All language subtitles for Most Dangerous Game _ FULL EPISODE In Landscape Mode_ Quibi (Englisch)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,754 [dramatic music plays] 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,637 RECEPTIONIST: Mr. Tynes. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,722 He's ready for you. 4 00:00:21,562 --> 00:00:23,564 โ™ช 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,795 - Dodge Tynes. Thanks for coming by. 6 00:00:45,878 --> 00:00:48,047 - Mr. Sellars, thanks for seeing me. 7 00:00:48,131 --> 00:00:49,423 - My pleasure. Call me Miles. 8 00:00:49,508 --> 00:00:51,926 I wish you could call me Dodge. What a cool name. 9 00:00:52,009 --> 00:00:53,594 Please, have a seat. 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,639 - My dad was a car nut. Worked the line. 11 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 - Yeah, everyone's dad in this town worked the line. 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,062 My old man welded floor pans. 13 00:01:02,145 --> 00:01:03,939 When I was 14, he brought us 14 00:01:04,022 --> 00:01:07,067 all the way here from Austria looking for the American dream, 15 00:01:07,150 --> 00:01:09,319 and damn it if Detroit didn't give it to him. 16 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 [chuckles] 17 00:01:13,031 --> 00:01:15,492 You're a Wings fan? - Yeah. 18 00:01:15,575 --> 00:01:17,326 - Well, I got Yzerman's stick 19 00:01:17,411 --> 00:01:19,579 hanging above my mantle in my billiards room. 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,747 - I used to have Gordie Howe's jersey hanging in my closet. 21 00:01:21,831 --> 00:01:23,207 - Authentic? Game worn? 22 00:01:23,292 --> 00:01:27,045 - Oh, yeah. Had to sell it. 23 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 - Yeah, well... 24 00:01:29,338 --> 00:01:32,593 I had a look at your medical file; 25 00:01:32,676 --> 00:01:36,388 seems like money's been tight and luck's been bad. 26 00:01:36,471 --> 00:01:38,557 I'm really sorry you're going through this, Dodge. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,850 [high-pitched ringing] - [groaning] 28 00:01:42,852 --> 00:01:44,646 - Pain comes with the territory? 29 00:01:44,730 --> 00:01:48,567 - Yeah. Yeah, it usually clears up pretty quick. 30 00:01:51,569 --> 00:01:53,279 [ringing fades] 31 00:01:53,362 --> 00:01:55,823 Sorry. 32 00:01:55,908 --> 00:01:59,536 Uh... 33 00:01:59,620 --> 00:02:01,788 Look, Miles, I think you know my story. 34 00:02:01,871 --> 00:02:03,998 If I just had some cash, 35 00:02:04,081 --> 00:02:07,919 I could maybe get some treatment to buy me more time, 36 00:02:08,002 --> 00:02:10,505 and, uh, 37 00:02:10,588 --> 00:02:12,925 maybe see my son be born. 38 00:02:13,008 --> 00:02:14,885 - That's the kind of conversation 39 00:02:14,967 --> 00:02:17,512 that requires alcohol. - [scoffs] 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,473 Don't know if I should in my condition. 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,183 - In your condition, you should drink 42 00:02:21,265 --> 00:02:23,644 whatever the hell you want. 43 00:02:26,521 --> 00:02:28,606 It's the good stuff, I promise. 44 00:02:34,987 --> 00:02:36,114 See? 45 00:02:36,198 --> 00:02:37,449 - Yeah, I'd ask where you got it, 46 00:02:37,532 --> 00:02:39,408 but I don't have the money and I'll probably be dead 47 00:02:39,492 --> 00:02:41,328 before I finished the bottle. - Come on, kid, 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 don't talk like that. 49 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 Pessimism's not gonna help you 50 00:02:44,330 --> 00:02:47,042 or your wife. The good news is, you're not the first person 51 00:02:47,125 --> 00:02:49,377 to come to The Tiro Fund in a tough spot. 52 00:02:49,461 --> 00:02:53,340 - You think a loan's possible? 53 00:02:53,423 --> 00:02:55,759 I have a building for collateral, The Carrington. 54 00:02:59,221 --> 00:03:02,598 - Well, Dodge, I really want to help you, 55 00:03:02,682 --> 00:03:04,810 and I think I can, 56 00:03:04,893 --> 00:03:08,437 but I know The Carrington. It's unfinished, unfunded. 57 00:03:08,521 --> 00:03:11,399 I'd be the fourth lienholder in line. 58 00:03:11,483 --> 00:03:13,985 I just can't loan the kind of money we're talking about 59 00:03:14,068 --> 00:03:16,822 to someone who very likely might pass away 60 00:03:16,905 --> 00:03:18,991 before he can even think about paying me back. 61 00:03:20,575 --> 00:03:23,287 Now, I know that makes me sound like a bastard. 62 00:03:23,370 --> 00:03:26,789 I promise I'm not. It's just... 63 00:03:26,873 --> 00:03:29,585 I lost family members to cancer. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 I've seen how unforgiving it can be. 65 00:03:31,961 --> 00:03:35,006 - Yeah, it's okay. I get it. 66 00:03:35,090 --> 00:03:38,468 So, what, you still think you can help me somehow? 67 00:03:38,551 --> 00:03:39,719 - I do. 68 00:03:39,802 --> 00:03:42,389 But I can't do it alone. I need your help, 69 00:03:42,472 --> 00:03:43,932 your participation. 70 00:03:44,015 --> 00:03:46,225 - Participation, how? 71 00:03:46,310 --> 00:03:50,855 - Dodge, I am what you would call a facilitator. 72 00:03:50,938 --> 00:03:53,525 I make possible the natural progression 73 00:03:53,609 --> 00:03:56,612 of man's innate desire to be challenged. 74 00:03:56,694 --> 00:04:00,323 - Right. Well, what does this have to do with me? 75 00:04:00,407 --> 00:04:04,703 - You see, I represent a very exclusive, very wealthy 76 00:04:04,786 --> 00:04:09,290 clientele who pay exorbitant fees for a unique, 77 00:04:09,373 --> 00:04:10,918 one-of-a-kind experience 78 00:04:11,001 --> 00:04:14,712 in a highly intense sport... 79 00:04:14,795 --> 00:04:16,673 hunting. 80 00:04:16,757 --> 00:04:21,637 And that's where your participation becomes integral. 81 00:04:21,720 --> 00:04:24,598 - You'd want them to hunt me? 82 00:04:26,098 --> 00:04:27,850 Like paintball? 83 00:04:27,935 --> 00:04:30,144 [dramatic music plays] 84 00:04:30,228 --> 00:04:32,480 [chuckles] 85 00:04:32,564 --> 00:04:34,399 Like tag or something? 86 00:04:39,153 --> 00:04:41,113 Like you'd hunt an animal? 87 00:04:42,783 --> 00:04:46,036 - The sport in its purest form. 88 00:04:46,119 --> 00:04:49,164 A hunt to kill. 89 00:04:49,247 --> 00:04:52,250 - Fuck me, you're serious. 90 00:04:52,334 --> 00:04:55,586 - Now I can see in your face you want to just run out of here, 91 00:04:55,670 --> 00:04:57,673 and you're welcome to do so, 92 00:04:57,755 --> 00:05:01,217 only you'd be leaving as poor as you came. 93 00:05:01,300 --> 00:05:03,846 Or you can hear me out and help your family 94 00:05:03,928 --> 00:05:08,099 in a way that was unimaginable five minutes ago. 95 00:05:08,182 --> 00:05:09,935 - You hunt innocent humans? 96 00:05:10,017 --> 00:05:14,438 - No, we hunt desperate humans, with no glimmer of hope. 97 00:05:14,523 --> 00:05:18,527 We provide optimism, not just to people like you. 98 00:05:18,610 --> 00:05:21,028 For the most part, our hunters have snatched 99 00:05:21,112 --> 00:05:23,490 all the brass rings life can offer. 100 00:05:23,574 --> 00:05:25,908 We give them a challenge. 101 00:05:25,992 --> 00:05:28,495 They're not going after paunchy 40-year-olds 102 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 with bad knees. 103 00:05:29,997 --> 00:05:32,290 They battle physical specimens. 104 00:05:32,374 --> 00:05:35,335 We satisfy their need to strive. 105 00:05:35,418 --> 00:05:38,462 Not to mention what you'd be doing for me. 106 00:05:38,547 --> 00:05:41,091 - For you? - I'd be helping you 107 00:05:41,175 --> 00:05:43,968 and your wife and your unborn child. 108 00:05:44,052 --> 00:05:47,014 You know, really helping a family in crisis. 109 00:05:47,096 --> 00:05:48,806 What I do for a living 110 00:05:48,891 --> 00:05:51,894 doesn't provide much opportunity to feel good about myself. 111 00:05:51,976 --> 00:05:55,104 - No, I can't imagine it does. 112 00:05:55,189 --> 00:05:56,732 Listen, I'm gonna go to the cops. 113 00:05:56,814 --> 00:05:59,776 - To tell them what? You'd sound deranged, 114 00:05:59,860 --> 00:06:02,028 and you'd be able to prove nothing. 115 00:06:02,112 --> 00:06:04,323 - We'll see. 116 00:06:06,783 --> 00:06:09,620 - You could leave your family millions. 117 00:06:19,004 --> 00:06:20,422 Dodge. 118 00:06:22,089 --> 00:06:23,466 How many times 119 00:06:23,550 --> 00:06:26,802 since your diagnosis have you told yourself you'd do anything 120 00:06:26,887 --> 00:06:29,932 to make sure your family's secure after you're gone? 121 00:06:34,060 --> 00:06:37,021 Well, this is your chance to "do anything." 122 00:06:40,526 --> 00:06:42,985 If you want to hear more, 123 00:06:43,069 --> 00:06:45,906 I'll be finishing my drink on the balcony. 124 00:06:52,829 --> 00:06:56,333 [atmospheric music plays] 125 00:06:56,415 --> 00:06:58,334 โ™ช 126 00:06:58,418 --> 00:07:01,504 [distant siren wailing, horns honking] 127 00:07:10,305 --> 00:07:13,100 In my experience, it's best if I talk for a while 128 00:07:13,182 --> 00:07:15,394 and you just listen with an open mind. 129 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 Can you do that for me, Dodge? 130 00:07:22,776 --> 00:07:26,947 So... here is how you'll be hunted. 9465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.