All language subtitles for Metod.(E10).2015.x264.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,097 --> 00:00:54,097 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:54,398 --> 00:00:58,398 Una traducci�n de Diseg2004. 3 00:00:58,699 --> 00:01:01,699 Correcci�n de Fernando355. 4 00:01:02,000 --> 00:01:05,500 M�TODO - S01E10. 5 00:01:06,240 --> 00:01:08,360 Pel�cula 10. 6 00:01:08,440 --> 00:01:12,160 Por la noche, los �rboles se preguntan... 7 00:01:12,920 --> 00:01:15,880 �C�mo pueden vivir sin ra�ces? 8 00:01:23,520 --> 00:01:25,200 �Lo sientes? 9 00:01:26,720 --> 00:01:27,920 Te quiero. 10 00:01:28,360 --> 00:01:29,979 Tu padre inici� una investigaci�n... 11 00:01:30,005 --> 00:01:32,225 del trabajo del Mayor Meglin el 2 de octubre. 12 00:01:32,800 --> 00:01:35,960 Ll�malo por su nombre y rango. Estamos trabajando aqu�. 13 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Bien. 14 00:01:43,800 --> 00:01:47,440 No le molestar� con una lista completa de alegatos... 15 00:01:47,520 --> 00:01:52,440 hechos por el Asesor Principal Steklov contra el Mayor Meglin... 16 00:01:53,760 --> 00:01:55,880 pero no puedo ignorar uno de ellos. 17 00:02:00,320 --> 00:02:04,960 El Mayor Meglin repetidamente y sin raz�n v�lida... 18 00:02:05,040 --> 00:02:09,080 puso a la Teniente Mayor Steklova en riesgo de angustia psicol�gica... 19 00:02:09,160 --> 00:02:11,160 mientras entrenaba bajo su supervisi�n. 20 00:02:11,880 --> 00:02:13,360 �Alg�n comentario? 21 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 �Me traer�a un poco m�s? 22 00:02:26,720 --> 00:02:31,840 SERPUKHOV 23 00:02:36,880 --> 00:02:37,960 Buenas tardes. 24 00:02:38,960 --> 00:02:42,640 Investigador Bukreinov Valentin Andreyevich. 25 00:02:42,720 --> 00:02:47,280 Investigador Asistente... y mi hijo... Andrei. 26 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 Un chico inteligente. Resolvi� dos casos en un a�o. 27 00:02:50,880 --> 00:02:52,600 Impresionante. �En serio? 28 00:02:53,480 --> 00:02:54,600 Desde luego. 29 00:02:54,680 --> 00:02:57,680 El asesinato de un polic�a de tr�fico en una carretera... 30 00:02:57,715 --> 00:03:00,080 y un caso de agentes inmobiliarios ilegales... 31 00:03:00,106 --> 00:03:02,025 asesinando a una anciana en el centro. 32 00:03:02,080 --> 00:03:03,040 �Vamos pap�! 33 00:03:03,120 --> 00:03:05,880 Un historial impresionante. �Qui�n mat� a qui�n? 34 00:03:06,560 --> 00:03:08,200 �El polic�a de tr�fico mat� a la anciana, 35 00:03:08,226 --> 00:03:09,105 o de la otra forma? 36 00:03:09,160 --> 00:03:10,280 Tienes ganas de bromear. 37 00:03:10,360 --> 00:03:13,520 Pero una vez que supo que venias, 38 00:03:13,600 --> 00:03:17,800 se apresur� aqu�... en mi auto. 39 00:03:18,520 --> 00:03:20,400 Y tuve que tomar un tranv�a. 40 00:03:21,800 --> 00:03:23,200 La dinast�a familiar es buena. 41 00:03:24,000 --> 00:03:25,600 Siempre tendr� un trabajo. 42 00:03:32,080 --> 00:03:33,787 Conoc� a Larissa hace ocho a�os. 43 00:03:33,813 --> 00:03:35,685 �Por qu� le dej� acercarse tanto? 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,840 Era una investigadora inteligente. 45 00:03:40,440 --> 00:03:44,240 Hace tres semanas, un caso le fue entregado, 46 00:03:44,320 --> 00:03:46,040 un asesinato en una escalera. 47 00:03:46,120 --> 00:03:51,120 Una mujer compr� una bicicleta para su hijo en su cumplea�os. 48 00:03:51,200 --> 00:03:53,320 Quer�a que fuera una sorpresa. 49 00:03:53,400 --> 00:03:57,040 Lo dej� en la puerta y... qu� sorpresa. 50 00:03:57,640 --> 00:03:59,560 El chico abre la puerta. 51 00:04:00,520 --> 00:04:01,640 La madre no est� all�. 52 00:04:01,720 --> 00:04:05,000 Va al ascensor y la ve... tendida en el suelo. 53 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 S�lo tiene nueve a�os. 54 00:04:08,240 --> 00:04:12,240 Recordar� este cumplea�os el resto de su vida. 55 00:04:13,840 --> 00:04:15,360 Tal vez no sea tan malo. 56 00:04:16,200 --> 00:04:18,160 En toda mi vida, 57 00:04:18,240 --> 00:04:20,920 solo recuerdo un cumplea�os... cuando cumpl� 16 a�os. 58 00:04:24,040 --> 00:04:27,000 Consegu� mi pasaporte. Es un d�a para recordar. 59 00:04:28,280 --> 00:04:31,480 El mismo tipo de arma. 60 00:04:32,240 --> 00:04:34,120 Una navaja o punz�n. 61 00:04:34,200 --> 00:04:36,100 �Quiz�s solo una coincidencia? 62 00:04:36,126 --> 00:04:38,025 �Qu� tipo de coincidencia? 63 00:04:38,080 --> 00:04:40,200 Descubri� al asesino, �l lo supo y la mat�. 64 00:04:40,280 --> 00:04:41,325 Es un asesinato en serie. 65 00:04:41,351 --> 00:04:43,105 Una serie es de tres asesinatos o m�s. 66 00:04:43,720 --> 00:04:44,888 No te emociones demasiado. 67 00:04:44,914 --> 00:04:46,665 Espera hasta que mate una vez m�s. 68 00:04:46,720 --> 00:04:49,400 �Por qu� las mujeres se convierten en investigadoras? 69 00:04:50,640 --> 00:04:52,240 Depende. 70 00:04:52,320 --> 00:04:55,320 Algunas siguen los pasos de un familiar, como esta dinastia, 71 00:04:55,400 --> 00:04:57,100 algunas quieren luchar contra el mal. 72 00:04:57,280 --> 00:04:59,280 Luchar contra el mal es una buena causa, 73 00:04:59,520 --> 00:05:00,960 pero mal paga. 74 00:05:02,240 --> 00:05:03,040 �Qu� ves? 75 00:05:04,080 --> 00:05:05,680 �Por qu� las bolsas est�n as�? 76 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 �Si, por qu�? 77 00:05:16,240 --> 00:05:17,400 Porque� 78 00:05:21,520 --> 00:05:22,840 no estaba sola. 79 00:05:23,480 --> 00:05:25,360 Estaba con alguien que conoc�a. 80 00:05:25,440 --> 00:05:28,280 La ayud� a llevar las bolsas, las baj�. 81 00:05:29,680 --> 00:05:31,120 Un golpe... ella cay�. 82 00:05:33,960 --> 00:05:35,280 �Puedo? 83 00:05:36,160 --> 00:05:37,400 Sangre. 84 00:05:38,200 --> 00:05:39,400 En sus manos... 85 00:05:40,400 --> 00:05:41,640 y en la pared. 86 00:05:41,720 --> 00:05:44,920 �Quer�a escribir algo? Un nombre. 87 00:05:45,600 --> 00:05:47,200 Hablamos con sus vecinos. 88 00:05:47,720 --> 00:05:51,800 Nadie vio ni escuch� nada, excepto una anciana de abajo. 89 00:05:51,880 --> 00:05:53,080 Justo ah�. 90 00:05:53,160 --> 00:05:55,600 Vio un hombre huyendo de la entrada. 91 00:05:55,680 --> 00:05:57,280 Un hombre alto, grande. 92 00:05:57,360 --> 00:05:59,400 �Por qu� no me lo dijiste? 93 00:06:00,160 --> 00:06:01,015 No tuve oportunidad. 94 00:06:01,041 --> 00:06:02,665 O tal vez simplemente no quer�a. 95 00:06:03,400 --> 00:06:06,840 Dinast�a, decepcionas a tu padre, eso no es bueno. 96 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 Sigue. 97 00:06:09,400 --> 00:06:12,840 Lo vio desde la ventana, dijo que era alto. 98 00:06:12,920 --> 00:06:14,280 Alrededor de los 50 a�os. 99 00:06:14,360 --> 00:06:16,080 Solo vio su espalda. 100 00:06:17,160 --> 00:06:18,731 No parec�a familiar. 101 00:06:18,757 --> 00:06:20,265 �No te parece familiar? 102 00:06:20,320 --> 00:06:25,800 Sin embargo, mi colega afirma que Larissa conoc�a al asesino. 103 00:06:26,480 --> 00:06:28,840 - �C�mo sabes? - �C�mo sabes? 104 00:06:28,920 --> 00:06:31,880 �Qui�n confiar�a en un extra�o para llevar sus bolsas estos d�as? 105 00:06:32,560 --> 00:06:33,520 �Ven? 106 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 �Qu� es esto? 107 00:06:36,640 --> 00:06:38,760 Se ha sellado durante siete a�os. 108 00:06:39,160 --> 00:06:40,960 El propietario est� en el manicomio. 109 00:06:45,720 --> 00:06:46,440 Veo. 110 00:06:48,040 --> 00:06:49,732 �Entramos? 111 00:06:51,058 --> 00:06:52,345 Disculpa cari�o. 112 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 Vamos, Larissa... 113 00:07:10,040 --> 00:07:12,640 Cu�ntanos c�mo viviste tu vida. 114 00:07:22,360 --> 00:07:24,580 Quem� el viejo y compr� uno nuevo. 115 00:07:24,660 --> 00:07:25,465 �C�mo paso? 116 00:07:25,491 --> 00:07:27,425 Se olvid� de apagar la plancha. 117 00:07:28,520 --> 00:07:31,360 Nunca tuviste una investigadora femenina en tu vida. 118 00:07:31,960 --> 00:07:33,720 - �Alguien en el tuyo? - Hab�a. 119 00:07:34,240 --> 00:07:35,560 Se alejaron. 120 00:07:36,640 --> 00:07:38,560 Lo quem� porque beb�a. 121 00:07:39,200 --> 00:07:41,080 Estaba sola, no ten�a hijos. 122 00:07:41,520 --> 00:07:44,400 Todos los hombres que conoci� eran idiotas. 123 00:07:44,480 --> 00:07:45,880 �Qu� le qued�? 124 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 A ella no le gustaba ella misma. 125 00:07:47,840 --> 00:07:50,240 Pens� que era sencilla, casi ninguna foto de ella. 126 00:07:50,320 --> 00:07:52,520 - Quiz�s era modesta. - Tal vez. 127 00:07:52,960 --> 00:07:54,360 �Fumaba? 128 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Supongo que no. 129 00:08:01,160 --> 00:08:05,760 �Por qu� una mujer como Larissa se convierte en investigadora? 130 00:08:06,240 --> 00:08:07,600 �Para encontrar un hombre? 131 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Bien. 132 00:08:11,480 --> 00:08:14,280 Es exactamente lo que debe hacer un investigador. 133 00:08:23,080 --> 00:08:25,879 Yurochkin Sergei Viktorovich. 134 00:08:25,905 --> 00:08:29,160 Sharipov Ruslan Yevgenyevich... 135 00:08:29,200 --> 00:08:30,920 Bukov Dmitry. 136 00:08:31,000 --> 00:08:34,360 Haz una lista de sus llamadas recientes, �bien? 137 00:08:35,720 --> 00:08:36,799 Y comprueba los n�meros. 138 00:08:37,159 --> 00:08:38,135 �Lo veo? 139 00:08:39,000 --> 00:08:39,823 Nos vemos. 140 00:08:49,720 --> 00:08:51,920 Hice copias de sus registros de investigaci�n. 141 00:08:52,000 --> 00:08:53,680 Perd�name. �Puedo preguntarte algo? 142 00:08:54,160 --> 00:08:56,400 �Qu� necesitas para convertirte en aprendiz de Meglin? 143 00:08:56,480 --> 00:08:57,960 Soy muy buen tirador, 144 00:08:58,040 --> 00:09:00,360 nadador y corredor. 145 00:09:01,400 --> 00:09:04,200 Mi padre dice que no lleva a nadie, pero te tom�. 146 00:09:04,280 --> 00:09:05,680 Duermo con �l. 147 00:09:11,080 --> 00:09:13,160 Pregunt� cu�l era tu m�todo. 148 00:09:13,240 --> 00:09:15,440 - �Qu� dijiste? - Que no tienes m�todo. 149 00:09:15,520 --> 00:09:16,926 Bebes a expensas de la agencia... 150 00:09:16,952 --> 00:09:18,545 y luego acabas con los asesinos. 151 00:09:19,680 --> 00:09:20,720 Bien. 152 00:09:22,160 --> 00:09:24,760 Un m�todo tan bueno como cualquier otro. 153 00:09:37,880 --> 00:09:41,120 Durante dos d�as, hizo cerca de 20 llamadas al mismo n�mero, 154 00:09:41,200 --> 00:09:43,080 y no est� entre las tarjetas de presentaci�n. 155 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 Llama a Glukhoi. 156 00:09:45,360 --> 00:09:47,120 Dile que identifique al due�o. 157 00:09:48,640 --> 00:09:52,580 El barba te quiere para rastrear este n�mero. 158 00:09:53,280 --> 00:09:54,480 Hecho. 159 00:09:58,680 --> 00:10:01,960 Roshchina ten�a la teor�a que el asesino era un lun�tico. 160 00:10:02,040 --> 00:10:03,600 �Por qu� hizo una mu�eca? 161 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 S�. 162 00:10:11,360 --> 00:10:12,720 �Trajo hilo con �l? 163 00:10:14,480 --> 00:10:17,080 Usa la ropa de las v�ctimas para hacer mu�ecas. 164 00:10:21,280 --> 00:10:23,920 - Tuvo un sospechoso. - �Qui�n es? 165 00:10:24,000 --> 00:10:24,707 Un tal Komarov. 166 00:10:24,733 --> 00:10:26,145 Despu�s del primer asesinato, 167 00:10:26,200 --> 00:10:29,080 revis� a todos en el distrito que fueron registrados en el manicomio... 168 00:10:29,160 --> 00:10:31,400 y tuvieran antecedentes penales. 169 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 Original. 170 00:10:33,680 --> 00:10:35,000 Fecha de interrogaci�n... 171 00:10:35,600 --> 00:10:37,280 ayer, un d�a antes de su asesinato. 172 00:10:40,800 --> 00:10:41,840 �D�nde vive? 173 00:10:43,840 --> 00:10:47,480 Proviantskaya, N�mero 5. El edificio de enfrente. 174 00:10:48,120 --> 00:10:49,560 Vamos, volvamos. 175 00:10:56,360 --> 00:10:58,160 Claro que ella me pregunt�. 176 00:10:58,240 --> 00:11:00,640 Un asesinato... vienen a m�. Una violaci�n... otra vez a m�. 177 00:11:00,720 --> 00:11:02,720 Solo porque mat� a alguien... 178 00:11:02,800 --> 00:11:05,420 piensan que cualquiera que mate una vez, matar� de nuevo. 179 00:11:05,500 --> 00:11:06,640 Pero no me gust�. 180 00:11:06,720 --> 00:11:09,400 No volver� a matar, no quiero. 181 00:11:09,480 --> 00:11:11,440 Hago videos todo el tiempo. 182 00:11:11,520 --> 00:11:13,080 S�lo un momento. 183 00:11:13,160 --> 00:11:16,160 Cuando voy de compras, me filmo. 184 00:11:16,800 --> 00:11:21,400 Cuando voy a la farmacia o a dar un paseo o a la cama... 185 00:11:23,440 --> 00:11:26,240 Siempre vienen por m�. Aqu� est�. 186 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 �D�nde estaba? 187 00:11:29,000 --> 00:11:30,520 Tengo una coartada. 188 00:11:32,480 --> 00:11:35,080 La mat� por accidente. 189 00:11:35,720 --> 00:11:38,520 Ella tir� a su hijo desde el balc�n mientras daba un paseo. 190 00:11:38,600 --> 00:11:40,186 Estaba tendido en la nieve. 191 00:11:40,212 --> 00:11:42,385 Se lo llev� y ella comenz� a gritar. 192 00:11:42,440 --> 00:11:45,480 Tom� un cuchillo y mat� a Galya para detener sus gritos. 193 00:11:45,560 --> 00:11:48,160 Tengo todo grabado e indexado. 194 00:11:48,240 --> 00:11:49,600 Era mi vecina. 195 00:11:49,680 --> 00:11:52,640 �D�nde estabas el viernes 12 a las 5:00 de la tarde? 196 00:11:53,480 --> 00:11:55,080 Estuve aqu� en casa. 197 00:11:55,160 --> 00:11:57,320 Tengo coartada. Puedo mostrarte. 198 00:11:57,400 --> 00:11:58,108 S�, por favor. 199 00:11:58,134 --> 00:11:59,505 Pero solo tengo una c�mara. 200 00:11:59,560 --> 00:12:01,600 Si pongo la cinta ahora... 201 00:12:01,680 --> 00:12:04,280 Cuando el presidente me llama para una reuni�n secreta, 202 00:12:04,360 --> 00:12:07,283 propondr� una ley que proh�ba tirar ni�os... 203 00:12:07,309 --> 00:12:09,465 desde balcones hacia la nieve. 204 00:12:09,520 --> 00:12:11,840 �Deben ponerlo en la constituci�n! 205 00:12:11,920 --> 00:12:13,320 Adelante la cinta. 206 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 S�, s�lo un momento. 207 00:12:16,560 --> 00:12:17,600 Detente. 208 00:12:17,680 --> 00:12:19,000 Sigue. 209 00:12:19,080 --> 00:12:21,240 Estoy trabajando, pero estoy a punto de... �Qu�? 210 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 �Por qu�? 211 00:12:24,680 --> 00:12:26,360 �C�mo que no vienes? 212 00:12:26,960 --> 00:12:28,799 �Qu� quieres decir con que no vendr�s? 213 00:12:28,825 --> 00:12:29,625 Eso se resolvi�. 214 00:12:30,720 --> 00:12:32,760 Ya es la tercera vez. 215 00:12:33,400 --> 00:12:35,120 Escucha, no puedes hacer eso. Yo... 216 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 �Sabes qu�? 217 00:12:39,240 --> 00:12:41,360 Si lo haces de nuevo... 218 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 No, pero... 219 00:12:44,840 --> 00:12:45,696 Muy bien... 220 00:12:45,722 --> 00:12:46,705 �Con qui�n habla? 221 00:12:46,760 --> 00:12:47,823 Te llamar� m�s tarde. 222 00:12:47,849 --> 00:12:49,265 No puedo, estoy trabajando. 223 00:12:49,320 --> 00:12:52,160 Toma su tel�fono y mira qui�n la llam�. 224 00:12:53,880 --> 00:12:55,640 A las 7:54 p.m. 225 00:13:02,800 --> 00:13:04,440 Unas pocas tarjetas de visita. 226 00:13:05,280 --> 00:13:06,760 Era una joven amante. 227 00:13:07,800 --> 00:13:12,520 Esta vez, y luego 10 veces m�s, llam� al mismo tipo. 228 00:13:13,040 --> 00:13:15,080 Es un gerente promedio. 229 00:13:15,640 --> 00:13:17,200 Una rata de oficina, por as� decirlo. 230 00:13:17,560 --> 00:13:19,660 Env�ame un mensaje con su direcci�n. 231 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Adi�s. 232 00:13:25,814 --> 00:13:27,814 Es extra�o. 233 00:13:27,840 --> 00:13:31,000 No parece el tipo de ir por un gerente de almac�n. 234 00:13:31,080 --> 00:13:32,760 M�s a�n, que se acostara con �l. 235 00:13:35,280 --> 00:13:38,560 La soledad es enga�osa. 236 00:13:38,640 --> 00:13:41,080 Te obliga a hacer la vista gorda a muchas cosas. 237 00:13:41,880 --> 00:13:43,480 Pero dormir con un sospechoso... 238 00:13:43,560 --> 00:13:45,800 �Por qu�, es diferente? 239 00:13:48,560 --> 00:13:51,640 PROSPEKT VOROSHILOVA, N�MERO 82- BLDG. 3, APT. 5... 240 00:13:59,920 --> 00:14:02,880 Escucha, no tengo idea de lo que quieren de m�. 241 00:14:05,640 --> 00:14:08,640 Pero si no se van ahora, llamar� a la polic�a. 242 00:14:08,720 --> 00:14:11,760 Somos la polic�a, la polic�a o la milicia. 243 00:14:12,120 --> 00:14:15,240 Necesitamos que responda una pregunta. 244 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 �Qu� quieren de m�? 245 00:14:18,680 --> 00:14:21,720 S�lo sal� con Larissa unas cuantas veces. 246 00:14:23,600 --> 00:14:25,040 Fue asesinada hoy. 247 00:14:27,400 --> 00:14:29,080 Ni siquiera apareci�. 248 00:14:31,120 --> 00:14:33,160 Y ha apagado su tel�fono. 249 00:14:43,400 --> 00:14:44,600 Estaba enfermo. 250 00:14:44,680 --> 00:14:47,200 Puedo mostrarle un certificado oficial. 251 00:14:47,840 --> 00:14:50,000 Un m�dico vino a verme. 252 00:14:52,600 --> 00:14:53,520 Escuche. 253 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 Escuche. 254 00:14:55,760 --> 00:14:57,400 Si fuera al hospital... 255 00:14:58,520 --> 00:15:00,200 Ya ven, soy un hombre casado. 256 00:15:00,800 --> 00:15:02,240 Lo pueden malinterpretar. 257 00:15:04,600 --> 00:15:07,320 Escuche, tal vez podamos llegar a un entendimiento. 258 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 �Cu�nto? 259 00:15:10,000 --> 00:15:11,240 Bueno, no lo s�. 260 00:15:11,680 --> 00:15:12,560 $ 500. 261 00:15:12,586 --> 00:15:15,305 500 no es suficiente. �Qu� m�s? 262 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Qu� m�s� 263 00:15:17,440 --> 00:15:18,312 El reloj. 264 00:15:18,338 --> 00:15:19,905 No llevo reloj. 265 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 �D�nde est� su esposa? 266 00:15:21,880 --> 00:15:25,440 En el hospital, es serio. Tiene c�ncer. 267 00:15:25,960 --> 00:15:27,639 Tenga piedad, aunque solo sea por ella. 268 00:15:27,665 --> 00:15:28,545 �Por qu�? 269 00:15:29,080 --> 00:15:31,920 �Qu� tiene ella que ver? Est� en el hospital. 270 00:15:34,280 --> 00:15:35,920 �Por qu� deber�a compadecerme? 271 00:15:36,880 --> 00:15:38,960 As� que buscaba un reemplazo, �no? 272 00:15:41,160 --> 00:15:43,560 - �Prudente? - �Qu� quiere decir? 273 00:15:43,640 --> 00:15:45,160 - Qu�tese los pantalones. - �Qu�? 274 00:15:45,240 --> 00:15:46,680 �Qu�tese los pantalones! 275 00:15:47,360 --> 00:15:48,280 Si usted lo dice. 276 00:15:50,320 --> 00:15:51,560 Si lo dice, pero... 277 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Pl�nchelos con rapidez. 278 00:15:54,600 --> 00:15:56,400 Ciertamente. 279 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Veo. 280 00:16:05,680 --> 00:16:08,640 As� que primero su mami le plancha los pantalones. 281 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 Luego su esposa. 282 00:16:11,120 --> 00:16:13,040 Luego ella tiene c�ncer. 283 00:16:13,640 --> 00:16:15,400 Nadie m�s para planchar sus pantalones, �no? 284 00:16:15,480 --> 00:16:17,901 Empez� a mirar alrededor, despu�s de un tiempo, 285 00:16:17,927 --> 00:16:18,985 encontr� a Larissa. 286 00:16:19,760 --> 00:16:22,280 Larissa vino a planchar sus pantalones, �no? 287 00:16:24,920 --> 00:16:25,920 S�. 288 00:16:26,480 --> 00:16:29,720 Busco un �nico resultado a prop�sito. 289 00:16:31,920 --> 00:16:33,360 Ella fue la que llam�. 290 00:16:36,400 --> 00:16:38,320 Dijo que me dejaba, 291 00:16:38,400 --> 00:16:40,280 que no me amaba... 292 00:16:41,320 --> 00:16:43,880 amaba a alguien m�s, lo hab�a amado toda su vida. 293 00:16:44,440 --> 00:16:45,421 Que fui un error, 294 00:16:45,447 --> 00:16:47,465 que a ella ni siquiera le gustaba. 295 00:16:47,520 --> 00:16:48,720 No hace falta que mienta. 296 00:16:49,600 --> 00:16:53,640 La gente lo vio huyendo desde la entrada. 297 00:17:01,080 --> 00:17:03,200 Bueno... s�. 298 00:17:03,280 --> 00:17:04,480 Estuve ah�. 299 00:17:05,720 --> 00:17:08,520 Quer�a hablar, cre� que aun ten�a una oportunidad. 300 00:17:10,960 --> 00:17:15,319 Pero cuando sub� las escaleras, lo vi. 301 00:17:15,400 --> 00:17:17,960 Estaba arrodillado sobre ella haciendo algo. 302 00:17:19,760 --> 00:17:23,040 Ya estaba muerta... no pude ayudarla. 303 00:17:23,119 --> 00:17:26,160 �Qu�, deber�a matarme tambi�n? 304 00:17:26,880 --> 00:17:28,440 �Por qu� me mira as�? 305 00:17:28,960 --> 00:17:30,440 �C�mo se ve�a? 306 00:17:30,520 --> 00:17:32,258 No lo s�... 307 00:17:32,800 --> 00:17:34,821 estaba de espaldas a m�. 308 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 Mej�rese. 309 00:17:45,280 --> 00:17:46,080 Vamos. 310 00:18:03,720 --> 00:18:05,560 �Crees que dice la verdad? 311 00:18:05,640 --> 00:18:08,280 Nunca dice la verdad, ni siquiera a s� mismo. 312 00:18:08,360 --> 00:18:10,440 - Pero no es el asesino. - �Por qu� no? 313 00:18:10,520 --> 00:18:13,560 �Viste sus manos? Suaves como la masa. 314 00:18:14,000 --> 00:18:15,920 Son buenas para nada. 315 00:18:16,720 --> 00:18:19,320 �Crees que es capaz de crear tal belleza? 316 00:18:30,160 --> 00:18:31,200 Plastilina. 317 00:18:31,280 --> 00:18:32,560 Abrela. 318 00:18:33,640 --> 00:18:36,560 En realidad, no quer�an emitir una orden judicial. 319 00:18:36,640 --> 00:18:38,160 Nuestro fiscal es testarudo. 320 00:18:38,640 --> 00:18:41,920 Pero us� mis conexiones, as� que est� bien ahora. 321 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Bien hecho. 322 00:18:45,000 --> 00:18:46,360 Tuve algunas... 323 00:18:47,440 --> 00:18:49,680 travesuras con su secretaria. 324 00:18:51,520 --> 00:18:53,280 �Y el fiscal? 325 00:18:56,920 --> 00:18:59,880 Suficiente jadeo, perm�tame. Vamos. 326 00:18:59,960 --> 00:19:00,960 Abierto, bien� 327 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 Adelante. 328 00:19:06,640 --> 00:19:09,040 Y t�, ve a ver a tu secretaria. 329 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 Est�pido. 330 00:19:14,440 --> 00:19:16,600 Revis� las listas de residentes... 331 00:19:17,840 --> 00:19:20,080 Tolmachev Pavel, de 22 a�os. 332 00:20:09,680 --> 00:20:11,580 �Veintidos? 333 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Un chico diligente. 334 00:20:15,240 --> 00:20:17,440 - �Se llama Pavlik? - S�. 335 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 Es el asesino. 336 00:20:40,000 --> 00:20:40,800 Acero. 337 00:20:42,120 --> 00:20:43,520 Pr�ctico. 338 00:20:46,000 --> 00:20:47,600 Debe haber dos. 339 00:20:52,480 --> 00:20:54,480 En el coraz�n con alguno le sobra. 340 00:21:00,120 --> 00:21:01,240 Veintid�s a�os. 341 00:21:01,266 --> 00:21:04,625 El premio est� fechado en 1979. No es suyo. 342 00:21:10,360 --> 00:21:11,600 Evgeny Tolmachev. 343 00:21:12,480 --> 00:21:14,480 �Su padre? Una dinastia. 344 00:21:20,720 --> 00:21:21,920 Resulta que� 345 00:21:23,120 --> 00:21:26,080 el asesino que ella buscaba era su vecino. 346 00:21:27,480 --> 00:21:29,920 Era su nombre que ella quer�a escribir. 347 00:21:33,000 --> 00:21:34,400 Fue una buena idea. 348 00:21:35,360 --> 00:21:36,640 Ojal� hubiera tenido �xito. 349 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 S�. 350 00:21:46,240 --> 00:21:49,560 Lo trataron desde los 15 a�os de esquizofrenia gen�tica. 351 00:21:49,640 --> 00:21:50,745 Sin amigos o conocidos. 352 00:21:50,771 --> 00:21:52,667 No ha estado en casa durante siete a�os. 353 00:21:52,693 --> 00:21:53,857 No tiene a d�nde ir, 354 00:21:53,883 --> 00:21:56,185 significa que no sabemos d�nde buscar. 355 00:21:56,200 --> 00:21:57,940 Siempre hay un lugar para ir. 356 00:21:57,966 --> 00:21:59,105 �A d�nde fue? 357 00:21:59,160 --> 00:22:01,760 Tengo una conjetura, ser� mejor que lo comprobemos. 358 00:22:38,400 --> 00:22:40,800 HOSPITAL PSIQUIATRICO N� 13. 359 00:22:56,080 --> 00:22:57,280 Esquizofrenia. 360 00:22:58,000 --> 00:22:59,520 Doble personalidad. 361 00:23:01,400 --> 00:23:03,040 Ansia de violencia. 362 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 Lo examin� hace 12 a�os. 363 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Luego fue transferido a un hospital infantil. 364 00:23:10,280 --> 00:23:12,120 No lo he visto desde entonces. 365 00:23:12,200 --> 00:23:13,920 Su madre trabajaba aqu�. 366 00:23:14,760 --> 00:23:17,280 - �Qu� hac�a? - Era psiquiatra. 367 00:23:18,760 --> 00:23:20,040 M�s detalles, por favor. 368 00:23:20,120 --> 00:23:21,814 �En que est�s interesada? 369 00:23:21,840 --> 00:23:23,465 Todo nos interesa. 370 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 Bien. 371 00:23:25,720 --> 00:23:29,080 Diploma de la Primera Universidad M�dica, 372 00:23:29,106 --> 00:23:30,065 con honores. 373 00:23:30,600 --> 00:23:32,640 Apuesta, inteligente. 374 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 Una m�dica con actitud. 375 00:23:36,120 --> 00:23:37,124 �Qu� quiere decir? 376 00:23:37,150 --> 00:23:41,085 Sin compasi�n. Se quit� su infancia junto a sus gl�ndulas. 377 00:23:41,160 --> 00:23:43,480 Sin compasi�n, l�stima. 378 00:23:44,720 --> 00:23:46,040 La compasi�n no hace bien. 379 00:23:47,960 --> 00:23:49,160 Luego se cas�. 380 00:23:50,000 --> 00:23:51,081 Estaba dotado. 381 00:23:51,107 --> 00:23:52,265 �C�lmese! 382 00:23:52,320 --> 00:23:53,440 Pero era esquizofr�nico. 383 00:23:53,520 --> 00:23:55,655 No es inusual para personas dotadas. 384 00:23:55,681 --> 00:23:57,585 No tienen que conducir un carro. 385 00:23:57,640 --> 00:23:59,320 Ella lo consideraba un genio. 386 00:24:00,680 --> 00:24:04,000 Pero el genio no es compatible con la villan�a. 387 00:24:05,080 --> 00:24:08,480 Pero va de la mano de la locura. 388 00:24:11,320 --> 00:24:12,760 Luego �l comenz� a irse. 389 00:24:13,440 --> 00:24:14,320 �Adonde? 390 00:24:15,840 --> 00:24:17,040 Lejos de nosotros. 391 00:24:20,080 --> 00:24:23,636 Ten�a dolores de cabeza cada vez m�s frecuentes, 392 00:24:23,662 --> 00:24:25,185 tensi�n, ansiedad. 393 00:24:25,240 --> 00:24:27,000 Le dije que me lo trajera. 394 00:24:27,720 --> 00:24:31,640 Habl� con �l y le diagnostiqu� esquizofrenia. 395 00:24:34,200 --> 00:24:38,320 Necesitaba ser tratado aqu�, en la unidad de cuidados intensivos. 396 00:24:39,120 --> 00:24:42,200 Pero ella no quer�a. S�calo de aqu�. 397 00:24:45,560 --> 00:24:47,040 El no quer�a hacerlo. 398 00:24:47,120 --> 00:24:50,920 Ella tem�a que el hospital lo traumatizara. 399 00:24:51,000 --> 00:24:51,800 Un genio. 400 00:24:51,880 --> 00:24:53,720 Ella decidi� tratarlo en casa. 401 00:24:54,680 --> 00:24:57,560 Tanto m�dica como esposa. �Qui�n si no ella? 402 00:24:57,640 --> 00:24:59,840 Su hijo naci� durante ese tiempo. 403 00:24:59,920 --> 00:25:01,520 - Pavel. - S�. 404 00:25:01,600 --> 00:25:03,640 El ansia de violencia es una enfermedad. 405 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 Se ha pasado... 406 00:25:05,720 --> 00:25:06,960 De padre a hijo. 407 00:25:08,480 --> 00:25:09,920 De madre a hija. 408 00:25:10,800 --> 00:25:12,800 Ella lo pas� mal. 409 00:25:12,880 --> 00:25:16,680 Pero estaba orgullosa, su marido parec�a mejorar. 410 00:25:16,760 --> 00:25:19,720 Se organiz� una gran exposici�n en Mosc�. 411 00:25:21,000 --> 00:25:22,520 Ella me invit�. 412 00:25:23,360 --> 00:25:25,200 Le di una mirada. 413 00:25:25,280 --> 00:25:26,400 Fue una sensaci�n. 414 00:25:26,480 --> 00:25:28,440 Todos gritaban, "�Genio, genio, genio!" 415 00:25:29,160 --> 00:25:30,524 Mir� esos atuendos, 416 00:25:30,550 --> 00:25:34,065 fui hacia ella y le dije que estaba equivocada. 417 00:25:34,880 --> 00:25:36,200 El estaba peor. 418 00:25:36,880 --> 00:25:38,160 �Qu� vio? 419 00:25:39,680 --> 00:25:42,440 Cortes en los vestidos. 420 00:25:42,520 --> 00:25:45,160 Parec�an heridas. 421 00:25:48,160 --> 00:25:50,720 Ella pens� que hab�a vencido la enfermedad. 422 00:25:53,200 --> 00:25:55,680 Pero s�lo empeor�. 423 00:25:57,320 --> 00:25:59,120 Ten�a ese deseo de dolor. 424 00:25:59,600 --> 00:26:02,760 Un ansia de... violencia. 425 00:26:03,360 --> 00:26:04,920 Un d�a intent�... 426 00:26:06,040 --> 00:26:08,400 cortarse los dedos con unas tijeras. 427 00:26:11,400 --> 00:26:13,800 Ella comenz� a encerrarlo en el apartamento, 428 00:26:14,320 --> 00:26:18,400 para mantenerlo alejado de cualquier est�mulo. 429 00:26:18,480 --> 00:26:22,360 Un d�a, ella lleg� a casa y lo vio agit�ndose como un ciego. 430 00:26:24,120 --> 00:26:25,440 Se hab�a cosido sus p�rpados. 431 00:26:31,000 --> 00:26:32,040 �Qu� pas� despu�s? 432 00:26:33,120 --> 00:26:35,920 Muri� medio a�o despu�s. Aqu�. 433 00:26:36,840 --> 00:26:40,440 Irina dej� de trabajar. Se dedic� a su hijo. 434 00:26:42,240 --> 00:26:44,940 Tem�a que �l tuviera la misma condici�n. 435 00:26:45,040 --> 00:26:48,720 Siete a�os despu�s, ella se suicid�. 436 00:26:49,360 --> 00:26:50,116 Con gas. 437 00:26:50,142 --> 00:26:52,305 No fue el gas que la mat�. 438 00:26:54,920 --> 00:26:56,520 La man�a de salvar a la gente. 439 00:26:57,400 --> 00:26:59,400 Bueno, una vez que est�s aqu�... 440 00:26:59,435 --> 00:27:00,920 �De qu� te quejas? 441 00:27:04,960 --> 00:27:06,800 �Qu� es tan gracioso? 442 00:27:08,800 --> 00:27:10,200 �Conoces ese chiste? 443 00:27:10,280 --> 00:27:12,003 Un m�dico le pregunta a su paciente, 444 00:27:12,029 --> 00:27:13,145 "�Tienes alguna queja?" 445 00:27:13,200 --> 00:27:16,560 El paciente dice: "Doctor, no me quejo. Sufro." 446 00:28:12,280 --> 00:28:13,000 Es todo. 447 00:28:15,200 --> 00:28:18,520 En no mucho tiempo... ser� peligroso. 448 00:28:20,640 --> 00:28:21,960 Para m� y para los dem�s. 449 00:28:22,040 --> 00:28:23,640 Y luego es un camino directo... 450 00:28:24,960 --> 00:28:26,440 a la catalepsia. 451 00:28:28,400 --> 00:28:29,960 Me atar�n como a una cabra. 452 00:28:30,040 --> 00:28:32,040 y me clavar�n agujas... como un cactus. 453 00:28:36,560 --> 00:28:38,440 �Por eso la jeringa est� siempre cerca? 454 00:28:39,640 --> 00:28:42,560 Seria m�s apropiado para un oficial que se dispare. 455 00:28:43,520 --> 00:28:46,300 Pero a los man�acos no se les conf�a armas. 456 00:28:48,040 --> 00:28:49,440 Pero la morfina es... 457 00:28:50,480 --> 00:28:52,120 justo lo que recet� el doctor. 458 00:28:54,160 --> 00:28:55,560 Literalmente. 459 00:28:58,320 --> 00:29:00,280 Simplemente me esconder�, Esenya. 460 00:29:03,520 --> 00:29:04,800 Me lo he ganado. 461 00:29:10,720 --> 00:29:12,360 Solo una cosa me detiene. 462 00:29:13,080 --> 00:29:16,520 Me esconder�, pero que les pasar� a ellos... 463 00:29:18,080 --> 00:29:19,440 �A nuestros tipos? 464 00:29:21,240 --> 00:29:22,640 Dime la verdad. 465 00:29:24,560 --> 00:29:27,400 �Me trajiste para entregarme el puesto cuando llegue el momento? 466 00:29:30,360 --> 00:29:31,600 Al principio, s�. 467 00:29:40,680 --> 00:29:42,400 Luego me acostumbr� a ti. 468 00:29:51,680 --> 00:29:52,480 As� que� 469 00:29:54,240 --> 00:29:55,520 �Un paseo? 470 00:29:58,400 --> 00:30:01,120 �Encuentras el oto�o aqu� a tu gusto? 471 00:30:02,320 --> 00:30:04,800 Estoy fuera, tengo cosas que hacer. 472 00:30:04,880 --> 00:30:07,680 Qu�date aqu�, Vadim Mikhalich te mostrar� los alrededores. 473 00:30:07,760 --> 00:30:08,840 �Mostrarme qu�? 474 00:30:08,920 --> 00:30:10,600 Definitivamente vendr� aqu�. 475 00:30:10,680 --> 00:30:13,720 Qu�date aqu� un par de d�as, observa. 476 00:30:14,400 --> 00:30:17,400 Pasea. �Ves lo bonito que es? 477 00:32:08,480 --> 00:32:09,680 Pavlik. 478 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Pavlik. 479 00:32:46,200 --> 00:32:48,280 �Qu� has hecho, Pavlik? 480 00:33:08,600 --> 00:33:10,000 Berestova. 481 00:33:16,400 --> 00:33:17,960 Tu padre fue el investigador principal... 482 00:33:17,986 --> 00:33:19,065 en el caso Olga Berestova. 483 00:33:19,720 --> 00:33:21,200 Una mujer muy hermosa. 484 00:33:28,800 --> 00:33:29,760 Menshikov. 485 00:33:39,760 --> 00:33:40,960 Ivanova. 486 00:33:47,240 --> 00:33:48,080 Egorova. 487 00:33:59,840 --> 00:34:00,840 Esenya. 488 00:34:04,600 --> 00:34:05,680 �C�mo supiste? 489 00:34:06,360 --> 00:34:07,760 Me encontr� con Rodion. 490 00:34:08,600 --> 00:34:09,410 �Te gusta esto? 491 00:34:09,436 --> 00:34:11,119 �Te encuentras a gusto aqu�, no da miedo? 492 00:34:11,159 --> 00:34:13,000 �As� es como te imaginaste tu entrenamiento? 493 00:34:13,360 --> 00:34:14,765 No s� a qu� te refieres. 494 00:34:14,791 --> 00:34:16,664 Estoy cansado de explicar. 495 00:34:17,440 --> 00:34:18,336 Hay un viejo dicho: 496 00:34:18,362 --> 00:34:20,625 "No puedes hacer el bien sin usar tus pu�os". 497 00:34:20,679 --> 00:34:22,639 O un cuchillo, si eres Meglin. 498 00:34:23,360 --> 00:34:25,920 Ya no te ruego. 499 00:34:26,000 --> 00:34:28,199 Inici� una investigaci�n interna en sus acciones. 500 00:34:28,280 --> 00:34:30,400 No est� bien de la cabeza, y lo sabes. 501 00:34:53,480 --> 00:34:55,000 �Qu� pasa contigo? 502 00:34:56,239 --> 00:34:57,440 �Puedes decirme? 503 00:34:58,480 --> 00:34:59,680 �Esto es a prop�sito? 504 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 Vete. 505 00:38:51,840 --> 00:38:53,240 �Oye ven aqu�! 506 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 �Has visto todo? 507 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 S�. 508 00:40:01,240 --> 00:40:02,560 Est� todo listo. 509 00:40:06,080 --> 00:40:08,120 Una jeringa, morfina. 510 00:40:08,880 --> 00:40:10,680 Te escondes, y... estas en casa gratis. 511 00:40:10,760 --> 00:40:13,119 Pero has pasado por alto una cosa, 512 00:40:13,145 --> 00:40:14,425 no te dejar� morir. 513 00:40:19,840 --> 00:40:21,360 �Hablamos de negocios? 514 00:40:23,840 --> 00:40:24,840 Hablemos. 515 00:40:26,800 --> 00:40:28,038 No se ha presentado. 516 00:40:28,064 --> 00:40:29,425 Por supuesto que no. 517 00:40:31,360 --> 00:40:35,680 Sabe que si viene aqu�, con su historia cl�nica, 518 00:40:36,240 --> 00:40:38,000 es poco probable que alguna vez salga. 519 00:40:39,400 --> 00:40:40,800 Habl� con sus vecinos. 520 00:40:41,400 --> 00:40:44,000 Dicen que Pavlik y Larissa eran amigos. 521 00:40:44,600 --> 00:40:47,400 La llamaba a veces, la conoci� en la entrada... 522 00:40:48,520 --> 00:40:50,200 la ayudaba a llevar sus bolsas. 523 00:40:50,800 --> 00:40:52,320 Una paradoja, �verdad? 524 00:40:52,960 --> 00:40:55,127 Ella trat� de atraparlo en el trabajo. 525 00:40:55,153 --> 00:40:56,985 Y tomaba t� con ella por la noche. 526 00:40:57,880 --> 00:40:59,400 No puedo dejar de pensar, 527 00:40:59,480 --> 00:41:03,960 que si alguien le hiciera un t� al pobre chico, 528 00:41:04,360 --> 00:41:06,160 le preguntara c�mo estaba, 529 00:41:06,240 --> 00:41:08,720 tal vez no hubiera matado a nadie. 530 00:41:09,240 --> 00:41:11,160 Puede ser que est� equivocada. 531 00:41:11,240 --> 00:41:12,423 Dicen que un investigador... 532 00:41:12,449 --> 00:41:14,504 no deber�a tener l�stima con los asesinos, 533 00:41:14,530 --> 00:41:15,345 sino buscarlos. 534 00:41:15,720 --> 00:41:16,592 No lo s�. 535 00:41:16,618 --> 00:41:18,505 �Tal vez deber�a cambiar de trabajo? 536 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 Pavlik. 537 00:41:46,320 --> 00:41:48,760 �Eras t�? 538 00:42:00,080 --> 00:42:02,200 �Qu� has hecho? 539 00:42:03,080 --> 00:42:05,280 �Qu� has hecho, Pavlik? 540 00:42:31,080 --> 00:42:33,080 �Qui�n esperar�a eso de un vecino? 541 00:42:34,040 --> 00:42:36,333 Matar mujeres similares a su madre. 542 00:42:36,359 --> 00:42:37,505 �Similares c�mo? 543 00:42:42,160 --> 00:42:43,360 La mirada, Pavlik. 544 00:42:44,400 --> 00:42:47,000 C�mo te miraron las v�ctimas es la clave. 545 00:43:53,880 --> 00:43:54,880 �Terminado? 546 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Vamos. 547 00:44:19,880 --> 00:44:22,840 Esa mirada te hace sentir culpable. 548 00:44:24,680 --> 00:44:27,760 Es un sentimiento perturbador por eso los retratos. 549 00:44:31,520 --> 00:44:32,344 �Qu�? 550 00:44:32,370 --> 00:44:35,665 Todos nosotros los psic�patas somos sospechosos. 551 00:44:37,880 --> 00:44:39,560 Ser� declarado loco, 552 00:44:40,120 --> 00:44:43,640 y se quedar� aqu� hasta que est� completamente sano. 553 00:44:44,480 --> 00:44:46,040 Significa hasta el final de sus d�as. 554 00:44:47,680 --> 00:44:48,520 �Por qu� no? 555 00:44:48,546 --> 00:44:49,825 Desayuno, almuerzo, cena, 556 00:44:51,040 --> 00:44:52,440 paseos, actividades. 557 00:44:53,880 --> 00:44:55,840 Hay un parque, bancos. 558 00:45:01,160 --> 00:45:02,680 La misma rutina... 559 00:45:02,760 --> 00:45:05,760 invierno, primavera, verano, oto�o. 560 00:45:07,040 --> 00:45:08,440 Por vida. 561 00:45:09,920 --> 00:45:11,440 Aunque eso no es vida. 562 00:45:12,640 --> 00:45:13,936 Es una muerte... 563 00:45:14,000 --> 00:45:16,003 lenta� 564 00:45:17,280 --> 00:45:18,600 con los ojos abiertos. 565 00:45:24,840 --> 00:45:25,840 �No, Pavlik? 566 00:46:09,800 --> 00:46:11,000 Ll�valo. 567 00:46:37,000 --> 00:46:38,440 �Me desprecias? 568 00:46:40,400 --> 00:46:41,400 No. 569 00:47:27,440 --> 00:47:29,520 Me dejaste en el hospital... 570 00:47:29,600 --> 00:47:33,360 no solo para que entendiera por qu� tienes la morfina, 571 00:47:36,200 --> 00:47:38,320 sab�as que ver�a a Berestova. 572 00:47:41,320 --> 00:47:42,520 La reconoc�. 573 00:47:44,720 --> 00:47:46,040 Pero pap� no. 574 00:47:47,520 --> 00:47:48,520 �Por qu� no? 575 00:47:56,160 --> 00:47:59,760 Trabaj� en su caso, debe recordarla. 576 00:48:08,760 --> 00:48:10,440 El pasado est� mejor olvidado. 577 00:48:11,320 --> 00:48:14,480 El futuro... es mejor desconocido. 578 00:48:49,920 --> 00:48:50,920 No puedo dormir. 579 00:49:01,560 --> 00:49:03,720 Sabes, estaba pensando, 580 00:49:03,800 --> 00:49:06,280 que quieres decirme algo... 581 00:49:06,360 --> 00:49:08,000 pero tienes miedo de que no entienda. 582 00:49:11,000 --> 00:49:13,200 - Bueno, lo har�. - No lo har�s. 583 00:50:03,840 --> 00:50:05,320 Te hice las llaves... 584 00:50:08,040 --> 00:50:10,000 para que siempre tengas un lugar donde ir. 585 00:51:10,280 --> 00:51:11,880 Este es nuestro hogar ahora. 586 00:51:13,480 --> 00:51:15,360 Mantenlo seguro, �de acuerdo? 587 00:51:52,640 --> 00:51:55,440 Dices que me puso en riesgo. 588 00:51:55,520 --> 00:51:57,560 S�, es verdad. 589 00:51:57,640 --> 00:52:00,640 �Pero de qu� otra manera puedes aprender a sobrevivir? 590 00:52:01,360 --> 00:52:02,080 No me perdon�... 591 00:52:02,106 --> 00:52:04,985 porque quer�a que aprendiera mis propias lecciones. 592 00:52:05,040 --> 00:52:06,480 �C�mo? 593 00:52:08,160 --> 00:52:10,760 Me ense�� a encontrar un camino en la oscuridad. 594 00:52:19,480 --> 00:52:20,880 ZASLAVSK / ESCUELA No. 23... 595 00:52:20,960 --> 00:52:23,720 El EMF auto inducido producido en la propia bobina... 596 00:52:24,160 --> 00:52:28,360 cambiando la corriente que fluye a trav�s de ella... 597 00:52:28,440 --> 00:52:32,200 se llama auto inductancia. 598 00:52:32,640 --> 00:52:39,160 EMF inducida en este caso. Es auto-inducido EMF. 599 00:52:40,160 --> 00:52:41,460 Hagamos un experimento. 600 00:52:41,540 --> 00:52:42,348 MANIFIESTO 601 00:52:42,374 --> 00:52:44,105 �Lee mi manifiesto y haz lo que yo hago! 602 00:52:44,530 --> 00:52:50,530 Sigue M�TODO por Www.SubAdictos.Net... 42264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.