Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,755 --> 00:00:15,060
Bonjour monsieur.
- Bonjour.
2
00:00:15,700 --> 00:00:17,700
Bonjour monsieur.
- Bonjour.
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,470
Bonjour monsieur.
- Bonjour.
4
00:00:19,475 --> 00:00:20,950
Bonjour monsieur.
- Bonjour.
5
00:00:20,955 --> 00:00:22,955
Bonjour monsieur.
- Bonjour.
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,100
Hello.
- Salut.
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,285
Bonjour monsieur.
- Bonjour.
8
00:00:32,750 --> 00:00:37,190
Silvana, remplaçons le mot "prurit"
par "irritation de la peau".
9
00:00:37,295 --> 00:00:39,835
Ce n'est pas la même chose?
- Non, trésor, parce que...
10
00:00:39,840 --> 00:00:42,210
...si tu as une irritation de la peau
tu achèteras une pommade.
11
00:00:42,215 --> 00:00:44,415
Si tu as un prurit,
tu te gratteras et ne te soigneras pas.
12
00:00:44,400 --> 00:00:45,530
Bien, monsieur, si vous avez besoin de moi,...
13
00:00:45,535 --> 00:00:47,935
... je serai au laboratoire
avec votre beau-frère.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,825
Valentina, appelez le numéro 779022.
15
00:01:02,415 --> 00:01:05,370
C'est moi.
Ma puce, es-tu prête?
16
00:01:05,700 --> 00:01:07,520
Bien, je serai là dans
une vingtaine de minutes.
17
00:01:07,550 --> 00:01:10,750
Un petit bisou à ton petit
sein gauche. Bye.
18
00:01:13,750 --> 00:01:16,550
Salut, Franco. ةcoute, je vais aller
au Ministère de la Santé pour...
19
00:01:16,555 --> 00:01:18,365
... ces permissions puis
chez l'imprimeur, ok ?
20
00:01:18,370 --> 00:01:20,700
Mais tu reviendras plus tard ?
- Je ne sais pas, mon cher.
21
00:01:20,705 --> 00:01:22,025
Tu sais comment ces choses se passent.
22
00:01:22,030 --> 00:01:23,530
Si quoi que ce soit, on se voit lundi.
23
00:01:23,535 --> 00:01:26,220
Il y a la campagne publicitaire
de Gerovit à décider.
24
00:01:26,635 --> 00:01:28,000
Bien, si tu dois y aller ...
25
00:01:28,005 --> 00:01:31,280
Tu dis toujours ça comme si
je m'y amusais ! Je ne comprends pas.
26
00:01:31,285 --> 00:01:34,960
C'est que, Giulio, le fait est que je m'inquiète
à propos de ce Gerovit.
27
00:01:34,965 --> 00:01:36,520
Quelque chose ne va pas.
28
00:01:36,525 --> 00:01:38,615
Nous allons le lancer comme
un nouveau produit gériatrique,...
29
00:01:38,620 --> 00:01:43,385
... comme un anti-âge et un stimulant
sexuel et au lieu de ça ...
30
00:01:43,390 --> 00:01:44,380
Et au lieu de ça?
31
00:01:44,385 --> 00:01:46,980
Et au lieu de ça, le programme de tests
conduit à des résultats décevants.
32
00:01:46,985 --> 00:01:48,665
Lis ces données, Silvana !
33
00:01:48,670 --> 00:01:54,820
اa n'a rien apporté à six sur dix des personnes
âgées traitées. Deux ont eu des nausées et...
34
00:01:54,825 --> 00:01:58,440
... maux de tête, un a eu la rougeole.
- La rougeole ? Mince !
35
00:01:58,445 --> 00:01:59,715
Il ne peut pas avoir l'air plus jeune que comme ça.
36
00:01:59,720 --> 00:02:03,500
Et un vieux monsieur, de 77 ans, a eu
trois rapports sexuels en une semaine.
37
00:02:03,505 --> 00:02:06,790
Trois à 77 ans ? Dis donc !
- Mais il en avait cinq avant.
38
00:02:06,795 --> 00:02:12,190
Cinq ?!? Bien, écoute, ce ne doit pas être
excellent mais ça ne peut pas faire de mal, après tout.
39
00:02:12,195 --> 00:02:14,195
Franco, à lundi prochain.
40
00:02:19,165 --> 00:02:22,075
La première chose qu'on va faire c'est prendre
une bonne soupe de poisson à Il Pescatore.
41
00:02:22,080 --> 00:02:24,100
Leur poisson est extraordinaire !
Parce que, comme dit Plautus,...
42
00:02:24,105 --> 00:02:29,080
..."Amator quasi piscis:
nequam est, nisi recens". Tu comprends ?
43
00:02:29,650 --> 00:02:32,020
"Un amoureux est tel un poisson :
horrible si pas frais".
44
00:02:32,220 --> 00:02:33,010
Bien dit.
45
00:02:33,015 --> 00:02:35,475
Puisqu'on ne peut pas tout avoir de frais,
je me contenterai du poisson.
46
00:02:35,480 --> 00:02:38,480
Que c'est spirituel...
47
00:02:38,600 --> 00:02:41,895
Partons à Cala Piccola,
hôtel, douche, sieste...
48
00:02:41,900 --> 00:02:43,930
Faisons l'amour avant, ok ?
49
00:02:44,655 --> 00:02:47,295
ہ propos, quel mensonge as-tu
raconté à ton petit ami ?
50
00:02:47,300 --> 00:02:49,855
Aucun, je lui ai dit que je passais
le week-end avec toi.
51
00:02:51,400 --> 00:02:52,650
Et qu'a-t-il dit ?
52
00:02:52,700 --> 00:02:54,700
Qu'avait-il à dire ?
Rien.
53
00:02:54,930 --> 00:02:57,900
J'aime ces franches et loyales
relations que vous, les jeunes,...
54
00:02:57,905 --> 00:03:00,050
... avez aujourd'hui.
J'aime ça, j'aime ça ...
55
00:03:01,350 --> 00:03:02,750
J'aime ça.
56
00:03:09,520 --> 00:03:12,000
Je ne sais même pas si je peux résister
jusqu'à l'hôtel, tu sais.
57
00:03:12,020 --> 00:03:14,500
Je vais prendre la première
petite route de campagne et...
58
00:03:14,535 --> 00:03:16,535
Quoi ?
59
00:03:17,935 --> 00:03:24,385
"Et ils l'appellent été, cet été sans toi..."
60
00:03:44,935 --> 00:03:50,350
RAPT ہ L'ITALIENNE
61
00:04:52,135 --> 00:04:54,235
Hé, regarde !
- A l'aide ! Attrapez-les !
62
00:04:54,245 --> 00:04:56,245
Ils nous ont volés !
63
00:05:23,145 --> 00:05:24,000
Bonjour.
64
00:05:24,050 --> 00:05:26,010
Combien?
- Le plein !
65
00:05:26,015 --> 00:05:28,860
Dans une demi-heure on aura
deux étonnantes soupes de poisson !
66
00:05:28,865 --> 00:05:30,695
Tu as tellement causé de cette soupe
de poisson que tu m'as donné...
67
00:05:30,700 --> 00:05:33,725
... envie d'un bon steak.
- Quoi ? Un steak à Il Pescatore ?
68
00:05:34,745 --> 00:05:37,200
C'est comme aller à Berlin et
commander une pizza napolitaine.
69
00:05:37,205 --> 00:05:39,500
On m'a servi une meilleure pizza
à Berlin qu'à Naples !
70
00:05:39,520 --> 00:05:42,770
Non, tu mangeras une soupe pleine de
crustacés. Ils sont aphrodisiaques !
71
00:05:42,775 --> 00:05:44,225
Tu ne penses à rien d'autre !
72
00:05:44,230 --> 00:05:47,070
Non ! Ma petite Danda,
on va s'éclater à mort !
73
00:05:47,520 --> 00:05:50,820
Il y a juste une demi-heure à Rome
deux braqueurs masqués sont entrés dans...
74
00:05:50,825 --> 00:05:54,720
...l'agence n°12 de la Banco Romano
et ont forcé les quelques clients...
75
00:05:54,725 --> 00:05:55,880
Ici.
Je le donne !
76
00:05:55,885 --> 00:05:58,390
...à se tenir debout contre le mur
sous la menace d'armes.
77
00:05:58,400 --> 00:06:00,977
Ils ont ensuite forcé le caissier à ouvrir le coffre.
78
00:06:00,980 --> 00:06:02,760
Puis ils mirent l'argent dans un sac en plastique,...
79
00:06:02,765 --> 00:06:04,045
Deux bières !
Très fraîches !
80
00:06:04,050 --> 00:06:06,150
... et partirent dans une
Alfa Romeo Giulia blanche,...
81
00:06:06,155 --> 00:06:10,300
... conduite par un complice
qui tira sur un garde de la banque.
82
00:06:10,310 --> 00:06:12,315
Voici. Aujourd'hui nous avons encore
eu notre joli braquage quotidien.
83
00:06:12,900 --> 00:06:14,400
Qu'en penses-tu ?
Ils vont les attraper ?
84
00:06:14,930 --> 00:06:16,445
Même s'ils les attrapaient,
qu'est-ce qu'il se passerait ?
85
00:06:16,450 --> 00:06:17,950
Ils s'en sortent toujours très bien.
86
00:06:17,955 --> 00:06:20,120
Une fois pour circonstances politiques
atténuantes, une autre fois parce...
87
00:06:20,125 --> 00:06:22,570
... qu'ils sont victimes de la société,
les pauvres. Au pire...
88
00:06:22,575 --> 00:06:25,800
... ils peuvent plaider la folie:
six mois dans un asile criminel...
89
00:06:25,805 --> 00:06:27,930
... qui doit s'appeler "centre de
réhabilitation mentale" pour...
90
00:06:27,935 --> 00:06:29,825
... ne pas les offenser...
91
00:06:29,835 --> 00:06:32,210
Allez ! Accordons leur même une
pension ou une assistance sociale.
92
00:06:32,215 --> 00:06:33,570
Que ferais-tu ?
93
00:06:33,575 --> 00:06:34,845
Je les alignerais tous contre le mur !
94
00:06:34,850 --> 00:06:36,220
Comme ils font dans certains pays.
95
00:06:36,235 --> 00:06:38,835
J'ai lu qu'on leur coupait les mains
en Afrique de nos jours.
96
00:06:39,175 --> 00:06:43,535
Ah...
Bien, santé !
97
00:06:44,030 --> 00:06:47,430
Il y a de nombreux barrages pour
prévenir la fuite des trois voleurs.
98
00:06:47,435 --> 00:06:50,100
La police pense qu'ils roulent vers Naples.
99
00:06:51,375 --> 00:06:53,660
ہ l'aide des premiers indices, des experts ont...
100
00:06:53,665 --> 00:06:55,990
... recréé ce à quoi les bandits
ressemblaient.
101
00:06:56,285 --> 00:06:58,765
Le chauffeur est un homme aux longs
cheveux bruns et porte...
102
00:06:58,770 --> 00:07:02,430
... un coupe-vent jaune.
L'autre gars est grand, robuste,...
103
00:07:02,435 --> 00:07:04,850
... a une barbe pleine classique.
Le troisième homme, que...
104
00:07:04,855 --> 00:07:08,485
... la déclaration peu fiable d'un enfant
avait amené à croire qu'il s'agissait...
105
00:07:08,490 --> 00:07:11,590
... d'une femme au début,
est en fait un homme qui parle italien...
106
00:07:11,595 --> 00:07:13,280
... avec un accent étranger prononcé.
107
00:07:13,285 --> 00:07:15,170
Bordel de merde !
108
00:07:15,175 --> 00:07:17,675
C'est sacrément chaud !
109
00:07:18,135 --> 00:07:20,890
Les trois bandits se sont enfuis
dans une voiture blanche, une Giulia.
110
00:07:21,190 --> 00:07:23,290
Probablement une voiture volée.
111
00:07:23,295 --> 00:07:25,615
Trois hommes dans une voiture blanche
se dirigeant vers le sud.
112
00:07:26,060 --> 00:07:27,760
Je suppose que ce n'est pas nous.
113
00:07:27,800 --> 00:07:29,735
Le butin n'est pas énorme,
il semble qu'il...
114
00:07:29,740 --> 00:07:32,125
... s'élève à environ dix millions de lires.
115
00:07:32,130 --> 00:07:33,420
Sept !
116
00:07:33,425 --> 00:07:35,975
Par chance, le fourgon blindé,
qui devait livrer beaucoup...
117
00:07:35,980 --> 00:07:39,835
... d'argent en liquide, est arrivé
près d'une demi-heure en retard.
118
00:07:39,840 --> 00:07:42,040
S'il était arrivé à l'heure,
les voleurs seraient...
119
00:07:42,045 --> 00:07:44,145
... en possession d'environ
50 millions de lires.
120
00:07:44,150 --> 00:07:46,150
Nom de Dieu !
121
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Merde !
Un barrage !
122
00:07:54,130 --> 00:07:55,960
Police ou carabiniers ?
- Je ne sais pas.
123
00:07:55,965 --> 00:07:58,525
Pourquoi ? Qu'est-ce qui t'importe ?
Quelle différence ça fait ?
124
00:07:59,500 --> 00:08:01,900
Une différence de forme : la police
frappe d'abord et t'arrête ensuite,...
125
00:08:01,905 --> 00:08:03,870
... les carabiniers t'arrêtent et alors te frappent !
126
00:08:04,350 --> 00:08:05,950
C'est juste.
127
00:08:05,955 --> 00:08:07,290
Tranquille, laisse-moi faire.
128
00:08:07,295 --> 00:08:09,890
Tu laisses le moteur tourner.
Si je te touche, appuie à fond.
129
00:08:14,300 --> 00:08:15,840
Puis-je voir vos papiers, s'il vous plaît?
130
00:08:15,845 --> 00:08:17,845
Vos papiers aussi, s'il vous plaît.
131
00:08:22,775 --> 00:08:24,050
Un problème ?
132
00:08:24,055 --> 00:08:26,155
Non, monsieur, c'est une simple formalité.
133
00:08:27,335 --> 00:08:29,475
Je n'avais pas la moustache à l'époque,...
La moustache.
134
00:08:31,035 --> 00:08:35,490
Emilio Tarentina?
تtes-vous un parent de Carlo...
135
00:08:35,495 --> 00:08:37,135
... Tarentina, chef de la police
à Foggia, par hasard ?
136
00:08:37,350 --> 00:08:39,350
اa se pourrait, mon père est de Puglia.
137
00:08:39,400 --> 00:08:41,645
C'était un homme bien. J'étais avec lui en 1961.
138
00:08:42,280 --> 00:08:44,280
Au revoir, et bon voyage !
- Au revoir.
139
00:08:47,090 --> 00:08:49,900
La Giulia blanche dans laquelle les bandits
ont fui a été retrouvée.
140
00:08:51,450 --> 00:08:53,915
Un témoin oculaire aurait vu
deux hommes et une femme.
141
00:08:54,790 --> 00:08:58,395
Attention ! Les bandits ne sont pas trois
hommes, mais deux hommes et une femme !
142
00:08:58,890 --> 00:09:01,180
Ils sont montés dans une 132 bleue.
143
00:09:01,185 --> 00:09:03,885
Une 132 bleue vient juste de passer.
- Avec deux hommes et une femme ?
144
00:09:03,890 --> 00:09:05,530
Mais la description de leurs visages ne correspond pas !
145
00:09:05,535 --> 00:09:07,690
Qu'est-ce-que tu racontes ? Depuis quand
une description correspond-elle?
146
00:09:07,695 --> 00:09:11,295
Loglisci, Baciocco !
Poursuivons-les !
147
00:09:13,500 --> 00:09:15,500
Ma jambe !
148
00:09:17,500 --> 00:09:21,935
Ils ont abandonné la voiture et sont montés dans
une 132 bleue que Monsieur Cosimo Quadretti...
149
00:09:21,940 --> 00:09:25,175
...avait laissée sans surveillance devant sa maison.
150
00:09:25,985 --> 00:09:29,450
Alors qu'ils se dirigeaient vers le nord, au
35e kilomètre les bandits...
151
00:09:29,455 --> 00:09:33,830
... ont traversé un barrage routier.
Flash info : le courageux...
152
00:09:33,835 --> 00:09:37,650
... agent blessé pendant les échanges
de tirs avec les braqueurs...
153
00:09:38,150 --> 00:09:40,350
... est mort durant son transport à l'hôpital.
154
00:09:41,175 --> 00:09:43,485
Quel con ce flic !
Il a visé et tiré !
155
00:09:43,775 --> 00:09:46,875
Et j'ai tiré aussi, pas vrai ?
Qu'est-ce que j'étais supposé foutre ?
156
00:09:47,875 --> 00:09:50,365
Rester calme, au lieu de paniquer.
157
00:09:52,250 --> 00:09:55,160
J'ai l'habitude de dire :
"Utilise d'abord ton cerveau, ensuite ton flingue !".
158
00:09:59,835 --> 00:10:01,300
ةteins cette radio.
159
00:10:09,680 --> 00:10:10,900
Qu'est-ce que je fais ? Je passe à travers ?
160
00:10:10,920 --> 00:10:14,630
Recule. Va dans cette aire de services, vite !
161
00:10:34,050 --> 00:10:36,600
Hé ! Imbécile ! Tu es dingue ?
162
00:10:36,700 --> 00:10:38,350
Quoi ? Ils m'ont presque tué !
163
00:10:41,900 --> 00:10:43,690
C'est incroyable !
Je ne peux même pas...
164
00:10:45,080 --> 00:10:47,570
Oh ! Vous allez trop loin!
Dieu, qu'est-ce que j'ai pu dire ?
165
00:10:47,575 --> 00:10:48,875
Je m'excuse ...
166
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Où cours-tu ?
167
00:10:54,425 --> 00:10:55,525
Viens ici !
- Laissez-la partir !
168
00:10:55,530 --> 00:10:57,450
Sois calme et nous ne te ferons pas de mal !
169
00:10:57,785 --> 00:10:59,330
Vous, ne bougez pas !
170
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
Ne bougez pas ou je tire !
171
00:11:02,300 --> 00:11:04,370
Ne bougez pas ! Vous n'avez pas entendu ?
- Ne faites rien de stupide !
172
00:11:04,375 --> 00:11:06,265
Laissez partir les otages et lâchez vos armes !
173
00:11:06,270 --> 00:11:09,000
Nous ne ferons rien de stupide si vous non plus !
174
00:11:09,005 --> 00:11:10,705
Dégagez !
Hors de notre chemin !
175
00:11:10,855 --> 00:11:12,855
Dans la voiture, vite !
176
00:11:32,755 --> 00:11:35,955
Commissaire, est-ce que l'opération
de police et des carabiniers est en place ?
177
00:11:37,555 --> 00:11:39,955
Qu'a-t-il dit ?
- Occupe-toi de tes oignons.
178
00:11:41,355 --> 00:11:43,355
Garde prudemment la distance.
179
00:12:10,400 --> 00:12:15,150
D'homme à homme : je suis marié
et ceci est juste une amourette.
180
00:12:15,155 --> 00:12:17,455
Pouvez-vous comprendre dans quels ennuis
vous me mettez ?
181
00:12:21,155 --> 00:12:24,400
Ne te préoccupe pas de ta femme.
Pense à toi.
182
00:12:25,855 --> 00:12:28,855
Il risque de t'arriver pire qu'une
engueulade avec ta femme.
183
00:12:30,500 --> 00:12:32,005
Mais pourquoi ?
Qu'avez-vous l'intention de faire ?
184
00:12:32,755 --> 00:12:35,055
Rien.
Pour le moment.
185
00:12:36,585 --> 00:12:39,755
Tu ne courras aucun risque avant
ce que ce ne soit nécessaire.
186
00:12:42,155 --> 00:12:44,355
Nécessaire ?
Je ne comprends pas.
187
00:12:46,005 --> 00:12:50,880
Excusez-moi, pour vous, nous deux ou
d'autres personnes, c'est pareil, n'est-ce pas ?
188
00:12:50,885 --> 00:12:53,355
Par exemple, regardez ce paysan là-bas !
189
00:12:54,400 --> 00:12:58,750
Pauvre type, ça pourrait même lui
faire un divertissement, n'est-ce pas ?
190
00:13:03,440 --> 00:13:06,640
ہ 10h50 ce matin ils ont braqué l'agence n°12...
191
00:13:06,645 --> 00:13:09,080
... de la Banco Romano et tué un policier...
192
00:13:09,380 --> 00:13:12,180
Ce sont ceux de la Banco Romano...
- Quoi ?
193
00:13:13,250 --> 00:13:15,580
Ceux qui ont fait le braquage à la Banco Romano...
194
00:13:15,585 --> 00:13:19,180
Il essaye de vous dire que nous sommes les trois
voleurs de la Banco Romano.
195
00:13:20,900 --> 00:13:25,520
اa lui a pris exactement 24 minutes
et demi pour comprendre ça.
196
00:13:25,525 --> 00:13:30,530
Oui, je l'admets, mais regardez,
si vous aviez gardé le truc,...
197
00:13:30,535 --> 00:13:32,850
...les capuches sur vos têtes,
je vous aurais reconnus rapidement.
198
00:13:32,855 --> 00:13:35,850
Oui, c'est vrai mais ce n'est pas notre uniforme habituel.
199
00:13:36,550 --> 00:13:38,550
Nous en avons un autre.
200
00:13:38,900 --> 00:13:41,300
Celui que nous portons sans masques...
201
00:13:42,040 --> 00:13:44,000
... la tête haute...
202
00:13:44,050 --> 00:13:46,180
... et pour lequel nous combattons
avec toutes les armes.
203
00:13:46,650 --> 00:13:48,850
Même avec violence, si besoin.
204
00:13:49,680 --> 00:13:54,680
Mais c'est une chose...
que ceux comme toi ne comprendrons jamais.
205
00:13:55,680 --> 00:13:57,680
Ceux-là se rapprochent.
206
00:13:58,300 --> 00:14:00,855
Accélère !
207
00:14:13,865 --> 00:14:15,865
Merci.
208
00:14:18,995 --> 00:14:20,995
Superbe !
Il est bon !
209
00:14:23,200 --> 00:14:27,500
Ce n'est pas le meilleur.
- Oui, en fait je voulais dire...
210
00:14:27,505 --> 00:14:29,695
... qu'il ne semblait juste pas...
- Mais c'est bon.
211
00:14:29,700 --> 00:14:32,535
Très bon !
Bon.
212
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Véritablement excellent.
213
00:14:37,800 --> 00:14:41,300
Dandina, mais... Que fais-tu ?
Tu es folle ?
214
00:14:43,350 --> 00:14:46,400
Excusez-la. Vous savez, elle est nerveuse.
215
00:14:50,700 --> 00:14:54,880
Regarde, Il Pescatore ! Où on devait aller
manger la soupe de poisson.
216
00:15:07,900 --> 00:15:09,150
Est-ce que la fumée vous dérange ?
217
00:15:09,160 --> 00:15:11,260
Tu racontes toujours des conneries ?
218
00:15:23,270 --> 00:15:24,870
Non !
Non, ce n'est pas juste !
219
00:15:26,950 --> 00:15:28,650
Nous avons le droit de savoir ce que vous
voulez faire et...
220
00:15:28,655 --> 00:15:30,600
... où vous voulez nous emmener !
221
00:15:30,610 --> 00:15:33,400
Compris ?
Vous connaissez la convention de Genève ?
222
00:15:34,000 --> 00:15:36,040
Les prisonniers ont le droit d'être
traités humainement !
223
00:15:36,045 --> 00:15:39,725
Nourriture et hébergement !
Il est près de 14h00, regarde ici !
224
00:15:40,705 --> 00:15:42,000
Que fais-tu ? Tu es en train de te soulever ?
- Oh, oui !
225
00:15:42,005 --> 00:15:43,670
Tu ne vois pas qu'ils sont armés ?
Tu n'as pas peur ?
226
00:15:43,675 --> 00:15:47,260
Bien sûr, j'ai peur !
Mais s'ils croient avoir attrapé un idiot,...
227
00:15:47,265 --> 00:15:49,505
... ils se sont trompés !
Je suis un industriel !
228
00:15:49,510 --> 00:15:53,060
Une personne bien connue ! Même à l'étranger
ils savent qui est Giulio Borsi !
229
00:15:53,065 --> 00:15:57,450
Pour l'amour de Dieu !
Regarde ça ! Tu vois ?
230
00:15:58,000 --> 00:16:00,350
Je produis ça !
231
00:16:06,150 --> 00:16:08,300
Maintenant écoute moi, gros bébé !
232
00:16:08,350 --> 00:16:11,485
Je te jetterais volontiers par la fenêtre
comme cette stupide aspirine...
233
00:16:11,490 --> 00:16:13,485
... mais tu nous es très utile maintenant !
234
00:16:13,495 --> 00:16:16,990
Oui, très, parce qu'ils ne nous toucheront pas
tant que vous serez avec nous !
235
00:16:16,995 --> 00:16:20,100
Et on ne peut pas se permettre une erreur
et je déciderai où et quand...
236
00:16:20,105 --> 00:16:24,745
... nous nous arrêterons et mangerons!
Moi seul, d'accord ?
237
00:16:29,545 --> 00:16:31,545
Tu es un industriel, n'est-ce pas ?
238
00:16:33,115 --> 00:16:35,815
C'est probablement la première fois
que tu fais quelque chose d'utile...
239
00:16:37,000 --> 00:16:38,700
... et que tu es du bon côté.
240
00:16:40,635 --> 00:16:41,970
On est sur la réserve.
241
00:16:41,975 --> 00:16:43,975
Arrête-toi à la prochaine station.
242
00:16:44,475 --> 00:16:46,475
Compris ?
243
00:17:12,600 --> 00:17:13,500
Le plein.
244
00:17:13,505 --> 00:17:15,905
Allons manger.
- Hé ! Ce n'est pas un peu dingue ?
245
00:17:15,910 --> 00:17:18,910
Ne t'inquiète pas.
Ces deux-là nous protégerons.
246
00:17:20,950 --> 00:17:22,110
Et ne joue pas les héros.
247
00:17:22,115 --> 00:17:24,510
Un couard vivant est mieux qu'un héros
mort. D'accord ?
248
00:17:25,900 --> 00:17:30,910
Et enregistrez ça : chacun de vous est
responsable de l'autre.
249
00:17:31,400 --> 00:17:32,860
Oui, monsieur.
250
00:17:32,865 --> 00:17:35,335
Fabrizio, qu'est-ce que je fais ?
Je paye ou je fais marquer ?
251
00:17:38,655 --> 00:17:40,655
Prends ça.
ةvitons toute publicité.
252
00:17:41,355 --> 00:17:43,855
Je ne veux pas qu'on prenne trois mois
de prison pour vol d'essence.
253
00:17:45,165 --> 00:17:46,770
Par là.
Vous êtes mes invités.
254
00:17:46,775 --> 00:17:48,775
Merci.
255
00:17:50,450 --> 00:17:51,950
Tu as faim?
256
00:17:51,960 --> 00:17:53,690
Je ne sais pas.
- J'ai un trou dans mon estomac.
257
00:17:53,695 --> 00:17:55,265
Je ne sais pas si c'est dû à la faim,
à la peur ou à la colère.
258
00:17:56,000 --> 00:17:58,520
Pauvre Dandina. Nous devions
faire l'amour pendant deux jours.
259
00:17:58,525 --> 00:18:00,600
Nous devrions trouver un moyen de nous échapper.
- Où ? Ceux-là vont tirer.
260
00:18:00,610 --> 00:18:02,650
Flic, tu diras à mon ami :
nous sommes au restaurant!
261
00:18:05,870 --> 00:18:08,365
Arrête plutôt le spirituel.
C'est un taré, tu n'as pas compris?
262
00:18:09,750 --> 00:18:11,495
Essaye d'être gentille, on ne sait jamais...
263
00:18:11,500 --> 00:18:15,565
Pourquoi toi n'essaies-tu pas d'être gentil ?
- Bien. S'il aime les hommes, alors...
264
00:18:17,600 --> 00:18:19,600
Venez.
265
00:18:22,750 --> 00:18:25,750
Tu t'assois là et toi ici.
266
00:18:47,490 --> 00:18:50,590
Hé Giulio !
Vieux schnoque, comment vas-tu ?
267
00:18:51,800 --> 00:18:54,850
Bien... Je vis toujours...
Au moins jusqu'à présent.
268
00:18:54,855 --> 00:18:56,270
Tu as l'air d'aller bien, vraiment.
269
00:18:56,275 --> 00:18:59,455
Toujours en bonne compagnie.
- Sûr, tu as raison.
270
00:18:59,955 --> 00:19:02,185
Merde alors ! Ce que tu es chanceux !
Comment fais-tu ça ?
271
00:19:02,195 --> 00:19:04,100
Bien...
- Sale matou !
272
00:19:04,105 --> 00:19:05,755
Oh, écoute, est-ce que le bridge
que je t'ai posé tient toujours ?
273
00:19:05,760 --> 00:19:08,385
Ouvre la bouche, montre-moi.
Allez, montre-moi.
274
00:19:09,100 --> 00:19:11,355
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu ne veux pas qu'ils
sachent que tu as trois fausses dents ?
275
00:19:11,360 --> 00:19:14,010
Allez, ne sois pas timide.
Figure-toi qu'en Amérique...
276
00:19:14,015 --> 00:19:16,285
... 80% des acteurs portent un dentier.
277
00:19:16,900 --> 00:19:18,050
Tu as entendu parler d'Elena ?
278
00:19:18,055 --> 00:19:19,350
Tu me raconteras peut-être une autre fois.
279
00:19:19,355 --> 00:19:22,070
Après sa blessure, elle a eu de
la chirurgie plastique au visage...
280
00:19:22,075 --> 00:19:24,075
... et ils ont utilisé un morceau de son cul !
281
00:19:24,975 --> 00:19:28,595
Donc, si tu lui touches une joue,
elle va te gifler !
282
00:19:32,300 --> 00:19:34,400
Tu as entendu parler du braquage de ce matin ?
283
00:19:34,450 --> 00:19:37,500
Ces fils de pute !
- Bien, ne va pas trop loin, maintenant.
284
00:19:37,505 --> 00:19:41,000
Non non non ! Ce sont des fils de pute !
Je connais ton opinion, figure-toi.
285
00:19:41,700 --> 00:19:44,900
Tu les aurais tous alignés contre un mur !
286
00:19:44,905 --> 00:19:47,105
Non, pas du tout ! Ce n'est pas vrai.
287
00:19:47,225 --> 00:19:49,610
Tu sais, ils prétendent qu'ils sont anarchistes.
Et alors ?
288
00:19:49,620 --> 00:19:52,340
Parce que tu es anarchiste, tu dois voler et tuer ?
289
00:19:52,345 --> 00:19:54,345
Mais ils les attraperont, tu verras.
290
00:19:54,870 --> 00:19:56,650
ةcoute, je suis seul. Puis-je m'asseoir
et déjeuner ici ?
291
00:19:56,660 --> 00:19:58,660
Non, vaut mieux pas, tu sais.
- Vraiment ?
292
00:19:59,395 --> 00:20:01,300
Mais ils les ont déjà identifiés, tu sais.
293
00:20:01,335 --> 00:20:02,535
Oui, parce que l'un d'eux a une belle...
294
00:20:02,540 --> 00:20:07,070
... moustache Bismarck, puis un petit
gars maigre aux cheveux noirs...
295
00:20:07,080 --> 00:20:10,330
... et il y a une femme aux cheveux courts
qui ressemble à un homme.
296
00:20:10,935 --> 00:20:12,730
Et ils ont pris deux personnes en otages.
297
00:20:12,735 --> 00:20:14,870
Oui et maintenant ils sont dans un restaurant
où ils ont rencontrés un con...
298
00:20:14,875 --> 00:20:16,270
... qui n'a rien compris.
299
00:20:16,275 --> 00:20:17,950
Maintenant tu peux prendre un siège, si tu veux.
300
00:20:17,955 --> 00:20:22,350
Non, je dois y aller. Oui, j'y vais.
Bye, Giulio.
301
00:20:22,370 --> 00:20:25,250
J'y vais. On se revoit, ok ?
Passe-me voir !
302
00:20:25,270 --> 00:20:27,570
Je l'espère.
303
00:20:28,100 --> 00:20:30,100
C'est un bon gars.
304
00:20:34,300 --> 00:20:36,175
Puis-je vous aider, mesdames et messieurs?
305
00:20:36,185 --> 00:20:38,185
Voulez-vous commencer avec
des tranches de jambon et melon ?
306
00:20:40,650 --> 00:20:43,435
Qu'est-ce que vous faites, jeune homme ?
Enlevez vos mains !
307
00:20:45,750 --> 00:20:47,750
Rien.
308
00:20:48,800 --> 00:20:50,470
Bien, je peux prendre votre commande ?
309
00:20:50,475 --> 00:20:52,475
Apportez une bouteille d'eau minérale, rapidement.
310
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Et du vin frais.
311
00:20:57,400 --> 00:21:00,580
Trésor, que vas-tu manger ?
- Rien !
312
00:21:01,000 --> 00:21:03,580
Je vais prendre des lasagnes.
Pourquoi n'en prendrais-tu pas aussi ?
313
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Risotto de champignons, cuit à la commande.
314
00:21:12,445 --> 00:21:13,655
اa prendra plus d'une demi-heure.
315
00:21:13,660 --> 00:21:16,250
Je ne suis pas pressée.
- Moi si.
316
00:21:16,800 --> 00:21:20,180
Pourquoi ne prendrais-tu pas les tortellini ?
Ils sont déjà prêts.
317
00:21:20,185 --> 00:21:22,435
Ah, oui, les tortellini sont très bons ici !
318
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
Je ne les aime pas.
319
00:21:26,800 --> 00:21:29,020
Commande-les quand même. Je les mangerai, ok ?
320
00:21:30,060 --> 00:21:32,170
Tuer des gens ça ouvre l'appétit ?
321
00:21:34,500 --> 00:21:35,760
اa suffit ! Arrête ça !
322
00:21:35,890 --> 00:21:37,680
Quand ça finira ?
Qu'est-ce je dois faire avec tout ça ?
323
00:21:37,685 --> 00:21:39,750
Pourquoi ne me laissez-vous pas partir ?
324
00:21:39,775 --> 00:21:41,730
Allez chérie, sois calme.
325
00:21:41,735 --> 00:21:43,800
Tu as gardé ton calme si longtemps.
326
00:21:43,805 --> 00:21:46,105
Ils ne nous feront aucun mal, tu verras. Pas vrai ?
327
00:21:47,805 --> 00:21:49,550
Permettez que je prenne cette chaise ?
328
00:21:49,555 --> 00:21:50,585
Occupée !
329
00:21:50,590 --> 00:21:52,830
Excusez-moi, mais je ne la vois pas occupée.
330
00:21:59,590 --> 00:22:01,150
Et alors cette chaise ?
- Elle est occupée.
331
00:22:01,155 --> 00:22:03,055
Elle ne m'a pas l'air d'être prise.
- Je te dis que si.
332
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Partons, les enfants.
333
00:22:12,175 --> 00:22:14,300
Vous voyez cet homme là-bas ?
Il a un pistolet long comme ça.
334
00:22:14,305 --> 00:22:16,480
Oui, nous le savons.
- Vous pouvez y aller.
335
00:22:16,485 --> 00:22:18,485
Vous le savez ?
336
00:22:20,500 --> 00:22:21,700
Mesdames et messieurs, sortez s'il vous plaît.
337
00:22:21,705 --> 00:22:24,175
Nous devons vider le restaurant.
Sortez !
338
00:22:24,180 --> 00:22:25,870
Aller, on bouge, s'il vous plaît.
339
00:22:26,700 --> 00:22:28,700
Pas de questions, s'il vous plaît. Sortez !
340
00:22:44,550 --> 00:22:46,550
Monsieur le commissaire.
341
00:22:55,785 --> 00:22:57,095
Qui sont les otages ?
342
00:22:57,100 --> 00:22:59,360
La femme ressemble un peu à ma fille
mais elle est blonde...
343
00:22:59,365 --> 00:23:02,130
Je veux savoir si nous pouvons compter
sur leur collaboration !
344
00:23:02,580 --> 00:23:03,380
Comment est-il ?
345
00:23:03,385 --> 00:23:04,800
Un homme du monde, de taille moyenne.
346
00:23:04,805 --> 00:23:07,410
Commissaire, les identifications des
deux otages.
347
00:23:07,415 --> 00:23:08,445
Lisez-les.
348
00:23:08,450 --> 00:23:11,255
Daniela Marcellini, surnommée Danda,
22 ans, fille de Fortunato,...
349
00:23:11,260 --> 00:23:13,770
... un fonctionnaire du Ministère de l'Agriculture,
en deuxième année de licence à l'école...
350
00:23:13,775 --> 00:23:15,745
... d'architecture, arrêtée et relâchée pour
l'occupation de cette même...
351
00:23:15,750 --> 00:23:18,685
... université, a subi une opération
au rein droit en 1968...
352
00:23:18,900 --> 00:23:19,920
Poursuivez.
353
00:23:19,935 --> 00:23:23,265
Giulio Borsi, copropriétaire de Pharmo Roman,
45 ans, une femme et un fils,...
354
00:23:23,270 --> 00:23:25,565
... a payé une contravention de 2,5 millions
de lires pour fraude fiscale,...
355
00:23:25,570 --> 00:23:28,990
... deux séjours en Amérique en 1970,
a pris six mois de conditionnelle en 1968...
356
00:23:28,995 --> 00:23:30,820
... pour défaut d'assistance.
Il peut parler français...
357
00:23:30,825 --> 00:23:31,985
...et vote libéral.
358
00:23:31,990 --> 00:23:34,785
Monsieur, depuis le toit de la station-essence
on peut les avoir dans nos mires.
359
00:23:34,790 --> 00:23:36,745
Attendez. Entendons d'abord ce qu'ils vont faire.
360
00:23:36,750 --> 00:23:39,130
Videz le restaurant calmement.
- Déjà fait, monsieur.
361
00:23:39,135 --> 00:23:40,240
ةvitez tout accident !
362
00:23:40,245 --> 00:23:42,480
Gardez vos armes prêtes mais attendez
mes ordres pour tirer !
363
00:23:42,485 --> 00:23:44,495
Oui.
- Barra, le mégaphone.
364
00:23:44,750 --> 00:23:47,225
Le mégaphone.
Le mégaphone !
365
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Voilà le mégaphone, monsieur !
366
00:23:54,100 --> 00:23:57,100
Fabrizio Lener !
ةcoute-moi !
367
00:23:57,840 --> 00:23:59,940
Nous t'avons identifié !
368
00:24:00,350 --> 00:24:02,350
Nous savons qui tu es !
369
00:24:02,670 --> 00:24:06,670
Si tu laisses les otages partir et te rends,
nous en tiendrons compte !
370
00:24:07,100 --> 00:24:09,200
Moi et la magistrature !
371
00:24:12,700 --> 00:24:14,700
Commissaire, je peux l'avoir très facilement d'ici.
372
00:24:14,705 --> 00:24:16,000
Non, du calme, attendez mes ordres !
373
00:24:16,975 --> 00:24:18,975
Regarde quelle belle touche ça ferait...
374
00:24:51,500 --> 00:24:53,650
Fabrizio Lener, m'as-tu entendu tout à l'heure ?
375
00:24:53,655 --> 00:24:55,655
Réponds !
376
00:24:56,575 --> 00:24:58,575
Je ne cause pas aux flics !
377
00:24:58,595 --> 00:25:00,525
Aie du respect pour les vies de deux innocents !
378
00:25:01,100 --> 00:25:05,250
Vous avez du respect pour leurs vies !
Partez et il ne leur arrivera rien !
379
00:25:05,800 --> 00:25:08,130
Il n'y a pas de chemin pour vous échapper.
Fabrizio, tu ferais mieux de négocier.
380
00:25:08,135 --> 00:25:12,635
Je ne veux pas négocier !
Avec les flics.
381
00:25:12,875 --> 00:25:16,100
Ce faisant, tu ne blesserais que la
cause de tes complices.
382
00:25:16,700 --> 00:25:18,700
Camarades, par Dieu, pas complices !
383
00:25:20,840 --> 00:25:22,840
Camarades...
384
00:25:23,400 --> 00:25:26,155
ةcoute-moi bien, Fabrizio, fais de
raisonnables exigences et...
385
00:25:26,160 --> 00:25:28,160
... je ferai tout pour t'aider.
386
00:25:28,380 --> 00:25:29,920
Allez, essaie de montrer de la bonne
volonté. Tu as entendu ?
387
00:25:29,925 --> 00:25:32,000
Ils sont bien disposés...
388
00:25:33,070 --> 00:25:35,715
C'est inutile, il se sent trop important, maintenant.
389
00:25:35,720 --> 00:25:38,720
Enfin il a la vedette.
390
00:25:41,180 --> 00:25:48,310
Parfait ! Voici nos exigences !
100 millions de lires en liquide...
391
00:25:48,360 --> 00:25:54,015
... et un avion, un P57 ou un Falco
à l'aéroport civil de Lucca.
392
00:25:54,660 --> 00:25:56,805
Tout ça pour ce soir à 8 heures.
393
00:25:57,685 --> 00:25:59,685
Nous avions parlé d'exigences raisonnables.
394
00:26:01,850 --> 00:26:04,070
C'est ma façon d'être raisonnable.
395
00:26:04,615 --> 00:26:06,515
Qui devrait payer ?
396
00:26:06,535 --> 00:26:08,980
Qui veut voir les deux otages encore en vie.
397
00:26:08,985 --> 00:26:11,985
100 millions ?!
- Tu penses que tu vaux moins ?
398
00:26:12,350 --> 00:26:13,590
Non, qu'est-ce que ça a à faire après tout ?
399
00:26:13,595 --> 00:26:15,950
Mesdames et messieurs, 100 millions
sont un énorme paquet de fric !
400
00:26:15,955 --> 00:26:18,475
Mais nous paierons le repas.
- Dis, ce n'est pas le moment de plaisanter.
401
00:26:18,480 --> 00:26:20,480
Nous ne plaisantons vraiment pas.
402
00:26:20,960 --> 00:26:23,700
Pourquoi devrais-je avoir
à payer 100 millions ?
403
00:26:23,780 --> 00:26:26,580
Ce type avec ses idées politiques
me fait vraiment rire !
404
00:26:26,690 --> 00:26:29,850
Vous n'êtes que de vulgaires maîtres-chanteurs!
Voilà ce que vous êtes !
405
00:26:30,135 --> 00:26:32,335
Fabrizio, écoute, nous avons moins de six heures.
406
00:26:32,555 --> 00:26:34,165
Nous n'avons vraiment pas le temps !
407
00:26:34,920 --> 00:26:37,790
J'ai dit à 20h00 à l'aéroport de Lucca, sans police,...
408
00:26:37,795 --> 00:26:39,090
... tu ne décides pas.
Informe les bonnes personnes...
409
00:26:39,095 --> 00:26:41,095
... et ne me parle pas pour ne rien dire!
410
00:26:42,695 --> 00:26:44,695
Commissaire, attendez!
411
00:26:50,100 --> 00:26:52,100
Fabrizio...
412
00:26:54,630 --> 00:26:56,630
Non !
413
00:26:59,120 --> 00:27:01,600
Ouvrez !
Commissaire !
414
00:27:02,270 --> 00:27:03,670
Ouvrez !
415
00:27:03,700 --> 00:27:06,700
Le pauvre, il n'a pas remarqué qu'ils
avaient bloqué les portes.
416
00:27:07,150 --> 00:27:09,450
Combien ça doit coûter?
- 7 ou 8 000 lires.
417
00:27:10,490 --> 00:27:12,490
Lâche 10 000.
418
00:27:27,690 --> 00:27:30,070
"Chacun de vous est responsable de l'autre."
419
00:27:30,080 --> 00:27:32,330
Et tu t'es enfui sans même dire au revoir. Merci !
420
00:27:32,335 --> 00:27:34,940
J'ai perdu la tête mais ils ne te feraient aucun mal.
421
00:27:34,945 --> 00:27:36,390
Ah non ? Juste parce que je suis une femme, hein ?
422
00:27:37,555 --> 00:27:38,755
Avancez !
423
00:27:43,345 --> 00:27:45,345
Soyez calmes et pas de blagues.
424
00:27:48,700 --> 00:27:49,800
Monsieur, on les descend ?
425
00:27:49,805 --> 00:27:51,825
Non, on a l'ordre de ne pas tirer.
Calmez-vous.
426
00:27:58,205 --> 00:28:00,245
Prenons cette voiture, ce sera plus confortable.
Donne-moi les clés.
427
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
Merci.
Attrape.
428
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
Montez !
429
00:28:03,850 --> 00:28:05,650
Dégagez !
430
00:28:05,700 --> 00:28:11,335
Police, ils ont volé ma voiture !
431
00:28:11,340 --> 00:28:13,635
Calmez-vous !
Nous allons passez à l'action maintenant.
432
00:28:28,700 --> 00:28:30,700
Excusez-moi mais on m'appelle.
433
00:28:30,900 --> 00:28:32,430
C'est l'Italie...
434
00:28:32,435 --> 00:28:33,795
Ah, ces maudits chleus !
435
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
Ils tournent un film peut-être ?
436
00:28:35,900 --> 00:28:37,250
Quel pays crado que le vôtre !
437
00:28:37,270 --> 00:28:38,915
C'est une offense ! Allez, venez avec moi !
- Laissez-moi partir !
438
00:28:38,920 --> 00:28:45,520
Suivez-moi au commissariat !
- Ne me touchez pas ! Non !
439
00:28:56,950 --> 00:28:58,850
ACTUALITةS
440
00:28:58,855 --> 00:29:00,360
Les gars, montrez vos visages !
441
00:29:01,400 --> 00:29:04,650
Allez, ne vous cachez pas mutuellement !
- Bâtards ! Enculés !
442
00:29:05,190 --> 00:29:07,190
Fabrizio, souris !
- Hello !
443
00:29:07,470 --> 00:29:09,470
C'est ça !
C'est bien, Fabrizio !
444
00:29:10,150 --> 00:29:12,770
Regarde comme il sourit à la caméra
Quel vaniteux.
445
00:29:12,775 --> 00:29:13,825
Dégoûtant.
446
00:29:13,830 --> 00:29:15,600
Mais allez, tu as la manie de provoquer !
447
00:29:15,610 --> 00:29:17,255
Reste calme un moment, pour l'amour de Dieu !
448
00:29:17,275 --> 00:29:20,275
Ton ami a raison, l'étudiante, pourquoi
tu ne restes pas calme ?
449
00:29:20,840 --> 00:29:23,840
C'est une merveilleuse journée,
profitons du voyage, hein ?
450
00:29:26,120 --> 00:29:28,120
Voulez-vous un biscuit ?
451
00:29:32,115 --> 00:29:34,115
C'est bon.
452
00:29:34,185 --> 00:29:36,865
ةcoute, je veux juste te dire une
chose, comme un ami.
453
00:29:38,055 --> 00:29:40,585
Considère juste votre requête de
100 millions de lires pour...
454
00:29:40,590 --> 00:29:44,200
... ma rançon.
Je ne pense pas que ça va le faire..
455
00:29:44,205 --> 00:29:46,725
Tu vois, ma fabrique est très modeste,
et en ce moment...
456
00:29:46,730 --> 00:29:49,760
... les temps sont très durs avec
les grèves et les taxes,...
457
00:29:49,765 --> 00:29:51,765
...nous sommes au bord de la faillite.
458
00:29:52,750 --> 00:29:55,655
Sais-tu quelles usines vont bien
en Italie aujourd'hui ?
459
00:29:55,665 --> 00:29:58,110
Peux-tu voir celles-là, là-bas ?
460
00:29:58,115 --> 00:30:02,000
L'alimentaire: produits en boîtes,
saucisses, denrées surgelées,...
461
00:30:02,005 --> 00:30:03,505
... celles-là font réellement fureur.
462
00:30:03,510 --> 00:30:05,515
Savez-vous qu'elles font des milliards
chaque année ?
463
00:30:05,520 --> 00:30:08,170
Par exemple, j'ai un ami, ici, dans les environs.
464
00:30:08,455 --> 00:30:11,175
Un industriel de choix.
Trois milliards de volume des ventes...
465
00:30:11,180 --> 00:30:14,315
... par an. Si vous voulez,
je sais où il habite.
466
00:30:14,320 --> 00:30:17,450
Nous pouvons y aller, j'appelle et
vous le laissez sortir.
467
00:30:17,850 --> 00:30:18,850
Qu'en penses-tu ?
468
00:30:18,855 --> 00:30:20,385
Et tu dis que c'est un ami à toi.
469
00:30:20,390 --> 00:30:23,100
Oui, sûr, nous sommes très bons amis !
470
00:30:23,300 --> 00:30:26,100
En fait ce que tu suggères est
juste un acte amical.
471
00:30:26,110 --> 00:30:28,555
Giulio, sais-tu que tu es un peu dégoûtant aussi ?
472
00:30:30,050 --> 00:30:32,050
Pourquoi ça tombe juste sur nous ?
473
00:30:32,500 --> 00:30:34,985
Pourquoi juste moi ? Et le commandeur
Serana, qui fait du bouillon...
474
00:30:34,990 --> 00:30:37,880
... avec les sabots des ânes, peut
tranquillement rester dans sa maison ?
475
00:30:37,885 --> 00:30:39,940
Ta gueule, par Dieu !
476
00:30:39,945 --> 00:30:41,805
اa suffit ! Ferme ta bouche.
477
00:30:42,340 --> 00:30:43,930
D'accord. Mais je...
478
00:30:43,935 --> 00:30:45,935
Silence !
479
00:30:46,120 --> 00:30:50,570
La police est parvenue à avoir plus
de détails à propos du sanglant...
480
00:30:50,575 --> 00:30:53,750
... braquage et de l'enlèvement
de l'industriel Giulio Borsi.
481
00:30:53,755 --> 00:30:55,645
Hé ! Monte un peu le volume.
482
00:30:55,650 --> 00:30:57,355
Le nom du troisième membre du
commando, qui appartient...
483
00:30:57,360 --> 00:31:00,515
... au groupuscule d'extrême gauche
appelé "Frappe et Cours",...
484
00:31:00,520 --> 00:31:02,810
... est Raoul Melis, de Nuoro,...
485
00:31:03,000 --> 00:31:06,600
... 28 ans, considéré comme étant un expert artificier.
486
00:31:06,850 --> 00:31:10,560
Son nom fut mentionné lors du massacre
de l'aéroport de Bolzano.
487
00:31:10,840 --> 00:31:12,400
Je n'ai jamais été là-bas.
488
00:31:12,405 --> 00:31:14,880
Il fut aussi poursuivi pour le sabotage
à la bombe à l'oléoduc de Trapani...
489
00:31:15,135 --> 00:31:16,945
... mais fut innocenté par l'enquête judiciaire.
490
00:31:16,950 --> 00:31:18,700
Par contre c'est bien moi qui ai fait ça, là.
491
00:31:18,710 --> 00:31:22,150
Rome: le Vatican informe que
le sacrement de l'Extrême-onction...
492
00:31:22,155 --> 00:31:25,450
... peut dorénavant être donné avec
de l'huile de graines.
493
00:31:26,150 --> 00:31:28,035
D'autres nouvelles, toujours de Rome.
Il est quasiment sûr...
494
00:31:28,040 --> 00:31:29,845
... que le présentateur Pippo
Baudo prendra part...
495
00:31:29,850 --> 00:31:31,850
... à la prochaine émission télé
Canzonissima.
496
00:31:33,360 --> 00:31:35,825
Ici Barbieri.
Nous avons presque atteint l'insaisissable...
497
00:31:35,830 --> 00:31:38,250
... Mercedes blanche qui, comme nous vous
le disions dans le précédent...
498
00:31:38,255 --> 00:31:41,025
... bulletin, se dirige vers le nord
avec le groupe de terroristes,...
499
00:31:41,030 --> 00:31:44,370
... mené par le tristement célèbre Fabrizio
Lener, et avec les deux otages...
500
00:31:44,375 --> 00:31:47,370
... comme prisonniers, malheureusement,
l'industriel Borsi et...
501
00:31:47,375 --> 00:31:52,800
... Mademoiselle Marcellini. Son petit ami,
le sculpteur Armando Colizzi, a...
502
00:31:52,805 --> 00:31:55,790
... été rejoint par notre reporter
Stacchi, qui va maintenant l'interviewer.
503
00:31:55,800 --> 00:31:59,440
Hé, abruti, ralentis ou
on va attraper une pneumonie !
504
00:32:00,025 --> 00:32:01,810
Pouvez-vous m'entendre, Stacchi ?
Pouvez-vous m'entendre ?
505
00:32:01,815 --> 00:32:03,650
Oui, Barbieri, merci.
Je suis déjà en reportage d'ici.
506
00:32:03,660 --> 00:32:06,090
Merci à vous, Stacchi.
D'abord, pouvez-vous décrire l'endroit ?
507
00:32:06,095 --> 00:32:08,520
Un studio d'artiste, je suppose ?
- Oui, Barbieri. Je suis dans le studio...
508
00:32:08,525 --> 00:32:11,285
... du sculpteur Lipchitz, dont Armando
Colizzi est l'un des assistants.
509
00:32:11,850 --> 00:32:14,100
Colizzi est actuellement en train de travailler
sur une énorme œuvre d'art.
510
00:32:14,300 --> 00:32:16,300
Qu'est-ce que c'est, Monsieur Colizzi ?
511
00:32:17,700 --> 00:32:21,110
C'est Bellérophon. C'est intitulé
"le Gouvernement du Peuple" et...
512
00:32:21,115 --> 00:32:23,460
... c'est prévu d'être installé sur le parvis de
l'hôtel de ville de Philadelphie.
513
00:32:23,950 --> 00:32:26,950
Tout de suite nous ne sommes pas intéressés
par votre travail, mais par Colizzi l'homme.
514
00:32:27,190 --> 00:32:29,650
Monsieur Colizzi, comment vous sentez-vous
dans une telle situation tragique ?
515
00:32:30,010 --> 00:32:32,870
Je suis très inquiet pour Danda.
- C'est votre petite amie, n'est-ce pas ?
516
00:32:32,875 --> 00:32:34,875
Nous avions prévu de nous marier
dans deux ou trois mois.
517
00:32:34,900 --> 00:32:37,400
Quels seraient vos conseils pour Mademoiselle
Danda si elle pouvait vous entendre ?
518
00:32:38,750 --> 00:32:40,000
Je ne sais pas.
519
00:32:40,050 --> 00:32:42,020
Avez-vous été surpris d'apprendre
que votre fiancée était...
520
00:32:42,025 --> 00:32:44,800
... avec un autre homme quand elle fut kidnappée?
521
00:32:44,810 --> 00:32:47,265
Non.
- Vous, si on peut dire, approuvez...
522
00:32:47,270 --> 00:32:49,365
...quelque liberté dans les relations entre amoureux?
523
00:32:49,370 --> 00:32:51,855
Je pourrais faire un long discours sur ce sujet mais...
524
00:32:51,860 --> 00:32:54,220
... ils le couperaient, dans tous les cas.
Allez, tire-moi en haut !
525
00:32:54,225 --> 00:32:56,225
Merci, Monsieur Colizzi.
526
00:32:56,295 --> 00:32:58,880
Dites plutôt aux spectateurs que
mon exposition solo sera...
527
00:32:58,885 --> 00:33:00,515
... ouverte jeudi prochain à Bergamo !
528
00:33:12,535 --> 00:33:14,300
Ils sont en train d'arriver, comme ça a déjà été rapporté.
529
00:33:14,305 --> 00:33:16,250
Que faire ? Je prépare un article sur les dangers...
530
00:33:16,255 --> 00:33:19,750
... de la vie moderne, sur l'insécurité
de notre existence quotidienne ?
531
00:33:20,000 --> 00:33:22,615
Dis-moi, Giovannino.
- Oublie le danger, va !
532
00:33:23,535 --> 00:33:25,825
ةcoute, l'élément clé de l'article doit être le tourment.
533
00:33:25,830 --> 00:33:28,130
Le tourment des parents des otages, c'est ça ?
534
00:33:28,135 --> 00:33:30,750
De leurs mères ! Va les interviewer !
535
00:33:31,870 --> 00:33:37,215
Les lecteurs veulent des larmes et de la souffrance !
Fonce chez la mère de Giulio Borsi !
536
00:33:37,700 --> 00:33:41,405
Mais la mère de Borsi est morte !
- Quand ? Aujourd'hui ?
537
00:33:41,415 --> 00:33:43,475
Non, à cause d'une pleurésie, il y a trois ans.
538
00:33:43,480 --> 00:33:46,225
Attends, il semble qu'ils arrivent.
Je te rappelle.
539
00:33:56,660 --> 00:33:58,660
Allez-vous-en!
540
00:33:59,450 --> 00:34:02,700
Chef, donnez-moi deux hommes et deux pistolets !
Je leur ferai face ! J'ai mon pistolet !
541
00:34:02,705 --> 00:34:05,260
J'ai un plan !
- Quoi ? Excusez-moi, jeune homme,...
542
00:34:05,265 --> 00:34:08,060
... nous avons beaucoup de choses à faire !
Quels hommes ? Quels pistolets ?
543
00:34:08,065 --> 00:34:10,230
Qui êtes-vous ?
- Je suis de la majorité silencieuse !
544
00:34:10,235 --> 00:34:12,160
Je tuerai cette ordure anarchiste !
Faites-moi confiance, chef !
545
00:34:12,165 --> 00:34:14,565
Vous avez un pistolet ?
- Toujours sur moi !
546
00:34:14,670 --> 00:34:16,550
Vous avez un permis pour ça ?
- Non. Quoi ?
547
00:34:16,555 --> 00:34:18,930
J'offre mon sacrifice pour le bien
de la nation, chef !
548
00:34:18,935 --> 00:34:20,580
Raniello, vérifie ses papiers.
- Commissaire !
549
00:34:20,585 --> 00:34:22,730
Vous êtes en état d'arrestation !
Emmenez-le au poste ! Lui aussi !
550
00:34:23,400 --> 00:34:25,440
Commissaire !
Vive la patrie !
551
00:34:25,450 --> 00:34:26,990
Vive l'Italie !
552
00:34:27,000 --> 00:34:28,580
Je ne veux pas d'armes ici !
Allez, dégagez !
553
00:34:28,585 --> 00:34:30,630
On ne peut pas aller chasser la bécassine ?
- Il n'y a pas de bécassines par ici !
554
00:34:30,635 --> 00:34:33,170
Seulement des idiots qui mettent
les vies des citoyens en danger !
555
00:34:34,970 --> 00:34:36,330
Les voilà !
556
00:34:36,335 --> 00:34:38,470
Poussez-vous de la barrière !
On n'est pas du tout à un concert !
557
00:34:38,475 --> 00:34:40,475
Allez, dégagez !
558
00:34:42,380 --> 00:34:44,630
Glaces, jus d'orange, Coca-Cola !
559
00:34:45,700 --> 00:34:49,870
Paix ! Paix ! Longue vie à la police !
Punissez les hommes mauvais !
560
00:34:50,230 --> 00:34:53,515
Fabrizio ! Les anarchistes de
la Toscane sont avec toi !
561
00:34:54,000 --> 00:34:57,170
Longue vie à l'anarchie !
Longue vie à la révolution !
562
00:34:58,150 --> 00:34:59,850
Longue vie à la chatte !
563
00:34:59,855 --> 00:35:04,900
Frizz frizz à la menthe! Un bisou ou
la soif te tourmente,...
564
00:35:04,905 --> 00:35:09,450
...la vie ensemble est lente, votre digestion
est lente ! Frizz frizz à la menthe!
565
00:35:09,460 --> 00:35:11,480
Notre flash d'informations en direct
est maintenant terminé.
566
00:35:11,780 --> 00:35:14,780
Plus de détails seront donnés dans
le prochain flash à 20h30.
567
00:35:14,785 --> 00:35:17,850
Pauvre monsieur, espérons
qu'ils ne vont pas l'abîmer.
568
00:35:19,250 --> 00:35:20,550
Papa est-il arrivé de Milan ?
569
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
Oui.
- Mami !
570
00:35:22,640 --> 00:35:25,275
Il est allé à l'usine.
Prends un biscuit.
571
00:35:25,280 --> 00:35:26,950
Tu n'as rien mangé.
572
00:35:26,970 --> 00:35:28,970
Allez, maman, c'est quoi cet esprit de condoléances?
573
00:35:29,100 --> 00:35:30,860
Arrête d'avoir l'air si triste !
574
00:35:30,870 --> 00:35:32,870
Giulio n'est pas mort, après tout.
575
00:35:33,370 --> 00:35:36,455
Essayons de nous maintenir et
espérons que tout ira bien...
576
00:35:36,460 --> 00:35:39,955
... sans quoi...
- Oui, mais... l'humiliation...
577
00:35:41,105 --> 00:35:44,250
... nous avons fait une mauvaise impression...
Quelle honte !
578
00:35:44,255 --> 00:35:46,230
Honte de quoi ?
579
00:35:46,240 --> 00:35:49,150
Cette jeune femme avec Giulio...
580
00:35:49,155 --> 00:35:52,775
Oh, à cause de ça.
Tu ne crois pas que je sois la mariée idéale ou...
581
00:35:52,780 --> 00:35:56,085
... l'épouse parfaite, n'est-ce pas ?
Après 15 ans de mariage,...
582
00:35:56,090 --> 00:35:58,790
... le jouet est cassé et chacun vaque
à sa propre vie !
583
00:35:59,855 --> 00:36:01,535
Ce n'est certainement pas comme si
nous étions toujours à ton époque.
584
00:36:01,545 --> 00:36:07,035
Les gens étaient infidèles de mon temps aussi,
mais secrètement, sans scandale.
585
00:36:07,430 --> 00:36:11,320
Pour faire court, je me fiche juste de ce que
Giulio fait de sa vie privée.
586
00:36:11,325 --> 00:36:15,515
اa ne heurte pas mes sentiments et
me laisse complètement indifférente.
587
00:36:16,050 --> 00:36:17,990
Quoi qu'il en soit, cette jeune
femme blonde n'est pas si mal.
588
00:36:17,995 --> 00:36:19,995
Papa choisit bien ses filles.
589
00:36:21,000 --> 00:36:24,770
Maman, si quelque chose lui arrivait,
je prendrai sa chambre, ok ?
590
00:36:37,695 --> 00:36:44,170
La soif vous tourmente ! Frizz
frizz à la menthe ! La vie ensemble est lente...
591
00:36:44,180 --> 00:36:46,640
Frizz frizz à la menthe !
592
00:36:46,645 --> 00:36:51,070
Je souhaite sincérement que nous puissions
sauver la vie du pauvre Giulio.
593
00:36:51,550 --> 00:36:55,400
C'est juste que je dois expliquer pourquoi
nous avons une perte nette de 100 millions.
594
00:36:55,695 --> 00:36:58,170
Pouvez-vous me dire dans quel budget
je dois enregistrer cet argent ?
595
00:36:58,550 --> 00:37:03,935
ہ banditisme ? ہ Tupamaros ? ہ rançon ?
596
00:37:04,225 --> 00:37:06,355
Et comment la compagnie peut récupérer cet argent ?
597
00:37:08,400 --> 00:37:10,455
Merci.
Que vais-je dire aux actionnaires ?
598
00:37:10,785 --> 00:37:14,200
Je dis, ai-je la responsabilité de signer un bilan...
599
00:37:14,205 --> 00:37:17,355
... avec un déficit de 100 millions
sans aucune justification ?
600
00:37:17,365 --> 00:37:20,455
Bien, il y a une justification:
tout d'abord, la réputation de la compagnie.
601
00:37:20,655 --> 00:37:22,300
ہ la limite, vous pouvez transférer
cet argent du budget...
602
00:37:22,305 --> 00:37:24,400
... alloué au placement de produit,
voire le publicitaire aussi ?
603
00:37:24,405 --> 00:37:25,780
Simonini, que dites-vous ?
604
00:37:25,785 --> 00:37:27,730
Que pensez-vous, commandeur ?
605
00:37:27,735 --> 00:37:28,760
Je vous le demande.
606
00:37:28,765 --> 00:37:30,310
اa coûterait même moins qu'une pub télé.
607
00:37:30,315 --> 00:37:33,620
C'est vrai, mais il y a aussi un autre problème.
608
00:37:33,750 --> 00:37:36,300
Supposons que j'appelle Milan
et dise à Torreggiani...
609
00:37:36,305 --> 00:37:39,000
... d'apporter l'argent ici.
Il le fait et nous le donnons...
610
00:37:39,005 --> 00:37:42,390
... aux bandits et c'est tout.
Et alors quoi ?
611
00:37:42,690 --> 00:37:46,165
S'ils tuent le pauvre Giulio quand même,
vous voyez que...
612
00:37:46,170 --> 00:37:47,760
... nous aurons une perte totale.
613
00:37:47,765 --> 00:37:50,470
Que dirais-je au conseil d'administration ?
614
00:37:50,490 --> 00:37:53,875
Mais, Paolo, c'est juste une question
d'humanité et de réputation de la compagnie !
615
00:37:53,880 --> 00:37:56,240
ہ mon avis, nous devons courir le risque !
- Je dis que nous devons essayer...
616
00:37:56,245 --> 00:38:01,190
... de faire de l'argent !
- Si seulement cet argent était détaxé,...
617
00:38:01,195 --> 00:38:05,650
... je serais d'accord et puis, excusez-moi,
le pauvre Giulio, peu importe...
618
00:38:05,655 --> 00:38:08,655
... combien je l'aime, ne vaut pas
réellement 100 millions de lires !
619
00:38:09,050 --> 00:38:10,150
Simonini, que dis-tu ?
620
00:38:10,155 --> 00:38:13,155
Mais pour être honnête, je...
- Non, il ne les vaut pas, vraiment pas !
621
00:38:48,770 --> 00:38:50,770
Commissaire, juste une minute.
622
00:38:50,885 --> 00:38:53,135
Je suis Gabriella Patti, reporter
au journal "Paese sera".
623
00:38:53,675 --> 00:38:56,600
Voici mon article du jour, plein de
fautes de typographie, ignorez-les.
624
00:38:56,640 --> 00:38:58,430
Monsieur Borsi, que ressentez-vous en tant qu'otage ?
625
00:38:58,700 --> 00:39:01,150
C'est pour l'article de demain.
Tout le peuple italien s'identifie...
626
00:39:01,155 --> 00:39:03,155
... maintenant à vous.
627
00:39:03,535 --> 00:39:06,535
Loglisci! Emmène cette fille ailleurs !
Va !
628
00:39:06,540 --> 00:39:08,540
Dégagez le putain de chemin !
- Reculez !
629
00:39:08,550 --> 00:39:09,060
Dégagez le chemin !
Arrêtez ça !
630
00:39:09,065 --> 00:39:10,440
Arrêtez de prendre des photos !
Dégagez !
631
00:39:10,445 --> 00:39:12,445
Vous, circulez !
632
00:39:12,550 --> 00:39:13,080
Arrêtez ça !
633
00:39:13,085 --> 00:39:14,360
Avez-vous très peur ou pas ?
634
00:39:14,365 --> 00:39:15,650
Qu'avez-vous à dire à la presse ?
635
00:39:15,655 --> 00:39:18,350
Venez avec moi !
- Non, laissez-moi !
636
00:39:18,355 --> 00:39:19,300
Nous gagnerons. - Allons y !
- Laissez-moi, vous me faites mal !
637
00:39:19,305 --> 00:39:21,625
Une fête pour la police, grâce à nous !
638
00:39:22,025 --> 00:39:24,125
Raoul ! Monte ! On y va !
639
00:39:34,000 --> 00:39:35,435
Vaurien ! Qu'as-tu fait ?
640
00:39:35,440 --> 00:39:37,705
J'ai ma mère dans ma voiture, elle est cardiaque.
641
00:39:38,185 --> 00:39:40,585
Sors, lâche ! Sors ! Je vais te tuer !
642
00:39:40,590 --> 00:39:42,590
Hé, écoutez.
- Je vais te botter le cul !
643
00:39:43,690 --> 00:39:45,530
ةcoutez ! Partez, rien n'est arrivé.
644
00:39:45,535 --> 00:39:49,620
Qui défend cet idiot ?
Descends si tu es un homme !
645
00:39:49,625 --> 00:39:53,065
Bas les pattes !
- Descends ! Tu as peur ?
646
00:39:53,075 --> 00:39:56,735
Pas touche !
- Laissez-le seul !
647
00:39:57,475 --> 00:39:59,000
Ne savez-vous pas qui c'est ?
- Non, c'est qui ?
648
00:40:03,080 --> 00:40:05,080
Monte !
649
00:40:06,065 --> 00:40:12,405
Oh, mon Dieu, maman !
Tu saurais qui ils sont !
650
00:40:12,419 --> 00:40:16,450
Regarde combien de voitures de police.
Toute la police...
651
00:40:42,950 --> 00:40:45,070
Dandina...
- Non, laisse-la tranquille.
652
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
Je pensais qu'elle te dérangeait.
653
00:40:49,250 --> 00:40:51,250
Deux motards arrivent.
654
00:40:54,690 --> 00:40:56,940
C'est une obsession. Je ne bougerai pas.
655
00:41:04,125 --> 00:41:06,400
Stop. On dirait qu'ils veulent nous parler.
656
00:41:21,975 --> 00:41:24,975
N'avance pas plus, commissaire !
- De quoi as-tu peur ?
657
00:41:26,750 --> 00:41:28,825
Je n'ai pas peur de moi mais de toi !
658
00:41:29,350 --> 00:41:30,510
J'ai à vous parler.
659
00:41:30,515 --> 00:41:32,515
Enlève ta veste !
660
00:41:32,580 --> 00:41:34,580
Je ne suis pas armé, je te donne ma parole !
661
00:41:34,985 --> 00:41:36,985
Je n'ai pas confiance en ta parole !
662
00:41:38,570 --> 00:41:40,570
Tu peux me fouiller.
663
00:41:51,750 --> 00:41:53,750
Arrête là !
664
00:41:54,580 --> 00:41:56,580
Qu'est-ce que tu veux ?
665
00:41:57,185 --> 00:42:00,130
J'ai appelé à Rome.
Ce n'est pas possible de trouver...
666
00:42:00,135 --> 00:42:02,545
... l'argent pour 20h aujourd'hui.
Les banques sont fermées.
667
00:42:03,130 --> 00:42:05,080
Apprends-lui comment les ouvrir.
668
00:42:05,085 --> 00:42:07,085
Toi, reste calme.
669
00:42:08,100 --> 00:42:10,800
Qui prend la responsabilité de
la vie des otages ?
670
00:42:11,255 --> 00:42:13,090
Fabrizio, ne fais pas de bêtise.
671
00:42:13,095 --> 00:42:15,650
Une fois les otages morts, il n'y aura plus
d'échappatoire pour vous non plus !
672
00:42:15,655 --> 00:42:18,675
Ouais, c'est un risque que nous avions
prévu, commissaire.
673
00:42:19,200 --> 00:42:22,870
Fabrizio, essaie d'être raisonnable.
Nous n'avons pas le temps, il est 5 heures.
674
00:42:23,210 --> 00:42:25,850
Même s'il y avait la volonté de payer
la somme, ce n'est pas possible...
675
00:42:25,855 --> 00:42:27,985
... de trouver l'argent en trois heures
et l'apporter à Lucca.
676
00:42:28,300 --> 00:42:30,100
Même s'il y avait la volonté ?! Mais...
677
00:42:30,570 --> 00:42:33,270
Votre famille est en train d'en discuter.
Ils ne sont pas encore arrivés à un accord.
678
00:42:33,280 --> 00:42:35,735
Ils sont en train de discuter ? Quoi ?!
Je suis ici et on me braque de revolvers...
679
00:42:35,740 --> 00:42:38,805
... et ils sont en train de discuter !
Mais avez-vous bien expliqué la situation ?
680
00:42:39,430 --> 00:42:44,185
Je sais, c'est ma femme qui fait obstruction !
Mais parlez...
681
00:42:44,190 --> 00:42:47,525
... à mon beau-père, le vieil homme
a beaucoup d'affection pour moi !
682
00:42:47,530 --> 00:42:49,405
Il sait ce que j'ai fait pour la compagnie !
683
00:42:49,890 --> 00:42:51,750
Dites-lui que l'argent est aussi à moi !
684
00:42:51,755 --> 00:42:52,920
Dites-lui, monsieur le commissaire !
685
00:42:52,925 --> 00:42:53,880
Monte !
- Oui.
686
00:42:53,885 --> 00:42:55,825
Dites-lui que je renonce à mes parts...
- Monte !
687
00:42:55,830 --> 00:43:00,200
D'accord. Je renonce même à la réservation du yacht !
688
00:43:00,450 --> 00:43:02,250
Parlez-lui, monsieur le commissaire !
689
00:43:02,390 --> 00:43:04,390
Je lui ai déjà parlé, Monsieur Borsi.
Restez calme !
690
00:43:05,000 --> 00:43:09,220
Quoi ? Comment puis-je rester calme ?
J'aimerais vous voir à ma place !
691
00:43:09,690 --> 00:43:11,600
C'est justement ce que je propose.
692
00:43:11,615 --> 00:43:15,000
Fabrizio, libère les otages
et prends-moi à leur place !
693
00:43:17,370 --> 00:43:20,150
Qui me donnera l'argent ?
Le Ministère de l'Intérieur ?
694
00:43:20,450 --> 00:43:23,000
Une fois libre, Monsieur Borsi pourra le fournir.
695
00:43:23,010 --> 00:43:27,925
Oui, bien sûr ! Je ferai tout !
Bien. Je promets, je garantis !
696
00:43:28,975 --> 00:43:30,955
Fabrizio, je le jure !
697
00:43:30,960 --> 00:43:36,180
Non. Si j'étais forcé de te tuer,
je deviendrais impopulaire.
698
00:43:37,040 --> 00:43:40,240
Les italiens détestent les commissaires vivants,
pas les morts.
699
00:43:40,530 --> 00:43:43,925
Alors prenez quelqu'un de moins important que moi,
prenez mon adjoint, Monsieur Nicotra.
700
00:43:45,300 --> 00:43:47,300
Je n'accepterai pas d'échange.
701
00:43:48,575 --> 00:43:50,575
Je vais te dire ce que je vais faire.
702
00:43:52,100 --> 00:43:54,990
Je t'accorde une prolongation,
commissaire, mais je veux...
703
00:43:54,995 --> 00:43:58,515
... cet argent pour 10 heures demain matin.
704
00:43:59,180 --> 00:44:02,210
Pas à l'aéroport de Lucca mais ailleurs.
705
00:44:02,550 --> 00:44:04,550
Où ?
- Je te le ferai savoir.
706
00:44:06,470 --> 00:44:08,865
Et fais dégager tous ces gens de mon chemin !
707
00:44:09,175 --> 00:44:13,880
Spécialement ces journalistes !
Tu restes loin aussi ou je ne...
708
00:44:13,885 --> 00:44:18,715
... prendrai pas la responsabilité de la vie
des otages. Compris ?
709
00:44:34,100 --> 00:44:36,100
Allons-y.
710
00:45:21,340 --> 00:45:22,660
Partons.
711
00:45:22,670 --> 00:45:24,670
Hé ! Vous allez voir qu'ils vont
réellement le tuer ?
712
00:45:25,735 --> 00:45:27,735
Ces enculés ne respectent même pas la trêve.
713
00:45:28,800 --> 00:45:30,800
Allez !
714
00:45:35,275 --> 00:45:37,620
Peux-tu voir où ils sont allés ?
- Oui, monsieur le commissaire.
715
00:45:37,625 --> 00:45:39,975
Alors raconte-moi !
Qu'est-ce qu'ils fichent ?
716
00:45:40,400 --> 00:45:42,500
Avec tout le respect que je vous dois,
ils pissent, monsieur.
717
00:46:03,900 --> 00:46:06,750
Ces connards n'abandonnent pas !
Ils nous talonnent toujours !
718
00:46:07,450 --> 00:46:09,450
Arrête-toi au milieu de la voie.
719
00:46:16,250 --> 00:46:18,250
Vous allez voir que je suis capable
de les bloquer.
720
00:46:18,550 --> 00:46:21,550
Maintenant on va se marrer un peu.
721
00:46:26,200 --> 00:46:28,800
S'il vous plaît, pouvez-vous m'emmener ?
722
00:46:41,400 --> 00:46:43,400
On y va !
723
00:46:49,485 --> 00:46:51,485
Va voir ce que c'est !
724
00:47:04,200 --> 00:47:06,200
اa me paraît être une bombe, commissaire.
725
00:47:10,540 --> 00:47:12,540
Oh, Marie Sainte-Mère !
726
00:47:12,950 --> 00:47:14,950
C'était un pneu !
727
00:47:16,050 --> 00:47:18,050
Passe-moi la mitraillette !
728
00:47:23,675 --> 00:47:25,975
En arrière tout le monde !
729
00:47:35,420 --> 00:47:37,420
Une boîte de biscuits !
730
00:47:38,050 --> 00:47:39,605
Ils se foutent même de nos gueules !
731
00:47:39,610 --> 00:47:41,670
Laisse-moi leur mettre la main dessus
et alors tu verras que...
732
00:47:41,675 --> 00:47:45,440
... je ferai payer ces fils de pute !
Nicotra, appelle le central.
733
00:47:46,930 --> 00:47:49,000
Dégagez, le spectacle est fini !
734
00:48:00,250 --> 00:48:02,250
Des flics. Tu veux parier ?
735
00:48:02,800 --> 00:48:04,800
Stop. Laisse-moi conduire.
736
00:49:17,340 --> 00:49:20,340
Je me sens mal ! Je veux descendre !
737
00:49:47,385 --> 00:49:49,740
L'énorme rançon exigée par les Tupamaros
de Fabrizio Lener...
738
00:49:49,745 --> 00:49:53,175
... pour la libération de l'industriel
Giulio Borsi, tenu...
739
00:49:53,180 --> 00:49:55,730
... en otage avec son amie Daniela Marcellini,...
740
00:49:55,735 --> 00:49:58,415
... est la dernière nouvelle de
la délicate affaire du jour.
741
00:49:58,420 --> 00:50:02,800
Non, non ! Oublie "délicate" !
Qu'est-ce "délicat" a à faire avec ça ?
742
00:50:02,805 --> 00:50:04,650
Dis-moi.
- Non, pas délicat !
743
00:50:04,655 --> 00:50:07,625
Non, j'avais écrit "dramatique" et tu l'as coupé.
744
00:50:08,150 --> 00:50:10,455
"Tragique" est trop fort.
Pas même "délicat", allez !
745
00:50:11,300 --> 00:50:13,300
Le grand patron arrive !
746
00:50:13,550 --> 00:50:16,185
Rosati, je veux jeter un œil sur le reportage
à propos des bandits.
747
00:50:16,700 --> 00:50:18,260
Vous les avez appelés bandits, j'espère, oui ?
748
00:50:18,265 --> 00:50:21,350
Non, regardez, nous les avons aussi appelés
"Tupamaros" une ou deux fois.
749
00:50:21,355 --> 00:50:24,850
Tupamaros ?! Quels Tupamaros ?
Ce sont de bien vulgaires bandits...
750
00:50:24,855 --> 00:50:27,235
... en cavale. Pour l'amour de Dieu !
Ne faites pas grossir un alibi...
751
00:50:27,240 --> 00:50:30,230
... politique à ces canailles !
J'ai parlé au Ministre maintenant,...
752
00:50:30,235 --> 00:50:33,465
... il ne veut pas de spéculation
politique du tout...
753
00:50:33,470 --> 00:50:36,905
... juste deux mois avant les élections !
Où est le texte ? Lisons-le.
754
00:50:38,105 --> 00:50:41,335
Ici.
- Vous n'avez rien compris !
755
00:50:41,340 --> 00:50:44,420
Qui s'intéresse aux otages ?
Qui s'intéresse aux bandits ?
756
00:50:44,425 --> 00:50:47,825
Les gens veulent regarder la police !
Ce que les policiers font,...
757
00:50:47,830 --> 00:50:52,475
... qui ils sont ! Des noms, des visages !
Concernant le texte, il est inutile...
758
00:50:52,480 --> 00:50:53,470
... de le corriger. De toute façon, je l'ai déjà écrit.
759
00:50:53,475 --> 00:50:55,285
Mademoiselle, pouvez-vous le lire, s'il vous plaît ?
760
00:50:57,535 --> 00:51:00,535
Une grandiose opération de police, avec
la participation de toutes...
761
00:51:00,540 --> 00:51:05,140
... les forces, est en cours pour amener
les braqueurs devant la justice...
762
00:51:07,500 --> 00:51:09,290
Danda ? - Oui ?
- Je vais faire une tentative.
763
00:51:09,790 --> 00:51:12,130
Quoi ?
- Je vais passer une vitesse, si le moteur démarre...
764
00:51:12,135 --> 00:51:14,680
... nous pourrons fuir.
- Mais Raoul l'a fait avant.
765
00:51:14,950 --> 00:51:16,535
Oui mais maintenant le moteur a refroidi.
Si ça dépend du carburateur...
766
00:51:16,540 --> 00:51:19,120
... comme je le suppose, nous aurons 50% de chance.
767
00:51:19,450 --> 00:51:21,000
Qu'en dis-tu ? J'essaye ?
- Oui, essaie.
768
00:51:22,200 --> 00:51:23,350
Et s'ils tirent ?
769
00:51:23,425 --> 00:51:25,425
S'ils tirent, je me baisserais.
770
00:51:25,455 --> 00:51:27,515
Et moi ?!
- Baisse-toi aussi.
771
00:51:27,655 --> 00:51:30,240
Qui conduira la voiture ?
- Oublions ça, alors.
772
00:51:30,345 --> 00:51:32,345
Je vais essayer.
773
00:51:33,675 --> 00:51:35,675
Baisse-toi.
774
00:51:38,850 --> 00:51:40,850
Merde !
775
00:51:42,100 --> 00:51:44,100
Où allez-vous si vite ?
776
00:51:45,400 --> 00:51:47,700
Non, c'était juste un essai de conduite,
comme il m'arrive d'en faire parfois, vous savez.
777
00:51:47,940 --> 00:51:49,505
Bref, c'est le carburateur à mon avis parce que...
778
00:51:49,510 --> 00:51:52,460
... elle semblait partir pour un moment...
- Et au lieu de ça elle n'est pas partie...
779
00:51:52,775 --> 00:51:55,220
Exact, elle n'est pas partie...
- Allez, monte !
780
00:51:55,390 --> 00:51:59,390
Oui.
781
00:52:00,275 --> 00:52:02,000
Tu vois ? Je t'ai dit, c'est le carburateur !
782
00:52:02,005 --> 00:52:03,350
Il n'y a rien à faire.
- Descends !
783
00:52:03,355 --> 00:52:04,190
Toi, descends aussi.
784
00:52:04,200 --> 00:52:06,200
Si ça ne marche pas, ça ne va pas s'arranger.
785
00:52:06,205 --> 00:52:09,800
J'y suis ! Tu pensais que je voulais fuir. Non, non.
786
00:52:19,350 --> 00:52:21,350
Bang, bang !
- Hé, les garçons !
787
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
Venez voir !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
788
00:52:26,100 --> 00:52:27,530
Regardez.
- C'est quoi comme voiture ?
789
00:52:27,535 --> 00:52:29,910
Une Mercedes 180.
- Allez, allons-y !
790
00:52:30,350 --> 00:52:33,350
Qui fait le bandit maintenant ?
- Moi !
791
00:52:33,400 --> 00:52:36,400
Le ventilateur du radiateur est cassé.
- Combien de temps ?
792
00:52:36,405 --> 00:52:38,405
Environ une heure.
- Prenons une autre voiture.
793
00:52:40,155 --> 00:52:42,015
Laquelle ? Celle-là ?
794
00:52:43,670 --> 00:52:45,670
Une attaque !
795
00:52:48,650 --> 00:52:50,650
Ils tirent !
796
00:52:51,350 --> 00:52:52,200
Hé, vite ! Va au coffre !
797
00:52:52,205 --> 00:52:54,205
Oui.
798
00:53:01,395 --> 00:53:03,395
Raconte-moi ce qu'ils font !
799
00:53:05,900 --> 00:53:07,900
Quelle souffrance !
800
00:53:15,300 --> 00:53:17,300
Ferme la porte.
801
00:53:19,300 --> 00:53:21,300
Quelle souffrance, mon amour !
802
00:53:34,900 --> 00:53:37,900
Quelle souffrance, mon amour !
803
00:53:39,100 --> 00:53:41,220
Combien de voitures sont venues ici
ces dernières heures ?
804
00:53:41,225 --> 00:53:44,125
Je n'ai vu aucune voiture de police,
si c'est ce que vous voulez savoir.
805
00:53:44,820 --> 00:53:47,230
Vous savez qui nous sommes ?
- Les mauvaises nouvelles viennent ici aussi.
806
00:53:47,235 --> 00:53:50,075
Mais pas d'inquiétudes, je ne vous aime pas
mais je ne vous balancerai pas.
807
00:53:50,500 --> 00:53:55,000
Je suis un vrai camarade !
Membre du parti communiste depuis 1936.
808
00:53:55,050 --> 00:53:59,285
Regarde ! Les fascistes m'ont cassé les dents
avec leurs matraques !
809
00:53:59,845 --> 00:54:02,865
Compris ? J'ai été emprisonné sept ans
et, je le dis encore,...
810
00:54:02,870 --> 00:54:06,195
... vous tueurs anarchistes me dégoûtez.
Quelque chose à dire ?
811
00:54:06,200 --> 00:54:08,095
Chacun mène la bataille à sa propre façon.
812
00:54:08,100 --> 00:54:11,100
Non, le combat est unique et il doit être fait proprement.
813
00:54:11,400 --> 00:54:14,800
Par les grèves et le boycott et non
pas en tuant des flics à tout-va...
814
00:54:14,805 --> 00:54:17,280
... et en braquant les banques, tu piges ?
Tu as lu Gramsci ?
815
00:54:17,285 --> 00:54:19,325
Oui, je l'ai lu.
Mais nous ne sommes pas d'accord avec lui.
816
00:54:19,330 --> 00:54:23,125
Allez jouer aux bandits mais le prolétariat
et les travailleurs ne sont pas avec vous.
817
00:54:23,130 --> 00:54:25,850
Quels travailleurs ? Ils sont tous petits-bourgeois
à cette heure-ci, figure-toi !
818
00:54:25,855 --> 00:54:28,395
La maison, la voiture...
Où est la vague révolutionnaire ?
819
00:54:28,400 --> 00:54:31,865
Vous leur apportez cette vague révolutionnaire
avec un tel chaos anarchique...
820
00:54:31,870 --> 00:54:34,870
... et tous ces contestataires !
821
00:54:36,030 --> 00:54:39,450
Quand la voiture sera-t-elle prête ?
- Du calme, ça prend le temps que ça prend.
822
00:55:01,730 --> 00:55:03,730
Ouais...
Imagine si tu pouvais le toucher.
823
00:55:06,500 --> 00:55:09,570
Il va pleuvoir. J'ai laissé mon cabriolet décapoté.
824
00:55:16,100 --> 00:55:18,100
Eh, Danda...
825
00:55:45,460 --> 00:55:48,460
Non, ça suffit!
Je veux conduire la voiture maintenant !
826
00:56:36,050 --> 00:56:38,450
Qui Diable ça peut bien être ?
827
00:56:45,300 --> 00:56:47,300
Tu n'attends personne à cette heure.
828
00:56:47,450 --> 00:56:48,500
Qui c'est ?
829
00:56:48,550 --> 00:56:51,335
Des amis, madame, ne vous inquiétez pas.
Nous sommes des amis.
830
00:56:53,550 --> 00:56:55,550
Qui cherchez-vous ?
831
00:56:56,650 --> 00:56:58,770
Nous sommes des amis, madame...
- Je ne vous ai jamais vu avant.
832
00:56:58,775 --> 00:57:00,425
Ne vous inquiétez pas.
Pouvons-nous entrer ?
833
00:57:05,800 --> 00:57:08,040
Y a-t-il quelqu'un d'autre ici, à part vous, madame ?
834
00:57:08,045 --> 00:57:10,990
Je suis célibataire, voyez.
Qui cherchez-vous ?
835
00:57:10,995 --> 00:57:12,450
ہ qui souhaitez-vous parler ?
836
00:57:12,455 --> 00:57:14,485
Attilio !
- Qu'est-ce qu'il se passe, Adua ?
837
00:57:15,585 --> 00:57:16,935
Qui c'est ceux-là ?
838
00:57:16,940 --> 00:57:20,265
Ils voulaient entrer sans même dire
ce qu'ils veulent.
839
00:57:20,270 --> 00:57:21,845
Halte-là, mesdames et messieurs !
840
00:57:21,850 --> 00:57:25,750
Je vous donne l'ordre catégorique
ne pas poser un pied ici si...
841
00:57:25,755 --> 00:57:28,380
... vous ne commencez pas par dire
qui vous êtes exactement...
842
00:57:28,385 --> 00:57:30,385
... et ce que vous désirez.
843
00:57:31,855 --> 00:57:33,855
Marie Sainte-Mère de Dieu !
844
00:57:34,900 --> 00:57:35,655
C'est bien.
845
00:57:36,200 --> 00:57:37,925
Vous levez très bien les mains.
846
00:57:37,930 --> 00:57:40,930
Je suis un général donc je connais les règles.
847
00:57:42,440 --> 00:57:46,020
Comme je disais à madame quand nous sommes
entrés, nous sommes des amis.
848
00:57:46,900 --> 00:57:48,770
Il n'y a aucun besoin que vous leviez les mains.
849
00:57:48,780 --> 00:57:51,280
Mon nom est Fabrizio, voici des amis à moi.
850
00:57:51,300 --> 00:57:53,580
Bienvenue, je suis le général Bernasconi.
851
00:57:55,350 --> 00:57:57,200
Allons-y.
852
00:57:57,300 --> 00:58:00,130
Je souhaiterais dire qu'il n'y a pas
grand chose à voler ici.
853
00:58:00,150 --> 00:58:02,155
Vous cherchez le tableau de Tintoretto,
n'est-ce pas ?
854
00:58:03,475 --> 00:58:06,170
On l'a vendu il y a dix ans.
Aussi, mes chers amis voleurs,...
855
00:58:06,750 --> 00:58:08,330
... voudriez-vous gentiment...
856
00:58:08,335 --> 00:58:12,185
Nous ne sommes pas des voleurs.
Et épargne-nous ces plaisanteries de merde.
857
00:58:12,700 --> 00:58:14,700
Continuez.
858
00:58:19,850 --> 00:58:21,800
Elle est justement en panne depuis hier soir.
859
00:58:21,840 --> 00:58:24,440
On pouvait déjà difficilement regarder la deuxième chaîne.
860
00:58:25,245 --> 00:58:28,865
Regarde, ça ressemble à la lampe que
je voulais t'offrir pour la mansarde.
861
00:58:29,450 --> 00:58:32,285
Aujourd'hui ils sont branchés. Art Nouveau.
862
00:58:33,350 --> 00:58:35,450
C'est vous qui êtes le chef de la bande...
- Excusez-moi.
863
00:58:35,455 --> 00:58:39,445
... évidemment. Pouvez-vous gentiment me dire
ce que vous attendez de nous ?
864
00:58:40,055 --> 00:58:44,245
Je n'ai jamais connu la peur. J'ai fait
la Grande Guerre, vous savez, la vraie.
865
00:58:44,750 --> 00:58:47,765
Mais c'est pour ma sœur, la pauvre,
elle est affectée d'un asthme bronchique...
866
00:58:47,770 --> 00:58:49,660
... et peut être essoufflée très facilement.
867
00:58:49,665 --> 00:58:52,090
Je ne suis pas le chef, moi et la jeune dame...
868
00:58:52,095 --> 00:58:55,125
Oh ! Ravi de vous rencontrer !
Je suis le général Bernasconi!
869
00:58:58,155 --> 00:59:02,805
... nous sommes... Nous sommes prisonniers
et retenus en otages,...
870
00:59:02,810 --> 00:59:04,770
... eux sont communistes...
871
00:59:04,780 --> 00:59:09,255
Oh, communistes !
- Des communistes dans notre maison ?
872
00:59:09,765 --> 00:59:13,755
Allez, Adua, peut-être que Pierino
et sa femme sont communistes aussi ?
873
00:59:14,000 --> 00:59:15,825
Mais les gens sont tous rouges ici !
Alors quoi ?
874
00:59:15,830 --> 00:59:19,500
Mais eux sont des communistes locaux,
ceux-la ne sont pas d'ici.
875
00:59:19,505 --> 00:59:21,670
Que vont-ils faire ?
Pourquoi sont-ils ici ?
876
00:59:21,675 --> 00:59:25,070
Nous voulons juste nous reposer
et utiliser le téléphone, ok ?
877
00:59:25,940 --> 00:59:28,025
Avez-vous le téléphone ici?
- Quoi ?
878
00:59:28,500 --> 00:59:30,500
Le téléphone.
879
00:59:31,985 --> 00:59:35,795
Le téléphone !
- Oh, le téléphone ! Bien sûr ! Venez !
880
00:59:35,800 --> 00:59:37,800
Je vous montre le chemin.
881
00:59:38,090 --> 00:59:40,080
Vous savez pourquoi je ne peux vous entendre ?
C'est à cause de votre grosse moustache...
882
00:59:40,085 --> 00:59:42,085
... qui m'empêche de voir ce que vous dites.
883
01:00:01,475 --> 01:00:03,215
Vous avez été envoyés par les gens de la télévision ?
884
01:00:07,450 --> 01:00:09,450
Excusez-moi, pourriez-vous partir ?
885
01:00:10,250 --> 01:00:12,250
Je veux rester seul !
886
01:00:16,560 --> 01:00:20,935
Où est-ce qu'il appelle ?
- Autriche ou Allemagne...
887
01:00:21,285 --> 01:00:25,105
Oh mon Dieu ! Pour le prix d'un appel direct !
888
01:00:25,110 --> 01:00:26,645
Ouais. Envoyez la note à Mao.
889
01:00:26,650 --> 01:00:29,650
La maison est vide.
Attendez-vous des invités ?
890
01:00:29,900 --> 01:00:32,450
On vit seuls ici.
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
891
01:00:32,500 --> 01:00:34,625
Il a dit que ça sera bon pour mercredi ou jeudi.
892
01:00:34,630 --> 01:00:38,630
Et Dino ?
- Chut ! Pas de noms.
893
01:00:39,250 --> 01:00:45,280
Y a-t-il des armes ici ?
- Ouais, ma panoplie !
894
01:00:46,425 --> 01:00:49,850
Avec le respect que je vous dois, je ne voulais pas
dire ces antiquités mais...
895
01:00:49,855 --> 01:00:52,750
... quelque chose qui peut tirer.
- Antiquités ?!
896
01:00:52,760 --> 01:00:57,030
Va demander à Sa Majesté le Négus ...!
- Attilio ! Ne t'excite pas !
897
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Il a eu un accès il y a deux mois !
898
01:01:04,050 --> 01:01:06,900
Bravo, garçon !
Tu étais dans le génie ?
899
01:01:06,905 --> 01:01:08,955
Non. Déserteur.
900
01:01:10,690 --> 01:01:12,860
Repose la reine, pour l'amour de Dieu !
901
01:01:14,300 --> 01:01:17,180
Jeune homme, apprécierez-vous de dire
exactement ce que vous allez faire ?
902
01:01:17,185 --> 01:01:20,200
Vous n'allez pas nous faire de mal ?
J'ai vraiment très peu d'argent ici !
903
01:01:20,205 --> 01:01:22,750
Excuse-moi, pourrais-je passer un coup de fil aussi ?
904
01:01:22,755 --> 01:01:24,315
ہ qui ?
- ہ ma femme. Je veux savoir...
905
01:01:24,320 --> 01:01:26,270
... s'ils ont trouvé l'argent pour la rançon.
906
01:01:26,275 --> 01:01:27,620
Je veux le savoir aussi.
907
01:01:27,625 --> 01:01:29,930
Appelle, mais, attention, ne leur dis pas où on est.
908
01:01:29,935 --> 01:01:31,935
Un autre appel !
909
01:01:37,200 --> 01:01:38,940
Allô ? Giulio ?
910
01:01:38,945 --> 01:01:42,065
Giulio, c'est moi, oui, Giulio.
Où es-tu ?
911
01:01:42,645 --> 01:01:46,235
Je suis... dans une maison, je ne peux pas dire plus.
912
01:01:47,450 --> 01:01:50,685
Ne sois pas inquiète pour moi, je suis fort et calme.
913
01:01:51,200 --> 01:01:53,200
Tu verras, tout ira bien...
914
01:01:54,950 --> 01:01:56,970
Je pense souvent à toi, je tiens beaucoup à toi.
915
01:01:57,800 --> 01:01:59,800
Dis-moi la vérité, est-ce qu'ils t'ont fait du mal ?
916
01:02:00,300 --> 01:02:03,100
Non ! Elle demande si vous m'avez frappé.
917
01:02:03,970 --> 01:02:09,090
Moi aussi je pense à toi, Giulio,
Je suis forte mais très affligée.
918
01:02:09,500 --> 01:02:11,800
Oui, je comprends ce que tu veux dire.
Tu fais allusion à cette fille.
919
01:02:11,805 --> 01:02:15,400
Tu as tort, tu sais.
Je jure que je l'ai rencontrée par hasard.
920
01:02:15,405 --> 01:02:18,170
J'allais à Livorno pour le business et
elle m'a demandé de la transporter.
921
01:02:18,175 --> 01:02:20,495
J'ai juste accepté. Je ne connais même pas son nom.
922
01:02:28,885 --> 01:02:31,005
Tu sais, je ne pense pas que ce soit le meilleur
moment pour inventer...
923
01:02:31,010 --> 01:02:34,240
... un autre de tes infâmes mensonges.
S'il te plaît, ne parlons pas de...
924
01:02:34,245 --> 01:02:37,700
...cette petite pute ! Il y a des choses
bien plus sérieuses à discuter.
925
01:02:38,700 --> 01:02:42,975
Tu as fait une demande de 100
millions de lires, mon Giulio, et...
926
01:02:42,980 --> 01:02:49,570
... en urgence !
- Moi ? Ce n'était pas moi mais ces voyous,...
927
01:02:50,575 --> 01:02:54,605
... je veux dire ces gens qui m'ont pris
en otage, tu comprends ?
928
01:02:54,970 --> 01:02:58,875
Ils ont besoin d'un tel montant pour
de très importantes raisons qui sont les leurs.
929
01:03:01,100 --> 01:03:03,500
Non, tu sais, ces gens sont prêts à tout.
930
01:03:04,475 --> 01:03:08,875
Ils peuvent même me tuer.
Donc maintenant ça dépend de moi, ce qui...
931
01:03:08,880 --> 01:03:11,600
... dépend de toi : tu dois obtenir
cet argent et l'envoyer...
932
01:03:11,605 --> 01:03:13,750
... immédiatement. Compris, mon amour ?
- Mais, mon cher, tu sais bien...
933
01:03:13,755 --> 01:03:15,955
... que ton argent...
- Oui ! J'ai dit que je renoncerai...
934
01:03:15,960 --> 01:03:17,900
... à mes parts mais...
- Voilà ! Tu ne prends rien au sérieux !
935
01:03:17,905 --> 01:03:20,600
Mais tu as les actions et les obligations à la maison !
936
01:03:21,275 --> 01:03:23,875
Mais, mon cher, tout vendre serait absurde !
937
01:03:23,880 --> 01:03:25,650
Et en plus on les a toutes enregistrées au nom de Maurizio,...
938
01:03:25,655 --> 01:03:28,410
...tu ne te rappelles pas ?
Attends, je te passe...
939
01:03:28,415 --> 01:03:30,415
...papa. Lui il sait tout.
940
01:03:32,100 --> 01:03:36,100
Mon cher Giulio, tu sais, nous n'avons pas
encore vraiment fait bouger les choses.
941
01:03:36,105 --> 01:03:39,105
Comme je disais clairement au conseil...
942
01:03:39,110 --> 01:03:41,380
... le montant peut être trouvé...
Hé !
943
01:03:41,385 --> 01:03:44,900
... mais pourvu avec l'approbation de Schultz.
944
01:03:45,405 --> 01:03:47,505
Tu te souviens de Schultz, le suisse ?
945
01:03:48,175 --> 01:03:49,865
Schultz ?
- Le problème est que Schultz...
946
01:03:49,870 --> 01:03:54,050
... est aux خles Baléares actuellement
et on a tenté de lui téléphoner en vain.
947
01:03:54,070 --> 01:03:57,135
Tu es assez intelligent pour comprendre
que je ne peux pas tout...
948
01:03:57,140 --> 01:04:01,165
... faire de ma seule responsabilité
et qu'il doit signer aussi.
949
01:04:02,970 --> 01:04:05,075
Mais j'espère juste que tout sera réglé.
950
01:04:05,300 --> 01:04:08,350
Aie la foi et tu verras que tout se passera correctement.
951
01:04:08,700 --> 01:04:11,370
Tu te sens bien ?
- Oui, ça va.
952
01:04:12,000 --> 01:04:15,330
Allez, Giulio ! Courage !
Allez la Juve !
953
01:04:17,120 --> 01:04:19,120
Allez la Juve...
954
01:04:20,510 --> 01:04:23,510
Mon beau-père et moi sommes de vieux
supporters de la Juve.
955
01:04:25,310 --> 01:04:28,410
Autrement on va être laissés à l'état de pauvreté ici.
956
01:04:34,950 --> 01:04:38,875
Essayez ce Tegolato. Je l'ai fait moi-même, avec mes mains.
957
01:04:39,300 --> 01:04:42,250
Celui-ci date de 1964.
Essayez-le, allez.
958
01:04:45,450 --> 01:04:48,000
Alors ?
- Du velours.
959
01:04:48,300 --> 01:04:50,100
Et quel arrière-goût.
960
01:04:50,110 --> 01:04:51,450
Pourquoi l'appelez-vous "Tegolato"?
961
01:04:51,455 --> 01:04:54,260
Nous laissons les bouteilles sous les tuiles
du toit pendant un an...
962
01:04:54,265 --> 01:04:57,290
... ainsi elles gèlent en hiver
et se consument d'elles-mêmes en été.
963
01:04:57,300 --> 01:04:59,070
Bien sûr beaucoup d'entre elles se cassent.
964
01:04:59,090 --> 01:05:01,390
Beaucoup d'entre elles sont volées.
- C'est certain.
965
01:05:01,400 --> 01:05:05,150
Mais celles qui sont épargnées feraient commettre
des péchés à un saint.
966
01:05:06,680 --> 01:05:10,020
De la polenta serait bien avec ça.
Vous en faites par ici ?
967
01:05:10,800 --> 01:05:13,700
Non, nous n'avons l'habitude de manger
que pâtes et pappardelles ici.
968
01:05:13,730 --> 01:05:15,555
C'est bon, n'est-ce pas?
- Nous mangeons pennes et...
969
01:05:15,560 --> 01:05:18,735
...pappardelles à la sauce de lièvre pendant la saison.
970
01:05:19,100 --> 01:05:21,700
C'est bon.
- Ce poulet est bon,...
971
01:05:21,705 --> 01:05:22,750
... c'est un satané sudiste.
972
01:05:22,755 --> 01:05:24,370
Mange, sarde, ainsi tu grandiras.
973
01:05:24,375 --> 01:05:27,000
Vous êtes sarde ?
- Ma famille vient de la...
974
01:05:27,005 --> 01:05:30,050
... province de Nuoro, mais nous vivons à Turin.
975
01:05:31,010 --> 01:05:34,130
Sarde, satané sudiste...
Je ne comprends pas ces expressions.
976
01:05:34,600 --> 01:05:37,500
Ne sommes-nous pas tous italiens?
- Pauvre idiot.
977
01:05:37,900 --> 01:05:39,900
Comme d'habitude tu ne comprends pas une foutue chose.
978
01:05:40,300 --> 01:05:43,300
Moi et Raoul sommes comme des frères,
on fait juste des blagues, c'est tout.
979
01:05:43,700 --> 01:05:47,300
Oui mais regarde, un peu de racisme
se cache toujours derrière ces blagues.
980
01:05:47,450 --> 01:05:50,900
Moi raciste ?
Quel con tu es.
981
01:05:51,170 --> 01:05:55,170
Vois, je fais partie du Women's Lib, libération de la femme.
Oublie le racisme !
982
01:05:55,400 --> 01:05:57,400
Tu es vraiment un con !
983
01:05:59,400 --> 01:06:02,475
ةcoute, pourquoi tu insultes ?
Tu veux 100 millions et...
984
01:06:02,480 --> 01:06:05,395
... tu m'insultes régulièrement. Elle doit m'avoir
traité de con une centaine de fois !
985
01:06:05,665 --> 01:06:07,665
Combien dois-je payer ces insultes ?
Un million chacune ?
986
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
D'accord. Plus je t'appelle comme ça,
et moins elles te coûteront.
987
01:06:17,400 --> 01:06:20,400
Rions-en mais je n'amuse pas tant que ça.
988
01:06:21,700 --> 01:06:24,050
Tout ce que j'ai entendu, à part les gros mots, c'est libération...
989
01:06:24,055 --> 01:06:26,875
... de la femme.
C'est quoi libération?
990
01:06:27,405 --> 01:06:30,165
Le front de libération féminin.
C'est un truc lesbien.
991
01:06:30,170 --> 01:06:32,740
Oh, je les aime.
- Et la voilà. Oh mon Dieu,...
992
01:06:32,745 --> 01:06:35,255
... quel état d'esprit bourgeois !
En fait, tu es raciste.
993
01:06:35,600 --> 01:06:37,140
Ne comprenez-vous pas que le sexe est unique ?
994
01:06:37,550 --> 01:06:41,895
Pédés, lesbiennes, hétérosexuels
sont tous les mêmes, on est tous semblables !
995
01:06:41,900 --> 01:06:43,000
Sssst !
- Tu ne peux pas comprendre ?
996
01:06:43,005 --> 01:06:44,005
D'accord, ça suffit !
997
01:06:44,010 --> 01:06:46,635
C'est prêt. Mangez-le tout de suite ou ce sera froid.
998
01:06:46,640 --> 01:06:48,740
C'est vraiment délicieux !
999
01:06:49,650 --> 01:06:52,650
Une omelette aux oignons,
simple mais sain !
1000
01:06:52,890 --> 01:06:56,560
Et tu n'as besoin que d'huile, de sel,
de poivre et beaucoup d'oignons !
1001
01:06:56,570 --> 01:06:59,830
Et je vous préviens, si vous ne pas rotez
pas à la fin, je prendrai offense.
1002
01:07:00,300 --> 01:07:02,600
J'ai gagné ça en Afrique orientale.
1003
01:07:03,600 --> 01:07:05,840
Vous pensiez que je n'avais pris part qu'à une guerre?
1004
01:07:05,850 --> 01:07:09,015
Je n'ai raté aucune guerre mais je ne me suis jamais plaint.
1005
01:07:09,020 --> 01:07:11,670
J'ai toujours été heureux !
Toujours "Allez Savoie"!
1006
01:07:13,150 --> 01:07:14,590
Et vous savez pourquoi ?
1007
01:07:14,595 --> 01:07:18,090
Parce que ma génération prenait soin de l'Italie...
1008
01:07:18,095 --> 01:07:20,820
... alors que vous ne prenez aucun soin !
C'est la vérité !
1009
01:07:21,100 --> 01:07:23,500
As-tu essayé ce pain de campagne ?
Il est si bon.
1010
01:07:23,505 --> 01:07:24,960
Délicieux.
1011
01:07:25,700 --> 01:07:27,700
Dandina est très douée en cuisine, vous savez ?
1012
01:07:28,500 --> 01:07:30,745
Quel était ce plat que tu avais préparé à Pâques ?
- Caviar et haricots.
1013
01:07:30,755 --> 01:07:32,300
Bien dit.
- Pas du caviar russe quand même,...
1014
01:07:32,305 --> 01:07:35,885
... c'est trop cher.
Mélange haricots, huile, un peu d'oignons...
1015
01:07:35,890 --> 01:07:38,300
... et puis...
- Puis le caviar apporte ce...
1016
01:07:38,305 --> 01:07:41,550
... goût amer et les haricots...
- Te font péter.
1017
01:07:41,555 --> 01:07:44,420
Oui, le pet. C'est ça.
Excuse-moi.
1018
01:07:44,650 --> 01:07:46,650
Apparemment tu as étudié chez les sœurs ?
1019
01:07:46,700 --> 01:07:49,845
Ouais. Peut-être que Sylva n'est pas si élégante,
peut-être ne recevra-t-elle...
1020
01:07:49,850 --> 01:07:51,850
... pas d'invitation pour une tasse
de thé à la cour britannique...
1021
01:07:51,855 --> 01:07:55,855
... mais l'élégance n'est pas requise
pour faire ce qu'on fait. Pas vrai les gars ?
1022
01:07:56,335 --> 01:08:00,280
Peut-être n'est-elle pas très féminine, peut-être
aime-t-elle à la fois les hommes et les femmes,...
1023
01:08:01,750 --> 01:08:02,935
... peut-être n'a-t-elle pas une jolie paire de petits seins...
1024
01:08:02,940 --> 01:08:05,805
... comme toi, n'est-ce pas Dandina ?
Mais on n'a pas besoin de seins pour...
1025
01:08:05,810 --> 01:08:09,315
... le boulot qu'on a à faire.
Vous ne faites pas la révolution avec des seins.
1026
01:08:11,250 --> 01:08:16,620
Oui ? Est-ce juste ?
- Certes, à quoi les seins sont-ils utiles ?
1027
01:08:17,100 --> 01:08:19,100
Ils sont juste bons à être pelotés, pas vrai ?
1028
01:08:19,900 --> 01:08:25,830
Oui, on a compris. Pour faire des révolutions,
on n'a pas besoin des seins.
1029
01:08:26,100 --> 01:08:28,470
Les flingues sont requis.
Danda, tu viendras ici juste un moment ?
1030
01:08:37,050 --> 01:08:41,445
Puisque tu es debout, passe-moi cette bouteille.
1031
01:08:44,400 --> 01:08:46,400
Apporte-moi cette bouteille de vin !
1032
01:08:58,140 --> 01:09:01,325
Bien joué ! Tu fais partie du front de
libération de la femme aussi ?
1033
01:09:01,845 --> 01:09:04,000
Ne joue pas les vierges effarouchées, toi la pétasse !
1034
01:09:04,005 --> 01:09:06,005
Il est très clair que tu as aimé ça.
1035
01:09:06,845 --> 01:09:08,880
Il n'y a qu'une chose que je ne comprends pas.
1036
01:09:09,400 --> 01:09:11,950
Vous affirmez que vous êtes pour l'action politique,
je n'ai pas lu Marx...
1037
01:09:13,200 --> 01:09:15,300
... mais je ne pense pas qu'il ait écrit quelque chose
sur une langue dans une bouche.
1038
01:09:23,000 --> 01:09:27,950
Tu as cassé une bouteille.
1039
01:09:27,955 --> 01:09:29,955
Nettoie.
1040
01:09:51,500 --> 01:09:54,000
Nettoie !
1041
01:10:15,500 --> 01:10:16,915
Tu es obéissant, n'est-ce pas ?
1042
01:10:17,350 --> 01:10:19,350
Il m'a donné des ordres, m'a embrassée et touchée.
1043
01:10:19,900 --> 01:10:21,300
As-tu perdu ton amour-propre ?
1044
01:10:21,305 --> 01:10:25,500
Oui, c'est mieux, si tu veux savoir, j'ai peur.
Je ne suis pas un héros.
1045
01:10:25,505 --> 01:10:29,470
Je dégoûte les héros !
Mais lui aussi, tu sais, est plus une grande gueule...
1046
01:10:30,180 --> 01:10:33,275
... qu'un héros, crois-moi.
Que puis-je faire ?
1047
01:10:33,590 --> 01:10:36,140
Si tu es en cage avec un tigre, qu'est-ce que tu fais ?
1048
01:10:36,145 --> 01:10:38,100
Tu essaies de garder ton calme mais tu lui tireras dans le visage...
1049
01:10:38,105 --> 01:10:40,000
... à la première occasion.
- Encore mieux dans le dos.
1050
01:10:40,005 --> 01:10:41,070
Oui, aussi.
1051
01:10:41,080 --> 01:10:42,970
Tu dois être solide avec ce genre de gens.
1052
01:10:43,900 --> 01:10:46,930
Si j'avais un flingue, je lui montrerais.
- Tu montreras quoi ?
1053
01:10:47,500 --> 01:10:48,655
Depuis qu'on est dans cette galère, tu n'as rien fait...
1054
01:10:48,660 --> 01:10:50,440
... qu'être complètement terrorisé.
- Vos cafés.
1055
01:10:50,445 --> 01:10:53,400
Il fallait s'attendre à ce que ce type en prenne
avantage et mette la main sur moi.
1056
01:10:53,405 --> 01:10:55,825
Ne voulez-vous pas de sucre ?
- Non, merci. - Non merci.
1057
01:10:59,025 --> 01:11:01,150
Danda, voyons, si ce type t'a mis
la main dessus, c'est juste...
1058
01:11:01,155 --> 01:11:02,855
... parce qu'il sait que tu attendais ça.
1059
01:11:02,860 --> 01:11:04,560
Mais rappelle-toi que si tu sauves ta vie,
c'est juste parce que...
1060
01:11:04,565 --> 01:11:06,665
... j'aurai sorti 100 millions, petite conne.
1061
01:11:06,850 --> 01:11:10,100
Brunico. Notre rédacteur en chef Luciano
Tovoli nous a envoyé une interview...
1062
01:11:10,105 --> 01:11:13,505
... avec l'épouse de Fabrizio Lener,
le guérillero qui tient toujours...
1063
01:11:13,510 --> 01:11:16,800
... l'industriel Giulio Borsi et
mademoiselle Daniela Marcellini en otages,...
1064
01:11:16,805 --> 01:11:18,805
... ensemble avec deux complices.
1065
01:11:19,000 --> 01:11:20,900
Madame Zoraide, étiez-vous collègues
avec votre époux ?
1066
01:11:20,905 --> 01:11:24,605
Oui, nous étions professeurs au
lycée des frères Bandiera.
1067
01:11:24,705 --> 01:11:28,850
Là, j'ai rencontré Fabrizio.
Nous nous sommes mariés quelques temps après.
1068
01:11:29,370 --> 01:11:32,200
J'étais professeur de maths,
il était professeur d'histoire et de philosophie.
1069
01:11:32,900 --> 01:11:34,650
Mais en 1968, il fut exempté...
1070
01:11:34,655 --> 01:11:36,655
C'est ta bourgeoise ?
1071
01:11:37,850 --> 01:11:39,850
Oui.
1072
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
C'est ma femme.
1073
01:11:42,020 --> 01:11:44,100
Elle s'imagine que je l'ai épousée par amour.
1074
01:11:44,105 --> 01:11:45,905
Aviez-vous jamais discuter de politique avec Lener ?
1075
01:11:45,955 --> 01:11:49,300
Bien, il avait lu tellement de livres
de politique. Il lisait beaucoup...
1076
01:11:49,305 --> 01:11:53,205
...mais me parlait peu. Il était introverti et...
1077
01:11:53,210 --> 01:11:57,000
...ambitieux. Je n'aurais jamais
pensé qu'il finirait ainsi.
1078
01:11:57,050 --> 01:11:59,865
Nous sommes allés interviewer la mère
de Lener aussi. Madame Lener, il y avait...
1079
01:11:59,875 --> 01:12:00,750
Non, pour l'amour de Dieu !
1080
01:12:00,755 --> 01:12:02,400
...un sens de l'harmonie et de
compréhension entre vous deux ?
1081
01:12:02,405 --> 01:12:03,370
Que pouvez-vous nous dire à propos de lui ?
1082
01:12:03,375 --> 01:12:06,775
Non, aucune compréhension !
Mon fils est mort à mes yeux.
1083
01:12:07,650 --> 01:12:10,575
Depuis qu'il est devenu le criminel
reconnu coupable Fabrizio Lener,...
1084
01:12:10,585 --> 01:12:13,500
...je souffre comme d'une une plaie dans mon cœur,...
1085
01:12:13,505 --> 01:12:17,060
...qui n'est pas soignée et qui ne guérira jamais, jamais !
1086
01:12:17,605 --> 01:12:20,625
Mon fils est perdu pour toujours pour moi !
1087
01:12:21,000 --> 01:12:24,445
Quels mots sévères de la part d'une mère !
Madame Lener, c'est votre fils, après tout...
1088
01:12:24,450 --> 01:12:27,500
Pour toujours !
1089
01:12:27,845 --> 01:12:31,150
Vieille gâteuse, bonne-sœur ratée... Bête !
1090
01:12:31,155 --> 01:12:32,600
Rejoignons maintenant notre correspondant à Turin.
1091
01:12:32,605 --> 01:12:34,575
Rinaudo, pouvez-vous m'entendre ?
C'est à vous.
1092
01:12:34,585 --> 01:12:35,700
ةteins !
1093
01:12:35,705 --> 01:12:37,455
Nous allons interviewer les parents
de Raoul Meli, qui vivent dans....
1094
01:12:37,460 --> 01:12:38,950
.... un des ces quelques ghettos d'immigrants...
1095
01:12:38,955 --> 01:12:40,955
.... qui prolifèrent en périphérie.
1096
01:12:43,200 --> 01:12:45,860
Voici le père de Raoul Melis.
Que pouvez-vous nous dire à propos de votre fils ?
1097
01:12:45,865 --> 01:12:47,160
Qui êtes-vous ?
- RAI TV.
1098
01:12:47,165 --> 01:12:48,200
Allez vous faire foutre !
Partons.
1099
01:12:48,220 --> 01:12:49,975
Enculés !
1100
01:12:49,980 --> 01:12:52,800
Homme de peu de mots, le père
de Raoul Melis ne peut cacher,...
1101
01:12:52,805 --> 01:12:54,785
...sous la fierté typique de sa terre,...
1102
01:12:54,790 --> 01:12:56,350
Qu'est-ce que vous voulez, bordel ?
-... la tristesse et la consternation...
1103
01:12:56,355 --> 01:12:59,350
... que le terrorisme et la violence
provoquent en chacun de nous.
1104
01:12:59,600 --> 01:13:01,380
Ce sera tout de Turin.
Retour à vous à Rome.
1105
01:13:06,000 --> 01:13:08,785
Raoul, tu ne m'avais pas dit que ton père
avait construit une villa.
1106
01:13:08,790 --> 01:13:10,665
Combien de pension doit-on lui verser !
1107
01:13:11,700 --> 01:13:13,500
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
1108
01:13:13,700 --> 01:13:15,260
"Homme de peu de mots".
1109
01:13:15,265 --> 01:13:17,265
Tu te rends furieuse à cause de cet idiot ?
1110
01:13:17,270 --> 01:13:18,120
Peu de mots mais profonds.
1111
01:13:18,125 --> 01:13:20,570
Ne savais-tu pas que tous
les hommes sont des lâches ?
1112
01:13:20,575 --> 01:13:24,220
Il nous reste très peu de vrais mecs
qui ont des couilles comme Fabrizio.
1113
01:13:24,225 --> 01:13:26,555
On ne boit pas ici.
Où est le vin ?
1114
01:13:27,435 --> 01:13:30,800
Hé, toi, le général à la retraite !
Lève-ton petit cul et...
1115
01:13:30,805 --> 01:13:32,550
... offre-nous une belle et bonne liqueur !
1116
01:13:32,555 --> 01:13:35,600
Hé, cours!
- Adua, l'alcool de noix !
1117
01:13:37,800 --> 01:13:40,040
Un Rabagliati authentique de 1939.
1118
01:13:41,300 --> 01:13:42,300
Je le mets.
1119
01:13:56,200 --> 01:13:58,200
J'étais membre des jeunesses fascistes quand...
1120
01:13:58,205 --> 01:13:59,905
... il chantait ces conneries.
1121
01:14:00,590 --> 01:14:02,875
Tu te souviens de machin ?
Ernesto Bonino?
1122
01:14:02,880 --> 01:14:05,630
"Si tu fais attention à moi, bébé".
1123
01:14:06,520 --> 01:14:10,150
Dis-moi, qui était cette blondasse
aux longs cheveux et gros nichons ?
1124
01:14:10,155 --> 01:14:12,155
Dea Garbaccio!
- Oh, oui !
1125
01:14:13,455 --> 01:14:15,455
Je m'enfermais dans ma chambre avec le disque.
1126
01:14:17,600 --> 01:14:18,995
J'aime l'autre, quel est son nom ?
1127
01:14:19,000 --> 01:14:21,350
Norma Bruni, une voix de basses encore sensuelle.
- Oui !
1128
01:14:22,150 --> 01:14:23,355
Il y a aussi le Trio Lescano,
tu connais ?
1129
01:14:24,250 --> 01:14:26,050
Le voici.
1130
01:14:26,080 --> 01:14:29,080
Ils étaient bons aussi.
1131
01:14:54,150 --> 01:14:56,150
Arrête ça.
Arrête ça !
1132
01:14:58,390 --> 01:14:59,830
Qui cela peut-il être ?
- Je ne sais pas.
1133
01:14:59,835 --> 01:15:02,430
Oh, ce doit être le comte Marlotti
qui vient pour la partie.
1134
01:15:02,500 --> 01:15:04,000
Quelle partie ?
- On a l'habitude de jouer aux échecs...
1135
01:15:04,005 --> 01:15:06,745
... tous les soirs. Je le laisse entrer,
il ne vous causera aucun souci.
1136
01:15:06,765 --> 01:15:09,165
C'est un parfait gentleman.
- Non, ne le laisse pas rentrer,...
1137
01:15:09,170 --> 01:15:11,170
... trouve une excuse.
1138
01:15:11,630 --> 01:15:14,990
Raoul, va avec lui.
Va.
1139
01:15:16,400 --> 01:15:18,400
Prends. Verse.
1140
01:15:26,800 --> 01:15:30,280
Attilio !
Je t'ai bien eu cette fois.
1141
01:15:30,600 --> 01:15:34,045
Je peux aisément me débarrasser de ta tour
et tu ne sauveras pas ton fou.
1142
01:15:34,260 --> 01:15:36,300
As-tu oublié l'échec à la reine ?
1143
01:15:36,310 --> 01:15:40,515
Laisse-moi entrer et je te montrerai
que ce n'est pas un échec.
1144
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Ma reine est debout et cogne !
1145
01:15:44,060 --> 01:15:46,060
Qui est ce jeune homme ?
- Lui ?
1146
01:15:46,600 --> 01:15:50,110
Oh, c'est... un de mes neveux !
Il est arrivé soudainement. Mieux...
1147
01:15:50,115 --> 01:15:53,460
Je suis désolé, Antonino,
on ne peut pas jouer aux échecs ce soir,...
1148
01:15:53,465 --> 01:15:56,575
... tu vois, j'ai des invités qui viennent de Rome aussi,...
1149
01:15:56,580 --> 01:15:59,710
... si ça ne te dérange pas,
nous devrions reporter le jeu à demain.
1150
01:16:00,100 --> 01:16:03,700
Bonne nuit, Antonino !
Et n'oublie pas de garder un œil sur la reine !
1151
01:16:03,705 --> 01:16:06,800
Viens. Allons-y.
- Qu'est-ce qu'il se passe, Attilio ?
1152
01:16:06,805 --> 01:16:09,570
Il ne se passe rien !
Et Dieu protège le roi !
1153
01:16:10,000 --> 01:16:13,880
Le roi des échecs, bien sûr, parce que le vrai, le pauvre,...
1154
01:16:14,400 --> 01:16:16,900
... est en terre d'ةgypte.
1155
01:16:18,660 --> 01:16:21,200
Va-t-on boire cette liqueur de noix ?
- Fabrizio, regarde !
1156
01:16:21,205 --> 01:16:23,205
Il y a aussi Bombolo !
1157
01:16:36,055 --> 01:16:38,055
Coupe ça !
1158
01:16:38,235 --> 01:16:40,235
اa suffit !
1159
01:16:48,315 --> 01:16:53,760
Camarades des champs et des ateliers...
1160
01:16:53,770 --> 01:16:58,150
... attrape la faucille et apporte le marteau !
1161
01:16:58,600 --> 01:17:02,625
Descends dans les rues et frappe avec ça !
1162
01:17:02,960 --> 01:17:06,725
Descends dans les rues et fuis le système !
- Tu chantes aussi !
1163
01:17:08,200 --> 01:17:11,425
Vous, bonnes gens, qui cherchez la paix...
1164
01:17:12,050 --> 01:17:16,075
... la paix de faire ce que vous voulez...
1165
01:17:16,650 --> 01:17:20,530
... mais si c'est le prix nous voulons la guerre !
1166
01:17:20,830 --> 01:17:24,960
Nous voulons te voir finir sous terre !
- Général, venez, avec nous ! Vous aussi, madame !
1167
01:17:25,500 --> 01:17:29,100
Camarades des champs et des ateliers...
1168
01:17:29,600 --> 01:17:33,650
... attrape la faucille et apporte le marteau !
1169
01:17:34,100 --> 01:17:40,120
Descends dans les rues et frappe avec ça !
Descends dans les rues...
1170
01:17:40,750 --> 01:17:43,750
Nous avons perdu le contact avec la Mercedes
à 15 kilomètres de Livorno.
1171
01:17:44,850 --> 01:17:47,685
Puis elle roulait sur l'autoroute 77.
1172
01:17:47,695 --> 01:17:49,695
Ils sont tombés en panne à Orciano.
1173
01:17:49,795 --> 01:17:51,415
Ils sont restés dans la salle de cinéma locale...
1174
01:17:51,420 --> 01:17:55,250
... environ 35 minutes.
On projetait "Ciccio pardonne, pas moi".
1175
01:17:56,100 --> 01:18:00,250
Puis ils se dirigeaient vers le nord-est.
ہ 20h35 ils demandent au général...
1176
01:18:00,255 --> 01:18:03,355
... Bernasconi de leur fournir l'hospitalité
dans sa propre villa, où ils sont maintenant.
1177
01:18:04,000 --> 01:18:07,490
Le général, bien que relevé du service actif
et soumis à enquête...
1178
01:18:08,540 --> 01:18:11,620
..."pour avoir ordonné, durant l'invasion de
la Sicile, de faire sauter...
1179
01:18:11,625 --> 01:18:13,350
... un pont...
- Allez !
1180
01:18:13,355 --> 01:18:15,625
... avant que ses troupes en retraite ne l'aient traversé."
1181
01:18:15,630 --> 01:18:17,070
Le relevé explicatif raconte tout ça.
1182
01:18:17,075 --> 01:18:19,535
C'est une personne insoupçonnable pour ce qui concerne...
1183
01:18:19,540 --> 01:18:22,415
... une éventuelle complicité politique avec les kidnappers.
1184
01:18:22,900 --> 01:18:25,900
Absurde !
Simplement absurde !
1185
01:18:25,995 --> 01:18:29,900
Ils ont braqué une banque, tuant un policier et nous, je dis,...
1186
01:18:29,905 --> 01:18:33,255
... nous devons leur fournir un avion pour fuir à l'étranger...
1187
01:18:33,755 --> 01:18:36,650
... ainsi que l'argent pour les laisser vivre
le parfait bonheur jusqu'à la fin de leurs jours !
1188
01:18:36,950 --> 01:18:39,800
Donc, je ne suis pas le chef de la police,
je suis la fée bleue !
1189
01:18:40,050 --> 01:18:42,450
Avez-vous une meilleure idée ?
- Bien sûr ! J'en ai une !
1190
01:18:43,200 --> 01:18:44,795
Encerclons la villa, donnons l'ultimatum et...
1191
01:18:44,800 --> 01:18:47,880
... tirons ! Nous devrions déjà l'avoir fait
mais ce n'est jamais trop tard !
1192
01:18:48,300 --> 01:18:50,125
اa n'a pas été fait car des ordres furent
donnés pour le respect...
1193
01:18:50,130 --> 01:18:53,400
... de la vie des otages à n'importe quel prix.
- Ordres de qui ?
1194
01:18:53,405 --> 01:18:54,845
Du Ministre lui-même.
1195
01:18:54,850 --> 01:18:57,745
D'ici à ce que le Ministre vienne et règle cette affaire !
1196
01:18:58,455 --> 01:19:00,210
En fait, je suis ici pour le représenter !
1197
01:19:00,230 --> 01:19:03,000
D'accord, excusez-moi. Je voulais seulement
dire que je ne savais pas...
1198
01:19:03,005 --> 01:19:06,405
... s'ils auraient eu le temps et le courage de tuer les otages...
1199
01:19:06,410 --> 01:19:08,250
... s'ils étaient affrontés par une action
de force de notre part.
1200
01:19:08,265 --> 01:19:11,250
Et ensuite deux morts ne sont rien quand l'alternative...
1201
01:19:11,255 --> 01:19:14,695
... est le chaos, quand sont en jeu le prestige de la police...
1202
01:19:14,700 --> 01:19:17,510
... et la sécurité de l'ةtat.
Que sont deux vies humaines quand...
1203
01:19:17,515 --> 01:19:20,475
... nous ferions le sacrifice d'au moins
vingt vies par week-end ?
1204
01:19:20,965 --> 01:19:24,760
Si vous étiez un des deux otages,
vous parleriez différemment !
1205
01:19:24,765 --> 01:19:26,765
Je ne sais pas mais probablement.
1206
01:19:28,045 --> 01:19:31,555
Allô ? C'est eux. Ils demandent le commissaire Spallone.
1207
01:19:35,785 --> 01:19:37,485
Allô ?
- C'est vous, commissaire ?
1208
01:19:37,500 --> 01:19:39,850
Oui, c'est moi.
- Bien, écoutez attentivement.
1209
01:19:40,300 --> 01:19:42,675
Tout d'abord j'aimerais vous informer que
vous ne pouvez obtenir plus...
1210
01:19:42,680 --> 01:19:44,960
... de prolongation. Aussi ne parlez pas et écoutez.
1211
01:19:45,490 --> 01:19:49,170
L'avion et l'argent doivent être livrés à 8h30 demain matin...
1212
01:19:49,175 --> 01:19:53,865
... à l'aéroport civil de Pistoia.
La personne qui apportera l'argent devra...
1213
01:19:53,870 --> 01:19:56,400
... nous offrir une garantie qu'il ne porte aucune arme.
1214
01:19:56,700 --> 01:19:59,320
Conduisez-vous bien et monsieur Borsi sera reconnaissant.
1215
01:19:59,570 --> 01:20:00,880
Mais...
1216
01:20:01,850 --> 01:20:03,150
Que ferons-nous ?
1217
01:20:03,195 --> 01:20:04,595
Vous avez l'argent ?
1218
01:20:04,600 --> 01:20:07,285
Ils ont déjà quitté Rome avec la somme en petites coupures.
1219
01:20:07,295 --> 01:20:09,485
ہ ce stade tout ce qu'on a à faire est d'établir un plan...
1220
01:20:09,490 --> 01:20:11,700
... à exécuter dès la libération des otages.
1221
01:21:51,490 --> 01:21:53,840
Alors le général Graziani m'appelle et dit: "Lieutenant,...
1222
01:21:53,845 --> 01:21:56,470
... j'ai fait des éloges au Duce
à propos de vous, votre promotion est sûre.
1223
01:21:56,700 --> 01:21:57,940
Je lui réponds: "Ah là là ! ".
1224
01:21:57,950 --> 01:21:59,950
Général, ce jeune...
1225
01:22:06,950 --> 01:22:09,960
Ce jeune qui garde s'est endormi.
1226
01:22:10,200 --> 01:22:11,990
Où y a-t-il une autre sortie ? Je vais foncer par là.
1227
01:22:11,995 --> 01:22:14,125
Oh ! Et cette jeune femme qui était avec vous ?
1228
01:22:14,140 --> 01:22:16,140
Je ne sais pas où elle est partie. Je ne la trouve pas.
1229
01:22:16,550 --> 01:22:19,550
Quoi qu'il en soit, je peux mieux faire les choses de l'extérieur.
1230
01:22:19,600 --> 01:22:22,600
Les portes sont fermées, ce jeune gars a saisi les clés.
1231
01:22:22,620 --> 01:22:25,120
Hélas ! Et les fenêtres qui sont en bas ?
1232
01:22:25,125 --> 01:22:26,700
Trop haut ! Vous vous casseriez une jambe.
1233
01:22:26,705 --> 01:22:29,585
Combien de mètres ?
- Trois ou quatre.
1234
01:22:30,450 --> 01:22:32,450
Que peut-on faire ?
1235
01:22:40,765 --> 01:22:42,950
C'est mon arme d'ordonnance.
1236
01:22:43,400 --> 01:22:47,105
Je suis trop vieux pour être un héros,
Je suis un général à la retraite,
1237
01:22:47,110 --> 01:22:50,550
... et à cette heure tous les soirs
je me couche qu'il pleuve ou qu'il vente.
1238
01:22:51,070 --> 01:22:55,050
Mais c'est différent pour vous. Tenez. Prenez-le.
1239
01:22:56,450 --> 01:22:58,450
En avant Savoie !
1240
01:23:01,850 --> 01:23:03,850
Allez.
1241
01:23:04,300 --> 01:23:06,300
Chhht !
1242
01:23:06,900 --> 01:23:08,900
Allez !
1243
01:23:20,150 --> 01:23:21,250
Général...
- Hé !
1244
01:23:21,265 --> 01:23:23,265
Est-il chargé?
1245
01:23:26,300 --> 01:23:28,300
Oui, il l'est.
1246
01:23:28,850 --> 01:23:30,850
Allez.
1247
01:23:32,150 --> 01:23:34,150
Allez !
1248
01:24:09,500 --> 01:24:11,500
Bas les pattes.
1249
01:24:13,730 --> 01:24:15,730
Donne-moi ça, frangin.
1250
01:24:16,100 --> 01:24:18,100
Ce n'est pas un jouet pour toi.
1251
01:24:19,150 --> 01:24:21,150
Tu n'as même pas retiré le cran de sûreté.
1252
01:24:26,700 --> 01:24:28,500
Réveil, Jésus !
1253
01:24:28,590 --> 01:24:29,800
Qu'est-ce que tu es en train de faire ?
Tu dors ?
1254
01:24:29,810 --> 01:24:31,500
Tu dors comme un idiot !
1255
01:24:31,505 --> 01:24:35,565
Les prisonniers se promènent dans la maison,
ils pourraient te tirer dans la tête !
1256
01:24:36,080 --> 01:24:39,500
Idiot ! Sarde ivrogne !
1257
01:25:11,950 --> 01:25:14,440
Qu'est-ce que c'est que ce raffut ?
Je peux savoir ce qu'il se passe...
1258
01:25:14,445 --> 01:25:18,015
... dans cet asile de fous ?
- Mademoiselle, écoutez.
1259
01:25:19,425 --> 01:25:22,050
Si vous voulez vous enfuir, c'est le bon moment.
1260
01:25:22,070 --> 01:25:25,070
Prenez ça, c'est la grosse clé pour
la porte du jardin potager.
1261
01:25:25,390 --> 01:25:27,390
Profitez-en et fuyez, ok ?
1262
01:25:28,100 --> 01:25:29,800
Merci.
1263
01:25:29,950 --> 01:25:31,950
Les femmes doivent s'entraider un minimum.
1264
01:25:32,600 --> 01:25:34,990
La pauvre, je me sentais si désolée pour elle.
1265
01:25:43,600 --> 01:25:45,600
Je ne suis pas en colère contre toi particulièrement,...
1266
01:25:46,080 --> 01:25:49,900
... mais contre les gens comme toi,
par rapport à ceux qui sont nés désespérés.
1267
01:25:50,700 --> 01:25:54,300
De toute façon, ils disent, le monde est
comme ça et ne peut être changé.
1268
01:25:55,250 --> 01:25:58,250
Amusons-nous, nous sommes juste de passage.
1269
01:26:01,260 --> 01:26:03,260
Tu sais ce que disait Hemingway ?
1270
01:26:03,925 --> 01:26:08,925
Il disait : "Le monde est un endroit magnifique
pour lequel il vaut la peine de se battre."
1271
01:26:11,595 --> 01:26:13,595
De se battre !
1272
01:26:15,650 --> 01:26:17,650
C'est pourquoi je suis en colère contre ceux comme toi.
1273
01:26:21,950 --> 01:26:24,525
Je t'observe depuis hier et j'ai eu l'impression...
1274
01:26:24,530 --> 01:26:29,985
... que tu n'adorais pas les gens comme moi...
1275
01:26:30,815 --> 01:26:32,815
... mais en fait tu ne t'aimes pas toi-même.
1276
01:26:33,300 --> 01:26:36,550
C'est pourquoi tu as besoin de
ces explosions de violence comme...
1277
01:26:36,555 --> 01:26:40,385
... comme un signe d'affirmation de ta personnalité.
1278
01:26:42,095 --> 01:26:47,575
Jusqu'à hier je n'avais rencontré des gens
comme toi que dans les journaux...
1279
01:26:49,570 --> 01:26:53,650
... et vous ne pouviez m'intéresser.
Et maintenant, alors que je devrais te détester,...
1280
01:26:53,655 --> 01:26:56,280
... au contraire je souhaite que tout finisse bien.
1281
01:26:56,285 --> 01:26:58,635
Pas seulement pour moi et Danda mais aussi pour toi.
1282
01:27:00,300 --> 01:27:04,365
Tu pourrais trouver ça étrange mais
je pense que nous aurions pu être amis.
1283
01:27:04,850 --> 01:27:06,850
Peut-être.
1284
01:27:07,950 --> 01:27:10,535
Maintenant qu'on se connait tous les deux,
on a mangé ensemble,...
1285
01:27:11,000 --> 01:27:13,050
... tu as même fait l'amour avec ma maîtresse...
1286
01:27:14,365 --> 01:27:17,000
... et malgré tout, si l'argent ne venait pas...
1287
01:27:17,885 --> 01:27:19,885
... devrais-tu être capable de...
1288
01:27:50,960 --> 01:27:52,960
Allons-y.
1289
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
Bien, tu as entendu ? L'un de nous est libre.
1290
01:27:59,250 --> 01:28:01,355
Oui, j'ai entendu.
On tire à pile ou face ?
1291
01:28:01,580 --> 01:28:04,850
Pourquoi ?
Si je suis libre, qui paiera...
1292
01:28:04,855 --> 01:28:06,340
... l'argent de la rançon ?
1293
01:28:06,345 --> 01:28:08,345
Puis je suis curieux de voir comment ça va finir.
1294
01:28:11,850 --> 01:28:14,850
Vous ne prendrez pas de café ?
- Non, merci, une autre fois.
1295
01:28:18,940 --> 01:28:21,950
Ils en ont mis partout
et maintenant ils s'en vont.
1296
01:28:48,530 --> 01:28:50,530
Bonne chance.
1297
01:30:12,535 --> 01:30:14,535
Personne !
1298
01:30:19,200 --> 01:30:21,900
Il semble que notre ange gardien
nous ait abandonnés aussi.
1299
01:30:24,150 --> 01:30:26,150
J'ai dit 8h30 !
1300
01:30:29,350 --> 01:30:31,065
Il est 8h34.
1301
01:30:31,070 --> 01:30:34,050
8h32. Il faut juste patienter un moment.
1302
01:30:34,650 --> 01:30:36,650
Ils arrivent.
Bien sûr ils arrivent !
1303
01:30:39,350 --> 01:30:41,350
Là !
Regarde ! Là !
1304
01:30:42,570 --> 01:30:44,570
Allez, c'est juste une femme qui va au cimetière.
1305
01:30:44,700 --> 01:30:46,425
Je n'aime pas ce retard.
1306
01:30:46,430 --> 01:30:48,975
Oui, tu as raison, je préfère la ponctualité aussi mais...
1307
01:30:48,980 --> 01:30:51,255
... tu verras qu'ils vont venir.
Ils ne peuvent pas m'abandonner comme ça.
1308
01:30:51,260 --> 01:30:56,175
Sache qu'en 1968 ma femme était très très malade,
je l'ai emmenée...
1309
01:30:56,180 --> 01:30:58,685
... dans un hôpital suédois,
le meilleur chirurgien au monde...
1310
01:30:58,690 --> 01:31:01,660
... l'a opérée.
Je n'ai pas regardé à la dépense, tu sais.
1311
01:31:02,130 --> 01:31:08,120
Ah, Fabrizio. J'appelle mon beau-père et
quand nous jouons au billard...
1312
01:31:08,125 --> 01:31:09,505
... je le laisse toujours gagner, ainsi...
1313
01:31:09,510 --> 01:31:14,070
... il s'amuse plus !
Juste pour te dire que notre famille...
1314
01:31:14,075 --> 01:31:17,070
... est soudée, tu comprends ?
1315
01:31:17,075 --> 01:31:19,075
Fabrizio.
- Tous pour un et un...
1316
01:31:31,680 --> 01:31:33,680
C'est Franco !
1317
01:31:34,050 --> 01:31:35,550
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
- Qui est Franco ?
1318
01:31:35,620 --> 01:31:37,620
C'est mon beau-frère mais
nous sommes comme des frères !
1319
01:31:37,850 --> 01:31:39,850
Franco !
1320
01:31:42,950 --> 01:31:44,950
Vous avez l'argent ?
- Oui, oui.
1321
01:31:48,450 --> 01:31:49,850
Juste un instant.
1322
01:31:49,855 --> 01:31:51,855
Rocchetti !
1323
01:31:56,850 --> 01:31:57,800
ہ vos ordres !
1324
01:31:57,805 --> 01:31:59,805
Prends la valise !
1325
01:32:01,750 --> 01:32:04,750
Voici les ordres: vous faites tout ce
qu'ils vous disent de faire.
1326
01:32:04,950 --> 01:32:06,150
Je ne veux aucun incident.
1327
01:32:06,155 --> 01:32:08,155
Oui, monsieur !
- Vous pouvez y aller.
1328
01:32:14,010 --> 01:32:16,010
Vous avez choisi cet homme ?
1329
01:32:16,700 --> 01:32:17,865
Il n'y en avait pas un de mieux ?
1330
01:32:17,870 --> 01:32:20,075
Pour être honnête, je ne l'ai pas choisi lui
mais je me suis assuré...
1331
01:32:20,080 --> 01:32:22,180
... qu'il faisait bonne figure.
1332
01:32:22,185 --> 01:32:24,185
Qui sait.
D'accord.
1333
01:32:27,555 --> 01:32:29,070
Arrête ici !
1334
01:32:29,075 --> 01:32:31,075
Pose-la et va-t'en !
1335
01:32:31,660 --> 01:32:33,140
Va-t'en !
1336
01:32:33,150 --> 01:32:34,650
Tu vois ?
Qu'est-ce que je vous avais dit ?
1337
01:32:34,660 --> 01:32:37,335
Mais je dois avouer que j'ai eu peur de toute façon.
1338
01:32:38,480 --> 01:32:40,725
Alors, je peux partir ?
Fabrizio, puis-je partir ?
1339
01:32:42,000 --> 01:32:43,240
Je te dirai quand.
1340
01:32:43,250 --> 01:32:45,250
Ah ! Oui oui !
Je suis à ta disposition.
1341
01:32:58,050 --> 01:32:59,850
Attends-moi.
1342
01:32:59,900 --> 01:33:02,250
Je suis content.
Nous sommes tous contents.
1343
01:33:02,255 --> 01:33:05,355
Vous avez votre argent et allez vous enfuir d'ici peu,...
1344
01:33:05,695 --> 01:33:07,820
... et je vais rentrer à la maison.
Ah ! Je tiens à une chose, Fabrizio !
1345
01:33:07,825 --> 01:33:11,145
Une carte postale... Ouais.
Tu dois m'en envoyer une, ok?
1346
01:33:11,820 --> 01:33:14,475
Raoul, va inspecter l'avion,
regarde-le sous tous les angles,...
1347
01:33:14,700 --> 01:33:16,700
... contrôle le carburant et l'équipement.
1348
01:33:16,950 --> 01:33:19,250
Tu viens avec nous jusqu'à l'avion
et alors nous te laisserons partir.
1349
01:33:19,255 --> 01:33:21,255
Oui oui ! Je vous y accompagne.
1350
01:33:21,905 --> 01:33:24,190
Bon signe, le mort porte le vivant, comme on dit.
1351
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
La valise !
1352
01:34:29,350 --> 01:34:30,650
Assez !
Dégagez de là, les gens !
1353
01:34:30,655 --> 01:34:32,655
Vous avez pris assez de photos.
1354
01:34:32,750 --> 01:34:34,750
Ne touchez à rien !
1355
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
Partez !
1356
01:34:39,150 --> 01:34:40,685
Merci, tout s'est bien passé.
1357
01:34:40,690 --> 01:34:42,970
Notre devoir.
Nous n'avons rien fait que notre devoir.
1358
01:34:42,975 --> 01:34:46,400
ةquipe scientifique !
- Félicitations, commissaire.
1359
01:34:46,420 --> 01:34:48,420
Merci à vous, monsieur.
- Oh, je vous en prie !
1360
01:34:49,150 --> 01:34:51,150
Photographe ! Prenez des photos et ne touchez pas !
1361
01:34:56,950 --> 01:34:58,950
Giulio !
1362
01:35:00,350 --> 01:35:02,350
Giulio !
1363
01:35:05,750 --> 01:35:07,750
Giulio !
1364
01:35:14,200 --> 01:35:16,200
Giulio !
1365
01:35:22,300 --> 01:35:24,300
Giulio !
1366
01:35:28,400 --> 01:35:30,400
Giulio !
1367
01:35:40,500 --> 01:35:42,500
Giulio !
1368
01:37:00,600 --> 01:37:05,600
Fansub : italiano -> English + timecodes : quidtum
- English -> français : Spit (correction Roro)
123332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.