All language subtitles for Mondo - Tony Gatlif [1995]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,107 --> 00:00:56,413 No one knew where Mondo came from. 2 00:00:56,891 --> 00:01:00,023 One day he showed up in our town 3 00:01:00,065 --> 00:01:01,718 perfectly unnoticed. 4 00:01:01,806 --> 00:01:04,850 We knew nothing of his family or his home. 5 00:01:04,937 --> 00:01:07,025 Maybe he had none. 6 00:01:48,170 --> 00:01:50,474 He had surely come from far away... 7 00:01:50,779 --> 00:01:54,129 the other side of the mountains, the other side of the sea. 8 00:01:54,564 --> 00:01:56,696 We could tell he wasn't around here 9 00:01:57,043 --> 00:01:59,435 and that he had seen many lands. 10 00:02:35,361 --> 00:02:36,579 Non at school? 11 00:03:33,294 --> 00:03:34,512 Wait, wait for me! 12 00:04:02,913 --> 00:04:04,654 Do you want to adopt me? 13 00:04:05,305 --> 00:04:06,045 I'd like to. 14 00:04:06,045 --> 00:04:10,090 But you know, adopting a child isn't easy. 15 00:04:11,091 --> 00:04:11,786 How old are you? 16 00:04:14,613 --> 00:04:15,439 I don't know. 17 00:04:18,223 --> 00:04:19,093 Where do you live? 18 00:04:20,876 --> 00:04:21,702 I don't know. 19 00:05:46,081 --> 00:05:47,124 That way. 20 00:05:48,168 --> 00:05:48,994 See anything? 21 00:05:49,733 --> 00:05:50,908 I did this morning. 22 00:05:51,735 --> 00:05:52,560 People complained. 23 00:07:12,632 --> 00:07:13,459 It's a kid! 24 00:07:14,721 --> 00:07:15,548 Hey kid! 25 00:11:32,160 --> 00:11:33,769 How pleasant to sleep like that, 26 00:11:35,639 --> 00:11:38,336 at the foot of a strong-smelling tree, 27 00:11:38,641 --> 00:11:40,859 surrounded by warmth and peace. 28 00:11:41,902 --> 00:11:44,077 When you sleep, Mondo, you are not there. 29 00:11:44,381 --> 00:11:46,687 You have gone elsewhere, far from your body. 30 00:11:48,644 --> 00:11:51,383 You have left your body sleeping on the ground, 31 00:11:52,819 --> 00:11:54,473 and you are roaming about elsewhere. 32 00:11:54,820 --> 00:11:56,561 Your body stays on the ground, 33 00:11:56,908 --> 00:11:59,083 breathing calmly. 34 00:12:01,214 --> 00:12:03,389 The wind pushes the shadows of the clouds... 35 00:12:03,693 --> 00:12:06,433 onto your face and closed eyes. 36 00:12:06,825 --> 00:12:09,129 But you have gone... 37 00:12:10,608 --> 00:12:12,261 into the hot light of the sun... 38 00:12:13,174 --> 00:12:14,827 into the scent of the laurel leaves... 39 00:12:16,306 --> 00:12:18,524 into the moisture that rises from the ground. 40 00:12:59,060 --> 00:13:01,670 Everyone is watching you... 41 00:13:03,714 --> 00:13:05,410 because your eyes are closed. 42 00:13:06,236 --> 00:13:08,324 The insects are speaking to you, 43 00:13:08,802 --> 00:13:09,846 calling you. 44 00:13:10,978 --> 00:13:13,196 But you cannot hear them. 45 00:13:14,806 --> 00:13:16,980 You have gone far away. 46 00:13:29,593 --> 00:13:31,158 Watch out for the cars. 47 00:13:31,681 --> 00:13:32,725 Hurry up, kids! 48 00:13:48,077 --> 00:13:48,773 Daddy, come on! 49 00:13:49,600 --> 00:13:50,382 Pastries! 50 00:14:04,431 --> 00:14:05,867 What's that green stuff? 51 00:14:06,432 --> 00:14:07,258 It's not good. 52 00:14:08,520 --> 00:14:10,173 Daddy, I want cream cake! 53 00:14:10,694 --> 00:14:12,347 Stop it, Benjamin. 54 00:14:21,089 --> 00:14:22,132 I want this meringue! 55 00:14:22,568 --> 00:14:23,308 Put it back. 56 00:14:24,786 --> 00:14:26,961 Sonia, stop touching those pies. 57 00:15:23,112 --> 00:15:23,808 Here. 58 00:16:02,212 --> 00:16:03,952 You want some popcorn? 59 00:18:04,256 --> 00:18:05,517 - Papers. - Get none. 60 00:18:05,734 --> 00:18:06,648 - Nationality? - Italian. 61 00:18:06,778 --> 00:18:08,126 - How did you come? - The mountains. 62 00:18:08,518 --> 00:18:09,475 Turn around. 63 00:18:22,566 --> 00:18:23,958 You're under arrest. 64 00:18:34,962 --> 00:18:35,789 Come with us. 65 00:19:33,375 --> 00:19:34,114 Good morning. 66 00:19:42,116 --> 00:19:42,899 Here... 67 00:21:32,373 --> 00:21:34,156 What's the name of that ship? 68 00:21:37,723 --> 00:21:38,766 Erythrea. 69 00:21:41,854 --> 00:21:43,072 Are your eyes bad? 70 00:21:44,420 --> 00:21:45,160 I can't read. 71 00:21:46,117 --> 00:21:47,247 Really? 72 00:21:49,509 --> 00:21:51,814 What does the name of that ship mean? 73 00:21:52,727 --> 00:21:55,860 Erythrea? It's the name of a country on the African coast, 74 00:21:56,294 --> 00:21:57,947 on the Red Sea. 75 00:22:00,035 --> 00:22:01,775 It must be a pretty nice place. 76 00:22:12,387 --> 00:22:14,562 And the sea there is called the Red Sea? 77 00:22:15,518 --> 00:22:17,693 - You think it's really red? - I don't know. 78 00:22:18,084 --> 00:22:20,172 When the sun sets, the sea turns red. 79 00:22:20,737 --> 00:22:23,434 The people who lived there before gave it that name. 80 00:22:24,870 --> 00:22:27,044 I bet it's going to Africa. 81 00:22:27,479 --> 00:22:29,132 It's far. It's very hot there. 82 00:22:32,916 --> 00:22:35,047 Are there sharks in the Red Sea? 83 00:22:35,396 --> 00:22:37,571 There are always a few which follow the ships. 84 00:22:40,180 --> 00:22:42,790 But everyone's used to them. They pay no attention. 85 00:22:43,746 --> 00:22:44,442 They're not mean? 86 00:22:44,877 --> 00:22:47,095 You know, sharks are like foxes. 87 00:22:48,009 --> 00:22:50,097 They're after garbage that falls into the sea 88 00:22:51,053 --> 00:22:52,706 or anything else they can steal. 89 00:22:53,228 --> 00:22:54,358 But they're not mean. 90 00:23:00,665 --> 00:23:02,883 The Red Sea must be big. 91 00:23:03,405 --> 00:23:04,971 Oh sure, it's big. 92 00:23:05,492 --> 00:23:07,058 There are lots of towns along the coast. 93 00:23:07,580 --> 00:23:10,190 Ports with strange names: Ballul, 94 00:23:11,712 --> 00:23:13,408 Barasali, Debba... 95 00:23:14,845 --> 00:23:17,584 Massawa is a big city that's all white. 96 00:23:19,020 --> 00:23:20,716 The ships travel far down the coast. 97 00:23:21,673 --> 00:23:25,500 Sometimes as far as the Farasan Islands across the sea. 98 00:23:26,892 --> 00:23:28,631 - Do you like islands? - I love islands. 99 00:23:29,980 --> 00:23:32,155 During the rainy season, there are storms. 100 00:23:33,025 --> 00:23:33,851 The wind blows so hard 101 00:23:34,155 --> 00:23:36,243 that it uproots palm trees and takes off rooftops. 102 00:23:36,765 --> 00:23:38,418 Do the ships sink? 103 00:23:39,374 --> 00:23:41,462 People stay at home. They don't go to sea. 104 00:23:49,856 --> 00:23:50,552 Back... 105 00:23:54,554 --> 00:23:56,250 That's perfect. 106 00:23:56,773 --> 00:23:58,947 Reel it in, reel it in a little. 107 00:24:06,167 --> 00:24:06,863 Thanks. 108 00:24:11,908 --> 00:24:13,604 You want an apple? 109 00:24:28,739 --> 00:24:30,827 When are you going there? 110 00:24:31,349 --> 00:24:33,045 To Africa? The Red Sea? 111 00:24:34,482 --> 00:24:36,656 I can't. I have to stay here on the sea wall. 112 00:24:37,613 --> 00:24:38,309 Why? 113 00:24:39,178 --> 00:24:41,789 Because... I am a sailor without a ship. 114 00:24:49,486 --> 00:24:51,530 - Goodbye. - Goodbye. 115 00:24:53,922 --> 00:24:56,140 Come back and I'll teach you how to read. 116 00:25:18,323 --> 00:25:19,019 Ciao. 117 00:25:19,888 --> 00:25:21,455 What's this boat's name? 118 00:25:24,064 --> 00:25:24,803 Oxyton. 119 00:25:25,630 --> 00:25:27,804 Do you have a letter for me? 120 00:25:28,457 --> 00:25:29,153 No. 121 00:26:32,261 --> 00:26:34,959 Oxyton, Oxyton, Oxyton. 122 00:26:35,655 --> 00:26:38,265 We're going to go fishing... 123 00:26:38,786 --> 00:26:40,352 For sardines and shrimp 124 00:26:40,874 --> 00:26:41,918 and tuna... 125 00:27:51,376 --> 00:27:53,029 So long, Mondo! 126 00:31:23,061 --> 00:31:23,800 Here. 127 00:31:24,974 --> 00:31:25,714 Thanks. 128 00:31:27,932 --> 00:31:28,975 Keep it for yourself. 129 00:31:29,542 --> 00:31:30,237 It’s for you. 130 00:31:31,064 --> 00:31:32,108 What's written on it? 131 00:31:33,152 --> 00:31:33,891 I don't know. 132 00:31:38,109 --> 00:31:38,806 Thanks. 133 00:31:46,199 --> 00:31:47,547 What you got there? 134 00:31:52,462 --> 00:31:53,201 Oh, oranges! 135 00:31:55,681 --> 00:31:58,812 There are lots on the beach. Te sea brought them here. 136 00:32:00,509 --> 00:32:05,554 It's Arabic script. I don't understand. 137 00:32:07,468 --> 00:32:08,729 What's in your suitcase? 138 00:32:12,687 --> 00:32:13,514 They're beautiful! 139 00:32:14,253 --> 00:32:15,427 What are their names? 140 00:32:16,862 --> 00:32:17,906 Him, Pilou. 141 00:32:19,472 --> 00:32:20,516 Her, Zoé. 142 00:33:02,313 --> 00:33:04,401 She'll sing at 8 o'clock on the dot. 143 00:33:55,507 --> 00:33:56,550 Who's he? 144 00:33:58,638 --> 00:33:59,768 My friend Mondo. 145 00:40:08,508 --> 00:40:09,552 Here you go. 146 00:40:18,686 --> 00:40:20,990 And today do you have a letter for me? 147 00:40:23,905 --> 00:40:24,600 Let's see... 148 00:40:26,471 --> 00:40:27,732 What's your name? 149 00:40:27,950 --> 00:40:29,080 Mondo. 150 00:40:30,254 --> 00:40:33,473 Mondo... Mondo... Mondo... Mondo... 151 00:40:34,255 --> 00:40:35,605 No letters today. 152 00:40:41,433 --> 00:40:42,651 Hi, Mondo. 153 00:41:42,368 --> 00:41:43,628 Do you want to adopt me? 154 00:41:46,108 --> 00:41:47,804 Don't you have a family? 155 00:41:49,109 --> 00:41:50,370 - I don't know. - You don't? 156 00:42:11,638 --> 00:42:13,814 It's that kid we heard about. 157 00:42:57,829 --> 00:42:59,090 What do you want? 158 00:42:59,612 --> 00:43:01,265 Can I go in the elevator with you? 159 00:43:02,179 --> 00:43:03,439 Of course you can. 160 00:43:08,572 --> 00:43:09,267 Come on. 161 00:43:16,880 --> 00:43:17,619 Where to? 162 00:43:18,532 --> 00:43:19,576 All the way up. 163 00:43:20,011 --> 00:43:21,273 The sixth floor? Me too. 164 00:43:39,104 --> 00:43:40,235 You don't live here, do you? 165 00:43:41,713 --> 00:43:42,671 No, ma'am. 166 00:43:43,149 --> 00:43:43,889 Visiting friends? 167 00:43:45,367 --> 00:43:47,020 No, ma'am. I'm going for a ride. 168 00:43:51,500 --> 00:43:52,892 It's high like a plane. 169 00:43:53,588 --> 00:43:54,413 Ever been in a plane? 170 00:43:55,807 --> 00:43:56,502 Not yet. 171 00:43:57,329 --> 00:43:58,503 It must be fun. 172 00:43:59,417 --> 00:44:00,677 They're faster than elevators. 173 00:44:02,070 --> 00:44:02,765 Higher too? 174 00:44:04,636 --> 00:44:05,375 Much higher. 175 00:44:08,376 --> 00:44:09,202 Thanks. 176 00:44:19,336 --> 00:44:20,380 To go down, push the button... 177 00:44:20,902 --> 00:44:23,903 at the bottom. Not the red one, that's the alarm. 178 00:44:25,729 --> 00:44:26,512 Good trip. 179 00:49:57,674 --> 00:49:58,414 Who are you? 180 00:50:00,414 --> 00:50:01,110 Who are you? 181 00:50:22,552 --> 00:50:25,074 Drink a little. It's good for you. 182 00:50:34,164 --> 00:50:34,861 More. 183 00:51:21,399 --> 00:51:22,138 It's hot. 184 00:51:28,619 --> 00:51:30,316 You didn't tell me who you were. 185 00:51:32,316 --> 00:51:33,360 I'm Mondo. 186 00:51:34,360 --> 00:51:35,491 I'm Thi-Chin. 187 00:51:36,970 --> 00:51:39,057 - Are you Chinese? - No, I'm not. 188 00:51:40,623 --> 00:51:41,536 I am traveller. 189 00:51:42,710 --> 00:51:43,972 Jewish, born in Vietnam. 190 00:51:45,320 --> 00:51:46,581 Is your country far away? 191 00:51:47,321 --> 00:51:48,147 Yes, it's very far. 192 00:51:49,496 --> 00:51:51,148 And where do you come from? 193 00:51:52,105 --> 00:51:53,975 You're not from here, are you? 194 00:51:58,847 --> 00:52:00,021 No, I'm not from here. 195 00:52:04,545 --> 00:52:06,851 Stay a little logger. Don't go yet. 196 00:52:08,025 --> 00:52:10,243 I shouldn't have come into your garden. 197 00:52:11,721 --> 00:52:14,723 The gate was open and I was a little tired. 198 00:52:16,941 --> 00:52:20,333 You were right to come in. I'd left the door open. 199 00:52:20,551 --> 00:52:21,290 For you. 200 00:52:22,160 --> 00:52:23,812 So you knew I was coming? 201 00:52:26,291 --> 00:52:27,988 - Are you hungry? - Yes, ma'am. 202 00:52:51,736 --> 00:52:52,475 It's beautiful. 203 00:52:53,866 --> 00:52:54,998 What makes this gold? 204 00:52:56,346 --> 00:52:57,260 It's the sun. 205 00:52:57,867 --> 00:52:58,869 So you're rich? 206 00:52:59,478 --> 00:53:00,999 This belongs to no one. 207 00:53:02,479 --> 00:53:04,479 It's like that in my country. 208 00:53:05,088 --> 00:53:06,349 When the sun sets, 209 00:53:07,175 --> 00:53:09,698 the sky becomes like this, all yellow 210 00:53:10,307 --> 00:53:12,264 with small gray clouds so light that they're like 211 00:53:12,917 --> 00:53:14,265 bird feathers. 212 00:53:18,658 --> 00:53:20,616 - Do you like my home? - Yes ma'am. 213 00:53:21,268 --> 00:53:23,747 It's your home too, whenever you feel like it. 214 00:53:32,098 --> 00:53:33,620 Look! A beetle! 215 00:53:37,708 --> 00:53:40,970 Look how pretty this leaf is. You can see all the veins. 216 00:53:41,406 --> 00:53:42,101 There are sixty. 217 00:53:42,927 --> 00:53:44,624 Sixty veins. You see? 218 00:53:54,976 --> 00:53:55,758 Here. 219 00:56:20,505 --> 00:56:21,245 Hi. 220 00:56:22,114 --> 00:56:23,506 Ehi, Mondo! 221 00:56:25,941 --> 00:56:28,029 This came for you today. 222 00:57:07,826 --> 00:57:09,087 You don't know anything? 223 00:57:09,914 --> 00:57:11,566 No. I never went to school. 224 00:57:14,089 --> 00:57:17,222 "A" is like a big fly with its wings folded back. 225 00:57:21,919 --> 00:57:23,615 "B" is funny, with its the bellies. 226 00:57:27,660 --> 00:57:30,356 "C" and "D" are like a crescent moon and a half moon. 227 00:57:34,444 --> 00:57:37,576 "E" and "F" look like a rake and a shovel. 228 00:57:41,186 --> 00:57:43,274 "G" is a great, big man sitting in an armchair. 229 00:57:46,101 --> 00:57:48,275 "H" is a ladder for climbing trees. 230 00:57:51,320 --> 00:57:53,494 "I" dances on the tip of its feet, 231 00:57:53,929 --> 00:57:55,583 and its little head comes off. 232 00:57:57,061 --> 00:57:58,236 "J" swings. 233 00:58:02,803 --> 00:58:04,456 "K" is broken like an old man. 234 00:58:05,412 --> 00:58:07,587 "L" is a tree on the bank of a river. 235 00:58:08,500 --> 00:58:10,109 "M" is a mountain. 236 00:58:11,762 --> 00:58:14,763 "N" is for names, and people wave their hands. 237 00:58:15,807 --> 00:58:18,460 "O" is the moon, full in the black sky. 238 00:58:19,504 --> 00:58:20,722 "P" sleeps on one paw. 239 00:58:21,592 --> 00:58:23,114 "Q" is asleep on its tail. 240 00:58:23,679 --> 00:58:25,767 "R" takes big steps, like a soldier. 241 00:58:26,245 --> 00:58:27,420 "S" is always a snake. 242 00:58:28,854 --> 00:58:31,030 "T" is handsome like the mast of a boat. 243 00:58:32,508 --> 00:58:33,769 "U" is like a vase. 244 00:58:35,641 --> 00:58:37,859 "V" and "W" are birds, birds in flight. 245 00:58:38,772 --> 00:58:40,860 "X" is a cross, for remembering. 246 00:58:41,904 --> 00:58:45,035 "Y" is standing with its arms in the air, screaming "Help!" 247 00:58:46,600 --> 00:58:48,253 "Z" as always a flash of lightning. 248 00:59:01,911 --> 00:59:03,476 They're for you, Thi-Chin. 249 00:59:32,269 --> 00:59:33,008 Hi, Mondo 250 00:59:33,531 --> 00:59:36,227 Dadi, look what I have for Pilou and Zoé. 251 00:59:37,923 --> 00:59:39,402 Oh, thanks you, my boy. 252 00:59:40,403 --> 00:59:41,315 Here. 253 00:59:57,582 --> 01:00:00,583 My little Pilou, my little Pilou... 254 01:00:08,543 --> 01:00:10,631 Sit down, Pilou. 255 01:00:11,674 --> 01:00:13,240 There you go, Pilou. 256 01:00:14,283 --> 01:00:16,241 So Dove Man, your birds are sick? 257 01:00:19,633 --> 01:00:21,286 She caught a little cold. 258 01:00:23,505 --> 01:00:25,592 I'll give you something for her. 259 01:00:30,159 --> 01:00:30,942 Twice a day. 260 01:01:19,046 --> 01:01:20,090 One leg. 261 01:01:21,134 --> 01:01:22,830 Stop. Don't walk. Look at the wire. 262 01:01:29,268 --> 01:01:30,311 Very good. 263 01:01:35,965 --> 01:01:37,226 That's your name there. 264 01:01:38,139 --> 01:01:39,183 It's beautiful. 265 01:01:42,750 --> 01:01:45,360 There's a mountain, a moon, 266 01:01:45,881 --> 01:01:47,969 someone waving to the crescent of the moon, 267 01:01:51,579 --> 01:01:52,362 and another moon. 268 01:01:54,666 --> 01:01:55,842 Why all those moons? 269 01:01:56,625 --> 01:01:57,408 It's your name. 270 01:02:00,365 --> 01:02:01,539 Reading is good. 271 01:02:02,453 --> 01:02:04,106 I'd like to learn all the letters. 272 01:02:05,584 --> 01:02:06,759 Here, you write. 273 01:02:15,239 --> 01:02:16,936 What did I write? 274 01:02:17,327 --> 01:02:18,980 Ovo, Owo... 275 01:02:19,981 --> 01:02:21,633 Otto, Izti... 276 01:02:44,163 --> 01:02:44,860 Dadi... 277 01:02:46,817 --> 01:02:49,382 Lean, Mondo. 278 01:03:12,782 --> 01:03:14,434 It's a foreign land, 279 01:03:15,348 --> 01:03:18,045 far away on the other side of the globe. 280 01:03:21,176 --> 01:03:22,308 A very big country. 281 01:03:23,177 --> 01:03:25,874 The people there are handsome and gentle. 282 01:03:27,874 --> 01:03:29,222 There are never any wars. 283 01:03:30,571 --> 01:03:31,615 and no one 284 01:03:33,181 --> 01:03:35,790 is afraid of dying. 285 01:03:37,877 --> 01:03:40,053 There is a river 286 01:03:41,009 --> 01:03:43,184 that is as large as the sea. 287 01:04:05,322 --> 01:04:07,758 Can I come with you, Dadi? 288 01:04:12,325 --> 01:04:14,021 Yes, I'll take you. 289 01:04:18,631 --> 01:04:20,284 When can we go? 290 01:04:22,807 --> 01:04:23,850 Soon. 291 01:04:30,809 --> 01:04:31,810 A mountain. 292 01:04:32,375 --> 01:04:33,419 A moon. 293 01:04:34,985 --> 01:04:37,639 A man waving to the crescent of the moon. 294 01:04:38,595 --> 01:04:39,727 And another moon. 295 01:04:53,122 --> 01:04:55,819 - At night everything smells good. - Because we can't see. 296 01:04:56,384 --> 01:04:59,081 We smell and hear better when we can't see. 297 01:05:05,518 --> 01:05:07,083 They're beautiful tonight. 298 01:05:08,649 --> 01:05:10,432 Do they say things, Thi-Chin? 299 01:05:11,128 --> 01:05:12,824 Yes, they say many things, 300 01:05:13,346 --> 01:05:15,304 but we can't understand what they say. 301 01:05:15,957 --> 01:05:19,001 Even if we knew how to read we couldn't understand? 302 01:05:19,610 --> 01:05:20,872 No, we couldn't, Mondo. 303 01:05:22,220 --> 01:05:26,395 Human beings cannot understand what the stars say. 304 01:05:27,395 --> 01:05:30,527 Maybe they talk about how things will be a long time from now. 305 01:05:31,570 --> 01:05:35,267 Yes, or maybe they're telling each other stories. 306 01:05:40,965 --> 01:05:41,704 Or maybe 307 01:05:42,009 --> 01:05:43,705 what roads to take 308 01:05:44,096 --> 01:05:45,749 and what places to go to. 309 01:05:47,663 --> 01:05:48,881 They're shining bright. 310 01:05:50,881 --> 01:05:52,577 Maybe they have souls. 311 01:05:56,058 --> 01:05:57,754 What's wrong, Thi-Chin? 312 01:05:58,711 --> 01:06:00,798 Don't leave! Don't leave, Mondo! 313 01:06:01,712 --> 01:06:02,973 What is it, Thi-Chin? 314 01:06:03,930 --> 01:06:06,496 I'm not leaving. I'm not going to go away. 315 01:06:08,584 --> 01:06:10,672 I’m sorry. I'm being silly. 316 01:08:04,886 --> 01:08:05,625 Where is Dadi? 317 01:08:06,321 --> 01:08:07,104 Who? 318 01:08:08,234 --> 01:08:09,061 Dove Man? 319 01:08:10,105 --> 01:08:12,714 They took him away last night. 320 01:08:13,236 --> 01:08:14,280 Where to? 321 01:08:15,846 --> 01:08:17,107 The hospital, I guess. 322 01:08:19,890 --> 01:08:20,630 And Pilou? 323 01:09:21,870 --> 01:09:23,435 What's wrong? Are you sick? 324 01:09:24,827 --> 01:09:26,524 Where is your family? 325 01:09:47,096 --> 01:09:48,096 So long, Mondo. 326 01:10:38,419 --> 01:10:39,115 Come back. 327 01:10:40,289 --> 01:10:41,551 Come back. 328 01:10:44,725 --> 01:10:45,464 Stay with us 329 01:10:59,122 --> 01:10:59,861 Call. 330 01:11:00,296 --> 01:11:00,991 Who? 331 01:11:01,818 --> 01:11:02,862 Call who? 332 01:11:12,561 --> 01:11:14,082 - Can you hear me? - Hold my hands. 333 01:11:15,127 --> 01:11:17,215 Hold my hands tight. Go on. 334 01:11:18,259 --> 01:11:19,302 Speak to me. 335 01:11:22,956 --> 01:11:24,565 - Open your eyes. - He's breathing. 336 01:13:12,908 --> 01:13:14,473 Are you a relative? 337 01:13:14,996 --> 01:13:16,257 I am a friend. 338 01:13:17,606 --> 01:13:18,780 Where is he? 339 01:13:19,693 --> 01:13:20,867 In a State Ward. 340 01:13:21,781 --> 01:13:22,955 In a State Ward? 341 01:13:24,912 --> 01:13:26,044 That can't be! 342 01:13:26,479 --> 01:13:27,522 What can't be? 343 01:13:28,044 --> 01:13:29,175 Why? What did he do? 344 01:13:30,088 --> 01:13:32,307 He said he had no family, so we sent him there. 345 01:13:33,219 --> 01:13:34,829 That can't be! Don't you realize? 346 01:13:35,873 --> 01:13:37,526 You're the one who doesn't realize. 347 01:13:37,961 --> 01:13:39,482 A child with no home or family, 348 01:13:40,048 --> 01:13:42,006 roaming the streets with beggars and bums! 349 01:13:42,613 --> 01:13:45,876 He was a wild boy, eating anything, sleeping anywhere. 350 01:13:46,789 --> 01:13:48,399 We'd received reports about him. 351 01:13:48,876 --> 01:13:52,008 People had complained. We were looking for him. 352 01:13:52,530 --> 01:13:55,272 But he was clever. He hid. This situation had to end. 353 01:13:56,707 --> 01:13:58,403 Did you take care of him? 354 01:14:00,360 --> 01:14:02,969 Listen, if you would like to care for this child, 355 01:14:03,492 --> 01:14:06,754 if you would like custody, it is surely possible. 356 01:14:07,667 --> 01:14:09,232 But he cannot stay in that ward. 357 01:14:09,755 --> 01:14:12,886 He has to stay there until he gets better. 358 01:14:13,886 --> 01:14:15,974 If you want to look after him, you have to apply, 359 01:14:16,539 --> 01:14:19,236 build up a case. You can't do so overnight. 360 01:14:21,193 --> 01:14:23,932 For the time being, let the State tend to him. 361 01:14:24,890 --> 01:14:26,543 The child, what's his name again? 362 01:14:27,586 --> 01:14:28,326 Mondo. 363 01:14:29,370 --> 01:14:30,500 He's under observation. 364 01:14:31,457 --> 01:14:34,198 He needs care. They'll take care of him there. 365 01:14:35,111 --> 01:14:37,808 They'll set up his file. Do you realize at his age... 366 01:14:38,156 --> 01:14:39,460 he's never been to school? 367 01:14:41,287 --> 01:14:42,114 May I see him? 368 01:14:43,419 --> 01:14:45,028 No, that's impossible. 369 01:14:45,506 --> 01:14:47,811 You can't see him for 4 or 5 days. 370 01:14:49,159 --> 01:14:50,203 Please! 371 01:14:55,901 --> 01:14:57,989 It's very important for him. 372 01:14:58,511 --> 01:14:59,555 In 4 or 5 days. 373 01:15:03,773 --> 01:15:06,469 Give me your name and address so we can contact you. 374 01:15:28,217 --> 01:15:28,913 Your Mondo... 375 01:15:29,739 --> 01:15:30,478 What happened? 376 01:15:31,305 --> 01:15:32,045 He's gone. 377 01:15:33,914 --> 01:15:34,654 Gone? 378 01:15:34,958 --> 01:15:36,002 Gone. Disappeared. 379 01:15:36,524 --> 01:15:37,655 Escaped. Vanished. 380 01:15:40,700 --> 01:15:42,395 You haven't seen him? Is he here? 381 01:15:43,831 --> 01:15:45,396 He set fire to his mattress 382 01:15:45,919 --> 01:15:48,093 and in the panic he managed to run away. 383 01:15:49,572 --> 01:15:51,747 That's why I thought you might have seen him. 384 01:15:56,879 --> 01:15:59,097 We have to find him before he gets in trouble again. 385 01:16:01,620 --> 01:16:02,838 Tell me if you see him. 386 01:16:07,927 --> 01:16:11,146 You've got it all wrong! You've ruined everything! 387 01:16:12,624 --> 01:16:14,190 I told you before, he's wild! 388 01:16:22,714 --> 01:16:24,932 She knew the child would never come back, 389 01:16:25,324 --> 01:16:27,020 not the next day, nor any other day. 390 01:16:49,029 --> 01:16:50,638 Summer was about to begin, 391 01:16:51,116 --> 01:16:54,248 yet it seemed as if it were cold. Everyone here 392 01:16:54,813 --> 01:16:57,379 in our town felt it. 393 01:17:33,652 --> 01:17:35,655 People kept coming and going, buying and selling. 394 01:17:36,014 --> 01:17:40,528 Beggars kept begging against walls, at City Hall and at church doors. 395 01:17:41,109 --> 01:17:42,469 But it wasn't the dame, 396 01:17:43,185 --> 01:17:48,502 as if an invisible cloud had covered the earth and stopped the light from pouring through. 397 01:18:23,409 --> 01:18:26,671 Years, months, days, went by now without Mondo. 398 01:18:27,324 --> 01:18:29,889 It was both a very long time and too short a time, 399 01:18:30,456 --> 01:18:32,543 and many people in our town 400 01:18:33,021 --> 01:18:36,153 await someone without daring to say so and without realizing it. 401 01:18:37,980 --> 01:18:41,721 We've looked for him in crowds, on street corners, at doors. 402 01:18:42,199 --> 01:18:44,287 We've looked at the white pebbles on the beach 403 01:18:44,808 --> 01:18:47,114 and at the sea which looks like a wall. 404 01:18:48,462 --> 01:18:50,680 then we forgot little by little... 405 01:19:34,870 --> 01:19:37,175 ALWAYS A LOT26765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.