All language subtitles for Mr.Canton.And.Lady.Rose.1989.DUBBED.INTERNATIONAL.CUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,263 --> 00:00:57,755 [upbeat muziek] 2 00:01:21,206 --> 00:01:24,289 [man schreeuwt] De fabriek in Hansen is op zoek naar jonge leerlingen. 3 00:01:24,584 --> 00:01:28,293 Op dit moment zijn er 250 vacatures. 4 00:01:28,505 --> 00:01:30,212 Het loon is acht dollar per maand 5 00:01:30,423 --> 00:01:33,256 en u krijgt bovendien gegarandeerd een jaarbonus. 6 00:01:33,468 --> 00:01:34,799 Betaal twee dollar om te registreren! 7 00:01:35,011 --> 00:01:36,217 [man] Een baan in Hong Kong? 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,089 Maar twee dollar zei hij. 9 00:01:37,305 --> 00:01:39,421 [man] Oké, laten we het proberen. 10 00:01:39,641 --> 00:01:41,632 Het is misschien onze kans. 11 00:01:41,851 --> 00:01:43,717 Ik heb er genoeg van om ruw te slapen. 12 00:01:43,937 --> 00:01:47,555 -Ja laten we gaan. - Oké, laten we in de rij gaan staan, kom op. 13 00:01:47,774 --> 00:01:50,812 Schrijf je hier in, betaal je inschrijfgeld van twee dollar! 14 00:01:54,030 --> 00:01:57,819 Ze hebben ook een slimme jongen nodig om als kassamedewerker te werken en voor de rekening van morgen te zorgen. 15 00:01:58,034 --> 00:01:59,490 Betalen is $ 12 per maand. 16 00:01:59,702 --> 00:02:01,739 -Dat klinkt goed. —Qver hier! 17 00:02:01,955 --> 00:02:02,660 Rechtsaf! 18 00:02:04,290 --> 00:02:06,406 -Waar ben je goed in? —Kung fu en acrobatiek. 19 00:02:06,626 --> 00:02:07,457 Acrobatiek, vergeet het maar. 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,205 - Hoe zit het met figuur? - Ja, ik hou van een goed figuur. 21 00:02:09,420 --> 00:02:10,956 —Baanreferenties? - Baan wat? 22 00:02:11,172 --> 00:02:12,412 Of geld, heb je wat geld over? 23 00:02:12,632 --> 00:02:13,622 Ja, ik heb een beetje. 24 00:02:13,842 --> 00:02:15,799 $ 30, en geef me je naam. 25 00:02:16,010 --> 00:02:17,466 Kuo Cheng-Wah uit Canton. 26 00:02:17,679 --> 00:02:19,169 Maar moet ik nu betalen? 27 00:02:19,389 --> 00:02:21,130 Dat is mijn afspraak. Contant betalen, je doet mee. 28 00:02:21,349 --> 00:02:22,589 - Wil je de baan of niet? -Oh zeker, 29 00:02:22,892 --> 00:02:24,633 maar ik heb maar $ 20, sorry. 30 00:02:24,853 --> 00:02:26,139 U kunt het verschil later betalen. 31 00:02:26,354 --> 00:02:28,516 Hier is het adres, meld je morgenochtend. 32 00:02:28,731 --> 00:02:29,345 Bedankt. 33 00:02:29,566 --> 00:02:30,180 [man] Banen in overvloed! 34 00:02:30,400 --> 00:02:32,641 Schiet op, schiet op, ze gaan snel, ga hier staan! 35 00:02:32,861 --> 00:02:35,353 Je zult het leuk vinden. Goed gedaan, kassier. 36 00:02:35,572 --> 00:02:36,778 Line-up, line-up! 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,572 Jobs bij de Hansen Fabriek! 38 00:02:38,783 --> 00:02:41,070 —Twee dollars om te registreren! -Bedankt. 39 00:02:41,286 --> 00:02:43,072 [man # 1] We hebben ons geld betaald! We willen werken! 40 00:02:43,288 --> 00:02:45,120 [man # 2] Wat is hier aan de hand? Wat doe jij hier? 41 00:02:45,331 --> 00:02:46,446 Dit is niet de fabriek van Hansen. 42 00:02:46,749 --> 00:02:48,865 [man # 1] We hebben ons gisteren geregistreerd! We hebben twee dollar betaald! 43 00:02:49,085 --> 00:02:50,826 Je hebt geld aan iemand betaald, ik was het niet! 44 00:02:51,045 --> 00:02:52,627 U bent hier aan het juiste adres, maar niet van Hansen 45 00:02:52,839 --> 00:02:54,375 Dus ga alsjeblieft weg! 46 00:02:54,591 --> 00:02:56,332 We hebben hem dollars gegeven! We willen ons geld terug! 47 00:02:56,551 --> 00:02:58,041 [man # 2] Er is niet zoiets als die van Hansen! 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,468 U moet zien dat u allemaal bent bilked! 49 00:03:00,680 --> 00:03:03,889 Wegwezen hier of ik laat je arresteren! 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,011 [man] We zijn beroofd! Geef ons ons geld terug! 51 00:03:06,227 --> 00:03:07,558 Ik wil mijn geld terug! 52 00:03:07,770 --> 00:03:10,057 Het was een oplichterij. Wacht tot ik instap. 53 00:03:10,273 --> 00:03:12,856 - Wat doen we nu? - Een dure les van twee dollar. 54 00:03:13,067 --> 00:03:16,685 We hadden geluk. Ik zag een kerel $ 30 betalen om kassier te worden. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,691 Hij had pech, dat is zeker. 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,193 [man] Dat kun je nog een keer zeggen. 57 00:03:23,119 --> 00:03:24,075 Hong Kong. 58 00:03:27,415 --> 00:03:28,951 - [man] Het is allemaal geregeld. -Wees voorzichtig. 59 00:03:29,167 --> 00:03:31,033 - Heb je het wapen? - [man] Natuurlijk. 60 00:03:41,763 --> 00:03:42,673 [mannelijke hoest] 61 00:03:45,225 --> 00:03:46,386 Wacht even, je medicijn komt eraan. 62 00:03:46,684 --> 00:03:48,925 Oom, ik kan zijn maagpoeder niet vinden! 63 00:03:49,187 --> 00:03:51,645 Hoe kon je vergeten het medicijn van de baas mee te nemen? 64 00:03:51,981 --> 00:03:53,892 Een van jullie moet het hebben. Imbeciel! 65 00:03:54,108 --> 00:03:55,394 Zeg je gebeden, allemaal! 66 00:03:56,236 --> 00:03:57,317 Gemakkelijk. 67 00:03:57,612 --> 00:03:58,773 Doe alsof hij een grote broer is. 68 00:03:59,072 --> 00:04:00,187 De dwazen zijn je medicijn vergeten. 69 00:04:00,406 --> 00:04:01,521 We stellen de vergadering uit. 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,323 We mogen geen zwakte vertonen. 71 00:04:03,534 --> 00:04:05,195 —Maar een andere dag zou-- - [auto nadert] 72 00:04:11,501 --> 00:04:14,209 Als Tiger Lo redelijk is, hoeft u niet te hard te zijn. 73 00:04:14,420 --> 00:04:16,331 Je bent bevoegd om een ​​weeshuis te runnen, oom. 74 00:04:16,547 --> 00:04:19,164 In ons bedrijf sterft u of sterven zij. 75 00:04:19,384 --> 00:04:23,628 Daarom heb ik absoluut vertrouwen in Fred. 76 00:04:23,846 --> 00:04:25,678 Hij weet hoe hij echt stoer moet zijn. 77 00:04:25,890 --> 00:04:26,675 [gespannen muziek] 78 00:04:35,024 --> 00:04:36,059 Shades. 79 00:04:36,693 --> 00:04:38,354 Zoals gewoonlijk laat. 80 00:04:38,569 --> 00:04:39,650 Je was te vroeg. 81 00:04:39,862 --> 00:04:41,148 Kan wormen niet uitstaan. 82 00:04:41,364 --> 00:04:42,695 [lachend] 83 00:04:43,283 --> 00:04:45,149 [hoest en kreunt] 84 00:04:45,451 --> 00:04:47,488 Wat is er aan de hand? Wordt de worm zuur? 85 00:04:48,079 --> 00:04:49,786 Stop met de grappige praat. 86 00:04:49,998 --> 00:04:52,490 Het doel van deze bijeenkomst is meer to the point. 87 00:04:52,709 --> 00:04:53,494 Jij bent. 88 00:04:53,710 --> 00:04:55,200 Ken je Yang nog? 89 00:04:55,420 --> 00:04:57,206 Hij was een geweldige oude vriend van jou. 90 00:04:57,422 --> 00:05:00,005 Tuurlijk wel, maar hij is dood, zoals je weet. 91 00:05:00,216 --> 00:05:03,208 Ja. Hij en ik hebben een deal gesloten. 92 00:05:03,428 --> 00:05:05,385 De Ritz zou in het midden worden opgesplitst. 93 00:05:05,596 --> 00:05:08,338 Hij heeft het misschien gezegd, maar dat heb ik nooit gedaan! 94 00:05:09,017 --> 00:05:10,633 Kom op. Cool man. 95 00:05:11,811 --> 00:05:13,518 Je bent gekomen om te praten. 96 00:05:14,647 --> 00:05:15,853 Tuurlijk wel. 97 00:05:16,065 --> 00:05:18,306 Omdat ik als meneer Po niet geduwd zal worden 98 00:05:18,526 --> 00:05:21,769 in domme onderhandelingen met regelrechte leugenaars! 99 00:05:22,238 --> 00:05:24,195 - [pistolen rammelen] - [man kreunt] 100 00:05:25,783 --> 00:05:27,740 Noem je me een leugenaar? 101 00:05:28,703 --> 00:05:29,818 [man] Jij kruipt! 102 00:05:30,204 --> 00:05:32,161 Dat is niet leuk. 103 00:05:32,373 --> 00:05:33,238 Pak hem! 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,497 Ga hier snel weg! 105 00:05:40,882 --> 00:05:42,043 - Gaat het? We dekken hem! 106 00:05:42,342 --> 00:05:44,299 -Oke! Oke! - Haal hem hier weg! 107 00:05:46,054 --> 00:05:47,510 [kerkklok luidt] 108 00:05:49,432 --> 00:05:50,388 [plechtige muziek] 109 00:05:58,316 --> 00:05:59,898 [Vrouw] Een roos kopen, meneer? 110 00:06:00,109 --> 00:06:00,894 Nee. 111 00:06:01,110 --> 00:06:03,977 [Vrouw] Je ziet er verdrietig uit, jongeman. Een roos kan je opvrolijken. 112 00:06:04,280 --> 00:06:05,111 Het spijt me. 113 00:06:05,323 --> 00:06:07,030 Meneer, mijn rozen brengen geluk. 114 00:06:07,241 --> 00:06:09,323 Dat is wat ze altijd zeggen. 115 00:06:09,535 --> 00:06:10,650 Mm-mm, mm-mm. 116 00:06:13,164 --> 00:06:14,620 Ben je een vreemde in Hong Kong? 117 00:06:14,832 --> 00:06:15,788 Ja. 118 00:06:16,000 --> 00:06:17,206 Wees voorzichtig. 119 00:06:17,418 --> 00:06:19,204 Ik heb gisteren mijn les geleerd. 120 00:06:19,420 --> 00:06:21,036 Nee, ik ben bang van niet. 121 00:06:21,255 --> 00:06:23,371 Kijk maar eens naar uw zaak. 122 00:06:23,925 --> 00:06:24,665 Hm? 123 00:06:29,639 --> 00:06:30,424 Oh nee! 124 00:06:32,308 --> 00:06:34,299 Wees voorzichtig, mijnheer. 125 00:06:40,066 --> 00:06:41,773 Wacht eens even. 126 00:06:43,277 --> 00:06:45,268 Ik denk dat ik toch een roos ga kopen. 127 00:06:46,072 --> 00:06:48,188 - [banden krijsen] - Hier, mijnheer, een mooie rode voor geluk. 128 00:06:48,658 --> 00:06:49,693 Ik hoop dat je gelijk hebt. 129 00:06:59,085 --> 00:07:00,041 Dank u! 130 00:07:02,422 --> 00:07:04,663 Hier, Big Brother, laat me je helpen. 131 00:07:14,559 --> 00:07:15,594 Wees stil. 132 00:07:22,608 --> 00:07:23,939 Gemakkelijk. 133 00:07:31,117 --> 00:07:32,073 Ik ben weg hier! 134 00:07:40,209 --> 00:07:41,745 Beweeg niet! 135 00:07:41,961 --> 00:07:44,123 - Schiet alsjeblieft niet. Ik help! - Wees niet nerveus. 136 00:07:44,338 --> 00:07:45,294 Zet ze op! 137 00:07:45,965 --> 00:07:47,080 [auto krijst] 138 00:07:47,675 --> 00:07:49,211 Mijn God, ren ervoor! 139 00:07:58,644 --> 00:08:00,476 Makkelijk, baas, we krijgen je medicijn te laat! 140 00:08:00,688 --> 00:08:01,302 Koop een zakdoek! 141 00:08:01,522 --> 00:08:04,264 Maak je geen zorgen, help ons hem hier weg te krijgen! 142 00:08:04,484 --> 00:08:05,940 - Maar ik kan het niet. -Kom op! 143 00:08:06,152 --> 00:08:07,438 We betalen je veel, $ 100! 144 00:08:07,945 --> 00:08:08,935 Betaal je 1007? 145 00:08:10,239 --> 00:08:12,071 —Qver daar! -Kom op kom op! 146 00:08:14,911 --> 00:08:16,948 - Waar breng ik hem heen? - Ga ergens heen, ga weg! 147 00:08:17,497 --> 00:08:18,578 Actie! 148 00:08:18,789 --> 00:08:19,654 Welke kant op? 149 00:08:19,874 --> 00:08:20,909 Vraag het niet! 150 00:08:26,714 --> 00:08:27,499 Sorry. 151 00:08:28,466 --> 00:08:30,002 Zet me neer! Zet me neer! 152 00:08:30,218 --> 00:08:31,959 Ik kan de pijn niet uitstaan! 153 00:08:32,178 --> 00:08:34,135 - [baas] Je doet mijn maagzweer pijn! -Zet hem neer! 154 00:08:38,768 --> 00:08:40,805 U zult sterven, Mr. Po. Je medicijn komt eraan. 155 00:08:42,104 --> 00:08:43,890 Je hebt mijn maagzweer gebroken! 156 00:08:46,567 --> 00:08:48,103 Hier! 157 00:08:48,319 --> 00:08:48,933 Kom op! 158 00:08:49,153 --> 00:08:50,393 Hoe is je buikpijn? 159 00:08:53,032 --> 00:08:55,649 Mr. Po, u moet ons vertellen wat u wilt! 160 00:08:55,952 --> 00:08:58,569 Uw opvolger! Mr. Po, vertel ons wie onze leider moet zijn! 161 00:08:58,913 --> 00:08:59,869 Hij... 162 00:09:01,874 --> 00:09:03,160 Ik wil dit... 163 00:09:04,710 --> 00:09:06,621 Dat meent hij niet. 164 00:09:06,837 --> 00:09:09,044 Dat meende hij niet. 165 00:09:09,257 --> 00:09:10,463 Weet je dat zeker? 166 00:09:10,675 --> 00:09:11,790 Ik wil hem... 167 00:09:15,221 --> 00:09:15,926 Ga niet dood! 168 00:09:16,138 --> 00:09:17,628 -Wat is er gebeurd? - Ik heb je medicijn! 169 00:09:17,848 --> 00:09:18,553 Oh nee. 170 00:09:20,142 --> 00:09:22,099 - [man] Hoe stierf hij? - [mannen babbelen] 171 00:09:22,603 --> 00:09:24,594 - Jullie hebben allemaal meneer Po gehoord. -Maar zeker-- 172 00:09:24,814 --> 00:09:26,179 We moeten zijn laatste wensen gehoorzamen. 173 00:09:26,482 --> 00:09:28,064 Maar eerst moeten we hier weg. 174 00:09:28,276 --> 00:09:30,563 - Jij gaat met ons mee, Big Brother. - he? 175 00:09:31,737 --> 00:09:33,523 Vanaf nu ben je de grote broer van ons allemaal. 176 00:09:33,739 --> 00:09:35,446 —Me? —Hm-hmm. 177 00:09:36,075 --> 00:09:38,487 [oom] Het is een stijlvolle baan als grote broer. 178 00:09:38,703 --> 00:09:41,741 Vanaf nu ben jij de topman van onze wereld. Geniet ervan. 179 00:09:41,956 --> 00:09:44,038 Natuurlijk moet je verantwoordelijk zijn. 180 00:09:44,250 --> 00:09:46,742 Dan heb je nog nooit zulke elegante kleding gehad. 181 00:09:46,961 --> 00:09:49,669 Ja, maar jouw manier van handelen is een beetje te ruw voor mij. 182 00:09:49,880 --> 00:09:52,121 Ik ga akkoord. Ik zou geen miljoen baas zijn. 183 00:09:52,592 --> 00:09:53,923 -Wat?! - Maak je geen zorgen, 184 00:09:54,218 --> 00:09:56,129 Doe gewoon wat ik je zeg, het komt wel goed. 185 00:09:56,345 --> 00:09:57,756 Je zult ermee werken. 186 00:09:57,972 --> 00:09:59,713 - [toeterende hoorn] - [onheilspellende muziek] 187 00:10:03,436 --> 00:10:04,392 Ritz Restaurant 188 00:10:06,647 --> 00:10:09,605 Fred, waarom heeft de baas dit gedaan? Je was altijd zijn rechterhand. 189 00:10:09,817 --> 00:10:11,103 Waarom gaf hij het aan deze eikel? 190 00:10:11,319 --> 00:10:13,401 Ja, het lijkt op de een of andere manier niet goed. 191 00:10:13,613 --> 00:10:16,981 Ik zal snel bewijzen wie de juiste leider is. 192 00:10:17,199 --> 00:10:20,032 Broer, jij zou leider moeten zijn. Hij is niets anders dan een slordige jonge parvenu. 193 00:10:20,244 --> 00:10:22,360 - [man] Juist. - Laten we naar de toekomst kijken. 194 00:10:22,580 --> 00:10:24,412 - Ik heb al een plan, zie. -O ja. 195 00:10:25,082 --> 00:10:26,868 Alstublieft, meneer, kunt u een cent sparen? 196 00:10:27,084 --> 00:10:28,995 Mijn vrouw is ziek, ik heb geen werk, 197 00:10:29,211 --> 00:10:30,121 een dollar voor eten. 198 00:10:30,546 --> 00:10:32,162 [chauffeur] Hier, nu scram, wil je? 199 00:10:32,465 --> 00:10:34,422 Dank u meneer. Bedankt! [grinnikt] 200 00:10:35,843 --> 00:10:37,208 Hier is ons hoofdkantoor. 201 00:10:37,428 --> 00:10:39,214 Je houdt de situatie in de gaten. We gaan achteraan. 202 00:10:39,430 --> 00:10:41,341 Maar als er geen situatie is? 203 00:10:41,557 --> 00:10:42,843 Voer dan de goudvis. 204 00:10:43,059 --> 00:10:43,673 Kom op. 205 00:10:43,893 --> 00:10:46,385 Jongeman, koop een roos voor geluk. 206 00:10:46,604 --> 00:10:49,938 - Verdwalen, we hebben het druk. - Ik koop een roos van haar. 207 00:10:50,149 --> 00:10:51,765 Hé, oude dame. 208 00:10:51,984 --> 00:10:53,474 Ik koop er een voor geluk. 209 00:10:54,403 --> 00:10:56,519 Het is uw geluksdag, meneer. 210 00:10:57,323 --> 00:10:58,279 Hm-hmm. 211 00:10:59,742 --> 00:11:00,527 Wauw. 212 00:11:01,619 --> 00:11:02,575 Daar. 213 00:11:02,787 --> 00:11:04,824 Oh, dat is erg aardig. Ik dank u, meneer! 214 00:11:05,039 --> 00:11:07,201 - [man] Ok, ok, scram. - Laten we gaan, Big Brother. 215 00:11:07,833 --> 00:11:08,789 [kreunt] 216 00:11:10,670 --> 00:11:12,707 Hoe gaat het? Waarom is Fred dan niet onze nieuwe baas? 217 00:11:12,922 --> 00:11:14,663 Wil je hem daar zien? 218 00:11:14,882 --> 00:11:16,464 Wie anders? Zou je staan? 219 00:11:16,676 --> 00:11:21,136 Luister, jullie, Fred is de enige man. Anders kan ieder van ons de baas zijn. 220 00:11:21,347 --> 00:11:23,509 Waarom niet Tom? Hij is sterk. 221 00:11:24,183 --> 00:11:25,890 We hebben hem in de minderheid. Ze hebben geen kans. 222 00:11:26,102 --> 00:11:27,342 We hebben genoeg munitie om te vechten. 223 00:11:28,020 --> 00:11:30,432 Oké, hou op met de onzin. Je hebt lef voor een gevecht, laat het zien! 224 00:11:30,773 --> 00:11:31,729 Schiet op. 225 00:11:31,941 --> 00:11:33,978 Wacht, ik kan hier niet mee doorgaan. 226 00:11:34,193 --> 00:11:35,683 Ik ben er niet voor gemaakt. 227 00:11:35,903 --> 00:11:38,861 Ah. Nou, we zullen je niet dwingen als je je zo voelt. 228 00:11:39,073 --> 00:11:40,780 Neem de achterste trap naar buiten. 229 00:11:40,991 --> 00:11:42,573 -Zeker? -Ga verder. 230 00:11:42,868 --> 00:11:45,826 - Bedankt, oom. - Hé, maar je moet voorzichtig zijn. 231 00:11:46,247 --> 00:11:47,237 Waarom moet ik voorzichtig zijn? 232 00:11:47,456 --> 00:11:50,790 Als je ons eenmaal verlaat, ben je buiten onze bescherming. 233 00:11:51,001 --> 00:11:52,833 Als je in de handen van Tiger valt, 234 00:11:53,045 --> 00:11:54,581 hij zal gehakt van je maken. 235 00:11:54,797 --> 00:11:56,788 Maar ik heb je baas geholpen toen je het vroeg, weet je nog? 236 00:11:57,133 --> 00:12:00,125 Ja, en ik kon niet achterhalen waarom je de baas hielp. 237 00:12:00,344 --> 00:12:02,255 Het leek me vreemd waarom je gekozen was. 238 00:12:02,471 --> 00:12:05,008 Maar nu moet ik zijn instructies opvolgen. 239 00:12:05,224 --> 00:12:07,340 Het lijkt alsof ik vervloekt ben, hoe ik ook draai. 240 00:12:07,560 --> 00:12:09,050 Geen probleem, ik zal je helpen. 241 00:12:09,270 --> 00:12:10,977 Big Brother had stijl. 242 00:12:11,188 --> 00:12:13,099 [oom] Bril, hoed. 243 00:12:14,650 --> 00:12:17,267 Daar zie je er nu goed uit, nietwaar? 244 00:12:17,486 --> 00:12:18,351 Rechtsaf. 245 00:12:18,571 --> 00:12:20,778 Hier zijn je woorden, laten we gaan. 246 00:12:22,658 --> 00:12:24,444 We gaan hem uitproberen, ja. 247 00:12:24,744 --> 00:12:27,076 Hoog lopen. Kijk ze recht in de ogen. 248 00:12:27,538 --> 00:12:28,869 Stilte, broeders! 249 00:12:29,081 --> 00:12:30,663 Op verzoek van wijlen Mr. Po, 250 00:12:30,875 --> 00:12:33,537 Ik ben hier om Kuo Cheng-Wah, je nieuwe baas, voor te stellen. 251 00:12:33,753 --> 00:12:36,586 -Spreken. - Eh ... Goedendag, vrienden. 252 00:12:36,797 --> 00:12:38,162 Ik zou willen... 253 00:12:40,968 --> 00:12:44,177 - Zoals ik al zei - - [man # 1] Kun je niet praten zonder te lezen? 254 00:12:44,388 --> 00:12:46,004 [man # 2] Ja, juist. 255 00:12:48,976 --> 00:12:51,434 Als je nieuwe baas heb ik hier de regels bepaald. 256 00:12:51,729 --> 00:12:54,847 Ik sta niet toe banken te beroven, slecht gedrag zoals berovingen en moorden, 257 00:12:55,065 --> 00:12:57,853 afpersing, louche deals of wetsovertredingen - 258 00:12:58,068 --> 00:12:59,308 [oom lacht] 259 00:12:59,528 --> 00:13:02,190 We weten tenminste dat onze nieuwe baas goed is om te lachen. 260 00:13:02,406 --> 00:13:03,737 [iedereen lacht] 261 00:13:03,949 --> 00:13:06,065 Om onze baas te zijn, is welsprekendheid niet genoeg. 262 00:13:06,285 --> 00:13:08,276 Nu moet je de jongens laten zien waar je echt van gemaakt bent! 263 00:13:08,496 --> 00:13:10,988 [man] Ja, dat klopt! 264 00:13:11,207 --> 00:13:13,244 Eerlijk genoeg, wat dacht je van wat armworstelen? 265 00:13:13,459 --> 00:13:15,075 Jij bent onze kampioen, kom op! 266 00:13:15,294 --> 00:13:16,125 Laten we gaan. 267 00:13:17,296 --> 00:13:19,253 Ik hoop dat je een sterke arm hebt. 268 00:13:19,465 --> 00:13:21,672 [oom lacht] 269 00:13:21,884 --> 00:13:23,215 [Man] Geef me je jas! 270 00:13:23,427 --> 00:13:24,792 Kom op kom op! 271 00:13:25,012 --> 00:13:27,879 [mensen babbelen] 272 00:13:32,728 --> 00:13:35,595 Rustig. Rustig aan! Dat is alles, jongens, maak je klaar. 273 00:13:36,607 --> 00:13:38,644 Een, twee, drie, duw! 274 00:13:38,859 --> 00:13:40,600 [mannen grommen] 275 00:13:40,820 --> 00:13:45,690 -Kom op kom op! - [mannen schreeuwen] 276 00:13:46,283 --> 00:13:48,615 Ja, laat hem zien waar je van gemaakt bent. Ja dat is het. 277 00:13:48,828 --> 00:13:50,284 Hé, ga, ga, ga, ga, ga! 278 00:13:50,496 --> 00:13:53,113 Ja! Ja! 279 00:13:54,458 --> 00:13:56,540 Harder, king. Harder, boy! 280 00:13:58,462 --> 00:13:59,452 Wie heeft me verbrand? 281 00:13:59,672 --> 00:14:00,662 Ja, hij is in ieder geval sterk. 282 00:14:00,881 --> 00:14:02,588 [Man] Geweldig, gewoon geweldig! 283 00:14:03,843 --> 00:14:05,299 Goed gedaan. 284 00:14:06,220 --> 00:14:06,925 Goed Goed. 285 00:14:07,137 --> 00:14:08,753 Ik zeg je, iemand heeft me verbrand! 286 00:14:08,973 --> 00:14:11,135 Dat bewijst niets! 287 00:14:11,350 --> 00:14:13,307 Jullie weten allemaal dat Tom de baas had moeten zijn! 288 00:14:13,519 --> 00:14:15,886 Ons bedrijf vecht! We vechten om te overleven! 289 00:14:17,147 --> 00:14:19,354 - Ja, hij heeft gelijk! - Ok, jij, neem hem aan. 290 00:14:19,650 --> 00:14:21,561 - Maak de vloer vrij! -Ja! Rechtsaf! Dat is het! 291 00:14:23,279 --> 00:14:24,986 -Kijk uit. Hij is onze kampioen. -Oh. 292 00:14:26,782 --> 00:14:27,817 We laten ze zien wie de baas is. 293 00:14:29,159 --> 00:14:31,821 Je kunt het allebei tegen ons opnemen om jezelf te bewijzen. 294 00:14:47,595 --> 00:14:50,132 - [klappen landing] —meubilair rammelt] 295 00:14:57,187 --> 00:14:59,144 Waar is het uitschot? 296 00:15:12,244 --> 00:15:14,702 [menigte kalmeert] 297 00:15:17,875 --> 00:15:19,832 Haal hem overeind. 298 00:15:20,920 --> 00:15:23,833 Grote broer. 299 00:15:24,048 --> 00:15:26,585 - Hij is de beste! -Hij is geweldig! 300 00:15:26,759 --> 00:15:29,467 Hij is onze nieuwe baas. Hij is de sterkste. 301 00:15:29,678 --> 00:15:31,419 Goed spul. 302 00:15:31,639 --> 00:15:34,176 [gejuich, applaus gaat door] 303 00:15:40,064 --> 00:15:42,021 Ja! De beste! 304 00:15:43,067 --> 00:15:44,023 King George Hotel 305 00:15:44,318 --> 00:15:45,934 - Heb je de brief? -Hier is het. 306 00:15:46,236 --> 00:15:48,898 -Bedankt. En het papier. -Hier. Voor jou. 307 00:15:49,114 --> 00:15:52,027 Schrijf nu spaarzaam. Ik moet ernaar kijken. Het is ons beste papier. 308 00:15:52,242 --> 00:15:54,654 - Als de baas erachter komt, hebben we het gehad. - Ik zal het niet verspillen. 309 00:15:54,870 --> 00:15:56,907 En moge de roos u beschermen, vriendelijke meneer. 310 00:15:57,122 --> 00:15:58,829 [weerzin zucht] 311 00:15:59,124 --> 00:16:02,412 —-Sweet Dessert Parlor - [rozenverkoper] Mijn lieve dochter Bella, 312 00:16:02,628 --> 00:16:05,746 op het tuinfeest vandaag, onze gastheer, Mr. Chow, 313 00:16:05,965 --> 00:16:08,423 vroeg naar je. 314 00:16:08,634 --> 00:16:13,549 Ik ben zo blij dat Lan zo goed voor je zorgt. 315 00:16:13,764 --> 00:16:15,755 Hij klinkt geweldig. 316 00:16:15,975 --> 00:16:18,933 En ik weet zeker dat hij knap is. 317 00:16:19,144 --> 00:16:22,887 Ik ben van plan binnenkort Shanghai te bezoeken met je stiefvader. 318 00:16:24,108 --> 00:16:27,226 We dineren vanavond op het Indiase consulaat. 319 00:16:27,444 --> 00:16:30,277 Het zal ongetwijfeld kip met curry zijn. 320 00:16:30,489 --> 00:16:32,571 Ik stuur wat meer geld. 321 00:16:32,783 --> 00:16:36,526 Nu de dagen kouder worden, heb je een paar extra's nodig. 322 00:16:36,745 --> 00:16:40,659 Wikkel het goed af en zorg ervoor dat je geen kou vat. 323 00:16:40,874 --> 00:16:43,957 Mijn taxi is aangekomen. Ik moet nu stoppen. 324 00:16:44,169 --> 00:16:46,410 Altijd denken aan jou. 325 00:16:46,630 --> 00:16:48,837 Liefs, moeder. 326 00:16:53,262 --> 00:16:54,218 Shanghai City 327 00:16:55,431 --> 00:16:56,921 Er waren financiële claims tegen de eigenaar 328 00:16:57,224 --> 00:16:58,680 die het Ritz moest overhandigen. 329 00:16:58,976 --> 00:17:02,219 Nee, het was Tiger die Yang heeft opgezet. Hij regelde een daswedstrijd met hem. 330 00:17:02,521 --> 00:17:04,228 Ik probeerde hem tegen te houden, maar hij luisterde niet. 331 00:17:04,523 --> 00:17:06,935 Dus het geschil begon over de aandelen van de Ritz. 332 00:17:07,234 --> 00:17:08,895 Moeten we betrokken zijn bij louche deals? 333 00:17:09,194 --> 00:17:11,151 Weet je, je bent nu grote broer. 334 00:17:11,864 --> 00:17:13,696 De broers zullen geen bezwaar maken als ze worden gevoed. 335 00:17:13,907 --> 00:17:16,194 Er is geen reden waarom het restaurant niet winstgevender zou mogen zijn. 336 00:17:16,493 --> 00:17:18,700 - Ik zal geen casino runnen. - [man # 1] Ah! 337 00:17:19,538 --> 00:17:21,370 Een bordeel dan. 338 00:17:21,665 --> 00:17:22,746 [man # 2] Oom. 339 00:17:23,333 --> 00:17:26,041 Sorry, maar er is een juffrouw Yang om je te zien. 340 00:17:29,840 --> 00:17:30,796 Manager's kamer 341 00:17:33,469 --> 00:17:35,676 Kom binnen. Oom Harry. 342 00:17:36,638 --> 00:17:38,845 Goede dag. Ik ben Ruby Yang. 343 00:17:39,141 --> 00:17:41,599 Mijn vader had aandelen in deze plaats, zoals u weet. 344 00:17:41,894 --> 00:17:44,352 Ja, het spijt me dat je vader stierf in Shanghai. 345 00:17:44,646 --> 00:17:46,603 - Mijn diepste medeleven. -Dank u. 346 00:17:46,899 --> 00:17:49,436 Dus ik wil het probleem met de aandelen bespreken 347 00:17:49,735 --> 00:17:51,442 en wat er moet worden gedaan om het te regelen. 348 00:17:52,237 --> 00:17:55,571 Oh, dit is meneer Kuo Cheng-Wah. Hij is onze nieuwe baas hier. 349 00:17:55,783 --> 00:17:58,024 -Hallo. -Hallo. 350 00:17:58,243 --> 00:18:02,578 Vader had wat gokschulden en hij ... hij verloor het geld dat hier werd vastgehouden. 351 00:18:02,790 --> 00:18:05,407 Het is mijn plicht om het terug te betalen aan het Ritz. 352 00:18:05,626 --> 00:18:07,913 - Oh, het is niets. Vergeet het. -Ah? 353 00:18:08,212 --> 00:18:10,874 Wacht, Charlie. Er is geen haast bij. 354 00:18:11,173 --> 00:18:13,380 - Hij bedoelde, als je het geld hebt. -Oh. 355 00:18:13,675 --> 00:18:16,463 Ik heb hier wat geld voor je. Ik wil in termijnen betalen. 356 00:18:16,762 --> 00:18:19,094 Je vader was het bedrijf duizenden verschuldigd, mijn kind. 357 00:18:19,389 --> 00:18:22,222 Oh. Ik kan voor je werken zonder te betalen. 358 00:18:22,601 --> 00:18:23,511 Wat bij? 359 00:18:23,811 --> 00:18:26,769 Oh. Wel, ik zong en danste in een club in Shanghai. 360 00:18:27,523 --> 00:18:30,390 - Waarom heb je het achtergelaten? - Nou, de club is om de een of andere reden gesloten. 361 00:18:30,692 --> 00:18:34,151 Maar ik was goed. Ik was hun ster in de show. 362 00:18:34,780 --> 00:18:37,147 Een minuut. Ik laat je mijn ster zien draaien. 363 00:18:37,366 --> 00:18:39,858 Ja. ♪ Kong Kong is mijn stad ♪ 364 00:18:40,077 --> 00:18:42,739 ♪ Je oogverblindende nachtlampjes Dat is voor mij ♪ 365 00:18:42,955 --> 00:18:45,196 ♪ Dans en lach de hele nacht ♪ 366 00:18:45,499 --> 00:18:49,413 ♪ We zingen De blues is weg J Ooh! 367 00:18:50,587 --> 00:18:52,919 -Het is niet veel. -Ik snap het. 368 00:18:53,132 --> 00:18:56,170 Bouw haar op. We openen een nachtclub. 369 00:18:56,426 --> 00:18:58,133 Ja, dat doen we. 370 00:19:01,223 --> 00:19:03,180 - [toeterende hoorn] - [bel klinkt] 371 00:19:12,901 --> 00:19:14,812 -Laten we naar binnen gaan. - Welkom bij onze show. 372 00:19:15,112 --> 00:19:16,568 Aan de kant. Kom op! 373 00:19:16,864 --> 00:19:17,820 Welvaart 374 00:19:19,324 --> 00:19:20,780 -Zet het daar. - Uw reservering, meneer. 375 00:19:21,076 --> 00:19:22,817 Maak je geen zorgen. Tiger Lo heeft geen reservering nodig. 376 00:19:23,120 --> 00:19:24,827 Op deze manier Tiger. Hier. 377 00:19:27,791 --> 00:19:28,747 [band speelt slow jazz] 378 00:19:29,042 --> 00:19:31,784 Goedenavond, Tiger Lo. Welkom bij onze openingsavond. 379 00:19:32,004 --> 00:19:34,541 Je hebt de plek een facelift gegeven. Ziet er echt geweldig uit. 380 00:19:34,756 --> 00:19:37,293 Maak kennis met Charlie Kuo. Hij is onze nieuwe baas hier. 381 00:19:37,509 --> 00:19:40,501 Charlie Kuo? Ben je dan geen Poep? 382 00:19:40,721 --> 00:19:43,133 Ik dacht dat broeder Poo je vader was. [lacht] 383 00:19:50,689 --> 00:19:54,023 - [vrouw] Miss Ruby, laatste telefoontje! --Oh! 384 00:19:54,234 --> 00:19:58,569 Welnu, Tiger Lo, waar hebben we het plezier van dit bezoek aan te danken? 385 00:19:58,739 --> 00:20:01,982 Kom tot rust. Ik probeer deze keer niet over te nemen. 386 00:20:02,201 --> 00:20:04,568 Ja, ik zie dat je geen kosten hebt bespaard. 387 00:20:04,786 --> 00:20:08,074 Ik ben klaar om Yang's schulden te vergeten. Laten we de dekken wissen. 388 00:20:08,290 --> 00:20:11,658 Begrijpen? De helft van de Ritz is van mij, zie je. 389 00:20:11,877 --> 00:20:14,414 Nu, Tiger, je beweegt een beetje snel. 390 00:20:14,630 --> 00:20:17,918 - Ben jij de baas hier? -Nee. Hij is. 391 00:20:18,133 --> 00:20:19,965 Nou, hou je mond. 392 00:20:20,177 --> 00:20:23,169 - Zijn we partners of niet? - Yang's schulden zijn niet onze zaak. 393 00:20:23,388 --> 00:20:26,926 Je kunt zien dat we veel aan het decor hebben besteed. 394 00:20:27,142 --> 00:20:29,008 Het gaat goed met ons, bedankt. 395 00:20:29,228 --> 00:20:32,562 Dames en heren, leuk je te zien op onze openingsavond. 396 00:20:32,773 --> 00:20:34,605 Er is een grote verrassing in petto - 397 00:20:34,816 --> 00:20:37,774 Miss Ruby Yang of Shanghai, star of Broadway, in person! 398 00:20:37,986 --> 00:20:40,148 Ik ben meestal opvliegend, maar vanavond zal ik ... 399 00:20:40,364 --> 00:20:42,981 [man] Maak plaats! Maak plaats! 400 00:20:46,286 --> 00:20:48,778 Doe de lichten aan. Beweeg niet. 401 00:20:48,997 --> 00:20:51,455 Blijf op je stoelen zitten, iedereen. Stop de muziek. 402 00:20:51,667 --> 00:20:54,329 —Spotlights uit. - Zet de huisverlichting aan. 403 00:20:56,630 --> 00:20:58,496 Inspecteur Ho hier, 404 00:20:58,715 --> 00:21:00,626 Commandant van de Fraud Squad. 405 00:21:00,842 --> 00:21:03,129 —Alle identiteitskaarten moeten worden gecontroleerd. -Ga verder. 406 00:21:03,345 --> 00:21:05,837 -Dhr. Ho, je verstoort de show. -ID kaarten. 407 00:21:06,056 --> 00:21:08,514 - Inspecteur voor jou. - Ah, inspecteur. Ons pand heeft een vergunning. 408 00:21:08,725 --> 00:21:11,092 En we hebben een officieel huiszoekingsbevel. 409 00:21:11,311 --> 00:21:14,144 - Ik heb geen kaart bij me. Verdwaald geraken. - Je hebt geen kaarten. 410 00:21:14,356 --> 00:21:17,144 - Als je een lokale burger bent, moet je er een hebben. - Dat doen we niet. En dan? 411 00:21:17,359 --> 00:21:19,145 - Gevangenis, dat is wat. - Daar weg. 412 00:21:19,361 --> 00:21:22,194 - Jij ook ... ah! - Tiger Lo, hoe gaat het? 413 00:21:22,406 --> 00:21:24,238 Hoe gaat het met je chef Laughton tegenwoordig? 414 00:21:24,449 --> 00:21:26,565 Hij is in orde. Ik zal hem je groeten doen. 415 00:21:26,785 --> 00:21:30,244 - Dit zijn heren. Eruit. Je hoort? -Oh! 416 00:21:30,455 --> 00:21:32,787 - Sergeant, controleer ze allemaal. -Inspecteur. 417 00:21:33,000 --> 00:21:34,957 Alsjeblieft, je maakt onze gasten van streek. 418 00:21:35,168 --> 00:21:36,829 Kijk hier. Ik heb het recht om te zoeken. 419 00:21:37,129 --> 00:21:38,790 Vanavond, indien nodig. Morgen, indien nodig. 420 00:21:39,089 --> 00:21:40,545 Als ik wil, kom ik. 421 00:21:40,841 --> 00:21:43,833 - Zijn deze gebouwen van jou? -Niet van mij. 422 00:21:44,052 --> 00:21:46,043 Dit is de licentiehouder. 423 00:21:46,263 --> 00:21:48,595 Uh, ik ben Charlie Kuo. Ik ben de manager hier. 424 00:21:48,807 --> 00:21:50,718 Dus dit is de nieuwe baas, zie ik. 425 00:21:50,934 --> 00:21:53,676 Inspecteur, we openen onze club vanavond. Excuseer ons. 426 00:21:53,979 --> 00:21:55,435 Dus, een nieuwe club? 427 00:21:55,731 --> 00:21:58,689 Omdat het je openingsavond is, zal ik je gasten niet storen. 428 00:21:59,067 --> 00:22:00,933 Maar ik wil met je praten. 429 00:22:01,278 --> 00:22:02,234 [Charlie] Natuurlijk. 430 00:22:02,696 --> 00:22:04,403 Ja. Ja. 431 00:22:06,116 --> 00:22:07,322 Nou, wat nu? 432 00:22:08,493 --> 00:22:10,905 Stop met zoeken. We vertrekken. 433 00:22:11,121 --> 00:22:12,987 Oké, mannen. Stop met controleren. 434 00:22:13,206 --> 00:22:15,072 Op deze manier, inspecteur. 435 00:22:18,712 --> 00:22:21,124 Ga alstublieft zitten. 436 00:22:21,340 --> 00:22:23,297 Nee, dank u wel. Ik kwam niet zitten. 437 00:22:23,508 --> 00:22:26,717 Ik ben hier omdat ik iets vreemds zag. 438 00:22:26,928 --> 00:22:30,671 -Iets raars? - Iets dat hier niet thuishoort. 439 00:22:31,224 --> 00:22:32,214 Oh, je vergist je. 440 00:22:32,517 --> 00:22:34,383 Alle objecten hier zijn legaal gekocht. 441 00:22:34,686 --> 00:22:37,053 -Je bent niet. -Me? Bedoel je dat ik hier niet hoor? 442 00:22:37,272 --> 00:22:41,266 Rechtsaf. Al die mannen daar beneden ... Schuim van de aarde ... 443 00:22:41,485 --> 00:22:43,772 De kost verdienen door middel van slechte middelen: 444 00:22:43,987 --> 00:22:45,944 Overval, gokken en slechte zakelijke deals. 445 00:22:46,156 --> 00:22:49,365 Ze ruiken vies, ik zeg het je. 446 00:22:50,869 --> 00:22:53,531 En maak geen ruzie met mij. 447 00:22:54,831 --> 00:22:58,790 Ik kan zien dat je onschuldig bent, 448 00:22:59,002 --> 00:23:00,993 een onschuldig lam ingehaald, 449 00:23:01,213 --> 00:23:03,079 gevangen in een hol van dieven. 450 00:23:03,298 --> 00:23:05,460 Nu ... hmm. 451 00:23:08,845 --> 00:23:12,679 Ik wil je redden uit dit hol van ongerechtigheid. 452 00:23:12,891 --> 00:23:15,098 Zullen we spelen op rotondes? 453 00:23:15,310 --> 00:23:16,675 —Speel rotondes? -Maar natuurlijk. 454 00:23:16,978 --> 00:23:18,434 Het is erg makkelijk. [piept] 455 00:23:21,817 --> 00:23:24,775 Als je me vertelt over hun slechte daden, zal ik je beschermen, 456 00:23:24,986 --> 00:23:27,193 en met de informatie die je me geeft, 457 00:23:27,406 --> 00:23:30,114 dan zal ik zien dat ze achter de tralies worden gezet. 458 00:23:30,325 --> 00:23:32,862 Je ziet vast wel dat jij en ik samen Hong Kong een grote, grote gunst zullen bewijzen. 459 00:23:33,078 --> 00:23:36,116 Ik zet de monsters in een kooi om te rotten. 460 00:23:36,331 --> 00:23:39,244 Kijk, ik moet deze kwade invloed wegvagen. 461 00:23:39,459 --> 00:23:42,201 Ik hoop dat je de boot niet mist. Sluit je aan bij de vechters, jongen. 462 00:23:42,421 --> 00:23:44,788 Ik denk al een tijdje dat misschien ... 463 00:23:45,006 --> 00:23:47,373 Rechtsaf. Maar denk er eens over na. Wees niet overhaast. 464 00:23:47,592 --> 00:23:50,004 Ik ben hier, als dat nodig is. 465 00:23:52,180 --> 00:23:54,547 Ik geef niet iedereen deze kans. 466 00:23:54,766 --> 00:23:56,632 - Je hebt geluk gehad dat ... - Excuseer ons. 467 00:23:56,852 --> 00:23:59,765 Ik heb thee gebracht voor inspecteur Ho. 468 00:23:59,980 --> 00:24:02,142 Niet nodig. Ik moet werken. 469 00:24:02,315 --> 00:24:06,024 - Dus wat ... - Pardon. Ik ben mijn hoed vergeten. 470 00:24:08,780 --> 00:24:10,691 Ga door. 471 00:24:12,117 --> 00:24:15,030 -Wat zei hij? - Hij zei dat ik goed moest zijn. 472 00:24:15,245 --> 00:24:18,158 Hij denkt duidelijk dat je een onschuldig lam bent ... 473 00:24:18,373 --> 00:24:20,614 gevangen in een hol van criminelen. 474 00:24:20,834 --> 00:24:23,747 - Heeft hij je gevraagd om rotondes te spelen? -Nee. 475 00:24:23,962 --> 00:24:27,375 'Zie je niet dat ik en jij samen Hong Kong een groot plezier zullen doen? 476 00:24:27,591 --> 00:24:29,958 'Ik zal de monsters in een kooi stoppen om te rotten.' 477 00:24:30,177 --> 00:24:33,420 Ja. 'Je mag de boot niet missen. Sluit je aan bij de vechters, jongen. ' 478 00:24:33,638 --> 00:24:37,927 - Hoe weet je precies wat hij zei? - Hij zegt het tegen iedereen. 479 00:24:38,143 --> 00:24:40,680 Zelfs de portier heeft het gehoord. 480 00:24:40,896 --> 00:24:43,558 [Ho] Inspectie is voorbij. Voorwaarts mars. 481 00:24:46,485 --> 00:24:48,317 Uh Huh. 482 00:24:48,528 --> 00:24:52,066 Ik heb spijt van de onderbreking, vrienden. Ga verder met de show! 483 00:24:52,365 --> 00:24:54,652 —Ritz —En nu de show van de eeuw! 484 00:24:54,951 --> 00:24:57,613 Onze ster: Ruby in volle bloei! 485 00:24:57,996 --> 00:24:59,282 [muziek: "Rose, Rose, I Love You] 486 00:25:10,175 --> 00:25:15,386 ♪ [Kantonees] Helemaal verliefd op je worden 487 00:25:16,389 --> 00:25:21,600 ♪ De kokkels van je hart opwarmen 488 00:25:22,687 --> 00:25:27,898 ♪ Wie is de mooiste onder de bloemen? 489 00:25:28,860 --> 00:25:34,321 ♪ De roos is de enige waar ik van hou in de hele wereld 490 00:25:34,991 --> 00:25:37,699 ♪ [Engels] Rose, Rose, ik hou van je 491 00:25:38,161 --> 00:25:40,869 ♪ [C] Fascinerend voor het leven 492 00:25:41,248 --> 00:25:46,914 ♪ Moge tederheid voor altijd bij je blijven 493 00:25:47,462 --> 00:25:53,174 ♪ Wie is de mooiste onder de bloesem? 494 00:25:53,677 --> 00:25:59,389 ♪ De roos is de enige die ik in de hele wereld waardeer 495 00:25:59,891 --> 00:26:02,633 ♪ Liefdevol staren 496 00:26:02,936 --> 00:26:05,644 ♪ Diep geobsedeerd 497 00:26:05,939 --> 00:26:11,400 ♪ Zuiverheid straalt uit de rijk gekleurde roos 498 00:26:12,279 --> 00:26:14,987 ♪ Tederheid en zachtheid 499 00:26:15,323 --> 00:26:18,190 ♪ Gieten van liefde 500 00:26:18,493 --> 00:26:23,579 ♪ Charmant, nobel en opwindend zijn jouw kwaliteiten 501 00:26:24,666 --> 00:26:27,374 ♪ [E] Rose, Rose, ik hou van je 502 00:26:27,669 --> 00:26:30,377 ♪ [C] Fascinerend op elk moment 503 00:26:30,880 --> 00:26:33,087 ♪ Altijd teder voor mij 504 00:26:33,592 --> 00:26:36,550 —J 'Mijn hele leven koesteren - [onverstaanbaar] 505 00:26:36,970 --> 00:26:42,682 ♪ Wie is de mooiste onder de bloesem? 506 00:26:43,268 --> 00:26:48,729 ♪ In de wereld ligt mijn hart bij de roos 507 00:26:52,027 --> 00:26:53,438 One Smile Teahouse 508 00:26:53,737 --> 00:26:55,478 - [muziek gaat instrumentaal verder] - [onhoorbaar] 509 00:27:14,549 --> 00:27:17,007 ♪ Liefdevol staren 510 00:27:17,260 --> 00:27:20,218 ♪ Diep geobsedeerd 511 00:27:20,889 --> 00:27:26,350 ♪ Zuiverheid straalt uit de rijk gekleurde roos 512 00:27:26,645 --> 00:27:29,353 —J 'Tederheid en zachtheid - [onverstaanbaar] 513 00:27:29,773 --> 00:27:32,481 ♪ Gieten van liefde 514 00:27:32,901 --> 00:27:38,317 ♪ Charmant, nobel en opwindend zijn jouw kwaliteiten 515 00:27:39,074 --> 00:27:41,782 ♪ [E] Rose, Rose, ik hou van je 516 00:27:42,118 --> 00:27:44,826 ♪ [C] Fascinerend op elk moment 517 00:27:45,121 --> 00:27:47,613 ♪ Altijd teder voor mij 518 00:27:47,916 --> 00:27:50,874 ♪ Mijn hele leven koesteren 519 00:27:51,419 --> 00:27:56,630 ♪ Wie is de mooiste onder de bloesem? 520 00:27:57,676 --> 00:28:00,134 ♪ In de wereld, 521 00:28:00,428 --> 00:28:03,511 ♪ Ik hou alleen van ... 522 00:28:03,890 --> 00:28:10,353 ♪ de roos 523 00:28:17,612 --> 00:28:18,727 [Engels] Vertel je nieuwe baas 524 00:28:19,030 --> 00:28:21,488 het is tijd om elkaar te ontmoeten en samen iets te drinken. 525 00:28:22,117 --> 00:28:24,108 Ik wil een wapenstilstand met hem sluiten. 526 00:28:24,327 --> 00:28:26,944 Ik wil echt vrede, met heel mijn hart. 527 00:28:27,247 --> 00:28:29,955 Er zijn maar weinig mensen die zo vredelievend zijn als jij, Tiger Lo. 528 00:28:30,166 --> 00:28:32,874 Als ik als baas was gekozen, had ik vrede gesloten. 529 00:28:33,169 --> 00:28:34,125 Kuo is veel te jong, 530 00:28:34,421 --> 00:28:36,628 en oom Harry is een lastige oude codger, zoals je weet. 531 00:28:36,923 --> 00:28:39,836 - Ga hem vertellen wat ik zei. - Maak je geen zorgen. Ik zal. 532 00:28:40,051 --> 00:28:41,962 Goede gezondheid. 533 00:28:43,847 --> 00:28:46,555 Nu de schuld is betaald, zijn hier de 1.0.Us voor jou. 534 00:28:46,766 --> 00:28:48,598 Bedankt. Tot ziens. 535 00:28:48,810 --> 00:28:51,928 - Smiley is uitgegaan om rozen te kopen. —Rozen zijn niet essentieel. 536 00:28:52,147 --> 00:28:54,184 - Wacht, Charlie. - he? Wat is het? 537 00:28:54,399 --> 00:28:56,515 Nagedacht over onze toekomst? 538 00:28:56,735 --> 00:28:58,851 —Soms [- —broer. Excuus. 539 00:28:59,070 --> 00:29:00,902 We zijn klaar voor vertrek. 540 00:29:01,114 --> 00:29:04,197 We praten later. Over drie jaar, als ik geluk heb. 541 00:29:04,409 --> 00:29:05,740 Wacht! 542 00:29:05,910 --> 00:29:08,026 Wacht! Drie jaar? 543 00:29:08,246 --> 00:29:12,535 Wist je dat de Black Tiger-bende in drie jaar tijd zeven bazen had? 544 00:29:12,751 --> 00:29:14,082 Wacht! 545 00:29:15,253 --> 00:29:17,585 -Mijn roos. - We kunnen Lady Rose niet vinden. 546 00:29:17,797 --> 00:29:20,164 Hoe gaat het? Kun je niet zonder een roos? Stop ermee. 547 00:29:20,383 --> 00:29:23,921 Huil dan niet. In de auto's. Haast je. Kom binnen! 548 00:29:29,225 --> 00:29:30,590 Klantentabbladen I Inkomen I Accounts 549 00:29:30,894 --> 00:29:33,261 Een geluksroos voor een mooi meisje. 550 00:29:33,480 --> 00:29:36,188 - Oh, wat lieflijk! - Net als jij, schat. 551 00:29:40,403 --> 00:29:42,610 Je blijft in de auto, in het steegje. 552 00:29:42,822 --> 00:29:45,610 Als er problemen zijn, gooi ik een kopje uit het raam. 553 00:29:45,825 --> 00:29:47,691 Ik ga naar boven kijken. 554 00:29:50,538 --> 00:29:52,495 Ober, tafel. 555 00:30:03,092 --> 00:30:05,834 -Ga zitten. - [cap springt] 556 00:30:06,012 --> 00:30:08,925 [rammelende dop] 557 00:30:10,099 --> 00:30:12,136 [lacht] Ik hou van je stijl! 558 00:30:12,352 --> 00:30:14,684 We kunnen het goed vinden, jongen. Ga zitten. 559 00:30:19,484 --> 00:30:21,316 Ober. -Kijk uit. 560 00:30:21,528 --> 00:30:24,020 Laten we al deze gevechten stoppen, zullen we? 561 00:30:24,239 --> 00:30:27,448 Eindelijk kregen we de kans om te praten, dus bellen we een wapenstilstand. Hoe zit het? 562 00:30:27,659 --> 00:30:29,866 Hier ben je. Hier. Teken Het. 563 00:30:30,078 --> 00:30:31,785 Je slaapt gemakkelijker nachten. 564 00:30:31,996 --> 00:30:35,864 Je loopt vandaag deze plek uit, elk haar op je mooie hoofd op zijn plaats. 565 00:30:36,084 --> 00:30:38,200 "De helft van het Ritz van Tiger Lo zou moeten zijn - * 566 00:30:38,419 --> 00:30:41,502 Wat je ook zegt, het is een kans. Mis het niet. 567 00:30:41,714 --> 00:30:43,330 U tekent daar gewoon zoals afgesproken, 568 00:30:43,633 --> 00:30:45,874 en we zijn vanaf nu broers, werkend als een team, 569 00:30:46,177 --> 00:30:48,339 -Rechtsaf? - Nou, het spijt me, maar zie je ... 570 00:30:48,555 --> 00:30:51,388 Wie is de baas hier? Ik heb je niet gevraagd om het te ondertekenen. 571 00:30:51,599 --> 00:30:53,761 Houd gewoon die neus van je schoon. 572 00:30:56,646 --> 00:30:59,684 - Ik teken. - Dus nu beginnen we te praten. [lachend] 573 00:31:00,275 --> 00:31:01,481 We voegen er een clausule aan toe. 574 00:31:02,026 --> 00:31:04,643 U moet de helft van uw bedrijfswinsten aan ons overmaken, 575 00:31:04,946 --> 00:31:05,902 onvoorwaardelijk. 576 00:31:09,325 --> 00:31:11,737 Wat is dat, jongen? Ik heb het niet helemaal begrepen. 577 00:31:11,953 --> 00:31:13,819 Ik ben een beetje slechthorend. 578 00:31:15,081 --> 00:31:18,574 Wil je dat nog een keer zeggen? Ga verder. Luider. 579 00:31:18,793 --> 00:31:22,206 U krijgt de helft van de club, maar wij eisen de helft van de winst die u maakt, die van ons. 580 00:31:25,842 --> 00:31:28,300 [blijft lachen] 581 00:31:40,398 --> 00:31:43,015 -Hou het vast! - [schreeuwend] 582 00:31:58,082 --> 00:31:59,993 Hou het vast! 583 00:32:09,552 --> 00:32:12,670 Kom op. Verplaats het. Kom op. Actie. 584 00:32:15,391 --> 00:32:17,348 Actie! 585 00:32:20,563 --> 00:32:23,100 Numskulls! Milquetoasts! 586 00:32:23,316 --> 00:32:27,025 Kantonese idioten! Stelletje zwakkelingen! 587 00:32:27,236 --> 00:32:29,819 Kijk eens naar jezelf, lafaards met lelietjes. 588 00:32:30,031 --> 00:32:34,446 Zet je wapens uit het zicht. Niemand schiet, of ik vermoord hem zelf. 589 00:32:40,416 --> 00:32:42,578 Kid, nu is je kans. 590 00:32:42,794 --> 00:32:45,877 - We vechten buiten als je durft, hè? - [man] Dit wordt leuk. 591 00:32:49,342 --> 00:32:51,583 Hmm? 592 00:32:57,976 --> 00:33:01,594 Ga zitten. Alleen een lafaard zou een zittende man slaan. 593 00:33:02,939 --> 00:33:05,397 Hmm, wacht maar tot je opstaat. 594 00:33:08,277 --> 00:33:10,609 [beker verbrijzelt] 595 00:33:10,822 --> 00:33:13,905 - [klappen landing] - [mannen knorren] 596 00:33:14,951 --> 00:33:17,443 Zo verspilt u goed China. 597 00:34:03,916 --> 00:34:04,872 Kijk uit voor je hoofd 598 00:34:52,799 --> 00:34:55,461 Moe? 599 00:34:55,676 --> 00:34:57,667 Goed. 600 00:34:57,887 --> 00:34:59,753 Jongeman, je bent goed. 601 00:35:01,557 --> 00:35:03,047 [oom] Ok, ik red me wel. 602 00:35:03,267 --> 00:35:04,757 [gromt] 603 00:35:04,977 --> 00:35:06,888 Actie! 604 00:35:07,105 --> 00:35:10,314 Duw nu niet. Het is niet leuk. 605 00:35:10,525 --> 00:35:12,436 [Ho] Schiet op! 606 00:35:13,736 --> 00:35:18,651 Sta klaar voor gevechtsstations. Klaar, mannen? Aanval! 607 00:35:18,866 --> 00:35:21,107 Je mannen daar zullen vrij zijn om te gaan ... 608 00:35:21,285 --> 00:35:24,152 zodra je de helft van het Ritz voor mij tekent. 609 00:35:24,372 --> 00:35:25,908 Laten we gaan. 610 00:35:26,124 --> 00:35:29,367 Baas, de politie staat buiten! 611 00:35:40,805 --> 00:35:42,842 Klaar met vechten, jongens? 612 00:35:43,015 --> 00:35:45,222 Ik ben zoals gewoonlijk laat aangekomen. 613 00:35:45,434 --> 00:35:47,220 Wat is dat, Ho? Is er iets mis? 614 00:35:47,436 --> 00:35:50,599 Hoe leuk. Tiger Lo is hier. 615 00:35:50,815 --> 00:35:52,897 Heb je vijandigheid opgemerkt? 616 00:35:53,109 --> 00:35:55,225 Wat? Sorry, Ho. Graaf de grote woorden niet. 617 00:35:55,528 --> 00:35:56,984 - Je moet een buitenlander zijn. -Een buitenlander? 618 00:35:57,280 --> 00:35:58,486 Ik hoorde dat hier ruzie was. 619 00:35:58,781 --> 00:36:01,148 Ik vraag me af, was u toevallig betrokken? [grinnikt] 620 00:36:01,450 --> 00:36:02,656 Me? Vechten? 621 00:36:02,910 --> 00:36:04,116 [Tijger] Ik zag niets. 622 00:36:04,829 --> 00:36:06,570 - Ik vergis me dan. -Dat ben je zeker. 623 00:36:08,124 --> 00:36:11,412 En jij? Wordt u onder dwang vastgehouden? 624 00:36:11,627 --> 00:36:16,212 Oh, we hadden een praatje met thee en koekjes. 625 00:36:16,382 --> 00:36:19,295 - [lacht] —Een kopje thee is ontspannend. 626 00:36:19,510 --> 00:36:21,626 Maar genoeg voor vandaag. Tot ziens. 627 00:36:21,846 --> 00:36:23,757 Wanneer je maar wilt. 628 00:36:24,849 --> 00:36:27,762 [gedwongen gegrinnik] 629 00:36:29,937 --> 00:36:33,180 Zeg me dat je werd bedreigd! Ik laat hem in de gevangenis gooien! 630 00:36:33,399 --> 00:36:36,061 Wauw, inspecteur, schreeuw niet alsjeblieft. Het is mijn trommelvlies. 631 00:36:36,277 --> 00:36:38,518 Bedoel je dat je weigert mee te werken? 632 00:36:38,738 --> 00:36:40,900 De volgende keer ben ik misschien te laat. 633 00:36:41,115 --> 00:36:44,028 Je hebt het koekje gemist. Kom alsjeblieft eerder terug. 634 00:36:46,329 --> 00:36:48,070 Oh. 635 00:36:48,289 --> 00:36:50,121 Succes. 636 00:36:50,333 --> 00:36:53,542 - [oom] Je jas, broer. -Bedankt. Vaarwel. 637 00:36:53,753 --> 00:36:56,211 Tot ziens. 638 00:36:56,380 --> 00:36:59,714 Ze dronken geen thee, meneer. Kijk naar de puinhoop hier. 639 00:36:59,926 --> 00:37:01,917 Denk je dat ik blind ben, idioot? 640 00:37:02,136 --> 00:37:05,549 —Afgewezen! —Afgewezen! Hmm. 641 00:37:05,765 --> 00:37:08,427 Ik begrijp het. 642 00:37:08,643 --> 00:37:11,226 Ah, ik heb je zaak. Waar ga je heen op vakantie? 643 00:37:11,520 --> 00:37:12,681 Ik ben eruit gegooid, ontslagen, 644 00:37:12,980 --> 00:37:14,937 allemaal omdat ik probeerde die stomme brief van jou te krijgen. 645 00:37:15,233 --> 00:37:18,191 -Waar is het? - De manager heeft het meegenomen. 646 00:37:18,402 --> 00:37:20,518 Uh ... ohh! 647 00:37:20,738 --> 00:37:23,230 Rose, Rose, wacht! 648 00:37:23,449 --> 00:37:25,565 Miss Rose, alstublieft! 649 00:37:25,785 --> 00:37:28,743 - De manager, alstublieft. - Manager, iemand om je te zien. 650 00:37:28,955 --> 00:37:30,445 Mevrouw. 651 00:37:30,748 --> 00:37:32,705 Als hier een brief is gericht aan mevrouw Chan, 652 00:37:33,000 --> 00:37:33,956 het is van mij, van mijn dochter. 653 00:37:34,252 --> 00:37:36,744 Je woont hier niet. 654 00:37:36,963 --> 00:37:40,046 Je bent geen inwoner, maar je hebt je e-mail hierheen gestuurd. 655 00:37:40,258 --> 00:37:43,125 Wel, ik heb uw briefkop als adres gebruikt. 656 00:37:43,344 --> 00:37:45,085 [gromt] Doe haar weg. 657 00:37:45,304 --> 00:37:47,716 De brief. De brief. Alstublieft meneer. 658 00:37:47,932 --> 00:37:50,640 Ik moet het hebben. Begrijp je het niet? Het komt van mijn dochter. 659 00:37:50,851 --> 00:37:52,933 -Ik moet het hebben! - [beide] Shh! Shh! 660 00:37:53,104 --> 00:37:55,266 Je moet me mijn brief geven! Ik moet het hebben. 661 00:37:55,564 --> 00:37:56,770 Ik zal je papier niet meer gebruiken. 662 00:37:57,066 --> 00:37:58,773 - Geef me nu gewoon de brief. -Mevrouw. 663 00:37:59,068 --> 00:38:00,684 Je hebt de brief. Stop met gapend. Ga het halen. 664 00:38:00,945 --> 00:38:02,401 Er was er een voor mevrouw Chan, maar we hebben het terugbetaald. 665 00:38:02,697 --> 00:38:05,655 [hapt] Alsjeblieft, nee, je mag het niet teruggeven! 666 00:38:05,866 --> 00:38:08,574 - Er is de postjongen! - Ohh! 667 00:38:08,786 --> 00:38:11,027 Jij, jongen, mijn brief! Mijn brief! 668 00:38:11,247 --> 00:38:14,114 -Alstublieft! Alstublieft! - Stop ermee, wil je? 669 00:38:14,333 --> 00:38:17,325 -Geef het aan mij! Geef het aan mij! Sir, ze viel me aan. 670 00:38:17,545 --> 00:38:20,879 -Excuseer me mijnheer. - Ik denk dat ze gek is. 671 00:38:21,090 --> 00:38:24,924 -Kom op jongens. Ga terug naar je berichten. - Je moet nu vertrekken. 672 00:38:25,136 --> 00:38:27,878 Het is goed! Ga nu gewoon weg. 673 00:38:28,097 --> 00:38:31,215 Laat haar de deur zien. Weer aan het werk, iedereen. 674 00:38:31,434 --> 00:38:33,266 Nee nee nee. Stap niet op de post. 675 00:38:33,477 --> 00:38:36,469 Dat is juist. De deur is zo. Beweeg, beweeg, beweeg. 676 00:38:58,252 --> 00:39:00,163 [kreunt] 677 00:39:03,549 --> 00:39:06,587 [oom] Ik waarschuw je nogmaals. 678 00:39:06,802 --> 00:39:09,169 Deze kerel, Black Dragon, die je gaat ontmoeten, 679 00:39:09,388 --> 00:39:11,174 hij was een koelie in Shanghai. 680 00:39:11,390 --> 00:39:13,427 Goed voor ons. Hij kent heel veel koelies. 681 00:39:13,642 --> 00:39:16,100 We zullen krachtig zijn vergeleken met de bende van Tiger. 682 00:39:17,646 --> 00:39:20,479 Zolang je je herinnert, wees niet nederig voor hem. 683 00:39:20,691 --> 00:39:24,104 Maak je geen zorgen. We hebben eerder koelies voor ons laten werken. 684 00:39:25,988 --> 00:39:29,276 Hoe gaat het? Ga je weer een rekening vereffenen? 685 00:39:31,369 --> 00:39:33,701 Zoals je weet, is de bende van Black Dragon sterk. 686 00:39:33,913 --> 00:39:36,280 Ik ben uitgenodigd om hem te ontmoeten, dus ik mag niet te laat komen. 687 00:39:36,499 --> 00:39:40,743 Oom, ik wou dat je hem niet aankeek als ik met hem praat. 688 00:39:40,961 --> 00:39:42,747 Mr. Kuo, ik heb een mooie. Het ruikt zoet. 689 00:39:42,963 --> 00:39:44,795 Ruikt het zoet? Ik zei een roos. 690 00:39:45,007 --> 00:39:46,918 Nou, een roos met een andere naam ... 691 00:39:47,134 --> 00:39:50,923 -Ga verder. Pak aan. Voer de goudvis. - Alle bloemen ruiken zoet. 692 00:39:51,138 --> 00:39:55,097 Rechtsaf. Ben je klaar? Vergeet bloemen. We komen te laat. 693 00:39:55,309 --> 00:39:57,801 We mogen ze niet laten wachten. Je hebt geen tijd om bijgelovig te zijn. 694 00:39:58,020 --> 00:40:01,263 - Het is toch allemaal onzin. Meekomen. - Nee, wacht even. 695 00:40:01,482 --> 00:40:05,771 Noem het bijgeloof, maar ik wil mijn roos voordat ik ga. 696 00:40:05,986 --> 00:40:08,523 Ah, ik wist dat ze naar je keek. 697 00:40:08,739 --> 00:40:12,983 Oke. Ik veronderstel dat sommige jongens zeker een roos kunnen vinden. 698 00:40:17,832 --> 00:40:19,789 -Geen geluk. - We konden Miss Rose nergens vinden. 699 00:40:20,084 --> 00:40:23,247 - Ze zeggen dat ze naar huis is gegaan. Ze is ziek. -Pech. Ik moet haar vinden. 700 00:40:27,591 --> 00:40:30,003 Mr. Kuo, dit is haar thuis. 701 00:40:31,929 --> 00:40:34,136 Hoi hoi! Is Lady Rose thuis? 702 00:40:34,348 --> 00:40:36,555 - [man op afstand] Hierboven. - Kom op, meneer. Het is deze kant op. 703 00:40:38,436 --> 00:40:39,392 Hier zijn we. 704 00:40:39,687 --> 00:40:41,644 Lady Rose, u heeft bezoek. 705 00:40:42,440 --> 00:40:43,396 [Ruby] Ah. 706 00:40:47,361 --> 00:40:49,648 Daar zijn ze. Je kunt een roos kiezen en we gaan aan de slag. 707 00:40:49,864 --> 00:40:51,650 -Nee wacht. - [kreunt] 708 00:40:51,866 --> 00:40:53,823 Ik heb geluk nodig. Je rozen hebben geluk. 709 00:40:54,118 --> 00:40:55,074 Voel je je beter nu? 710 00:40:55,369 --> 00:40:58,737 Neem je medicijn, Rose. 711 00:40:58,956 --> 00:41:00,572 Even kijken. 712 00:41:00,791 --> 00:41:04,534 - Heeft ze koorts? - Nee, maar ze heeft het koud. 713 00:41:05,963 --> 00:41:08,204 Vreselijk! Dat maakt de arme vrouw erger. 714 00:41:08,424 --> 00:41:10,415 - Ze heeft geen griep. - Wacht even. We zijn geen dokters. 715 00:41:10,718 --> 00:41:11,924 We kwamen een roos halen voor geluk. 716 00:41:12,219 --> 00:41:13,926 Hij gaat niet eten als hij er geen heeft. 717 00:41:14,221 --> 00:41:15,177 Kijk nu hier. 718 00:41:15,473 --> 00:41:17,885 Kun je er niet aan denken om voor de verandering eens wat geluk te brengen? 719 00:41:18,184 --> 00:41:19,424 Wat jou betreft, oom, je bent onmenselijk. 720 00:41:19,727 --> 00:41:22,185 Tuurlijk, een dokter. Maar natuurlijk. Jij lost het op, oom. 721 00:41:22,855 --> 00:41:24,687 Excuus. Een dokter heeft geen antwoord. 722 00:41:24,899 --> 00:41:27,357 - Ze is van streek door iemand. - Vertel ons wie. 723 00:41:27,568 --> 00:41:29,980 We zullen zien dat hij zijn toelage krijgt. We snijden hem in linten. 724 00:41:30,196 --> 00:41:32,187 Bingo! 725 00:41:32,406 --> 00:41:36,650 Vertel ons. Het kan zijn dat ik je kan helpen. 726 00:41:37,745 --> 00:41:42,080 [kreunt zachtjes] 727 00:41:43,834 --> 00:41:46,542 Wat een mooi meisje. Wie is zij? 728 00:41:46,712 --> 00:41:50,330 - Ze is haar dochter, meneer. -Haar dochter? Weet je het zeker? Zij is zo leuk. 729 00:41:50,549 --> 00:41:54,463 - [snakt naar adem] —oh, schat, het spijt me. 730 00:41:54,678 --> 00:41:57,761 Het spijt me zeer. Sorry, het glipte uit mijn hand. 731 00:41:57,973 --> 00:42:00,761 - [snikt] - Het geeft niet. Huil nu niet. 732 00:42:04,313 --> 00:42:06,725 Rustig. Stop met huilen. 733 00:42:06,941 --> 00:42:11,481 -Natuurlijk! Ik heb het begrepen! Haar dochter is dood. - Zeg zoiets niet. 734 00:42:13,113 --> 00:42:15,354 - Ga de goudvis voeren. - "Ga de goudvis voeren." 735 00:42:15,574 --> 00:42:18,362 Het wordt laat. We moeten nu echt gaan. 736 00:42:18,577 --> 00:42:20,534 Ja, maar dat kunnen we niet. 737 00:42:20,746 --> 00:42:22,737 dan kan Black Dragon aanstoot nemen en zich bij Tiger voegen. 738 00:42:22,957 --> 00:42:25,824 - Ik koop wel een roos voordat ik ga. -Ga verder. Doe het dan. 739 00:42:26,043 --> 00:42:27,875 Mr. Kuo, hier is het. 740 00:42:28,087 --> 00:42:31,125 Het zal je geluk brengen, dat weet ik zeker. 741 00:42:31,340 --> 00:42:34,674 Mijn rozen brengen iedereen geluk, 742 00:42:34,885 --> 00:42:37,593 maar niet voor mij. 743 00:42:37,805 --> 00:42:39,921 - Uh, hier. -Nee. 744 00:42:40,140 --> 00:42:42,757 Ik denk dat je geluk hebt dat je zo'n mooie dochter hebt. 745 00:42:42,977 --> 00:42:44,763 Ik hoop dat ze in orde is. 746 00:42:44,979 --> 00:42:46,765 Wat is er met haar gebeurd? 747 00:42:46,981 --> 00:42:50,190 -Kunnen we je helpen? - Ah, haar dochter woont in Shanghai. 748 00:42:50,401 --> 00:42:53,689 Ze is een medische student. Ze schrijft dat ze naar huis komt. 749 00:42:53,988 --> 00:42:54,978 Oh, hoe geweldig. 750 00:42:55,281 --> 00:42:57,238 - Geen geld voor het kaartje? - Ik koop het voor haar als ze wil. 751 00:42:57,533 --> 00:42:59,524 Nee dat is het niet. Ze heeft een vriendje. 752 00:42:59,743 --> 00:43:02,451 Ze brengt hem, en de vader van de jongen komt ook. 753 00:43:02,663 --> 00:43:04,449 Hij wil de details van het huwelijk bespreken. 754 00:43:04,748 --> 00:43:06,079 Alleen, zie je, ze zijn erg rijk. 755 00:43:06,375 --> 00:43:09,458 Lady Rose heeft haar nooit verteld dat ze bloemen op straat verkocht. 756 00:43:09,670 --> 00:43:14,039 Ze stuurde haar geld om haar studie aan de universiteit in Shanghai voort te zetten. 757 00:43:14,258 --> 00:43:16,090 Elke dollar die ze kreeg, ging naar haar dochter. 758 00:43:16,302 --> 00:43:19,090 Lady Rose vertelde haar dat ze heel rijk en beroemd was. 759 00:43:19,305 --> 00:43:21,137 Nu weet ze niet wat ze moet doen. 760 00:43:21,473 --> 00:43:22,429 Maar het is simpel. 761 00:43:22,725 --> 00:43:25,638 Je maakt je zorgen omdat je dochter erachter zal komen. 762 00:43:25,936 --> 00:43:27,392 En als de vader van de vriend het afkeurt, 763 00:43:27,688 --> 00:43:30,146 ze is bang omdat hij de bruiloft zal stoppen. 764 00:43:32,026 --> 00:43:32,982 Hmm. 765 00:43:34,945 --> 00:43:36,026 Vertel me wat ik moet doen. 766 00:43:36,322 --> 00:43:38,154 Ik weet zeker dat je haar kunt helpen, baas. 767 00:43:38,449 --> 00:43:40,736 Dat is juist. Jij bent de enige die kan helpen. 768 00:43:40,951 --> 00:43:44,194 U bent hiertoe verplicht. Haar roos bracht je geluk, weet je nog? 769 00:43:44,496 --> 00:43:45,702 Ga verder. Vertel me dan wat. 770 00:43:45,998 --> 00:43:48,615 Wat het ook is, ze moet er 'top van de wereld' uitzien. 771 00:43:48,917 --> 00:43:50,123 Zet haar in het beste hotel. 772 00:43:50,419 --> 00:43:51,875 Baas, dat is echt geld. Je kunt het niet betalen. 773 00:43:52,171 --> 00:43:54,629 [lacht] We verzamelen het samen. Kijk, meneer. Hier. 774 00:43:54,840 --> 00:43:57,423 We hebben een fonds ingezameld. We wilden haar helpen. Zien? Zien? 775 00:43:57,635 --> 00:44:00,423 Hier is het geld. Het is misschien niet genoeg. 776 00:44:00,638 --> 00:44:04,006 Uh, je houdt het. We redden het wel. 777 00:44:04,224 --> 00:44:06,010 Ik laat je het regelen. 778 00:44:06,226 --> 00:44:08,638 Waar je haar ook wilt neerzetten, doe het. 779 00:44:08,854 --> 00:44:10,686 [man] Geweldig! Is dat niet zo? 780 00:44:10,898 --> 00:44:14,232 Zien? Perfect. Waar je maar wilt. 781 00:44:14,443 --> 00:44:18,402 - Het spijt me, maar ik moet nu gaan. - Wat kan ik zeggen om je te bedanken? 782 00:44:18,614 --> 00:44:21,857 [nerveus gegrinnik] Nu is het aan jou. 783 00:44:22,076 --> 00:44:25,569 -Kom op. We zijn laat. -Tot ziens. 784 00:44:25,788 --> 00:44:27,904 - Je zult geluk hebben. Laten we eens kijken. 785 00:44:28,123 --> 00:44:30,581 -Je bent gek! - Oh, geen probleem. Een klein hotel. 786 00:44:30,793 --> 00:44:33,000 Een klein hotel? Geen probleem? 787 00:44:35,255 --> 00:44:38,247 -Goedenavond. - Mevrouw Ruby, alles is klaar. 788 00:44:38,467 --> 00:44:41,755 -Dank u. Dit is mevrouw Chan. -Goedenavond. 789 00:44:41,970 --> 00:44:44,712 Is dit niet leuk! 790 00:44:44,932 --> 00:44:49,096 Hoi! Oh Allemachtig. Fantastisch! 791 00:44:49,311 --> 00:44:52,770 Oh! Het is gewoon buiten adem. 792 00:44:52,981 --> 00:44:55,268 Super goed! 793 00:44:55,484 --> 00:44:57,521 Oh! Lief. 794 00:44:57,736 --> 00:45:00,603 - [glissando] -Whoo! 795 00:45:00,823 --> 00:45:02,905 Ohh! 796 00:45:03,117 --> 00:45:05,199 [man] Doe de lichten aan. 797 00:45:09,623 --> 00:45:12,206 - Is alles bevredigend? - Ja, het is gewoon geweldig. 798 00:45:12,418 --> 00:45:14,750 Dit is voorlopig de suite van mevrouw Chan. - Ja, ja. 799 00:45:15,045 --> 00:45:18,913 - Je weet niets van haar privéleven. -Ik begrijp het. 800 00:45:19,133 --> 00:45:22,876 Nou, vind je het leuk? Je blijft hier maar een paar dagen. 801 00:45:29,560 --> 00:45:32,302 Charlie, we zijn hier. 802 00:45:35,816 --> 00:45:37,648 Ik bel deze klas, hè? 803 00:45:37,860 --> 00:45:40,477 Zeg dat nog eens. Duur. 804 00:45:40,696 --> 00:45:43,484 Het is prachtig. Ik denk echt dat ik droom. 805 00:45:43,699 --> 00:45:45,610 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 806 00:45:45,826 --> 00:45:48,568 —Charlie helpt graag mensen, toch? -O ja. 807 00:45:48,787 --> 00:45:50,903 -Neem me niet kwalijk. De medewerkers zijn hier. -Kom binnen. 808 00:45:51,123 --> 00:45:53,114 Op deze manier. 809 00:45:53,333 --> 00:45:55,916 -Wie zijn zij? —Modeontwerp, naaister en haar make-up. 810 00:45:56,128 --> 00:45:59,462 Niemand kan zich voorstellen hoe ze eruit zal zien. Klaar? 811 00:45:59,673 --> 00:46:03,132 Gaat u zitten, meneer. Er wordt nu thee geschonken. 812 00:46:03,343 --> 00:46:05,584 Hmm? 813 00:46:05,804 --> 00:46:08,967 - Hé, wie zou hij moeten zijn? - Hij is haar butler. 814 00:46:09,183 --> 00:46:10,844 - Butler? - Thee, meneer. 815 00:46:11,143 --> 00:46:12,099 Bedankt. Nu niet, Ciril. 816 00:46:12,394 --> 00:46:14,351 Ze kan niet doen alsof ze rijk is zonder de juiste staf. 817 00:46:15,773 --> 00:46:17,730 - Oom, we moeten gaan. -Oh! Dank u! 818 00:46:18,025 --> 00:46:18,981 [zwijgend] 819 00:46:20,819 --> 00:46:22,651 - Je hebt er echt voor gezorgd. - Tuurlijk wel. 820 00:46:22,863 --> 00:46:24,649 Ja. Hallo! 821 00:46:24,865 --> 00:46:27,402 --Wat nu? - Je moet haar een echtgenoot vinden. 822 00:46:27,618 --> 00:46:30,531 - Waarom zou ik? - Ze vertelde haar dochter dat ze hertrouwd was. 823 00:46:30,746 --> 00:46:32,532 -Waarom hertrouwen? - Wees niet onnadenkend. 824 00:46:32,748 --> 00:46:36,457 Dus ik ben nu onnadenkend? Kom op. Ik weet niets van het huwelijk. 825 00:46:36,668 --> 00:46:40,377 - Je zou de moeite kunnen doen. - Huwelijk betekent kinderen, dat is zeker. 826 00:46:43,050 --> 00:46:45,883 Ik weet niet wie ... 827 00:46:46,094 --> 00:46:49,212 -Ah! - Uh-uh. Tel me hier uit. 828 00:46:50,474 --> 00:46:52,511 Waarom kan ze niet scheiden of zo? 829 00:46:52,726 --> 00:46:55,309 Excuseer mij, meneer, maar ik ken iemand die de rekening past. 830 00:46:55,521 --> 00:46:57,478 -Een echte man? -Een van de beste. 831 00:46:57,689 --> 00:47:00,977 - En hij is niet getrouwd? - Maak je geen zorgen. Breng hem gewoon hier. 832 00:47:01,193 --> 00:47:02,809 Oke meneer. 833 00:47:03,028 --> 00:47:05,110 Nu, je moet hier blijven. 834 00:47:05,322 --> 00:47:07,905 Maar ... [kreunt] 835 00:47:10,160 --> 00:47:13,323 Zolang het loon goed is, speel ik tegen iemands echtgenoot. 836 00:47:13,539 --> 00:47:16,748 -Wauw! - Shh! Wacht hier maar. 837 00:47:16,959 --> 00:47:21,669 Als dit de oude woning is, teken ik alles wat je me geeft. 838 00:47:21,880 --> 00:47:23,791 Mr. Kuo, dit is mijn vriend, Mr. Long. 839 00:47:24,007 --> 00:47:26,749 Sam, dit zal je baas zijn als je hier woont. 840 00:47:27,344 --> 00:47:28,300 Mr. Kuo heeft het geregeld. 841 00:47:30,013 --> 00:47:33,722 - Ik ken je, nietwaar? - Ik kan me het gezicht niet herinneren. 842 00:47:33,934 --> 00:47:36,926 - Bent u uw manieren vergeten, meneer? - Oh, ik ben blij je te ontmoeten. 843 00:47:37,145 --> 00:47:39,432 -Hoe gaat het met u? -Hallo. 844 00:47:39,648 --> 00:47:42,356 Je gezicht ziet er wel bekend uit. 845 00:47:42,568 --> 00:47:44,809 - Het kan zijn zoals Douglas Fairbanks. -Ja. 846 00:47:45,028 --> 00:47:46,735 Heren, ontmoet mevrouw Chan. 847 00:47:46,947 --> 00:47:47,982 Ta-dal 848 00:47:50,367 --> 00:47:55,737 - ze is de nieuwe vrouw. - Wees nu niet verlegen. Ontspan gewoon. Glimlach. 849 00:47:55,956 --> 00:47:58,618 Daar! Kom op. 850 00:48:10,596 --> 00:48:11,552 Goedendag meneer. 851 00:48:12,222 --> 00:48:14,179 Ben je manieren vergeten? Stel me voor aan de dame. 852 00:48:14,474 --> 00:48:16,932 Ah, ik heb je man gevonden, meneer Long. 853 00:48:17,102 --> 00:48:19,514 - [butler] Ik hoop dat je het goedkeurt. - Klein en dik. 854 00:48:19,730 --> 00:48:22,017 Komen. Laten we kijken. Keer om. 855 00:48:22,232 --> 00:48:24,439 Niet slecht. Een beetje armoedig uitziend. 856 00:48:24,651 --> 00:48:26,767 Maar met nieuwe kleren zie ik er echt leuk uit. 857 00:48:26,987 --> 00:48:29,354 Kun je haar geen toestemming vragen om te gaan? 858 00:48:29,573 --> 00:48:33,111 - Ruby, het werk is gedaan. Mag ik nu gaan? —Ta-ta. 859 00:48:33,327 --> 00:48:35,318 Zie je vanavond. 860 00:48:39,583 --> 00:48:43,121 -Wakker worden. - Hé, vergeet niet dat je bereikbaar bent! 861 00:48:43,337 --> 00:48:45,328 Wat? Geen bestellingen meer vandaag, dame. 862 00:48:45,547 --> 00:48:47,413 We ontmoeten het schip morgenochtend. 863 00:48:47,633 --> 00:48:49,670 Ah, nee, mijn aanwezigheid is niet vereist. 864 00:48:49,885 --> 00:48:52,377 Kom op. Je mag de dingen niet voor de helft doen. 865 00:48:52,596 --> 00:48:54,212 -Alstublieft. -Oke. 866 00:48:54,598 --> 00:48:57,807 —Ta-ta! Laten we nu wat thee drinken. - Thee wordt geserveerd, zie ik. 867 00:48:58,101 --> 00:48:59,683 Stop met staren. Het is alleen mevrouw Rose. 868 00:48:59,978 --> 00:49:03,312 A-ha! Jij bent de engerd die me die dag beroofde. 869 00:49:03,523 --> 00:49:05,890 Mijn $ 20! Ik heb je eindelijk gepakt! 870 00:49:06,109 --> 00:49:08,191 Laat vervlogen vervlogen tijden zijn. Onthoud dat ik nu haar echtgenoot ben. 871 00:49:08,487 --> 00:49:10,524 - Laat het eruit! - Ik wens je veel succes. 872 00:49:11,698 --> 00:49:15,111 -Wat heb je gedaan? -Oh niks. Een simpele transactie. 873 00:49:15,327 --> 00:49:17,739 Laten we thee nemen voordat het koud wordt. Ga zitten. 874 00:49:17,955 --> 00:49:21,073 [scheepshoorn blaast] 875 00:49:21,291 --> 00:49:24,500 - [claxon toetert] - Kom op, baas. Het schip ligt in de haven. 876 00:49:24,711 --> 00:49:27,874 [vrouw] Schiet op. Het schip komt aan. 877 00:49:30,050 --> 00:49:32,712 We hebben vooraan een goede plek. 878 00:49:41,269 --> 00:49:44,227 [scheepshoorn blaast] 879 00:49:45,273 --> 00:49:47,640 Rechtsaf. Breng het door. 880 00:49:51,947 --> 00:49:53,779 Ik vraag me af hoe Bella zal reageren. 881 00:49:53,991 --> 00:49:56,403 Ze zal ongetwijfeld blij zijn haar moeder zo mooi te zien. 882 00:49:56,618 --> 00:49:58,700 -Dankzij jou. -Onzin. Je bent echt een dame. 883 00:49:58,870 --> 00:50:00,736 Het schip komt aan! 884 00:50:04,167 --> 00:50:07,831 - De boot is er. Kijken. Daar! - Oh, zo is het. 885 00:50:09,214 --> 00:50:11,125 - Heb je de kaart? -Ah! 886 00:50:11,341 --> 00:50:13,378 -O ja. Hier. -Welkom 887 00:50:13,593 --> 00:50:16,460 -Is dat het? Waarom zo klein? - Past in mijn zak. 888 00:50:16,680 --> 00:50:19,889 - Stom, niemand zal het zien. -Je hebt je tijd genomen. 889 00:50:20,100 --> 00:50:23,013 - Sorry, maar iemand moet werken. - Dat moet groot genoeg zijn. 890 00:50:23,311 --> 00:50:24,927 Welkom 891 00:50:25,230 --> 00:50:27,437 Er is iemand anders om Mr. Wong te ontmoeten. 892 00:50:27,649 --> 00:50:30,107 Nou, hij is rijk en beroemd, nietwaar? 893 00:50:30,318 --> 00:50:32,434 We kunnen niemand meneer Wong laten ontmoeten, anders zijn we klaar. 894 00:50:32,654 --> 00:50:34,440 Stel dat hij mevrouw Chan zou moeten vragen. 895 00:50:34,656 --> 00:50:37,239 - Niemand heeft van haar gehoord. - Nou, doe iets, nietwaar? 896 00:50:37,451 --> 00:50:39,613 -Wat kunnen we doen? -Stop ze. 897 00:50:39,828 --> 00:50:41,694 Ga ze tegenhouden. 898 00:50:47,127 --> 00:50:49,084 [gromt] 899 00:50:51,131 --> 00:50:54,749 Dat is juist. Houd het boven de rest. Ik wil dat hij het ziet. 900 00:50:54,968 --> 00:50:57,710 - Blijf daar stil. -Zeker. 901 00:50:57,929 --> 00:50:59,795 - Het heeft geen zin, baas. -Het is klaar? 902 00:51:00,015 --> 00:51:01,972 Nee, inspecteur Ho is daar. 903 00:51:02,184 --> 00:51:04,175 Je kunt voor hem zorgen. 904 00:51:04,394 --> 00:51:06,806 Ja. 905 00:51:08,774 --> 00:51:11,266 Hallo daar, inspecteur Ho. Ik heb nieuws voor je. 906 00:51:11,485 --> 00:51:13,647 -Wat is dat? - Het is iets dat Tiger Lo van plan is. 907 00:51:13,862 --> 00:51:17,196 Het kan slecht zijn. Ik kan niet in het openbaar praten. We moeten naar uw kantoor gaan. 908 00:51:17,407 --> 00:51:19,944 Onmogelijk. Ik ontmoet het schip. 909 00:51:20,160 --> 00:51:22,777 Zie je, het is echt belangrijk. 910 00:51:22,996 --> 00:51:25,704 - Vertel het me dan nu. - Maar ik wil er niet over schreeuwen. 911 00:51:25,916 --> 00:51:28,123 Praat zacht. Ga verder. 912 00:51:28,335 --> 00:51:30,997 -Een andere dag. - Hé, kom terug! 913 00:51:33,465 --> 00:51:36,878 - Is het je gelukt om het te repareren? - Zeker, het is opgelost. 914 00:51:37,094 --> 00:51:39,005 O ja? 915 00:51:43,100 --> 00:51:45,683 -Gedaan. -Gedaan. 916 00:51:48,230 --> 00:51:51,689 Hé, mijn tas! Stop dief! Terugkomen! 917 00:51:53,235 --> 00:51:56,478 -Helpen! Mijn tas! -Blijf waar je bent. 918 00:51:56,696 --> 00:51:59,484 Ik zei, ga zo door. Geen zaken van jou. 919 00:51:59,699 --> 00:52:01,610 Mijn tas! 920 00:52:04,287 --> 00:52:06,198 Oke. 921 00:52:08,625 --> 00:52:09,581 Hoe komt het dat je hier bent? 922 00:52:09,876 --> 00:52:11,332 -Gekke wereld. - Het is een tijdje geleden. 923 00:52:11,628 --> 00:52:14,086 - Leuk je te zien, engerd. Kom op. Wil je vechten? 924 00:52:15,382 --> 00:52:17,919 Heb je mama het geld al gestuurd? Neem dat! 925 00:52:18,135 --> 00:52:21,002 Kunnen jullie niet ergens anders vechten? 926 00:52:21,221 --> 00:52:24,213 [Ho schreeuwt] Stop daarmee! 927 00:52:24,432 --> 00:52:28,517 Ga ergens anders heen! Na hem! Ik zei dat die vlag moet blijven vliegen! 928 00:52:28,728 --> 00:52:31,846 - Hoger, hoger! - [fluistert] 929 00:52:33,900 --> 00:52:35,106 Waar is hoofdinspecteur Ho? 930 00:52:35,402 --> 00:52:37,063 - Waar is inspecteur Ho? -Ja hier. 931 00:52:37,362 --> 00:52:39,069 -Ah! Dus jij bent Ho. --Ja. 932 00:52:39,364 --> 00:52:40,570 Je verdomde vrouw rukken. 933 00:52:40,866 --> 00:52:42,448 Blijf daar niet staan! Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 934 00:52:42,742 --> 00:52:43,698 Houd hem hoger, meneer. 935 00:52:43,994 --> 00:52:46,531 Die engerd heeft me verblind! Ga hem achterna! Na hem! 936 00:52:46,830 --> 00:52:51,370 Laat hem niet wegkomen! Na hem! Volg die engerd! 937 00:52:51,585 --> 00:52:55,544 [scheepshoorn blaast] 938 00:52:57,549 --> 00:52:59,756 Zie je haar overal? 939 00:52:59,968 --> 00:53:02,300 Er zijn er zoveel. Je moet haar kennen. 940 00:53:07,017 --> 00:53:08,883 Zie je haar? 941 00:53:09,060 --> 00:53:10,892 Me? Hoe zou ik haar kennen? 942 00:53:11,104 --> 00:53:12,890 Je hebt haar foto gezien, nietwaar? 943 00:53:13,106 --> 00:53:16,019 --Zie haar? - Nee, ik kan haar niet zien. 944 00:53:20,989 --> 00:53:23,651 [hoorn blaast] 945 00:53:23,867 --> 00:53:25,608 -Kunt u haar zien? -Nee. 946 00:53:25,827 --> 00:53:28,114 Beautiful. 947 00:53:30,207 --> 00:53:33,450 —Bella! —Mam! Mam! 948 00:53:33,668 --> 00:53:36,911 -Nice! -Mom! 949 00:53:37,130 --> 00:53:40,248 Kijk, dat is Bella daar. 950 00:53:40,467 --> 00:53:43,880 Dat is mijn dochter! Dat is Bella! Bella! 951 00:53:44,054 --> 00:53:46,261 Kijk daar! Dat is ze! 952 00:53:46,473 --> 00:53:49,056 Mama! 953 00:53:49,267 --> 00:53:51,634 —Ma! -Doe het rustig aan. Je zult snel bij haar zijn. 954 00:53:51,853 --> 00:53:53,639 Mam! Mama! 955 00:53:53,855 --> 00:53:56,096 Je ziet haar! 956 00:53:56,316 --> 00:53:58,307 Welke? Ja! 957 00:53:58,526 --> 00:54:02,019 -Welke is zij? -Geen idee. Ja! 958 00:54:03,323 --> 00:54:05,940 -Welke is zij? -Geen idee. 959 00:54:06,159 --> 00:54:07,866 -Daar is ze. -Welke is zij? 960 00:54:08,078 --> 00:54:09,864 - Zie je het niet? - Laten we een nieuwe lei plaatsen. 961 00:54:10,080 --> 00:54:12,822 Mr. Wong is erg rijk. Dit zal de voorpagina maken. 962 00:54:14,960 --> 00:54:17,418 -Hoor je dat? Wat doen we? - Laten we het de baas vertellen. 963 00:54:17,629 --> 00:54:20,917 - Baas, baas. - Ok, laat hem door. Goed? 964 00:54:21,216 --> 00:54:23,423 Baas, we hebben verslaggevers gehoord. Ze weten dat Wong hier is. 965 00:54:23,718 --> 00:54:25,584 Reporters? Wat nu? 966 00:54:25,762 --> 00:54:28,254 - Pak ze. Jij ook. --Ja. Kom op. 967 00:54:28,473 --> 00:54:31,340 - Dat mag je niet. Het is tegen de wet. -Echt waar? 968 00:54:33,103 --> 00:54:34,969 —Geladen. -Ja. 969 00:54:35,188 --> 00:54:36,974 - We zijn politie. - [man] C.I1.D.? 970 00:54:37,190 --> 00:54:39,898 Maar wat is er aan de hand? We zijn verslaggevers. 971 00:54:40,110 --> 00:54:42,898 - We gaan Mr. Wong interviewen. - We willen een woord in het privé. 972 00:54:43,113 --> 00:54:44,729 Maar kan het niet wachten? De passagiers zijn aangekomen. 973 00:54:45,031 --> 00:54:47,898 We zullen hem missen. - Misschien kom je liever op vakantie. 974 00:54:48,118 --> 00:54:50,450 Wat denk je dat je aan het doen bent? Zet me neer! 975 00:54:50,662 --> 00:54:54,747 - Denk je dat ze me leuk zullen vinden? - Je ziet eruit als een echte dame. 976 00:54:54,958 --> 00:54:57,746 Ha! Fout! 977 00:54:57,961 --> 00:55:00,168 —Bella! —- Slecht! 978 00:55:00,380 --> 00:55:03,088 [man] Laat het meisje doorkomen! 979 00:55:03,300 --> 00:55:06,543 -Mama! - Oh, mijn schat! 980 00:55:06,761 --> 00:55:08,718 Ik miste je. 981 00:55:08,930 --> 00:55:12,343 Mijn baby. [snikken] 982 00:55:14,686 --> 00:55:16,848 —Don't cry. —Mama. 983 00:55:17,063 --> 00:55:18,849 Baby. 984 00:55:19,065 --> 00:55:21,102 Dat is liefde. Je hebt een goede wending genomen. 985 00:55:21,318 --> 00:55:24,276 Pas het begin. Je zult het zien. 986 00:55:24,487 --> 00:55:27,946 Laat me je voorstellen aan je stiefvader. 987 00:55:28,158 --> 00:55:30,695 Pauselijk 988 00:55:30,869 --> 00:55:32,735 Ik denk dat je me aan je vrienden moet voorstellen. 989 00:55:33,038 --> 00:55:36,451 Natuurlijk. Dit is meneer Wong, papa van mijn verloofde. 990 00:55:36,666 --> 00:55:38,407 -Prettig kennis met U te maken. -Hoe gaat het met u? Ik heb van je gehoord. 991 00:55:38,626 --> 00:55:41,869 - En dit is mijn zoon, Lan. -Hallo. Mevrouw Chan. 992 00:55:42,088 --> 00:55:44,750 Bedankt dat je zo goed voor onze dochter Bella hebt gezorgd. 993 00:55:45,050 --> 00:55:46,006 Om eerlijk te zijn, 994 00:55:46,301 --> 00:55:48,212 het is je lieve dochter hier die voor ons zorgt. 995 00:55:48,511 --> 00:55:49,467 Wat lief. 996 00:55:49,763 --> 00:55:52,346 Ik vind het hier een beetje lawaaierig. We kunnen het beste naar het hotel gaan. 997 00:55:52,640 --> 00:55:55,007 —En deze jongeman is-— —Uh-- 998 00:55:55,226 --> 00:55:57,934 - Een verre neef, moeders kant. - Ja, heel ver weg. 999 00:55:58,146 --> 00:56:00,387 - De zoon van mijn oom. - Ik heb een oom gekregen. 1000 00:56:00,607 --> 00:56:02,814 - Ruby, mijn vrouw. - Mijn tante Ruby? 1001 00:56:03,026 --> 00:56:05,438 Hallo nichtje. [grinnikt] 1002 00:56:05,653 --> 00:56:08,520 Mama, je hebt nooit gezegd dat ik zo'n knappe oom zou zijn. 1003 00:56:08,823 --> 00:56:09,938 Uh-- 1004 00:56:10,241 --> 00:56:12,653 Als het zwarte schaap van de familie werd hij nooit genoemd. 1005 00:56:12,869 --> 00:56:14,826 Het huwelijk veranderde dat. 1006 00:56:15,038 --> 00:56:17,496 -Oh, ik begrijp het. -[lachend] 1007 00:56:17,707 --> 00:56:20,290 We gaan nu naar het hotel, meneer Wong. We hebben champagne aangelegd. 1008 00:56:20,502 --> 00:56:23,620 - Ik zou hier een paar andere vrienden ontmoeten. - Gezien. 1009 00:56:23,838 --> 00:56:26,421 Ik zei tegen je vrienden dat ze zich bij ons moesten voegen. [t is comfortabeler. 1010 00:56:26,633 --> 00:56:28,499 —Op deze manier. - [grinnikt] 1011 00:56:32,222 --> 00:56:34,088 [grinnikt] "Comfortabeler." 1012 00:56:34,265 --> 00:56:37,974 Waarom zijn we niet geïntroduceerd? Ik voer de goudvis. 1013 00:56:39,187 --> 00:56:41,144 [onhoorbaar] 1014 00:56:55,745 --> 00:56:58,237 Ik heb nog nooit vals gespeeld in mijn leven. 1015 00:56:58,456 --> 00:57:00,322 Ik ben echt bang. 1016 00:57:01,668 --> 00:57:03,625 [onhoorbaar] 1017 00:57:06,756 --> 00:57:08,838 We mogen de tortelduifjes niet teleurstellen. 1018 00:57:16,474 --> 00:57:19,262 Oom. Al meer dan een uur te laat. 1019 00:57:19,477 --> 00:57:21,434 - Tiger zegt dat hij zaken meent. - Ochtend, oom. 1020 00:57:21,646 --> 00:57:23,728 Ochtend. Denk je dat Tiger trucjes gaat spelen? 1021 00:57:23,940 --> 00:57:27,808 - Onze jongens zullen een oogje in het zeil houden. - Goed, maar ik moet eerst mijn geluksroos halen. 1022 00:57:28,903 --> 00:57:31,270 -Gaan. - Maar baas. 1023 00:57:31,489 --> 00:57:33,981 - Tijger Lo is niet erg geduldig. -Ik weet. 1024 00:57:34,200 --> 00:57:38,034 - We nodigen hem uit voor de lunch. - Maar ... De samenkomst, het is nu. 1025 00:57:39,080 --> 00:57:41,788 Toch moet ik eerst mijn roos halen. 1026 00:57:42,000 --> 00:57:44,537 -Kom op. -Baas! 1027 00:57:44,752 --> 00:57:48,791 Een paar Tiger's stooges. Er loopt hier wat lef. 1028 00:57:52,594 --> 00:57:55,552 -Hoe gaat het? - Onze baas houdt er niet van om te blijven wachten. 1029 00:57:55,763 --> 00:57:58,095 Dus maak het lunch bij mij thuis. 1030 00:57:58,308 --> 00:58:00,174 Beweeg niet! Houd ze vol! 1031 00:58:00,393 --> 00:58:02,805 Je gaat met ons mee. Mijn bestelling bij Tiger. 1032 00:58:04,397 --> 00:58:06,013 —Ik denk-— —Houd het! 1033 00:58:06,316 --> 00:58:08,273 - Ik geloof echt dat we allemaal in ... - Oké. 1034 00:58:08,568 --> 00:58:11,435 Ik ga alleen. Misschien is het een vergissing ... 1035 00:58:14,449 --> 00:58:16,565 Wapens trekken op onze baas? Gooi ze in de kelder. 1036 00:58:17,994 --> 00:58:20,452 Ik koop mijn roos, dan zie ik je baas. 1037 00:58:20,663 --> 00:58:22,449 -Kom op. - [schreeuwen] 1038 00:58:22,665 --> 00:58:24,906 Tiger laat je hier niet mee wegkomen! 1039 00:58:26,711 --> 00:58:28,497 Mr. Wong, bent u van plan hier aandelen uit te geven? 1040 00:58:28,796 --> 00:58:30,503 - [zoemer zoemt] - Ja, dat is het idee. 1041 00:58:30,798 --> 00:58:32,004 —Doorbell. -Ja meneer. 1042 00:58:32,300 --> 00:58:34,962 - Welke dag, meneer? - Uh, ik hoop deze week te verkopen. 1043 00:58:36,804 --> 00:58:38,465 - Ja, heren? - Ja, ja. 1044 00:58:38,681 --> 00:58:40,797 We zijn vrienden van Mr. Wong. Doet hij mee? 1045 00:58:41,017 --> 00:58:44,305 Uh, meneer Wong is hier momenteel niet. 1046 00:58:44,521 --> 00:58:46,478 Niet in? Bij de receptie zeiden ze dat hij in zijn suite was. 1047 00:58:46,689 --> 00:58:50,523 Oh. Uh ... hij ziet niemand tijdens het ontbijt. 1048 00:58:50,735 --> 00:58:53,523 Maar we zijn goede vrienden van hem. Oude zakenpartners. 1049 00:58:53,738 --> 00:58:57,572 Uh, uh ... alleen de man. Het zijn zakenpartners van Mr. Wong. 1050 00:58:57,784 --> 00:58:59,570 Hallo. Goedemorgen. 1051 00:58:59,786 --> 00:59:01,868 - [fluistert] Wat doen we nu? Geef ze een kus. 1052 00:59:04,165 --> 00:59:06,953 [grinnikt] Kom, kom, kom. 1053 00:59:07,168 --> 00:59:09,751 Dat is ontvoering, weet je! 1054 00:59:09,963 --> 00:59:11,749 Doe de deur dicht. 1055 00:59:11,965 --> 00:59:15,549 - Hoeveel kamers heb je hier? —Uh-- 1056 00:59:15,760 --> 00:59:18,001 - En jij hebt ook een staalgieterij? -Ja. 1057 00:59:18,221 --> 00:59:20,428 -Dag iedereen. - Oom, dit is een verrassing. 1058 00:59:20,640 --> 00:59:23,678 - Hij is een vroege vogel. -Dhr. Wong, is alles naar wens? 1059 00:59:23,893 --> 00:59:26,100 -Prima. -Oh zeker. Super goed. 1060 00:59:26,312 --> 00:59:28,428 -Dhr. Wong vindt het hier leuk. -Dat is goed. 1061 00:59:28,648 --> 00:59:30,264 Neef, geniet je van je ontbijt? 1062 00:59:30,567 --> 00:59:31,523 Maar natuurlijk. Uitstekend. 1063 00:59:31,818 --> 00:59:34,731 - [telefoon rinkelt] - Oh, kijk, verse rozen. Ze zijn prachtig. 1064 00:59:34,946 --> 00:59:37,483 - Ik wens je veel succes voor vandaag. - Is dat niet vreemd? 1065 00:59:37,699 --> 00:59:40,157 - Waarom betaal je haar? —Oh, uh-- 1066 00:59:40,368 --> 00:59:43,281 Dat is maar een traditie. Een familiegebruik. 1067 00:59:43,496 --> 00:59:45,578 Een roos in zilver voor geluk. Prachtig idee. 1068 00:59:45,790 --> 00:59:47,906 Haast je! Ik wil hem deze keer niet missen. 1069 00:59:48,126 --> 00:59:51,084 Meneer Kuo, is hij daar? Inspecteur Ho komt er nu aan. 1070 00:59:51,296 --> 00:59:53,458 -Dhr. Kuo, een dringend telefoontje. —Toen ik-- 1071 00:59:53,756 --> 00:59:55,292 Wacht even. Ik breng het hier. 1072 00:59:58,136 --> 01:00:02,095 Het is receptie. Hij zegt dat inspecteur Ho onderweg is. 1073 01:00:02,307 --> 01:00:05,049 —Charlie Kuo hier. - Hij zit al in de lift. 1074 01:00:05,268 --> 01:00:07,976 - Kun je hem tegenhouden? - Ik moet nadenken. Laten we kijken. 1075 01:00:08,187 --> 01:00:10,895 Eh, bericht voor jou. [grinnikt] 1076 01:00:11,190 --> 01:00:13,147 - Het is voor een neef! -Interessant. Ja, ik zal erover nadenken. 1077 01:00:13,443 --> 01:00:14,103 Neef Charlie wil je. 1078 01:00:14,360 --> 01:00:15,566 Je vergat de zakelijke deal die we hadden. 1079 01:00:15,862 --> 01:00:16,897 Vandaag? 1080 01:00:17,196 --> 01:00:19,233 Ze wachten nu beneden. 1081 01:00:19,449 --> 01:00:22,282 Ah! Ik was het helemaal vergeten. Neem me niet kwalijk. 1082 01:00:22,493 --> 01:00:24,734 -Tot ziens! - Ja, oom. 1083 01:00:24,954 --> 01:00:27,742 - Hij heeft het altijd druk gehad. -Uh Huh. 1084 01:00:27,957 --> 01:00:30,164 - Blijf nu staan. -Wat is er gaande? 1085 01:00:30,376 --> 01:00:32,788 Ho komt hierheen. Aankleden. Op deze manier! 1086 01:00:33,004 --> 01:00:35,245 Je staat op het podium. Neem dat. 1087 01:00:35,465 --> 01:00:37,331 - Wat de ... - En dat. 1088 01:00:37,550 --> 01:00:39,541 Hier hier! 1089 01:00:44,390 --> 01:00:47,223 Daar! Ga verder! Volg hem! Kom binnen! 1090 01:00:49,729 --> 01:00:51,595 Ah, meneer Wong, meneer. 1091 01:00:51,814 --> 01:00:54,897 -Hier. - Vertel mijn dochter Pll om 12.00 uur. 1092 01:00:55,109 --> 01:00:59,023 Ja meneer. Ah, meneer Wong. Ik herken je overal. 1093 01:00:59,238 --> 01:01:02,481 Ah! Je hebt scherpe ogen. Jij bent de beroemde inspecteur Ho. 1094 01:01:02,700 --> 01:01:04,532 Dat is juist. Tot uw dienst, meneer. 1095 01:01:04,827 --> 01:01:05,783 Ik denk het. 1096 01:01:06,079 --> 01:01:08,537 Het lijkt erop dat je altijd bezig bent. Je was niet bij de boot om me te ontmoeten. 1097 01:01:08,831 --> 01:01:11,118 Oh, maar ik was er. Ik zal proberen het uit te leggen. 1098 01:01:11,334 --> 01:01:13,996 Geen tijd nu. Ik ga uit. 1099 01:01:14,212 --> 01:01:16,579 - Butler, lunch om 13:00 uur. -Ja meneer. 1100 01:01:19,759 --> 01:01:22,342 - Wie zijn ze dan? - Het zijn mijn lijfwachten. 1101 01:01:22,553 --> 01:01:23,839 - O ja. -Ze zijn weg. 1102 01:01:24,138 --> 01:01:25,845 Vooruit, jullie twee. Houd de deur in de gaten. 1103 01:01:26,140 --> 01:01:27,972 Snel! Daarin. 1104 01:01:31,229 --> 01:01:33,470 Goed nagedacht, hè? 1105 01:01:36,776 --> 01:01:37,732 Geen zweet. 1106 01:01:38,027 --> 01:01:40,234 Lijdende inktvis. Je moet Tiger ontmoeten. 1107 01:01:40,530 --> 01:01:44,239 En vergeet niet. Je bent zoals gewoonlijk laat. Mijn God, wat een puinhoop waar je ons in hebt gestopt. 1108 01:01:44,450 --> 01:01:47,363 Denk aan mij. Ik zit ook in diep water. 1109 01:01:47,578 --> 01:01:50,036 Huh? Je leerde me goed kleden, 1110 01:01:50,331 --> 01:01:52,993 hoe te lopen, praten als Big Brother, bazen ontmoeten, vechten, 1111 01:01:53,292 --> 01:01:55,579 rekeningen af ​​te handelen, en de hele tijd behandelde u mij als een marionet. 1112 01:01:55,795 --> 01:01:57,411 Zie je niet dat je me in deze puinhoop hebt gebracht? 1113 01:01:57,714 --> 01:01:59,921 - Hij heeft gelijk ... Ik zal de vis voeren. -Waarom doe je dit? 1114 01:02:00,216 --> 01:02:01,832 Ik zei dat jij het bent die denkt dat ik dit moet doen. 1115 01:02:02,135 --> 01:02:05,253 - Wat wil je dan doen? - De dingen die ik nu doe. 1116 01:02:05,471 --> 01:02:08,213 - Ben je tevreden met wat je doet? - Zie ik er niet blij uit? 1117 01:02:08,433 --> 01:02:11,425 —Ha-ha-ha! Heel gelukkig! - Ga door met wat je doet. 1118 01:02:11,644 --> 01:02:14,602 - Ik zal doen wat ik wil! -Goed. Ga zo door. 1119 01:02:14,939 --> 01:02:16,646 Ik zou het weten als ik maar wist wat ik deed! 1120 01:02:16,941 --> 01:02:19,057 De geïmporteerde goederen hier zijn echt iets. 1121 01:02:19,277 --> 01:02:21,814 - Heeft u een valuta in Hong Kong? - De bank zorgt ervoor. 1122 01:02:22,029 --> 01:02:24,066 - Ik zal je wat voorschieten. - Dat zou heel aardig van je zijn. 1123 01:02:24,365 --> 01:02:26,151 Trouwens, wanneer zweeft u uw aandelen? 1124 01:02:26,451 --> 01:02:27,407 We zullen zien. 1125 01:02:28,035 --> 01:02:31,824 Alleen zijn goudmijn is een fortuin waard. —Een scheepswerf en staalfabriek-- 1126 01:02:32,123 --> 01:02:33,955 Waarom gaan jullie niet de verslaggevers zoeken. 1127 01:02:34,250 --> 01:02:35,957 Dit is mijn bedrijf. Het is zeer belangrijk. 1128 01:02:36,169 --> 01:02:40,208 Mr Wong, vertel het me. Hoeveel zullen de aandelen zijn? 1129 01:02:40,423 --> 01:02:42,755 Slechts één dollar. Tweeentachtig toen hij zweefde. 1130 01:02:42,925 --> 01:02:45,758 Uw verkoopprijs verdubbelen? Er zijn geen externe kopers. 1131 01:02:45,970 --> 01:02:48,382 Wilt u mij wat verkopen, meneer? 1132 01:02:48,598 --> 01:02:51,807 Je bent een buitenstaander, maar je zou de uitzondering kunnen zijn. 1133 01:02:52,018 --> 01:02:54,476 Als ik mijn kaarten goed speel ... [lacht] 1134 01:02:55,229 --> 01:02:57,436 Ik zei het je. We hebben het geld niet. 1135 01:02:57,648 --> 01:02:59,434 Waarom nemen ze het allemaal? We willen ons deel. 1136 01:02:59,734 --> 01:03:03,147 Makkelijk voor jou, Fred. Je neemt het gewoon. Wie beschermt ons? 1137 01:03:03,362 --> 01:03:06,195 Mr. Po heeft eerder voor ons gezorgd. Dat vergeten we niet. 1138 01:03:06,491 --> 01:03:08,198 - Ben je het daarmee eens, jongens? - [mannen] Ja! 1139 01:03:08,493 --> 01:03:10,075 Je hebt je snee, maar je moet ons beschermen. 1140 01:03:10,369 --> 01:03:12,485 Oke dat is goed. We hebben begrip. 1141 01:03:12,705 --> 01:03:17,666 We staan ​​de hele tijd achter je. Betere dagen zullen zeker komen. Zo lang. 1142 01:03:17,877 --> 01:03:19,743 Tot ziens! 1143 01:03:26,761 --> 01:03:29,503 Maak je geen zorgen. Mijn zoon zal je dochter goed behandelen. 1144 01:03:29,722 --> 01:03:33,010 Hoe kan ik haar wensen weigeren? Ze zijn zo verliefd. 1145 01:03:33,226 --> 01:03:36,639 Heel erg bedankt voor je tijd en je hulp. 1146 01:03:36,854 --> 01:03:38,640 Het is niets. Graag gedaan. 1147 01:03:38,856 --> 01:03:40,187 Onthoud wat we vandaag hebben gekocht. 1148 01:03:40,483 --> 01:03:42,440 Ik betaal je terug als mijn geld over is. 1149 01:03:42,735 --> 01:03:44,692 Oh, geen haast. Je kunt het beschouwen als een aanbetaling. 1150 01:03:44,987 --> 01:03:45,943 Storting? Maar waarover? 1151 01:03:46,239 --> 01:03:48,321 Op al deze aandelen heb je me beloofd. 1152 01:03:48,533 --> 01:03:52,527 - Ah, bingo. Hier, jongen, voor een suite. -Ja meneer. 1153 01:03:52,745 --> 01:03:55,112 Ah, meneer Wong, meneer. Zullen we nu de papieren ondertekenen? 1154 01:03:55,331 --> 01:03:58,323 Niet nodig. We ontmoeten elkaar in uw kantoor. Morgenochtend, toch? 1155 01:03:58,543 --> 01:04:01,080 - U bent de eerste koper. Goede dag. -Morgen. 1156 01:04:01,295 --> 01:04:03,582 Meneer Wong, meneer, ik zou u graag naar boven begeleiden. 1157 01:04:03,798 --> 01:04:05,630 Ik red me wel, bedankt. -Ik wil graag. 1158 01:04:05,842 --> 01:04:08,504 Ik heb nogal dorst. Een kopje koffie, denk ik. 1159 01:04:08,719 --> 01:04:11,086 - Het is een goede kop koffie. -Oh. 1160 01:04:11,305 --> 01:04:13,512 -Ja. —Op deze manier. 1161 01:04:17,186 --> 01:04:18,142 Geen koffie meer? 1162 01:04:18,437 --> 01:04:20,394 - Nee, slecht voor de indigestie. -Ja natuurlijk. 1163 01:04:23,776 --> 01:04:24,732 Oh, je moeder is hier. 1164 01:04:25,027 --> 01:04:26,643 Denk je niet dat je beter naar je taken kunt terugkeren? 1165 01:04:26,946 --> 01:04:27,902 Plichten? Waarom? 1166 01:04:28,239 --> 01:04:30,446 Politie, eh, inspecteurs, ik bedoel, moeten inchecken? 1167 01:04:30,741 --> 01:04:33,483 -Oh! Vergeet dat. - Ik denk dat je voor mij moet bellen. 1168 01:04:33,703 --> 01:04:36,445 Oh. Als je je beter voelt. 1169 01:04:36,664 --> 01:04:38,496 -Er is geen haast bij. -Okee. 1170 01:04:38,708 --> 01:04:40,745 - Ik ga naar de dames. - Ik ga met je mee. 1171 01:04:40,960 --> 01:04:42,951 -Niet nodig. Je moeder wacht. -Rechtsaf. 1172 01:04:43,170 --> 01:04:46,128 —Psst! Waarom is hij er nog? - Hij wil niet gaan. 1173 01:04:46,340 --> 01:04:48,798 - Maar je moet gaan. Weg met hem. - Zeker, zo snel als ik kan. 1174 01:04:49,010 --> 01:04:51,468 Hoi. Ruby, we vertrekken nu. 1175 01:04:53,264 --> 01:04:55,471 Huh? Oh. 1176 01:04:57,435 --> 01:05:00,052 -Hoe gaat het? - Hij snuffelt nog steeds rond. 1177 01:05:03,482 --> 01:05:06,315 Rechtsaf. Wees erbij. 1178 01:05:06,527 --> 01:05:08,313 Kwong On Bank meteen. 1179 01:05:08,529 --> 01:05:11,647 - [ademt uit] - Oom, je ziet er een beetje verdwaald uit. 1180 01:05:11,866 --> 01:05:13,698 - Oh, de lichten ... - De lichten? 1181 01:05:13,910 --> 01:05:15,776 Inspector Ho, a word, sir. 1182 01:05:15,995 --> 01:05:18,487 -Wat wil je? - Er zijn twee grote bendes die ruzie maken. 1183 01:05:18,706 --> 01:05:21,698 - Ik heb het nu te druk. - Maar als inspecteur ben jij verantwoordelijk. 1184 01:05:21,918 --> 01:05:25,001 Het hangt ervan af hoe ik me voel, jongen. Schuif gewoon weg. Ja, ja. 1185 01:05:25,212 --> 01:05:29,001 Scat! Kwong On Bank, ja ... Ik zei scat! Sorry, ik bedoelde jou niet. 1186 01:05:29,216 --> 01:05:31,207 -Op iemand wachten? -Ik ben niet. 1187 01:05:31,427 --> 01:05:33,794 Ga dan met ons mee. 1188 01:05:34,013 --> 01:05:35,799 -Hallo daar. -Hallo. 1189 01:05:36,015 --> 01:05:37,801 Bent u klaar met uw bedrijf? 1190 01:05:38,017 --> 01:05:41,180 - Je moet hem kwijtraken. - Charlie zal het weten. 1191 01:05:42,855 --> 01:05:46,393 Charlie, kun je zien ... Waar is hij heen? 1192 01:05:46,609 --> 01:05:48,395 - Hij ging naar de heren '. - De achterkant. 1193 01:05:48,611 --> 01:05:50,227 Ik kan nog niet weg. Kom hier. U! 1194 01:05:50,446 --> 01:05:53,188 -Ga alstublieft zitten. Een kopje koffie. -Ik wou dat ik dat kon. 1195 01:05:53,407 --> 01:05:56,650 Hij hoopt ze elke dag te laten zweven. Hoeveel geld kan ik opnemen? 1196 01:05:56,869 --> 01:05:58,780 Ja, ik bel later. Tot ziens. 1197 01:05:58,996 --> 01:06:01,283 - Ja, ja. Een single. -Manager. 1198 01:06:01,457 --> 01:06:04,916 - Een ogenblikje, meneer. Alstublieft, meneer ... - Ik geloof dat u hier een meneer Wong woont. 1199 01:06:05,127 --> 01:06:08,040 - En hij stond gewoon ... - Ja, hij is daarboven. 1200 01:06:09,757 --> 01:06:12,374 -Oh. 'Ah! 1201 01:06:12,593 --> 01:06:15,005 - [lacht] - Vraag je vriend om mee te doen. 1202 01:06:15,221 --> 01:06:18,430 - Nee, we moeten uitgaan. - ik moet zeggen dat hij-- 1203 01:06:18,641 --> 01:06:22,054 Vasthouden. Heel erg bedankt. Eindelijk heb ik goud geslagen. 1204 01:06:22,269 --> 01:06:24,727 Zo druk dat hij geen minuut gaat zitten. 1205 01:06:26,023 --> 01:06:29,015 -Je zou moeten relaxen. - Ik moet mijn vriend echt zien. 1206 01:06:32,113 --> 01:06:34,775 - Inspecteur Ho, hoe is het met uw oog? -Wie ben je? 1207 01:06:34,991 --> 01:06:37,323 - Ik ben de man die het heeft gedaan. Geef je jezelf op? 1208 01:06:37,535 --> 01:06:39,697 Echt niet! Ik wil gewoon het andere oog zwart maken. 1209 01:06:39,912 --> 01:06:42,574 Oh! Haal die crimineel! Hij heeft me net geslagen! 1210 01:06:42,790 --> 01:06:45,578 Bel de politie! Aan de kant! 1211 01:06:45,793 --> 01:06:48,285 Ik ben verblind! Laat hem niet wegkomen! Bel de politie! 1212 01:06:48,504 --> 01:06:50,541 Maar het is je vriend. Hij is gekwetst. 1213 01:06:50,756 --> 01:06:53,123 Is niets. Maak je geen zorgen over hem. Hij is een gangster. 1214 01:06:53,342 --> 01:06:55,629 - Maar hij is een vriend. -Ik zie je later. 1215 01:06:55,845 --> 01:06:59,804 - Ga je vanavond met ons eten? -We zullen het proberen. Doei! 1216 01:07:00,016 --> 01:07:03,634 Ik ga met je wat drinken. Ik kan mijn bedrijf nu vergeten. Zitten! 1217 01:07:03,853 --> 01:07:06,140 Wacht. Ze zouden hier niet moeten zijn. Ho komt misschien terug. 1218 01:07:06,355 --> 01:07:08,346 - Ik weet het, maar ik kan ze niet stoppen. - Ze mogen niet alleen worden gelaten. 1219 01:07:08,566 --> 01:07:10,352 - Je moet hier blijven. -Het is zo saai. 1220 01:07:10,568 --> 01:07:13,651 - Blij dat je het saai vindt. -Oke. 1221 01:07:13,863 --> 01:07:17,026 Hallo, ik ben van gedachten veranderd. Ik blijf liever hier bij jou. 1222 01:07:17,241 --> 01:07:20,029 - We brengen de dag samen door. - [Bella] Geweldig, tante Ruby. 1223 01:07:21,537 --> 01:07:23,653 De pers. Ze zijn hier. 1224 01:07:23,873 --> 01:07:27,036 - Hoe kwamen ze binnen? - Ze zijn net binnengekomen. 1225 01:07:27,251 --> 01:07:29,709 - Daarom ben ik naar Hong Kong gekomen. -Interessant. We willen graag een foto. 1226 01:07:29,879 --> 01:07:31,665 - Als dat goed is. -Zeker. 1227 01:07:31,881 --> 01:07:32,837 Ah, goedendag. 1228 01:07:33,132 --> 01:07:36,545 Daar ben je. Je bent net op tijd voor een familiegroep. 1229 01:07:37,094 --> 01:07:40,086 Mr. Kuo. Hij zal de familie voltooien als neef van mevrouw Chan. 1230 01:07:40,431 --> 01:07:41,967 Verzamel nu hier. 1231 01:07:42,266 --> 01:07:43,722 [Bella] Dit is prachtig. Het zal in de kranten staan. 1232 01:07:44,018 --> 01:07:47,181 Oh ja. Alles bij elkaar. Voer de goudvis. 1233 01:07:47,396 --> 01:07:49,933 Nu een kleine glimlach. Zeg kaas. 1234 01:07:52,443 --> 01:07:54,354 -Dank u. Bedankt. -Dank u. 1235 01:07:54,570 --> 01:07:57,813 Dank u. Dat zou er goed uit moeten zien. We komen morgen in de krant. 1236 01:07:58,032 --> 01:08:00,524 Hallo! Hou het vast! Uit welk dagboek kom je? 1237 01:08:00,743 --> 01:08:03,701 Uh, de nieuwe zon. Het zou morgenochtend uit moeten komen. 1238 01:08:03,913 --> 01:08:05,654 -Dank u. -Vaarwel. 1239 01:08:05,873 --> 01:08:08,205 [knorren] 1240 01:08:12,546 --> 01:08:14,253 - Haal je bloem. We zijn laat. -Oke! 1241 01:08:15,174 --> 01:08:17,211 -Goedenavond iedereen. - Veel succes, Charles. 1242 01:08:17,426 --> 01:08:19,633 [Bella] Je vergeet het nooit. Geloof je er echt in? 1243 01:08:19,929 --> 01:08:21,385 Ik denk dat je het bijgeloof noemt. 1244 01:08:21,680 --> 01:08:23,466 Waarom heb je me niet voorgesteld aan de oude man? 1245 01:08:23,766 --> 01:08:26,383 Hij is altijd bij je. Ik veronderstel dat hij een familielid is van jou. 1246 01:08:26,602 --> 01:08:30,470 Oude oom, maar hij is een beetje verlegen. Nu moet ik je verlaten. Tot ziens. 1247 01:08:30,689 --> 01:08:33,226 Ogenblikje. We hebben nieuws voor je. U zult de eerste zijn die het weet. 1248 01:08:33,442 --> 01:08:35,809 -Wat is het? - Goed nieuws, ik verzeker je. 1249 01:08:36,028 --> 01:08:38,816 Mevrouw Chan stemde in met een bruiloft in Shanghai voor het gelukkige paar. 1250 01:08:40,616 --> 01:08:43,574 Een bruiloft in Shanghai? Dat is geweldig! Gefeliciteerd! 1251 01:08:43,786 --> 01:08:46,904 Ik moet zeggen, mijn zoon had geen betere match kunnen kiezen. 1252 01:08:47,123 --> 01:08:49,740 - Ik ben zo blij dat je toestemming hebt gegeven. -Gefeliciteerd. 1253 01:08:49,959 --> 01:08:51,415 - Ik ben erg blij met je. -Het is aardig van je om dat te zeggen. 1254 01:08:51,710 --> 01:08:53,872 Zoals u weet, is deze reis gedeeltelijk een zakenreis. 1255 01:08:54,171 --> 01:08:56,253 - Wat als we een verlovingsfeest hielden? -Ja. 1256 01:08:56,549 --> 01:08:59,507 Ik kon zakenvrienden ontmoeten waar ik geen tijd voor had. 1257 01:08:59,718 --> 01:09:01,925 Je nodigt je opmerkelijke vrienden en medewerkers uit. 1258 01:09:02,221 --> 01:09:03,677 Charlie, wat vind je daarvan? 1259 01:09:03,931 --> 01:09:06,138 Oh, natuurlijk, dat is geweldig! Ja! 1260 01:09:06,350 --> 01:09:08,762 Dan is het een feestje. VIP's. 1261 01:09:08,978 --> 01:09:11,219 Jij zorgt natuurlijk voor de details, toch? 1262 01:09:11,522 --> 01:09:13,479 Ja. Ik moet gaan. Excuseer me. 1263 01:09:14,150 --> 01:09:16,938 Maar hier ... wacht. Ze willen hier een verlovingsfeest houden. 1264 01:09:17,236 --> 01:09:19,022 VIP's uitgenodigd. -Ja! Ervoor zorgen! 1265 01:09:20,030 --> 01:09:21,270 Met VIP's Begrepen? 1266 01:09:21,991 --> 01:09:24,073 We kunnen het voor u regelen. 1267 01:09:24,285 --> 01:09:27,949 Westers of Chinees, meer ontspannen. 1268 01:09:28,164 --> 01:09:31,156 [Wong] Zijn je Chinese vrienden talrijker dan je westerse? 1269 01:09:31,375 --> 01:09:34,959 Ik ken veel Chinese notabelen, maar de westerse hebben meer invloed. 1270 01:09:35,171 --> 01:09:38,004 -Denk je? -Neef. Gewoon een woord, neef. 1271 01:09:38,215 --> 01:09:40,673 - [babbelt] - Neef Charlie wil een woord. 1272 01:09:40,885 --> 01:09:44,378 Ik denk dat we precies moeten uitzoeken hoeveel personen je zult uitnodigen. 1273 01:09:44,597 --> 01:09:47,055 En jij, Ruby. We hebben je hulp nodig. 1274 01:09:47,266 --> 01:09:49,382 Ja, ik zou hem moeten helpen. Excuseer mij alstublieft. 1275 01:09:49,602 --> 01:09:51,593 Ja natuurlijk. 1276 01:09:51,812 --> 01:09:54,304 [Ruby] Het geeft niet. Maak je geen zorgen. 1277 01:09:54,523 --> 01:09:57,436 Ik zie dat uw familie goed georganiseerd is, mevrouw Chan. 1278 01:09:57,651 --> 01:10:01,315 Vrienden van het consulaat, nietwaar? Veel. 1279 01:10:01,530 --> 01:10:03,988 Vertel het me nu. Hoe moet ik vinden ... 1280 01:10:04,200 --> 01:10:07,363 een hoop echt belangrijke mensen zodat je een feestje kunt geven? 1281 01:10:07,578 --> 01:10:10,912 Doe het nu rustig aan. Je kunt het onmogelijke doen. Jij doet altijd. 1282 01:10:11,123 --> 01:10:12,864 Bedankt voor het vertrouwen dat je in mij hebt. 1283 01:10:13,167 --> 01:10:14,282 Charlie overdrijft. 1284 01:10:14,585 --> 01:10:16,326 Hij maakt zich graag druk over zulke simpele dingen. 1285 01:10:16,629 --> 01:10:18,336 Gemakkelijk?! Je bent dit allemaal begonnen. 1286 01:10:18,631 --> 01:10:19,587 We moeten haar helpen. 1287 01:10:19,882 --> 01:10:22,249 We hebben alleen een klein hotel nodig. Je zou er voor zorgen. 1288 01:10:22,551 --> 01:10:25,088 De beste suite van de stad. Ze moet een butler hebben. Allemaal heel simpel. 1289 01:10:25,387 --> 01:10:28,004 - Heb je de krant gezien? -Kijken! Kijken! 'Journalist ontvoerd. 1290 01:10:28,224 --> 01:10:30,682 'De zakenman is verdwenen. Cop misbruikt. ' Het zit allemaal op mijn hoofd! 1291 01:10:30,976 --> 01:10:33,013 Maar je zei toch dat je gelukkig was, niet? 1292 01:10:33,312 --> 01:10:34,268 Hou je bek! 1293 01:10:35,356 --> 01:10:38,064 Ruby, jij bent het die dit allemaal begon, dus maak het af. 1294 01:10:38,275 --> 01:10:41,267 Dat is heel gul van je, alleen is het een beetje te laat. 1295 01:10:41,487 --> 01:10:43,273 Je wilde mevrouw ook helpen opstaan. 1296 01:10:43,447 --> 01:10:45,688 Natuurlijk is Rose helpen het juiste. 1297 01:10:45,908 --> 01:10:48,570 -Maar natuurlijk. —Makkelijk gedaan als je het deeg hebt-- 1298 01:10:48,786 --> 01:10:50,868 - Wat wil je, een balans? - [Charlie] Wacht even! 1299 01:10:51,080 --> 01:10:52,866 Je bent oke. Ik heb het mis. 1300 01:10:53,082 --> 01:10:55,540 - Niemand geeft je de schuld van deze klucht. - dat ben ik. 1301 01:10:55,751 --> 01:10:59,039 Het was domheid van mijn kant. Ik was te sympathiek. 1302 01:10:59,255 --> 01:11:01,542 Ik probeer wonderen te doen. Het is mijn taak niet! 1303 01:11:01,757 --> 01:11:02,622 Jij hebt ervoor gekozen. 1304 01:11:02,925 --> 01:11:04,836 Je hebt gelijk. Ik heb allemaal problemen. 1305 01:11:05,135 --> 01:11:07,001 - Ik ben niet groot genoeg. - Je bent groter dan ik. 1306 01:11:07,221 --> 01:11:09,963 En nu, Ruby, wil je alsjeblieft tegen mevrouw Rose zeggen ... 1307 01:11:10,140 --> 01:11:13,178 Ik heb zoveel mogelijk voor haar gedaan, dus ik was mijn handen van alles. 1308 01:11:13,394 --> 01:11:15,305 - Je kunt niet kippen. - Zeg me waarom niet. 1309 01:11:15,562 --> 01:11:17,929 - Het huwelijk wordt afgeblazen. - Wat als we haar nooit hadden geholpen? 1310 01:11:18,232 --> 01:11:19,188 Je bent een lafaard. 1311 01:11:19,483 --> 01:11:21,770 Juist, dus ik ben een lafaard. Ik bel de hele zaak af. 1312 01:11:22,069 --> 01:11:24,026 Dat zal ik haar niet vertellen. Je doet je eigen vuile werk. 1313 01:11:24,321 --> 01:11:25,277 -Jij zal. - Dat doe ik niet. 1314 01:11:25,572 --> 01:11:27,438 -Ja je zal. - Nee, dat doe ik niet! 1315 01:11:27,658 --> 01:11:29,524 -Dan zal ik! -Wacht! 1316 01:11:31,620 --> 01:11:33,987 - Oom, we waren op zoek naar jou. -Hallo daar. 1317 01:11:34,873 --> 01:11:37,035 Tante Ruby, heb je het druk? Papa, oké? 1318 01:11:37,251 --> 01:11:39,834 - [beide] Hallo. - We hopen dat we je niet onderbreken. 1319 01:11:40,045 --> 01:11:42,878 -Oh nee nee. - Oh, helemaal niet. 1320 01:11:43,132 --> 01:11:44,088 Wat is het? 1321 01:11:44,550 --> 01:11:45,836 Mama zei dat je een geweldige man bent, 1322 01:11:46,135 --> 01:11:48,172 en dat je altijd andere mensen in nood helpt 1323 01:11:48,470 --> 01:11:49,676 omdat je een groot hart hebt. 1324 01:11:49,972 --> 01:11:51,758 En dat is dus de reden ... 1325 01:11:51,974 --> 01:11:55,092 We hebben besloten dat we willen dat je peetvader wordt van onze eerste baby. 1326 01:11:55,394 --> 01:11:57,476 -Peetvader? - Ik hoop dat je ons niet weigert. 1327 01:11:57,771 --> 01:11:58,727 [Charlie] Maar ... 1328 01:12:00,149 --> 01:12:01,685 We gaan nu. Je hebt veel om over te praten, denk ik. 1329 01:12:01,984 --> 01:12:03,520 -Doei. -Doei! Tante, wacht niet lang. 1330 01:12:03,819 --> 01:12:05,935 -Tot ziens. -Tot ziens. Dag, oom, schat. 1331 01:12:06,238 --> 01:12:07,694 Tot ziens. 1332 01:12:08,657 --> 01:12:11,490 —Hmm. —[door closes] 1333 01:12:21,128 --> 01:12:23,665 Peetvader. Wie zou het geloven? 1334 01:12:23,922 --> 01:12:25,629 We pakken onze bende en al hun dames, 1335 01:12:25,924 --> 01:12:28,461 - we maken er VIP's van! - he? 1336 01:12:30,804 --> 01:12:32,886 Ik ben niet zo slecht, toch? Heb je een beter idee? 1337 01:12:33,098 --> 01:12:35,806 Briljant, baas! Maar hoe verander je ze in VIP's? 1338 01:12:36,018 --> 01:12:37,804 Kleed ze aan om er echt voornaam uit te zien. 1339 01:12:38,020 --> 01:12:39,806 - Ik zal ze etiquette leren. We verzinnen ze. 1340 01:12:40,022 --> 01:12:41,808 Super goed! We moeten werken. Ik bel ze. 1341 01:12:42,024 --> 01:12:44,857 Wacht! Je doet het nooit op tijd! -Wees positief. 1342 01:12:45,069 --> 01:12:46,980 -Baas! -Wat is er verkeerd? 1343 01:12:47,196 --> 01:12:49,403 - Hij heeft hem geprobeerd weg te glippen. -Verhuizen? 1344 01:12:49,615 --> 01:12:53,609 Uh, alsjeblieft, ik kan dit niet aan. Ik wil naar het platteland gaan. 1345 01:12:53,827 --> 01:12:56,114 Uh Huh. Hoe ben je daar gekomen? 1346 01:12:56,330 --> 01:12:59,448 Meestal neem ik de eerste trein. 1347 01:12:59,666 --> 01:13:02,158 Heb je al een brancard geprobeerd? 1348 01:13:02,378 --> 01:13:05,496 [stotterend] 1349 01:13:05,714 --> 01:13:09,173 Ik maakte maar een grapje. Ik moet werken. Werk om voor te zorgen. 1350 01:13:09,843 --> 01:13:11,800 -Rechtsaf! Laten we gaan! -O mijn God. 1351 01:13:12,513 --> 01:13:13,719 Oké, ieders opdracht. 1352 01:13:14,139 --> 01:13:17,052 [babbelen] 1353 01:13:17,267 --> 01:13:21,135 Ow! Wauw! Trek alsjeblieft niet zo. Deze verdomde korsetten vermoorden me. 1354 01:13:21,438 --> 01:13:24,146 - Hoe kunnen dames dit verdragen? - Niemand kan van jou een dame maken. 1355 01:13:24,441 --> 01:13:26,148 Kijk naar de rommel waarin je zit. Stop met kronkelen. 1356 01:13:26,443 --> 01:13:27,649 Zwijg en luister? 1357 01:13:27,945 --> 01:13:29,902 Je moet beleefd zijn en je gekreun stoppen. 1358 01:13:30,197 --> 01:13:32,438 Die hack kon geen dame zijn. Ze is niets anders dan een hoer. 1359 01:13:32,658 --> 01:13:35,867 Je moet de drank eruit snijden. Je bent zo dik als een varken. 1360 01:13:36,078 --> 01:13:39,241 Kom mee, meiden. Je moet je regels oefenen. 1361 01:13:39,456 --> 01:13:41,914 Laten we kijken. Vlinderdas recht, schouders naar achteren. Oke. 1362 01:13:42,126 --> 01:13:44,743 [babbelt verder] 1363 01:13:46,088 --> 01:13:49,922 Oke oke! Stop ermee, jongens, en luister! 1364 01:13:50,134 --> 01:13:52,592 Jullie krijgen allemaal een bekend personage toegewezen om te spelen. 1365 01:13:52,803 --> 01:13:54,635 Bestudeer het deel. Leer het uit je hoofd. 1366 01:13:54,847 --> 01:13:57,464 Onthoud de regels die je hebt gekregen en je praat heel chic. 1367 01:13:57,683 --> 01:14:00,926 Geen accent. Het is makkelijk. Je praat gewoon als een VIP 1368 01:14:01,145 --> 01:14:03,762 [babbelen] 1369 01:14:05,107 --> 01:14:09,146 Zwijg je? Ik zei: schreeuw alsjeblieft niet! 1370 01:14:09,361 --> 01:14:12,103 Leer rustig je regels en wat je ook doet, 1371 01:14:12,322 --> 01:14:14,063 je gedraagt ​​je als een echte heer. 1372 01:14:14,283 --> 01:14:16,320 Wat als mijn persoonlijkheid geen heer is, baas? 1373 01:14:16,535 --> 01:14:20,574 - Wie speel je? —Secretaris van Onderwijs. 1374 01:14:20,789 --> 01:14:22,575 Bekijk dan je grammatica. Dat moet kloppen. 1375 01:14:22,791 --> 01:14:26,659 -Maar hoe? - Ik ben geen tovenaar. 1376 01:14:26,879 --> 01:14:28,836 Probeer gewoon te zijn wat je niet bent, oké? 1377 01:14:29,465 --> 01:14:31,331 Politie commissaris! Stap naar voren. 1378 01:14:31,633 --> 01:14:33,590 Wie heeft de krant? Wie is de politiecommissaris? 1379 01:14:33,886 --> 01:14:36,298 Jij, jij bent het. Ik weet zeker dat jij het bent. Kijk daar. 1380 01:14:36,597 --> 01:14:38,554 -Oh ik. Ja. - Waarom ben je niet naar voren gekomen? 1381 01:14:38,849 --> 01:14:39,805 Ik lees niet, zie. 1382 01:14:40,100 --> 01:14:41,556 Nou, ik zal lezen en jij onthoudt de regels. 1383 01:14:41,810 --> 01:14:45,974 Stop Stop Stop. Jij bent politiechef en jij staatssecretaris. 1384 01:14:46,190 --> 01:14:49,057 - [vrouw schreeuwt] - [lacht] 1385 01:14:49,276 --> 01:14:51,062 Je bent een engerd. Wat is er met je aan de hand? 1386 01:14:51,278 --> 01:14:53,064 Hij is geen heer. Hij kneep in mijn kont. 1387 01:14:53,280 --> 01:14:57,444 - Kom op, Slim. Gedraag je als een heer. - Maar ze is geen dame. 1388 01:14:57,659 --> 01:15:00,276 Neem dat. Jij verdomde varkens, ik vermoord je. Blijf van je af. 1389 01:15:00,496 --> 01:15:02,578 Je hebt het gehad. Je sloeg mijn neus! 1390 01:15:02,789 --> 01:15:04,746 Ik dood het uitschot. 1391 01:15:04,958 --> 01:15:07,074 Laten we je zien proberen! Ik zal hem krijgen! 1392 01:15:07,294 --> 01:15:09,706 Hou op! Stop ermee, wil je? 1393 01:15:09,922 --> 01:15:12,630 Stop met vechten! Stop, in godsnaam! 1394 01:15:12,841 --> 01:15:15,959 Je bent gek! Stop met vechten! 1395 01:15:16,178 --> 01:15:20,137 In godsnaam, stop met vechten! Je moet stoppen met vechten! 1396 01:15:20,349 --> 01:15:22,431 Rustig! 1397 01:15:26,647 --> 01:15:29,480 Ben je gek? [hijgend] 1398 01:15:29,691 --> 01:15:33,810 Luister, broers. Is vechten en doden je enige bezigheid in het leven? 1399 01:15:34,029 --> 01:15:37,567 Voor één keer heb je de kans om iemand echt een goede wending te geven. 1400 01:15:37,783 --> 01:15:39,569 [hijgend] 1401 01:15:39,785 --> 01:15:43,995 Ik weet. Misschien begrijp je niet waarom je mevrouw Rose vanavond helpt. 1402 01:15:44,206 --> 01:15:47,915 Stop en Denk. Je kleinkinderen vragen je misschien op een dag. 1403 01:15:48,126 --> 01:15:51,664 'Opa, vertel me waar je je hele leven het meest trots op bent.' 1404 01:15:51,880 --> 01:15:54,918 Wat ga je zeggen? Huh? Trots op je levensstijl? 1405 01:15:55,133 --> 01:15:58,091 Natuurlijk vertel je ze dat je hebt gestolen, gedood en vermoord, 1406 01:15:58,303 --> 01:16:00,715 Gokte en bedrogen, leefde van prostitutie. 1407 01:16:00,931 --> 01:16:02,717 [hijgend] 1408 01:16:02,933 --> 01:16:06,801 Vanavond, voor één keer, help je iemand voor de verandering. 1409 01:16:07,020 --> 01:16:09,011 [hijgend] Misschien begrijp je het nu. 1410 01:16:09,231 --> 01:16:12,314 [alles] Nee! 1411 01:16:12,526 --> 01:16:15,860 - Waar ben je, specificaties? -Jaaa Jaaa. Komt eraan! 1412 01:16:16,071 --> 01:16:19,689 - Ik zei toch dat niemand wapens mocht dragen. - [specs] Ja, ik heb het ze verteld. 1413 01:16:19,908 --> 01:16:23,026 Vraag ze voor eens en altijd om alle wapens te verwijderen! 1414 01:16:23,245 --> 01:16:26,783 - Broeders, wie draagt ​​er een pistool? -[helemaal Ik! 1415 01:16:28,667 --> 01:16:31,785 Vertel ze alsjeblieft dat ze hun wapens moeten wegdoen! 1416 01:16:32,004 --> 01:16:34,120 Domme sukkels! Waarom pak je een pistool in? Lever ze in. 1417 01:16:34,339 --> 01:16:36,250 Kom op. Lever ze in. 1418 01:16:38,093 --> 01:16:39,128 Een dag gesloten 1419 01:16:49,479 --> 01:16:52,141 Oh Allemachtig. 1420 01:16:52,983 --> 01:16:54,348 Daar, meneer Wong. Alles is ondertekend. 1421 01:16:54,651 --> 01:16:56,312 -Ik neem het. Mijn dank aan jou. -Geen probleem. 1422 01:16:56,612 --> 01:16:59,070 Ik weet niet hoe ik je genoeg kan bedanken voor al je vriendelijkheid, 1423 01:16:59,364 --> 01:17:00,820 mij rondleiden in Hong Kong. 1424 01:17:01,533 --> 01:17:03,149 Maar hoeveel ben ik je verschuldigd? 1425 01:17:03,452 --> 01:17:05,614 - Oh, alsjeblieft, het was niets. -Helemaal niet. 1426 01:17:06,788 --> 01:17:07,994 Hier is $ 2000 voor de thee. 1427 01:17:08,290 --> 01:17:09,746 - Koop iets leuks. - Maar dat is teveel, meneer. 1428 01:17:10,042 --> 01:17:11,953 - Maar ik ben je iets verschuldigd. - 0 Oh? 1429 01:17:12,127 --> 01:17:14,164 Zak het, Ho. Het is kippenvoer voor mij. 1430 01:17:14,379 --> 01:17:16,791 Maar misschien heb je het snel nodig. [lacht] 1431 01:17:17,007 --> 01:17:19,874 Nu, je zult het niet vergeten. Houd vast aan uw aandelen. 1432 01:17:20,093 --> 01:17:21,834 - Verkoop zodra ze verdubbeld zijn. - Verdubbeld? 1433 01:17:22,054 --> 01:17:24,091 Wees niet te hebberig. 1434 01:17:24,306 --> 01:17:26,092 Wat een dag. 1435 01:17:26,308 --> 01:17:29,426 Wauw. Wie zou denken dat dit papier zo kostbaar is? 1436 01:17:29,645 --> 01:17:31,602 -Wat is het? - Een stapel papier, dat is alles. 1437 01:17:31,813 --> 01:17:34,805 Maar let op. Er is zoveel vraag naar die aandelen van mij ... 1438 01:17:35,025 --> 01:17:36,857 niemand mag weten dat je ze van mij hebt gekocht. 1439 01:17:37,069 --> 01:17:40,937 -Geen woord. Uw 15.000 worden verdubbeld. -Shh! Ja. 1440 01:17:41,156 --> 01:17:44,114 - Maar geen woord. -Dat is juist. Zo veel. 1441 01:17:44,326 --> 01:17:46,067 Aandacht! 1442 01:17:46,286 --> 01:17:48,994 Wat? 1443 01:17:53,585 --> 01:17:55,542 Ik heb nieuws, inspecteur Ho! 1444 01:17:56,171 --> 01:17:58,128 - [schreeuwt] - Jij dwaas. 1445 01:17:58,632 --> 01:18:00,043 Waarom klop je niet voordat je naar binnen gaat? 1446 01:18:00,342 --> 01:18:03,130 Sorry inspecteur. Ik zag Kuo's meute in het Ritz. 1447 01:18:03,345 --> 01:18:05,632 Ze zijn gewapend en maken zich klaar voor een klus, dat weet ik zeker. 1448 01:18:05,847 --> 01:18:07,053 Waren er veel? 1449 01:18:07,599 --> 01:18:08,555 Oh ja. Laten we kijken. 1450 01:18:08,850 --> 01:18:11,592 Er was een roversgezicht en iemand anders werd gezocht. 1451 01:18:11,895 --> 01:18:14,853 Idioot! Wat heb je daaraan? Je had het lot moeten binnenbrengen. 1452 01:18:15,065 --> 01:18:18,558 Zoek nu wat mannen en ga daarheen en arresteer ze meteen. 1453 01:18:18,777 --> 01:18:20,609 -Ja meneer! - Ik krijg een bevelschrift. 1454 01:18:22,030 --> 01:18:24,317 Hoe heeft je moeder je opgevoed? Geef me mijn hoed. 1455 01:18:24,616 --> 01:18:25,572 Oh! Sorry meneer. 1456 01:18:26,868 --> 01:18:27,824 Vooruit. 1457 01:18:28,120 --> 01:18:30,111 Hoe heeft je moeder je opgevoed? Kom op, jongens. 1458 01:18:30,414 --> 01:18:32,246 Verplaats het! We hebben werk! Vooruit! 1459 01:18:33,875 --> 01:18:36,367 - Wel, heeft hij de waarheid verteld? - Het is vreemd, baas. 1460 01:18:36,586 --> 01:18:38,918 De hele bende is daar, verzameld in het Ritz. 1461 01:18:39,131 --> 01:18:41,714 -Mijn jongens. Enig teken van hen? -Nergens te bekennen. 1462 01:18:41,925 --> 01:18:45,043 Daar. Het is wat ik zei. Ze worden daar vastgehouden. 1463 01:18:45,262 --> 01:18:47,674 - Ze kunnen nu wel dood zijn. -Waarom heb je me dit verteld? 1464 01:18:47,889 --> 01:18:50,677 Uh ... Ik wil al deze moorden stoppen, baas. 1465 01:18:50,892 --> 01:18:52,849 [grinnikt] 1466 01:18:53,061 --> 01:18:56,224 [specs] Een, twee en lager. 1467 01:18:56,440 --> 01:19:00,024 Dat is niet goed. Alsjeblieft, een beetje stijl. Nogmaals met stijl. 1468 01:19:00,235 --> 01:19:02,021 Zuster Shun is hier om je te zien. 1469 01:19:02,237 --> 01:19:04,353 [specs] Nu de dames buigen en dan buigen. 1470 01:19:04,573 --> 01:19:06,780 Klaar? Weg met stijl. 1471 01:19:06,992 --> 01:19:10,280 Mr. Kuo, ik moest u waarschuwen. De politie omringt de plaats. 1472 01:19:10,495 --> 01:19:12,406 —- Het Ritz? -Kijk gewoon. 1473 01:19:14,583 --> 01:19:17,075 [specs] Nee, luister. Het gaat goed met je. Luister jij. 1474 01:19:17,252 --> 01:19:21,746 Wat heb ik gezegd? Links? Ik zei links, nietwaar? Dat is juist. 1475 01:19:21,965 --> 01:19:25,378 - Nee, niet goed. Ga naar links. -Wat is het? Goed? 1476 01:19:25,594 --> 01:19:28,712 - De politie is buiten. —Buiten? 1477 01:19:28,930 --> 01:19:31,342 - Waarom wachten ze? - Ze wachten op bestellingen. 1478 01:19:31,558 --> 01:19:33,640 Die inspecteur Ho is een "Warrancy" gaan halen. 1479 01:19:33,852 --> 01:19:36,844 Ik wed dat hij denkt dat we een gevecht beginnen. 1480 01:19:37,063 --> 01:19:39,430 We zitten hier vast en de arme Lady Rose zal wachten. We moeten iets doen. 1481 01:19:39,816 --> 01:19:40,772 Dit is verschrikkelijk. 1482 01:19:41,067 --> 01:19:42,523 Ze zullen ontdekken dat we nep zijn. 1483 01:19:42,819 --> 01:19:45,402 O mijn God! Er moet iets zijn dat we kunnen doen. 1484 01:19:45,614 --> 01:19:47,821 - Wat moet er worden gedaan? - Vraag het me niet! 1485 01:19:48,033 --> 01:19:50,775 - Oom, wat moet er gedaan worden? - Hij is de baas. Vraag hem. 1486 01:19:51,787 --> 01:19:54,529 - Je moet iets bedenken. --- Je moet denken. 1487 01:19:54,831 --> 01:19:56,196 Ik ga zelf naar Ho. 1488 01:19:56,500 --> 01:19:58,241 Je kunt hier niet wegkomen zonder gezien te worden. 1489 01:19:58,543 --> 01:20:02,707 Vertel het me dan. Ik moet iets doen. Ik ga de andere kant op. 1490 01:20:12,098 --> 01:20:13,930 Pas op. 1491 01:20:14,142 --> 01:20:15,928 - Wat doe je hier beneden? - De drankjes halen. 1492 01:20:16,144 --> 01:20:19,011 Boven en oefen dansen. 1493 01:20:19,940 --> 01:20:21,146 Jullie twee. 1494 01:20:21,441 --> 01:20:23,398 Zeg tegen oom dat ik Ho ga vinden voordat hij het bevel krijgt, 1495 01:20:23,693 --> 01:20:25,650 - en wees er snel bij. -Oke. 1496 01:20:29,950 --> 01:20:32,237 Ga weg. 1497 01:20:39,125 --> 01:20:41,742 - Hoe komt het dat jullie allebei nog hier zijn? - [kreunend] 1498 01:20:44,798 --> 01:20:47,790 -Wacht. Wat doen we nu? - Roep Fred natuurlijk op. 1499 01:20:49,803 --> 01:20:52,921 Dat is het. Duw me omhoog. 1500 01:20:53,139 --> 01:20:56,632 Denk dat de jongens me zoeken. Een moment. Ja? 1501 01:20:56,852 --> 01:20:59,514 Kuo zei dat hij Ho ging zoeken. 1502 01:20:59,729 --> 01:21:02,471 -Rechtsaf. Herstel hem nu. - Maak je geen zorgen. 1503 01:21:02,691 --> 01:21:05,183 Job is zo goed als klaar. Ja. Het is aan. 1504 01:21:07,237 --> 01:21:09,444 Ja. Beiden dood? Oh nee. 1505 01:21:10,949 --> 01:21:13,281 De lichamen van je mannen liggen dood in de kelder. 1506 01:21:13,493 --> 01:21:15,359 Kuo doodde ze zonder een haar te draaien. 1507 01:21:16,746 --> 01:21:18,862 Heeft hij mijn mannen vermoord? Hij zou het niet durven. 1508 01:21:19,040 --> 01:21:20,656 Waar is hij nu? Waar is hij, zei ik! 1509 01:21:20,876 --> 01:21:23,117 Kuo is op zoek gegaan naar inspecteur Ho. 1510 01:21:24,421 --> 01:21:26,583 Wat moeten de politie hiermee doen? 1511 01:21:26,798 --> 01:21:28,880 Zou hij naar de politie gaan, denk je? 1512 01:21:30,093 --> 01:21:33,256 Dat is het. Verdomme! 1513 01:21:36,683 --> 01:21:38,594 Weg. 1514 01:21:39,978 --> 01:21:40,934 Gemakkelijk. Ah! 1515 01:21:41,730 --> 01:21:44,017 Vanaf nu sta je er alleen voor. Blij dat ik je op tijd heb gevonden. 1516 01:21:44,316 --> 01:21:46,023 - Mijn groet aan Tiger. - Bedankt, Kuo. 1517 01:21:47,152 --> 01:21:50,065 Neem de andere route. Kom op! Ga verder! 1518 01:21:51,698 --> 01:21:54,190 -Waar nu naartoe? -Ik heb erge honger. Laten we wat eten halen. 1519 01:21:54,409 --> 01:21:56,195 Ik ook. Laten we eten. 1520 01:21:56,411 --> 01:21:58,152 Ik zie hem nergens. 1521 01:22:03,877 --> 01:22:09,043 Kijk daar. Daar is hij. Pak hem! U! 1522 01:22:09,257 --> 01:22:10,998 [claxon toetert] 1523 01:22:15,138 --> 01:22:18,005 Pas op! 1524 01:22:29,486 --> 01:22:31,022 Eet dat! 1525 01:22:38,536 --> 01:22:41,073 [beiden schreeuwen] 1526 01:22:41,289 --> 01:22:42,950 ow! 1527 01:22:51,466 --> 01:22:53,457 Je betaalt hiervoor, jongens! [schreeuwt] 1528 01:24:12,047 --> 01:24:13,253 Wil je wat soep? Ow! 1529 01:24:16,176 --> 01:24:19,419 Een rit maken! 1530 01:24:46,748 --> 01:24:49,331 - Waar ben ik? -We hebben hem! Snel! 1531 01:24:53,421 --> 01:24:57,005 Springende paddestoel. 1532 01:24:57,217 --> 01:24:59,584 - Zijn jullie allemaal klaar om de gasten te ontmoeten? - [mannen] Ja. 1533 01:24:59,803 --> 01:25:01,589 - Controleer de drankjes. -Ja meneer. 1534 01:25:01,805 --> 01:25:04,172 Ik bel je als we klaar zijn. Blijf gewoon koel. 1535 01:25:04,390 --> 01:25:07,473 -Ah. - Is er iets misgegaan? 1536 01:25:07,644 --> 01:25:09,976 Niets. Je moet oefenen met wandelen, dat is alles. 1537 01:25:10,188 --> 01:25:12,805 Maak je geen zorgen. Het is niet erg. 1538 01:25:17,529 --> 01:25:20,271 - Tiger, we hebben hem. --Laat het mij eens zien. 1539 01:25:20,490 --> 01:25:22,356 Hij hangt rond. 1540 01:25:26,913 --> 01:25:29,450 - [kreunt] - Laat hem vallen. 1541 01:25:29,666 --> 01:25:32,454 Laat hem zakken. 1542 01:25:32,627 --> 01:25:35,836 -Dat is beter. - Ik dacht dat je me voor thee had uitgenodigd, Tiger. 1543 01:25:36,047 --> 01:25:37,958 [grinnikt] 1544 01:25:38,174 --> 01:25:40,256 Jouw thee. 1545 01:25:40,468 --> 01:25:43,085 Verdomd stinkdier. Ik dacht dat je mijn vriend was. 1546 01:25:43,304 --> 01:25:46,422 Wacht eens even! Sorry dat ik te laat ben voor je feestje. 1547 01:25:46,641 --> 01:25:49,133 Maar belangrijke zaken hielden me te laat. 1548 01:25:49,310 --> 01:25:52,894 Je hebt het gehad. Ik heb twee broers van mij gestuurd. 1549 01:25:53,106 --> 01:25:56,724 Twee van hen! Om je uit te nodigen voor thee. Maar je hebt ze allebei vermoord. 1550 01:25:56,943 --> 01:25:59,605 Ik niet! Ik heb ze vrijgelaten! Ze zijn allebei gratis! 1551 01:25:59,821 --> 01:26:02,483 Ik zweer het! [kreunt] 1552 01:26:02,657 --> 01:26:04,944 - Waar is mijn pistool? -Nee nee! 1553 01:26:05,160 --> 01:26:07,572 Je meent het niet. Mijn accent. Je begrijpt me niet. 1554 01:26:07,787 --> 01:26:10,449 Ze komen snel terug. Ze zijn gratis, zeg ik je! 1555 01:26:10,665 --> 01:26:13,999 Fred, je weet dat ik zoiets niet zou doen. Zeg jij het tegen hem. Ze zijn niet dood. 1556 01:26:14,586 --> 01:26:15,542 Ik kan dat niet zeggen. 1557 01:26:15,837 --> 01:26:18,249 Zie je, ik heb gehoord dat de lichamen al zijn gevonden. 1558 01:26:18,548 --> 01:26:19,504 Lichamen? 1559 01:26:19,799 --> 01:26:22,666 Huh? Je moet niet naar hem luisteren, Tiger Lo. Hij is een slechte leugenaar. 1560 01:26:22,969 --> 01:26:25,711 Hij was jaloers omdat ik door Mr. Po tot grote broer was gekozen. 1561 01:26:26,014 --> 01:26:28,346 Ze komen terug! Je moet luisteren naar wat ik zeg. 1562 01:26:28,558 --> 01:26:30,845 Ze zijn niet dood, waar zijn ze? 1563 01:26:31,019 --> 01:26:33,727 Uh, ze kwamen terug toen ik ze voor het laatst sprak. 1564 01:26:33,938 --> 01:26:37,806 - Neem nu wraak. We vinden het niet erg. -Moordenaar! Ik zal wraak nemen! 1565 01:26:38,026 --> 01:26:39,937 Schiet niet! Ik weet dat ze niet dood zijn! 1566 01:26:40,153 --> 01:26:42,645 - Maak je klaar om de duivel te ontmoeten! - Doe het niet, Tiger! 1567 01:26:42,864 --> 01:26:44,980 Tijger, een momentje! 1568 01:26:45,200 --> 01:26:47,817 Je moet me tenminste een eerlijk proces toestaan. Wacht even! 1569 01:26:48,036 --> 01:26:49,652 Ik ben de rechter. Jij gaat dood! 1570 01:26:49,871 --> 01:26:52,659 [mannen] Ze zijn terug, Tiger! 1571 01:26:52,874 --> 01:26:54,865 Hoi. [lacht] 1572 01:26:56,336 --> 01:26:59,454 [lacht] Ik zei je dat ze niet dood waren. 1573 01:26:59,672 --> 01:27:03,040 - Je zou dood zijn! - We leven. Hij heeft ons leven gered. 1574 01:27:03,259 --> 01:27:05,375 Jij antwoord mij! Ik zal niet worden tegengesproken! 1575 01:27:05,595 --> 01:27:09,384 Zie je, Tiger. Ik zei toch dat ik ze niet zou doden. 1576 01:27:09,599 --> 01:27:11,840 Fred, jij stinkdier. Je wilde Charlie Kuo dood. 1577 01:27:12,060 --> 01:27:16,395 Voor jou, Tiger. Je wilde vrede hebben en je weet dat ik de betere ben. 1578 01:27:16,606 --> 01:27:19,223 Hou je mond! Je kunt niet beter zijn dan hij. 1579 01:27:19,400 --> 01:27:21,232 - Bevrijd hem! - Oh, eindelijk! 1580 01:27:21,444 --> 01:27:24,152 Nou, Tiger, dit kun je het beste onthouden. 1581 01:27:24,364 --> 01:27:26,605 Blijf gewoon weg van ons familiebedrijf. 1582 01:27:26,824 --> 01:27:30,237 We regelen onze eigen zaken. Je snapt het? Houd je neus schoon. 1583 01:27:30,453 --> 01:27:33,741 Oké, je zaken. Ik zou hem elke dag mijn geld geven. 1584 01:27:33,957 --> 01:27:36,665 Hij is een man van mijn eigen hart. Stop hem als je kunt. 1585 01:27:39,879 --> 01:27:42,086 Tiger, ik zou die kop thee zeker waarderen, 1586 01:27:42,382 --> 01:27:44,168 - maar ik ben laat. - [Tiger] Een andere keer. 1587 01:27:44,467 --> 01:27:46,208 Broer, we moeten dit rechtzetten. 1588 01:27:46,427 --> 01:27:49,294 We moeten teruggaan naar onze tent om dit te regelen. 1589 01:27:49,472 --> 01:27:51,304 Ik moet tot nu toe dringende zaken regelen. 1590 01:27:53,184 --> 01:27:56,973 Als je hier weggaat, jongen, ligt het in je kist. 1591 01:27:59,732 --> 01:28:01,564 - [lacht] - Ik zei: blijf hier buiten. 1592 01:28:01,776 --> 01:28:04,985 Regels zijn regels, Fred. Ik verminderde de kansen een beetje. 1593 01:28:05,280 --> 01:28:06,486 Haal de hardware weg. 1594 01:28:10,493 --> 01:28:12,700 Oké, jongen, laat ze zien hoe. Ik let op je rug. 1595 01:28:12,912 --> 01:28:14,778 Mijn hart is de hele tijd bij je. 1596 01:28:18,084 --> 01:28:20,121 Je wilt me ​​dood. Je hebt geen lef. 1597 01:28:21,629 --> 01:28:26,123 - Als je hem krijgt, krijg je de fabriek. -Gaan! Dood hem! 1598 01:28:42,734 --> 01:28:45,066 [man applaudisseert, schreeuwt] 1599 01:28:45,278 --> 01:28:48,316 Kijk, ik heb zaken. Het is urgent. We kunnen nog een dag vechten. 1600 01:28:48,531 --> 01:28:51,364 We vechten nu. 1601 01:31:04,917 --> 01:31:06,749 Duw, jongens! 1602 01:31:06,961 --> 01:31:09,043 Oh nee! 1603 01:31:16,888 --> 01:31:18,674 Oh! Mijn handen! 1604 01:31:20,766 --> 01:31:22,757 Na hem! 1605 01:31:33,779 --> 01:31:37,238 - [samen] Laat niet los! - [schreeuwend] 1606 01:32:00,806 --> 01:32:03,093 Trek aan het touw! 1607 01:32:03,309 --> 01:32:06,051 [schreeuwt] Mijn voet! 1608 01:32:21,118 --> 01:32:23,610 Bedankt, Boeddha. 1609 01:32:34,715 --> 01:32:38,629 [schreeuwt] 1610 01:32:53,067 --> 01:32:57,561 - Spring niet! - [schreeuwend] 1611 01:32:59,198 --> 01:33:01,155 Ik zei toch dat je niet moest springen. 1612 01:33:12,044 --> 01:33:13,955 Kijk uit voor de ladder! 1613 01:33:49,248 --> 01:33:51,205 Als een teddybeer. 1614 01:33:53,210 --> 01:33:55,372 Eén stap, twee stappen. 1615 01:33:59,592 --> 01:34:02,880 Kijk eens wie we daar hebben! [lachend] 1616 01:34:18,319 --> 01:34:22,108 Geweldig, jongen. [lachend] 1617 01:34:22,323 --> 01:34:24,189 Hallo! Kom op, Fred. 1618 01:34:24,408 --> 01:34:27,696 Laten we nu eens kijken hoe goed je bent. 1619 01:34:34,502 --> 01:34:37,039 Wat een show, jongen. [lacht] 1620 01:34:37,380 --> 01:34:39,337 -Baas. -Laat het. 1621 01:34:39,632 --> 01:34:41,122 Je hebt me tenminste een goede wending gegeven. 1622 01:34:41,425 --> 01:34:42,881 Alle fabrieksarbeiders staan ​​achter je. 1623 01:34:43,344 --> 01:34:45,130 Als je het terugneemt, zijn we weer broers. 1624 01:34:45,429 --> 01:34:48,467 Oh. Je meent het? Goed. Leg het daar, baas. 1625 01:34:48,683 --> 01:34:51,471 - Je hebt zweterige handpalmen. - Hé, Canton-jongen. 1626 01:34:51,686 --> 01:34:54,223 Je hebt een groot hart. Let wel op hem. 1627 01:34:54,438 --> 01:34:56,475 We hebben ons steentje bijgedragen. Laten we vrienden zijn, jongen. 1628 01:34:56,691 --> 01:34:59,854 -Een andere keer. Ik heb zaken. - Dat is niet vriendelijk. 1629 01:35:00,069 --> 01:35:02,561 Nog steeds pijnlijk over het pak slaag dat ik je gaf. Rechtsaf. 1630 01:35:02,780 --> 01:35:05,147 Laten we het hebben. Punch hard. Maak je geen zorgen. 1631 01:35:05,366 --> 01:35:08,904 Ga verder. Sla me. Het is in orde. Ik ben sterk. 1632 01:35:10,830 --> 01:35:12,696 - [kreunt] Dat doet pijn! -Pak hem! 1633 01:35:12,915 --> 01:35:17,159 Eersteklas vuistwerk. Hij slaat een vuist. 1634 01:35:17,378 --> 01:35:19,745 Je slaat zeker als een kampioen, jongen. Ik vind het leuk. 1635 01:35:19,922 --> 01:35:22,835 Oke? Raak me opnieuw. Hierboven, jongen. 1636 01:35:33,853 --> 01:35:36,436 [lacht] Nu zijn we vrienden. 1637 01:35:36,647 --> 01:35:39,264 Oké, maar het zal wachten. Ik moet verhuizen. Het is echt dringend. 1638 01:35:39,483 --> 01:35:42,566 Een ogenblik, broeder. Als je problemen hebt, reken dan op mij, jongen. 1639 01:35:42,778 --> 01:35:44,610 Reken op je kont, broer. 1640 01:35:44,822 --> 01:35:47,940 -Sorry. -Shanghainese man, ik leen je auto. 1641 01:35:48,159 --> 01:35:51,868 -Mijn Wat? - Je zei dat ik op je kon rekenen. 1642 01:35:52,079 --> 01:35:54,741 Oké, geen probleem. Hoe is het accent? 1643 01:35:54,915 --> 01:35:58,328 -Accent? Gewoon geweldig. -[lachend] 1644 01:35:59,545 --> 01:36:02,128 Inspecteur Ho, iemand om u te zien. 1645 01:36:02,548 --> 01:36:04,004 Inspecteur Ho, we moeten praten. 1646 01:36:04,300 --> 01:36:06,007 - Wegwezen hier. -Ja meneer. 1647 01:36:06,302 --> 01:36:09,010 Inspecteur, u moet de belegering van het Ritz nu opheffen. 1648 01:36:09,221 --> 01:36:11,383 Waarom ben je ontsnapt? Hé, mijn hoed! 1649 01:36:11,599 --> 01:36:14,933 Sorry meneer. Inspecteur, u moet hem optillen. Het is zeer belangrijk. 1650 01:36:15,144 --> 01:36:18,262 - Voor één keer doen we iets goeds. - Je arresteren is mijn goede beurt. 1651 01:36:18,481 --> 01:36:20,438 —Inspecteur Ho! -Goedenavond heer! 1652 01:36:20,733 --> 01:36:22,349 Ik zei je deze vermiste personen te vinden, 1653 01:36:22,651 --> 01:36:24,813 en in plaats daarvan belegeren uw mannen het Ritz! 1654 01:36:25,112 --> 01:36:26,978 —Uh, meneer- = meneer, mijn voet! 1655 01:36:27,281 --> 01:36:29,238 De gouverneur heeft me zojuist de werken gegeven! 1656 01:36:29,533 --> 01:36:32,616 Allemaal omdat je je plicht niet doet en deze vermiste personen vindt! 1657 01:36:32,828 --> 01:36:34,660 Haal je vinger uit, of je hebt geen werk meer! 1658 01:36:34,872 --> 01:36:37,864 -Ja meneer. -Wacht! Ik weet waar deze personen zijn. 1659 01:36:40,711 --> 01:36:42,748 -Wie is hij? - De Ritz-manager. -Je weet wel? 1660 01:36:43,047 --> 01:36:44,879 Zeker. Vier journalisten en twee zakenlieden, toch? 1661 01:36:45,925 --> 01:36:48,917 - Ja, meneer. Hij helpt bij vragen. -Volg mij. 1662 01:36:49,136 --> 01:36:51,218 -Uh Huh. - Jij ook, Ho. 1663 01:36:51,430 --> 01:36:54,718 Ja meneer. 1664 01:36:56,393 --> 01:36:57,349 Eerst op onze agenda, 1665 01:36:57,645 --> 01:37:00,103 we moeten de zaak van deze vermiste personen oplossen. 1666 01:37:01,232 --> 01:37:02,688 Er is een huiszoekingsbevel. 1667 01:37:03,776 --> 01:37:06,734 Meneer, wilt u niet wachten tot het feest van mevrouw Rose's dochter voorbij is? 1668 01:37:06,946 --> 01:37:09,404 - Sorry, dat is definitief. - Ik weet dat de vermiste personen er niet zijn. 1669 01:37:09,615 --> 01:37:11,777 - Waar zijn ze? - Maak je geen zorgen. 1670 01:37:11,992 --> 01:37:13,778 Ze worden zo snel mogelijk vrijgelaten. 1671 01:37:13,994 --> 01:37:16,531 - Maar ik moet bellen. - Dat kan ik niet toestaan. 1672 01:37:16,789 --> 01:37:18,496 Geen telefoontje, mijn vrienden zullen de gijzelaars niet vrijlaten. 1673 01:37:18,791 --> 01:37:20,202 Dat zou voor niemand van ons goed zijn. 1674 01:37:21,252 --> 01:37:23,664 -Ga verder. Bellen. -Oh bedankt. 1675 01:37:24,964 --> 01:37:26,079 Bedankt, Sir John. 1676 01:37:26,382 --> 01:37:27,338 [beltoon] 1677 01:37:28,884 --> 01:37:30,841 -Ja? - Charlie hier. ~ Waar ben je? 1678 01:37:31,136 --> 01:37:33,924 - Zeg tegen oom dat hij de gevangenen vrijlaat. - De verslaggevers? 1679 01:37:34,139 --> 01:37:36,631 Allemaal. Het spijt me. 1680 01:37:36,851 --> 01:37:39,468 Zeg tegen mevrouw Rose dat het feest is afgelast. 1681 01:37:39,687 --> 01:37:41,849 Oh! 1682 01:37:42,064 --> 01:37:44,977 Waar is hij? Gaat het? 1683 01:37:45,192 --> 01:37:49,060 - Oké, laten we het opnieuw proberen met meer stijl! -Niet nodig! 1684 01:37:49,280 --> 01:37:52,648 Het is geannuleerd. Het spijt me. 1685 01:37:52,867 --> 01:37:54,778 [protesteert] 1686 01:37:56,203 --> 01:37:58,194 Waarom ze in de eerste plaats ontvoeren? 1687 01:37:58,372 --> 01:38:01,080 - Ik wilde het geheim geheim houden. - Al je geheimen zijn crimineel. 1688 01:38:01,292 --> 01:38:03,033 - Weer uit de bocht spreken. -Kom op. Welk geheim? 1689 01:38:03,335 --> 01:38:05,997 - Dit is het geheim van een dame. - Wat heeft een dame met je te maken? 1690 01:38:06,297 --> 01:38:07,253 Helemaal niets, meneer. 1691 01:38:07,548 --> 01:38:09,505 Ik heb op een dag alleen een roos van haar gekocht voor geluk. 1692 01:38:10,551 --> 01:38:11,336 Voor geluk? 1693 01:38:11,635 --> 01:38:14,343 Ik weet dat niemand van jullie me zal geloven, maar het is de waarheid. 1694 01:38:14,722 --> 01:38:17,680 Waarom zouden we niet? Maar je moet weten, ontvoering is een beetje veel. 1695 01:38:17,975 --> 01:38:19,682 Ik zal proberen je te vertellen wat er precies is gebeurd. 1696 01:38:19,977 --> 01:38:21,183 Even kijken. Mijn roos. 1697 01:38:25,357 --> 01:38:27,689 Het spijt me. 1698 01:38:27,902 --> 01:38:29,813 We hebben ons best gedaan om te helpen. 1699 01:38:35,910 --> 01:38:37,867 Ik weet wat er moet gebeuren. 1700 01:38:39,747 --> 01:38:41,704 Ik wist dat dit in moeilijkheden zou eindigen. 1701 01:38:41,916 --> 01:38:45,580 - Je komt in de gevangenis terecht. -Wat? 1702 01:38:47,046 --> 01:38:49,003 Um, wat is er aan de hand? 1703 01:38:49,924 --> 01:38:52,916 Mevrouw Chan, vertel me wat er aan de hand is. 1704 01:38:53,218 --> 01:38:57,712 Wel, meneer, het is niet gemakkelijk. 1705 01:38:57,932 --> 01:39:00,549 Onze gasten zijn niet gekomen, dus ik moet eerlijk zijn. 1706 01:39:00,768 --> 01:39:04,011 —Mama, wat is er gebeurd? -Ze zijn laat. Ze kunnen nog steeds komen. 1707 01:39:05,898 --> 01:39:07,639 Ik ben me er terdege van bewust, Mr. Wong, 1708 01:39:07,858 --> 01:39:10,816 je kwam naar Hong Kong om de achtergrond van Bella te controleren. 1709 01:39:10,986 --> 01:39:13,774 Dat was natuurlijk uw plicht. 1710 01:39:13,989 --> 01:39:15,525 En ik ben zo blij dat we elkaar hebben ontmoet. 1711 01:39:15,824 --> 01:39:18,691 Wat betreft de gasten, als ze niet komen opdagen, zullen we ons amuseren. 1712 01:39:18,911 --> 01:39:20,072 We kunnen gaan eten. 1713 01:39:20,621 --> 01:39:21,782 Laten we iets eten. Waarom niet? 1714 01:39:22,081 --> 01:39:24,038 Ik heb geen honger. 1715 01:39:25,334 --> 01:39:27,575 Meneer Wong, 1716 01:39:27,795 --> 01:39:30,127 Ik weet zeker dat je het waardeert als haar moeder ... 1717 01:39:30,339 --> 01:39:32,706 Ja ja natuurlijk. 1718 01:39:32,925 --> 01:39:35,383 Bella betekent de wereld voor mij en ... 1719 01:39:35,594 --> 01:39:38,461 Ik wilde vooral haar geluk. 1720 01:39:39,974 --> 01:39:42,466 Hiervoor deed ik dingen waar ik anders niet van zou dromen. 1721 01:39:42,685 --> 01:39:45,973 Mam, het is jouw schuld niet. 1722 01:39:46,188 --> 01:39:49,055 Vertel ons alstublieft wat er is gebeurd. Alsjeblieft, mam. 1723 01:39:53,278 --> 01:39:55,986 Wees niet boos op mij. 1724 01:39:56,198 --> 01:39:58,860 Het maakt niet uit hoeveel je probeert. 1725 01:39:59,076 --> 01:40:01,818 We krijgen nooit de dingen die niet voor ons bedoeld zijn. 1726 01:40:02,037 --> 01:40:05,530 Je moet jezelf echt niet van streek maken tijdens mijn vermiste diner. 1727 01:40:05,749 --> 01:40:08,832 Niemand zegt dat het je schuld is dat je geen honger hebt. 1728 01:40:09,044 --> 01:40:11,786 Nee. 1729 01:40:12,006 --> 01:40:13,917 Wat was ik aan het vertellen? 1730 01:40:18,178 --> 01:40:21,671 Wat ik wilde zeggen, is niet zo eenvoudig. Het is heel-- 1731 01:40:21,849 --> 01:40:25,763 Mevrouw Chan, ik denk dat als het niet te maken heeft met de bruiloft van mijn zoon en uw dochter, 1732 01:40:25,978 --> 01:40:27,810 doe dan niet de moeite om iets te zeggen. 1733 01:40:28,022 --> 01:40:31,606 Mama, alsjeblieft. Ik zal altijd van Bella houden, wat je ook zegt. 1734 01:40:31,817 --> 01:40:36,106 Ik weet zeker dat je dat zult doen, maar zie je, ik moet het je vertellen. 1735 01:40:36,321 --> 01:40:38,938 U - u zult proberen geduldig te zijn. 1736 01:40:39,158 --> 01:40:42,025 Sorry, maar ik moet absoluut ... 1737 01:40:42,244 --> 01:40:45,157 Zie je, ik ben niet ... Zie je, ik ben niet ... 1738 01:40:45,372 --> 01:40:48,330 - niet wie je denkt dat ik ... - [man] Muziek! 1739 01:40:48,542 --> 01:40:51,250 Naar jouw plaatsen! 1740 01:40:51,462 --> 01:40:54,545 - Ik ben niet echt ... - [man] De gasten komen eraan. 1741 01:40:54,757 --> 01:40:57,124 [fanfare] 1742 01:41:00,012 --> 01:41:02,299 Ah! Nu voor. 1743 01:41:05,392 --> 01:41:07,759 De geachte Sir Jeffrey Longman en Lady Fairfax. 1744 01:41:07,978 --> 01:41:10,390 [gaat door, onduidelijk] 1745 01:41:10,606 --> 01:41:14,395 Mevrouw Chan, wat een genoegen. En u, mevrouw Bella, gefeliciteerd. 1746 01:41:14,610 --> 01:41:16,476 Meneer Chan, mevrouw Chan, een aangename verrassing. 1747 01:41:16,779 --> 01:41:19,191 -Fijn je te zien. - Je bent vast erg trots op je dochter. 1748 01:41:19,490 --> 01:41:22,152 Gefeliciteerd. Een genoegen. 1749 01:41:26,246 --> 01:41:29,955 Mevrouw Chan, leuk u te ontmoeten. Gefeliciteerd. 1750 01:41:30,167 --> 01:41:33,000 Voorzitter van de Jockey Club, generaal Hoss en mevrouw Hoss. 1751 01:41:33,212 --> 01:41:35,453 President of the Lions Club, His Honour-- 1752 01:41:35,672 --> 01:41:38,539 - Een genoegen om hier te zijn. - We wensen je dochter veel geluk. 1753 01:41:38,842 --> 01:41:40,173 Meneer en mevrouw Delapong. 1754 01:41:40,469 --> 01:41:43,052 Rechter bij het Hooggerechtshof, Mr. Shortcut en Mrs. Shortcut. 1755 01:41:43,347 --> 01:41:45,679 Gefeliciteerd! 1756 01:41:47,351 --> 01:41:50,343 Beste oplichterij in de stad. Veel succes. 1757 01:41:52,648 --> 01:41:54,855 Waar heb je het kostuum vandaan? 1758 01:41:55,067 --> 01:41:57,149 Sir John leende het me. 1759 01:41:57,361 --> 01:42:01,320 - Hoe heb je ze laten komen? - Ik zei dat hun aanwezigheid verplicht was. 1760 01:42:03,492 --> 01:42:06,905 Chief Director, Administrator of Public Transport, 1761 01:42:07,121 --> 01:42:08,987 Meneer en mevrouw Wrightman. 1762 01:42:09,206 --> 01:42:11,493 [gaat door, onduidelijk] 1763 01:42:11,708 --> 01:42:16,077 Directeur van het waterschap, de heer Lee en mevrouw Lee. 1764 01:42:28,142 --> 01:42:31,055 Het is een buitengewoon gelukkige gelegenheid. Hier, drink erop. 1765 01:42:31,270 --> 01:42:33,682 Je hebt eindelijk zelf iets goeds gedaan. 1766 01:42:33,897 --> 01:42:36,685 Ik wilde goed doen. Het is niet eerlijk. 1767 01:42:36,900 --> 01:42:39,608 Ik wilde Commander-in-Chief spelen. [snuffelt] 1768 01:42:39,820 --> 01:42:42,437 Hou je mond. 1769 01:42:42,656 --> 01:42:44,442 Ik zal de vis zelf moeten voeren. 1770 01:42:44,658 --> 01:42:48,572 [Charlie huilt] 1771 01:42:48,787 --> 01:42:51,779 [jammend] 1772 01:42:51,999 --> 01:42:54,115 Ruby, stop alsjeblieft. Je ziet er vreselijk uit. 1773 01:42:56,587 --> 01:42:58,999 Je zegt altijd dat ik een puinhoop ben. Hier. 1774 01:43:03,886 --> 01:43:05,718 [lachend] 1775 01:43:05,929 --> 01:43:08,387 [klinkt] 1776 01:43:08,599 --> 01:43:10,431 Doei! Vaarwel! 1777 01:43:13,854 --> 01:43:17,438 Doei! Tot ziens! 1778 01:43:30,162 --> 01:43:31,903 Mijn fout. Sorry. 1779 01:43:32,122 --> 01:43:34,033 Houd het. Tot ziens! Doei! 1780 01:43:34,249 --> 01:43:36,957 Schiet op, jongens! We hebben het begrepen! Haast je! 1781 01:43:39,379 --> 01:43:42,246 Zie je al deze jongens? Ze zijn uit Hong Kong verbannen. 1782 01:43:51,850 --> 01:43:54,467 Als ik je ontmoet in Bangla, jij wezel, 1783 01:43:54,686 --> 01:43:57,394 Ik maak van je gehaktbal ... 1784 01:43:57,606 --> 01:43:59,472 om me dubbel te kruisen. 1785 01:44:02,653 --> 01:44:05,566 [lachend] 1786 01:44:05,781 --> 01:44:07,647 [klinkt] 1787 01:44:07,866 --> 01:44:09,652 Tot ziens! Tot ziens! 1788 01:44:12,329 --> 01:44:14,787 - Je hebt je goede beurt nu gedaan. -Ja. Eenvoudig, nietwaar? 1789 01:44:15,082 --> 01:44:16,038 [lachend] 1790 01:44:16,750 --> 01:44:18,457 Vergeet niet! Terugkomen! 1791 01:44:18,710 --> 01:44:19,666 "Rose, Rose, I Love You" door Anita Mui 1792 01:44:18,710 --> 01:44:19,666 "Rose, Rose, I Love You" door Anita Mui136194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.