All language subtitles for Murder.of.a.Cat.2014.720p.BluRay.x264.DD5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,683 --> 00:01:33,392 It's Milton Bradley. 2 00:01:33,517 --> 00:01:35,017 Okay, thanks. 3 00:01:46,850 --> 00:01:48,166 This stuff sucks. 4 00:01:48,266 --> 00:01:50,225 All right, kid, 5 00:01:50,350 --> 00:01:52,891 you want to see top-shelf quality? 6 00:01:53,016 --> 00:01:55,583 I'm gonna show you my own personal line, okay? 7 00:01:55,683 --> 00:01:58,183 This is between you and me. I'm still in the copyrighting stage. 8 00:01:58,308 --> 00:02:01,725 What I'm about to show you is for your eyes only. 9 00:02:03,766 --> 00:02:06,558 Doghouse series. This is Doghouse Reilly. 10 00:02:06,683 --> 00:02:09,916 Age, unknown. Eye color, cobalt. 11 00:02:10,016 --> 00:02:14,183 Hair, forest gold. Build, smoker's athletic. 12 00:02:14,308 --> 00:02:18,083 Occupation, trillionaire detective. 13 00:02:18,183 --> 00:02:19,183 Sounds lame. 14 00:02:19,308 --> 00:02:21,558 You're lame, kid. 15 00:02:21,683 --> 00:02:24,625 Doghouse would punch out your whole family for that remark. 16 00:02:24,725 --> 00:02:26,891 Is that cat for sale? 17 00:02:31,183 --> 00:02:32,791 Is that a real question? 18 00:02:32,891 --> 00:02:34,916 He's on the table. 19 00:02:35,016 --> 00:02:37,891 So is your hand. Are you for sale? 20 00:02:38,016 --> 00:02:42,308 No, you're not, so please remove it and yourself from my lawn. 21 00:02:42,683 --> 00:02:44,183 - Loser. - Doll-kisser. 22 00:02:46,100 --> 00:02:49,391 Clinton, what did you say to that boy? 23 00:02:50,391 --> 00:02:52,016 Just a business disagreement. 24 00:02:52,141 --> 00:02:55,125 Ma... Ma, we're gonna be late. 25 00:02:55,225 --> 00:02:57,666 You're seeing this, right? 26 00:02:57,766 --> 00:03:00,083 This is exactly what I'm talking about. 27 00:03:00,183 --> 00:03:02,225 This is not normal. He's not himself anymore. 28 00:03:02,350 --> 00:03:05,058 He's sleeping all the time. He's eating less. 29 00:03:05,183 --> 00:03:07,250 He just stares blankly off into space. 30 00:03:07,350 --> 00:03:10,725 He's been disappearing for days at a time. 31 00:03:10,850 --> 00:03:13,558 And look at his hair. Something's wrong with his hair. 32 00:03:13,683 --> 00:03:14,891 It looks like it's falling out. 33 00:03:15,016 --> 00:03:18,516 I think for a 17-year-old cat, he appears quite healthy. 34 00:03:18,641 --> 00:03:20,458 - Can I talk to you for a minute? - Sure. 35 00:03:20,558 --> 00:03:21,975 Just... 36 00:03:24,141 --> 00:03:27,291 The truth is, doc, things haven't been so good lately. 37 00:03:27,391 --> 00:03:30,000 Nothing makes him happy anymore. 38 00:03:30,100 --> 00:03:32,891 It's like his will and spirit are gone. 39 00:03:33,016 --> 00:03:35,000 - You know I'm a veterinarian? - Right. 40 00:03:35,100 --> 00:03:37,600 I think you should consult a psychiatrist. 41 00:03:39,850 --> 00:03:41,850 They have those for cats now? 42 00:03:41,975 --> 00:03:44,583 Okay, Ma, we've got to make an appointment 43 00:03:44,683 --> 00:03:47,141 with Dr. Sloane in Petaluma. 44 00:03:48,183 --> 00:03:50,666 This is why you've got to get your license, hon. 45 00:03:50,766 --> 00:03:53,058 I'm talking about Mouser's well-being, 46 00:03:53,183 --> 00:03:56,083 and you're bugging me about a driver's license. 47 00:03:56,183 --> 00:03:58,625 It's unbelievable, Ma. 48 00:03:58,725 --> 00:04:01,125 - What are you doing? - I need a few things. 49 00:04:01,225 --> 00:04:03,750 We're just gonna stop at Ford's Megastore for a minute. 50 00:04:03,850 --> 00:04:06,583 You know very well it's against everything I stand for. 51 00:04:06,683 --> 00:04:09,583 Not this time. I really don't care. 52 00:04:09,683 --> 00:04:11,625 He killed my business, Ma. 53 00:04:11,725 --> 00:04:13,750 Now I'm stuck running a yard sale like a common clown. 54 00:04:13,850 --> 00:04:16,333 You had a corner comics store that lasted, what, six months? 55 00:04:16,433 --> 00:04:18,683 You didn't even make a cent. 56 00:04:18,808 --> 00:04:21,683 What does Ford's Megastore have to do with anything? 57 00:04:21,808 --> 00:04:24,933 This coming from my number-one investor. 58 00:04:27,516 --> 00:04:29,891 You've changed, Ma. 59 00:04:31,808 --> 00:04:35,975 I said that you were... okay. 60 00:04:41,933 --> 00:04:45,791 Hey, honey, I'm off. 61 00:04:45,891 --> 00:04:49,083 Uh, mac and cheese is in the fridge. 62 00:04:49,183 --> 00:04:50,891 Okay, thanks, Mom. 63 00:04:53,058 --> 00:04:54,791 Do you smell gasoline? 64 00:04:54,891 --> 00:04:57,000 That's perfume, Clinton. 65 00:04:57,100 --> 00:05:01,350 What's that? Lipstick? You're not going on a date, are you? 66 00:05:01,475 --> 00:05:02,916 What, I can't dress up? 67 00:05:03,016 --> 00:05:05,166 Not that it's any of your business. 68 00:05:05,266 --> 00:05:08,725 I'm just trying to protect you from the douchebags you seem to attract. 69 00:05:08,850 --> 00:05:11,625 - "The douchebags"? - Scumbags, dirtbags... 70 00:05:11,725 --> 00:05:13,000 all the bags. 71 00:05:13,100 --> 00:05:15,516 As you know, I haven't had a date in years. 72 00:05:17,641 --> 00:05:18,958 That's hilarious. 73 00:05:19,058 --> 00:05:20,183 What... 74 00:05:21,183 --> 00:05:23,683 What? No, not you, Mom, the show. 75 00:05:23,808 --> 00:05:26,766 I was laughing at the show. Tony Danza. 76 00:05:29,516 --> 00:05:30,958 Hi, everybody. I'm Al Ford. 77 00:05:31,058 --> 00:05:33,558 Come on down to the Megastore, where you steal from us! 78 00:05:33,683 --> 00:05:36,016 Home barbecues... we're on fire. 79 00:05:36,141 --> 00:05:39,083 Sporting goods... you betcha. 80 00:05:39,183 --> 00:05:42,749 Toys for kids? Dude! 81 00:05:42,849 --> 00:05:44,724 So come on down to Ford's Megastore, where... 82 00:05:44,849 --> 00:05:47,058 You steal from us! 83 00:05:53,141 --> 00:05:54,266 Hey, buddy. 84 00:05:55,266 --> 00:05:57,141 Can you believe that asshole? 85 00:05:58,683 --> 00:06:01,499 What are you doing? Hey, buddy. 86 00:06:01,599 --> 00:06:04,833 What are you doing? 87 00:06:04,933 --> 00:06:06,891 What are you always doing up here, huh? 88 00:06:07,683 --> 00:06:09,599 Come here. 89 00:06:12,599 --> 00:06:14,166 Come on. 90 00:06:14,266 --> 00:06:16,833 What's going on with you, huh? 91 00:06:16,933 --> 00:06:19,666 I'm worried about you. 92 00:06:19,766 --> 00:06:22,516 Mundhra says you need a shrink. 93 00:06:28,599 --> 00:06:30,058 Hey, buddy. 94 00:07:04,183 --> 00:07:05,766 Mouser? 95 00:07:30,016 --> 00:07:31,641 What the hell? 96 00:07:37,308 --> 00:07:39,349 Oh, are you kidding me? 97 00:07:41,474 --> 00:07:45,224 Come on. Ah. Ma? 98 00:07:45,349 --> 00:07:47,791 Ma, what happened? 99 00:07:47,891 --> 00:07:49,891 I'm so sorry, honey. 100 00:07:52,266 --> 00:07:53,724 Ma... 101 00:07:58,141 --> 00:08:00,766 What's going on? Hey, hey, hey. 102 00:08:02,016 --> 00:08:04,016 Mouser? 103 00:08:04,141 --> 00:08:06,099 Mouser! What... what happened? 104 00:08:11,099 --> 00:08:13,058 What happened? What happened? 105 00:08:14,016 --> 00:08:16,016 Did anyone see what happened? 106 00:08:17,349 --> 00:08:19,791 Wait, no... no one saw anything? 107 00:08:19,891 --> 00:08:21,791 Just step back! Step back! 108 00:08:21,891 --> 00:08:23,849 Give him room to breathe. 109 00:08:25,183 --> 00:08:27,833 Oh, no, Mom! 110 00:08:27,933 --> 00:08:30,891 Ma... Mom, what... 111 00:08:32,016 --> 00:08:33,141 Mouser. 112 00:08:34,683 --> 00:08:36,183 Mouser, boy. 113 00:08:51,932 --> 00:08:53,666 ...been here all night. I can't tell... 114 00:08:53,766 --> 00:08:55,749 I can't believe none of these people called you guys sooner, 115 00:08:55,849 --> 00:08:58,349 not to mention, you could've arrived here sooner, 116 00:08:58,474 --> 00:09:00,624 but you should probably question some of these neighbors. 117 00:09:00,724 --> 00:09:03,182 I think when Molly at dispatch got the call, 118 00:09:03,307 --> 00:09:06,891 there was at first an assumption that it was a crank call. 119 00:09:07,016 --> 00:09:09,349 Sir, why don't we step over here? 120 00:09:12,724 --> 00:09:14,791 Can you tell me about last night? 121 00:09:14,891 --> 00:09:17,666 What did you do, what did you see? 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,666 Uh, yeah, yeah. Um, I... 123 00:09:20,766 --> 00:09:23,791 I watched four episodes of "Who's the Boss?" 124 00:09:23,891 --> 00:09:26,182 No, five, ac... five. 125 00:09:26,307 --> 00:09:29,624 Uh, I ate dinner, macaroni and cheese, Kraft. 126 00:09:29,724 --> 00:09:31,391 Um... 127 00:09:31,516 --> 00:09:34,724 Did you see or hear anything? 128 00:09:36,641 --> 00:09:38,332 No, no. 129 00:09:38,432 --> 00:09:41,557 Any enemies that you know of or recent threats of any kind? 130 00:09:41,682 --> 00:09:44,682 No, no. Mouser was very well-liked. 131 00:09:46,974 --> 00:09:48,182 I meant you. 132 00:09:49,474 --> 00:09:52,182 Oh. Um, no. None whatsoever. 133 00:09:53,724 --> 00:09:54,766 Okay. 134 00:09:56,224 --> 00:09:57,999 Thank you. 135 00:09:58,099 --> 00:10:00,057 W... what... what, that's it? 136 00:10:00,182 --> 00:10:03,682 Well, I'll file a report, and we'll hope for the best. 137 00:10:03,807 --> 00:10:05,182 "Hope for the best"? 138 00:10:05,307 --> 00:10:08,916 There's an arrow sticking out of my cat! 139 00:10:09,016 --> 00:10:09,999 I'm sorry, sir. 140 00:10:10,099 --> 00:10:12,849 Aren't you going to take some crime-scene photos? 141 00:10:12,974 --> 00:10:16,516 Take some DNA samples? Where... where's are the lab guys? 142 00:10:16,641 --> 00:10:18,332 All right, let's just take it easy, bud. 143 00:10:18,432 --> 00:10:20,182 My cat was clearly murdered, 144 00:10:20,307 --> 00:10:23,766 So, no, I will not "take it easy, bud"! 145 00:10:27,766 --> 00:10:30,349 You... Mom, wha... 146 00:10:32,057 --> 00:10:33,682 - What the... hey, get the... - Excuse me, sir. 147 00:10:33,807 --> 00:10:35,957 Can we have a few words with you? 148 00:10:36,057 --> 00:10:39,016 We're with the local news. Is there something you'd like to say? 149 00:10:40,682 --> 00:10:42,624 Um... 150 00:10:42,724 --> 00:10:44,516 yes, yes, yes, yes. 151 00:10:44,641 --> 00:10:47,291 My best friend was murdered today, 152 00:10:47,391 --> 00:10:50,224 and I demand justice! 153 00:10:51,432 --> 00:10:52,682 End quote. 154 00:11:37,849 --> 00:11:39,724 Clinton? 155 00:11:43,474 --> 00:11:45,141 Clinton? 156 00:11:50,766 --> 00:11:52,224 Clinton? 157 00:11:55,682 --> 00:11:57,182 Not again. 158 00:11:59,224 --> 00:12:01,849 Clinton, will you please come down from there? 159 00:12:01,974 --> 00:12:03,457 I'm having a vigil. 160 00:12:03,557 --> 00:12:06,916 - A vigil. - Yes. A candlelight vigil. 161 00:12:07,016 --> 00:12:08,916 Couldn't you have it inside? 162 00:12:09,016 --> 00:12:12,016 Or maybe just at a safer height? 163 00:12:14,182 --> 00:12:16,432 Side socket by the window, please. 164 00:12:24,974 --> 00:12:27,265 Okay, will you come down now? 165 00:12:27,974 --> 00:12:29,432 Clinton! 166 00:12:50,307 --> 00:12:52,099 Shut that shit off! 167 00:13:08,349 --> 00:13:11,265 Oh, did you sleep on the roof again? 168 00:13:19,349 --> 00:13:22,057 - What is that? - Oh, it's nothing. 169 00:13:22,182 --> 00:13:24,665 Well, why are you hiding it? 170 00:13:24,765 --> 00:13:27,557 I'm not. It's nothing. I just haven't finished reading it yet. 171 00:13:27,682 --> 00:13:29,515 Let me see it. Ma? 172 00:13:29,640 --> 00:13:31,749 - Honey! - Let me have it! I saw my face! 173 00:13:31,849 --> 00:13:34,140 Oh, for heaven's sake. 174 00:13:37,515 --> 00:13:41,182 They called me "a harmless oddball"? 175 00:13:41,307 --> 00:13:43,582 Honey, I think that it was meant to be endearing. 176 00:13:43,682 --> 00:13:47,749 They say Mouser was last seen when I was "staging a garage sale"? 177 00:13:47,849 --> 00:13:49,749 I wasn't staging anything. 178 00:13:49,849 --> 00:13:51,957 It was an actual goddamn garage sale! 179 00:13:52,057 --> 00:13:54,624 And he wasn't "found dead," he was murdered! 180 00:13:54,724 --> 00:13:57,582 This is bullshit! Nobody cares! 181 00:13:57,682 --> 00:13:59,182 Well, Frank cares. 182 00:14:00,265 --> 00:14:01,915 Who the hell is Frank? 183 00:14:02,015 --> 00:14:03,015 Sheriff Hoyle. 184 00:14:13,682 --> 00:14:14,890 Oh, come on. 185 00:14:20,182 --> 00:14:22,057 Store's closed indefinitely, kid. 186 00:14:22,182 --> 00:14:24,057 I got other business to attend to. 187 00:14:25,432 --> 00:14:27,124 What do you want, kid? 188 00:14:27,224 --> 00:14:30,015 Your cat? I saw him. 189 00:14:36,599 --> 00:14:37,849 What do you know? 190 00:14:37,974 --> 00:14:40,015 20. 191 00:14:40,140 --> 00:14:43,332 20? 20... 20 what? What... what... 20? 192 00:14:43,432 --> 00:14:45,557 - What is this 20? - Bucks. 193 00:14:45,682 --> 00:14:48,849 Oh, come... I'm not giving you 20 bucks, you little weasel. 194 00:14:49,849 --> 00:14:52,057 Hey! Wait, wait, wait. Okay. Okay. 195 00:14:54,224 --> 00:14:56,790 I got... $10.36. 196 00:14:56,890 --> 00:14:58,890 Okay, now you want it. 197 00:14:59,015 --> 00:15:00,349 Follow me. 198 00:15:07,099 --> 00:15:08,682 Hey. 199 00:15:11,432 --> 00:15:13,349 Trevor, God damn it! 200 00:15:25,099 --> 00:15:26,290 Here. 201 00:15:26,390 --> 00:15:27,957 Here. 202 00:15:28,057 --> 00:15:29,999 "Here" what? 203 00:15:30,099 --> 00:15:32,332 I saw him. 204 00:15:32,432 --> 00:15:35,015 Dragging himself with the arrow sticking out of him and all. 205 00:15:45,890 --> 00:15:48,015 Why didn't you help him? 206 00:15:48,140 --> 00:15:50,082 I didn't know what to do. 207 00:15:50,182 --> 00:15:52,182 You don't see that every day... 208 00:15:52,307 --> 00:15:54,848 a cat with an arrow out of it. 209 00:15:57,848 --> 00:15:59,998 Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. Where are you going? 210 00:16:00,098 --> 00:16:02,223 I've got to go to the pool with my brother. 211 00:16:02,348 --> 00:16:05,723 Yeah, you... you go synchronize swim 212 00:16:05,848 --> 00:16:07,598 while I solve a murder! 213 00:17:04,473 --> 00:17:06,082 What the... Mouser. 214 00:17:06,182 --> 00:17:07,432 Mouser. 215 00:17:09,307 --> 00:17:13,223 "I answer to Horatio"? What the... 216 00:17:13,348 --> 00:17:15,498 "172 Hope's Crest." 217 00:17:15,598 --> 00:17:17,223 Hope's Crest? Hope's Crest? 218 00:17:46,890 --> 00:17:48,057 Hello? 219 00:17:50,140 --> 00:17:51,890 Hello? 220 00:17:52,015 --> 00:17:53,848 Hello? 221 00:17:55,307 --> 00:17:56,890 Hello? 222 00:18:40,432 --> 00:18:41,890 Mouser. 223 00:19:32,181 --> 00:19:33,973 Horatio? 224 00:19:37,890 --> 00:19:39,181 Hor... Horatio? 225 00:19:44,598 --> 00:19:46,623 Holy hell! Oh, my God! 226 00:19:46,723 --> 00:19:48,890 What the hell were you doing in my closet, you pervert? 227 00:19:49,015 --> 00:19:50,390 Were you jerking off in there? 228 00:19:50,515 --> 00:19:52,665 No, no! Good God, no! 229 00:19:52,765 --> 00:19:54,556 - I'm calling the police. - Wait. 230 00:19:54,681 --> 00:19:57,223 Don't move. I will whack your balls with my flute. 231 00:19:57,348 --> 00:20:00,956 Jeez, no! I didn't break in, okay? The door was open. 232 00:20:01,056 --> 00:20:03,331 So you just pranced right in, you freak? 233 00:20:03,431 --> 00:20:04,831 - I am not some kind... - Hey, hey! 234 00:20:04,931 --> 00:20:06,956 Aah! Aah! 235 00:20:07,056 --> 00:20:09,331 What is that? Is that my... is that my flyer? 236 00:20:09,431 --> 00:20:11,081 Yes! Yes! 237 00:20:11,181 --> 00:20:13,456 And I want to know why there's a picture of my cat on it, 238 00:20:13,556 --> 00:20:16,723 not to mention all over your walls! 239 00:20:16,848 --> 00:20:20,456 - What? - You sick... no, just skip it. 240 00:20:20,556 --> 00:20:22,665 Skip it. I know what you did. 241 00:20:22,765 --> 00:20:25,848 Why don't you put some clothes on, 'cause I'm calling the police? 242 00:20:25,973 --> 00:20:28,890 - I'm calling the police! Don't move! - Give me the phone! 243 00:20:29,015 --> 00:20:30,456 - You stay back. - Give me your phone! 244 00:20:30,556 --> 00:20:34,181 Yeah, there's an intruder in my home, a sexual predator. 245 00:20:34,306 --> 00:20:36,056 No, there's a murderer here! 246 00:20:36,181 --> 00:20:38,456 You're gonna pay for this, you pet-hunter! 247 00:20:38,556 --> 00:20:40,456 He was jerking off in there while I... hey! 248 00:20:40,556 --> 00:20:43,248 What the... Jesus! 249 00:20:43,348 --> 00:20:45,348 Yeah, get out of here! 250 00:20:45,473 --> 00:20:47,415 Okay, just get here as soon as you can. 251 00:20:47,515 --> 00:20:50,223 Yeah, I'm armed. 252 00:20:50,348 --> 00:20:52,931 Hey, Morgan, come on! You kids know better than that. 253 00:20:56,348 --> 00:20:59,498 Hello? Hello! Out of the way! 254 00:20:59,598 --> 00:21:00,681 Hey, Clinton, will you... 255 00:21:00,806 --> 00:21:02,498 Whoa, whoa! Stop the car! Police business! 256 00:21:02,598 --> 00:21:04,348 Get out of the street! 257 00:21:05,848 --> 00:21:08,015 I found the killer. 258 00:21:16,390 --> 00:21:18,390 You're absolutely sure about this? 259 00:21:18,515 --> 00:21:19,723 Yes, I'm sure. 260 00:21:19,848 --> 00:21:21,848 She struck me with a lead pipe. Look. 261 00:21:23,890 --> 00:21:26,165 Was there a mark there, or... 262 00:21:26,265 --> 00:21:27,848 I don't see anything. 263 00:21:27,973 --> 00:21:30,015 Just let me do the talking, okay? 264 00:21:33,681 --> 00:21:35,348 Calm down. 265 00:21:38,056 --> 00:21:39,890 Okay, don't let her get in your head. 266 00:21:40,015 --> 00:21:42,890 - Finally you show up. - Excuse me? 267 00:21:43,015 --> 00:21:44,556 Wait, that's the guy! 268 00:21:44,681 --> 00:21:46,723 Cuff her, Hoyle. She's got a weapon. 269 00:21:46,848 --> 00:21:49,390 All right, what is going on here with you two? 270 00:21:49,515 --> 00:21:52,998 This perv broke into my house, watched me change, 271 00:21:53,098 --> 00:21:55,290 and then masturbated on my clothes. 272 00:21:55,390 --> 00:21:57,581 What the... no! Whoa, whoa, whoa! 273 00:21:57,681 --> 00:21:59,848 I was looking for evidence. There was no masturbation. 274 00:21:59,973 --> 00:22:01,665 Why do you keep s... you pervert! 275 00:22:01,765 --> 00:22:04,665 - You broke in to her apartment? - No, the door was unlocked. 276 00:22:04,765 --> 00:22:06,581 That's not important. She's a murderer. 277 00:22:06,681 --> 00:22:07,723 She killed Mouser. 278 00:22:07,848 --> 00:22:11,223 What the hell are you talking about? I didn't kill any mice. 279 00:22:11,348 --> 00:22:14,790 The proof is on the walls! Look. Look, right there! 280 00:22:14,890 --> 00:22:16,665 She lured Mouser in with her cheap bribes 281 00:22:16,765 --> 00:22:19,665 and her fancy cat food and then pulled the trigger. 282 00:22:19,765 --> 00:22:22,415 Or the bow. His picture's right there! 283 00:22:22,515 --> 00:22:25,223 That's Horatio, my cat. 284 00:22:25,348 --> 00:22:27,915 Ma'am, is your cat here right now? 285 00:22:28,015 --> 00:22:31,348 Yeah! Yeah, smart. Where is Horatio? 286 00:22:33,056 --> 00:22:34,915 Uh, no. Uh... 287 00:22:35,015 --> 00:22:38,723 he's been missing for, like, a week, but he disappears from time to time, so... 288 00:22:38,848 --> 00:22:40,665 Oh, bullshit! 289 00:22:40,765 --> 00:22:42,848 - Whoa, whoa! - You... 290 00:22:42,973 --> 00:22:45,331 I think I know what's going on here, okay? 291 00:22:45,431 --> 00:22:49,264 You two owned the same cat. He was moonlighting. 292 00:22:51,098 --> 00:22:53,389 What... what do you mean, "owned"? 293 00:22:53,514 --> 00:22:54,556 But that's impossible. 294 00:22:54,681 --> 00:22:56,331 Past tense? 295 00:22:56,431 --> 00:22:59,123 I'm sorry to have to tell you this, ma'am, 296 00:22:59,223 --> 00:23:03,414 but, uh, Horatio/Mouser 297 00:23:03,514 --> 00:23:06,014 was found dead yesterday. 298 00:23:06,139 --> 00:23:09,723 Ma'am, I know this is a difficult moment, but, uh, 299 00:23:09,848 --> 00:23:12,306 would you mind if I take a quick look around the apartment? 300 00:23:16,764 --> 00:23:19,223 - No. - Thank you. 301 00:23:19,348 --> 00:23:21,414 Clinton, wait in the car. 302 00:23:21,514 --> 00:23:23,931 - I'm here if you need me. - Wait in the car. 303 00:23:28,056 --> 00:23:30,889 So let me get this straight... you're not gonna do one thing, then? 304 00:23:31,014 --> 00:23:32,889 I mean, not a damn thing? 305 00:23:33,014 --> 00:23:35,681 How did you even get that badge, man? You're a quitter. 306 00:23:35,806 --> 00:23:38,914 Okay, first of all, there is not a shred of actual evidence 307 00:23:39,014 --> 00:23:41,389 that that girl had anything to do with this crime, Clinton. 308 00:23:41,514 --> 00:23:45,681 Second of all, this is a police matter, okay? 309 00:23:45,806 --> 00:23:48,348 For police personnel. 310 00:23:51,098 --> 00:23:52,889 What are you trying to tell me? 311 00:23:57,306 --> 00:24:01,831 Look, I'm... I'm gonna turn a blind eye to the whole breaking-and-entering fiasco, 312 00:24:01,931 --> 00:24:03,681 but you've got to stop. 313 00:24:03,806 --> 00:24:05,914 No more detective games, okay? 314 00:24:06,014 --> 00:24:08,014 I mean, we're talking about a cat, right? 315 00:24:08,139 --> 00:24:10,556 It's not the Lindbergh baby. 316 00:24:11,806 --> 00:24:13,973 That cat was my best friend. 317 00:24:36,514 --> 00:24:38,514 Hey, asshole. 318 00:24:38,639 --> 00:24:40,681 What are you doing here? How'd you find my house? 319 00:24:40,806 --> 00:24:42,998 I looked up "dick hole" in the white pages. 320 00:24:43,098 --> 00:24:45,914 Whoa, hey, don't you try anything. My mom is inside. 321 00:24:46,014 --> 00:24:48,956 God, you're a real pussy when you don't have a cop to hide behind. 322 00:24:49,056 --> 00:24:50,056 Why'd you do it? 323 00:24:51,514 --> 00:24:53,181 Will you stop with that? 324 00:24:54,681 --> 00:24:55,848 Show me my cat. 325 00:24:55,973 --> 00:24:57,389 No, no, no, no. Not a chance. 326 00:25:18,014 --> 00:25:19,889 Whoa, whoa. 327 00:25:21,514 --> 00:25:23,348 What are you doing? Just... 328 00:25:32,014 --> 00:25:33,848 Ow! Ow! 329 00:25:33,973 --> 00:25:36,056 Hey! What the hell's wrong with you? 330 00:25:50,764 --> 00:25:52,598 Horatio... 331 00:26:00,014 --> 00:26:01,973 "Mouser," right? 332 00:26:04,098 --> 00:26:05,723 Yep. 333 00:26:08,764 --> 00:26:10,681 This is nice... 334 00:26:12,223 --> 00:26:14,056 this burial here. 335 00:26:15,181 --> 00:26:16,889 Thank you. 336 00:26:18,681 --> 00:26:21,847 This... this was his favorite tree. 337 00:26:28,347 --> 00:26:30,681 Is this supposed to be Horatio? 338 00:26:30,806 --> 00:26:32,164 Oh... 339 00:26:32,264 --> 00:26:33,247 Smoking a cigarette? 340 00:26:33,347 --> 00:26:35,889 That is a work in progress. 341 00:26:36,014 --> 00:26:38,847 No one's supposed to see this, okay? 342 00:26:38,972 --> 00:26:41,056 The cigarette can come out, by the way. 343 00:26:41,181 --> 00:26:44,164 It just depends on which version you buy, adult or children. 344 00:26:44,264 --> 00:26:45,639 I have a toy line. 345 00:26:46,681 --> 00:26:48,222 You have a toy line? 346 00:26:48,347 --> 00:26:50,122 Well, technically "lines" 347 00:26:50,222 --> 00:26:52,889 delineated by different worlds and characters. 348 00:26:53,014 --> 00:26:55,347 Can we just stay on task? 349 00:26:55,472 --> 00:26:58,997 This is the murder weapon. Be very careful. 350 00:26:59,097 --> 00:27:00,639 You should be wearing gloves. 351 00:27:05,681 --> 00:27:09,056 Mm. There's bite marks. 352 00:27:09,181 --> 00:27:11,056 He was trying to pull it out. 353 00:27:13,181 --> 00:27:16,222 Who would do something like this? 354 00:27:16,347 --> 00:27:18,556 I don't know, but I'm starting to think 355 00:27:18,681 --> 00:27:22,056 it was some kind of crazed Apache. 356 00:27:25,972 --> 00:27:28,014 They sell these at Ford's. 357 00:27:28,139 --> 00:27:30,247 Ford's Megastore? 358 00:27:30,347 --> 00:27:32,081 Yeah. 359 00:27:32,181 --> 00:27:34,847 I used to be an assistant manager there. 360 00:27:34,972 --> 00:27:37,056 They have a whole archery section. 361 00:27:37,181 --> 00:27:39,097 Please. I can't hear any more. 362 00:27:42,014 --> 00:27:44,014 I never thought I'd have to set foot in that store. 363 00:27:47,056 --> 00:27:48,681 Let's roll. 364 00:27:50,222 --> 00:27:52,956 Oh, do you have a car or just a way to get there? 365 00:27:53,056 --> 00:27:54,847 Otherwise, I should ask my mom. 366 00:28:00,389 --> 00:28:02,139 Oh! Whoa! 367 00:28:03,139 --> 00:28:05,122 Is this thing road-safe? 368 00:28:05,222 --> 00:28:07,847 So you live with your mom? 369 00:28:09,389 --> 00:28:10,956 God, that's brutal. 370 00:28:11,056 --> 00:28:13,831 It's actually a business decision, if you must know. 371 00:28:13,931 --> 00:28:16,581 I run a small enterprise out of my home. 372 00:28:16,681 --> 00:28:18,639 My mother is an investor and the C.F.O. 373 00:28:20,764 --> 00:28:21,847 It's a live-work space. 374 00:28:21,972 --> 00:28:25,247 My bedroom is also an office and an efficient repair shop. 375 00:28:25,347 --> 00:28:27,247 - Jesus. - By the way, you're one to talk. 376 00:28:27,347 --> 00:28:29,014 You live with a bunch of geriatrics. 377 00:28:29,139 --> 00:28:32,747 I get a really good deal on rent in exchange for cutting everyone's hair. 378 00:28:32,847 --> 00:28:35,247 And anyway, I like old people. They're nice. 379 00:28:35,347 --> 00:28:36,389 They're peaceful. 380 00:28:55,347 --> 00:28:57,289 What's wrong with you? 381 00:28:57,389 --> 00:28:59,222 Nothing. 382 00:28:59,347 --> 00:29:01,306 I just haven't been here since I quit. 383 00:29:02,931 --> 00:29:04,389 Come on. 384 00:29:08,389 --> 00:29:10,831 Greta Chuplinski. 385 00:29:10,931 --> 00:29:14,014 Back from retirement. Am I that irresistible? 386 00:29:14,139 --> 00:29:16,431 Eat my balls, Yi. 387 00:29:19,431 --> 00:29:22,014 You know where this came from? 388 00:29:22,139 --> 00:29:24,347 Can't you see I'm on break? 389 00:29:28,347 --> 00:29:30,681 Oh, howdy. How can I help you two? 390 00:29:30,806 --> 00:29:32,722 You know where this arrow came from? 391 00:29:32,847 --> 00:29:34,831 Well, that's not an arrow, that is a bolt. 392 00:29:34,931 --> 00:29:36,081 A bolt? 393 00:29:36,181 --> 00:29:38,847 Yes, a bolt, for a crossbow. 394 00:29:38,972 --> 00:29:41,347 It looks like an arrow, but it's significantly heavier, 395 00:29:41,472 --> 00:29:44,222 has vastly different flight characteristics. 396 00:29:44,347 --> 00:29:46,389 This one in particular 397 00:29:46,514 --> 00:29:49,055 belongs to the Sure Shot 5000 series. 398 00:29:49,180 --> 00:29:51,555 Show it to me. 399 00:29:52,805 --> 00:29:55,497 It's a quality crossbow. Manufactured in China. 400 00:29:55,597 --> 00:29:57,955 Guangzhou, I believe. 401 00:29:58,055 --> 00:30:00,014 Is this a popular model? 402 00:30:00,139 --> 00:30:02,055 Actually, Sure Shot's a fledgling company. 403 00:30:02,180 --> 00:30:04,164 We're the only ones in the country who carry it. 404 00:30:04,264 --> 00:30:06,180 But she's a real beaut, though. 405 00:30:06,305 --> 00:30:07,847 I mean, it's a fine bow. 406 00:30:07,972 --> 00:30:10,497 Look at the craftsmanship on this baby. 407 00:30:10,597 --> 00:30:12,514 Titanium barrel, nickel inlay. 408 00:30:12,639 --> 00:30:14,555 She's a true shot. Packs a real wallop. 409 00:30:14,680 --> 00:30:17,014 You could take down a rabbit at full stride from 100 feet. 410 00:30:17,139 --> 00:30:19,955 Pow! I mean, not "pow," 'cause it's a crossbow, but "pfft!" 411 00:30:20,055 --> 00:30:22,389 My cat was murdered with that thing. 412 00:30:24,430 --> 00:30:26,997 - My cat, too. - Two cats? 413 00:30:27,097 --> 00:30:29,664 No, one cat, two owners. 414 00:30:29,764 --> 00:30:32,247 One cat, two cat, three cat, blue cat! 415 00:30:32,347 --> 00:30:33,680 Does it matter? 416 00:30:33,805 --> 00:30:37,080 He's dead, and the blood is on your hands! 417 00:30:37,180 --> 00:30:38,164 Please, sir! 418 00:30:38,264 --> 00:30:40,180 - Who'd you sell it to? - Excuse me? 419 00:30:40,305 --> 00:30:43,080 Who'd you sell the murder weapon to, death master? 420 00:30:43,180 --> 00:30:44,289 Clinton, what are you... 421 00:30:44,389 --> 00:30:47,622 Hi, everybody, what's, uh... what's going on over here? 422 00:30:47,722 --> 00:30:49,972 Steve? Huh? 423 00:30:51,889 --> 00:30:53,389 Greta? 424 00:30:55,597 --> 00:30:57,789 - You're... - The commercial. 425 00:30:57,889 --> 00:31:01,414 Al Ford. How are you? What's the problem here, Steve? 426 00:31:01,514 --> 00:31:03,164 He called me "death master." 427 00:31:03,264 --> 00:31:06,180 "Death master"? What is this "death master"? 428 00:31:06,305 --> 00:31:09,014 Your crossbow killed my best friend. 429 00:31:09,139 --> 00:31:10,514 Oh, my God. 430 00:31:10,639 --> 00:31:12,080 He means his cat. 431 00:31:12,180 --> 00:31:13,914 Oh. Right, right. 432 00:31:14,014 --> 00:31:16,122 I think I read that in the "Beacon." 433 00:31:16,222 --> 00:31:18,889 Very, very sorry to hear about that, son, honestly. 434 00:31:19,014 --> 00:31:22,122 That somebody might use a product of mine from this store 435 00:31:22,222 --> 00:31:25,164 in that sort of way just... it kills me. 436 00:31:25,264 --> 00:31:27,597 If there's anything I can do, anything at all, you let me know. 437 00:31:28,847 --> 00:31:31,497 Um, okay. Thank you, yes. 438 00:31:31,597 --> 00:31:34,414 I'd appreciate the names and information 439 00:31:34,514 --> 00:31:36,289 of every single person who bought this thing. 440 00:31:36,389 --> 00:31:37,389 That I cannot do. 441 00:31:37,514 --> 00:31:39,555 You shit-faced phony! 442 00:31:39,680 --> 00:31:42,580 - God damn it, Clinton, come on. - Excuse me? 443 00:31:42,680 --> 00:31:45,180 We have privacy policies here at this store, sir. 444 00:31:45,305 --> 00:31:48,180 Listen, we just want to take a quick look 445 00:31:48,305 --> 00:31:50,580 at the sales inventory to see the people who bought this thing, 446 00:31:50,680 --> 00:31:52,014 and then we'll get out of here. 447 00:31:53,305 --> 00:31:57,180 Miss Chuplinski, as you well know, 448 00:31:57,305 --> 00:31:59,847 what you're asking for is strictly against store policy. 449 00:31:59,972 --> 00:32:02,180 Now, I might have been able to bend the rules a little bit here, 450 00:32:02,305 --> 00:32:04,680 but just quitting without any notice? 451 00:32:04,805 --> 00:32:07,722 Leaving us all stranded here? 452 00:32:07,847 --> 00:32:11,055 Particularly in Home Patios during barbecue season. 453 00:32:11,180 --> 00:32:13,497 Failure to return your vest, Greta? 454 00:32:13,597 --> 00:32:17,889 All of this demonstrates blatant disregard for this establishment. 455 00:32:19,097 --> 00:32:21,847 Now, that said, my office is always open to you. 456 00:32:24,014 --> 00:32:25,664 I'm out of here. 457 00:32:25,764 --> 00:32:28,680 Wait. What, you're going? 458 00:32:28,805 --> 00:32:32,247 Just show me the goddamn inventory, Ford. 459 00:32:32,347 --> 00:32:33,622 Can't do that. 460 00:32:33,722 --> 00:32:36,139 You really are a sham. 461 00:32:40,764 --> 00:32:43,222 Can you leave my store, please? 462 00:32:43,347 --> 00:32:45,264 All right, all right. 463 00:32:47,764 --> 00:32:49,847 You want to play hardball? 464 00:32:51,805 --> 00:32:54,305 You've got yourself a hardball game. 465 00:33:13,388 --> 00:33:16,622 What is this all about? What are you protesting? 466 00:33:16,722 --> 00:33:20,555 Wh... what am I... isn't it obvious? Ford's. 467 00:33:20,680 --> 00:33:23,580 This store puts innocent lives at risk. 468 00:33:23,680 --> 00:33:28,055 Oh, my God! He's... he's just a boy! 469 00:33:28,180 --> 00:33:29,622 Exactly. 470 00:33:29,722 --> 00:33:32,222 And a very noble one. He's fasting in protest. 471 00:33:32,347 --> 00:33:34,013 Or he will. 472 00:33:34,138 --> 00:33:36,180 I'm bored. Let me down. 473 00:33:36,305 --> 00:33:39,055 You want your 30 bucks or not? Just keep drumming. 474 00:33:43,430 --> 00:33:47,013 "Boo!" yeah, again! Boo! 475 00:33:51,638 --> 00:33:53,430 Let me call you back. 476 00:33:54,513 --> 00:33:56,055 Hi, Frank. 477 00:33:56,180 --> 00:33:58,122 - Al. - Sorry about this. 478 00:33:58,222 --> 00:34:00,913 Yeah. Is that the Johnson boy up there? 479 00:34:01,013 --> 00:34:02,997 Yeah. Can they get him down or... 480 00:34:03,097 --> 00:34:05,080 yeah, they're... They'll get on it. 481 00:34:05,180 --> 00:34:06,788 What about Clinton? Do you need any... 482 00:34:06,888 --> 00:34:08,680 No, no, no. 483 00:34:08,805 --> 00:34:13,013 You hear that? They're booing you, Ford. 484 00:34:13,138 --> 00:34:14,247 You're finished. 485 00:34:14,347 --> 00:34:15,888 They're booing you, you idiot. 486 00:34:16,013 --> 00:34:19,888 Now, look, I told the sheriff not to intervene here, but you need to stop this. 487 00:34:20,013 --> 00:34:22,513 Hi, everybody. 488 00:34:22,638 --> 00:34:24,847 You are completely out of line here, son. 489 00:34:24,972 --> 00:34:29,222 What's out of line is your store, your products, and everything you stand for. 490 00:34:32,472 --> 00:34:36,330 Kid, I'm a business owner. Okay? 491 00:34:36,430 --> 00:34:39,888 Amongst other things, I sell, uh, sporting goods here, 492 00:34:42,597 --> 00:34:46,388 some of which is used for what we call shooting sports. 493 00:34:46,513 --> 00:34:47,830 Now, I'm no maverick. 494 00:34:47,930 --> 00:34:50,080 Similar stores to mine all across the country. 495 00:34:50,180 --> 00:34:51,997 I'm sorry about your cat. 496 00:34:52,097 --> 00:34:54,013 I am. I like cats. 497 00:34:54,138 --> 00:34:56,955 But frankly, it's not my problem. 498 00:34:57,055 --> 00:34:59,330 You choke on a McNugget, do blame McDonald's? 499 00:34:59,430 --> 00:35:01,055 Yeah. 500 00:35:01,180 --> 00:35:03,347 I bet you do, you little pinhead. 501 00:35:03,472 --> 00:35:05,055 Listen, this whole charade is pointless. 502 00:35:05,180 --> 00:35:06,888 All right. We'll see about that. 503 00:35:07,013 --> 00:35:08,663 No, we won't see, God damn it. 504 00:35:08,763 --> 00:35:10,580 The Sure Shot 5000 is a bust. 505 00:35:10,680 --> 00:35:12,663 Okay, you want the inventory information? 506 00:35:12,763 --> 00:35:15,888 I'll give it to you. Zero models have been sold. 507 00:35:16,013 --> 00:35:17,788 Zero. Do you get me? 508 00:35:17,888 --> 00:35:20,680 - It didn't come from my store. - That's impossible. 509 00:35:20,805 --> 00:35:22,747 It's a fact. 510 00:35:22,847 --> 00:35:24,788 Now, quit making a fool out of yourself 511 00:35:24,888 --> 00:35:26,888 before I change my mind about pressing charges. 512 00:35:35,013 --> 00:35:38,497 Greta, we need to talk. 513 00:35:38,597 --> 00:35:40,497 Wow. Hi, Clinton. 514 00:35:40,597 --> 00:35:42,680 Yeah, come on in. Just make yourself at home. 515 00:35:42,805 --> 00:35:46,597 It's about the crossbows. We've hit a wall. 516 00:35:49,013 --> 00:35:52,663 I'm sorry, Irv. Can you excuse us for a second? 517 00:35:52,763 --> 00:35:54,680 Yeah. 518 00:35:57,347 --> 00:35:59,913 Remember, she's my girl. 519 00:36:00,013 --> 00:36:02,222 All right, okay. 520 00:36:03,847 --> 00:36:06,497 Were you cutting Mouser's hair? 521 00:36:06,597 --> 00:36:08,497 Yeah. 522 00:36:08,597 --> 00:36:11,955 I needed the practice, and his hair was a mess. 523 00:36:12,055 --> 00:36:13,013 What? 524 00:36:13,138 --> 00:36:15,555 It was... it was untamed and beautiful. 525 00:36:15,680 --> 00:36:17,888 I thought it was my best work. Why are you all sweaty? 526 00:36:18,013 --> 00:36:19,888 I broke Ford. 527 00:36:20,013 --> 00:36:23,388 He claims no crossbows were sold, but it doesn't add up. 528 00:36:23,513 --> 00:36:26,247 Really? None? 529 00:36:26,347 --> 00:36:27,747 I don't know what to say. 530 00:36:27,847 --> 00:36:29,722 I mean, maybe they came from "zang-zing" or whatever. 531 00:36:29,847 --> 00:36:31,955 Or maybe Ford is lying. 532 00:36:32,055 --> 00:36:34,330 The crossbow had to come from his store. 533 00:36:34,430 --> 00:36:36,955 But this is a publicity nightmare for him. 534 00:36:37,055 --> 00:36:40,513 Mr. Family Values is trying to protect his image. 535 00:36:40,638 --> 00:36:44,496 Something is definitely off, and I'm gonna find out what. 536 00:36:44,596 --> 00:36:45,721 Are you with me? 537 00:36:47,221 --> 00:36:48,955 I don't know, Clinton. 538 00:36:49,055 --> 00:36:51,163 What the hell is going on with you? 539 00:36:51,263 --> 00:36:54,455 You ditch me at Ford's, and now you're just giving up? I need your help. 540 00:36:54,555 --> 00:36:55,680 I'm not giving up. 541 00:36:55,805 --> 00:36:59,580 It's just the police and Ford's? I mean, it's too much. 542 00:36:59,680 --> 00:37:00,721 It's not worth it. 543 00:37:00,846 --> 00:37:02,888 "Too much"? Are you not hearing me? 544 00:37:03,013 --> 00:37:04,721 Ford is full of shit. 545 00:37:04,846 --> 00:37:06,721 Their crossbow killed Mouser, 546 00:37:06,846 --> 00:37:09,621 Horatio, our cat. 547 00:37:09,721 --> 00:37:13,221 These are the same scumbags who drove my business out of town. 548 00:37:13,346 --> 00:37:15,246 They think they can just push around the little guy. 549 00:37:15,346 --> 00:37:17,955 Well, this time the little guy is gonna push back. 550 00:37:18,055 --> 00:37:19,971 Are you with me? 551 00:37:24,763 --> 00:37:27,138 Are we done? I have a customer coming. 552 00:37:31,055 --> 00:37:33,621 Okay. Yeah. 553 00:37:33,721 --> 00:37:35,596 We're done. 554 00:38:38,096 --> 00:38:39,263 Reilly. 555 00:38:40,513 --> 00:38:41,846 Doghouse Reilly. 556 00:38:44,180 --> 00:38:46,513 Ma? Can I get a ride to Ford's? 557 00:39:08,346 --> 00:39:09,721 Hey. 558 00:39:11,513 --> 00:39:13,263 What the hell do you think you're doin'? 559 00:39:15,763 --> 00:39:17,221 Who are you? 560 00:39:17,346 --> 00:39:18,763 Uh, I'm the new guy. 561 00:39:19,805 --> 00:39:21,013 Greta. 562 00:39:25,763 --> 00:39:26,846 Okay. 563 00:39:56,221 --> 00:39:58,121 I know it, brother. 564 00:39:58,221 --> 00:40:01,121 Another day, another dollar. 565 00:40:01,221 --> 00:40:04,121 We got to keep our nose to the grindstone, 566 00:40:04,221 --> 00:40:06,096 so to speak. 567 00:40:13,179 --> 00:40:15,346 Ugh! Something was wrong with mine. 568 00:40:16,846 --> 00:40:19,221 So where are we keeping those Sure Shot 5000s 569 00:40:19,346 --> 00:40:22,013 everyone's talking about? 570 00:40:22,138 --> 00:40:24,013 "Everyone's talking about"? 571 00:40:24,138 --> 00:40:25,913 I don't know. 572 00:40:26,013 --> 00:40:27,846 Check sports, row G-12. 573 00:40:30,096 --> 00:40:31,679 Thanks for the smoke, brother. 574 00:40:51,638 --> 00:40:52,763 Damn it. 575 00:40:55,554 --> 00:40:57,554 Yi, get over here! 576 00:41:05,513 --> 00:41:08,829 What have I told you about smoking in the warehouse? Huh? 577 00:41:08,929 --> 00:41:11,388 Put it out. Now. 578 00:41:17,638 --> 00:41:19,454 What are you doing? 579 00:41:19,554 --> 00:41:21,221 No smoking. 580 00:41:24,054 --> 00:41:25,888 Oh. What's that over there? 581 00:41:27,179 --> 00:41:29,913 Oh, and is there something you want to give me 582 00:41:30,013 --> 00:41:31,346 from your pocket? 583 00:41:31,471 --> 00:41:33,138 Hello. 584 00:41:36,513 --> 00:41:37,679 Get back to work. 585 00:41:40,221 --> 00:41:41,221 Mute. 586 00:41:41,346 --> 00:41:46,179 We need to get these boxes to our man by 4:00 sharp, so no ice-cream breaks. 587 00:41:46,304 --> 00:41:49,888 And, Dave, if you get a flat tire this time, 588 00:41:51,179 --> 00:41:53,054 do not call the police. 589 00:41:54,513 --> 00:41:55,888 Ah-ah-ah-ah. 590 00:41:57,263 --> 00:41:58,971 Chin up, tenderfoot. 591 00:41:59,096 --> 00:42:00,846 I still have faith in you. 592 00:42:18,513 --> 00:42:19,513 Bingo. 593 00:43:52,429 --> 00:43:54,471 What are you doin', man? What are you doin'? 594 00:44:10,679 --> 00:44:11,804 Greta. 595 00:44:21,096 --> 00:44:22,887 Excuse me. 596 00:44:34,804 --> 00:44:37,121 'Cause, you know, I prefer the sativa. 597 00:44:37,221 --> 00:44:40,496 That hemp star you gave me was just too soporific. 598 00:44:40,596 --> 00:44:44,121 Ideally, I'd love the high to be strong during office hours 599 00:44:44,221 --> 00:44:46,554 but peak during lecture. 600 00:44:46,679 --> 00:44:48,554 Try this, Howie. I think you'll like it. 601 00:44:50,221 --> 00:44:51,496 Bravo. 602 00:44:51,596 --> 00:44:53,871 Greta, we need to talk. 603 00:44:53,971 --> 00:44:56,621 Oh, Clinton. Holy shit. 604 00:44:56,721 --> 00:44:58,704 Okay. Hold on. 605 00:44:58,804 --> 00:45:01,579 This is for you, and we're good here? 606 00:45:01,679 --> 00:45:03,596 I've never seen you. Thank you. 607 00:45:05,387 --> 00:45:07,512 Listen, I was chased 608 00:45:07,637 --> 00:45:10,912 all the way here by a giant machine. 609 00:45:11,012 --> 00:45:12,912 He was a running machine. 610 00:45:13,012 --> 00:45:14,912 I am lucky to be alive. 611 00:45:15,012 --> 00:45:17,121 He was so fast, so big... 612 00:45:17,221 --> 00:45:19,246 Okay, okay. Calm down. 613 00:45:19,346 --> 00:45:21,221 Just take a second. 614 00:45:23,179 --> 00:45:25,179 Clinton, what the hell happened to you? 615 00:45:25,304 --> 00:45:27,137 I broke into Ford's warehouse. 616 00:45:27,262 --> 00:45:29,412 - You what? - Yes. Shh. Okay? 617 00:45:29,512 --> 00:45:32,579 It was very dangerous, but this is what I do, Greta. 618 00:45:32,679 --> 00:45:35,621 I'm like a clever mongoose, okay? 619 00:45:35,721 --> 00:45:38,137 Now, listen, it's deeper than we thought, okay? 620 00:45:38,262 --> 00:45:40,579 The Sure Shots, Ford's... it's all connected. 621 00:45:40,679 --> 00:45:44,554 That's obvious, but, I mean, there's something bigger going on, 622 00:45:44,679 --> 00:45:46,496 like a theft ring or something. 623 00:45:46,596 --> 00:45:47,679 That guy, Kim Chi? 624 00:45:47,804 --> 00:45:49,679 Kim Ch... Yi Kim? 625 00:45:49,804 --> 00:45:52,679 Right. There's something off about him. 626 00:45:52,804 --> 00:45:54,679 Yeah, to say the least. 627 00:45:54,804 --> 00:45:56,679 Oh, what's that mean? 628 00:45:56,804 --> 00:45:58,621 I mean, he's weird. 629 00:45:58,721 --> 00:46:00,704 Like, maybe the weirdest person I know. 630 00:46:00,804 --> 00:46:03,137 Well, I'm... I'm weird. 631 00:46:03,262 --> 00:46:05,621 I mean, I'm a friggin' weirdo. 632 00:46:05,721 --> 00:46:07,579 You're minor-league weird. 633 00:46:07,679 --> 00:46:09,679 I'm talking hall-of-fame weird. 634 00:46:09,804 --> 00:46:13,512 Like, if Prince and Pee-Wee Herman had a baby, it wouldn't play with Yi Kim. 635 00:46:14,887 --> 00:46:17,179 Whatever. It's not a competition, Greta. 636 00:46:17,304 --> 00:46:20,846 Listen, the point is that Liu Kang and his man-child 637 00:46:20,971 --> 00:46:23,079 are stealing from the store, all right? 638 00:46:23,179 --> 00:46:26,912 They're using the unsold crossbow boxes as a cover somehow. 639 00:46:27,012 --> 00:46:30,579 They're boosters, dropping off the stolen goods to a fence. 640 00:46:30,679 --> 00:46:32,704 - A fence? - A middleman. 641 00:46:32,804 --> 00:46:35,787 He unloads the hot items. You never read "The Hardy Boys"? 642 00:46:35,887 --> 00:46:37,329 "Three Investigators"? 643 00:46:37,429 --> 00:46:40,662 All I know is that carnival masker and his silent giant 644 00:46:40,762 --> 00:46:43,971 are the only two to have access to the crossbows. 645 00:46:45,721 --> 00:46:46,746 W... what? 646 00:46:46,846 --> 00:46:48,704 What is it? What? 647 00:46:48,804 --> 00:46:50,704 Nothing. 648 00:46:50,804 --> 00:46:52,496 Nothing? 649 00:46:52,596 --> 00:46:56,637 You're acting all tense and weird, and you tore your coaster to shreds. 650 00:47:02,221 --> 00:47:03,662 You knew about this. 651 00:47:03,762 --> 00:47:06,954 Clinton, that's crazy. What are you talking about? 652 00:47:07,054 --> 00:47:09,679 Two Glenlivets, neat. 653 00:47:09,804 --> 00:47:13,679 Oh, hey, we're having a private discussion here. 654 00:47:13,804 --> 00:47:16,554 - If we wanted to include you... - Simmer down, darlin'. 655 00:47:16,679 --> 00:47:18,804 It's courtesy of the gentleman over there. 656 00:47:37,762 --> 00:47:39,304 Shit. 657 00:47:44,887 --> 00:47:46,179 I remember. 658 00:47:50,804 --> 00:47:53,720 I don't think we've officially met. Yi Kim. 659 00:47:55,137 --> 00:47:56,679 That's Dave Calvetti. 660 00:47:58,012 --> 00:47:59,595 I didn't catch your name. 661 00:48:02,095 --> 00:48:03,245 Clint... 662 00:48:03,345 --> 00:48:05,704 - Excuse? - It's Clinton. 663 00:48:05,804 --> 00:48:07,245 Clint. 664 00:48:07,345 --> 00:48:08,970 Clinton. 665 00:48:09,095 --> 00:48:10,179 Ton. 666 00:48:13,262 --> 00:48:15,054 Your shot's collecting dust. 667 00:48:17,137 --> 00:48:18,620 I don't...... I don't really 668 00:48:18,720 --> 00:48:22,137 Drink... it. 669 00:48:30,054 --> 00:48:31,304 Whoo! 670 00:48:31,429 --> 00:48:32,970 Oh! 671 00:48:34,179 --> 00:48:37,037 Let's go for a little walk, hmm? 672 00:48:37,137 --> 00:48:40,287 The varnish in this place, it... 673 00:48:40,387 --> 00:48:43,387 smells like sadness. 674 00:48:47,387 --> 00:48:49,079 Yi, where the hell are we going? 675 00:48:49,179 --> 00:48:51,179 We're going on a little trip, Greta bear. 676 00:48:54,220 --> 00:48:57,345 So, Clinton, you like Greta, huh? 677 00:49:00,762 --> 00:49:03,512 Oh. You don't say much, do you? 678 00:49:03,637 --> 00:49:05,912 You must be complicated. 679 00:49:06,012 --> 00:49:08,345 We all know how Greta loves a challenge. 680 00:49:08,470 --> 00:49:10,037 All right, what is this, huh? 681 00:49:10,137 --> 00:49:11,829 Whoa, whoa, whoa. 682 00:49:11,929 --> 00:49:13,912 Take it easy. 683 00:49:14,012 --> 00:49:15,679 You'll see. 684 00:49:25,429 --> 00:49:28,287 All right, this is getting old, Yi. 685 00:49:28,387 --> 00:49:31,120 Come on, Clinton, let's go. 686 00:49:31,220 --> 00:49:32,304 Hey! 687 00:49:32,429 --> 00:49:35,304 All right, look, Kano, or whatever your name is, 688 00:49:35,429 --> 00:49:37,704 I don't know what you're trying to pull, but I know what's going on. 689 00:49:37,804 --> 00:49:39,829 Ah! Oh, Christ! 690 00:49:39,929 --> 00:49:41,179 Hey! 691 00:49:41,304 --> 00:49:43,204 Hey, we're all friends here. 692 00:49:43,304 --> 00:49:47,137 We all trust each other, don't we? 693 00:49:51,845 --> 00:49:54,304 Let go of her! 694 00:49:54,429 --> 00:49:58,079 Whoo! Oh, I am feeling it! 695 00:49:58,179 --> 00:50:00,662 You feeling it, Dave? Huh? 696 00:50:00,762 --> 00:50:02,370 Whoo! Love it! 697 00:50:02,470 --> 00:50:04,662 You feeling it, Clintonio? 698 00:50:04,762 --> 00:50:06,787 I... uh... 699 00:50:06,887 --> 00:50:09,179 Yeah, yeah, I guess. 700 00:50:10,137 --> 00:50:12,120 Give me your hand. 701 00:50:12,220 --> 00:50:15,137 Now, do we trust each other? Huh? 702 00:50:15,262 --> 00:50:17,412 - Please! Stop! - We're in this together now. 703 00:50:17,512 --> 00:50:18,637 Please! 704 00:50:20,512 --> 00:50:22,454 Please, Yi, don't do this! 705 00:50:22,554 --> 00:50:27,204 You've been a nosy little kitty cat. 706 00:50:27,304 --> 00:50:28,554 But I trust you now. 707 00:50:32,470 --> 00:50:35,012 No. There's no one else. 708 00:50:35,137 --> 00:50:37,412 I don't have to justify anything to you, okay? 709 00:50:37,512 --> 00:50:39,470 Just stay out of my life. 710 00:50:55,387 --> 00:50:57,787 How... how did I get here? 711 00:50:57,887 --> 00:51:00,845 Uh, we walked. 712 00:51:00,970 --> 00:51:03,137 Well, I sort of carried you. 713 00:51:03,262 --> 00:51:05,578 I don't remember any of that. 714 00:51:05,678 --> 00:51:08,512 Oh, my God. Do I have a memory loss? 715 00:51:08,637 --> 00:51:10,553 Was I hit by the train? 716 00:51:10,678 --> 00:51:12,845 Yeah, if that's what you consider Dave Calvetti. 717 00:51:12,970 --> 00:51:15,595 You're fine. You're just a little bruised, that's all. 718 00:51:19,095 --> 00:51:21,553 - I gotta go. I gotta... - No, wait. No, wait. 719 00:51:21,678 --> 00:51:23,595 Stay here. Stay here. 720 00:51:25,637 --> 00:51:27,870 My God. 721 00:51:27,970 --> 00:51:29,678 Ew. 722 00:51:29,803 --> 00:51:31,512 Ow. Ah... 723 00:51:31,637 --> 00:51:33,578 Here. Try this. 724 00:51:33,678 --> 00:51:35,137 It's my special recipe. 725 00:51:39,053 --> 00:51:40,787 Oh, my God. What is this? 726 00:51:40,887 --> 00:51:42,912 Just boiled whiskey? 727 00:51:43,012 --> 00:51:45,345 Yeah, pretty much. 728 00:51:50,970 --> 00:51:53,662 Hey. Who's this guy? 729 00:51:53,762 --> 00:51:56,720 - Come on. - Did you make him, too? 730 00:51:58,928 --> 00:52:00,095 Yeah. 731 00:52:05,803 --> 00:52:09,262 Kind of look like they go together. Are they partners? 732 00:52:11,762 --> 00:52:13,178 Yeah. 733 00:52:14,803 --> 00:52:16,953 That's pretty good. 734 00:52:17,053 --> 00:52:18,637 How long have you been doing this? 735 00:52:20,053 --> 00:52:22,703 Oh, I don't know. Since I was a kid, I guess. 736 00:52:22,803 --> 00:52:25,053 So you had your own little workshop? 737 00:52:26,095 --> 00:52:28,912 I used to run around in tighty-whities and a trench coat 738 00:52:29,012 --> 00:52:30,928 and interrogate strangers. 739 00:52:32,845 --> 00:52:34,137 Pretty cute. 740 00:52:34,262 --> 00:52:36,345 I was 15. 741 00:52:39,470 --> 00:52:40,578 Okay. 742 00:52:40,678 --> 00:52:42,720 I was imaginative. 743 00:52:44,512 --> 00:52:47,828 Yeah. Sounds like you were a handful. 744 00:52:47,928 --> 00:52:50,828 What'd your parents think? 745 00:52:50,928 --> 00:52:53,412 Well, my dad hated it. 746 00:52:53,512 --> 00:52:55,537 "Puss-bag"... that's what he used to call me. 747 00:52:55,637 --> 00:52:59,137 "Puss-bag"? What does that even mean? 748 00:52:59,262 --> 00:53:01,178 I don't know. 749 00:53:01,303 --> 00:53:04,845 "Puss," like "pussy," and, like, "bag," 750 00:53:04,970 --> 00:53:07,470 like a bag of it, like a... 751 00:53:07,595 --> 00:53:09,470 like a bag of... of pussies. 752 00:53:09,595 --> 00:53:11,512 Like a bag full of pussies, I guess. 753 00:53:11,637 --> 00:53:14,178 I don't know. It doesn't make any sense. 754 00:53:16,220 --> 00:53:17,970 He sounds like an asshole. 755 00:53:18,970 --> 00:53:20,845 You still live with him? 756 00:53:20,970 --> 00:53:22,845 Oh, hell, no. 757 00:53:22,970 --> 00:53:25,912 He moved on to greener pastures, 758 00:53:26,012 --> 00:53:30,012 and he's got some new family in Texas 759 00:53:30,137 --> 00:53:33,845 and owns some puss-bag store. 760 00:53:33,970 --> 00:53:36,220 I don't know. 761 00:53:40,720 --> 00:53:42,262 What? 762 00:53:46,012 --> 00:53:47,053 What? 763 00:53:48,262 --> 00:53:49,828 Get up. 764 00:53:49,928 --> 00:53:52,953 I want to do something for you. Come on. 765 00:53:53,053 --> 00:53:55,303 - What... - Don't argue with me. 766 00:53:57,595 --> 00:54:00,053 Whoa. No, no, no, no. I don't know about this. 767 00:54:29,845 --> 00:54:31,636 What do you think? 768 00:54:33,303 --> 00:54:36,053 It's... I don't know. 769 00:54:37,053 --> 00:54:38,470 Okay. 770 00:54:39,803 --> 00:54:40,828 You look older. 771 00:54:40,928 --> 00:54:42,178 Oh, great, thanks. 772 00:54:42,303 --> 00:54:44,178 That was a compliment. 773 00:54:44,303 --> 00:54:46,578 I was saying you look handsome. 774 00:54:46,678 --> 00:54:48,411 You know, like a man. 775 00:54:48,511 --> 00:54:51,761 Yeah, I don't know if I want to look like a man. 776 00:54:54,011 --> 00:54:55,178 I like it. 777 00:55:24,303 --> 00:55:26,720 Are you sure you want this? 778 00:55:28,886 --> 00:55:30,303 What do you mean? 779 00:55:30,428 --> 00:55:33,203 I need someone to be with me. 780 00:55:33,303 --> 00:55:36,803 With you, like... to find Mouser's killer? 781 00:55:39,095 --> 00:55:40,786 Is that all you can think about? 782 00:55:40,886 --> 00:55:43,286 I'm not sure what we're talking about. 783 00:55:43,386 --> 00:55:46,620 Our cat is dead, Clinton, 784 00:55:46,720 --> 00:55:48,970 but he brought us together. 785 00:55:49,095 --> 00:55:51,886 To find his killer. 786 00:55:54,928 --> 00:55:58,803 My life has enough problems. 787 00:55:58,928 --> 00:56:00,911 You can't just run around in a trench coat 788 00:56:01,011 --> 00:56:02,536 and tighty-whities forever. 789 00:56:02,636 --> 00:56:05,286 Okay. I see how it is. 790 00:56:05,386 --> 00:56:08,411 No, you don't. That's what I'm trying to say... 791 00:56:08,511 --> 00:56:10,178 I know what you're trying to say. 792 00:56:12,970 --> 00:56:14,720 You're just like everybody else. 793 00:56:16,470 --> 00:56:18,845 Hey. 794 00:56:18,970 --> 00:56:21,845 I knew about the scam, okay? 795 00:56:23,303 --> 00:56:25,011 Why do you think I left the store? 796 00:56:26,261 --> 00:56:29,036 Don't you get it? Yi's dangerous. 797 00:56:29,136 --> 00:56:31,036 It's not worth it. 798 00:56:31,136 --> 00:56:33,595 Let it go, Clinton. 799 00:56:37,595 --> 00:56:39,553 Thanks for the tip. 800 00:57:04,636 --> 00:57:05,845 Who is that? 801 00:57:51,844 --> 00:57:54,703 Clinton! You're up. 802 00:57:54,803 --> 00:57:56,411 Good morning. 803 00:57:56,511 --> 00:58:01,036 Clinton, honey, you remember Frank, don't you? 804 00:58:01,136 --> 00:58:03,803 No, actually. I don't know any Frank. 805 00:58:03,928 --> 00:58:07,203 I know a Sheriff Hoyle, but no... 806 00:58:07,303 --> 00:58:08,969 is he wearing my robe? 807 00:58:09,094 --> 00:58:12,203 Honey, I didn't know if you were... 808 00:58:12,303 --> 00:58:15,036 coming home last night, and... 809 00:58:15,136 --> 00:58:18,203 - Don't worry, Clinton, I'll wash it. - No, don't bother. 810 00:58:18,303 --> 00:58:20,636 It's just one of the few creature comforts 811 00:58:20,761 --> 00:58:23,286 to which I've ever really been attached, but burn it, 812 00:58:23,386 --> 00:58:27,286 because I am never wearing that thing again as long as I live. 813 00:58:27,386 --> 00:58:30,469 Hey, you got a haircut. It looks very distinguished. 814 00:58:30,594 --> 00:58:31,678 It does. 815 00:58:31,803 --> 00:58:33,286 Would you stop talking about my hair? 816 00:58:33,386 --> 00:58:35,953 Honey, why don't you just sit down for a second, huh? 817 00:58:36,053 --> 00:58:37,844 And eat something. Look what I made. 818 00:58:37,969 --> 00:58:41,636 Chocolate pancake... oops. Sorry. I'll eat that one. 819 00:58:41,761 --> 00:58:43,636 You take that one. And bacon. 820 00:58:43,761 --> 00:58:47,428 Yeah, only because there's people starving in the world. 821 00:58:51,844 --> 00:58:55,453 Where have you been, Clinton? I've been worried about you. 822 00:58:55,553 --> 00:58:58,036 Really? You were worried? 823 00:58:58,136 --> 00:59:02,369 You had time to worry during your sex-capades with this doughnut-husker? 824 00:59:02,469 --> 00:59:04,869 - Hey, come on, now. Watch your mouth. - You watch your mouth. 825 00:59:04,969 --> 00:59:07,119 This is my house, and I can act however I want. 826 00:59:07,219 --> 00:59:08,844 Actually, you know, it's my house, 827 00:59:08,969 --> 00:59:11,678 and is it too much to ask for you to just be nice for once? 828 00:59:12,719 --> 00:59:14,178 Nice? 829 00:59:17,261 --> 00:59:19,219 Okay. I'll be nice. 830 00:59:22,886 --> 00:59:25,703 I got a nice little tip for you. 831 00:59:25,803 --> 00:59:28,203 She's got the gout. 832 00:59:28,303 --> 00:59:31,303 Real bad. That's why she always wears socks. 833 00:59:43,178 --> 00:59:45,928 I have... chilly feet. 834 00:59:50,844 --> 00:59:53,844 Clinton, look, I know this is a little bit awkward, 835 00:59:54,844 --> 00:59:57,136 but I'd like for us to try and be friends. 836 01:00:01,053 --> 01:00:02,869 All right. 837 01:00:02,969 --> 01:00:04,703 Let's be friends. 838 01:00:04,803 --> 01:00:07,744 I found out who killed Mouser, and I want to go there today. 839 01:00:07,844 --> 01:00:08,869 Come on. What is this? 840 01:00:08,969 --> 01:00:11,844 Yi Kim, he's the one who killed Mouser, 841 01:00:11,969 --> 01:00:14,244 and I want to nail him, Hoyle, today, now. 842 01:00:14,344 --> 01:00:17,911 You mean Rogin Kim's son, of Kim's Tuxedos? 843 01:00:18,011 --> 01:00:20,703 I don't want to assume, but probably, right? 844 01:00:20,803 --> 01:00:23,953 Speaking of which, you might want to case that joint, see if the money's clean. 845 01:00:24,053 --> 01:00:25,703 As for Yi, he is filthy. 846 01:00:25,803 --> 01:00:30,286 He's running this huge scam involving crossbows and computers out of Ford's. 847 01:00:30,386 --> 01:00:32,844 He killed Mouser to put the scare into Greta. 848 01:00:32,969 --> 01:00:34,869 She's the one who stole Mouser. 849 01:00:34,969 --> 01:00:37,469 She quit Ford's after she learned of the scam. 850 01:00:37,594 --> 01:00:39,803 Frankly, this all sounds pretty ridiculous. 851 01:00:39,928 --> 01:00:42,761 You're doing it, or I'm driving you out of here. 852 01:00:44,886 --> 01:00:47,053 All right. I got a little time before my shift. 853 01:00:50,303 --> 01:00:52,303 Mmm! 854 01:01:01,178 --> 01:01:02,344 Hey. 855 01:01:06,886 --> 01:01:08,053 You left this. 856 01:01:14,052 --> 01:01:15,844 I was hoping maybe we could talk. 857 01:01:20,261 --> 01:01:21,802 I'm sorry things got... 858 01:01:23,052 --> 01:01:24,136 weird last night. 859 01:01:26,011 --> 01:01:29,119 Excuse me, Clinton, I think we'd better get going if we're gonna do this. 860 01:01:29,219 --> 01:01:32,302 Yeah. Yeah, just warm 'er up, Hoyle. 861 01:01:32,427 --> 01:01:35,244 I'll meet you in the squad car in T-minus one minute. 862 01:01:35,344 --> 01:01:36,511 What are you doing? 863 01:01:37,969 --> 01:01:41,036 I'm taking care of a little thing called justice. 864 01:01:41,136 --> 01:01:44,427 It's not a good day to be Yi Kim, if you know what I mean. 865 01:01:46,344 --> 01:01:48,452 Clinton, please don't do this. 866 01:01:48,552 --> 01:01:50,969 I'm telling you, it'll come back to us. 867 01:01:52,552 --> 01:01:53,552 Right. 868 01:01:54,969 --> 01:01:55,969 Excuse me. 869 01:01:57,427 --> 01:01:58,786 Clinton! 870 01:01:58,886 --> 01:02:01,094 This ends today. 871 01:02:07,844 --> 01:02:10,077 Rich, spoiled bastard. 872 01:02:10,177 --> 01:02:12,119 Makes you sick, right? 873 01:02:12,219 --> 01:02:16,344 Look, Clinton, what we're doing here is not exactly department protocol, okay? 874 01:02:16,469 --> 01:02:19,244 So you can't go poking around in there, 875 01:02:19,344 --> 01:02:20,786 making accusations. 876 01:02:20,886 --> 01:02:22,786 We don't have a warrant. 877 01:02:22,886 --> 01:02:25,469 Just... let me do the talking, okay? 878 01:02:25,594 --> 01:02:28,869 I got it. I got it. Silent muscle. 879 01:02:28,969 --> 01:02:30,077 And don't worry. 880 01:02:30,177 --> 01:02:32,952 This place is gonna be stacked to the ceiling with stolen product. 881 01:02:33,052 --> 01:02:35,677 I'm pretty much handing you an easy collar. 882 01:02:40,594 --> 01:02:42,052 Let's nail this perp. 883 01:02:54,469 --> 01:02:55,969 Oh. All right. 884 01:03:04,636 --> 01:03:06,702 Who the hell are you? Where's Yi Kim? 885 01:03:06,802 --> 01:03:08,452 Whoa. 886 01:03:08,552 --> 01:03:09,869 Hi, sweetie. Is your father home? 887 01:03:09,969 --> 01:03:12,677 Dad! 888 01:03:12,802 --> 01:03:14,802 I bet he heard that. 889 01:03:14,927 --> 01:03:16,577 May we come inside? 890 01:03:16,677 --> 01:03:19,536 The police need to speak to your brother. He's in trouble. 891 01:03:19,636 --> 01:03:21,594 We'll wait for your daddy. 892 01:03:24,802 --> 01:03:25,802 Yi. 893 01:03:27,636 --> 01:03:29,802 What's going on, Dad? 894 01:03:29,927 --> 01:03:31,844 Some people here to talk to you. 895 01:03:31,969 --> 01:03:34,036 Yi, I'm sheriff Hoyle. I'd... 896 01:03:34,136 --> 01:03:37,744 Wow. That is... that's your sister, right? 897 01:03:37,844 --> 01:03:40,202 - That is outstanding. - Oh, thank you. 898 01:03:40,302 --> 01:03:42,511 I'm still struggling with it, you know? 899 01:03:42,636 --> 01:03:44,702 Oak is such a tricky medium. 900 01:03:44,802 --> 01:03:46,677 Still trying to work on the eyelashes, but... 901 01:03:46,802 --> 01:03:48,036 Beautiful. 902 01:03:48,136 --> 01:03:49,952 Thank you, Officer. 903 01:03:50,052 --> 01:03:52,202 Anyway, what's, uh... what's going on? 904 01:03:52,302 --> 01:03:54,136 Don't act like you don't know. 905 01:03:54,261 --> 01:03:56,577 You know exactly why we're here, Yi. 906 01:03:56,677 --> 01:03:58,202 It's Clinton, right? 907 01:03:58,302 --> 01:04:00,511 You got it, Yi. 908 01:04:00,636 --> 01:04:02,511 - Hi. - It's over. 909 01:04:02,636 --> 01:04:04,511 I've already told him everything... 910 01:04:04,636 --> 01:04:07,119 the store, the threat, my cat. 911 01:04:07,219 --> 01:04:10,577 Just come clean now, and we might be able to cut you a deal. 912 01:04:10,677 --> 01:04:12,202 We can do that, right, Hoyle? 913 01:04:12,302 --> 01:04:13,786 Shut up, Clinton. 914 01:04:13,886 --> 01:04:16,761 Yi, can you tell me about what happened yesterday at the Megastore? 915 01:04:18,927 --> 01:04:20,619 Well... 916 01:04:20,719 --> 01:04:23,136 I wanted to be forgiving about this whole thing. 917 01:04:23,261 --> 01:04:25,869 I didn't want to report it, but... 918 01:04:25,969 --> 01:04:27,969 I guess I just don't have a choice. 919 01:04:29,636 --> 01:04:32,244 Clinton broke into the warehouse at Ford's Megastore yesterday. 920 01:04:32,344 --> 01:04:35,536 Call me a softy, but he was apologetic, 921 01:04:35,636 --> 01:04:37,536 and I accepted that. 922 01:04:37,636 --> 01:04:39,619 I didn't think we had to get the authorities involved. 923 01:04:39,719 --> 01:04:41,010 You broke into the Megastore? 924 01:04:41,135 --> 01:04:42,785 No! Come on... 925 01:04:42,885 --> 01:04:46,285 well, technically yes, but it was for the purpose of good. 926 01:04:46,385 --> 01:04:48,844 I was undercover. I was deep cover. 927 01:04:48,969 --> 01:04:50,744 Wait. This is your partner? 928 01:04:50,844 --> 01:04:53,035 - Absolutely not, no. - Basically, yes. 929 01:04:53,135 --> 01:04:56,135 Look, okay, he is stealing from Ford's, all right? 930 01:04:56,260 --> 01:05:00,035 He is running a scam where he puts crossbows in computer boxes. 931 01:05:00,135 --> 01:05:03,635 I mean, computers in crossbow boxes. 932 01:05:04,635 --> 01:05:06,452 It's very elaborate. 933 01:05:06,552 --> 01:05:09,744 Clinton, this is what I get for taking pity on you at the warehouse yesterday? 934 01:05:09,844 --> 01:05:12,035 God damn it, he's lying through his teeth! 935 01:05:12,135 --> 01:05:14,035 Can't you see? I want to see his room. 936 01:05:14,135 --> 01:05:15,510 May I go to his room? 937 01:05:16,677 --> 01:05:19,969 Well, Mr. Kim, if you wouldn't mind, could we take a look at your room? 938 01:05:20,094 --> 01:05:21,035 Of course. 939 01:05:21,135 --> 01:05:23,702 I guarantee it's just loaded with stolen merchandise... 940 01:05:23,802 --> 01:05:26,410 burner phones... I don't know! 941 01:05:26,510 --> 01:05:28,285 I'm not a criminal. Let's go find out. 942 01:05:28,385 --> 01:05:30,285 Okay, let's take a quick look, if you don't mind. 943 01:05:30,385 --> 01:05:31,844 - Yeah. Of course. - Great. 944 01:05:40,385 --> 01:05:42,802 Well, I think we've bothered these two enough for one day. 945 01:05:42,927 --> 01:05:44,677 Hold on. 946 01:05:46,969 --> 01:05:48,535 Clinton, no. 947 01:05:48,635 --> 01:05:50,344 It's okay. I don't mind. 948 01:05:59,302 --> 01:06:00,677 Don't mind if I do. 949 01:06:06,885 --> 01:06:08,119 Oh, what's this? 950 01:06:08,219 --> 01:06:11,785 These the numbers you're running for your operation? 951 01:06:11,885 --> 01:06:14,135 These your... your crooked books, huh? 952 01:06:14,260 --> 01:06:15,869 What am I looking at? 953 01:06:15,969 --> 01:06:18,785 Um, no, those are the plans for the tree house 954 01:06:18,885 --> 01:06:20,052 my father and I are building. 955 01:06:21,385 --> 01:06:22,702 "Tree house"? 956 01:06:22,802 --> 01:06:24,802 Yes, for my sister and all her friends. 957 01:06:25,802 --> 01:06:27,452 Okay. Time to go, Clinton. 958 01:06:27,552 --> 01:06:29,344 Gentlemen, I apologize for the intrusion. 959 01:06:29,469 --> 01:06:32,077 - We will be on our way now. - No problem at all. 960 01:06:32,177 --> 01:06:35,535 Oh, look there. You're a Lincoln admirer? 961 01:06:35,635 --> 01:06:37,535 I'm a Lincoln man myself. 962 01:06:37,635 --> 01:06:41,952 "Leave nothing for tomorrow which can be done today." 963 01:06:42,052 --> 01:06:44,410 "The demon of intemperance ever seems to have delighted 964 01:06:44,510 --> 01:06:47,135 in sucking the blood of genius and of generosity." 965 01:06:47,260 --> 01:06:50,719 Springfield, Illinois. February 22nd, 1842. 966 01:06:51,719 --> 01:06:54,844 Wow. That is very impressive. 967 01:06:54,969 --> 01:06:57,744 - You must be very proud, Mr. Kim. - I am. 968 01:06:57,844 --> 01:06:59,677 - Quite a young man. - Thank you. 969 01:06:59,802 --> 01:07:01,410 - That was my high-school project. - Yeah? 970 01:07:01,510 --> 01:07:03,035 Yeah, by pencil. 971 01:07:03,135 --> 01:07:04,844 - Oh, my... you did that? - Mm-hmm. 972 01:07:04,969 --> 01:07:06,510 Wow, that is... 973 01:07:06,635 --> 01:07:08,135 I thought that was one of the old photographs. 974 01:07:08,260 --> 01:07:09,844 That's unbelievable. Unbelievable. 975 01:07:09,969 --> 01:07:11,260 Come on, Clinton. 976 01:07:21,135 --> 01:07:23,119 Clinton, I really like your mom. 977 01:07:23,219 --> 01:07:26,285 She's a beautiful, wonderful woman, 978 01:07:26,385 --> 01:07:30,344 so I'm gonna pretend I didn't hear a couple things I heard back there. 979 01:07:30,469 --> 01:07:33,869 This is the second person that's accused you of breaking and entering. 980 01:07:33,969 --> 01:07:36,119 We're talking multiple felonies here. 981 01:07:36,219 --> 01:07:38,135 If it happens again, I'm hauling you in. 982 01:07:38,260 --> 01:07:40,177 Got it? You're done with this. 983 01:07:40,302 --> 01:07:42,510 Leave it to the authorities. And I'm not asking. 984 01:07:44,927 --> 01:07:49,010 You're right, Frank, and I appreciate that. 985 01:07:52,010 --> 01:07:53,969 Now that we know each other better 986 01:07:54,094 --> 01:07:56,219 and that you're involved with my mom and all, 987 01:07:58,802 --> 01:08:00,760 there's something I think I should tell you. 988 01:08:28,760 --> 01:08:29,843 Come on, come on. 989 01:08:31,135 --> 01:08:33,010 Gotcha. 990 01:08:35,885 --> 01:08:37,635 Bingo. 991 01:09:04,593 --> 01:09:06,302 - Can I help you? - Mrs. Ford. 992 01:09:06,427 --> 01:09:08,743 Are you... I need to speak with Ford. 993 01:09:08,843 --> 01:09:11,285 Mrs. Ford is not here right now, 994 01:09:11,385 --> 01:09:13,843 and Mr. Ford is not well. 995 01:09:13,968 --> 01:09:15,868 Full disclosure... I'm a detective. 996 01:09:15,968 --> 01:09:17,635 I don't want to alarm you, but you're in danger... 997 01:09:17,760 --> 01:09:20,535 I'm sorry. Mr. Ford said no visitors. 998 01:09:20,635 --> 01:09:23,077 He's sick, not feeling well? I'll come back. 999 01:09:23,177 --> 01:09:24,702 I'm sorry to bother you. I'll come... 1000 01:09:24,802 --> 01:09:26,202 Oh, no, no, señor! 1001 01:09:26,302 --> 01:09:29,635 - Ford? - No! Señor, no, you... 1002 01:09:29,760 --> 01:09:31,802 - Ford, where are you? - You can't go up there, señor! 1003 01:09:33,593 --> 01:09:35,177 Ford. 1004 01:09:35,302 --> 01:09:37,177 I have some urgent information... 1005 01:09:37,302 --> 01:09:39,677 Oh, Mr. Ford, I'm sorry. 1006 01:09:39,802 --> 01:09:42,135 He wouldn't listen. He just come in. 1007 01:09:42,260 --> 01:09:44,702 Do you want me to take him out? 1008 01:09:44,802 --> 01:09:46,243 Huh? No, no, that's fine. 1009 01:09:46,343 --> 01:09:48,702 Can I bring you anything? 1010 01:09:48,802 --> 01:09:51,077 - Huh? Ice cream. - We're out of ice cream, sir. 1011 01:09:51,177 --> 01:09:54,593 Okay, bourbon in a pint glass. Fill it up to the brim. 1012 01:09:55,843 --> 01:09:57,677 Uh, wh... 1013 01:09:57,802 --> 01:09:59,968 what the hell happened to you, Ford? 1014 01:10:00,093 --> 01:10:03,802 Jesus, you look like some kind of transient. 1015 01:10:03,927 --> 01:10:06,077 You ever seen "Angel and the Badman"? 1016 01:10:06,177 --> 01:10:08,010 Uh, no, I don't think so. 1017 01:10:08,135 --> 01:10:09,843 I've watched it four times. 1018 01:10:11,302 --> 01:10:12,510 Today. 1019 01:10:12,635 --> 01:10:15,952 And its meaning is becoming more clear to me, watch this. 1020 01:10:16,052 --> 01:10:17,910 Look. Yeah. 1021 01:10:18,010 --> 01:10:20,743 Ford, I am here to talk to you about your store. 1022 01:10:20,843 --> 01:10:24,285 There is a major theft operation going on. Now... 1023 01:10:24,385 --> 01:10:26,618 Shh, shh, shh! Just watch this. Watch. 1024 01:10:26,718 --> 01:10:28,868 Look. They cut to him. 1025 01:10:28,968 --> 01:10:32,177 He does this thing with his face... like that. 1026 01:10:34,302 --> 01:10:35,635 Oh... wow. 1027 01:10:35,760 --> 01:10:37,302 Okay, look. 1028 01:10:37,427 --> 01:10:39,118 Yi Kim is stealing from you. 1029 01:10:39,218 --> 01:10:41,802 He's running a huge scam right under your nose. 1030 01:10:41,927 --> 01:10:43,718 He's the one who murdered my cat. 1031 01:10:47,718 --> 01:10:48,843 What are... what are you... 1032 01:10:50,260 --> 01:10:52,952 You're the kid from the store. 1033 01:10:53,052 --> 01:10:55,427 Yeah. Who'd you think I was? 1034 01:11:01,218 --> 01:11:02,343 What's this? 1035 01:11:02,468 --> 01:11:04,177 A fax, señor, from Mrs. Ford. 1036 01:11:09,093 --> 01:11:11,635 And now she's afraid to come in person, huh? 1037 01:11:18,468 --> 01:11:21,952 Damn it! Everything? I'm not signing this, okay? 1038 01:11:22,052 --> 01:11:25,343 You can tell the Levinson, Levinson, and Rothberg firm 1039 01:11:25,468 --> 01:11:27,868 that I'll see her in hell before I sign that! 1040 01:11:27,968 --> 01:11:30,077 She's not taking everything from me! 1041 01:11:30,177 --> 01:11:31,785 And where's my bourbon? 1042 01:11:31,885 --> 01:11:34,802 Um, I... you threw it against the wall. 1043 01:11:35,802 --> 01:11:37,802 - Is that right? Is that what I did? - I... 1044 01:11:37,927 --> 01:11:39,576 Huh? You got all the answers now? 1045 01:11:39,676 --> 01:11:42,910 Huh? You think that Yi Kim is stealing from Al Ford, is that it? 1046 01:11:43,010 --> 01:11:46,343 Al Ford doesn't get scammed by weirdo stock boys! 1047 01:11:46,468 --> 01:11:50,035 Product photos for resale, you see? 1048 01:11:50,135 --> 01:11:52,368 He's stealing them in surplus crossbow boxes 1049 01:11:52,468 --> 01:11:55,285 and handing them off, thousands of dollars' worth. 1050 01:11:55,385 --> 01:11:57,176 I just don't know who the fence is. 1051 01:11:58,926 --> 01:12:00,885 Son of a bitch. 1052 01:12:04,385 --> 01:12:05,535 - Greta. - What? Wait. 1053 01:12:05,635 --> 01:12:08,118 Well, she knew, but... but she... she... 1054 01:12:08,218 --> 01:12:10,801 actually, I don't think she knew. She's... 1055 01:12:10,926 --> 01:12:14,135 is everybody in the world trying to fuck me? 1056 01:12:14,260 --> 01:12:16,010 Wait. Ford! 1057 01:12:17,551 --> 01:12:20,718 Ford, what the hell are you doing? 1058 01:12:22,176 --> 01:12:23,801 Where are you going? 1059 01:12:23,926 --> 01:12:25,301 What are you doing? 1060 01:12:25,426 --> 01:12:26,868 This is my battle, too. 1061 01:12:26,968 --> 01:12:28,468 I don't give a shit. 1062 01:12:41,593 --> 01:12:44,843 Hey. We just passed Yi's. 1063 01:12:46,135 --> 01:12:47,868 Uh... 1064 01:12:47,968 --> 01:12:49,843 Ford, where are we going? 1065 01:12:58,385 --> 01:13:00,201 What the hell are we doing here? 1066 01:13:00,301 --> 01:13:02,243 Greta! Greta! 1067 01:13:02,343 --> 01:13:04,951 Did you really think I wouldn't find out? 1068 01:13:05,051 --> 01:13:08,135 I know exactly what's going on! 1069 01:13:09,718 --> 01:13:12,176 Jeez... hey! What... are you deaf? 1070 01:13:12,301 --> 01:13:14,451 Hey! You want to hurt me? Huh? 1071 01:13:14,551 --> 01:13:17,743 Ford, I'm telling you, it's Yi! 1072 01:13:17,843 --> 01:13:19,676 She's got nothing to do with this. 1073 01:13:22,510 --> 01:13:23,968 Greta, I don't know! 1074 01:13:24,093 --> 01:13:26,785 Oh! What the hell? 1075 01:13:26,885 --> 01:13:29,076 Huh? How about that? 1076 01:13:29,176 --> 01:13:31,510 Ford! She... aah! Stop it! 1077 01:13:31,635 --> 01:13:34,135 I know exactly what's going on, you crazy bitch! 1078 01:13:35,343 --> 01:13:36,676 Ford! Oh, my... 1079 01:13:39,218 --> 01:13:40,451 How about that? 1080 01:13:40,551 --> 01:13:42,551 You want to hurt me? I'll hurt you! 1081 01:13:44,968 --> 01:13:47,368 Are you insane? 1082 01:13:47,468 --> 01:13:49,968 I got nothing to do with this. 1083 01:13:51,635 --> 01:13:55,093 Ford, I told you, she is innocent! 1084 01:13:56,926 --> 01:13:59,118 You idiot. 1085 01:13:59,218 --> 01:14:01,718 She's the fence. 1086 01:14:14,635 --> 01:14:15,843 How could you? 1087 01:14:17,260 --> 01:14:18,968 You're the fence? 1088 01:14:21,760 --> 01:14:24,035 Just get out of here, Clinton. 1089 01:14:24,135 --> 01:14:26,343 I don't ever want to see you again. 1090 01:14:27,760 --> 01:14:28,843 Go! 1091 01:14:57,635 --> 01:14:59,468 Ma, not now. 1092 01:14:59,593 --> 01:15:02,010 Okay. I just want to ask you a question. 1093 01:15:02,135 --> 01:15:04,035 Yeah, and I would like the truth. 1094 01:15:04,135 --> 01:15:05,951 Um, okay. 1095 01:15:06,051 --> 01:15:09,634 Did you tell Frank that I have AIDS? 1096 01:15:12,634 --> 01:15:14,868 Ah! Yeah, yeah, yeah, yeah. 1097 01:15:14,968 --> 01:15:16,218 Well... 1098 01:15:17,968 --> 01:15:19,884 it was in a certain context. 1099 01:15:20,884 --> 01:15:23,909 Mom, what... what are you doing? 1100 01:15:24,009 --> 01:15:28,301 Hey! Hey! Stop it! Stop... It was a joke, Ma! 1101 01:15:28,426 --> 01:15:31,034 Hoyle obviously has no sense of humor. Stop! 1102 01:15:31,134 --> 01:15:33,076 Frank was right. I have spoiled you. 1103 01:15:33,176 --> 01:15:35,243 This is for your own good! 1104 01:15:35,343 --> 01:15:37,034 Hoyle said that? 1105 01:15:37,134 --> 01:15:39,843 You're gonna take his side over your own child? 1106 01:15:39,968 --> 01:15:40,968 Have you noticed that you're a grown man? 1107 01:15:41,093 --> 01:15:42,076 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1108 01:15:42,176 --> 01:15:44,701 - You're a grown man! - Ma, you know how much this is worth? 1109 01:15:44,801 --> 01:15:46,743 They're worth nothing! Look at this! 1110 01:15:46,843 --> 01:15:49,534 - Stop it! - You've humiliated me! 1111 01:15:49,634 --> 01:15:53,034 Ma, this is an original! Ma! 1112 01:15:53,134 --> 01:15:55,259 Go sleep at the bus stop! 1113 01:16:00,884 --> 01:16:02,468 Ma, I'll die out here! 1114 01:17:20,259 --> 01:17:22,301 Ford. 1115 01:17:22,426 --> 01:17:24,801 Ford's the fence. 1116 01:17:27,801 --> 01:17:29,426 He's stealing from himself. 1117 01:17:50,426 --> 01:17:53,284 Ford, I know everything. 1118 01:17:53,384 --> 01:17:55,384 No, turn the flashlight off. 1119 01:17:57,009 --> 01:17:58,301 Yi? 1120 01:17:58,426 --> 01:18:00,909 Clintonio. 1121 01:18:01,009 --> 01:18:04,701 Oh, my God. Oh, my God, Yi. 1122 01:18:04,801 --> 01:18:06,868 Did Ford do this to you? 1123 01:18:06,968 --> 01:18:09,118 Clintonio... 1124 01:18:09,218 --> 01:18:11,509 your pocket. 1125 01:18:14,134 --> 01:18:17,076 What the... what the hell is that? 1126 01:18:17,176 --> 01:18:19,201 I... I don't under... I don't understa... 1127 01:18:19,301 --> 01:18:20,301 Shh. 1128 01:18:26,134 --> 01:18:28,743 How... all right. I'm... I'm... 1129 01:18:28,843 --> 01:18:31,134 Yi, I'm calling the police. 1130 01:18:31,259 --> 01:18:33,343 - Okay? - Okay. 1131 01:18:33,468 --> 01:18:35,743 I... wait. Okay. 1132 01:18:35,843 --> 01:18:39,201 Guys... guys, what's going on? 1133 01:18:39,301 --> 01:18:41,451 Greta bear... 1134 01:18:41,551 --> 01:18:44,409 Greta? Where is she? 1135 01:18:44,509 --> 01:18:47,467 - She needs you. - Where is she? 1136 01:18:49,134 --> 01:18:50,784 Avignon. 1137 01:18:50,884 --> 01:18:53,201 Avignon. The bar. 1138 01:18:53,301 --> 01:18:56,034 The bar. She's at the bar. Okay. 1139 01:18:56,134 --> 01:18:58,884 All right, he's gonna be okay. Just call the police. 1140 01:19:06,467 --> 01:19:08,801 Ford? 1141 01:19:16,634 --> 01:19:18,509 Yeah, come on out. 1142 01:19:21,342 --> 01:19:23,759 You had to have everything, huh? 1143 01:19:24,801 --> 01:19:26,509 You put up your Megastore in our little town 1144 01:19:26,634 --> 01:19:30,967 and run out all the small businesses, including mine. 1145 01:19:31,092 --> 01:19:33,951 And you turned a massive profit. 1146 01:19:34,051 --> 01:19:36,801 But that wasn't enough for you. 1147 01:19:38,217 --> 01:19:40,842 The palace, the fast cars. 1148 01:19:42,217 --> 01:19:45,592 No, you needed another chandelier for your chandelier. 1149 01:19:46,842 --> 01:19:48,701 So what did you do? 1150 01:19:48,801 --> 01:19:51,034 You ran a scam from the inside. 1151 01:19:51,134 --> 01:19:54,784 And you were sitting pretty until your assistant manager 1152 01:19:54,884 --> 01:19:57,867 caught wind of it and quit on you. 1153 01:19:57,967 --> 01:20:00,592 And then what'd you do? You had to shut her up, right? 1154 01:20:01,842 --> 01:20:06,467 You killed her beloved cat with an untraceable crossbow. 1155 01:20:06,592 --> 01:20:10,134 You sick bastard. 1156 01:20:11,717 --> 01:20:14,634 But you didn't count on that cat having another owner, did you? 1157 01:20:15,967 --> 01:20:17,217 A pinhead. 1158 01:20:18,301 --> 01:20:19,951 A loser. 1159 01:20:20,051 --> 01:20:22,301 A guy out for the truth. 1160 01:20:22,426 --> 01:20:24,909 Well, you want the truth now, Ford? 1161 01:20:25,009 --> 01:20:27,134 You're the loser. 1162 01:20:27,259 --> 01:20:30,634 "America's family store"? Pathetic. 1163 01:20:32,509 --> 01:20:35,242 I may be a loser, 1164 01:20:35,342 --> 01:20:36,759 but at least I'm not a phony. 1165 01:20:40,467 --> 01:20:42,451 It's all over, Ford. 1166 01:20:42,551 --> 01:20:44,759 I got all the evidence right here. 1167 01:20:49,634 --> 01:20:51,134 Are you... 1168 01:20:51,259 --> 01:20:53,784 are you crying? 1169 01:20:53,884 --> 01:20:55,634 I'm broke. 1170 01:20:58,467 --> 01:20:59,634 I got nothing. 1171 01:21:01,009 --> 01:21:04,842 The store has been in the red for months. 1172 01:21:07,134 --> 01:21:09,301 Ford's Megastore? 1173 01:21:09,426 --> 01:21:12,342 My wife, she took everything. 1174 01:21:13,967 --> 01:21:15,967 I am a phony, kid. 1175 01:21:17,676 --> 01:21:19,576 You're right about that. 1176 01:21:19,676 --> 01:21:22,342 My whole life's been an act. 1177 01:21:25,676 --> 01:21:28,967 I played Biff in the Ohio State production 1178 01:21:29,092 --> 01:21:31,634 of "Death of a Salesman." 1179 01:21:34,384 --> 01:21:37,801 The "Lantern" said it was an inspired performance. 1180 01:21:41,634 --> 01:21:42,759 Theater... 1181 01:21:45,592 --> 01:21:47,051 that was my dream. 1182 01:21:50,509 --> 01:21:53,201 I... one year, I had... 1183 01:21:53,301 --> 01:21:55,284 I had head shots made up. Look at this. 1184 01:21:55,384 --> 01:21:56,926 Right here. 1185 01:22:02,509 --> 01:22:04,701 I brought them home. 1186 01:22:04,801 --> 01:22:08,034 My dad looked at them, and he just... 1187 01:22:08,134 --> 01:22:10,967 he just started laughing. 1188 01:22:11,092 --> 01:22:13,509 He thought I was joking. 1189 01:22:16,925 --> 01:22:21,300 And I was so embarrassed that I didn't know what to do. 1190 01:22:22,800 --> 01:22:24,634 So I just... 1191 01:22:24,759 --> 01:22:26,967 I just laughed along with him, you know? 1192 01:22:31,800 --> 01:22:35,550 The irony is, I got stuck with one role for a lifetime... 1193 01:22:36,550 --> 01:22:37,925 of... 1194 01:22:40,967 --> 01:22:42,675 Al Ford. 1195 01:22:44,217 --> 01:22:46,950 And I finally had this... 1196 01:22:47,050 --> 01:22:49,800 one last chance at happiness. 1197 01:22:49,925 --> 01:22:51,925 And... 1198 01:23:01,800 --> 01:23:04,175 she's in love with somebody else. 1199 01:23:07,675 --> 01:23:09,634 Who are you talking about? 1200 01:23:17,675 --> 01:23:20,634 - Greta. - Greta? 1201 01:23:22,925 --> 01:23:24,884 What? 1202 01:23:29,884 --> 01:23:32,925 You... and the... 1203 01:23:33,425 --> 01:23:34,634 Oh... 1204 01:23:39,967 --> 01:23:41,467 Greta? 1205 01:23:42,967 --> 01:23:43,967 Hey! 1206 01:24:32,259 --> 01:24:34,550 Greta? Hey! 1207 01:25:35,509 --> 01:25:37,009 Clinton? 1208 01:25:37,134 --> 01:25:39,008 Greta. 1209 01:25:39,133 --> 01:25:41,033 Oh, my God. Are you okay? 1210 01:25:41,133 --> 01:25:44,842 I think so. 1211 01:25:44,967 --> 01:25:47,133 - Oh, God. Greta. - Oh, God. 1212 01:25:51,633 --> 01:25:53,467 Don't move. 1213 01:25:53,592 --> 01:25:55,508 - Hey! - Don't do it, Al. 1214 01:25:55,633 --> 01:25:57,092 Shut up. 1215 01:25:58,717 --> 01:26:00,008 It was you. 1216 01:26:00,133 --> 01:26:03,133 You loved that cat more than you loved me. 1217 01:26:07,800 --> 01:26:10,133 Come on, Greta. 1218 01:26:10,258 --> 01:26:12,633 This... this is crazy. 1219 01:26:12,758 --> 01:26:15,842 Look, let's forget about all this. 1220 01:26:15,967 --> 01:26:18,075 Let's get out of here, to Brussels. 1221 01:26:18,175 --> 01:26:20,283 We can go, like we talked about. 1222 01:26:20,383 --> 01:26:22,617 Walks in the Sonian Forest? 1223 01:26:22,717 --> 01:26:25,633 You want me to run away with you? 1224 01:26:25,758 --> 01:26:27,533 You need help, Al. 1225 01:26:27,633 --> 01:26:29,117 I need you! 1226 01:26:29,217 --> 01:26:31,342 You killed my cat! 1227 01:26:31,467 --> 01:26:34,408 Ah, God, the cat. The cat! 1228 01:26:34,508 --> 01:26:36,700 The goddamn cat was a mistake. Move! 1229 01:26:36,800 --> 01:26:39,883 Just put it down, Al. 1230 01:26:41,425 --> 01:26:43,467 Please get out of the way. 1231 01:26:44,800 --> 01:26:47,033 You've hurt her enough. 1232 01:26:47,133 --> 01:26:50,033 I'm not gonna let you do it. 1233 01:26:50,133 --> 01:26:52,300 I'm not moving. 1234 01:26:52,425 --> 01:26:54,867 If you want to shoot somebody, 1235 01:26:54,967 --> 01:26:57,592 you got to shoot me, God damn it. 1236 01:26:59,467 --> 01:27:00,617 Agh! 1237 01:27:00,717 --> 01:27:02,133 Oh, my God! 1238 01:27:02,258 --> 01:27:04,758 He actually sh... shot me. 1239 01:27:11,425 --> 01:27:13,300 I got you. 1240 01:27:13,425 --> 01:27:16,633 Oh, my God, it's... yeah, it's starting to hurt. 1241 01:27:18,467 --> 01:27:19,508 Agh! 1242 01:27:21,800 --> 01:27:24,117 Stop! Enough! Please! 1243 01:27:24,217 --> 01:27:26,258 I don't think I can handle another one. 1244 01:27:35,342 --> 01:27:37,133 Greta... 1245 01:27:41,383 --> 01:27:42,508 Oh, Greta! 1246 01:27:45,175 --> 01:27:47,967 I'm sorry. I'm sorry. 1247 01:27:50,967 --> 01:27:52,842 It's okay. It's okay. 1248 01:28:11,383 --> 01:28:12,883 Al! 1249 01:28:15,217 --> 01:28:16,967 Al! 1250 01:28:17,092 --> 01:28:20,117 Al! Wait! 1251 01:28:20,217 --> 01:28:21,967 Don't do it. 1252 01:28:24,342 --> 01:28:26,867 No. No, no, don't, don't! 1253 01:28:26,967 --> 01:28:30,342 It's not worth it! Don't do it! 1254 01:28:30,467 --> 01:28:34,008 Plus, I don't even think it'll actually work. 1255 01:28:37,717 --> 01:28:40,592 You'll probably just end up deformed. 1256 01:28:45,758 --> 01:28:46,967 I got nothing. 1257 01:28:52,967 --> 01:28:55,425 Al Ford doesn't. 1258 01:28:58,133 --> 01:29:00,050 But maybe you do. 1259 01:29:46,300 --> 01:29:48,008 Greta... 1260 01:29:49,133 --> 01:29:50,425 Greta... 1261 01:29:52,133 --> 01:29:53,341 we did it. 1262 01:29:58,300 --> 01:30:00,550 - We did it. - Okay. 1263 01:30:01,925 --> 01:30:03,800 We did it. 1264 01:30:19,425 --> 01:30:21,175 God? 1265 01:30:22,633 --> 01:30:24,841 God? 1266 01:30:26,466 --> 01:30:27,758 Sucks. 1267 01:30:31,425 --> 01:30:33,741 Do me a favor, kid. 1268 01:30:33,841 --> 01:30:36,116 Take care of my ma. 1269 01:30:36,216 --> 01:30:37,783 I'm not gonna make it. 1270 01:30:37,883 --> 01:30:39,800 It's just a flesh wound, Clinton. 1271 01:30:39,925 --> 01:30:42,341 Well, two flesh wounds. You're gonna be fine, bud. 1272 01:30:43,925 --> 01:30:46,216 I found this. 1273 01:30:48,341 --> 01:30:51,216 Ah. Keep it. 1274 01:30:52,341 --> 01:30:54,008 It's yours now. 1275 01:30:59,258 --> 01:31:01,133 Hoyle? 1276 01:31:01,258 --> 01:31:03,300 I'll give this collar to you. 1277 01:31:03,425 --> 01:31:05,116 Shut up, Clinton. 1278 01:31:05,216 --> 01:31:07,341 Let's get this guy to the hospital. Come on. 1279 01:31:31,800 --> 01:31:32,925 Hey. 1280 01:31:34,050 --> 01:31:35,800 I know you. 1281 01:31:35,925 --> 01:31:38,241 You're Al Ford, the guy in that commercial. 1282 01:31:38,341 --> 01:31:39,966 Nah. 1283 01:31:46,883 --> 01:31:48,008 Not anymore. 1284 01:31:55,300 --> 01:31:57,866 Hey, let me get that for you. 1285 01:31:57,966 --> 01:31:59,633 Thank you. 1286 01:31:59,758 --> 01:32:01,950 Sure. 1287 01:32:02,050 --> 01:32:05,116 You know, I've kind of always wanted a limp. 1288 01:32:05,216 --> 01:32:07,908 Well, take it easy, there, Duke. 1289 01:32:08,008 --> 01:32:10,466 You're just jealous because I'm a better detective. 1290 01:32:11,466 --> 01:32:14,883 You kids ready? Come on, shake a leg. 1291 01:32:23,341 --> 01:32:27,008 And we're off in a cloud of nuts and bolts. 1292 01:32:38,174 --> 01:32:39,466 Can we make a quick stop? 1293 01:32:59,924 --> 01:33:01,883 Hi. Hi. 1294 01:33:02,883 --> 01:33:04,883 Huh? 1295 01:33:06,174 --> 01:33:09,633 Hey, little guy. What's your name? 1296 01:33:13,216 --> 01:33:15,174 I'm Bartleby. 1297 01:33:17,133 --> 01:33:19,199 Bartleby. 1298 01:33:19,299 --> 01:33:23,133 So, how's it going, Bartleby? 1299 01:33:23,258 --> 01:33:27,033 Well, you know, same old, same old. 1300 01:33:27,133 --> 01:33:29,783 Life behind bars is rough, but... 1301 01:33:29,883 --> 01:33:32,341 I should be up for parole soon. 1302 01:33:34,341 --> 01:33:36,508 That's great news, Bart. 1303 01:33:38,133 --> 01:33:40,799 So, uh... 1304 01:33:40,924 --> 01:33:42,966 I know I just met you, but... 1305 01:33:44,091 --> 01:33:46,341 I kind of miss you, Bart. 1306 01:33:49,591 --> 01:33:50,674 Ditto. 1307 01:33:53,341 --> 01:33:55,466 Was that you or Bartleby talking? 1308 01:34:05,008 --> 01:34:06,508 So what are you doing here? 1309 01:34:06,633 --> 01:34:09,741 New job. I'm the head groomer. 1310 01:34:09,841 --> 01:34:11,533 Oh, really? 1311 01:34:11,633 --> 01:34:16,258 Yeah, cutting human hair just felt too easy, you know? 1312 01:34:17,258 --> 01:34:19,924 Cutting fur, that's an art, right? 1313 01:34:21,674 --> 01:34:23,841 Is that your mom with Hoyle? 1314 01:34:23,966 --> 01:34:26,841 Yeah. Yeah. Can you believe that? 1315 01:34:28,341 --> 01:34:32,116 They're, uh, actually helping me move into my new place. 1316 01:34:32,216 --> 01:34:34,966 That's so great. You're moving up in the world. 1317 01:34:40,008 --> 01:34:41,966 I got a new ride. 1318 01:34:45,383 --> 01:34:46,841 Cool. 1319 01:34:49,049 --> 01:34:50,508 Um... 1320 01:34:54,008 --> 01:34:55,674 Well... 1321 01:34:57,758 --> 01:34:59,674 it was nice seeing you again. 1322 01:35:03,966 --> 01:35:05,799 Hey, do you want to take a ride? 1323 01:35:07,133 --> 01:35:09,049 Don't you have to, um... 1324 01:35:11,008 --> 01:35:13,199 Yeah. Yeah, of course. 1325 01:35:13,299 --> 01:35:16,383 And you're moving, so... 1326 01:35:23,466 --> 01:35:25,466 Which I think he needs. 1327 01:35:26,466 --> 01:35:28,033 Clinton? 1328 01:35:28,133 --> 01:35:29,841 Son of a bitch. 1329 01:35:31,466 --> 01:35:32,924 Attaboy. 93365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.