All language subtitles for My.Honor.Was.Loyalty.2016.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-FGT_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,480 --> 00:01:05,484 [choir singing in Latin] 2 00:01:17,204 --> 00:01:19,957 [woman] Balance and surviving. 3 00:01:22,084 --> 00:01:25,588 Balance is the balance itself of Nature. 4 00:01:25,671 --> 00:01:29,592 Surviving is the challenge that Nature imposes. 5 00:01:32,636 --> 00:01:36,432 There's no purpose in life without challenges. 6 00:01:37,266 --> 00:01:40,352 Surviving has yet shown great roots in every soul. 7 00:01:43,814 --> 00:01:49,403 As a small seed of a tree grows constantly higher and higher 8 00:01:49,486 --> 00:01:51,739 toward the light, 9 00:01:51,822 --> 00:01:55,993 surviving is deeply implanted in each living being. 10 00:01:58,370 --> 00:02:01,707 Nature itself fights every day for her survival. 11 00:02:05,294 --> 00:02:08,464 She struggles and keeps going on, 12 00:02:08,547 --> 00:02:12,343 sometimes showing us incredible landscapes, 13 00:02:12,426 --> 00:02:15,262 that is all the fruit of thousands of years 14 00:02:15,346 --> 00:02:17,890 battling in order to stay alive. 15 00:02:21,852 --> 00:02:25,147 She also imposes hard choices. 16 00:02:25,230 --> 00:02:28,776 She governs over laws that we often ignore. 17 00:02:30,736 --> 00:02:34,156 Love, love is the engine. 18 00:02:34,239 --> 00:02:37,242 This engine pushes everything and everyone. 19 00:02:39,161 --> 00:02:43,332 As Nature loves the fruit of her own survival, 20 00:02:43,415 --> 00:02:47,670 every living being loves as well all the fruits that Nature offers, 21 00:02:47,753 --> 00:02:50,589 living according to her rules. 22 00:02:50,673 --> 00:02:53,676 This is perfect balance. 23 00:03:00,766 --> 00:03:03,936 Human beings translated love in many different ways 24 00:03:04,019 --> 00:03:06,105 while time was passing on, 25 00:03:06,187 --> 00:03:09,942 but love was always there. 26 00:03:10,025 --> 00:03:13,946 She might have been different from one century to another 27 00:03:14,029 --> 00:03:16,824 but she kept pushing people to act. 28 00:03:16,907 --> 00:03:19,410 Sadly, she kept changing. 29 00:03:20,285 --> 00:03:24,205 People started to lose those values that were not suppose to ever die: 30 00:03:25,457 --> 00:03:27,751 love for other human beings, 31 00:03:28,252 --> 00:03:30,963 love for one own family, 32 00:03:31,046 --> 00:03:33,632 love for one own country. 33 00:03:34,967 --> 00:03:36,969 [birds chirping] 34 00:04:05,247 --> 00:04:07,791 Hundreds of years will pass, 35 00:04:09,168 --> 00:04:11,712 and we won't even love Nature anymore. 36 00:05:37,798 --> 00:05:40,425 [man, in German] Nothing remains the same... 37 00:05:40,509 --> 00:05:41,677 when around you there's only death. 38 00:05:41,760 --> 00:05:44,888 [yells and groans] 39 00:05:45,973 --> 00:05:48,392 [bombing in distance, faint] 40 00:05:49,601 --> 00:05:51,103 [coughing] 41 00:05:51,186 --> 00:05:53,230 [groaning] 42 00:05:59,360 --> 00:06:01,029 [coughing] 43 00:06:06,410 --> 00:06:07,953 My name is Ludwig Herckel. 44 00:06:08,036 --> 00:06:10,581 I volunteered in the First Division SS Leibstandarte Adolf Hitler 45 00:06:10,664 --> 00:06:12,040 when I was 20 years old. 46 00:06:12,124 --> 00:06:14,251 Yesterday, I got promoted to Unterscharführer. 47 00:06:14,334 --> 00:06:16,587 Today I lead my men for the first time. 48 00:06:23,802 --> 00:06:26,805 [birds chirping and singing] 49 00:06:41,737 --> 00:06:44,865 - [Herckel] What's happening? - I heard something coming from that way 50 00:06:44,948 --> 00:06:47,034 in front of us. 51 00:06:47,117 --> 00:06:49,202 - [Herckel] Understood. - [man] What do we do? 52 00:06:49,286 --> 00:06:51,788 - Hold the position - Understood. 53 00:06:52,372 --> 00:06:53,540 [bullet humming] 54 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 Ambush! Retreat, retreat! 55 00:07:08,722 --> 00:07:11,725 [gunfire] 56 00:07:25,113 --> 00:07:28,033 - [gunfire] - [heartbeat racing] 57 00:07:39,002 --> 00:07:43,340 [Herckel] I felt quite stupid hiding like a rabbit, leaving my men behind. 58 00:07:43,423 --> 00:07:45,342 I wouldn't let it happen again. 59 00:07:45,425 --> 00:07:47,970 [heartbeat slowing] 60 00:08:03,860 --> 00:08:06,238 Hey. Hey! 61 00:08:09,157 --> 00:08:10,367 Come here! 62 00:08:27,426 --> 00:08:29,386 - [whispers] What do we do now? - Shut up! 63 00:08:30,762 --> 00:08:34,474 - They came up so fast, what do we do? - Shut up now! They will kill us! 64 00:08:37,477 --> 00:08:39,062 Did you see anybody else? 65 00:08:40,480 --> 00:08:42,107 Shit, we need to get out of here. 66 00:08:43,233 --> 00:08:44,568 [whispers] What's the plan now? 67 00:08:46,028 --> 00:08:49,114 [Herckel] We need to be the most silent we can and get back to the company. 68 00:08:49,865 --> 00:08:52,951 I'm not hearing anything. We can go. 69 00:08:55,078 --> 00:08:57,456 - [man 2] You've lost your weapon. - Don't worry. 70 00:08:58,707 --> 00:08:59,958 You go first. 71 00:09:21,563 --> 00:09:23,356 We shouldn't be very far. 72 00:09:23,857 --> 00:09:26,318 - How are you? - [man 2] I'm doing fine. 73 00:09:29,279 --> 00:09:32,157 - Your name is Steiner, right? - [Steiner] Yes, sir. 74 00:09:32,240 --> 00:09:34,826 [birds cawing] 75 00:09:38,413 --> 00:09:40,040 Hans was my friend. 76 00:09:41,708 --> 00:09:42,918 I'm sorry. 77 00:09:51,551 --> 00:09:53,261 He was a good kamerad. 78 00:09:54,096 --> 00:09:56,598 You will have your time to revenge him. 79 00:09:57,724 --> 00:10:00,310 You're still alive. Now, let's go. 80 00:10:14,491 --> 00:10:17,536 [Herckel] The situation was getting quite difficult in the last months. 81 00:10:18,662 --> 00:10:23,667 We were convinced to end the war soon and finally see a united Europe. 82 00:10:23,750 --> 00:10:26,670 But a year later, since Operation Barbarossa, 83 00:10:26,753 --> 00:10:31,007 we were still there fighting against Soviets and partisans. 84 00:10:31,091 --> 00:10:33,969 We strive to be brave and full of energy. 85 00:10:34,052 --> 00:10:37,639 I'm proud to fight in this cause. 86 00:10:41,101 --> 00:10:47,065 ♪ In the beautiful Westerwald ♪ 87 00:10:47,149 --> 00:10:50,944 ♪ The wind whistles so cold ♪ 88 00:10:51,027 --> 00:10:54,781 ♪ In the beautiful Westerwald ♪ 89 00:10:55,782 --> 00:10:57,242 ♪ Ohh ♪ 90 00:10:57,325 --> 00:11:02,914 ♪ The wind whistles so cold ♪ 91 00:11:04,040 --> 00:11:07,961 ♪ Over your heights The wind whistles so cold ♪ 92 00:11:08,044 --> 00:11:12,048 ♪ However, the smallest sunshine ♪ 93 00:11:12,132 --> 00:11:15,010 ♪ It pierces the heart ♪ 94 00:11:49,961 --> 00:11:52,339 [gunfire in distance, faint] 95 00:12:19,658 --> 00:12:22,786 [Herckel] Our new leader of the second company came to the front that week-- 96 00:12:22,869 --> 00:12:24,829 Untersturmführer Kolbe. 97 00:12:24,913 --> 00:12:28,833 After the campaign in France he was assigned to the SS General Quartel. 98 00:12:32,545 --> 00:12:35,507 Some say that he asked so many times to be transferred to the front 99 00:12:35,590 --> 00:12:37,592 that he finally got the authorization. 100 00:12:42,430 --> 00:12:45,976 He is a great leader and a great example. 101 00:12:46,059 --> 00:12:47,894 He knows when the risk is not worth it. 102 00:13:08,039 --> 00:13:09,457 [Kolbe] Everybody get ready! 103 00:13:16,047 --> 00:13:18,133 [explosion and gunfire in distance, faint] 104 00:13:26,599 --> 00:13:27,684 Move! 105 00:13:28,727 --> 00:13:31,062 My son will be an excellent pilot too. 106 00:13:37,235 --> 00:13:38,611 Everybody to the right side! 107 00:13:40,864 --> 00:13:42,615 [man] Take cover! On the right! 108 00:13:43,325 --> 00:13:44,576 [man 2] Achtung! 109 00:13:48,538 --> 00:13:50,999 - Untersturmführer! - Yes, sir! 110 00:13:55,420 --> 00:13:58,089 Take the second platoon and move straight to the first line of holes. 111 00:13:59,215 --> 00:14:01,968 - The infantry will come soon. - Yes, sir. 112 00:14:02,510 --> 00:14:03,595 Herckel! 113 00:14:04,554 --> 00:14:05,555 Let's go! 114 00:14:09,601 --> 00:14:11,311 Herckel, listen. 115 00:14:11,394 --> 00:14:12,604 We move across the street 116 00:14:12,687 --> 00:14:15,815 and hold the position in the first line of holes. 117 00:14:15,899 --> 00:14:16,983 Not over than that! 118 00:14:17,067 --> 00:14:18,943 Let's move. 119 00:14:19,027 --> 00:14:20,862 With electricity in the building. 120 00:14:26,326 --> 00:14:27,660 [man] Russian aircraft! 121 00:14:27,744 --> 00:14:30,330 [Kolbe] We are too uncovered. We need to move! 122 00:14:33,083 --> 00:14:35,001 - Go! - [Herckel] Yes, sir! 123 00:14:47,931 --> 00:14:52,394 Listen, this is the second line. We move and go forward! 124 00:14:53,436 --> 00:14:54,854 On my command! 125 00:14:54,938 --> 00:14:56,064 [Herckel] Jawohl. 126 00:15:00,318 --> 00:15:02,987 - [man] Take cover! - [man 2] Take cover! 127 00:15:09,244 --> 00:15:10,328 Herckel. 128 00:15:10,412 --> 00:15:12,205 Herckel! We move. 129 00:15:17,919 --> 00:15:19,379 Position! 130 00:15:23,925 --> 00:15:27,554 Hey, Untersturmführer! Kolbe, the line! 131 00:15:33,435 --> 00:15:34,853 [Kolbe] We have to hold the line! 132 00:15:37,480 --> 00:15:40,650 - Nobody must pass. - [Herckel] Understood. 133 00:15:40,733 --> 00:15:43,278 - Men, nobody must pass! - Yes, sir! 134 00:15:43,361 --> 00:15:45,196 Nobody! 135 00:15:47,031 --> 00:15:48,199 Follow me! 136 00:15:54,706 --> 00:15:55,999 [man] Open fire! 137 00:15:59,502 --> 00:16:01,588 [man 2] More ammo! 138 00:16:05,508 --> 00:16:07,302 [shouting in German, indistinct] 139 00:16:12,390 --> 00:16:14,934 Russian tanks! 140 00:16:15,018 --> 00:16:17,812 Russians! They're coming! 141 00:16:17,896 --> 00:16:20,106 [gunfire] 142 00:16:22,734 --> 00:16:25,111 [Kolbe] Keep firing! Keep firing! 143 00:16:26,654 --> 00:16:29,032 [men shouting] 144 00:16:30,283 --> 00:16:34,287 [Herckel] My dearest wife, today we had to retreat again. 145 00:16:36,664 --> 00:16:41,377 It breaks my heart to lose another battle but this is how it goes. 146 00:16:44,214 --> 00:16:48,968 I'm doing fine, but we are sad thinking of our brothers that are prisoners now. 147 00:16:49,052 --> 00:16:50,845 I'm still faithful in the final victory. 148 00:16:50,929 --> 00:16:55,058 We all can't wait to battle again and revenge our kameraden. 149 00:16:55,141 --> 00:16:57,352 Most of them are just like beasts. 150 00:16:57,435 --> 00:16:58,978 I can't write you about that, 151 00:16:59,062 --> 00:17:04,067 but for sure I will never let them put a foot on German land. 152 00:17:06,319 --> 00:17:09,489 [men shouting in German, indistinct] 153 00:17:23,378 --> 00:17:26,506 [speaking German] 154 00:17:41,229 --> 00:17:44,148 [crickets chirping] 155 00:17:48,945 --> 00:17:50,405 Everything is going to be all right. 156 00:17:51,322 --> 00:17:52,407 Yeah. 157 00:17:56,578 --> 00:18:00,039 We will make it. We will get back to our homes... 158 00:18:02,125 --> 00:18:05,420 - ...after our victory. - Of course. 159 00:18:07,380 --> 00:18:09,132 We know we will win. 160 00:18:10,133 --> 00:18:13,970 You know, after the taking of Poland, we moved to France. 161 00:18:15,555 --> 00:18:19,934 Many people died but, you know, 162 00:18:20,018 --> 00:18:21,728 some sacrifices are necessary, 163 00:18:21,811 --> 00:18:25,231 to bring honor to our nation and to our lives. 164 00:18:25,315 --> 00:18:30,570 I'm honored that you are with us. You are a great leader. 165 00:18:30,653 --> 00:18:33,364 But the important part is you. 166 00:18:34,574 --> 00:18:37,327 To find the strength right here. 167 00:18:37,952 --> 00:18:42,123 I have total trust under your command 168 00:18:42,206 --> 00:18:45,126 and I will follow your example. 169 00:18:46,294 --> 00:18:47,795 Thank you, Herckel. 170 00:18:47,879 --> 00:18:49,339 All right? 171 00:18:49,422 --> 00:18:50,548 Good night. 172 00:19:07,857 --> 00:19:10,443 [Herckel] My dear wife, summer is quite gone. 173 00:19:10,526 --> 00:19:14,739 I often remember our walking with the colored trees above us. 174 00:19:14,822 --> 00:19:16,866 I miss you so much, my dear. 175 00:19:18,701 --> 00:19:23,665 I hope to see you soon. For the moment we are not advancing. 176 00:19:23,748 --> 00:19:27,835 The enemy keeps growing every day. They are so many. 177 00:19:27,919 --> 00:19:29,796 I'm starting to get a little worried about this. 178 00:19:29,879 --> 00:19:33,508 That's why I have to write you through my journal. 179 00:19:33,591 --> 00:19:36,260 I don't want to give up, but I feel more comfortable doing this. 180 00:19:36,344 --> 00:19:38,388 You help me a lot during hard moments. 181 00:19:38,471 --> 00:19:41,349 I hope you are proud of me and of what I'm doing here. 182 00:19:41,432 --> 00:19:44,352 [gunfire in distance] 183 00:19:55,571 --> 00:19:57,156 [man] Achtung! 184 00:19:59,242 --> 00:20:00,702 Men, listen. 185 00:20:02,078 --> 00:20:03,413 We leave in five minutes. 186 00:20:03,496 --> 00:20:04,956 The second company got ordered 187 00:20:05,039 --> 00:20:08,626 to clear inside an old factory five kilometers from here. 188 00:20:09,168 --> 00:20:11,546 Remember, we got chosen for this job! 189 00:20:11,629 --> 00:20:14,590 For the Leibstandarte! And for our wonderful Reich! 190 00:20:14,674 --> 00:20:17,176 [chanting in German] 191 00:20:47,039 --> 00:20:51,669 I go first with one man. You take the rest of the platoon and cover our butt. 192 00:20:51,753 --> 00:20:53,963 - Yes, sir. - You, with me! 193 00:21:24,994 --> 00:21:27,789 Machine gun! Everybody advance! 194 00:21:27,872 --> 00:21:29,707 Machine gun, machine gun! Advance! 195 00:21:34,837 --> 00:21:36,422 [Herckel] Meisen, come here! 196 00:21:37,465 --> 00:21:40,218 - Steiner, follow me! - Yes, sir! 197 00:21:41,010 --> 00:21:43,346 [Kolbe] Window on the right! The window on the right! 198 00:21:43,429 --> 00:21:45,181 Herckel, the window on the right side! 199 00:21:45,264 --> 00:21:47,517 [gunfire] 200 00:21:57,819 --> 00:22:00,112 Grenade! One grenade! 201 00:22:00,196 --> 00:22:02,532 [men shouting, indistinct] 202 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 Sniper! 203 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 [Kolbe in German, indistinct] 204 00:22:25,345 --> 00:22:26,430 [Herckel gives command, indistinct] 205 00:22:29,349 --> 00:22:32,687 Herckel! Take two men and fix this shit now! 206 00:22:32,770 --> 00:22:33,604 Yes, sir. 207 00:22:35,857 --> 00:22:37,316 Steiner, come with me! 208 00:22:39,485 --> 00:22:41,195 You go with him! 209 00:22:42,154 --> 00:22:44,407 Covering fire! 210 00:22:48,452 --> 00:22:49,829 [Herckel] Move, move, move! 211 00:23:01,507 --> 00:23:03,426 Sniper! Move, move, move! 212 00:23:15,897 --> 00:23:17,607 Steiner! Advance! 213 00:23:25,114 --> 00:23:27,575 [gunfire] 214 00:23:48,262 --> 00:23:50,723 [coughing] 215 00:23:50,806 --> 00:23:52,475 Fucking Commie! 216 00:23:54,143 --> 00:23:56,812 Kolbe! Clear! 217 00:23:59,190 --> 00:24:01,441 Steiner, enough! 218 00:24:04,153 --> 00:24:05,196 [spits] 219 00:24:06,572 --> 00:24:08,407 Advance! 220 00:24:21,504 --> 00:24:24,632 [Kolbe] You good? All of you are fine? 221 00:24:25,633 --> 00:24:27,176 Good job. 222 00:24:28,594 --> 00:24:30,596 Meisen, on you. 223 00:24:39,146 --> 00:24:41,899 [Herckel] I don't agree too much with Steiner's attitude. 224 00:24:41,983 --> 00:24:43,234 But we were a team. 225 00:24:43,317 --> 00:24:45,987 I admire the courage he showed many times. 226 00:24:54,954 --> 00:24:58,457 He was often volunteering for patrols and firing squads. 227 00:24:58,541 --> 00:25:00,126 He doesn't care a lot about prisoners. 228 00:25:00,209 --> 00:25:02,920 His friend Otto got stabbed with a bayonet even though he was injured. 229 00:25:03,004 --> 00:25:07,299 He decided not to spare any of the enemy, not even one. 230 00:25:09,593 --> 00:25:13,764 I never asked him but I'm quite sure that now that we are retreating, 231 00:25:13,848 --> 00:25:16,684 he's afraid that enemies will get to his little brother. 232 00:25:18,102 --> 00:25:22,231 He doesn't want him to fight in this war. It's so cold here. 233 00:25:22,314 --> 00:25:25,317 [rain pattering] 234 00:25:34,827 --> 00:25:36,704 Attention! 235 00:25:37,288 --> 00:25:40,374 [Herckel] Italy is a wonderful country. 236 00:25:40,458 --> 00:25:44,253 I can't write a lot about here. Partisan activity here is huge. 237 00:25:44,336 --> 00:25:48,424 In Cuneo, we lost some men. We burned almost an entire town. 238 00:25:48,507 --> 00:25:52,261 We won't stay here long, we will be back soon in the Ukraine. 239 00:26:18,079 --> 00:26:20,247 Fighting only for some meters. 240 00:26:20,331 --> 00:26:23,042 Conquer again what we lost. 241 00:26:32,384 --> 00:26:33,593 Stay here. 242 00:26:35,679 --> 00:26:36,680 Herckel. 243 00:26:38,432 --> 00:26:40,142 Unterscharführer. 244 00:26:42,812 --> 00:26:44,855 I'm afraid I have bad news. 245 00:26:44,939 --> 00:26:47,566 Ivan broke again into our lines so get ready to move. 246 00:26:47,650 --> 00:26:52,029 The Wehrmacht is having big losses so we have to cover their retreat. 247 00:26:52,113 --> 00:26:55,324 We will form small groups of three or four men 248 00:26:55,407 --> 00:26:58,869 to deploy a line while they pull back. 249 00:27:00,162 --> 00:27:02,456 - So we keep retreating? - Yes, I'm afraid so. 250 00:27:03,290 --> 00:27:04,458 Come here! 251 00:27:08,587 --> 00:27:11,257 - Franz Johann Scholl. - Heil Hitler. 252 00:27:11,340 --> 00:27:13,717 [Kolbe] He arrived today, so please take him into your squad. 253 00:27:13,801 --> 00:27:14,885 Jawohl. 254 00:27:18,638 --> 00:27:20,558 [Herckel] Another kid. 255 00:27:20,640 --> 00:27:22,601 Another soul. 256 00:27:22,685 --> 00:27:25,229 Another target. 257 00:27:25,312 --> 00:27:27,231 Another dead. 258 00:27:27,314 --> 00:27:28,983 Another thought. 259 00:27:29,066 --> 00:27:31,235 Another tear. 260 00:27:48,460 --> 00:27:52,631 We are sent like chess pieces in an endless chessboard. 261 00:27:52,715 --> 00:27:57,553 And I still want to do my best, even if I'm just an insignificant pawn. 262 00:28:08,355 --> 00:28:11,609 [branches rustling] 263 00:28:16,155 --> 00:28:17,907 [Herckel] Scholl! What's wrong? 264 00:28:39,762 --> 00:28:42,431 - [Steiner] I go first. - [Herckel] Good idea. 265 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Good job, hey? 266 00:28:50,105 --> 00:28:52,399 Scholl, go get the mine. 267 00:28:58,113 --> 00:29:01,784 - [Steiner] I hate these situations. - You think we have any other choice? 268 00:29:03,285 --> 00:29:07,831 And after all our efforts, we have to cover those losers' butts? 269 00:29:07,915 --> 00:29:09,625 It seems that theirs are pretty important. 270 00:29:12,962 --> 00:29:16,298 Anyways, keep digging. Stop saying bullshit. 271 00:29:16,382 --> 00:29:17,716 [sighs] Jawohl. 272 00:29:24,181 --> 00:29:26,850 Scholl, you're like a princess. 273 00:29:26,934 --> 00:29:30,938 - How did you get into the first SS? - I volunteered. 274 00:29:31,021 --> 00:29:34,066 Whatever. I bet your parents filled out the forms for you. 275 00:29:34,149 --> 00:29:36,235 [Scholl] Very funny, Steiner. 276 00:29:36,318 --> 00:29:38,445 Ivan will come today? 277 00:29:39,989 --> 00:29:42,157 No, not today. 278 00:29:42,241 --> 00:29:46,161 The biggest part of their army will pass north. 279 00:29:46,245 --> 00:29:48,872 Here only reconnaissance patrols. 280 00:29:48,956 --> 00:29:53,002 - We will block those fucking Bolscheviks. - Well, thank you, Steiner. 281 00:29:53,085 --> 00:29:57,589 - Scholl, did you kill someone yet? - No, not yet. 282 00:30:00,634 --> 00:30:03,512 Don't worry. You will have your time for it. 283 00:30:03,595 --> 00:30:05,764 One more stupid than him for sure. 284 00:30:09,977 --> 00:30:13,355 At least I hope you are a good shooter. At least that. 285 00:30:14,398 --> 00:30:15,524 [Scholl] We'll see. 286 00:30:19,528 --> 00:30:22,531 Herckel, this one won't last longer than a week. 287 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Steiner, please shut up. Keep working. 288 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 Jawohl. 289 00:30:34,209 --> 00:30:37,463 [Herckel] We are born and we learn. 290 00:30:37,546 --> 00:30:40,966 We learn and we don't teach. 291 00:30:41,050 --> 00:30:44,053 We want examples to follow. 292 00:30:44,136 --> 00:30:47,514 We don't care in being examples. 293 00:30:47,598 --> 00:30:52,895 Other's lives are getting more insignificant every day. 294 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 So are ours. 295 00:30:56,106 --> 00:30:59,151 We survive. The call of duty keeps living in our chests. 296 00:30:59,234 --> 00:31:02,404 Yes, we want to live. 297 00:31:02,488 --> 00:31:05,324 And we don't know what for. 298 00:31:07,076 --> 00:31:10,412 We are brothers. I see them living. 299 00:31:10,496 --> 00:31:12,206 I want them to live. 300 00:31:12,289 --> 00:31:14,750 I fight for this now. 301 00:32:28,157 --> 00:32:31,160 [birds chirping, rain pattering] 302 00:32:33,745 --> 00:32:36,206 [rain pattering on tarp] 303 00:32:36,290 --> 00:32:39,793 - Fucking rain. - [Steiner] I can't see a damn thing. 304 00:32:41,003 --> 00:32:44,381 [Herckel] Scholl, I never asked you, where are you from? 305 00:32:44,465 --> 00:32:45,549 [Scholl] Kremmen. 306 00:32:45,632 --> 00:32:48,469 - And where's that? - North Berlin. 307 00:32:49,261 --> 00:32:51,597 But then I moved to Oranienstein, into a NaPolA. 308 00:32:51,680 --> 00:32:54,850 NaPolA? Now I understand how you got here. 309 00:32:54,933 --> 00:32:57,853 My parents wanted to. I felt obliged. 310 00:32:59,188 --> 00:33:00,522 Do you have a family? 311 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 [Herckel] I have a wife. 312 00:33:04,193 --> 00:33:05,611 [Scholl] What's her name? 313 00:33:06,862 --> 00:33:08,030 [Herckel] Margarite. 314 00:33:09,406 --> 00:33:11,116 She's waiting for me at home. 315 00:33:19,666 --> 00:33:21,835 [mortar shells exploding, distant] 316 00:33:27,424 --> 00:33:28,759 [Herckel] A new day. 317 00:33:39,311 --> 00:33:42,481 - Steiner, any news? - All quiet. 318 00:33:55,452 --> 00:33:58,288 - You can rest. I'll take care of this. - Jawohl. 319 00:34:01,250 --> 00:34:02,376 Get up! 320 00:34:14,596 --> 00:34:17,224 Steiner, I know you are tired, 321 00:34:17,307 --> 00:34:19,476 - but go to Kolbe and ask for orders. - Jawohl. 322 00:34:35,033 --> 00:34:37,494 - So quiet. - Yes. 323 00:34:38,579 --> 00:34:42,583 - Ivan will come? - Yes, they always come. 324 00:34:44,626 --> 00:34:46,920 I didn't volunteer to argue all the time. 325 00:34:47,421 --> 00:34:51,383 He is like that. Don't forget that you are an SS. 326 00:34:53,135 --> 00:34:56,763 You look like a motivated soldier, but show that in the battle. 327 00:34:56,847 --> 00:35:00,100 Not only words. We are lions. 328 00:35:12,487 --> 00:35:15,032 - So? - Orders are to hold the position. 329 00:35:15,115 --> 00:35:17,284 Even if another group is under fire, we don't move. 330 00:35:17,367 --> 00:35:18,577 Yes, Kolbe is right. 331 00:35:18,660 --> 00:35:22,247 If we leave the position, the Russians could pass through here. 332 00:35:23,624 --> 00:35:25,459 Scholl, come to the MG. 333 00:35:32,549 --> 00:35:34,676 - Do you trust him over there? - Yes. 334 00:35:35,469 --> 00:35:39,264 Steiner, why do you keep breaking my balls? 335 00:35:39,348 --> 00:35:41,767 Because you are a fucking recruit. 336 00:35:41,850 --> 00:35:45,020 Enough, kameraden. Steiner, you calm down. 337 00:36:04,498 --> 00:36:05,666 [explosion] 338 00:36:05,749 --> 00:36:08,502 - [Steiner] What was that? - [Herckel] One of our mines. 339 00:36:08,585 --> 00:36:10,253 Good, they're coming. 340 00:36:29,898 --> 00:36:32,484 [Herckel, whispering] Russians. I shoot first. 341 00:36:39,658 --> 00:36:41,910 [gunfire] 342 00:37:00,971 --> 00:37:03,390 Steiner, grenades! Grenades! 343 00:37:06,143 --> 00:37:07,894 [in Russian] Grenade! 344 00:37:16,111 --> 00:37:18,155 [Herckel] Keep shooting! Keep shooting! 345 00:37:23,785 --> 00:37:26,079 [in Russian] On the sides! 346 00:37:26,163 --> 00:37:28,498 [gunfire] 347 00:37:33,044 --> 00:37:34,463 Reloading! 348 00:37:42,596 --> 00:37:44,514 [yelling] 349 00:37:51,271 --> 00:37:53,774 [in Russian] Retreat! Retreat! 350 00:37:57,486 --> 00:38:01,656 - They're retreating! - Run away, bastards! 351 00:38:01,740 --> 00:38:04,701 Cease fire! Cease fire! 352 00:38:09,206 --> 00:38:11,500 [Herckel] More numbers to add. 353 00:38:20,050 --> 00:38:22,552 Steiner, come with me. Let's take a look. 354 00:38:49,579 --> 00:38:51,873 [moaning] 355 00:38:54,501 --> 00:38:57,712 [moaning, speaking Russian] 356 00:39:08,265 --> 00:39:11,142 [groaning, speaking Russian] 357 00:39:13,103 --> 00:39:15,146 [sobbing] 358 00:39:15,981 --> 00:39:18,149 Unterscharführer, over here! 359 00:39:28,618 --> 00:39:29,870 Get up! 360 00:39:58,356 --> 00:40:01,818 - What do we do now? - Orders are clear. No prisoners. 361 00:40:04,029 --> 00:40:06,656 Scholl found it so he has to shoot him. 362 00:40:06,740 --> 00:40:09,284 [Herckel] How can you feel better 363 00:40:09,367 --> 00:40:12,954 when you have the authority to stop something, yet you're not supposed to? 364 00:40:13,038 --> 00:40:15,707 Come on. Show us your honor. 365 00:40:16,541 --> 00:40:19,669 [in Russian] Please don't shoot. 366 00:40:19,753 --> 00:40:22,088 - [Steiner] Shoot! - [soldier pleading in Russian] 367 00:40:24,758 --> 00:40:26,968 Come on! Shoot him now! 368 00:40:44,110 --> 00:40:45,820 Are you happy now? 369 00:41:07,300 --> 00:41:09,636 Steiner, inform Kolbe about what happened. 370 00:41:09,719 --> 00:41:13,640 We blocked the patrol, and that we had no losses. Go. 371 00:41:13,723 --> 00:41:17,602 Oh, yeah, with Scholl, please stop it. 372 00:41:43,336 --> 00:41:45,171 [coughing] 373 00:41:59,602 --> 00:42:02,522 [coughing and sniffling] 374 00:42:05,066 --> 00:42:07,944 Scholl, who are you writing to? 375 00:42:09,404 --> 00:42:11,072 Technically to my mother. 376 00:42:11,531 --> 00:42:13,033 But I... 377 00:42:14,701 --> 00:42:16,661 I have no idea what to write. 378 00:42:17,495 --> 00:42:18,705 Did you write to your parents? 379 00:42:20,248 --> 00:42:22,667 No, not in months. 380 00:42:25,336 --> 00:42:26,337 Here. 381 00:42:27,505 --> 00:42:29,674 - Write to them. - No. 382 00:42:33,428 --> 00:42:35,346 Come on, write to them. 383 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 I'm sorry. I can't write. 384 00:42:51,404 --> 00:42:53,239 What's your mother's name? 385 00:42:53,740 --> 00:42:55,158 Margot. 386 00:42:55,950 --> 00:42:58,536 - Are you doing good? - Yes, I'm alive. 387 00:42:59,037 --> 00:43:02,540 - Do you eat well here? - Yes, all the time. 388 00:43:02,624 --> 00:43:05,085 - [chuckles] Is it warm here? - Very warm. 389 00:43:05,168 --> 00:43:06,836 We are all suntanned. 390 00:43:11,549 --> 00:43:14,594 [Herckel] Once again, I'm proud not to suffer the war alone, 391 00:43:14,677 --> 00:43:17,097 but with my brothers. 392 00:43:17,597 --> 00:43:19,474 [Scholl] With love, Steiner. 393 00:43:30,777 --> 00:43:33,738 [Herckel] The following day, we received the order to leave our position 394 00:43:33,822 --> 00:43:35,615 and join the Company again. 395 00:43:50,630 --> 00:43:55,218 [Scholl] In the NaPolA, they taught us to be obedient. 396 00:43:57,720 --> 00:44:02,308 - In what NaPolA did you go? - Hessan Nassau. 397 00:44:02,392 --> 00:44:03,852 But they taught us well. 398 00:44:03,935 --> 00:44:08,982 Many of us kept studying but I volunteered in the SS. 399 00:44:09,816 --> 00:44:13,236 If they really wanted to serve, they should have volunteered too. 400 00:44:13,319 --> 00:44:15,613 I think so too, Scholl. 401 00:44:15,697 --> 00:44:18,908 And you, Unterscharführer? Why did you join the SS? 402 00:44:18,992 --> 00:44:20,535 When I was a kid, 403 00:44:20,618 --> 00:44:26,249 my dad left for the front even though he was too old. 404 00:44:26,332 --> 00:44:28,251 My mother was very proud of this. 405 00:44:30,211 --> 00:44:32,422 I hope that is the same for my wife as well. 406 00:44:33,715 --> 00:44:37,093 He never came back, and we had to leave our home. 407 00:44:37,760 --> 00:44:41,264 We weren't able to survive with the money. The crisis was huge. 408 00:44:42,390 --> 00:44:43,391 So... 409 00:44:44,309 --> 00:44:46,978 Moreover the place where we lived wasn't Germany anymore. 410 00:44:48,313 --> 00:44:50,648 That's quite heavy to realize. 411 00:44:50,732 --> 00:44:53,151 My mother had to work all day long 412 00:44:53,234 --> 00:44:55,612 in order to have some flour to cook some bread. 413 00:44:55,694 --> 00:44:57,238 We always ate that bread. 414 00:44:57,322 --> 00:45:00,116 That year for my birthday, 415 00:45:00,200 --> 00:45:04,412 my mother brought me a little can of tuna. 416 00:45:04,495 --> 00:45:09,500 It was the first different meal I ate after months. 417 00:45:12,378 --> 00:45:13,546 Damn. 418 00:45:18,343 --> 00:45:24,265 No one ever came to say what happened to my father. 419 00:45:24,349 --> 00:45:26,142 I'm sorry. 420 00:45:26,643 --> 00:45:32,065 While we moved, my mother couldn't find any other job. 421 00:45:32,148 --> 00:45:37,237 This was because most of the economy was held by the Jews. 422 00:45:37,320 --> 00:45:41,824 Naturally, they preferred to help Jews instead of helping us. 423 00:45:44,035 --> 00:45:49,207 Often we had to hide and sleep in haystacks. 424 00:45:49,290 --> 00:45:51,668 It was the National Socialism that finally gave her a job. 425 00:45:51,750 --> 00:45:55,463 Did you volunteer to thank the Führer? 426 00:45:55,546 --> 00:45:58,258 One day, my mother received a letter from the Gaulater 427 00:45:58,341 --> 00:46:04,806 saying that our Nation was proud of what our father did for the country. 428 00:46:05,932 --> 00:46:08,518 Nobody ever cared about it. 429 00:46:08,601 --> 00:46:11,020 Now, yes, that's why I fight. 430 00:46:16,651 --> 00:46:18,069 [Herckel] Winter was approaching. 431 00:46:18,152 --> 00:46:19,988 We got transferred to the Western part of Ukraine 432 00:46:20,071 --> 00:46:25,368 and we were often asked to help other divisions as communication support. 433 00:46:26,160 --> 00:46:27,996 The landscape was so breathtaking. 434 00:46:28,079 --> 00:46:33,501 It was weird to combine all that death in such a beautiful place. 435 00:46:51,436 --> 00:46:55,189 Margarite, my love, the snow covers everything. 436 00:46:55,273 --> 00:46:57,650 For the moment we hold the line. 437 00:46:57,734 --> 00:47:01,820 I feel safe with my friends, even though it is I who is their point of strength. 438 00:47:03,031 --> 00:47:07,744 It is so cold here. I don't even know what day is today. 439 00:47:07,826 --> 00:47:09,996 I hope you think of me. 440 00:47:12,165 --> 00:47:15,501 [girl singing "Silent Night" in German] 441 00:47:28,847 --> 00:47:31,809 - Hey, guys, Merry Christmas. - [Herckel] Is it Christmas today? 442 00:47:31,893 --> 00:47:33,728 - Merry Christmas, Steiner. - Merry Christmas, Scholl. 443 00:47:33,811 --> 00:47:36,356 - Merry Christmas, kameraden. - Merry Christmas, Herckel. 444 00:47:48,284 --> 00:47:50,453 [coughing] 445 00:47:54,290 --> 00:47:56,292 [Herckel] Merry Christmas, Margarite. 446 00:48:23,736 --> 00:48:25,363 I'm very sick of this. 447 00:48:26,072 --> 00:48:28,199 Always us, to cover the shit. 448 00:48:28,282 --> 00:48:33,371 Always us, to do the job that other idiots can't do. 449 00:48:33,454 --> 00:48:38,584 Steiner, if they need our help, we go. 450 00:48:38,668 --> 00:48:41,504 Because maybe tomorrow we will need their help. 451 00:48:41,587 --> 00:48:43,423 And we are screwed. 452 00:48:43,506 --> 00:48:46,801 So, if they need us, we go. 453 00:48:46,884 --> 00:48:49,512 Stop it. Nothing else to complain about. 454 00:48:52,640 --> 00:48:55,685 Do you see what's around us? What do you see? 455 00:48:55,768 --> 00:48:58,563 Snow everywhere! Covering our fallen, kameraden. 456 00:48:58,646 --> 00:49:04,318 We should retreat once again, hold a line, wait for them and kill them all. 457 00:49:04,402 --> 00:49:05,570 Is that what you want? 458 00:49:05,653 --> 00:49:09,323 Everyday we keep losing meters. Every day we are closer to our homes. 459 00:49:09,407 --> 00:49:12,618 This war, it won't be only with us if we keep thinking this way. 460 00:49:12,702 --> 00:49:15,371 And if we lose a meter today, we won't get it back tomorrow! 461 00:49:15,455 --> 00:49:17,415 You understand this? 462 00:49:18,291 --> 00:49:21,960 Do you want your brother to fight? 463 00:49:22,961 --> 00:49:27,300 Do you know what they would do to our families or our women? 464 00:49:27,383 --> 00:49:32,555 While I breathe, I will do my best to get those bastards out of my country. 465 00:49:32,638 --> 00:49:35,558 Understood? You just think about your fucking job. 466 00:49:35,641 --> 00:49:38,936 You are a fucking soldier just like me, we aren't worth a damn. 467 00:49:39,020 --> 00:49:42,106 And remember that this talking is undermeaning military morale! 468 00:49:42,190 --> 00:49:45,151 - [tapping] - You are an SS. Remember that! 469 00:49:45,234 --> 00:49:48,946 You know they could execute you for that. Should I report you? 470 00:49:52,825 --> 00:49:55,453 I'm sorry, my friend. But that's how it goes. 471 00:49:55,536 --> 00:49:57,788 This is total shit, but we can't do anything. 472 00:49:58,539 --> 00:50:00,625 What are we? Nothing. 473 00:50:00,708 --> 00:50:02,084 What did you expect? 474 00:50:16,307 --> 00:50:20,937 [Herckel] What are we in this world? What can make a single soldier? 475 00:50:22,313 --> 00:50:24,273 How can we choose the best 476 00:50:24,357 --> 00:50:26,776 even when things do not go as your leaders promised to you? 477 00:50:30,446 --> 00:50:32,865 The only thing I do now is dig. 478 00:50:32,949 --> 00:50:36,202 Dig and dig again. 479 00:50:36,285 --> 00:50:40,373 I took an oath for my leaders. I believed in them. 480 00:50:52,426 --> 00:50:55,596 At the end of March, we got transferred to Netherlands. 481 00:50:55,680 --> 00:50:59,809 One thing was sure-- we were no longer training to win in Russia. 482 00:50:59,892 --> 00:51:03,061 We started realizing we were training in order to defend our country. 483 00:51:04,062 --> 00:51:05,815 Scholl, a little higher. 484 00:51:09,485 --> 00:51:10,945 Good, you got it. 485 00:51:11,737 --> 00:51:13,864 I miss my wife so much 486 00:51:13,948 --> 00:51:17,743 but I feel uncomfortable about getting back to her. 487 00:51:17,827 --> 00:51:19,745 None of us went home. 488 00:51:21,122 --> 00:51:24,125 They were worried about the war so much 489 00:51:24,208 --> 00:51:25,876 that they didn't want to waste one single day. 490 00:51:25,960 --> 00:51:28,086 [man speaking German, indistinct] 491 00:51:31,882 --> 00:51:34,635 [counting in German] 492 00:51:47,481 --> 00:51:51,611 [Herckel] Things got worse and worse. The Americans landed in Normandy. 493 00:51:51,694 --> 00:51:55,323 Now we started to feel real fear in being completely surrounded. 494 00:52:32,193 --> 00:52:34,737 France is quite different from the East. 495 00:52:34,820 --> 00:52:40,034 Even if there was debris everywhere, it looks sarcastically happier. 496 00:52:41,202 --> 00:52:44,997 I received other men in my platoon. 497 00:52:46,624 --> 00:52:49,167 Many of them were just drafted boys. 498 00:52:49,251 --> 00:52:54,507 It was weird to lead drafted SS in the First Division, it was very weird. 499 00:52:54,590 --> 00:52:56,717 The Führer wasn't sparing anyone. 500 00:52:58,094 --> 00:53:02,390 Kolbe refused any promotion. He didn't want to leave us. 501 00:53:02,473 --> 00:53:06,184 He got assigned again at Hitler's office but he never left. 502 00:53:06,268 --> 00:53:08,312 He's the man I admire the most. 503 00:53:09,522 --> 00:53:10,648 We hold the line. 504 00:53:12,483 --> 00:53:15,569 Beating the Allies would have been excellent propaganda, 505 00:53:15,653 --> 00:53:18,072 to get our revenge on the Russians. 506 00:53:18,155 --> 00:53:21,075 We should have known. It wasn't like that. 507 00:53:23,577 --> 00:53:26,080 [man] The Americans are advancing right into our line. 508 00:53:26,163 --> 00:53:28,666 We need to attack right now and stop them. 509 00:53:29,333 --> 00:53:33,963 Sturmscharführer Prunelle came today and will join the Second Company. 510 00:53:34,046 --> 00:53:37,633 I want you to fight with all your strength! Like lions! 511 00:53:37,717 --> 00:53:41,137 - It's time to push them back! - [Herckel] Lions. 512 00:53:48,269 --> 00:53:51,897 The faces were becoming pretty much the same. 513 00:53:51,981 --> 00:53:54,024 The results were always the same. 514 00:53:55,693 --> 00:53:56,986 [horn honking] 515 00:54:28,309 --> 00:54:31,771 [Kolbe] Are you nervous? Because of all this? 516 00:54:34,482 --> 00:54:38,194 Don't get discouraged. We'll totally make it. 517 00:54:44,241 --> 00:54:48,579 All right. Five minutes. 518 00:55:07,640 --> 00:55:10,893 [airplane buzzing] 519 00:55:12,228 --> 00:55:16,106 All right, we will move together. You, you and you, with me. 520 00:55:16,190 --> 00:55:18,400 I will move on the left side. Understood? 521 00:55:39,463 --> 00:55:42,383 [Herckel] Once again, another battle. 522 00:55:45,219 --> 00:55:48,013 Another big question... 523 00:55:48,097 --> 00:55:50,224 Will I be alive in an hour? 524 00:55:55,521 --> 00:55:59,066 Together. So desperate. 525 00:56:04,864 --> 00:56:09,159 Tired. My hands feel so heavy. 526 00:56:14,623 --> 00:56:16,667 [gunfire, distant] 527 00:56:16,750 --> 00:56:18,627 Sick. 528 00:56:18,711 --> 00:56:21,714 Convinced souls are dead. 529 00:56:31,181 --> 00:56:33,934 Is this my time to go? 530 00:56:34,810 --> 00:56:37,062 I need to see you one more time. 531 00:56:46,322 --> 00:56:49,116 [Kolbe] Sturmscharführer! Sturmscharführer! 532 00:56:49,199 --> 00:56:50,492 I'll move forward! 533 00:56:52,202 --> 00:56:54,038 [Herckel] Alone. 534 00:56:54,121 --> 00:56:55,789 You watch over me. 535 00:56:58,751 --> 00:57:01,962 No soldiers. No bombs. 536 00:57:05,758 --> 00:57:07,927 - [gunfire] - [men shouting, indistinct] 537 00:57:10,596 --> 00:57:14,975 Take care of me. Don't abandon me. 538 00:57:22,942 --> 00:57:25,444 [gunfire] 539 00:57:28,906 --> 00:57:31,075 Your light is life. 540 00:57:38,457 --> 00:57:40,960 [explosions] 541 00:57:57,142 --> 00:57:59,937 [aircraft buzzing] 542 00:58:01,397 --> 00:58:03,482 [gunfire] 543 00:58:16,662 --> 00:58:19,248 [man shouting and wailing, indistinct] 544 00:58:24,628 --> 00:58:28,048 - [gunfire] - [men shouting] 545 00:58:32,511 --> 00:58:34,680 [men grunting] 546 00:59:16,972 --> 00:59:18,515 [Margarite] I love you. 547 00:59:28,859 --> 00:59:31,695 [grunts and groans] 548 00:59:36,575 --> 00:59:38,827 [coughing and groaning] 549 00:59:46,418 --> 00:59:48,087 [coughing] 550 01:01:58,300 --> 01:02:00,469 [thunder rumbling] 551 01:03:21,341 --> 01:03:22,384 [twig snaps] 552 01:03:52,039 --> 01:03:53,290 [man] Are you alone? 553 01:03:56,168 --> 01:03:57,753 Who are you? 554 01:03:59,921 --> 01:04:02,841 - You are lost. - I guess so, too. 555 01:04:02,924 --> 01:04:04,926 The Americans defeated us. 556 01:04:05,010 --> 01:04:07,929 I believe they went that way. 557 01:04:11,183 --> 01:04:14,936 I woke up all alone. Do you have some water? 558 01:04:18,273 --> 01:04:19,775 I lost mine. 559 01:04:35,415 --> 01:04:36,458 Thanks. 560 01:04:37,459 --> 01:04:39,378 You belong to which company? 561 01:04:40,587 --> 01:04:43,090 First Division SS. 562 01:04:43,173 --> 01:04:45,801 - Leibstandarte. - Ah, the first one. 563 01:04:45,884 --> 01:04:48,970 My name's Herckel, Unterscharführer. 564 01:04:49,054 --> 01:04:50,597 Unterscharführer. 565 01:04:51,807 --> 01:04:55,685 - And you? - Oh, a regular soldier. 566 01:04:55,769 --> 01:04:57,104 What division? 567 01:05:01,316 --> 01:05:03,026 21st. 568 01:05:06,780 --> 01:05:08,323 We were in Caen. 569 01:05:11,410 --> 01:05:12,869 Why are you all alone? 570 01:05:12,953 --> 01:05:18,250 - Where are you from? - From a small town in west Germany. 571 01:05:18,333 --> 01:05:19,876 - Braunschweig? - Yes. 572 01:05:19,960 --> 01:05:21,169 Me too. 573 01:05:21,253 --> 01:05:24,589 - But I have never seen you before. - Me neither. 574 01:05:25,257 --> 01:05:26,383 What's your name? 575 01:05:28,135 --> 01:05:29,719 Hermann Dietwolf. 576 01:05:31,012 --> 01:05:32,097 Well... 577 01:05:34,015 --> 01:05:36,518 You don't look German. 578 01:05:36,601 --> 01:05:39,229 - Aren't you? - No, no. 579 01:05:39,312 --> 01:05:41,106 My mother is from Spain. 580 01:05:46,194 --> 01:05:49,614 - You know that Jews work for us, right? - Of course. 581 01:05:52,451 --> 01:05:55,328 And we hate them, right? 582 01:05:55,412 --> 01:05:58,832 - They ruin our nation. - Yes, right. 583 01:06:02,836 --> 01:06:05,172 Do you know that we are killing them all? 584 01:06:06,756 --> 01:06:07,841 What? 585 01:06:10,260 --> 01:06:13,054 - We send them to work camps, for us. - Sure. 586 01:06:13,138 --> 01:06:15,348 That's what they tell you. 587 01:06:16,099 --> 01:06:17,642 I don't know. 588 01:06:18,727 --> 01:06:20,854 I've never been in work camps. 589 01:06:22,022 --> 01:06:24,232 [Dietwolf] I didn't believe it as well. 590 01:06:25,066 --> 01:06:27,777 But I've seen it with my eyes. 591 01:06:27,861 --> 01:06:30,572 - Where? - In Poland. 592 01:06:30,655 --> 01:06:33,283 - [train bell clanging] - [steam engine hissing] 593 01:06:33,366 --> 01:06:35,827 [Dietwolf] I was patrolling around a train station. 594 01:06:35,911 --> 01:06:38,371 Trains came from everywhere filled of Jews. 595 01:06:38,455 --> 01:06:40,999 Then they were sent to several working camps. 596 01:06:41,875 --> 01:06:44,252 One day a train arrived with women. 597 01:06:44,336 --> 01:06:46,338 They got separated before getting onto it. 598 01:06:48,089 --> 01:06:51,384 Someone caught a Jew hiding in the town. 599 01:06:51,468 --> 01:06:56,056 They wouldn't send him with the women, so they brought him behind the station. 600 01:06:56,806 --> 01:06:59,518 The SS were talking about a special treatment for them. 601 01:07:00,644 --> 01:07:02,896 - Do you know what's that? - [Herckel] No. 602 01:07:02,979 --> 01:07:05,774 [gunshot echoing] 603 01:07:05,857 --> 01:07:07,776 Since that moment, I'm scared to see my wife... 604 01:07:12,113 --> 01:07:13,532 among those women. 605 01:07:18,119 --> 01:07:19,955 Her father is a Jew. 606 01:07:20,580 --> 01:07:22,999 And her name's Eleonor. 607 01:07:26,002 --> 01:07:29,631 We fell in love and we changed her last name. 608 01:07:29,714 --> 01:07:32,801 We married and we moved to Braunshweig. 609 01:07:33,385 --> 01:07:38,598 Since I was drafted, I'm scared to death that they might find her. 610 01:07:41,226 --> 01:07:45,897 That's why I deserted. I suffered that guilt for too long. 611 01:07:45,981 --> 01:07:48,733 Now I can't any longer. 612 01:07:48,817 --> 01:07:51,278 [Herckel] Is this bad? Is this wrong? 613 01:08:00,745 --> 01:08:03,081 She gave me this before I left. 614 01:08:13,091 --> 01:08:15,427 I won't let them get her. 615 01:08:16,511 --> 01:08:20,265 - [Herckel] So what are you going to do? - I don't know. 616 01:08:20,348 --> 01:08:23,685 - I will surrender to the Americans. - Surrender? 617 01:08:24,394 --> 01:08:26,855 They will help me. 618 01:08:26,938 --> 01:08:31,318 - The war won't last too long. - Maybe not. 619 01:08:38,450 --> 01:08:42,787 - Good luck, Unterscharführer. - Good luck, Dietwolf. 620 01:08:51,338 --> 01:08:53,548 [footsteps fading] 621 01:09:08,063 --> 01:09:11,733 [vehicle approaching] 622 01:09:24,162 --> 01:09:26,247 [speaking German, indistinct] 623 01:09:34,214 --> 01:09:35,840 You were lucky. 624 01:09:41,554 --> 01:09:43,181 Here you are, Herckel. 625 01:09:44,265 --> 01:09:46,142 Good. 626 01:09:46,226 --> 01:09:48,895 I heard all about you. 627 01:09:48,978 --> 01:09:52,107 But listen, you never took your leave. 628 01:09:52,190 --> 01:09:55,485 Next week, there is a plane going to Germany. You go on it. 629 01:09:55,568 --> 01:09:57,362 - All right? - Yeah. 630 01:10:17,382 --> 01:10:19,384 Herckel. 631 01:10:19,467 --> 01:10:21,302 You are alive. 632 01:10:29,436 --> 01:10:34,190 [Herckel] I felt totally different going home as ordered by Kolbe. 633 01:10:34,274 --> 01:10:37,068 I didn't feel like a coward. 634 01:10:38,153 --> 01:10:41,114 My dearest wife, I'm coming to you. 635 01:10:48,079 --> 01:10:50,415 [cheering] 636 01:11:21,029 --> 01:11:22,822 [steam whistle blowing] 637 01:11:22,906 --> 01:11:25,909 [train engine churning] 638 01:11:26,993 --> 01:11:30,789 It's so weird to be home after so much time. 639 01:11:30,872 --> 01:11:34,209 That's what you say. Without you it's so boring here. 640 01:11:35,335 --> 01:11:36,377 What do we eat today? 641 01:11:36,461 --> 01:11:39,088 I reserved two places for tonight at the restaurant. 642 01:11:39,172 --> 01:11:43,718 - We'll go to Haussmann's. - Oh, that's great. 643 01:11:45,929 --> 01:11:47,806 You are so beautiful. 644 01:11:53,144 --> 01:11:54,979 Shall we go? Come. 645 01:12:01,611 --> 01:12:04,781 - What? - You are gorgeous. 646 01:12:04,864 --> 01:12:05,990 Thank you. 647 01:12:06,908 --> 01:12:09,911 But how is it at the front? 648 01:12:11,538 --> 01:12:16,167 - Russia was a disaster. - So many cities were bombed. 649 01:12:16,251 --> 01:12:19,087 We are so lucky here. 650 01:12:19,170 --> 01:12:22,590 This is a small town. They don't care about this place. 651 01:12:22,674 --> 01:12:24,467 I'm sick of this situation. 652 01:12:24,551 --> 01:12:27,136 - If the Führer-- - Don't talk like that, please. 653 01:12:27,804 --> 01:12:30,849 You're right. Things aren't good. 654 01:12:30,932 --> 01:12:33,810 But I love you so much and I love Germany so much. 655 01:12:33,893 --> 01:12:38,064 I won't give up and we all want to do our best. 656 01:12:38,982 --> 01:12:41,985 I can imagine, it's not easy at all. 657 01:12:47,532 --> 01:12:49,450 [Herckel] What does a man have to fight for? 658 01:12:52,161 --> 01:12:54,289 What's the meaning of love? 659 01:12:58,501 --> 01:12:59,752 Love. 660 01:13:00,962 --> 01:13:03,131 Isn't this beautiful? You. 661 01:13:07,677 --> 01:13:09,721 It's time for love. 662 01:13:09,804 --> 01:13:12,432 It's time to be brave. 663 01:13:17,604 --> 01:13:21,441 Duty is something we can't avoid, 664 01:13:21,524 --> 01:13:26,571 but love is something a man can't live without. 665 01:13:30,742 --> 01:13:32,660 I want to stay with you now. 666 01:14:06,653 --> 01:14:10,907 Doubts keep staying inside me. I need answers. 667 01:14:14,535 --> 01:14:16,037 [moans] 668 01:14:17,372 --> 01:14:18,790 [yawns] 669 01:15:32,822 --> 01:15:34,073 Eleonor? 670 01:15:35,033 --> 01:15:36,284 Eleonor? 671 01:15:37,285 --> 01:15:41,456 I met your husband in Normandy. Are you there? 672 01:15:51,674 --> 01:15:53,843 [footsteps rustling] 673 01:15:57,305 --> 01:16:00,308 Hello. My name's Ludwig Herckel. 674 01:16:00,391 --> 01:16:03,811 - What do you need? - I met your husband at the front. 675 01:16:03,895 --> 01:16:07,106 I found out that we didn't live so far and I came to visit you. 676 01:16:07,190 --> 01:16:09,150 He told me about you. 677 01:16:09,233 --> 01:16:10,860 Don't worry. I won't do anything to you. 678 01:16:10,943 --> 01:16:12,737 - Is he alive? - Yes. 679 01:16:16,407 --> 01:16:19,202 Is he doing well? Is he injured? 680 01:16:19,285 --> 01:16:20,995 You can tell me. 681 01:16:21,079 --> 01:16:25,333 If you see him again, please salute him from me. 682 01:16:25,416 --> 01:16:27,210 I will do it. 683 01:16:29,378 --> 01:16:31,714 Now I have to go. 684 01:16:31,798 --> 01:16:33,508 Nice to meet you, Mrs. Dietwolf. 685 01:17:22,557 --> 01:17:24,892 [man] Unterscharführer. 686 01:17:24,976 --> 01:17:27,520 Kamerad, what's going on? 687 01:17:27,603 --> 01:17:29,397 I'm driving two Gestapo officers. 688 01:17:30,189 --> 01:17:31,983 - Gestapo? - Yes, sir. 689 01:17:45,329 --> 01:17:47,540 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 690 01:17:47,623 --> 01:17:48,916 What happened? 691 01:17:49,000 --> 01:17:51,627 [sobbing] Please let me go! 692 01:17:51,711 --> 01:17:54,547 - No. - What's going on? 693 01:17:55,423 --> 01:17:57,925 - [official] Do you know this girl? - [Herckel] No. 694 01:17:58,009 --> 01:18:00,970 - [sobbing] - Her husband is a dirty traitor. 695 01:18:01,053 --> 01:18:05,224 And checking his documents, we found out that she's not German, 696 01:18:05,308 --> 01:18:06,350 she's from Poland. 697 01:18:06,434 --> 01:18:11,272 Unterscharführer, are you sure that you don't know this woman? 698 01:18:11,355 --> 01:18:13,816 [Herckel] No, but what did she do? 699 01:18:13,900 --> 01:18:15,943 My name's Eleonor. 700 01:18:16,027 --> 01:18:18,571 My name's Eleonor. I'm not Polish. 701 01:18:23,159 --> 01:18:25,912 - [grunts] - Hey, hey! Hey! Hey! 702 01:18:25,995 --> 01:18:28,039 [gunshots] 703 01:18:31,334 --> 01:18:35,171 Eh, I bet she was a Jew. 704 01:18:35,254 --> 01:18:38,257 Are you insane? Why did you have to shoot her? 705 01:18:39,675 --> 01:18:41,177 Unterscharführer. 706 01:18:42,303 --> 01:18:44,847 - Your documents, please. - [Herckel] Of course. 707 01:18:58,736 --> 01:19:01,405 Unterscharführer, so you don't know her. 708 01:19:01,489 --> 01:19:03,658 No, I already told you so. 709 01:19:05,159 --> 01:19:07,536 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 710 01:20:36,625 --> 01:20:38,878 [boy] You can't catch me, you can't catch me! 711 01:20:38,961 --> 01:20:40,546 Oh, a soldier! 712 01:20:45,718 --> 01:20:48,262 [man] Come, children, time to go home. 713 01:21:19,585 --> 01:21:22,254 [Herckel] It's hard to hide what you feel inside. 714 01:21:23,339 --> 01:21:27,343 Your men expect to find strength inside you. 715 01:21:27,426 --> 01:21:30,054 I got promoted when I got back here. 716 01:21:30,137 --> 01:21:34,100 I'm very disappointed about how things are going. 717 01:21:34,183 --> 01:21:36,268 Whatever the Third Reich is doing, 718 01:21:36,352 --> 01:21:39,688 I'll need to find a new motivation or I will die soon. 719 01:21:39,772 --> 01:21:41,315 Attention! 720 01:21:43,025 --> 01:21:44,902 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 721 01:21:44,985 --> 01:21:48,656 Scharführer Herckel, I introduce to you Sturmscharführer Prunelle, 722 01:21:48,739 --> 01:21:51,450 so you can talk later and get to know each other. 723 01:21:51,534 --> 01:21:52,743 You can leave us now. 724 01:21:53,619 --> 01:21:54,912 [all] Heil Hitler. 725 01:21:56,997 --> 01:21:58,165 So... 726 01:21:59,208 --> 01:22:00,793 What are you writing? 727 01:22:00,876 --> 01:22:03,462 - Nothing important. - Good. 728 01:22:05,089 --> 01:22:09,677 I heard you have some feelings 729 01:22:09,760 --> 01:22:12,763 that could undermine morale. 730 01:22:12,847 --> 01:22:14,140 From you. 731 01:22:15,266 --> 01:22:19,103 No more! Lead your men, understood? 732 01:22:26,986 --> 01:22:30,322 Hey! Do you know we are surrounded? 733 01:22:30,406 --> 01:22:32,283 - Do you realize it? - Yes, I know. 734 01:22:32,366 --> 01:22:35,661 Shall we all die like dogs? Is it right? 735 01:22:35,744 --> 01:22:39,081 That's our job, that's what we do. We fight until the final victory. 736 01:22:39,165 --> 01:22:41,834 The final victory! 737 01:22:41,917 --> 01:22:44,044 I'm trying to keep you away from judgment, Herckel. 738 01:22:45,421 --> 01:22:49,925 - We're fighting for nothing, Kolbe! - You need to calm down. 739 01:22:56,849 --> 01:23:00,394 [Steiner] Why do I always have to follow your great ideas, Scholl? 740 01:23:02,938 --> 01:23:04,315 [groans] Nothing. 741 01:23:09,737 --> 01:23:12,740 I'm more stupid than you because I end up following you. 742 01:23:12,823 --> 01:23:13,991 Nothing. 743 01:23:14,074 --> 01:23:18,037 Wait. Want to bet I'll find candies here? 744 01:23:19,371 --> 01:23:21,624 Oh, here! Check this out. 745 01:23:24,668 --> 01:23:25,794 Let's go! 746 01:23:27,087 --> 01:23:30,090 Hey, Steiner, you know that this fucking weather reminds me 747 01:23:30,174 --> 01:23:31,175 a lot of your home? 748 01:23:31,258 --> 01:23:33,677 Why you always have to say bullshit? Your home is even worse. 749 01:23:33,761 --> 01:23:35,137 No, whatever. You're wrong. 750 01:23:35,221 --> 01:23:36,514 It rains bombs. Come on. 751 01:23:36,597 --> 01:23:38,807 - You're just jealous. - Let's move. 752 01:23:38,891 --> 01:23:41,185 Come on. 753 01:23:41,268 --> 01:23:43,938 - You know that I'm just kidding with you. - Shh! 754 01:23:58,953 --> 01:24:00,996 Steiner, this one's full. 755 01:24:03,999 --> 01:24:05,292 Nice. 756 01:24:08,170 --> 01:24:10,047 Pfft! Is it you that stinks so much? 757 01:24:10,130 --> 01:24:12,716 Yes, Scholl. I only fart when you are around. 758 01:24:12,800 --> 01:24:15,386 - Let's go, move! - Come on, come on. 759 01:24:15,469 --> 01:24:16,762 Yes, I'm coming. 760 01:24:16,845 --> 01:24:19,390 You stink of shit. I'm coming. 761 01:24:22,726 --> 01:24:26,689 - Did you call me, sir? - Scharführer. 762 01:24:28,023 --> 01:24:32,278 Whatever you're doing, it must stop right now. 763 01:24:34,446 --> 01:24:36,657 Or I will send you to judgment. 764 01:24:36,740 --> 01:24:37,950 It won't happen again. 765 01:24:40,452 --> 01:24:43,330 I leave in one hour. Get back to your men. 766 01:24:45,207 --> 01:24:47,459 Are you escaping, sir? 767 01:24:50,963 --> 01:24:54,967 I'm very sick of you. This is no longer a game. 768 01:24:56,385 --> 01:24:58,345 I gave you an order. 769 01:24:58,429 --> 01:25:01,640 Get back to Kolbe's platoon and do your job. I will do mine. 770 01:25:01,724 --> 01:25:04,268 - Dismissed, Scharführer. - Yes, sir. 771 01:25:11,734 --> 01:25:13,235 [Herckel] This is what we do. 772 01:25:14,361 --> 01:25:17,656 We fight until the end. 773 01:25:36,717 --> 01:25:38,719 [crickets chirping] 774 01:25:40,846 --> 01:25:44,350 [Kolbe] I'm sorry for being rude today. 775 01:25:45,559 --> 01:25:49,438 I really want to do my best, especially in front of the others. 776 01:25:50,272 --> 01:25:53,025 But I understand how you feel. 777 01:25:54,902 --> 01:25:56,737 While you were home, 778 01:25:56,820 --> 01:25:59,990 I had to escort a Standartenführer for an inspection. 779 01:26:01,283 --> 01:26:05,954 Sometimes it's hard to understand if something is right or not. 780 01:26:06,038 --> 01:26:10,542 But you have to do it. Of course you have to. 781 01:26:10,626 --> 01:26:13,837 Why do you have those weapons? Who do they belong to? 782 01:26:13,921 --> 01:26:15,172 Talk, now! 783 01:26:18,175 --> 01:26:20,719 They probably were a starving family. 784 01:26:21,762 --> 01:26:25,140 He told me that I had to shoot them. 785 01:26:30,521 --> 01:26:32,022 He ordered me. 786 01:26:36,026 --> 01:26:39,697 Her name was Eleonor. 787 01:26:39,780 --> 01:26:44,618 A girl who lived not very far from me. 788 01:26:45,536 --> 01:26:49,415 She got shot. They killed her because she was a Jew. 789 01:26:49,498 --> 01:26:53,794 I only wonder now what the world will think of us. 790 01:26:53,877 --> 01:26:55,754 When will all of this end? 791 01:26:58,674 --> 01:27:02,136 If we lose this war, we are cursed forever. 792 01:27:05,222 --> 01:27:07,224 I never killed a Jew. 793 01:27:22,823 --> 01:27:27,119 - Herckel, are we moving? - Yes, tomorrow morning. 794 01:27:27,202 --> 01:27:31,665 - Are they going to transfer you? - No. We keep staying with Kolbe. 795 01:27:33,000 --> 01:27:34,585 Herckel, listen. 796 01:27:35,502 --> 01:27:36,754 What's going on? 797 01:27:38,088 --> 01:27:39,757 I don't know. 798 01:27:40,340 --> 01:27:42,050 I'm just very tired. 799 01:27:42,968 --> 01:27:44,178 On the radio, 800 01:27:44,261 --> 01:27:47,681 they said that Americans executed 13 German prisoners. 801 01:27:50,726 --> 01:27:55,022 Don't believe everything they say. I don't believe it. 802 01:27:55,105 --> 01:27:58,275 All right, my friend. I'm with you tomorrow. 803 01:28:04,656 --> 01:28:07,951 [Herckel] What if Dietwolf is right? 804 01:28:28,180 --> 01:28:30,599 Herckel, an American soldier. 805 01:28:30,682 --> 01:28:33,185 The only survivor of a patrol. 806 01:28:33,268 --> 01:28:35,979 Check him out. 807 01:28:43,904 --> 01:28:46,281 Look. Dog tags. 808 01:28:46,949 --> 01:28:48,325 Untersturmführer. 809 01:28:54,873 --> 01:28:58,502 They can kill however many they want, they are not going to win this war. 810 01:29:07,261 --> 01:29:08,303 [Herckel] What? 811 01:29:16,603 --> 01:29:19,439 Why do you have this? Look at me! 812 01:29:19,523 --> 01:29:20,941 Why do you have this? 813 01:29:21,024 --> 01:29:25,279 Answer me, bastard. Fucking bastard! 814 01:29:25,362 --> 01:29:26,738 Answer me! 815 01:29:34,288 --> 01:29:36,373 Hey! Hey, hey! 816 01:29:36,456 --> 01:29:38,292 - Bastard! - Herckel, stop it! 817 01:29:48,510 --> 01:29:50,512 [Herckel] No point to look at. 818 01:29:50,596 --> 01:29:52,806 No strength to hold. 819 01:29:53,473 --> 01:29:56,143 No sense, no reason. 820 01:30:20,416 --> 01:30:22,753 [man] Where is Untersturmführer Kolbe? 821 01:30:23,253 --> 01:30:24,296 Thank you. 822 01:30:26,924 --> 01:30:29,843 - Oberschütze Hans Von Grobel. - Do you have your Soldbuch? 823 01:30:30,761 --> 01:30:32,554 [Herckel] New soldiers kept coming. 824 01:30:32,638 --> 01:30:37,100 New meat to send before getting caught. 825 01:30:50,405 --> 01:30:52,074 Time to leave. 826 01:30:52,491 --> 01:30:53,909 No energy. 827 01:30:54,618 --> 01:30:57,329 I will kill all those bastards. 828 01:31:06,588 --> 01:31:10,133 Grobel, take your stuff. You come with us. 829 01:31:16,723 --> 01:31:20,185 [Herckel] Eleonor. Dietwolf. 830 01:31:20,268 --> 01:31:24,022 One killed by them, the other killed by us. 831 01:31:24,690 --> 01:31:26,775 What am I fighting for? 832 01:31:56,013 --> 01:31:57,097 [man shouts, distant] 833 01:32:05,814 --> 01:32:07,774 - [man] Achtung! - [gunfire] 834 01:32:16,283 --> 01:32:18,368 [gunfire] 835 01:32:26,542 --> 01:32:27,919 Cover this side! 836 01:32:40,474 --> 01:32:43,018 [gunfire] 837 01:32:57,449 --> 01:32:58,450 [grunts] 838 01:33:02,578 --> 01:33:05,624 - [gunfire] - [shouting, indistinct] 839 01:33:09,878 --> 01:33:13,090 Herckel! Take three men, go that way! 840 01:33:26,770 --> 01:33:30,398 [gunfire and explosions, distant] 841 01:33:32,526 --> 01:33:35,862 Shit! Shoot! 842 01:33:35,946 --> 01:33:37,613 Herckel, shoot! 843 01:33:38,614 --> 01:33:40,575 Shoot him! Herckel, shoot him! 844 01:33:41,743 --> 01:33:44,037 Come on! Shoot! 845 01:33:46,373 --> 01:33:48,542 Are you stupid? Why didn't you shoot? 846 01:33:52,921 --> 01:33:53,922 Pull back. 847 01:34:11,731 --> 01:34:15,360 Steiner! Steiner! 848 01:34:26,746 --> 01:34:29,332 [gasping] 849 01:34:29,416 --> 01:34:30,625 [softly] Run! 850 01:34:32,878 --> 01:34:35,213 [gunfire, shouting muffled and fades] 851 01:35:17,005 --> 01:35:18,924 [Herckel] It only takes a few seconds. 852 01:35:19,758 --> 01:35:24,179 Nobody wants to die this way. After years you become numb. 853 01:35:25,055 --> 01:35:29,226 Yet you have to fight. Of course you have to. 854 01:35:29,851 --> 01:35:31,102 You have to. 855 01:35:32,229 --> 01:35:33,438 Steiner. 856 01:37:07,741 --> 01:37:10,826 [crying] 857 01:37:27,927 --> 01:37:30,764 [crickets chirping in distance] 858 01:37:34,726 --> 01:37:36,227 It's hard to believe. 859 01:37:39,439 --> 01:37:41,524 He died in my arms. 860 01:37:47,572 --> 01:37:52,702 The only thing we can do now is to honor him. Nothing else. 861 01:37:58,750 --> 01:38:01,336 So what happened to your ugly faces? 862 01:38:04,506 --> 01:38:05,673 Steiner. 863 01:38:09,594 --> 01:38:12,597 [laughter] 864 01:38:38,498 --> 01:38:41,626 Hello, kameraden. What's going on? 865 01:38:42,918 --> 01:38:44,671 Is everything all right? 866 01:38:44,754 --> 01:38:47,715 - Time to sleep, all right? - [Herckel] Yes, sir. 867 01:38:55,348 --> 01:38:56,850 Good night to you, Steiner. 868 01:39:13,450 --> 01:39:15,535 [Herckel] We kept losing men. 869 01:39:15,618 --> 01:39:17,787 The war was not going to last too much longer. 870 01:39:17,871 --> 01:39:19,289 And the more days that passed on, 871 01:39:19,372 --> 01:39:21,416 the more I was fighting for my wife. 872 01:39:21,499 --> 01:39:24,294 For my lovely Germany. 873 01:39:25,044 --> 01:39:28,298 We were destroyed and we raised. 874 01:39:28,840 --> 01:39:30,049 We were destroyed again. 875 01:39:30,133 --> 01:39:31,676 [explosions, faint] 876 01:39:38,892 --> 01:39:41,478 [explosions] 877 01:39:43,813 --> 01:39:46,316 [Kolbe] First and second platoon here! 878 01:39:46,399 --> 01:39:48,693 The second platoon goes first, the first follows behind. 879 01:39:48,776 --> 01:39:51,613 Understood? Do you understand? 880 01:39:57,118 --> 01:39:59,537 [explosion] 881 01:40:19,349 --> 01:40:21,851 [mortar shell explosions, distant] 882 01:40:29,734 --> 01:40:32,153 [gunfire] 883 01:40:33,571 --> 01:40:34,739 Open fire! 884 01:40:42,997 --> 01:40:45,333 - Did you see where the sniper is? - I don't know! 885 01:40:45,416 --> 01:40:48,294 Cease fire! Cease fire! 886 01:40:53,466 --> 01:40:56,135 Kolbe! Where's Kolbe? 887 01:40:56,219 --> 01:40:58,471 [explosion in distance] 888 01:41:12,193 --> 01:41:15,446 [Herckel] I'm so sorry to leave you here, brother. 889 01:41:22,745 --> 01:41:25,248 Scharführer, retreat! Now! 890 01:41:27,458 --> 01:41:30,503 First and second platoon retreat! Move, move, move! 891 01:41:34,924 --> 01:41:36,676 [man] Move, move, move! 892 01:41:54,444 --> 01:41:56,863 I'm sorry for Kolbe, Herckel. 893 01:41:57,780 --> 01:41:59,407 Can I help somehow? 894 01:42:00,783 --> 01:42:02,744 Can you bring him back? 895 01:42:04,537 --> 01:42:06,080 I understand. 896 01:42:09,709 --> 01:42:12,545 What are we fighting for? 897 01:42:17,842 --> 01:42:20,553 You know, I love my nation. 898 01:42:21,512 --> 01:42:24,098 I don't care about politics anymore. 899 01:42:24,182 --> 01:42:27,060 I only fight for what I love. 900 01:42:32,147 --> 01:42:34,984 [gunfire and explosions in distance] 901 01:42:38,488 --> 01:42:40,740 [Herckel] My dearest Margarite, 902 01:42:40,823 --> 01:42:44,619 in a place where I can't find out what my real duty is... 903 01:42:44,702 --> 01:42:45,703 Halt! 904 01:42:45,787 --> 01:42:47,830 ...I can only tell you that I did my best. 905 01:42:49,582 --> 01:42:53,711 I tried to be a good example, a good soldier. 906 01:42:53,795 --> 01:42:56,255 I never gave up even when I was feeling discouraged. 907 01:43:01,469 --> 01:43:04,305 I hope to see you soon and hug you again... 908 01:43:05,390 --> 01:43:09,184 telling you that I did everything I could. 909 01:43:16,275 --> 01:43:19,404 [heartbeat, faint] 910 01:43:21,781 --> 01:43:26,953 I really fought for you, for my home, for my land. 911 01:43:27,787 --> 01:43:29,580 I love you so much. 912 01:43:33,751 --> 01:43:34,585 Fire! 913 01:43:39,632 --> 01:43:41,884 [heartbeat racing] 914 01:44:02,196 --> 01:44:04,782 [woman] The war didn't last too much longer. 915 01:44:05,867 --> 01:44:09,746 Soldiers realized that the Allies were pressing all around. 916 01:44:09,829 --> 01:44:12,999 Their offensive became more and more desperate. 917 01:44:13,082 --> 01:44:15,501 But they kept fighting. 918 01:44:17,545 --> 01:44:20,089 Sometimes they could see little sparks of hope. 919 01:44:21,424 --> 01:44:24,844 Other times, they could only wait. 920 01:44:24,927 --> 01:44:27,889 Wait to live, wait to die. 921 01:44:30,850 --> 01:44:35,021 Even if we fought for the freedom against their tyranny, 922 01:44:35,104 --> 01:44:39,108 soldiers did fight for their lives, for their country. 923 01:44:42,779 --> 01:44:46,281 Many of them didn't want to see another defeat. 924 01:44:47,325 --> 01:44:50,703 Many of them were terrified that enemies were getting 925 01:44:50,787 --> 01:44:53,164 into their cities, into their homes. 926 01:44:53,998 --> 01:44:57,001 They had to do it, they had to be there. 927 01:44:57,084 --> 01:45:00,254 Waking up, they had to embrace their rifles 928 01:45:00,338 --> 01:45:04,217 and finish what their leaders had begun. 929 01:45:04,299 --> 01:45:08,846 Another bullet, another bomb, another run. 930 01:45:08,930 --> 01:45:10,139 [gunfire] 931 01:45:10,223 --> 01:45:15,019 Run, to catch the life. Run, to live one more day. 932 01:45:43,089 --> 01:45:46,926 German leaders were accused of terrible crimes against humanity 933 01:45:47,009 --> 01:45:51,722 but we learn that those crimes were committed by all of them. 934 01:45:55,184 --> 01:45:59,730 Those responsible of crimes were punished as they deserved. 935 01:45:59,814 --> 01:46:03,484 But do we know if all the guilties are only in their army? 936 01:46:07,362 --> 01:46:12,577 They were pushed to do whatever they could instead of doing nothing. 937 01:46:13,286 --> 01:46:18,624 Sadness, hopeless, desperation. 938 01:46:32,889 --> 01:46:35,057 [explosion in distance] 939 01:46:42,607 --> 01:46:47,402 Unterscharfuhrer, I tried to do everything I could. 940 01:46:51,699 --> 01:46:52,700 I cannot anymore. 941 01:47:16,849 --> 01:47:19,560 [woman] Their honor was loyalty. 942 01:47:22,980 --> 01:47:26,525 While their generals were ready to die for their leader, 943 01:47:27,985 --> 01:47:33,282 other soldiers were ready to die to defend their people, their brothers. 944 01:47:35,242 --> 01:47:37,745 Politics are often wrong 945 01:47:37,828 --> 01:47:42,041 but soldiers take oath to honor their lovely nation, 946 01:47:42,124 --> 01:47:44,377 as my husband did to ours. 947 01:47:45,460 --> 01:47:48,005 They fought until the end. 948 01:47:48,089 --> 01:47:50,633 Even when age didn't call them to duty, 949 01:47:51,384 --> 01:47:56,555 even when they could only hope a bomb didn't fall in their houses. 950 01:47:57,890 --> 01:48:03,270 We try always to feel safe being in the right part of the situation, 951 01:48:03,354 --> 01:48:08,109 but we don't wonder too much if dropping atomic bombs on people is right also. 952 01:48:08,192 --> 01:48:09,652 [yelling in German] 953 01:48:09,735 --> 01:48:11,654 [woman] Millions died. 954 01:48:11,737 --> 01:48:15,700 Millions will die tomorrow and we won't do anything. 955 01:48:17,827 --> 01:48:21,038 - History is written by winners. - [explosion] 956 01:48:21,122 --> 01:48:23,916 They're able to tell the world what happened. 957 01:48:24,625 --> 01:48:28,503 - They're able to tell who the evil is. - [air raid siren blaring] 958 01:48:28,587 --> 01:48:32,133 They can show others' army crimes, 959 01:48:32,216 --> 01:48:34,885 they can hide their own. 960 01:48:35,636 --> 01:48:39,432 We judge too often about things we don't know. 961 01:48:39,514 --> 01:48:43,227 We always look for someone to point the finger against, 962 01:48:43,310 --> 01:48:44,770 because it's easy. 963 01:48:44,854 --> 01:48:49,775 But I could never deny that thanks to that evil German soldier 964 01:48:49,859 --> 01:48:52,653 my husband is still alive. 965 01:48:55,197 --> 01:48:58,784 I won't teach my children to believe that they were right, 966 01:48:58,868 --> 01:49:02,121 I will teach that I opened my eyes 967 01:49:02,204 --> 01:49:06,459 and I saw that they were not all the same. 71845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.