All language subtitles for Mordi.E.Fuggi.1973.TVRip.XviD.AC3-CG.FRENCH.fansub.v1.2_FaSubrip_UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,755 --> 00:00:15,060 Bonjour monsieur. - Bonjour. 2 00:00:15,700 --> 00:00:17,700 Bonjour monsieur. - Bonjour. 3 00:00:17,750 --> 00:00:19,470 Bonjour monsieur. - Bonjour. 4 00:00:19,475 --> 00:00:20,950 Bonjour monsieur. - Bonjour. 5 00:00:20,955 --> 00:00:22,955 Bonjour monsieur. - Bonjour. 6 00:00:23,100 --> 00:00:25,100 Hello. - Salut. 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,285 Bonjour monsieur. - Bonjour. 8 00:00:32,750 --> 00:00:37,190 Silvana, remplaçons le mot "prurit" par "irritation de la peau". 9 00:00:37,295 --> 00:00:39,835 Ce n'est pas la même chose? - Non, trésor, parce que... 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,210 ...si tu as une irritation de la peau tu achèteras une pommade. 11 00:00:42,215 --> 00:00:44,415 Si tu as un prurit, tu te gratteras et ne te soigneras pas. 12 00:00:44,400 --> 00:00:45,530 Bien, monsieur, si vous avez besoin de moi,... 13 00:00:45,535 --> 00:00:47,935 ... je serai au laboratoire avec votre beau-frère. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,825 Valentina, appelez le numéro 779022. 15 00:01:02,415 --> 00:01:05,370 C'est moi. Ma puce, es-tu prête? 16 00:01:05,700 --> 00:01:07,520 Bien, je serai là dans une vingtaine de minutes. 17 00:01:07,550 --> 00:01:10,750 Un petit bisou à ton petit sein gauche. Bye. 18 00:01:13,750 --> 00:01:16,550 Salut, Franco. ةcoute, je vais aller au Ministère de la Santé pour... 19 00:01:16,555 --> 00:01:18,365 ... ces permissions puis chez l'imprimeur, ok ? 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,700 Mais tu reviendras plus tard ? - Je ne sais pas, mon cher. 21 00:01:20,705 --> 00:01:22,025 Tu sais comment ces choses se passent. 22 00:01:22,030 --> 00:01:23,530 Si quoi que ce soit, on se voit lundi. 23 00:01:23,535 --> 00:01:26,220 Il y a la campagne publicitaire de Gerovit à décider. 24 00:01:26,635 --> 00:01:28,000 Bien, si tu dois y aller ... 25 00:01:28,005 --> 00:01:31,280 Tu dis toujours ça comme si je m'y amusais ! Je ne comprends pas. 26 00:01:31,285 --> 00:01:34,960 C'est que, Giulio, le fait est que je m'inquiète à propos de ce Gerovit. 27 00:01:34,965 --> 00:01:36,520 Quelque chose ne va pas. 28 00:01:36,525 --> 00:01:38,615 Nous allons le lancer comme un nouveau produit gériatrique,... 29 00:01:38,620 --> 00:01:43,385 ... comme un anti-âge et un stimulant sexuel et au lieu de ça ... 30 00:01:43,390 --> 00:01:44,380 Et au lieu de ça? 31 00:01:44,385 --> 00:01:46,980 Et au lieu de ça, le programme de tests conduit à des résultats décevants. 32 00:01:46,985 --> 00:01:48,665 Lis ces données, Silvana ! 33 00:01:48,670 --> 00:01:54,820 اa n'a rien apporté à six sur dix des personnes âgées traitées. Deux ont eu des nausées et... 34 00:01:54,825 --> 00:01:58,440 ... maux de tête, un a eu la rougeole. - La rougeole ? Mince ! 35 00:01:58,445 --> 00:01:59,715 Il ne peut pas avoir l'air plus jeune que comme ça. 36 00:01:59,720 --> 00:02:03,500 Et un vieux monsieur, de 77 ans, a eu trois rapports sexuels en une semaine. 37 00:02:03,505 --> 00:02:06,790 Trois à 77 ans ? Dis donc ! - Mais il en avait cinq avant. 38 00:02:06,795 --> 00:02:12,190 Cinq ?!? Bien, écoute, ce ne doit pas être excellent mais ça ne peut pas faire de mal, après tout. 39 00:02:12,195 --> 00:02:14,195 Franco, à lundi prochain. 40 00:02:19,165 --> 00:02:22,075 La première chose qu'on va faire c'est prendre une bonne soupe de poisson à Il Pescatore. 41 00:02:22,080 --> 00:02:24,100 Leur poisson est extraordinaire ! Parce que, comme dit Plautus,... 42 00:02:24,105 --> 00:02:29,080 ..."Amator quasi piscis: nequam est, nisi recens". Tu comprends ? 43 00:02:29,650 --> 00:02:32,020 "Un amoureux est tel un poisson : horrible si pas frais". 44 00:02:32,220 --> 00:02:33,010 Bien dit. 45 00:02:33,015 --> 00:02:35,475 Puisqu'on ne peut pas tout avoir de frais, je me contenterai du poisson. 46 00:02:35,480 --> 00:02:38,480 Que c'est spirituel... 47 00:02:38,600 --> 00:02:41,895 Partons à Cala Piccola, hôtel, douche, sieste... 48 00:02:41,900 --> 00:02:43,930 Faisons l'amour avant, ok ? 49 00:02:44,655 --> 00:02:47,295 ہ propos, quel mensonge as-tu raconté à ton petit ami ? 50 00:02:47,300 --> 00:02:49,855 Aucun, je lui ai dit que je passais le week-end avec toi. 51 00:02:51,400 --> 00:02:52,650 Et qu'a-t-il dit ? 52 00:02:52,700 --> 00:02:54,700 Qu'avait-il à dire ? Rien. 53 00:02:54,930 --> 00:02:57,900 J'aime ces franches et loyales relations que vous, les jeunes,... 54 00:02:57,905 --> 00:03:00,050 ... avez aujourd'hui. J'aime ça, j'aime ça ... 55 00:03:01,350 --> 00:03:02,750 J'aime ça. 56 00:03:09,520 --> 00:03:12,000 Je ne sais même pas si je peux résister jusqu'à l'hôtel, tu sais. 57 00:03:12,020 --> 00:03:14,500 Je vais prendre la première petite route de campagne et... 58 00:03:14,535 --> 00:03:16,535 Quoi ? 59 00:03:17,935 --> 00:03:24,385 "Et ils l'appellent été, cet été sans toi..." 60 00:03:44,935 --> 00:03:50,350 RAPT ہ L'ITALIENNE 61 00:04:52,135 --> 00:04:54,235 Hé, regarde ! - A l'aide ! Attrapez-les ! 62 00:04:54,245 --> 00:04:56,245 Ils nous ont volés ! 63 00:05:23,145 --> 00:05:24,000 Bonjour. 64 00:05:24,050 --> 00:05:26,010 Combien? - Le plein ! 65 00:05:26,015 --> 00:05:28,860 Dans une demi-heure on aura deux étonnantes soupes de poisson ! 66 00:05:28,865 --> 00:05:30,695 Tu as tellement causé de cette soupe de poisson que tu m'as donné... 67 00:05:30,700 --> 00:05:33,725 ... envie d'un bon steak. - Quoi ? Un steak à Il Pescatore ? 68 00:05:34,745 --> 00:05:37,200 C'est comme aller à Berlin et commander une pizza napolitaine. 69 00:05:37,205 --> 00:05:39,500 On m'a servi une meilleure pizza à Berlin qu'à Naples ! 70 00:05:39,520 --> 00:05:42,770 Non, tu mangeras une soupe pleine de crustacés. Ils sont aphrodisiaques ! 71 00:05:42,775 --> 00:05:44,225 Tu ne penses à rien d'autre ! 72 00:05:44,230 --> 00:05:47,070 Non ! Ma petite Danda, on va s'éclater à mort ! 73 00:05:47,520 --> 00:05:50,820 Il y a juste une demi-heure à Rome deux braqueurs masqués sont entrés dans... 74 00:05:50,825 --> 00:05:54,720 ...l'agence n°12 de la Banco Romano et ont forcé les quelques clients... 75 00:05:54,725 --> 00:05:55,880 Ici. Je le donne ! 76 00:05:55,885 --> 00:05:58,390 ...à se tenir debout contre le mur sous la menace d'armes. 77 00:05:58,400 --> 00:06:00,977 Ils ont ensuite forcé le caissier à ouvrir le coffre. 78 00:06:00,980 --> 00:06:02,760 Puis ils mirent l'argent dans un sac en plastique,... 79 00:06:02,765 --> 00:06:04,045 Deux bières ! Très fraîches ! 80 00:06:04,050 --> 00:06:06,150 ... et partirent dans une Alfa Romeo Giulia blanche,... 81 00:06:06,155 --> 00:06:10,300 ... conduite par un complice qui tira sur un garde de la banque. 82 00:06:10,310 --> 00:06:12,315 Voici. Aujourd'hui nous avons encore eu notre joli braquage quotidien. 83 00:06:12,900 --> 00:06:14,400 Qu'en penses-tu ? Ils vont les attraper ? 84 00:06:14,930 --> 00:06:16,445 Même s'ils les attrapaient, qu'est-ce qu'il se passerait ? 85 00:06:16,450 --> 00:06:17,950 Ils s'en sortent toujours très bien. 86 00:06:17,955 --> 00:06:20,120 Une fois pour circonstances politiques atténuantes, une autre fois parce... 87 00:06:20,125 --> 00:06:22,570 ... qu'ils sont victimes de la société, les pauvres. Au pire... 88 00:06:22,575 --> 00:06:25,800 ... ils peuvent plaider la folie: six mois dans un asile criminel... 89 00:06:25,805 --> 00:06:27,930 ... qui doit s'appeler "centre de réhabilitation mentale" pour... 90 00:06:27,935 --> 00:06:29,825 ... ne pas les offenser... 91 00:06:29,835 --> 00:06:32,210 Allez ! Accordons leur même une pension ou une assistance sociale. 92 00:06:32,215 --> 00:06:33,570 Que ferais-tu ? 93 00:06:33,575 --> 00:06:34,845 Je les alignerais tous contre le mur ! 94 00:06:34,850 --> 00:06:36,220 Comme ils font dans certains pays. 95 00:06:36,235 --> 00:06:38,835 J'ai lu qu'on leur coupait les mains en Afrique de nos jours. 96 00:06:39,175 --> 00:06:43,535 Ah... Bien, santé ! 97 00:06:44,030 --> 00:06:47,430 Il y a de nombreux barrages pour prévenir la fuite des trois voleurs. 98 00:06:47,435 --> 00:06:50,100 La police pense qu'ils roulent vers Naples. 99 00:06:51,375 --> 00:06:53,660 ہ l'aide des premiers indices, des experts ont... 100 00:06:53,665 --> 00:06:55,990 ... recréé ce à quoi les bandits ressemblaient. 101 00:06:56,285 --> 00:06:58,765 Le chauffeur est un homme aux longs cheveux bruns et porte... 102 00:06:58,770 --> 00:07:02,430 ... un coupe-vent jaune. L'autre gars est grand, robuste,... 103 00:07:02,435 --> 00:07:04,850 ... a une barbe pleine classique. Le troisième homme, que... 104 00:07:04,855 --> 00:07:08,485 ... la déclaration peu fiable d'un enfant avait amené à croire qu'il s'agissait... 105 00:07:08,490 --> 00:07:11,590 ... d'une femme au début, est en fait un homme qui parle italien... 106 00:07:11,595 --> 00:07:13,280 ... avec un accent étranger prononcé. 107 00:07:13,285 --> 00:07:15,170 Bordel de merde ! 108 00:07:15,175 --> 00:07:17,675 C'est sacrément chaud ! 109 00:07:18,135 --> 00:07:20,890 Les trois bandits se sont enfuis dans une voiture blanche, une Giulia. 110 00:07:21,190 --> 00:07:23,290 Probablement une voiture volée. 111 00:07:23,295 --> 00:07:25,615 Trois hommes dans une voiture blanche se dirigeant vers le sud. 112 00:07:26,060 --> 00:07:27,760 Je suppose que ce n'est pas nous. 113 00:07:27,800 --> 00:07:29,735 Le butin n'est pas énorme, il semble qu'il... 114 00:07:29,740 --> 00:07:32,125 ... s'élève à environ dix millions de lires. 115 00:07:32,130 --> 00:07:33,420 Sept ! 116 00:07:33,425 --> 00:07:35,975 Par chance, le fourgon blindé, qui devait livrer beaucoup... 117 00:07:35,980 --> 00:07:39,835 ... d'argent en liquide, est arrivé près d'une demi-heure en retard. 118 00:07:39,840 --> 00:07:42,040 S'il était arrivé à l'heure, les voleurs seraient... 119 00:07:42,045 --> 00:07:44,145 ... en possession d'environ 50 millions de lires. 120 00:07:44,150 --> 00:07:46,150 Nom de Dieu ! 121 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Merde ! Un barrage ! 122 00:07:54,130 --> 00:07:55,960 Police ou carabiniers ? - Je ne sais pas. 123 00:07:55,965 --> 00:07:58,525 Pourquoi ? Qu'est-ce qui t'importe ? Quelle différence ça fait ? 124 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 Une différence de forme : la police frappe d'abord et t'arrête ensuite,... 125 00:08:01,905 --> 00:08:03,870 ... les carabiniers t'arrêtent et alors te frappent ! 126 00:08:04,350 --> 00:08:05,950 C'est juste. 127 00:08:05,955 --> 00:08:07,290 Tranquille, laisse-moi faire. 128 00:08:07,295 --> 00:08:09,890 Tu laisses le moteur tourner. Si je te touche, appuie à fond. 129 00:08:14,300 --> 00:08:15,840 Puis-je voir vos papiers, s'il vous plaît? 130 00:08:15,845 --> 00:08:17,845 Vos papiers aussi, s'il vous plaît. 131 00:08:22,775 --> 00:08:24,050 Un problème ? 132 00:08:24,055 --> 00:08:26,155 Non, monsieur, c'est une simple formalité. 133 00:08:27,335 --> 00:08:29,475 Je n'avais pas la moustache à l'époque,... La moustache. 134 00:08:31,035 --> 00:08:35,490 Emilio Tarentina? تtes-vous un parent de Carlo... 135 00:08:35,495 --> 00:08:37,135 ... Tarentina, chef de la police à Foggia, par hasard ? 136 00:08:37,350 --> 00:08:39,350 اa se pourrait, mon père est de Puglia. 137 00:08:39,400 --> 00:08:41,645 C'était un homme bien. J'étais avec lui en 1961. 138 00:08:42,280 --> 00:08:44,280 Au revoir, et bon voyage ! - Au revoir. 139 00:08:47,090 --> 00:08:49,900 La Giulia blanche dans laquelle les bandits ont fui a été retrouvée. 140 00:08:51,450 --> 00:08:53,915 Un témoin oculaire aurait vu deux hommes et une femme. 141 00:08:54,790 --> 00:08:58,395 Attention ! Les bandits ne sont pas trois hommes, mais deux hommes et une femme ! 142 00:08:58,890 --> 00:09:01,180 Ils sont montés dans une 132 bleue. 143 00:09:01,185 --> 00:09:03,885 Une 132 bleue vient juste de passer. - Avec deux hommes et une femme ? 144 00:09:03,890 --> 00:09:05,530 Mais la description de leurs visages ne correspond pas ! 145 00:09:05,535 --> 00:09:07,690 Qu'est-ce-que tu racontes ? Depuis quand une description correspond-elle? 146 00:09:07,695 --> 00:09:11,295 Loglisci, Baciocco ! Poursuivons-les ! 147 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 Ma jambe ! 148 00:09:17,500 --> 00:09:21,935 Ils ont abandonné la voiture et sont montés dans une 132 bleue que Monsieur Cosimo Quadretti... 149 00:09:21,940 --> 00:09:25,175 ...avait laissée sans surveillance devant sa maison. 150 00:09:25,985 --> 00:09:29,450 Alors qu'ils se dirigeaient vers le nord, au 35e kilomètre les bandits... 151 00:09:29,455 --> 00:09:33,830 ... ont traversé un barrage routier. Flash info : le courageux... 152 00:09:33,835 --> 00:09:37,650 ... agent blessé pendant les échanges de tirs avec les braqueurs... 153 00:09:38,150 --> 00:09:40,350 ... est mort durant son transport à l'hôpital. 154 00:09:41,175 --> 00:09:43,485 Quel con ce flic ! Il a visé et tiré ! 155 00:09:43,775 --> 00:09:46,875 Et j'ai tiré aussi, pas vrai ? Qu'est-ce que j'étais supposé foutre ? 156 00:09:47,875 --> 00:09:50,365 Rester calme, au lieu de paniquer. 157 00:09:52,250 --> 00:09:55,160 J'ai l'habitude de dire : "Utilise d'abord ton cerveau, ensuite ton flingue !". 158 00:09:59,835 --> 00:10:01,300 ةteins cette radio. 159 00:10:09,680 --> 00:10:10,900 Qu'est-ce que je fais ? Je passe à travers ? 160 00:10:10,920 --> 00:10:14,630 Recule. Va dans cette aire de services, vite ! 161 00:10:34,050 --> 00:10:36,600 Hé ! Imbécile ! Tu es dingue ? 162 00:10:36,700 --> 00:10:38,350 Quoi ? Ils m'ont presque tué ! 163 00:10:41,900 --> 00:10:43,690 C'est incroyable ! Je ne peux même pas... 164 00:10:45,080 --> 00:10:47,570 Oh ! Vous allez trop loin! Dieu, qu'est-ce que j'ai pu dire ? 165 00:10:47,575 --> 00:10:48,875 Je m'excuse ... 166 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 Qu'est-ce qu'il se passe ? - Où cours-tu ? 167 00:10:54,425 --> 00:10:55,525 Viens ici ! - Laissez-la partir ! 168 00:10:55,530 --> 00:10:57,450 Sois calme et nous ne te ferons pas de mal ! 169 00:10:57,785 --> 00:10:59,330 Vous, ne bougez pas ! 170 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 Ne bougez pas ou je tire ! 171 00:11:02,300 --> 00:11:04,370 Ne bougez pas ! Vous n'avez pas entendu ? - Ne faites rien de stupide ! 172 00:11:04,375 --> 00:11:06,265 Laissez partir les otages et lâchez vos armes ! 173 00:11:06,270 --> 00:11:09,000 Nous ne ferons rien de stupide si vous non plus ! 174 00:11:09,005 --> 00:11:10,705 Dégagez ! Hors de notre chemin ! 175 00:11:10,855 --> 00:11:12,855 Dans la voiture, vite ! 176 00:11:32,755 --> 00:11:35,955 Commissaire, est-ce que l'opération de police et des carabiniers est en place ? 177 00:11:37,555 --> 00:11:39,955 Qu'a-t-il dit ? - Occupe-toi de tes oignons. 178 00:11:41,355 --> 00:11:43,355 Garde prudemment la distance. 179 00:12:10,400 --> 00:12:15,150 D'homme à homme : je suis marié et ceci est juste une amourette. 180 00:12:15,155 --> 00:12:17,455 Pouvez-vous comprendre dans quels ennuis vous me mettez ? 181 00:12:21,155 --> 00:12:24,400 Ne te préoccupe pas de ta femme. Pense à toi. 182 00:12:25,855 --> 00:12:28,855 Il risque de t'arriver pire qu'une engueulade avec ta femme. 183 00:12:30,500 --> 00:12:32,005 Mais pourquoi ? Qu'avez-vous l'intention de faire ? 184 00:12:32,755 --> 00:12:35,055 Rien. Pour le moment. 185 00:12:36,585 --> 00:12:39,755 Tu ne courras aucun risque avant ce que ce ne soit nécessaire. 186 00:12:42,155 --> 00:12:44,355 Nécessaire ? Je ne comprends pas. 187 00:12:46,005 --> 00:12:50,880 Excusez-moi, pour vous, nous deux ou d'autres personnes, c'est pareil, n'est-ce pas ? 188 00:12:50,885 --> 00:12:53,355 Par exemple, regardez ce paysan là-bas ! 189 00:12:54,400 --> 00:12:58,750 Pauvre type, ça pourrait même lui faire un divertissement, n'est-ce pas ? 190 00:13:03,440 --> 00:13:06,640 ہ 10h50 ce matin ils ont braqué l'agence n°12... 191 00:13:06,645 --> 00:13:09,080 ... de la Banco Romano et tué un policier... 192 00:13:09,380 --> 00:13:12,180 Ce sont ceux de la Banco Romano... - Quoi ? 193 00:13:13,250 --> 00:13:15,580 Ceux qui ont fait le braquage à la Banco Romano... 194 00:13:15,585 --> 00:13:19,180 Il essaye de vous dire que nous sommes les trois voleurs de la Banco Romano. 195 00:13:20,900 --> 00:13:25,520 اa lui a pris exactement 24 minutes et demi pour comprendre ça. 196 00:13:25,525 --> 00:13:30,530 Oui, je l'admets, mais regardez, si vous aviez gardé le truc,... 197 00:13:30,535 --> 00:13:32,850 ...les capuches sur vos têtes, je vous aurais reconnus rapidement. 198 00:13:32,855 --> 00:13:35,850 Oui, c'est vrai mais ce n'est pas notre uniforme habituel. 199 00:13:36,550 --> 00:13:38,550 Nous en avons un autre. 200 00:13:38,900 --> 00:13:41,300 Celui que nous portons sans masques... 201 00:13:42,040 --> 00:13:44,000 ... la tête haute... 202 00:13:44,050 --> 00:13:46,180 ... et pour lequel nous combattons avec toutes les armes. 203 00:13:46,650 --> 00:13:48,850 Même avec violence, si besoin. 204 00:13:49,680 --> 00:13:54,680 Mais c'est une chose... que ceux comme toi ne comprendrons jamais. 205 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 Ceux-là se rapprochent. 206 00:13:58,300 --> 00:14:00,855 Accélère ! 207 00:14:13,865 --> 00:14:15,865 Merci. 208 00:14:18,995 --> 00:14:20,995 Superbe ! Il est bon ! 209 00:14:23,200 --> 00:14:27,500 Ce n'est pas le meilleur. - Oui, en fait je voulais dire... 210 00:14:27,505 --> 00:14:29,695 ... qu'il ne semblait juste pas... - Mais c'est bon. 211 00:14:29,700 --> 00:14:32,535 Très bon ! Bon. 212 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Véritablement excellent. 213 00:14:37,800 --> 00:14:41,300 Dandina, mais... Que fais-tu ? Tu es folle ? 214 00:14:43,350 --> 00:14:46,400 Excusez-la. Vous savez, elle est nerveuse. 215 00:14:50,700 --> 00:14:54,880 Regarde, Il Pescatore ! Où on devait aller manger la soupe de poisson. 216 00:15:07,900 --> 00:15:09,150 Est-ce que la fumée vous dérange ? 217 00:15:09,160 --> 00:15:11,260 Tu racontes toujours des conneries ? 218 00:15:23,270 --> 00:15:24,870 Non ! Non, ce n'est pas juste ! 219 00:15:26,950 --> 00:15:28,650 Nous avons le droit de savoir ce que vous voulez faire et... 220 00:15:28,655 --> 00:15:30,600 ... où vous voulez nous emmener ! 221 00:15:30,610 --> 00:15:33,400 Compris ? Vous connaissez la convention de Genève ? 222 00:15:34,000 --> 00:15:36,040 Les prisonniers ont le droit d'être traités humainement ! 223 00:15:36,045 --> 00:15:39,725 Nourriture et hébergement ! Il est près de 14h00, regarde ici ! 224 00:15:40,705 --> 00:15:42,000 Que fais-tu ? Tu es en train de te soulever ? - Oh, oui ! 225 00:15:42,005 --> 00:15:43,670 Tu ne vois pas qu'ils sont armés ? Tu n'as pas peur ? 226 00:15:43,675 --> 00:15:47,260 Bien sûr, j'ai peur ! Mais s'ils croient avoir attrapé un idiot,... 227 00:15:47,265 --> 00:15:49,505 ... ils se sont trompés ! Je suis un industriel ! 228 00:15:49,510 --> 00:15:53,060 Une personne bien connue ! Même à l'étranger ils savent qui est Giulio Borsi ! 229 00:15:53,065 --> 00:15:57,450 Pour l'amour de Dieu ! Regarde ça ! Tu vois ? 230 00:15:58,000 --> 00:16:00,350 Je produis ça ! 231 00:16:06,150 --> 00:16:08,300 Maintenant écoute moi, gros bébé ! 232 00:16:08,350 --> 00:16:11,485 Je te jetterais volontiers par la fenêtre comme cette stupide aspirine... 233 00:16:11,490 --> 00:16:13,485 ... mais tu nous es très utile maintenant ! 234 00:16:13,495 --> 00:16:16,990 Oui, très, parce qu'ils ne nous toucheront pas tant que vous serez avec nous ! 235 00:16:16,995 --> 00:16:20,100 Et on ne peut pas se permettre une erreur et je déciderai où et quand... 236 00:16:20,105 --> 00:16:24,745 ... nous nous arrêterons et mangerons! Moi seul, d'accord ? 237 00:16:29,545 --> 00:16:31,545 Tu es un industriel, n'est-ce pas ? 238 00:16:33,115 --> 00:16:35,815 C'est probablement la première fois que tu fais quelque chose d'utile... 239 00:16:37,000 --> 00:16:38,700 ... et que tu es du bon côté. 240 00:16:40,635 --> 00:16:41,970 On est sur la réserve. 241 00:16:41,975 --> 00:16:43,975 Arrête-toi à la prochaine station. 242 00:16:44,475 --> 00:16:46,475 Compris ? 243 00:17:12,600 --> 00:17:13,500 Le plein. 244 00:17:13,505 --> 00:17:15,905 Allons manger. - Hé ! Ce n'est pas un peu dingue ? 245 00:17:15,910 --> 00:17:18,910 Ne t'inquiète pas. Ces deux-là nous protégerons. 246 00:17:20,950 --> 00:17:22,110 Et ne joue pas les héros. 247 00:17:22,115 --> 00:17:24,510 Un couard vivant est mieux qu'un héros mort. D'accord ? 248 00:17:25,900 --> 00:17:30,910 Et enregistrez ça : chacun de vous est responsable de l'autre. 249 00:17:31,400 --> 00:17:32,860 Oui, monsieur. 250 00:17:32,865 --> 00:17:35,335 Fabrizio, qu'est-ce que je fais ? Je paye ou je fais marquer ? 251 00:17:38,655 --> 00:17:40,655 Prends ça. ةvitons toute publicité. 252 00:17:41,355 --> 00:17:43,855 Je ne veux pas qu'on prenne trois mois de prison pour vol d'essence. 253 00:17:45,165 --> 00:17:46,770 Par là. Vous êtes mes invités. 254 00:17:46,775 --> 00:17:48,775 Merci. 255 00:17:50,450 --> 00:17:51,950 Tu as faim? 256 00:17:51,960 --> 00:17:53,690 Je ne sais pas. - J'ai un trou dans mon estomac. 257 00:17:53,695 --> 00:17:55,265 Je ne sais pas si c'est dû à la faim, à la peur ou à la colère. 258 00:17:56,000 --> 00:17:58,520 Pauvre Dandina. Nous devions faire l'amour pendant deux jours. 259 00:17:58,525 --> 00:18:00,600 Nous devrions trouver un moyen de nous échapper. - Où ? Ceux-là vont tirer. 260 00:18:00,610 --> 00:18:02,650 Flic, tu diras à mon ami : nous sommes au restaurant! 261 00:18:05,870 --> 00:18:08,365 Arrête plutôt le spirituel. C'est un taré, tu n'as pas compris? 262 00:18:09,750 --> 00:18:11,495 Essaye d'être gentille, on ne sait jamais... 263 00:18:11,500 --> 00:18:15,565 Pourquoi toi n'essaies-tu pas d'être gentil ? - Bien. S'il aime les hommes, alors... 264 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 Venez. 265 00:18:22,750 --> 00:18:25,750 Tu t'assois là et toi ici. 266 00:18:47,490 --> 00:18:50,590 Hé Giulio ! Vieux schnoque, comment vas-tu ? 267 00:18:51,800 --> 00:18:54,850 Bien... Je vis toujours... Au moins jusqu'à présent. 268 00:18:54,855 --> 00:18:56,270 Tu as l'air d'aller bien, vraiment. 269 00:18:56,275 --> 00:18:59,455 Toujours en bonne compagnie. - Sûr, tu as raison. 270 00:18:59,955 --> 00:19:02,185 Merde alors ! Ce que tu es chanceux ! Comment fais-tu ça ? 271 00:19:02,195 --> 00:19:04,100 Bien... - Sale matou ! 272 00:19:04,105 --> 00:19:05,755 Oh, écoute, est-ce que le bridge que je t'ai posé tient toujours ? 273 00:19:05,760 --> 00:19:08,385 Ouvre la bouche, montre-moi. Allez, montre-moi. 274 00:19:09,100 --> 00:19:11,355 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu ne veux pas qu'ils sachent que tu as trois fausses dents ? 275 00:19:11,360 --> 00:19:14,010 Allez, ne sois pas timide. Figure-toi qu'en Amérique... 276 00:19:14,015 --> 00:19:16,285 ... 80% des acteurs portent un dentier. 277 00:19:16,900 --> 00:19:18,050 Tu as entendu parler d'Elena ? 278 00:19:18,055 --> 00:19:19,350 Tu me raconteras peut-être une autre fois. 279 00:19:19,355 --> 00:19:22,070 Après sa blessure, elle a eu de la chirurgie plastique au visage... 280 00:19:22,075 --> 00:19:24,075 ... et ils ont utilisé un morceau de son cul ! 281 00:19:24,975 --> 00:19:28,595 Donc, si tu lui touches une joue, elle va te gifler ! 282 00:19:32,300 --> 00:19:34,400 Tu as entendu parler du braquage de ce matin ? 283 00:19:34,450 --> 00:19:37,500 Ces fils de pute ! - Bien, ne va pas trop loin, maintenant. 284 00:19:37,505 --> 00:19:41,000 Non non non ! Ce sont des fils de pute ! Je connais ton opinion, figure-toi. 285 00:19:41,700 --> 00:19:44,900 Tu les aurais tous alignés contre un mur ! 286 00:19:44,905 --> 00:19:47,105 Non, pas du tout ! Ce n'est pas vrai. 287 00:19:47,225 --> 00:19:49,610 Tu sais, ils prétendent qu'ils sont anarchistes. Et alors ? 288 00:19:49,620 --> 00:19:52,340 Parce que tu es anarchiste, tu dois voler et tuer ? 289 00:19:52,345 --> 00:19:54,345 Mais ils les attraperont, tu verras. 290 00:19:54,870 --> 00:19:56,650 ةcoute, je suis seul. Puis-je m'asseoir et déjeuner ici ? 291 00:19:56,660 --> 00:19:58,660 Non, vaut mieux pas, tu sais. - Vraiment ? 292 00:19:59,395 --> 00:20:01,300 Mais ils les ont déjà identifiés, tu sais. 293 00:20:01,335 --> 00:20:02,535 Oui, parce que l'un d'eux a une belle... 294 00:20:02,540 --> 00:20:07,070 ... moustache Bismarck, puis un petit gars maigre aux cheveux noirs... 295 00:20:07,080 --> 00:20:10,330 ... et il y a une femme aux cheveux courts qui ressemble à un homme. 296 00:20:10,935 --> 00:20:12,730 Et ils ont pris deux personnes en otages. 297 00:20:12,735 --> 00:20:14,870 Oui et maintenant ils sont dans un restaurant où ils ont rencontrés un con... 298 00:20:14,875 --> 00:20:16,270 ... qui n'a rien compris. 299 00:20:16,275 --> 00:20:17,950 Maintenant tu peux prendre un siège, si tu veux. 300 00:20:17,955 --> 00:20:22,350 Non, je dois y aller. Oui, j'y vais. Bye, Giulio. 301 00:20:22,370 --> 00:20:25,250 J'y vais. On se revoit, ok ? Passe-me voir ! 302 00:20:25,270 --> 00:20:27,570 Je l'espère. 303 00:20:28,100 --> 00:20:30,100 C'est un bon gars. 304 00:20:34,300 --> 00:20:36,175 Puis-je vous aider, mesdames et messieurs? 305 00:20:36,185 --> 00:20:38,185 Voulez-vous commencer avec des tranches de jambon et melon ? 306 00:20:40,650 --> 00:20:43,435 Qu'est-ce que vous faites, jeune homme ? Enlevez vos mains ! 307 00:20:45,750 --> 00:20:47,750 Rien. 308 00:20:48,800 --> 00:20:50,470 Bien, je peux prendre votre commande ? 309 00:20:50,475 --> 00:20:52,475 Apportez une bouteille d'eau minérale, rapidement. 310 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Et du vin frais. 311 00:20:57,400 --> 00:21:00,580 Trésor, que vas-tu manger ? - Rien ! 312 00:21:01,000 --> 00:21:03,580 Je vais prendre des lasagnes. Pourquoi n'en prendrais-tu pas aussi ? 313 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Risotto de champignons, cuit à la commande. 314 00:21:12,445 --> 00:21:13,655 اa prendra plus d'une demi-heure. 315 00:21:13,660 --> 00:21:16,250 Je ne suis pas pressée. - Moi si. 316 00:21:16,800 --> 00:21:20,180 Pourquoi ne prendrais-tu pas les tortellini ? Ils sont déjà prêts. 317 00:21:20,185 --> 00:21:22,435 Ah, oui, les tortellini sont très bons ici ! 318 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 Je ne les aime pas. 319 00:21:26,800 --> 00:21:29,020 Commande-les quand même. Je les mangerai, ok ? 320 00:21:30,060 --> 00:21:32,170 Tuer des gens ça ouvre l'appétit ? 321 00:21:34,500 --> 00:21:35,760 اa suffit ! Arrête ça ! 322 00:21:35,890 --> 00:21:37,680 Quand ça finira ? Qu'est-ce je dois faire avec tout ça ? 323 00:21:37,685 --> 00:21:39,750 Pourquoi ne me laissez-vous pas partir ? 324 00:21:39,775 --> 00:21:41,730 Allez chérie, sois calme. 325 00:21:41,735 --> 00:21:43,800 Tu as gardé ton calme si longtemps. 326 00:21:43,805 --> 00:21:46,105 Ils ne nous feront aucun mal, tu verras. Pas vrai ? 327 00:21:47,805 --> 00:21:49,550 Permettez que je prenne cette chaise ? 328 00:21:49,555 --> 00:21:50,585 Occupée ! 329 00:21:50,590 --> 00:21:52,830 Excusez-moi, mais je ne la vois pas occupée. 330 00:21:59,590 --> 00:22:01,150 Et alors cette chaise ? - Elle est occupée. 331 00:22:01,155 --> 00:22:03,055 Elle ne m'a pas l'air d'être prise. - Je te dis que si. 332 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Partons, les enfants. 333 00:22:12,175 --> 00:22:14,300 Vous voyez cet homme là-bas ? Il a un pistolet long comme ça. 334 00:22:14,305 --> 00:22:16,480 Oui, nous le savons. - Vous pouvez y aller. 335 00:22:16,485 --> 00:22:18,485 Vous le savez ? 336 00:22:20,500 --> 00:22:21,700 Mesdames et messieurs, sortez s'il vous plaît. 337 00:22:21,705 --> 00:22:24,175 Nous devons vider le restaurant. Sortez ! 338 00:22:24,180 --> 00:22:25,870 Aller, on bouge, s'il vous plaît. 339 00:22:26,700 --> 00:22:28,700 Pas de questions, s'il vous plaît. Sortez ! 340 00:22:44,550 --> 00:22:46,550 Monsieur le commissaire. 341 00:22:55,785 --> 00:22:57,095 Qui sont les otages ? 342 00:22:57,100 --> 00:22:59,360 La femme ressemble un peu à ma fille mais elle est blonde... 343 00:22:59,365 --> 00:23:02,130 Je veux savoir si nous pouvons compter sur leur collaboration ! 344 00:23:02,580 --> 00:23:03,380 Comment est-il ? 345 00:23:03,385 --> 00:23:04,800 Un homme du monde, de taille moyenne. 346 00:23:04,805 --> 00:23:07,410 Commissaire, les identifications des deux otages. 347 00:23:07,415 --> 00:23:08,445 Lisez-les. 348 00:23:08,450 --> 00:23:11,255 Daniela Marcellini, surnommée Danda, 22 ans, fille de Fortunato,... 349 00:23:11,260 --> 00:23:13,770 ... un fonctionnaire du Ministère de l'Agriculture, en deuxième année de licence à l'école... 350 00:23:13,775 --> 00:23:15,745 ... d'architecture, arrêtée et relâchée pour l'occupation de cette même... 351 00:23:15,750 --> 00:23:18,685 ... université, a subi une opération au rein droit en 1968... 352 00:23:18,900 --> 00:23:19,920 Poursuivez. 353 00:23:19,935 --> 00:23:23,265 Giulio Borsi, copropriétaire de Pharmo Roman, 45 ans, une femme et un fils,... 354 00:23:23,270 --> 00:23:25,565 ... a payé une contravention de 2,5 millions de lires pour fraude fiscale,... 355 00:23:25,570 --> 00:23:28,990 ... deux séjours en Amérique en 1970, a pris six mois de conditionnelle en 1968... 356 00:23:28,995 --> 00:23:30,820 ... pour défaut d'assistance. Il peut parler français... 357 00:23:30,825 --> 00:23:31,985 ...et vote libéral. 358 00:23:31,990 --> 00:23:34,785 Monsieur, depuis le toit de la station-essence on peut les avoir dans nos mires. 359 00:23:34,790 --> 00:23:36,745 Attendez. Entendons d'abord ce qu'ils vont faire. 360 00:23:36,750 --> 00:23:39,130 Videz le restaurant calmement. - Déjà fait, monsieur. 361 00:23:39,135 --> 00:23:40,240 ةvitez tout accident ! 362 00:23:40,245 --> 00:23:42,480 Gardez vos armes prêtes mais attendez mes ordres pour tirer ! 363 00:23:42,485 --> 00:23:44,495 Oui. - Barra, le mégaphone. 364 00:23:44,750 --> 00:23:47,225 Le mégaphone. Le mégaphone ! 365 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Voilà le mégaphone, monsieur ! 366 00:23:54,100 --> 00:23:57,100 Fabrizio Lener ! ةcoute-moi ! 367 00:23:57,840 --> 00:23:59,940 Nous t'avons identifié ! 368 00:24:00,350 --> 00:24:02,350 Nous savons qui tu es ! 369 00:24:02,670 --> 00:24:06,670 Si tu laisses les otages partir et te rends, nous en tiendrons compte ! 370 00:24:07,100 --> 00:24:09,200 Moi et la magistrature ! 371 00:24:12,700 --> 00:24:14,700 Commissaire, je peux l'avoir très facilement d'ici. 372 00:24:14,705 --> 00:24:16,000 Non, du calme, attendez mes ordres ! 373 00:24:16,975 --> 00:24:18,975 Regarde quelle belle touche ça ferait... 374 00:24:51,500 --> 00:24:53,650 Fabrizio Lener, m'as-tu entendu tout à l'heure ? 375 00:24:53,655 --> 00:24:55,655 Réponds ! 376 00:24:56,575 --> 00:24:58,575 Je ne cause pas aux flics ! 377 00:24:58,595 --> 00:25:00,525 Aie du respect pour les vies de deux innocents ! 378 00:25:01,100 --> 00:25:05,250 Vous avez du respect pour leurs vies ! Partez et il ne leur arrivera rien ! 379 00:25:05,800 --> 00:25:08,130 Il n'y a pas de chemin pour vous échapper. Fabrizio, tu ferais mieux de négocier. 380 00:25:08,135 --> 00:25:12,635 Je ne veux pas négocier ! Avec les flics. 381 00:25:12,875 --> 00:25:16,100 Ce faisant, tu ne blesserais que la cause de tes complices. 382 00:25:16,700 --> 00:25:18,700 Camarades, par Dieu, pas complices ! 383 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 Camarades... 384 00:25:23,400 --> 00:25:26,155 ةcoute-moi bien, Fabrizio, fais de raisonnables exigences et... 385 00:25:26,160 --> 00:25:28,160 ... je ferai tout pour t'aider. 386 00:25:28,380 --> 00:25:29,920 Allez, essaie de montrer de la bonne volonté. Tu as entendu ? 387 00:25:29,925 --> 00:25:32,000 Ils sont bien disposés... 388 00:25:33,070 --> 00:25:35,715 C'est inutile, il se sent trop important, maintenant. 389 00:25:35,720 --> 00:25:38,720 Enfin il a la vedette. 390 00:25:41,180 --> 00:25:48,310 Parfait ! Voici nos exigences ! 100 millions de lires en liquide... 391 00:25:48,360 --> 00:25:54,015 ... et un avion, un P57 ou un Falco à l'aéroport civil de Lucca. 392 00:25:54,660 --> 00:25:56,805 Tout ça pour ce soir à 8 heures. 393 00:25:57,685 --> 00:25:59,685 Nous avions parlé d'exigences raisonnables. 394 00:26:01,850 --> 00:26:04,070 C'est ma façon d'être raisonnable. 395 00:26:04,615 --> 00:26:06,515 Qui devrait payer ? 396 00:26:06,535 --> 00:26:08,980 Qui veut voir les deux otages encore en vie. 397 00:26:08,985 --> 00:26:11,985 100 millions ?! - Tu penses que tu vaux moins ? 398 00:26:12,350 --> 00:26:13,590 Non, qu'est-ce que ça a à faire après tout ? 399 00:26:13,595 --> 00:26:15,950 Mesdames et messieurs, 100 millions sont un énorme paquet de fric ! 400 00:26:15,955 --> 00:26:18,475 Mais nous paierons le repas. - Dis, ce n'est pas le moment de plaisanter. 401 00:26:18,480 --> 00:26:20,480 Nous ne plaisantons vraiment pas. 402 00:26:20,960 --> 00:26:23,700 Pourquoi devrais-je avoir à payer 100 millions ? 403 00:26:23,780 --> 00:26:26,580 Ce type avec ses idées politiques me fait vraiment rire ! 404 00:26:26,690 --> 00:26:29,850 Vous n'êtes que de vulgaires maîtres-chanteurs! Voilà ce que vous êtes ! 405 00:26:30,135 --> 00:26:32,335 Fabrizio, écoute, nous avons moins de six heures. 406 00:26:32,555 --> 00:26:34,165 Nous n'avons vraiment pas le temps ! 407 00:26:34,920 --> 00:26:37,790 J'ai dit à 20h00 à l'aéroport de Lucca, sans police,... 408 00:26:37,795 --> 00:26:39,090 ... tu ne décides pas. Informe les bonnes personnes... 409 00:26:39,095 --> 00:26:41,095 ... et ne me parle pas pour ne rien dire! 410 00:26:42,695 --> 00:26:44,695 Commissaire, attendez! 411 00:26:50,100 --> 00:26:52,100 Fabrizio... 412 00:26:54,630 --> 00:26:56,630 Non ! 413 00:26:59,120 --> 00:27:01,600 Ouvrez ! Commissaire ! 414 00:27:02,270 --> 00:27:03,670 Ouvrez ! 415 00:27:03,700 --> 00:27:06,700 Le pauvre, il n'a pas remarqué qu'ils avaient bloqué les portes. 416 00:27:07,150 --> 00:27:09,450 Combien ça doit coûter? - 7 ou 8 000 lires. 417 00:27:10,490 --> 00:27:12,490 Lâche 10 000. 418 00:27:27,690 --> 00:27:30,070 "Chacun de vous est responsable de l'autre." 419 00:27:30,080 --> 00:27:32,330 Et tu t'es enfui sans même dire au revoir. Merci ! 420 00:27:32,335 --> 00:27:34,940 J'ai perdu la tête mais ils ne te feraient aucun mal. 421 00:27:34,945 --> 00:27:36,390 Ah non ? Juste parce que je suis une femme, hein ? 422 00:27:37,555 --> 00:27:38,755 Avancez ! 423 00:27:43,345 --> 00:27:45,345 Soyez calmes et pas de blagues. 424 00:27:48,700 --> 00:27:49,800 Monsieur, on les descend ? 425 00:27:49,805 --> 00:27:51,825 Non, on a l'ordre de ne pas tirer. Calmez-vous. 426 00:27:58,205 --> 00:28:00,245 Prenons cette voiture, ce sera plus confortable. Donne-moi les clés. 427 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Merci. Attrape. 428 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 Montez ! 429 00:28:03,850 --> 00:28:05,650 Dégagez ! 430 00:28:05,700 --> 00:28:11,335 Police, ils ont volé ma voiture ! 431 00:28:11,340 --> 00:28:13,635 Calmez-vous ! Nous allons passez à l'action maintenant. 432 00:28:28,700 --> 00:28:30,700 Excusez-moi mais on m'appelle. 433 00:28:30,900 --> 00:28:32,430 C'est l'Italie... 434 00:28:32,435 --> 00:28:33,795 Ah, ces maudits chleus ! 435 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 Ils tournent un film peut-être ? 436 00:28:35,900 --> 00:28:37,250 Quel pays crado que le vôtre ! 437 00:28:37,270 --> 00:28:38,915 C'est une offense ! Allez, venez avec moi ! - Laissez-moi partir ! 438 00:28:38,920 --> 00:28:45,520 Suivez-moi au commissariat ! - Ne me touchez pas ! Non ! 439 00:28:56,950 --> 00:28:58,850 ACTUALITةS 440 00:28:58,855 --> 00:29:00,360 Les gars, montrez vos visages ! 441 00:29:01,400 --> 00:29:04,650 Allez, ne vous cachez pas mutuellement ! - Bâtards ! Enculés ! 442 00:29:05,190 --> 00:29:07,190 Fabrizio, souris ! - Hello ! 443 00:29:07,470 --> 00:29:09,470 C'est ça ! C'est bien, Fabrizio ! 444 00:29:10,150 --> 00:29:12,770 Regarde comme il sourit à la caméra Quel vaniteux. 445 00:29:12,775 --> 00:29:13,825 Dégoûtant. 446 00:29:13,830 --> 00:29:15,600 Mais allez, tu as la manie de provoquer ! 447 00:29:15,610 --> 00:29:17,255 Reste calme un moment, pour l'amour de Dieu ! 448 00:29:17,275 --> 00:29:20,275 Ton ami a raison, l'étudiante, pourquoi tu ne restes pas calme ? 449 00:29:20,840 --> 00:29:23,840 C'est une merveilleuse journée, profitons du voyage, hein ? 450 00:29:26,120 --> 00:29:28,120 Voulez-vous un biscuit ? 451 00:29:32,115 --> 00:29:34,115 C'est bon. 452 00:29:34,185 --> 00:29:36,865 ةcoute, je veux juste te dire une chose, comme un ami. 453 00:29:38,055 --> 00:29:40,585 Considère juste votre requête de 100 millions de lires pour... 454 00:29:40,590 --> 00:29:44,200 ... ma rançon. Je ne pense pas que ça va le faire.. 455 00:29:44,205 --> 00:29:46,725 Tu vois, ma fabrique est très modeste, et en ce moment... 456 00:29:46,730 --> 00:29:49,760 ... les temps sont très durs avec les grèves et les taxes,... 457 00:29:49,765 --> 00:29:51,765 ...nous sommes au bord de la faillite. 458 00:29:52,750 --> 00:29:55,655 Sais-tu quelles usines vont bien en Italie aujourd'hui ? 459 00:29:55,665 --> 00:29:58,110 Peux-tu voir celles-là, là-bas ? 460 00:29:58,115 --> 00:30:02,000 L'alimentaire: produits en boîtes, saucisses, denrées surgelées,... 461 00:30:02,005 --> 00:30:03,505 ... celles-là font réellement fureur. 462 00:30:03,510 --> 00:30:05,515 Savez-vous qu'elles font des milliards chaque année ? 463 00:30:05,520 --> 00:30:08,170 Par exemple, j'ai un ami, ici, dans les environs. 464 00:30:08,455 --> 00:30:11,175 Un industriel de choix. Trois milliards de volume des ventes... 465 00:30:11,180 --> 00:30:14,315 ... par an. Si vous voulez, je sais où il habite. 466 00:30:14,320 --> 00:30:17,450 Nous pouvons y aller, j'appelle et vous le laissez sortir. 467 00:30:17,850 --> 00:30:18,850 Qu'en penses-tu ? 468 00:30:18,855 --> 00:30:20,385 Et tu dis que c'est un ami à toi. 469 00:30:20,390 --> 00:30:23,100 Oui, sûr, nous sommes très bons amis ! 470 00:30:23,300 --> 00:30:26,100 En fait ce que tu suggères est juste un acte amical. 471 00:30:26,110 --> 00:30:28,555 Giulio, sais-tu que tu es un peu dégoûtant aussi ? 472 00:30:30,050 --> 00:30:32,050 Pourquoi ça tombe juste sur nous ? 473 00:30:32,500 --> 00:30:34,985 Pourquoi juste moi ? Et le commandeur Serana, qui fait du bouillon... 474 00:30:34,990 --> 00:30:37,880 ... avec les sabots des ânes, peut tranquillement rester dans sa maison ? 475 00:30:37,885 --> 00:30:39,940 Ta gueule, par Dieu ! 476 00:30:39,945 --> 00:30:41,805 اa suffit ! Ferme ta bouche. 477 00:30:42,340 --> 00:30:43,930 D'accord. Mais je... 478 00:30:43,935 --> 00:30:45,935 Silence ! 479 00:30:46,120 --> 00:30:50,570 La police est parvenue à avoir plus de détails à propos du sanglant... 480 00:30:50,575 --> 00:30:53,750 ... braquage et de l'enlèvement de l'industriel Giulio Borsi. 481 00:30:53,755 --> 00:30:55,645 Hé ! Monte un peu le volume. 482 00:30:55,650 --> 00:30:57,355 Le nom du troisième membre du commando, qui appartient... 483 00:30:57,360 --> 00:31:00,515 ... au groupuscule d'extrême gauche appelé "Frappe et Cours",... 484 00:31:00,520 --> 00:31:02,810 ... est Raoul Melis, de Nuoro,... 485 00:31:03,000 --> 00:31:06,600 ... 28 ans, considéré comme étant un expert artificier. 486 00:31:06,850 --> 00:31:10,560 Son nom fut mentionné lors du massacre de l'aéroport de Bolzano. 487 00:31:10,840 --> 00:31:12,400 Je n'ai jamais été là-bas. 488 00:31:12,405 --> 00:31:14,880 Il fut aussi poursuivi pour le sabotage à la bombe à l'oléoduc de Trapani... 489 00:31:15,135 --> 00:31:16,945 ... mais fut innocenté par l'enquête judiciaire. 490 00:31:16,950 --> 00:31:18,700 Par contre c'est bien moi qui ai fait ça, là. 491 00:31:18,710 --> 00:31:22,150 Rome: le Vatican informe que le sacrement de l'Extrême-onction... 492 00:31:22,155 --> 00:31:25,450 ... peut dorénavant être donné avec de l'huile de graines. 493 00:31:26,150 --> 00:31:28,035 D'autres nouvelles, toujours de Rome. Il est quasiment sûr... 494 00:31:28,040 --> 00:31:29,845 ... que le présentateur Pippo Baudo prendra part... 495 00:31:29,850 --> 00:31:31,850 ... à la prochaine émission télé Canzonissima. 496 00:31:33,360 --> 00:31:35,825 Ici Barbieri. Nous avons presque atteint l'insaisissable... 497 00:31:35,830 --> 00:31:38,250 ... Mercedes blanche qui, comme nous vous le disions dans le précédent... 498 00:31:38,255 --> 00:31:41,025 ... bulletin, se dirige vers le nord avec le groupe de terroristes,... 499 00:31:41,030 --> 00:31:44,370 ... mené par le tristement célèbre Fabrizio Lener, et avec les deux otages... 500 00:31:44,375 --> 00:31:47,370 ... comme prisonniers, malheureusement, l'industriel Borsi et... 501 00:31:47,375 --> 00:31:52,800 ... Mademoiselle Marcellini. Son petit ami, le sculpteur Armando Colizzi, a... 502 00:31:52,805 --> 00:31:55,790 ... été rejoint par notre reporter Stacchi, qui va maintenant l'interviewer. 503 00:31:55,800 --> 00:31:59,440 Hé, abruti, ralentis ou on va attraper une pneumonie ! 504 00:32:00,025 --> 00:32:01,810 Pouvez-vous m'entendre, Stacchi ? Pouvez-vous m'entendre ? 505 00:32:01,815 --> 00:32:03,650 Oui, Barbieri, merci. Je suis déjà en reportage d'ici. 506 00:32:03,660 --> 00:32:06,090 Merci à vous, Stacchi. D'abord, pouvez-vous décrire l'endroit ? 507 00:32:06,095 --> 00:32:08,520 Un studio d'artiste, je suppose ? - Oui, Barbieri. Je suis dans le studio... 508 00:32:08,525 --> 00:32:11,285 ... du sculpteur Lipchitz, dont Armando Colizzi est l'un des assistants. 509 00:32:11,850 --> 00:32:14,100 Colizzi est actuellement en train de travailler sur une énorme œuvre d'art. 510 00:32:14,300 --> 00:32:16,300 Qu'est-ce que c'est, Monsieur Colizzi ? 511 00:32:17,700 --> 00:32:21,110 C'est Bellérophon. C'est intitulé "le Gouvernement du Peuple" et... 512 00:32:21,115 --> 00:32:23,460 ... c'est prévu d'être installé sur le parvis de l'hôtel de ville de Philadelphie. 513 00:32:23,950 --> 00:32:26,950 Tout de suite nous ne sommes pas intéressés par votre travail, mais par Colizzi l'homme. 514 00:32:27,190 --> 00:32:29,650 Monsieur Colizzi, comment vous sentez-vous dans une telle situation tragique ? 515 00:32:30,010 --> 00:32:32,870 Je suis très inquiet pour Danda. - C'est votre petite amie, n'est-ce pas ? 516 00:32:32,875 --> 00:32:34,875 Nous avions prévu de nous marier dans deux ou trois mois. 517 00:32:34,900 --> 00:32:37,400 Quels seraient vos conseils pour Mademoiselle Danda si elle pouvait vous entendre ? 518 00:32:38,750 --> 00:32:40,000 Je ne sais pas. 519 00:32:40,050 --> 00:32:42,020 Avez-vous été surpris d'apprendre que votre fiancée était... 520 00:32:42,025 --> 00:32:44,800 ... avec un autre homme quand elle fut kidnappée? 521 00:32:44,810 --> 00:32:47,265 Non. - Vous, si on peut dire, approuvez... 522 00:32:47,270 --> 00:32:49,365 ...quelque liberté dans les relations entre amoureux? 523 00:32:49,370 --> 00:32:51,855 Je pourrais faire un long discours sur ce sujet mais... 524 00:32:51,860 --> 00:32:54,220 ... ils le couperaient, dans tous les cas. Allez, tire-moi en haut ! 525 00:32:54,225 --> 00:32:56,225 Merci, Monsieur Colizzi. 526 00:32:56,295 --> 00:32:58,880 Dites plutôt aux spectateurs que mon exposition solo sera... 527 00:32:58,885 --> 00:33:00,515 ... ouverte jeudi prochain à Bergamo ! 528 00:33:12,535 --> 00:33:14,300 Ils sont en train d'arriver, comme ça a déjà été rapporté. 529 00:33:14,305 --> 00:33:16,250 Que faire ? Je prépare un article sur les dangers... 530 00:33:16,255 --> 00:33:19,750 ... de la vie moderne, sur l'insécurité de notre existence quotidienne ? 531 00:33:20,000 --> 00:33:22,615 Dis-moi, Giovannino. - Oublie le danger, va ! 532 00:33:23,535 --> 00:33:25,825 ةcoute, l'élément clé de l'article doit être le tourment. 533 00:33:25,830 --> 00:33:28,130 Le tourment des parents des otages, c'est ça ? 534 00:33:28,135 --> 00:33:30,750 De leurs mères ! Va les interviewer ! 535 00:33:31,870 --> 00:33:37,215 Les lecteurs veulent des larmes et de la souffrance ! Fonce chez la mère de Giulio Borsi ! 536 00:33:37,700 --> 00:33:41,405 Mais la mère de Borsi est morte ! - Quand ? Aujourd'hui ? 537 00:33:41,415 --> 00:33:43,475 Non, à cause d'une pleurésie, il y a trois ans. 538 00:33:43,480 --> 00:33:46,225 Attends, il semble qu'ils arrivent. Je te rappelle. 539 00:33:56,660 --> 00:33:58,660 Allez-vous-en! 540 00:33:59,450 --> 00:34:02,700 Chef, donnez-moi deux hommes et deux pistolets ! Je leur ferai face ! J'ai mon pistolet ! 541 00:34:02,705 --> 00:34:05,260 J'ai un plan ! - Quoi ? Excusez-moi, jeune homme,... 542 00:34:05,265 --> 00:34:08,060 ... nous avons beaucoup de choses à faire ! Quels hommes ? Quels pistolets ? 543 00:34:08,065 --> 00:34:10,230 Qui êtes-vous ? - Je suis de la majorité silencieuse ! 544 00:34:10,235 --> 00:34:12,160 Je tuerai cette ordure anarchiste ! Faites-moi confiance, chef ! 545 00:34:12,165 --> 00:34:14,565 Vous avez un pistolet ? - Toujours sur moi ! 546 00:34:14,670 --> 00:34:16,550 Vous avez un permis pour ça ? - Non. Quoi ? 547 00:34:16,555 --> 00:34:18,930 J'offre mon sacrifice pour le bien de la nation, chef ! 548 00:34:18,935 --> 00:34:20,580 Raniello, vérifie ses papiers. - Commissaire ! 549 00:34:20,585 --> 00:34:22,730 Vous êtes en état d'arrestation ! Emmenez-le au poste ! Lui aussi ! 550 00:34:23,400 --> 00:34:25,440 Commissaire ! Vive la patrie ! 551 00:34:25,450 --> 00:34:26,990 Vive l'Italie ! 552 00:34:27,000 --> 00:34:28,580 Je ne veux pas d'armes ici ! Allez, dégagez ! 553 00:34:28,585 --> 00:34:30,630 On ne peut pas aller chasser la bécassine ? - Il n'y a pas de bécassines par ici ! 554 00:34:30,635 --> 00:34:33,170 Seulement des idiots qui mettent les vies des citoyens en danger ! 555 00:34:34,970 --> 00:34:36,330 Les voilà ! 556 00:34:36,335 --> 00:34:38,470 Poussez-vous de la barrière ! On n'est pas du tout à un concert ! 557 00:34:38,475 --> 00:34:40,475 Allez, dégagez ! 558 00:34:42,380 --> 00:34:44,630 Glaces, jus d'orange, Coca-Cola ! 559 00:34:45,700 --> 00:34:49,870 Paix ! Paix ! Longue vie à la police ! Punissez les hommes mauvais ! 560 00:34:50,230 --> 00:34:53,515 Fabrizio ! Les anarchistes de la Toscane sont avec toi ! 561 00:34:54,000 --> 00:34:57,170 Longue vie à l'anarchie ! Longue vie à la révolution ! 562 00:34:58,150 --> 00:34:59,850 Longue vie à la chatte ! 563 00:34:59,855 --> 00:35:04,900 Frizz frizz à la menthe! Un bisou ou la soif te tourmente,... 564 00:35:04,905 --> 00:35:09,450 ...la vie ensemble est lente, votre digestion est lente ! Frizz frizz à la menthe! 565 00:35:09,460 --> 00:35:11,480 Notre flash d'informations en direct est maintenant terminé. 566 00:35:11,780 --> 00:35:14,780 Plus de détails seront donnés dans le prochain flash à 20h30. 567 00:35:14,785 --> 00:35:17,850 Pauvre monsieur, espérons qu'ils ne vont pas l'abîmer. 568 00:35:19,250 --> 00:35:20,550 Papa est-il arrivé de Milan ? 569 00:35:20,600 --> 00:35:22,400 Oui. - Mami ! 570 00:35:22,640 --> 00:35:25,275 Il est allé à l'usine. Prends un biscuit. 571 00:35:25,280 --> 00:35:26,950 Tu n'as rien mangé. 572 00:35:26,970 --> 00:35:28,970 Allez, maman, c'est quoi cet esprit de condoléances? 573 00:35:29,100 --> 00:35:30,860 Arrête d'avoir l'air si triste ! 574 00:35:30,870 --> 00:35:32,870 Giulio n'est pas mort, après tout. 575 00:35:33,370 --> 00:35:36,455 Essayons de nous maintenir et espérons que tout ira bien... 576 00:35:36,460 --> 00:35:39,955 ... sans quoi... - Oui, mais... l'humiliation... 577 00:35:41,105 --> 00:35:44,250 ... nous avons fait une mauvaise impression... Quelle honte ! 578 00:35:44,255 --> 00:35:46,230 Honte de quoi ? 579 00:35:46,240 --> 00:35:49,150 Cette jeune femme avec Giulio... 580 00:35:49,155 --> 00:35:52,775 Oh, à cause de ça. Tu ne crois pas que je sois la mariée idéale ou... 581 00:35:52,780 --> 00:35:56,085 ... l'épouse parfaite, n'est-ce pas ? Après 15 ans de mariage,... 582 00:35:56,090 --> 00:35:58,790 ... le jouet est cassé et chacun vaque à sa propre vie ! 583 00:35:59,855 --> 00:36:01,535 Ce n'est certainement pas comme si nous étions toujours à ton époque. 584 00:36:01,545 --> 00:36:07,035 Les gens étaient infidèles de mon temps aussi, mais secrètement, sans scandale. 585 00:36:07,430 --> 00:36:11,320 Pour faire court, je me fiche juste de ce que Giulio fait de sa vie privée. 586 00:36:11,325 --> 00:36:15,515 اa ne heurte pas mes sentiments et me laisse complètement indifférente. 587 00:36:16,050 --> 00:36:17,990 Quoi qu'il en soit, cette jeune femme blonde n'est pas si mal. 588 00:36:17,995 --> 00:36:19,995 Papa choisit bien ses filles. 589 00:36:21,000 --> 00:36:24,770 Maman, si quelque chose lui arrivait, je prendrai sa chambre, ok ? 590 00:36:37,695 --> 00:36:44,170 La soif vous tourmente ! Frizz frizz à la menthe ! La vie ensemble est lente... 591 00:36:44,180 --> 00:36:46,640 Frizz frizz à la menthe ! 592 00:36:46,645 --> 00:36:51,070 Je souhaite sincérement que nous puissions sauver la vie du pauvre Giulio. 593 00:36:51,550 --> 00:36:55,400 C'est juste que je dois expliquer pourquoi nous avons une perte nette de 100 millions. 594 00:36:55,695 --> 00:36:58,170 Pouvez-vous me dire dans quel budget je dois enregistrer cet argent ? 595 00:36:58,550 --> 00:37:03,935 ہ banditisme ? ہ Tupamaros ? ہ rançon ? 596 00:37:04,225 --> 00:37:06,355 Et comment la compagnie peut récupérer cet argent ? 597 00:37:08,400 --> 00:37:10,455 Merci. Que vais-je dire aux actionnaires ? 598 00:37:10,785 --> 00:37:14,200 Je dis, ai-je la responsabilité de signer un bilan... 599 00:37:14,205 --> 00:37:17,355 ... avec un déficit de 100 millions sans aucune justification ? 600 00:37:17,365 --> 00:37:20,455 Bien, il y a une justification: tout d'abord, la réputation de la compagnie. 601 00:37:20,655 --> 00:37:22,300 ہ la limite, vous pouvez transférer cet argent du budget... 602 00:37:22,305 --> 00:37:24,400 ... alloué au placement de produit, voire le publicitaire aussi ? 603 00:37:24,405 --> 00:37:25,780 Simonini, que dites-vous ? 604 00:37:25,785 --> 00:37:27,730 Que pensez-vous, commandeur ? 605 00:37:27,735 --> 00:37:28,760 Je vous le demande. 606 00:37:28,765 --> 00:37:30,310 اa coûterait même moins qu'une pub télé. 607 00:37:30,315 --> 00:37:33,620 C'est vrai, mais il y a aussi un autre problème. 608 00:37:33,750 --> 00:37:36,300 Supposons que j'appelle Milan et dise à Torreggiani... 609 00:37:36,305 --> 00:37:39,000 ... d'apporter l'argent ici. Il le fait et nous le donnons... 610 00:37:39,005 --> 00:37:42,390 ... aux bandits et c'est tout. Et alors quoi ? 611 00:37:42,690 --> 00:37:46,165 S'ils tuent le pauvre Giulio quand même, vous voyez que... 612 00:37:46,170 --> 00:37:47,760 ... nous aurons une perte totale. 613 00:37:47,765 --> 00:37:50,470 Que dirais-je au conseil d'administration ? 614 00:37:50,490 --> 00:37:53,875 Mais, Paolo, c'est juste une question d'humanité et de réputation de la compagnie ! 615 00:37:53,880 --> 00:37:56,240 ہ mon avis, nous devons courir le risque ! - Je dis que nous devons essayer... 616 00:37:56,245 --> 00:38:01,190 ... de faire de l'argent ! - Si seulement cet argent était détaxé,... 617 00:38:01,195 --> 00:38:05,650 ... je serais d'accord et puis, excusez-moi, le pauvre Giulio, peu importe... 618 00:38:05,655 --> 00:38:08,655 ... combien je l'aime, ne vaut pas réellement 100 millions de lires ! 619 00:38:09,050 --> 00:38:10,150 Simonini, que dis-tu ? 620 00:38:10,155 --> 00:38:13,155 Mais pour être honnête, je... - Non, il ne les vaut pas, vraiment pas ! 621 00:38:48,770 --> 00:38:50,770 Commissaire, juste une minute. 622 00:38:50,885 --> 00:38:53,135 Je suis Gabriella Patti, reporter au journal "Paese sera". 623 00:38:53,675 --> 00:38:56,600 Voici mon article du jour, plein de fautes de typographie, ignorez-les. 624 00:38:56,640 --> 00:38:58,430 Monsieur Borsi, que ressentez-vous en tant qu'otage ? 625 00:38:58,700 --> 00:39:01,150 C'est pour l'article de demain. Tout le peuple italien s'identifie... 626 00:39:01,155 --> 00:39:03,155 ... maintenant à vous. 627 00:39:03,535 --> 00:39:06,535 Loglisci! Emmène cette fille ailleurs ! Va ! 628 00:39:06,540 --> 00:39:08,540 Dégagez le putain de chemin ! - Reculez ! 629 00:39:08,550 --> 00:39:09,060 Dégagez le chemin ! Arrêtez ça ! 630 00:39:09,065 --> 00:39:10,440 Arrêtez de prendre des photos ! Dégagez ! 631 00:39:10,445 --> 00:39:12,445 Vous, circulez ! 632 00:39:12,550 --> 00:39:13,080 Arrêtez ça ! 633 00:39:13,085 --> 00:39:14,360 Avez-vous très peur ou pas ? 634 00:39:14,365 --> 00:39:15,650 Qu'avez-vous à dire à la presse ? 635 00:39:15,655 --> 00:39:18,350 Venez avec moi ! - Non, laissez-moi ! 636 00:39:18,355 --> 00:39:19,300 Nous gagnerons. - Allons y ! - Laissez-moi, vous me faites mal ! 637 00:39:19,305 --> 00:39:21,625 Une fête pour la police, grâce à nous ! 638 00:39:22,025 --> 00:39:24,125 Raoul ! Monte ! On y va ! 639 00:39:34,000 --> 00:39:35,435 Vaurien ! Qu'as-tu fait ? 640 00:39:35,440 --> 00:39:37,705 J'ai ma mère dans ma voiture, elle est cardiaque. 641 00:39:38,185 --> 00:39:40,585 Sors, lâche ! Sors ! Je vais te tuer ! 642 00:39:40,590 --> 00:39:42,590 Hé, écoutez. - Je vais te botter le cul ! 643 00:39:43,690 --> 00:39:45,530 ةcoutez ! Partez, rien n'est arrivé. 644 00:39:45,535 --> 00:39:49,620 Qui défend cet idiot ? Descends si tu es un homme ! 645 00:39:49,625 --> 00:39:53,065 Bas les pattes ! - Descends ! Tu as peur ? 646 00:39:53,075 --> 00:39:56,735 Pas touche ! - Laissez-le seul ! 647 00:39:57,475 --> 00:39:59,000 Ne savez-vous pas qui c'est ? - Non, c'est qui ? 648 00:40:03,080 --> 00:40:05,080 Monte ! 649 00:40:06,065 --> 00:40:12,405 Oh, mon Dieu, maman ! Tu saurais qui ils sont ! 650 00:40:12,419 --> 00:40:16,450 Regarde combien de voitures de police. Toute la police... 651 00:40:42,950 --> 00:40:45,070 Dandina... - Non, laisse-la tranquille. 652 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 Je pensais qu'elle te dérangeait. 653 00:40:49,250 --> 00:40:51,250 Deux motards arrivent. 654 00:40:54,690 --> 00:40:56,940 C'est une obsession. Je ne bougerai pas. 655 00:41:04,125 --> 00:41:06,400 Stop. On dirait qu'ils veulent nous parler. 656 00:41:21,975 --> 00:41:24,975 N'avance pas plus, commissaire ! - De quoi as-tu peur ? 657 00:41:26,750 --> 00:41:28,825 Je n'ai pas peur de moi mais de toi ! 658 00:41:29,350 --> 00:41:30,510 J'ai à vous parler. 659 00:41:30,515 --> 00:41:32,515 Enlève ta veste ! 660 00:41:32,580 --> 00:41:34,580 Je ne suis pas armé, je te donne ma parole ! 661 00:41:34,985 --> 00:41:36,985 Je n'ai pas confiance en ta parole ! 662 00:41:38,570 --> 00:41:40,570 Tu peux me fouiller. 663 00:41:51,750 --> 00:41:53,750 Arrête là ! 664 00:41:54,580 --> 00:41:56,580 Qu'est-ce que tu veux ? 665 00:41:57,185 --> 00:42:00,130 J'ai appelé à Rome. Ce n'est pas possible de trouver... 666 00:42:00,135 --> 00:42:02,545 ... l'argent pour 20h aujourd'hui. Les banques sont fermées. 667 00:42:03,130 --> 00:42:05,080 Apprends-lui comment les ouvrir. 668 00:42:05,085 --> 00:42:07,085 Toi, reste calme. 669 00:42:08,100 --> 00:42:10,800 Qui prend la responsabilité de la vie des otages ? 670 00:42:11,255 --> 00:42:13,090 Fabrizio, ne fais pas de bêtise. 671 00:42:13,095 --> 00:42:15,650 Une fois les otages morts, il n'y aura plus d'échappatoire pour vous non plus ! 672 00:42:15,655 --> 00:42:18,675 Ouais, c'est un risque que nous avions prévu, commissaire. 673 00:42:19,200 --> 00:42:22,870 Fabrizio, essaie d'être raisonnable. Nous n'avons pas le temps, il est 5 heures. 674 00:42:23,210 --> 00:42:25,850 Même s'il y avait la volonté de payer la somme, ce n'est pas possible... 675 00:42:25,855 --> 00:42:27,985 ... de trouver l'argent en trois heures et l'apporter à Lucca. 676 00:42:28,300 --> 00:42:30,100 Même s'il y avait la volonté ?! Mais... 677 00:42:30,570 --> 00:42:33,270 Votre famille est en train d'en discuter. Ils ne sont pas encore arrivés à un accord. 678 00:42:33,280 --> 00:42:35,735 Ils sont en train de discuter ? Quoi ?! Je suis ici et on me braque de revolvers... 679 00:42:35,740 --> 00:42:38,805 ... et ils sont en train de discuter ! Mais avez-vous bien expliqué la situation ? 680 00:42:39,430 --> 00:42:44,185 Je sais, c'est ma femme qui fait obstruction ! Mais parlez... 681 00:42:44,190 --> 00:42:47,525 ... à mon beau-père, le vieil homme a beaucoup d'affection pour moi ! 682 00:42:47,530 --> 00:42:49,405 Il sait ce que j'ai fait pour la compagnie ! 683 00:42:49,890 --> 00:42:51,750 Dites-lui que l'argent est aussi à moi ! 684 00:42:51,755 --> 00:42:52,920 Dites-lui, monsieur le commissaire ! 685 00:42:52,925 --> 00:42:53,880 Monte ! - Oui. 686 00:42:53,885 --> 00:42:55,825 Dites-lui que je renonce à mes parts... - Monte ! 687 00:42:55,830 --> 00:43:00,200 D'accord. Je renonce même à la réservation du yacht ! 688 00:43:00,450 --> 00:43:02,250 Parlez-lui, monsieur le commissaire ! 689 00:43:02,390 --> 00:43:04,390 Je lui ai déjà parlé, Monsieur Borsi. Restez calme ! 690 00:43:05,000 --> 00:43:09,220 Quoi ? Comment puis-je rester calme ? J'aimerais vous voir à ma place ! 691 00:43:09,690 --> 00:43:11,600 C'est justement ce que je propose. 692 00:43:11,615 --> 00:43:15,000 Fabrizio, libère les otages et prends-moi à leur place ! 693 00:43:17,370 --> 00:43:20,150 Qui me donnera l'argent ? Le Ministère de l'Intérieur ? 694 00:43:20,450 --> 00:43:23,000 Une fois libre, Monsieur Borsi pourra le fournir. 695 00:43:23,010 --> 00:43:27,925 Oui, bien sûr ! Je ferai tout ! Bien. Je promets, je garantis ! 696 00:43:28,975 --> 00:43:30,955 Fabrizio, je le jure ! 697 00:43:30,960 --> 00:43:36,180 Non. Si j'étais forcé de te tuer, je deviendrais impopulaire. 698 00:43:37,040 --> 00:43:40,240 Les italiens détestent les commissaires vivants, pas les morts. 699 00:43:40,530 --> 00:43:43,925 Alors prenez quelqu'un de moins important que moi, prenez mon adjoint, Monsieur Nicotra. 700 00:43:45,300 --> 00:43:47,300 Je n'accepterai pas d'échange. 701 00:43:48,575 --> 00:43:50,575 Je vais te dire ce que je vais faire. 702 00:43:52,100 --> 00:43:54,990 Je t'accorde une prolongation, commissaire, mais je veux... 703 00:43:54,995 --> 00:43:58,515 ... cet argent pour 10 heures demain matin. 704 00:43:59,180 --> 00:44:02,210 Pas à l'aéroport de Lucca mais ailleurs. 705 00:44:02,550 --> 00:44:04,550 Où ? - Je te le ferai savoir. 706 00:44:06,470 --> 00:44:08,865 Et fais dégager tous ces gens de mon chemin ! 707 00:44:09,175 --> 00:44:13,880 Spécialement ces journalistes ! Tu restes loin aussi ou je ne... 708 00:44:13,885 --> 00:44:18,715 ... prendrai pas la responsabilité de la vie des otages. Compris ? 709 00:44:34,100 --> 00:44:36,100 Allons-y. 710 00:45:21,340 --> 00:45:22,660 Partons. 711 00:45:22,670 --> 00:45:24,670 Hé ! Vous allez voir qu'ils vont réellement le tuer ? 712 00:45:25,735 --> 00:45:27,735 Ces enculés ne respectent même pas la trêve. 713 00:45:28,800 --> 00:45:30,800 Allez ! 714 00:45:35,275 --> 00:45:37,620 Peux-tu voir où ils sont allés ? - Oui, monsieur le commissaire. 715 00:45:37,625 --> 00:45:39,975 Alors raconte-moi ! Qu'est-ce qu'ils fichent ? 716 00:45:40,400 --> 00:45:42,500 Avec tout le respect que je vous dois, ils pissent, monsieur. 717 00:46:03,900 --> 00:46:06,750 Ces connards n'abandonnent pas ! Ils nous talonnent toujours ! 718 00:46:07,450 --> 00:46:09,450 Arrête-toi au milieu de la voie. 719 00:46:16,250 --> 00:46:18,250 Vous allez voir que je suis capable de les bloquer. 720 00:46:18,550 --> 00:46:21,550 Maintenant on va se marrer un peu. 721 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 S'il vous plaît, pouvez-vous m'emmener ? 722 00:46:41,400 --> 00:46:43,400 On y va ! 723 00:46:49,485 --> 00:46:51,485 Va voir ce que c'est ! 724 00:47:04,200 --> 00:47:06,200 اa me paraît être une bombe, commissaire. 725 00:47:10,540 --> 00:47:12,540 Oh, Marie Sainte-Mère ! 726 00:47:12,950 --> 00:47:14,950 C'était un pneu ! 727 00:47:16,050 --> 00:47:18,050 Passe-moi la mitraillette ! 728 00:47:23,675 --> 00:47:25,975 En arrière tout le monde ! 729 00:47:35,420 --> 00:47:37,420 Une boîte de biscuits ! 730 00:47:38,050 --> 00:47:39,605 Ils se foutent même de nos gueules ! 731 00:47:39,610 --> 00:47:41,670 Laisse-moi leur mettre la main dessus et alors tu verras que... 732 00:47:41,675 --> 00:47:45,440 ... je ferai payer ces fils de pute ! Nicotra, appelle le central. 733 00:47:46,930 --> 00:47:49,000 Dégagez, le spectacle est fini ! 734 00:48:00,250 --> 00:48:02,250 Des flics. Tu veux parier ? 735 00:48:02,800 --> 00:48:04,800 Stop. Laisse-moi conduire. 736 00:49:17,340 --> 00:49:20,340 Je me sens mal ! Je veux descendre ! 737 00:49:47,385 --> 00:49:49,740 L'énorme rançon exigée par les Tupamaros de Fabrizio Lener... 738 00:49:49,745 --> 00:49:53,175 ... pour la libération de l'industriel Giulio Borsi, tenu... 739 00:49:53,180 --> 00:49:55,730 ... en otage avec son amie Daniela Marcellini,... 740 00:49:55,735 --> 00:49:58,415 ... est la dernière nouvelle de la délicate affaire du jour. 741 00:49:58,420 --> 00:50:02,800 Non, non ! Oublie "délicate" ! Qu'est-ce "délicat" a à faire avec ça ? 742 00:50:02,805 --> 00:50:04,650 Dis-moi. - Non, pas délicat ! 743 00:50:04,655 --> 00:50:07,625 Non, j'avais écrit "dramatique" et tu l'as coupé. 744 00:50:08,150 --> 00:50:10,455 "Tragique" est trop fort. Pas même "délicat", allez ! 745 00:50:11,300 --> 00:50:13,300 Le grand patron arrive ! 746 00:50:13,550 --> 00:50:16,185 Rosati, je veux jeter un œil sur le reportage à propos des bandits. 747 00:50:16,700 --> 00:50:18,260 Vous les avez appelés bandits, j'espère, oui ? 748 00:50:18,265 --> 00:50:21,350 Non, regardez, nous les avons aussi appelés "Tupamaros" une ou deux fois. 749 00:50:21,355 --> 00:50:24,850 Tupamaros ?! Quels Tupamaros ? Ce sont de bien vulgaires bandits... 750 00:50:24,855 --> 00:50:27,235 ... en cavale. Pour l'amour de Dieu ! Ne faites pas grossir un alibi... 751 00:50:27,240 --> 00:50:30,230 ... politique à ces canailles ! J'ai parlé au Ministre maintenant,... 752 00:50:30,235 --> 00:50:33,465 ... il ne veut pas de spéculation politique du tout... 753 00:50:33,470 --> 00:50:36,905 ... juste deux mois avant les élections ! Où est le texte ? Lisons-le. 754 00:50:38,105 --> 00:50:41,335 Ici. - Vous n'avez rien compris ! 755 00:50:41,340 --> 00:50:44,420 Qui s'intéresse aux otages ? Qui s'intéresse aux bandits ? 756 00:50:44,425 --> 00:50:47,825 Les gens veulent regarder la police ! Ce que les policiers font,... 757 00:50:47,830 --> 00:50:52,475 ... qui ils sont ! Des noms, des visages ! Concernant le texte, il est inutile... 758 00:50:52,480 --> 00:50:53,470 ... de le corriger. De toute façon, je l'ai déjà écrit. 759 00:50:53,475 --> 00:50:55,285 Mademoiselle, pouvez-vous le lire, s'il vous plaît ? 760 00:50:57,535 --> 00:51:00,535 Une grandiose opération de police, avec la participation de toutes... 761 00:51:00,540 --> 00:51:05,140 ... les forces, est en cours pour amener les braqueurs devant la justice... 762 00:51:07,500 --> 00:51:09,290 Danda ? - Oui ? - Je vais faire une tentative. 763 00:51:09,790 --> 00:51:12,130 Quoi ? - Je vais passer une vitesse, si le moteur démarre... 764 00:51:12,135 --> 00:51:14,680 ... nous pourrons fuir. - Mais Raoul l'a fait avant. 765 00:51:14,950 --> 00:51:16,535 Oui mais maintenant le moteur a refroidi. Si ça dépend du carburateur... 766 00:51:16,540 --> 00:51:19,120 ... comme je le suppose, nous aurons 50% de chance. 767 00:51:19,450 --> 00:51:21,000 Qu'en dis-tu ? J'essaye ? - Oui, essaie. 768 00:51:22,200 --> 00:51:23,350 Et s'ils tirent ? 769 00:51:23,425 --> 00:51:25,425 S'ils tirent, je me baisserais. 770 00:51:25,455 --> 00:51:27,515 Et moi ?! - Baisse-toi aussi. 771 00:51:27,655 --> 00:51:30,240 Qui conduira la voiture ? - Oublions ça, alors. 772 00:51:30,345 --> 00:51:32,345 Je vais essayer. 773 00:51:33,675 --> 00:51:35,675 Baisse-toi. 774 00:51:38,850 --> 00:51:40,850 Merde ! 775 00:51:42,100 --> 00:51:44,100 Où allez-vous si vite ? 776 00:51:45,400 --> 00:51:47,700 Non, c'était juste un essai de conduite, comme il m'arrive d'en faire parfois, vous savez. 777 00:51:47,940 --> 00:51:49,505 Bref, c'est le carburateur à mon avis parce que... 778 00:51:49,510 --> 00:51:52,460 ... elle semblait partir pour un moment... - Et au lieu de ça elle n'est pas partie... 779 00:51:52,775 --> 00:51:55,220 Exact, elle n'est pas partie... - Allez, monte ! 780 00:51:55,390 --> 00:51:59,390 Oui. 781 00:52:00,275 --> 00:52:02,000 Tu vois ? Je t'ai dit, c'est le carburateur ! 782 00:52:02,005 --> 00:52:03,350 Il n'y a rien à faire. - Descends ! 783 00:52:03,355 --> 00:52:04,190 Toi, descends aussi. 784 00:52:04,200 --> 00:52:06,200 Si ça ne marche pas, ça ne va pas s'arranger. 785 00:52:06,205 --> 00:52:09,800 J'y suis ! Tu pensais que je voulais fuir. Non, non. 786 00:52:19,350 --> 00:52:21,350 Bang, bang ! - Hé, les garçons ! 787 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Venez voir ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 788 00:52:26,100 --> 00:52:27,530 Regardez. - C'est quoi comme voiture ? 789 00:52:27,535 --> 00:52:29,910 Une Mercedes 180. - Allez, allons-y ! 790 00:52:30,350 --> 00:52:33,350 Qui fait le bandit maintenant ? - Moi ! 791 00:52:33,400 --> 00:52:36,400 Le ventilateur du radiateur est cassé. - Combien de temps ? 792 00:52:36,405 --> 00:52:38,405 Environ une heure. - Prenons une autre voiture. 793 00:52:40,155 --> 00:52:42,015 Laquelle ? Celle-là ? 794 00:52:43,670 --> 00:52:45,670 Une attaque ! 795 00:52:48,650 --> 00:52:50,650 Ils tirent ! 796 00:52:51,350 --> 00:52:52,200 Hé, vite ! Va au coffre ! 797 00:52:52,205 --> 00:52:54,205 Oui. 798 00:53:01,395 --> 00:53:03,395 Raconte-moi ce qu'ils font ! 799 00:53:05,900 --> 00:53:07,900 Quelle souffrance ! 800 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 Ferme la porte. 801 00:53:19,300 --> 00:53:21,300 Quelle souffrance, mon amour ! 802 00:53:34,900 --> 00:53:37,900 Quelle souffrance, mon amour ! 803 00:53:39,100 --> 00:53:41,220 Combien de voitures sont venues ici ces dernières heures ? 804 00:53:41,225 --> 00:53:44,125 Je n'ai vu aucune voiture de police, si c'est ce que vous voulez savoir. 805 00:53:44,820 --> 00:53:47,230 Vous savez qui nous sommes ? - Les mauvaises nouvelles viennent ici aussi. 806 00:53:47,235 --> 00:53:50,075 Mais pas d'inquiétudes, je ne vous aime pas mais je ne vous balancerai pas. 807 00:53:50,500 --> 00:53:55,000 Je suis un vrai camarade ! Membre du parti communiste depuis 1936. 808 00:53:55,050 --> 00:53:59,285 Regarde ! Les fascistes m'ont cassé les dents avec leurs matraques ! 809 00:53:59,845 --> 00:54:02,865 Compris ? J'ai été emprisonné sept ans et, je le dis encore,... 810 00:54:02,870 --> 00:54:06,195 ... vous tueurs anarchistes me dégoûtez. Quelque chose à dire ? 811 00:54:06,200 --> 00:54:08,095 Chacun mène la bataille à sa propre façon. 812 00:54:08,100 --> 00:54:11,100 Non, le combat est unique et il doit être fait proprement. 813 00:54:11,400 --> 00:54:14,800 Par les grèves et le boycott et non pas en tuant des flics à tout-va... 814 00:54:14,805 --> 00:54:17,280 ... et en braquant les banques, tu piges ? Tu as lu Gramsci ? 815 00:54:17,285 --> 00:54:19,325 Oui, je l'ai lu. Mais nous ne sommes pas d'accord avec lui. 816 00:54:19,330 --> 00:54:23,125 Allez jouer aux bandits mais le prolétariat et les travailleurs ne sont pas avec vous. 817 00:54:23,130 --> 00:54:25,850 Quels travailleurs ? Ils sont tous petits-bourgeois à cette heure-ci, figure-toi ! 818 00:54:25,855 --> 00:54:28,395 La maison, la voiture... Où est la vague révolutionnaire ? 819 00:54:28,400 --> 00:54:31,865 Vous leur apportez cette vague révolutionnaire avec un tel chaos anarchique... 820 00:54:31,870 --> 00:54:34,870 ... et tous ces contestataires ! 821 00:54:36,030 --> 00:54:39,450 Quand la voiture sera-t-elle prête ? - Du calme, ça prend le temps que ça prend. 822 00:55:01,730 --> 00:55:03,730 Ouais... Imagine si tu pouvais le toucher. 823 00:55:06,500 --> 00:55:09,570 Il va pleuvoir. J'ai laissé mon cabriolet décapoté. 824 00:55:16,100 --> 00:55:18,100 Eh, Danda... 825 00:55:45,460 --> 00:55:48,460 Non, ça suffit! Je veux conduire la voiture maintenant ! 826 00:56:36,050 --> 00:56:38,450 Qui Diable ça peut bien être ? 827 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 Tu n'attends personne à cette heure. 828 00:56:47,450 --> 00:56:48,500 Qui c'est ? 829 00:56:48,550 --> 00:56:51,335 Des amis, madame, ne vous inquiétez pas. Nous sommes des amis. 830 00:56:53,550 --> 00:56:55,550 Qui cherchez-vous ? 831 00:56:56,650 --> 00:56:58,770 Nous sommes des amis, madame... - Je ne vous ai jamais vu avant. 832 00:56:58,775 --> 00:57:00,425 Ne vous inquiétez pas. Pouvons-nous entrer ? 833 00:57:05,800 --> 00:57:08,040 Y a-t-il quelqu'un d'autre ici, à part vous, madame ? 834 00:57:08,045 --> 00:57:10,990 Je suis célibataire, voyez. Qui cherchez-vous ? 835 00:57:10,995 --> 00:57:12,450 ہ qui souhaitez-vous parler ? 836 00:57:12,455 --> 00:57:14,485 Attilio ! - Qu'est-ce qu'il se passe, Adua ? 837 00:57:15,585 --> 00:57:16,935 Qui c'est ceux-là ? 838 00:57:16,940 --> 00:57:20,265 Ils voulaient entrer sans même dire ce qu'ils veulent. 839 00:57:20,270 --> 00:57:21,845 Halte-là, mesdames et messieurs ! 840 00:57:21,850 --> 00:57:25,750 Je vous donne l'ordre catégorique ne pas poser un pied ici si... 841 00:57:25,755 --> 00:57:28,380 ... vous ne commencez pas par dire qui vous êtes exactement... 842 00:57:28,385 --> 00:57:30,385 ... et ce que vous désirez. 843 00:57:31,855 --> 00:57:33,855 Marie Sainte-Mère de Dieu ! 844 00:57:34,900 --> 00:57:35,655 C'est bien. 845 00:57:36,200 --> 00:57:37,925 Vous levez très bien les mains. 846 00:57:37,930 --> 00:57:40,930 Je suis un général donc je connais les règles. 847 00:57:42,440 --> 00:57:46,020 Comme je disais à madame quand nous sommes entrés, nous sommes des amis. 848 00:57:46,900 --> 00:57:48,770 Il n'y a aucun besoin que vous leviez les mains. 849 00:57:48,780 --> 00:57:51,280 Mon nom est Fabrizio, voici des amis à moi. 850 00:57:51,300 --> 00:57:53,580 Bienvenue, je suis le général Bernasconi. 851 00:57:55,350 --> 00:57:57,200 Allons-y. 852 00:57:57,300 --> 00:58:00,130 Je souhaiterais dire qu'il n'y a pas grand chose à voler ici. 853 00:58:00,150 --> 00:58:02,155 Vous cherchez le tableau de Tintoretto, n'est-ce pas ? 854 00:58:03,475 --> 00:58:06,170 On l'a vendu il y a dix ans. Aussi, mes chers amis voleurs,... 855 00:58:06,750 --> 00:58:08,330 ... voudriez-vous gentiment... 856 00:58:08,335 --> 00:58:12,185 Nous ne sommes pas des voleurs. Et épargne-nous ces plaisanteries de merde. 857 00:58:12,700 --> 00:58:14,700 Continuez. 858 00:58:19,850 --> 00:58:21,800 Elle est justement en panne depuis hier soir. 859 00:58:21,840 --> 00:58:24,440 On pouvait déjà difficilement regarder la deuxième chaîne. 860 00:58:25,245 --> 00:58:28,865 Regarde, ça ressemble à la lampe que je voulais t'offrir pour la mansarde. 861 00:58:29,450 --> 00:58:32,285 Aujourd'hui ils sont branchés. Art Nouveau. 862 00:58:33,350 --> 00:58:35,450 C'est vous qui êtes le chef de la bande... - Excusez-moi. 863 00:58:35,455 --> 00:58:39,445 ... évidemment. Pouvez-vous gentiment me dire ce que vous attendez de nous ? 864 00:58:40,055 --> 00:58:44,245 Je n'ai jamais connu la peur. J'ai fait la Grande Guerre, vous savez, la vraie. 865 00:58:44,750 --> 00:58:47,765 Mais c'est pour ma sœur, la pauvre, elle est affectée d'un asthme bronchique... 866 00:58:47,770 --> 00:58:49,660 ... et peut être essoufflée très facilement. 867 00:58:49,665 --> 00:58:52,090 Je ne suis pas le chef, moi et la jeune dame... 868 00:58:52,095 --> 00:58:55,125 Oh ! Ravi de vous rencontrer ! Je suis le général Bernasconi! 869 00:58:58,155 --> 00:59:02,805 ... nous sommes... Nous sommes prisonniers et retenus en otages,... 870 00:59:02,810 --> 00:59:04,770 ... eux sont communistes... 871 00:59:04,780 --> 00:59:09,255 Oh, communistes ! - Des communistes dans notre maison ? 872 00:59:09,765 --> 00:59:13,755 Allez, Adua, peut-être que Pierino et sa femme sont communistes aussi ? 873 00:59:14,000 --> 00:59:15,825 Mais les gens sont tous rouges ici ! Alors quoi ? 874 00:59:15,830 --> 00:59:19,500 Mais eux sont des communistes locaux, ceux-la ne sont pas d'ici. 875 00:59:19,505 --> 00:59:21,670 Que vont-ils faire ? Pourquoi sont-ils ici ? 876 00:59:21,675 --> 00:59:25,070 Nous voulons juste nous reposer et utiliser le téléphone, ok ? 877 00:59:25,940 --> 00:59:28,025 Avez-vous le téléphone ici? - Quoi ? 878 00:59:28,500 --> 00:59:30,500 Le téléphone. 879 00:59:31,985 --> 00:59:35,795 Le téléphone ! - Oh, le téléphone ! Bien sûr ! Venez ! 880 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 Je vous montre le chemin. 881 00:59:38,090 --> 00:59:40,080 Vous savez pourquoi je ne peux vous entendre ? C'est à cause de votre grosse moustache... 882 00:59:40,085 --> 00:59:42,085 ... qui m'empêche de voir ce que vous dites. 883 01:00:01,475 --> 01:00:03,215 Vous avez été envoyés par les gens de la télévision ? 884 01:00:07,450 --> 01:00:09,450 Excusez-moi, pourriez-vous partir ? 885 01:00:10,250 --> 01:00:12,250 Je veux rester seul ! 886 01:00:16,560 --> 01:00:20,935 Où est-ce qu'il appelle ? - Autriche ou Allemagne... 887 01:00:21,285 --> 01:00:25,105 Oh mon Dieu ! Pour le prix d'un appel direct ! 888 01:00:25,110 --> 01:00:26,645 Ouais. Envoyez la note à Mao. 889 01:00:26,650 --> 01:00:29,650 La maison est vide. Attendez-vous des invités ? 890 01:00:29,900 --> 01:00:32,450 On vit seuls ici. - Qu'est-ce qu'il a dit ? 891 01:00:32,500 --> 01:00:34,625 Il a dit que ça sera bon pour mercredi ou jeudi. 892 01:00:34,630 --> 01:00:38,630 Et Dino ? - Chut ! Pas de noms. 893 01:00:39,250 --> 01:00:45,280 Y a-t-il des armes ici ? - Ouais, ma panoplie ! 894 01:00:46,425 --> 01:00:49,850 Avec le respect que je vous dois, je ne voulais pas dire ces antiquités mais... 895 01:00:49,855 --> 01:00:52,750 ... quelque chose qui peut tirer. - Antiquités ?! 896 01:00:52,760 --> 01:00:57,030 Va demander à Sa Majesté le Négus ...! - Attilio ! Ne t'excite pas ! 897 01:00:57,500 --> 01:00:59,500 Il a eu un accès il y a deux mois ! 898 01:01:04,050 --> 01:01:06,900 Bravo, garçon ! Tu étais dans le génie ? 899 01:01:06,905 --> 01:01:08,955 Non. Déserteur. 900 01:01:10,690 --> 01:01:12,860 Repose la reine, pour l'amour de Dieu ! 901 01:01:14,300 --> 01:01:17,180 Jeune homme, apprécierez-vous de dire exactement ce que vous allez faire ? 902 01:01:17,185 --> 01:01:20,200 Vous n'allez pas nous faire de mal ? J'ai vraiment très peu d'argent ici ! 903 01:01:20,205 --> 01:01:22,750 Excuse-moi, pourrais-je passer un coup de fil aussi ? 904 01:01:22,755 --> 01:01:24,315 ہ qui ? - ہ ma femme. Je veux savoir... 905 01:01:24,320 --> 01:01:26,270 ... s'ils ont trouvé l'argent pour la rançon. 906 01:01:26,275 --> 01:01:27,620 Je veux le savoir aussi. 907 01:01:27,625 --> 01:01:29,930 Appelle, mais, attention, ne leur dis pas où on est. 908 01:01:29,935 --> 01:01:31,935 Un autre appel ! 909 01:01:37,200 --> 01:01:38,940 Allô ? Giulio ? 910 01:01:38,945 --> 01:01:42,065 Giulio, c'est moi, oui, Giulio. Où es-tu ? 911 01:01:42,645 --> 01:01:46,235 Je suis... dans une maison, je ne peux pas dire plus. 912 01:01:47,450 --> 01:01:50,685 Ne sois pas inquiète pour moi, je suis fort et calme. 913 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 Tu verras, tout ira bien... 914 01:01:54,950 --> 01:01:56,970 Je pense souvent à toi, je tiens beaucoup à toi. 915 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 Dis-moi la vérité, est-ce qu'ils t'ont fait du mal ? 916 01:02:00,300 --> 01:02:03,100 Non ! Elle demande si vous m'avez frappé. 917 01:02:03,970 --> 01:02:09,090 Moi aussi je pense à toi, Giulio, Je suis forte mais très affligée. 918 01:02:09,500 --> 01:02:11,800 Oui, je comprends ce que tu veux dire. Tu fais allusion à cette fille. 919 01:02:11,805 --> 01:02:15,400 Tu as tort, tu sais. Je jure que je l'ai rencontrée par hasard. 920 01:02:15,405 --> 01:02:18,170 J'allais à Livorno pour le business et elle m'a demandé de la transporter. 921 01:02:18,175 --> 01:02:20,495 J'ai juste accepté. Je ne connais même pas son nom. 922 01:02:28,885 --> 01:02:31,005 Tu sais, je ne pense pas que ce soit le meilleur moment pour inventer... 923 01:02:31,010 --> 01:02:34,240 ... un autre de tes infâmes mensonges. S'il te plaît, ne parlons pas de... 924 01:02:34,245 --> 01:02:37,700 ...cette petite pute ! Il y a des choses bien plus sérieuses à discuter. 925 01:02:38,700 --> 01:02:42,975 Tu as fait une demande de 100 millions de lires, mon Giulio, et... 926 01:02:42,980 --> 01:02:49,570 ... en urgence ! - Moi ? Ce n'était pas moi mais ces voyous,... 927 01:02:50,575 --> 01:02:54,605 ... je veux dire ces gens qui m'ont pris en otage, tu comprends ? 928 01:02:54,970 --> 01:02:58,875 Ils ont besoin d'un tel montant pour de très importantes raisons qui sont les leurs. 929 01:03:01,100 --> 01:03:03,500 Non, tu sais, ces gens sont prêts à tout. 930 01:03:04,475 --> 01:03:08,875 Ils peuvent même me tuer. Donc maintenant ça dépend de moi, ce qui... 931 01:03:08,880 --> 01:03:11,600 ... dépend de toi : tu dois obtenir cet argent et l'envoyer... 932 01:03:11,605 --> 01:03:13,750 ... immédiatement. Compris, mon amour ? - Mais, mon cher, tu sais bien... 933 01:03:13,755 --> 01:03:15,955 ... que ton argent... - Oui ! J'ai dit que je renoncerai... 934 01:03:15,960 --> 01:03:17,900 ... à mes parts mais... - Voilà ! Tu ne prends rien au sérieux ! 935 01:03:17,905 --> 01:03:20,600 Mais tu as les actions et les obligations à la maison ! 936 01:03:21,275 --> 01:03:23,875 Mais, mon cher, tout vendre serait absurde ! 937 01:03:23,880 --> 01:03:25,650 Et en plus on les a toutes enregistrées au nom de Maurizio,... 938 01:03:25,655 --> 01:03:28,410 ...tu ne te rappelles pas ? Attends, je te passe... 939 01:03:28,415 --> 01:03:30,415 ...papa. Lui il sait tout. 940 01:03:32,100 --> 01:03:36,100 Mon cher Giulio, tu sais, nous n'avons pas encore vraiment fait bouger les choses. 941 01:03:36,105 --> 01:03:39,105 Comme je disais clairement au conseil... 942 01:03:39,110 --> 01:03:41,380 ... le montant peut être trouvé... Hé ! 943 01:03:41,385 --> 01:03:44,900 ... mais pourvu avec l'approbation de Schultz. 944 01:03:45,405 --> 01:03:47,505 Tu te souviens de Schultz, le suisse ? 945 01:03:48,175 --> 01:03:49,865 Schultz ? - Le problème est que Schultz... 946 01:03:49,870 --> 01:03:54,050 ... est aux خles Baléares actuellement et on a tenté de lui téléphoner en vain. 947 01:03:54,070 --> 01:03:57,135 Tu es assez intelligent pour comprendre que je ne peux pas tout... 948 01:03:57,140 --> 01:04:01,165 ... faire de ma seule responsabilité et qu'il doit signer aussi. 949 01:04:02,970 --> 01:04:05,075 Mais j'espère juste que tout sera réglé. 950 01:04:05,300 --> 01:04:08,350 Aie la foi et tu verras que tout se passera correctement. 951 01:04:08,700 --> 01:04:11,370 Tu te sens bien ? - Oui, ça va. 952 01:04:12,000 --> 01:04:15,330 Allez, Giulio ! Courage ! Allez la Juve ! 953 01:04:17,120 --> 01:04:19,120 Allez la Juve... 954 01:04:20,510 --> 01:04:23,510 Mon beau-père et moi sommes de vieux supporters de la Juve. 955 01:04:25,310 --> 01:04:28,410 Autrement on va être laissés à l'état de pauvreté ici. 956 01:04:34,950 --> 01:04:38,875 Essayez ce Tegolato. Je l'ai fait moi-même, avec mes mains. 957 01:04:39,300 --> 01:04:42,250 Celui-ci date de 1964. Essayez-le, allez. 958 01:04:45,450 --> 01:04:48,000 Alors ? - Du velours. 959 01:04:48,300 --> 01:04:50,100 Et quel arrière-goût. 960 01:04:50,110 --> 01:04:51,450 Pourquoi l'appelez-vous "Tegolato"? 961 01:04:51,455 --> 01:04:54,260 Nous laissons les bouteilles sous les tuiles du toit pendant un an... 962 01:04:54,265 --> 01:04:57,290 ... ainsi elles gèlent en hiver et se consument d'elles-mêmes en été. 963 01:04:57,300 --> 01:04:59,070 Bien sûr beaucoup d'entre elles se cassent. 964 01:04:59,090 --> 01:05:01,390 Beaucoup d'entre elles sont volées. - C'est certain. 965 01:05:01,400 --> 01:05:05,150 Mais celles qui sont épargnées feraient commettre des péchés à un saint. 966 01:05:06,680 --> 01:05:10,020 De la polenta serait bien avec ça. Vous en faites par ici ? 967 01:05:10,800 --> 01:05:13,700 Non, nous n'avons l'habitude de manger que pâtes et pappardelles ici. 968 01:05:13,730 --> 01:05:15,555 C'est bon, n'est-ce pas? - Nous mangeons pennes et... 969 01:05:15,560 --> 01:05:18,735 ...pappardelles à la sauce de lièvre pendant la saison. 970 01:05:19,100 --> 01:05:21,700 C'est bon. - Ce poulet est bon,... 971 01:05:21,705 --> 01:05:22,750 ... c'est un satané sudiste. 972 01:05:22,755 --> 01:05:24,370 Mange, sarde, ainsi tu grandiras. 973 01:05:24,375 --> 01:05:27,000 Vous êtes sarde ? - Ma famille vient de la... 974 01:05:27,005 --> 01:05:30,050 ... province de Nuoro, mais nous vivons à Turin. 975 01:05:31,010 --> 01:05:34,130 Sarde, satané sudiste... Je ne comprends pas ces expressions. 976 01:05:34,600 --> 01:05:37,500 Ne sommes-nous pas tous italiens? - Pauvre idiot. 977 01:05:37,900 --> 01:05:39,900 Comme d'habitude tu ne comprends pas une foutue chose. 978 01:05:40,300 --> 01:05:43,300 Moi et Raoul sommes comme des frères, on fait juste des blagues, c'est tout. 979 01:05:43,700 --> 01:05:47,300 Oui mais regarde, un peu de racisme se cache toujours derrière ces blagues. 980 01:05:47,450 --> 01:05:50,900 Moi raciste ? Quel con tu es. 981 01:05:51,170 --> 01:05:55,170 Vois, je fais partie du Women's Lib, libération de la femme. Oublie le racisme ! 982 01:05:55,400 --> 01:05:57,400 Tu es vraiment un con ! 983 01:05:59,400 --> 01:06:02,475 ةcoute, pourquoi tu insultes ? Tu veux 100 millions et... 984 01:06:02,480 --> 01:06:05,395 ... tu m'insultes régulièrement. Elle doit m'avoir traité de con une centaine de fois ! 985 01:06:05,665 --> 01:06:07,665 Combien dois-je payer ces insultes ? Un million chacune ? 986 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 D'accord. Plus je t'appelle comme ça, et moins elles te coûteront. 987 01:06:17,400 --> 01:06:20,400 Rions-en mais je n'amuse pas tant que ça. 988 01:06:21,700 --> 01:06:24,050 Tout ce que j'ai entendu, à part les gros mots, c'est libération... 989 01:06:24,055 --> 01:06:26,875 ... de la femme. C'est quoi libération? 990 01:06:27,405 --> 01:06:30,165 Le front de libération féminin. C'est un truc lesbien. 991 01:06:30,170 --> 01:06:32,740 Oh, je les aime. - Et la voilà. Oh mon Dieu,... 992 01:06:32,745 --> 01:06:35,255 ... quel état d'esprit bourgeois ! En fait, tu es raciste. 993 01:06:35,600 --> 01:06:37,140 Ne comprenez-vous pas que le sexe est unique ? 994 01:06:37,550 --> 01:06:41,895 Pédés, lesbiennes, hétérosexuels sont tous les mêmes, on est tous semblables ! 995 01:06:41,900 --> 01:06:43,000 Sssst ! - Tu ne peux pas comprendre ? 996 01:06:43,005 --> 01:06:44,005 D'accord, ça suffit ! 997 01:06:44,010 --> 01:06:46,635 C'est prêt. Mangez-le tout de suite ou ce sera froid. 998 01:06:46,640 --> 01:06:48,740 C'est vraiment délicieux ! 999 01:06:49,650 --> 01:06:52,650 Une omelette aux oignons, simple mais sain ! 1000 01:06:52,890 --> 01:06:56,560 Et tu n'as besoin que d'huile, de sel, de poivre et beaucoup d'oignons ! 1001 01:06:56,570 --> 01:06:59,830 Et je vous préviens, si vous ne pas rotez pas à la fin, je prendrai offense. 1002 01:07:00,300 --> 01:07:02,600 J'ai gagné ça en Afrique orientale. 1003 01:07:03,600 --> 01:07:05,840 Vous pensiez que je n'avais pris part qu'à une guerre? 1004 01:07:05,850 --> 01:07:09,015 Je n'ai raté aucune guerre mais je ne me suis jamais plaint. 1005 01:07:09,020 --> 01:07:11,670 J'ai toujours été heureux ! Toujours "Allez Savoie"! 1006 01:07:13,150 --> 01:07:14,590 Et vous savez pourquoi ? 1007 01:07:14,595 --> 01:07:18,090 Parce que ma génération prenait soin de l'Italie... 1008 01:07:18,095 --> 01:07:20,820 ... alors que vous ne prenez aucun soin ! C'est la vérité ! 1009 01:07:21,100 --> 01:07:23,500 As-tu essayé ce pain de campagne ? Il est si bon. 1010 01:07:23,505 --> 01:07:24,960 Délicieux. 1011 01:07:25,700 --> 01:07:27,700 Dandina est très douée en cuisine, vous savez ? 1012 01:07:28,500 --> 01:07:30,745 Quel était ce plat que tu avais préparé à Pâques ? - Caviar et haricots. 1013 01:07:30,755 --> 01:07:32,300 Bien dit. - Pas du caviar russe quand même,... 1014 01:07:32,305 --> 01:07:35,885 ... c'est trop cher. Mélange haricots, huile, un peu d'oignons... 1015 01:07:35,890 --> 01:07:38,300 ... et puis... - Puis le caviar apporte ce... 1016 01:07:38,305 --> 01:07:41,550 ... goût amer et les haricots... - Te font péter. 1017 01:07:41,555 --> 01:07:44,420 Oui, le pet. C'est ça. Excuse-moi. 1018 01:07:44,650 --> 01:07:46,650 Apparemment tu as étudié chez les sœurs ? 1019 01:07:46,700 --> 01:07:49,845 Ouais. Peut-être que Sylva n'est pas si élégante, peut-être ne recevra-t-elle... 1020 01:07:49,850 --> 01:07:51,850 ... pas d'invitation pour une tasse de thé à la cour britannique... 1021 01:07:51,855 --> 01:07:55,855 ... mais l'élégance n'est pas requise pour faire ce qu'on fait. Pas vrai les gars ? 1022 01:07:56,335 --> 01:08:00,280 Peut-être n'est-elle pas très féminine, peut-être aime-t-elle à la fois les hommes et les femmes,... 1023 01:08:01,750 --> 01:08:02,935 ... peut-être n'a-t-elle pas une jolie paire de petits seins... 1024 01:08:02,940 --> 01:08:05,805 ... comme toi, n'est-ce pas Dandina ? Mais on n'a pas besoin de seins pour... 1025 01:08:05,810 --> 01:08:09,315 ... le boulot qu'on a à faire. Vous ne faites pas la révolution avec des seins. 1026 01:08:11,250 --> 01:08:16,620 Oui ? Est-ce juste ? - Certes, à quoi les seins sont-ils utiles ? 1027 01:08:17,100 --> 01:08:19,100 Ils sont juste bons à être pelotés, pas vrai ? 1028 01:08:19,900 --> 01:08:25,830 Oui, on a compris. Pour faire des révolutions, on n'a pas besoin des seins. 1029 01:08:26,100 --> 01:08:28,470 Les flingues sont requis. Danda, tu viendras ici juste un moment ? 1030 01:08:37,050 --> 01:08:41,445 Puisque tu es debout, passe-moi cette bouteille. 1031 01:08:44,400 --> 01:08:46,400 Apporte-moi cette bouteille de vin ! 1032 01:08:58,140 --> 01:09:01,325 Bien joué ! Tu fais partie du front de libération de la femme aussi ? 1033 01:09:01,845 --> 01:09:04,000 Ne joue pas les vierges effarouchées, toi la pétasse ! 1034 01:09:04,005 --> 01:09:06,005 Il est très clair que tu as aimé ça. 1035 01:09:06,845 --> 01:09:08,880 Il n'y a qu'une chose que je ne comprends pas. 1036 01:09:09,400 --> 01:09:11,950 Vous affirmez que vous êtes pour l'action politique, je n'ai pas lu Marx... 1037 01:09:13,200 --> 01:09:15,300 ... mais je ne pense pas qu'il ait écrit quelque chose sur une langue dans une bouche. 1038 01:09:23,000 --> 01:09:27,950 Tu as cassé une bouteille. 1039 01:09:27,955 --> 01:09:29,955 Nettoie. 1040 01:09:51,500 --> 01:09:54,000 Nettoie ! 1041 01:10:15,500 --> 01:10:16,915 Tu es obéissant, n'est-ce pas ? 1042 01:10:17,350 --> 01:10:19,350 Il m'a donné des ordres, m'a embrassée et touchée. 1043 01:10:19,900 --> 01:10:21,300 As-tu perdu ton amour-propre ? 1044 01:10:21,305 --> 01:10:25,500 Oui, c'est mieux, si tu veux savoir, j'ai peur. Je ne suis pas un héros. 1045 01:10:25,505 --> 01:10:29,470 Je dégoûte les héros ! Mais lui aussi, tu sais, est plus une grande gueule... 1046 01:10:30,180 --> 01:10:33,275 ... qu'un héros, crois-moi. Que puis-je faire ? 1047 01:10:33,590 --> 01:10:36,140 Si tu es en cage avec un tigre, qu'est-ce que tu fais ? 1048 01:10:36,145 --> 01:10:38,100 Tu essaies de garder ton calme mais tu lui tireras dans le visage... 1049 01:10:38,105 --> 01:10:40,000 ... à la première occasion. - Encore mieux dans le dos. 1050 01:10:40,005 --> 01:10:41,070 Oui, aussi. 1051 01:10:41,080 --> 01:10:42,970 Tu dois être solide avec ce genre de gens. 1052 01:10:43,900 --> 01:10:46,930 Si j'avais un flingue, je lui montrerais. - Tu montreras quoi ? 1053 01:10:47,500 --> 01:10:48,655 Depuis qu'on est dans cette galère, tu n'as rien fait... 1054 01:10:48,660 --> 01:10:50,440 ... qu'être complètement terrorisé. - Vos cafés. 1055 01:10:50,445 --> 01:10:53,400 Il fallait s'attendre à ce que ce type en prenne avantage et mette la main sur moi. 1056 01:10:53,405 --> 01:10:55,825 Ne voulez-vous pas de sucre ? - Non, merci. - Non merci. 1057 01:10:59,025 --> 01:11:01,150 Danda, voyons, si ce type t'a mis la main dessus, c'est juste... 1058 01:11:01,155 --> 01:11:02,855 ... parce qu'il sait que tu attendais ça. 1059 01:11:02,860 --> 01:11:04,560 Mais rappelle-toi que si tu sauves ta vie, c'est juste parce que... 1060 01:11:04,565 --> 01:11:06,665 ... j'aurai sorti 100 millions, petite conne. 1061 01:11:06,850 --> 01:11:10,100 Brunico. Notre rédacteur en chef Luciano Tovoli nous a envoyé une interview... 1062 01:11:10,105 --> 01:11:13,505 ... avec l'épouse de Fabrizio Lener, le guérillero qui tient toujours... 1063 01:11:13,510 --> 01:11:16,800 ... l'industriel Giulio Borsi et mademoiselle Daniela Marcellini en otages,... 1064 01:11:16,805 --> 01:11:18,805 ... ensemble avec deux complices. 1065 01:11:19,000 --> 01:11:20,900 Madame Zoraide, étiez-vous collègues avec votre époux ? 1066 01:11:20,905 --> 01:11:24,605 Oui, nous étions professeurs au lycée des frères Bandiera. 1067 01:11:24,705 --> 01:11:28,850 Là, j'ai rencontré Fabrizio. Nous nous sommes mariés quelques temps après. 1068 01:11:29,370 --> 01:11:32,200 J'étais professeur de maths, il était professeur d'histoire et de philosophie. 1069 01:11:32,900 --> 01:11:34,650 Mais en 1968, il fut exempté... 1070 01:11:34,655 --> 01:11:36,655 C'est ta bourgeoise ? 1071 01:11:37,850 --> 01:11:39,850 Oui. 1072 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 C'est ma femme. 1073 01:11:42,020 --> 01:11:44,100 Elle s'imagine que je l'ai épousée par amour. 1074 01:11:44,105 --> 01:11:45,905 Aviez-vous jamais discuter de politique avec Lener ? 1075 01:11:45,955 --> 01:11:49,300 Bien, il avait lu tellement de livres de politique. Il lisait beaucoup... 1076 01:11:49,305 --> 01:11:53,205 ...mais me parlait peu. Il était introverti et... 1077 01:11:53,210 --> 01:11:57,000 ...ambitieux. Je n'aurais jamais pensé qu'il finirait ainsi. 1078 01:11:57,050 --> 01:11:59,865 Nous sommes allés interviewer la mère de Lener aussi. Madame Lener, il y avait... 1079 01:11:59,875 --> 01:12:00,750 Non, pour l'amour de Dieu ! 1080 01:12:00,755 --> 01:12:02,400 ...un sens de l'harmonie et de compréhension entre vous deux ? 1081 01:12:02,405 --> 01:12:03,370 Que pouvez-vous nous dire à propos de lui ? 1082 01:12:03,375 --> 01:12:06,775 Non, aucune compréhension ! Mon fils est mort à mes yeux. 1083 01:12:07,650 --> 01:12:10,575 Depuis qu'il est devenu le criminel reconnu coupable Fabrizio Lener,... 1084 01:12:10,585 --> 01:12:13,500 ...je souffre comme d'une une plaie dans mon cœur,... 1085 01:12:13,505 --> 01:12:17,060 ...qui n'est pas soignée et qui ne guérira jamais, jamais ! 1086 01:12:17,605 --> 01:12:20,625 Mon fils est perdu pour toujours pour moi ! 1087 01:12:21,000 --> 01:12:24,445 Quels mots sévères de la part d'une mère ! Madame Lener, c'est votre fils, après tout... 1088 01:12:24,450 --> 01:12:27,500 Pour toujours ! 1089 01:12:27,845 --> 01:12:31,150 Vieille gâteuse, bonne-sœur ratée... Bête ! 1090 01:12:31,155 --> 01:12:32,600 Rejoignons maintenant notre correspondant à Turin. 1091 01:12:32,605 --> 01:12:34,575 Rinaudo, pouvez-vous m'entendre ? C'est à vous. 1092 01:12:34,585 --> 01:12:35,700 ةteins ! 1093 01:12:35,705 --> 01:12:37,455 Nous allons interviewer les parents de Raoul Meli, qui vivent dans.... 1094 01:12:37,460 --> 01:12:38,950 .... un des ces quelques ghettos d'immigrants... 1095 01:12:38,955 --> 01:12:40,955 .... qui prolifèrent en périphérie. 1096 01:12:43,200 --> 01:12:45,860 Voici le père de Raoul Melis. Que pouvez-vous nous dire à propos de votre fils ? 1097 01:12:45,865 --> 01:12:47,160 Qui êtes-vous ? - RAI TV. 1098 01:12:47,165 --> 01:12:48,200 Allez vous faire foutre ! Partons. 1099 01:12:48,220 --> 01:12:49,975 Enculés ! 1100 01:12:49,980 --> 01:12:52,800 Homme de peu de mots, le père de Raoul Melis ne peut cacher,... 1101 01:12:52,805 --> 01:12:54,785 ...sous la fierté typique de sa terre,... 1102 01:12:54,790 --> 01:12:56,350 Qu'est-ce que vous voulez, bordel ? -... la tristesse et la consternation... 1103 01:12:56,355 --> 01:12:59,350 ... que le terrorisme et la violence provoquent en chacun de nous. 1104 01:12:59,600 --> 01:13:01,380 Ce sera tout de Turin. Retour à vous à Rome. 1105 01:13:06,000 --> 01:13:08,785 Raoul, tu ne m'avais pas dit que ton père avait construit une villa. 1106 01:13:08,790 --> 01:13:10,665 Combien de pension doit-on lui verser ! 1107 01:13:11,700 --> 01:13:13,500 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 1108 01:13:13,700 --> 01:13:15,260 "Homme de peu de mots". 1109 01:13:15,265 --> 01:13:17,265 Tu te rends furieuse à cause de cet idiot ? 1110 01:13:17,270 --> 01:13:18,120 Peu de mots mais profonds. 1111 01:13:18,125 --> 01:13:20,570 Ne savais-tu pas que tous les hommes sont des lâches ? 1112 01:13:20,575 --> 01:13:24,220 Il nous reste très peu de vrais mecs qui ont des couilles comme Fabrizio. 1113 01:13:24,225 --> 01:13:26,555 On ne boit pas ici. Où est le vin ? 1114 01:13:27,435 --> 01:13:30,800 Hé, toi, le général à la retraite ! Lève-ton petit cul et... 1115 01:13:30,805 --> 01:13:32,550 ... offre-nous une belle et bonne liqueur ! 1116 01:13:32,555 --> 01:13:35,600 Hé, cours! - Adua, l'alcool de noix ! 1117 01:13:37,800 --> 01:13:40,040 Un Rabagliati authentique de 1939. 1118 01:13:41,300 --> 01:13:42,300 Je le mets. 1119 01:13:56,200 --> 01:13:58,200 J'étais membre des jeunesses fascistes quand... 1120 01:13:58,205 --> 01:13:59,905 ... il chantait ces conneries. 1121 01:14:00,590 --> 01:14:02,875 Tu te souviens de machin ? Ernesto Bonino? 1122 01:14:02,880 --> 01:14:05,630 "Si tu fais attention à moi, bébé". 1123 01:14:06,520 --> 01:14:10,150 Dis-moi, qui était cette blondasse aux longs cheveux et gros nichons ? 1124 01:14:10,155 --> 01:14:12,155 Dea Garbaccio! - Oh, oui ! 1125 01:14:13,455 --> 01:14:15,455 Je m'enfermais dans ma chambre avec le disque. 1126 01:14:17,600 --> 01:14:18,995 J'aime l'autre, quel est son nom ? 1127 01:14:19,000 --> 01:14:21,350 Norma Bruni, une voix de basses encore sensuelle. - Oui ! 1128 01:14:22,150 --> 01:14:23,355 Il y a aussi le Trio Lescano, tu connais ? 1129 01:14:24,250 --> 01:14:26,050 Le voici. 1130 01:14:26,080 --> 01:14:29,080 Ils étaient bons aussi. 1131 01:14:54,150 --> 01:14:56,150 Arrête ça. Arrête ça ! 1132 01:14:58,390 --> 01:14:59,830 Qui cela peut-il être ? - Je ne sais pas. 1133 01:14:59,835 --> 01:15:02,430 Oh, ce doit être le comte Marlotti qui vient pour la partie. 1134 01:15:02,500 --> 01:15:04,000 Quelle partie ? - On a l'habitude de jouer aux échecs... 1135 01:15:04,005 --> 01:15:06,745 ... tous les soirs. Je le laisse entrer, il ne vous causera aucun souci. 1136 01:15:06,765 --> 01:15:09,165 C'est un parfait gentleman. - Non, ne le laisse pas rentrer,... 1137 01:15:09,170 --> 01:15:11,170 ... trouve une excuse. 1138 01:15:11,630 --> 01:15:14,990 Raoul, va avec lui. Va. 1139 01:15:16,400 --> 01:15:18,400 Prends. Verse. 1140 01:15:26,800 --> 01:15:30,280 Attilio ! Je t'ai bien eu cette fois. 1141 01:15:30,600 --> 01:15:34,045 Je peux aisément me débarrasser de ta tour et tu ne sauveras pas ton fou. 1142 01:15:34,260 --> 01:15:36,300 As-tu oublié l'échec à la reine ? 1143 01:15:36,310 --> 01:15:40,515 Laisse-moi entrer et je te montrerai que ce n'est pas un échec. 1144 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Ma reine est debout et cogne ! 1145 01:15:44,060 --> 01:15:46,060 Qui est ce jeune homme ? - Lui ? 1146 01:15:46,600 --> 01:15:50,110 Oh, c'est... un de mes neveux ! Il est arrivé soudainement. Mieux... 1147 01:15:50,115 --> 01:15:53,460 Je suis désolé, Antonino, on ne peut pas jouer aux échecs ce soir,... 1148 01:15:53,465 --> 01:15:56,575 ... tu vois, j'ai des invités qui viennent de Rome aussi,... 1149 01:15:56,580 --> 01:15:59,710 ... si ça ne te dérange pas, nous devrions reporter le jeu à demain. 1150 01:16:00,100 --> 01:16:03,700 Bonne nuit, Antonino ! Et n'oublie pas de garder un œil sur la reine ! 1151 01:16:03,705 --> 01:16:06,800 Viens. Allons-y. - Qu'est-ce qu'il se passe, Attilio ? 1152 01:16:06,805 --> 01:16:09,570 Il ne se passe rien ! Et Dieu protège le roi ! 1153 01:16:10,000 --> 01:16:13,880 Le roi des échecs, bien sûr, parce que le vrai, le pauvre,... 1154 01:16:14,400 --> 01:16:16,900 ... est en terre d'ةgypte. 1155 01:16:18,660 --> 01:16:21,200 Va-t-on boire cette liqueur de noix ? - Fabrizio, regarde ! 1156 01:16:21,205 --> 01:16:23,205 Il y a aussi Bombolo ! 1157 01:16:36,055 --> 01:16:38,055 Coupe ça ! 1158 01:16:38,235 --> 01:16:40,235 اa suffit ! 1159 01:16:48,315 --> 01:16:53,760 Camarades des champs et des ateliers... 1160 01:16:53,770 --> 01:16:58,150 ... attrape la faucille et apporte le marteau ! 1161 01:16:58,600 --> 01:17:02,625 Descends dans les rues et frappe avec ça ! 1162 01:17:02,960 --> 01:17:06,725 Descends dans les rues et fuis le système ! - Tu chantes aussi ! 1163 01:17:08,200 --> 01:17:11,425 Vous, bonnes gens, qui cherchez la paix... 1164 01:17:12,050 --> 01:17:16,075 ... la paix de faire ce que vous voulez... 1165 01:17:16,650 --> 01:17:20,530 ... mais si c'est le prix nous voulons la guerre ! 1166 01:17:20,830 --> 01:17:24,960 Nous voulons te voir finir sous terre ! - Général, venez, avec nous ! Vous aussi, madame ! 1167 01:17:25,500 --> 01:17:29,100 Camarades des champs et des ateliers... 1168 01:17:29,600 --> 01:17:33,650 ... attrape la faucille et apporte le marteau ! 1169 01:17:34,100 --> 01:17:40,120 Descends dans les rues et frappe avec ça ! Descends dans les rues... 1170 01:17:40,750 --> 01:17:43,750 Nous avons perdu le contact avec la Mercedes à 15 kilomètres de Livorno. 1171 01:17:44,850 --> 01:17:47,685 Puis elle roulait sur l'autoroute 77. 1172 01:17:47,695 --> 01:17:49,695 Ils sont tombés en panne à Orciano. 1173 01:17:49,795 --> 01:17:51,415 Ils sont restés dans la salle de cinéma locale... 1174 01:17:51,420 --> 01:17:55,250 ... environ 35 minutes. On projetait "Ciccio pardonne, pas moi". 1175 01:17:56,100 --> 01:18:00,250 Puis ils se dirigeaient vers le nord-est. ہ 20h35 ils demandent au général... 1176 01:18:00,255 --> 01:18:03,355 ... Bernasconi de leur fournir l'hospitalité dans sa propre villa, où ils sont maintenant. 1177 01:18:04,000 --> 01:18:07,490 Le général, bien que relevé du service actif et soumis à enquête... 1178 01:18:08,540 --> 01:18:11,620 ..."pour avoir ordonné, durant l'invasion de la Sicile, de faire sauter... 1179 01:18:11,625 --> 01:18:13,350 ... un pont... - Allez ! 1180 01:18:13,355 --> 01:18:15,625 ... avant que ses troupes en retraite ne l'aient traversé." 1181 01:18:15,630 --> 01:18:17,070 Le relevé explicatif raconte tout ça. 1182 01:18:17,075 --> 01:18:19,535 C'est une personne insoupçonnable pour ce qui concerne... 1183 01:18:19,540 --> 01:18:22,415 ... une éventuelle complicité politique avec les kidnappers. 1184 01:18:22,900 --> 01:18:25,900 Absurde ! Simplement absurde ! 1185 01:18:25,995 --> 01:18:29,900 Ils ont braqué une banque, tuant un policier et nous, je dis,... 1186 01:18:29,905 --> 01:18:33,255 ... nous devons leur fournir un avion pour fuir à l'étranger... 1187 01:18:33,755 --> 01:18:36,650 ... ainsi que l'argent pour les laisser vivre le parfait bonheur jusqu'à la fin de leurs jours ! 1188 01:18:36,950 --> 01:18:39,800 Donc, je ne suis pas le chef de la police, je suis la fée bleue ! 1189 01:18:40,050 --> 01:18:42,450 Avez-vous une meilleure idée ? - Bien sûr ! J'en ai une ! 1190 01:18:43,200 --> 01:18:44,795 Encerclons la villa, donnons l'ultimatum et... 1191 01:18:44,800 --> 01:18:47,880 ... tirons ! Nous devrions déjà l'avoir fait mais ce n'est jamais trop tard ! 1192 01:18:48,300 --> 01:18:50,125 اa n'a pas été fait car des ordres furent donnés pour le respect... 1193 01:18:50,130 --> 01:18:53,400 ... de la vie des otages à n'importe quel prix. - Ordres de qui ? 1194 01:18:53,405 --> 01:18:54,845 Du Ministre lui-même. 1195 01:18:54,850 --> 01:18:57,745 D'ici à ce que le Ministre vienne et règle cette affaire ! 1196 01:18:58,455 --> 01:19:00,210 En fait, je suis ici pour le représenter ! 1197 01:19:00,230 --> 01:19:03,000 D'accord, excusez-moi. Je voulais seulement dire que je ne savais pas... 1198 01:19:03,005 --> 01:19:06,405 ... s'ils auraient eu le temps et le courage de tuer les otages... 1199 01:19:06,410 --> 01:19:08,250 ... s'ils étaient affrontés par une action de force de notre part. 1200 01:19:08,265 --> 01:19:11,250 Et ensuite deux morts ne sont rien quand l'alternative... 1201 01:19:11,255 --> 01:19:14,695 ... est le chaos, quand sont en jeu le prestige de la police... 1202 01:19:14,700 --> 01:19:17,510 ... et la sécurité de l'ةtat. Que sont deux vies humaines quand... 1203 01:19:17,515 --> 01:19:20,475 ... nous ferions le sacrifice d'au moins vingt vies par week-end ? 1204 01:19:20,965 --> 01:19:24,760 Si vous étiez un des deux otages, vous parleriez différemment ! 1205 01:19:24,765 --> 01:19:26,765 Je ne sais pas mais probablement. 1206 01:19:28,045 --> 01:19:31,555 Allô ? C'est eux. Ils demandent le commissaire Spallone. 1207 01:19:35,785 --> 01:19:37,485 Allô ? - C'est vous, commissaire ? 1208 01:19:37,500 --> 01:19:39,850 Oui, c'est moi. - Bien, écoutez attentivement. 1209 01:19:40,300 --> 01:19:42,675 Tout d'abord j'aimerais vous informer que vous ne pouvez obtenir plus... 1210 01:19:42,680 --> 01:19:44,960 ... de prolongation. Aussi ne parlez pas et écoutez. 1211 01:19:45,490 --> 01:19:49,170 L'avion et l'argent doivent être livrés à 8h30 demain matin... 1212 01:19:49,175 --> 01:19:53,865 ... à l'aéroport civil de Pistoia. La personne qui apportera l'argent devra... 1213 01:19:53,870 --> 01:19:56,400 ... nous offrir une garantie qu'il ne porte aucune arme. 1214 01:19:56,700 --> 01:19:59,320 Conduisez-vous bien et monsieur Borsi sera reconnaissant. 1215 01:19:59,570 --> 01:20:00,880 Mais... 1216 01:20:01,850 --> 01:20:03,150 Que ferons-nous ? 1217 01:20:03,195 --> 01:20:04,595 Vous avez l'argent ? 1218 01:20:04,600 --> 01:20:07,285 Ils ont déjà quitté Rome avec la somme en petites coupures. 1219 01:20:07,295 --> 01:20:09,485 ہ ce stade tout ce qu'on a à faire est d'établir un plan... 1220 01:20:09,490 --> 01:20:11,700 ... à exécuter dès la libération des otages. 1221 01:21:51,490 --> 01:21:53,840 Alors le général Graziani m'appelle et dit: "Lieutenant,... 1222 01:21:53,845 --> 01:21:56,470 ... j'ai fait des éloges au Duce à propos de vous, votre promotion est sûre. 1223 01:21:56,700 --> 01:21:57,940 Je lui réponds: "Ah là là ! ". 1224 01:21:57,950 --> 01:21:59,950 Général, ce jeune... 1225 01:22:06,950 --> 01:22:09,960 Ce jeune qui garde s'est endormi. 1226 01:22:10,200 --> 01:22:11,990 Où y a-t-il une autre sortie ? Je vais foncer par là. 1227 01:22:11,995 --> 01:22:14,125 Oh ! Et cette jeune femme qui était avec vous ? 1228 01:22:14,140 --> 01:22:16,140 Je ne sais pas où elle est partie. Je ne la trouve pas. 1229 01:22:16,550 --> 01:22:19,550 Quoi qu'il en soit, je peux mieux faire les choses de l'extérieur. 1230 01:22:19,600 --> 01:22:22,600 Les portes sont fermées, ce jeune gars a saisi les clés. 1231 01:22:22,620 --> 01:22:25,120 Hélas ! Et les fenêtres qui sont en bas ? 1232 01:22:25,125 --> 01:22:26,700 Trop haut ! Vous vous casseriez une jambe. 1233 01:22:26,705 --> 01:22:29,585 Combien de mètres ? - Trois ou quatre. 1234 01:22:30,450 --> 01:22:32,450 Que peut-on faire ? 1235 01:22:40,765 --> 01:22:42,950 C'est mon arme d'ordonnance. 1236 01:22:43,400 --> 01:22:47,105 Je suis trop vieux pour être un héros, Je suis un général à la retraite, 1237 01:22:47,110 --> 01:22:50,550 ... et à cette heure tous les soirs je me couche qu'il pleuve ou qu'il vente. 1238 01:22:51,070 --> 01:22:55,050 Mais c'est différent pour vous. Tenez. Prenez-le. 1239 01:22:56,450 --> 01:22:58,450 En avant Savoie ! 1240 01:23:01,850 --> 01:23:03,850 Allez. 1241 01:23:04,300 --> 01:23:06,300 Chhht ! 1242 01:23:06,900 --> 01:23:08,900 Allez ! 1243 01:23:20,150 --> 01:23:21,250 Général... - Hé ! 1244 01:23:21,265 --> 01:23:23,265 Est-il chargé? 1245 01:23:26,300 --> 01:23:28,300 Oui, il l'est. 1246 01:23:28,850 --> 01:23:30,850 Allez. 1247 01:23:32,150 --> 01:23:34,150 Allez ! 1248 01:24:09,500 --> 01:24:11,500 Bas les pattes. 1249 01:24:13,730 --> 01:24:15,730 Donne-moi ça, frangin. 1250 01:24:16,100 --> 01:24:18,100 Ce n'est pas un jouet pour toi. 1251 01:24:19,150 --> 01:24:21,150 Tu n'as même pas retiré le cran de sûreté. 1252 01:24:26,700 --> 01:24:28,500 Réveil, Jésus ! 1253 01:24:28,590 --> 01:24:29,800 Qu'est-ce que tu es en train de faire ? Tu dors ? 1254 01:24:29,810 --> 01:24:31,500 Tu dors comme un idiot ! 1255 01:24:31,505 --> 01:24:35,565 Les prisonniers se promènent dans la maison, ils pourraient te tirer dans la tête ! 1256 01:24:36,080 --> 01:24:39,500 Idiot ! Sarde ivrogne ! 1257 01:25:11,950 --> 01:25:14,440 Qu'est-ce que c'est que ce raffut ? Je peux savoir ce qu'il se passe... 1258 01:25:14,445 --> 01:25:18,015 ... dans cet asile de fous ? - Mademoiselle, écoutez. 1259 01:25:19,425 --> 01:25:22,050 Si vous voulez vous enfuir, c'est le bon moment. 1260 01:25:22,070 --> 01:25:25,070 Prenez ça, c'est la grosse clé pour la porte du jardin potager. 1261 01:25:25,390 --> 01:25:27,390 Profitez-en et fuyez, ok ? 1262 01:25:28,100 --> 01:25:29,800 Merci. 1263 01:25:29,950 --> 01:25:31,950 Les femmes doivent s'entraider un minimum. 1264 01:25:32,600 --> 01:25:34,990 La pauvre, je me sentais si désolée pour elle. 1265 01:25:43,600 --> 01:25:45,600 Je ne suis pas en colère contre toi particulièrement,... 1266 01:25:46,080 --> 01:25:49,900 ... mais contre les gens comme toi, par rapport à ceux qui sont nés désespérés. 1267 01:25:50,700 --> 01:25:54,300 De toute façon, ils disent, le monde est comme ça et ne peut être changé. 1268 01:25:55,250 --> 01:25:58,250 Amusons-nous, nous sommes juste de passage. 1269 01:26:01,260 --> 01:26:03,260 Tu sais ce que disait Hemingway ? 1270 01:26:03,925 --> 01:26:08,925 Il disait : "Le monde est un endroit magnifique pour lequel il vaut la peine de se battre." 1271 01:26:11,595 --> 01:26:13,595 De se battre ! 1272 01:26:15,650 --> 01:26:17,650 C'est pourquoi je suis en colère contre ceux comme toi. 1273 01:26:21,950 --> 01:26:24,525 Je t'observe depuis hier et j'ai eu l'impression... 1274 01:26:24,530 --> 01:26:29,985 ... que tu n'adorais pas les gens comme moi... 1275 01:26:30,815 --> 01:26:32,815 ... mais en fait tu ne t'aimes pas toi-même. 1276 01:26:33,300 --> 01:26:36,550 C'est pourquoi tu as besoin de ces explosions de violence comme... 1277 01:26:36,555 --> 01:26:40,385 ... comme un signe d'affirmation de ta personnalité. 1278 01:26:42,095 --> 01:26:47,575 Jusqu'à hier je n'avais rencontré des gens comme toi que dans les journaux... 1279 01:26:49,570 --> 01:26:53,650 ... et vous ne pouviez m'intéresser. Et maintenant, alors que je devrais te détester,... 1280 01:26:53,655 --> 01:26:56,280 ... au contraire je souhaite que tout finisse bien. 1281 01:26:56,285 --> 01:26:58,635 Pas seulement pour moi et Danda mais aussi pour toi. 1282 01:27:00,300 --> 01:27:04,365 Tu pourrais trouver ça étrange mais je pense que nous aurions pu être amis. 1283 01:27:04,850 --> 01:27:06,850 Peut-être. 1284 01:27:07,950 --> 01:27:10,535 Maintenant qu'on se connait tous les deux, on a mangé ensemble,... 1285 01:27:11,000 --> 01:27:13,050 ... tu as même fait l'amour avec ma maîtresse... 1286 01:27:14,365 --> 01:27:17,000 ... et malgré tout, si l'argent ne venait pas... 1287 01:27:17,885 --> 01:27:19,885 ... devrais-tu être capable de... 1288 01:27:50,960 --> 01:27:52,960 Allons-y. 1289 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Bien, tu as entendu ? L'un de nous est libre. 1290 01:27:59,250 --> 01:28:01,355 Oui, j'ai entendu. On tire à pile ou face ? 1291 01:28:01,580 --> 01:28:04,850 Pourquoi ? Si je suis libre, qui paiera... 1292 01:28:04,855 --> 01:28:06,340 ... l'argent de la rançon ? 1293 01:28:06,345 --> 01:28:08,345 Puis je suis curieux de voir comment ça va finir. 1294 01:28:11,850 --> 01:28:14,850 Vous ne prendrez pas de café ? - Non, merci, une autre fois. 1295 01:28:18,940 --> 01:28:21,950 Ils en ont mis partout et maintenant ils s'en vont. 1296 01:28:48,530 --> 01:28:50,530 Bonne chance. 1297 01:30:12,535 --> 01:30:14,535 Personne ! 1298 01:30:19,200 --> 01:30:21,900 Il semble que notre ange gardien nous ait abandonnés aussi. 1299 01:30:24,150 --> 01:30:26,150 J'ai dit 8h30 ! 1300 01:30:29,350 --> 01:30:31,065 Il est 8h34. 1301 01:30:31,070 --> 01:30:34,050 8h32. Il faut juste patienter un moment. 1302 01:30:34,650 --> 01:30:36,650 Ils arrivent. Bien sûr ils arrivent ! 1303 01:30:39,350 --> 01:30:41,350 Là ! Regarde ! Là ! 1304 01:30:42,570 --> 01:30:44,570 Allez, c'est juste une femme qui va au cimetière. 1305 01:30:44,700 --> 01:30:46,425 Je n'aime pas ce retard. 1306 01:30:46,430 --> 01:30:48,975 Oui, tu as raison, je préfère la ponctualité aussi mais... 1307 01:30:48,980 --> 01:30:51,255 ... tu verras qu'ils vont venir. Ils ne peuvent pas m'abandonner comme ça. 1308 01:30:51,260 --> 01:30:56,175 Sache qu'en 1968 ma femme était très très malade, je l'ai emmenée... 1309 01:30:56,180 --> 01:30:58,685 ... dans un hôpital suédois, le meilleur chirurgien au monde... 1310 01:30:58,690 --> 01:31:01,660 ... l'a opérée. Je n'ai pas regardé à la dépense, tu sais. 1311 01:31:02,130 --> 01:31:08,120 Ah, Fabrizio. J'appelle mon beau-père et quand nous jouons au billard... 1312 01:31:08,125 --> 01:31:09,505 ... je le laisse toujours gagner, ainsi... 1313 01:31:09,510 --> 01:31:14,070 ... il s'amuse plus ! Juste pour te dire que notre famille... 1314 01:31:14,075 --> 01:31:17,070 ... est soudée, tu comprends ? 1315 01:31:17,075 --> 01:31:19,075 Fabrizio. - Tous pour un et un... 1316 01:31:31,680 --> 01:31:33,680 C'est Franco ! 1317 01:31:34,050 --> 01:31:35,550 Qu'est-ce que je t'avais dit ? - Qui est Franco ? 1318 01:31:35,620 --> 01:31:37,620 C'est mon beau-frère mais nous sommes comme des frères ! 1319 01:31:37,850 --> 01:31:39,850 Franco ! 1320 01:31:42,950 --> 01:31:44,950 Vous avez l'argent ? - Oui, oui. 1321 01:31:48,450 --> 01:31:49,850 Juste un instant. 1322 01:31:49,855 --> 01:31:51,855 Rocchetti ! 1323 01:31:56,850 --> 01:31:57,800 ہ vos ordres ! 1324 01:31:57,805 --> 01:31:59,805 Prends la valise ! 1325 01:32:01,750 --> 01:32:04,750 Voici les ordres: vous faites tout ce qu'ils vous disent de faire. 1326 01:32:04,950 --> 01:32:06,150 Je ne veux aucun incident. 1327 01:32:06,155 --> 01:32:08,155 Oui, monsieur ! - Vous pouvez y aller. 1328 01:32:14,010 --> 01:32:16,010 Vous avez choisi cet homme ? 1329 01:32:16,700 --> 01:32:17,865 Il n'y en avait pas un de mieux ? 1330 01:32:17,870 --> 01:32:20,075 Pour être honnête, je ne l'ai pas choisi lui mais je me suis assuré... 1331 01:32:20,080 --> 01:32:22,180 ... qu'il faisait bonne figure. 1332 01:32:22,185 --> 01:32:24,185 Qui sait. D'accord. 1333 01:32:27,555 --> 01:32:29,070 Arrête ici ! 1334 01:32:29,075 --> 01:32:31,075 Pose-la et va-t'en ! 1335 01:32:31,660 --> 01:32:33,140 Va-t'en ! 1336 01:32:33,150 --> 01:32:34,650 Tu vois ? Qu'est-ce que je vous avais dit ? 1337 01:32:34,660 --> 01:32:37,335 Mais je dois avouer que j'ai eu peur de toute façon. 1338 01:32:38,480 --> 01:32:40,725 Alors, je peux partir ? Fabrizio, puis-je partir ? 1339 01:32:42,000 --> 01:32:43,240 Je te dirai quand. 1340 01:32:43,250 --> 01:32:45,250 Ah ! Oui oui ! Je suis à ta disposition. 1341 01:32:58,050 --> 01:32:59,850 Attends-moi. 1342 01:32:59,900 --> 01:33:02,250 Je suis content. Nous sommes tous contents. 1343 01:33:02,255 --> 01:33:05,355 Vous avez votre argent et allez vous enfuir d'ici peu,... 1344 01:33:05,695 --> 01:33:07,820 ... et je vais rentrer à la maison. Ah ! Je tiens à une chose, Fabrizio ! 1345 01:33:07,825 --> 01:33:11,145 Une carte postale... Ouais. Tu dois m'en envoyer une, ok? 1346 01:33:11,820 --> 01:33:14,475 Raoul, va inspecter l'avion, regarde-le sous tous les angles,... 1347 01:33:14,700 --> 01:33:16,700 ... contrôle le carburant et l'équipement. 1348 01:33:16,950 --> 01:33:19,250 Tu viens avec nous jusqu'à l'avion et alors nous te laisserons partir. 1349 01:33:19,255 --> 01:33:21,255 Oui oui ! Je vous y accompagne. 1350 01:33:21,905 --> 01:33:24,190 Bon signe, le mort porte le vivant, comme on dit. 1351 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 La valise ! 1352 01:34:29,350 --> 01:34:30,650 Assez ! Dégagez de là, les gens ! 1353 01:34:30,655 --> 01:34:32,655 Vous avez pris assez de photos. 1354 01:34:32,750 --> 01:34:34,750 Ne touchez à rien ! 1355 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 Partez ! 1356 01:34:39,150 --> 01:34:40,685 Merci, tout s'est bien passé. 1357 01:34:40,690 --> 01:34:42,970 Notre devoir. Nous n'avons rien fait que notre devoir. 1358 01:34:42,975 --> 01:34:46,400 ةquipe scientifique ! - Félicitations, commissaire. 1359 01:34:46,420 --> 01:34:48,420 Merci à vous, monsieur. - Oh, je vous en prie ! 1360 01:34:49,150 --> 01:34:51,150 Photographe ! Prenez des photos et ne touchez pas ! 1361 01:34:56,950 --> 01:34:58,950 Giulio ! 1362 01:35:00,350 --> 01:35:02,350 Giulio ! 1363 01:35:05,750 --> 01:35:07,750 Giulio ! 1364 01:35:14,200 --> 01:35:16,200 Giulio ! 1365 01:35:22,300 --> 01:35:24,300 Giulio ! 1366 01:35:28,400 --> 01:35:30,400 Giulio ! 1367 01:35:40,500 --> 01:35:42,500 Giulio ! 1368 01:37:00,600 --> 01:37:05,600 Fansub : italiano -> English + timecodes : quidtum - English -> français : Spit (correction Roro) 123332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.