All language subtitles for Metod.(E08).2015.x264.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,397 --> 00:00:54,397 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:54,598 --> 00:00:58,598 Una traducci�n de Diseg2004. 3 00:00:58,799 --> 00:01:01,799 Correcci�n de Fernando355. 4 00:01:02,000 --> 00:01:05,500 M�TODO - S01E08. 5 00:01:06,320 --> 00:01:08,320 Pel�cula 8. 6 00:01:08,400 --> 00:01:12,320 La lealtad equivocada busca una cosa... 7 00:01:13,040 --> 00:01:14,560 Destrucci�n. 8 00:01:20,640 --> 00:01:23,000 NO MOLESTAR 9 00:01:46,920 --> 00:01:48,880 Est�s de baja por enfermedad. 10 00:01:48,960 --> 00:01:52,940 Fui dada de alta, estoy de vacaciones. 11 00:01:54,520 --> 00:01:58,400 �Tu pap� sabe d�nde pasas tus vacaciones? 12 00:01:59,000 --> 00:02:00,880 No informo a mi padre. 13 00:02:07,720 --> 00:02:10,199 Tienes raz�n, sobre el arma. 14 00:02:11,920 --> 00:02:13,760 No estaba preparada. 15 00:02:18,240 --> 00:02:20,280 Cuando estaba tendida en el ba�l... 16 00:02:21,280 --> 00:02:23,334 con mis manos atadas, asfixi�ndome... 17 00:02:23,360 --> 00:02:24,465 me hice una promesa. 18 00:02:25,360 --> 00:02:29,000 Si sal�a de eso, no dejar�a que vuelva a suceder. 19 00:02:29,840 --> 00:02:31,040 Nunca m�s. 20 00:02:33,680 --> 00:02:35,680 Ens��ame. 21 00:02:37,080 --> 00:02:38,440 �Qu�? 22 00:02:39,120 --> 00:02:40,800 C�mo no ser una v�ctima. 23 00:02:44,680 --> 00:02:45,480 Ven ac�. 24 00:02:47,520 --> 00:02:48,640 Ven, ven. 25 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 Ven ac�. 26 00:02:53,280 --> 00:02:54,480 Ven. 27 00:02:57,040 --> 00:02:58,080 Sigue. 28 00:03:05,520 --> 00:03:07,600 Quer�as lecciones, aqu� la primera: 29 00:03:08,440 --> 00:03:10,160 Siempre espera un ataque. 30 00:03:11,000 --> 00:03:12,680 - �Lo entiendes? - �S�! 31 00:03:19,960 --> 00:03:22,720 Segunda: no esperes a que regresen. 32 00:03:24,520 --> 00:03:26,200 Golpear desde atr�s es una ventaja. 33 00:03:28,480 --> 00:03:31,320 Tercera: nunca atacar sin un arma. 34 00:03:31,920 --> 00:03:33,840 - �Est�s contra las armas! - No escuchas bien. 35 00:03:35,360 --> 00:03:38,560 Estoy en contra de la pistola, es tu enemiga, no tu aliada. 36 00:03:38,640 --> 00:03:41,160 Te preocupas por eso pero no se preocupa por ti. �Lo tienes? 37 00:03:41,720 --> 00:03:43,000 �Entiendo! 38 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 Usa lo que tengas a mano. 39 00:03:57,200 --> 00:03:58,480 Lo tienes. 40 00:04:09,920 --> 00:04:11,520 �Lo sientes? 41 00:04:12,960 --> 00:04:14,280 Te quiero. 42 00:04:30,520 --> 00:04:33,120 �Sabe qu� es el s�ndrome lunar? 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,520 Tom� un curso de psicolog�a estrat�gica. 44 00:04:38,800 --> 00:04:40,720 S�ndrome lunar. 45 00:04:40,800 --> 00:04:42,825 Es el peligro de un doble agente... 46 00:04:42,851 --> 00:04:45,065 de perder su marco de referencia. 47 00:04:45,760 --> 00:04:47,960 Se basa en una paradoja. 48 00:04:48,040 --> 00:04:50,073 Para trabajar efectivamente encubierto, 49 00:04:50,099 --> 00:04:52,385 tienes que adoptar los valores de tu enemigo. 50 00:04:53,000 --> 00:04:55,418 El peligro es que esos valores... 51 00:04:55,444 --> 00:04:58,265 podr�n reemplazar los del agente, 52 00:04:58,320 --> 00:05:01,320 por lo que necesita saber c�mo no cruzar la l�nea. 53 00:05:07,280 --> 00:05:11,880 �Y no cree que, en alg�n momento, cruz� la l�nea? 54 00:05:23,640 --> 00:05:28,480 NIZHNY NOVGOROD 55 00:05:42,720 --> 00:05:44,200 La novena ya. 56 00:05:44,280 --> 00:05:46,200 Toda la ciudad se est� volviendo loca. 57 00:05:46,280 --> 00:05:48,800 Las chicas son j�venes, encantadoras. 58 00:05:49,320 --> 00:05:51,857 El examinador dice que no fue apu�alada con un cuchillo, 59 00:05:51,883 --> 00:05:53,485 sino alguna herramienta puntiaguda. 60 00:05:53,520 --> 00:05:56,348 �Qui�n tiene que ser para hacer eso? 61 00:05:56,374 --> 00:05:57,825 Treinta pu�aladas. 62 00:06:05,480 --> 00:06:06,800 Treinta y siete. 63 00:06:20,520 --> 00:06:21,760 Destornillador. 64 00:06:22,520 --> 00:06:23,720 �Qu� est�s escribiendo? 65 00:06:24,480 --> 00:06:26,640 Sus brazos est�n cruzados, como para un funeral. 66 00:06:26,720 --> 00:06:28,600 Posar las v�ctimas as� significa remordimiento. 67 00:06:28,680 --> 00:06:29,841 Aprend� eso en criminolog�a. 68 00:06:29,867 --> 00:06:30,740 No hay remordimiento. 69 00:06:30,820 --> 00:06:33,940 Esto es parte de su memoria, algo muy personal. 70 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Elige un ramo de flores. 71 00:06:36,920 --> 00:06:37,940 Elige un ramo. 72 00:06:38,020 --> 00:06:38,748 Animal. 73 00:06:38,774 --> 00:06:40,785 �C�mo pueden estas personas caminar sobre la tierra? 74 00:06:41,880 --> 00:06:44,720 No es un animal, es Nikolaich, tu vecino. 75 00:06:44,800 --> 00:06:48,400 Que vecino, no tengo un vecino llamado Nikolaich. 76 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 Bueno, �escogiste el ramo? 77 00:06:51,280 --> 00:06:52,657 �Con qui�n juegas a las damas? 78 00:06:52,683 --> 00:06:54,105 �Con qui�n tomas una cerveza? 79 00:06:54,160 --> 00:06:55,360 �Petrovich? �Ionich? 80 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 Disculpa, querida. 81 00:06:59,560 --> 00:07:00,760 Ven ac�. 82 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 �Qu� ves? 83 00:07:24,560 --> 00:07:26,240 Las m�as son largas, y las de ella... 84 00:07:26,320 --> 00:07:27,920 As� es como las mujeres recogen flores. 85 00:07:28,000 --> 00:07:30,010 Luego, las podan para que encajen en el jarr�n, 86 00:07:30,036 --> 00:07:31,140 todas son de un solo largo. 87 00:07:31,220 --> 00:07:33,239 Y esto es lo que hicieron las manos de �l. 88 00:07:33,265 --> 00:07:34,485 Ahora eso es interesante. 89 00:07:35,240 --> 00:07:37,840 �Quieres decir que recog�a flores con ella? 90 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 ESTACION MOSS HILLS 91 00:07:55,080 --> 00:07:57,960 Todas las victimas estudiaron o trabajaron en Nizhny. 92 00:07:58,360 --> 00:08:01,200 Todas tomaron el tren. 93 00:08:01,280 --> 00:08:03,040 Se bajaron, y eso es todo. 94 00:08:03,120 --> 00:08:06,760 Un local vio a la anterior v�ctima entrar en un coche. 95 00:08:06,840 --> 00:08:09,400 El coche era azul. 96 00:08:09,480 --> 00:08:11,280 El conductor era... 97 00:08:11,360 --> 00:08:13,040 - �Qu�? - Bueno, como as�. 98 00:08:13,120 --> 00:08:14,600 Vest�a pantalones. 99 00:08:14,680 --> 00:08:15,880 No hables as�. 100 00:08:16,360 --> 00:08:18,200 Revisamos todos los taxis gitanos. 101 00:08:18,760 --> 00:08:20,160 Es as� con nosotros. 102 00:08:21,000 --> 00:08:23,440 La mitad de la ciudad trabaja en Novgorod... 103 00:08:23,520 --> 00:08:25,200 vuelven aqu� a dormir. 104 00:08:25,600 --> 00:08:28,720 La estaci�n est� a cinco millas de la ciudad. 105 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 Los autobuses rara vez vienen. 106 00:08:31,280 --> 00:08:34,000 Los taxis gitanos te llevan por 50 rublos. 107 00:08:34,520 --> 00:08:37,720 Habl� con todos, incluso prohib� los taxis gitanos. 108 00:08:37,799 --> 00:08:39,799 La gente est� empezando a irritarse. 109 00:08:39,880 --> 00:08:43,320 Entonces mand� por unas chicas de la academia policial. 110 00:08:43,400 --> 00:08:47,170 Se vistieron como estudiantes y subieron al tren, 111 00:08:47,205 --> 00:08:50,940 tres estaciones antes durante tres meses, y... 112 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 �No mordi�? 113 00:08:52,075 --> 00:08:53,040 No. 114 00:08:53,080 --> 00:08:56,360 Y solo estamos... enterrando chicas. 115 00:08:57,080 --> 00:08:58,480 �Dije que es un animal! 116 00:08:58,560 --> 00:09:01,560 Mira m�s de cerca a tu vecino, cu�l es su nombre. 117 00:09:01,640 --> 00:09:03,240 �Puedes emborracharlo? 118 00:09:03,320 --> 00:09:05,098 Lo que una persona sobria tiene en su mente, 119 00:09:05,124 --> 00:09:06,500 un borracho lo encierra en su ba�l. 120 00:09:06,580 --> 00:09:08,400 �Sigues poniendo los conejitos, all� afuera? 121 00:09:08,480 --> 00:09:09,880 - �Qui�n? - Las chicas en el tren. 122 00:09:10,240 --> 00:09:11,640 En vano. 123 00:09:12,480 --> 00:09:14,320 Son nuestra �nica esperanza. 124 00:09:14,400 --> 00:09:16,720 - �Por qu� no mordi� el anzuelo? - Vio al pescador. 125 00:09:17,320 --> 00:09:18,520 Ah� tienes. 126 00:09:27,240 --> 00:09:29,320 �Pap�! �Pap�! 127 00:09:31,520 --> 00:09:32,840 �Por qu� duermes tanto tiempo? 128 00:09:33,520 --> 00:09:34,360 �Buenos d�as! 129 00:09:37,360 --> 00:09:38,560 Exactamente. 130 00:09:38,960 --> 00:09:40,280 Haznos un poco de caf�. 131 00:09:46,134 --> 00:09:48,134 �Pap�! 132 00:09:48,160 --> 00:09:50,080 �Me comprar�s un anillo? 133 00:09:50,160 --> 00:09:52,160 Mam� tiene muchos. 134 00:09:52,240 --> 00:09:54,720 Y muchos collares. �No tengo ninguno! 135 00:09:59,400 --> 00:10:00,520 S�, por supuesto� 136 00:10:00,600 --> 00:10:04,080 Pero hija, no soy multimillonario como Abramovich, 137 00:10:04,160 --> 00:10:06,380 s�lo un simple conductor de taxi llamado Andriyevich. 138 00:10:06,460 --> 00:10:08,560 Pero te comprar� uno, por supuesto. Absolutamente. 139 00:10:08,640 --> 00:10:10,040 Por supuesto que te comprar� uno. 140 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 MOSS HILLS 141 00:10:35,080 --> 00:10:37,000 �Cu�nto para llevarme a Blukher? 142 00:10:37,920 --> 00:10:40,160 No ir� a ninguna parte ahora espero un cliente. 143 00:10:41,760 --> 00:10:43,065 �Puedes dejarme en el camino? 144 00:10:43,091 --> 00:10:44,665 �Est�s sorda? �Sal de aqu�! 145 00:10:45,320 --> 00:10:47,440 - �Idiota! - Vete, sigue. 146 00:10:56,080 --> 00:10:57,760 Jovencita, �tuviste un accidente? 147 00:10:58,840 --> 00:11:01,520 Tus ojos brillan. �Cu�ndo es la boda? 148 00:11:02,680 --> 00:11:03,570 En dos semanas. 149 00:11:03,596 --> 00:11:04,865 Deja que te ayude. 150 00:11:04,891 --> 00:11:06,230 Gracias. 151 00:11:07,720 --> 00:11:09,400 - �Eres ps�quico? - No. 152 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 Te contar� un terrible secreto, no soy ps�quico, 153 00:11:11,920 --> 00:11:13,240 soy taxista. 154 00:11:13,880 --> 00:11:16,080 Entonces, �por qu� es un secreto? 155 00:11:16,160 --> 00:11:16,871 Por al asesino, 156 00:11:16,897 --> 00:11:19,265 est�n persiguiendo a los taxistas en la ciudad. 157 00:11:19,320 --> 00:11:21,100 No puedes dar ning�n paseo, est� prohibido. 158 00:11:21,180 --> 00:11:23,061 Si esa baja vida te hubiera atrapado, 159 00:11:23,087 --> 00:11:25,065 te estrangular�a con sus propias manos. 160 00:11:25,120 --> 00:11:27,520 �Cu�nto a Kirov, la esquina de Chkalov? 161 00:11:27,600 --> 00:11:29,320 Mi coche solo vale un kopeck... 162 00:11:29,840 --> 00:11:31,680 As� que te llevar� por un kopeck. 163 00:11:33,160 --> 00:11:34,560 �Pero en serio? 164 00:11:34,640 --> 00:11:36,827 Bueno, por supuesto, necesito el dinero, 165 00:11:36,853 --> 00:11:38,825 pero no me llevar� m�s de 50 rublos. 166 00:11:39,480 --> 00:11:40,402 �Y salva tus pies! 167 00:11:40,428 --> 00:11:42,065 �Tienes que bailar en tu boda! 168 00:11:42,120 --> 00:11:43,680 - Entra. - Gracias. 169 00:11:46,120 --> 00:11:47,520 Esto es para ti. 170 00:11:48,800 --> 00:11:51,160 Es una broma, es para mi esposa, por su cumplea�os. 171 00:12:56,320 --> 00:12:57,760 Revisamos su bolso. 172 00:12:58,600 --> 00:13:00,440 Sin identificaci�n, s�lo un tel�fono. 173 00:13:01,200 --> 00:13:04,080 Llamamos al �ltimo n�mero marcado, parece su novio. 174 00:13:05,760 --> 00:13:07,720 Le pedimos que identifique el cuerpo. 175 00:13:12,000 --> 00:13:13,280 �D�jame ir! 176 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 �Una amiga? 177 00:13:17,160 --> 00:13:17,960 Mi prometida. 178 00:13:21,880 --> 00:13:23,520 �Tu prometida? �La amabas? 179 00:13:24,320 --> 00:13:27,120 Si la quisieras, c�lmate y mira con cuidado. 180 00:13:27,200 --> 00:13:29,880 Si ves algo inusual, nos ayudar�s a atrapar a este bastardo. 181 00:13:29,960 --> 00:13:31,120 D�jalo ir. Mira. 182 00:13:32,360 --> 00:13:34,200 No, no puedo. 183 00:13:34,280 --> 00:13:36,240 - Mira. - �No lo entiendes? 184 00:13:37,560 --> 00:13:39,040 Mira, mira, mira. 185 00:13:39,560 --> 00:13:40,760 �Qu� ves? 186 00:13:50,800 --> 00:13:52,160 Su anillo se ha ido. 187 00:13:52,240 --> 00:13:53,520 �Qu� dices? 188 00:13:53,600 --> 00:13:55,040 Su anillo se ha ido. 189 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 Le di un anillo, nuestra boda es en dos semanas. 190 00:13:58,640 --> 00:14:01,000 - �Qu� tipo de anillo? - Plata. 191 00:14:02,400 --> 00:14:05,680 Buen trabajo. Vamos. 192 00:14:07,680 --> 00:14:08,920 Falta el anillo. 193 00:14:11,480 --> 00:14:13,960 Toma sus cosas, las viola, luego las mata. 194 00:14:14,040 --> 00:14:15,900 �Qu� es lo m�s importante para �l? 195 00:14:15,920 --> 00:14:18,120 Combinar negocios con placer. 196 00:14:19,800 --> 00:14:21,440 Pero sobre todo placer. 197 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 Atrapamos al desgraciado. 198 00:14:36,200 --> 00:14:37,280 �Qu�? 199 00:14:37,880 --> 00:14:39,470 Lo detuvimos en la estaci�n de tren, 200 00:14:39,496 --> 00:14:41,385 sin documentos, sucio, cubierto de sangre. 201 00:14:41,440 --> 00:14:43,800 Lo interrogamos y lo admiti�. 202 00:14:43,880 --> 00:14:45,320 �Admiti� todos los asesinatos? 203 00:14:45,400 --> 00:14:47,160 No, s�lo uno. Aqu�. 204 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 De hecho, es �l. 205 00:14:57,200 --> 00:14:59,480 �Repite lo que me dijiste! 206 00:15:05,600 --> 00:15:06,880 Ah� tienes. 207 00:15:06,960 --> 00:15:08,640 Parece que tu asesino es ciego. 208 00:15:08,720 --> 00:15:11,440 �Es un tipo raro? �Oli� a la v�ctima con la nariz? 209 00:15:11,520 --> 00:15:12,840 �Qu� quieres decir con ciego? 210 00:15:13,720 --> 00:15:15,280 �C�mo se confes�? 211 00:15:15,360 --> 00:15:16,960 �Le pegaste o algo? 212 00:15:17,040 --> 00:15:19,560 �Le pegu� una vez, bueno, por si acaso! 213 00:15:19,640 --> 00:15:20,563 Lo confesar� a todo. 214 00:15:20,589 --> 00:15:22,065 �Por qu� no le preguntas? 215 00:15:23,520 --> 00:15:26,200 El interrogatorio es un deleite. �No? 216 00:15:26,280 --> 00:15:27,700 - �Cu�l es tu nombre? - Mikhail. 217 00:15:27,880 --> 00:15:29,880 Mikhail, sal al pasillo, te esperan. 218 00:15:29,960 --> 00:15:31,480 �A qui�n le toca? 219 00:15:31,560 --> 00:15:32,840 Misha. 220 00:15:32,920 --> 00:15:34,080 Jugar� por �l. 221 00:15:34,160 --> 00:15:35,920 - Bueno, �la mataste? - S�. 222 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 - �Con un hacha? - S�. 223 00:15:38,240 --> 00:15:39,640 - �La cortaste en pedazos? - S�. 224 00:15:39,720 --> 00:15:41,360 - �Te gust�? - S�. 225 00:15:41,440 --> 00:15:42,940 Excelente, te dan una galleta. 226 00:15:43,020 --> 00:15:43,792 �Qu� galleta? 227 00:15:43,818 --> 00:15:46,505 Identific� la ubicaci�n, describi� todo en detalle. 228 00:15:46,560 --> 00:15:47,809 �Sus manos est�n sangrientas! 229 00:15:47,835 --> 00:15:49,660 Encontr� a la v�ctima, quer�a ayudar. 230 00:15:49,680 --> 00:15:51,240 Necesita ir al hospital. 231 00:15:52,040 --> 00:15:54,040 Tambi�n deber�as hacerlo, pero est�s sano. 232 00:15:54,560 --> 00:15:56,213 No toman personas sanas, o s�. 233 00:15:56,239 --> 00:15:57,025 �Qu�? 234 00:16:00,040 --> 00:16:01,458 �Por qu� est�s parado all�? 235 00:16:01,484 --> 00:16:02,245 �Ay�dalo! 236 00:16:02,300 --> 00:16:04,640 Ll�valo r�pido, tal vez todav�a vea. 237 00:16:06,200 --> 00:16:07,640 Mayor, �terminamos? 238 00:17:07,319 --> 00:17:09,040 �Ay�denme! 239 00:17:32,280 --> 00:17:34,000 �A qui�n ves all�? 240 00:17:35,200 --> 00:17:38,640 �Ven, r�pido! �Qu� hay ah�? 241 00:17:38,840 --> 00:17:43,680 HOSPITAL MUNICIPAL N� 5... 242 00:17:52,640 --> 00:17:54,160 Cuatro agujeros en sus pulmones. 243 00:17:54,240 --> 00:17:55,600 Sigue, despu�s, despu�s. 244 00:17:56,040 --> 00:17:57,920 No entiendo c�mo sobrevivi�. 245 00:17:59,320 --> 00:18:00,800 Tienes dos minutos. 246 00:18:04,280 --> 00:18:05,920 Mira esto, por favor. 247 00:18:12,160 --> 00:18:13,480 Hola querida. 248 00:18:14,440 --> 00:18:17,400 Si quieres decir "s�", aprieta mi mano. 249 00:18:17,480 --> 00:18:20,093 Solo no la rompas, eres muy fuerte. 250 00:18:20,119 --> 00:18:20,865 �Entiendes? 251 00:18:24,000 --> 00:18:26,560 Excelente. Dime por favor. 252 00:18:26,640 --> 00:18:29,080 Encontraron sangre en tus labios, 253 00:18:29,160 --> 00:18:31,840 y tus labios y tus dientes est�n completos. 254 00:18:32,360 --> 00:18:34,920 S� que tengo raz�n al asumir que eres inteligente, 255 00:18:35,000 --> 00:18:36,640 lo mordiste, �verdad? 256 00:18:38,600 --> 00:18:39,840 �Buen trabajo! 257 00:18:43,120 --> 00:18:44,920 No entend� eso, dilo otra vez. 258 00:18:46,520 --> 00:18:48,080 Las flores... 259 00:18:48,840 --> 00:18:50,800 Las flores �Qu� pasa con las flores? 260 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 Flores... 261 00:18:54,840 --> 00:18:56,760 No entiendo, una vez m�s. 262 00:18:56,840 --> 00:18:59,240 - En el coche. - �Hay flores en su coche? 263 00:19:01,480 --> 00:19:02,440 �Excelente! 264 00:19:02,520 --> 00:19:06,320 Mi ni�a inteligente, te lo prometo antes de que te curen aqu�... 265 00:19:06,400 --> 00:19:08,120 te lo mostrar�. 266 00:19:08,200 --> 00:19:09,080 �Convenido? 267 00:19:10,120 --> 00:19:12,960 No te preocupes y no vayas a bailar sin m�. 268 00:19:13,040 --> 00:19:13,760 �Todo bien? 269 00:19:14,560 --> 00:19:17,040 Es todo, descansa, mejora. 270 00:19:20,600 --> 00:19:21,600 Vamos. 271 00:19:43,280 --> 00:19:44,360 Mira. 272 00:19:57,240 --> 00:19:59,924 "Est�s terminado. Ya estamos aqu�, lo sabemos todo." 273 00:19:59,950 --> 00:20:01,265 "Tienes esposa, hijos." 274 00:20:18,680 --> 00:20:19,459 "�Qu� les pasar�?" 275 00:20:19,485 --> 00:20:21,345 "Podemos atraparte en cualquier segundo." 276 00:20:21,400 --> 00:20:23,720 "Mira, esos dos. Esos somos nosotros." 277 00:21:05,360 --> 00:21:07,160 No puedo entender. 278 00:21:08,040 --> 00:21:10,120 - �Qu�? - Hay un asesino en la ciudad. 279 00:21:11,320 --> 00:21:12,618 Todo el mundo lo sabe, 280 00:21:12,644 --> 00:21:14,945 sin embargo, a�n se meten en su coche. 281 00:21:21,720 --> 00:21:24,480 Bueno, cada uno tiene su m�todo. 282 00:21:28,240 --> 00:21:29,440 Te veo ma�ana. 283 00:22:45,400 --> 00:22:46,920 �Qu� te pasa? 284 00:22:47,000 --> 00:22:48,440 Algo me ocurre. 285 00:22:48,520 --> 00:22:49,840 �Y qu� te pasa en la mano? 286 00:22:49,920 --> 00:22:51,320 No es nada. 287 00:22:52,680 --> 00:22:54,280 Tienes que ir al m�dico. 288 00:22:54,360 --> 00:22:56,160 No, necesito un poco de vodka. 289 00:23:42,640 --> 00:23:44,706 "Hola Zhorik, pens� durante mucho tiempo," 290 00:23:44,732 --> 00:23:47,145 "y no pod�a decidir c�mo dec�rtelo." 291 00:23:47,200 --> 00:23:50,200 "Encontr� a alguien m�s, nos casaremos pronto." 292 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 �Por esa chica? 293 00:24:31,800 --> 00:24:34,760 Las chicas como ella necesitan colgarse. 294 00:24:34,840 --> 00:24:35,840 Corr�gelo. 295 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 Zhor. 296 00:25:45,960 --> 00:25:47,600 Vamos a dormir. 297 00:25:50,120 --> 00:25:52,320 Me sentar� aqu� un poco m�s y luego voy. 298 00:25:53,400 --> 00:25:54,960 �Te gust� el anillo? 299 00:25:59,920 --> 00:26:01,320 Es bonito. 300 00:26:02,080 --> 00:26:03,376 S�lo, est� un poco desgastado. 301 00:26:03,402 --> 00:26:05,345 �Qu� hiciste, lo compraste de segunda mano? 302 00:26:05,920 --> 00:26:08,600 P�lelo, y ser� como nuevo. 303 00:26:19,680 --> 00:26:23,400 MOSC� 304 00:26:32,720 --> 00:26:34,960 Semyon Arkadyevich, Alexander Tikhonov, 305 00:26:34,986 --> 00:26:36,385 Comit� de investigaci�n. 306 00:26:36,440 --> 00:26:37,840 No puedo encontrarte. 307 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 Si lo veo. 308 00:26:43,600 --> 00:26:45,600 REPARACI�N DE RELOJES ABIERTO 309 00:26:47,560 --> 00:26:48,760 Hola. 310 00:26:53,480 --> 00:26:55,000 Volodia me dio esto. 311 00:26:55,600 --> 00:26:59,040 Imagina qu� talento ten�a este tipo. 312 00:26:59,800 --> 00:27:01,640 No ten�a ning�n patr�n. 313 00:27:02,920 --> 00:27:04,120 Nada. 314 00:27:05,120 --> 00:27:07,240 Vio la foto en una revista. 315 00:27:07,320 --> 00:27:08,720 Y lo hizo desde la foto. 316 00:27:09,880 --> 00:27:11,640 Manos de oro, en efecto. 317 00:27:12,640 --> 00:27:14,040 Si doradas. 318 00:27:15,400 --> 00:27:17,000 Semyon Arkadyevich, d�game. 319 00:27:17,080 --> 00:27:22,360 Dijo en el tel�fono que visitaba a menudo a Vladimir, �verdad? 320 00:27:22,800 --> 00:27:24,440 �Qu� llamas "a menudo"? 321 00:27:24,520 --> 00:27:26,200 Estaba completamente solo. 322 00:27:27,400 --> 00:27:28,800 Incluso cuando estaba casado. 323 00:27:29,800 --> 00:27:31,520 Estaba obsesionado con ella. 324 00:27:33,040 --> 00:27:34,480 Y cuando ella se fue... 325 00:27:36,000 --> 00:27:39,520 comenc� a sentir pena por �l, pens� que se har�a da�o. 326 00:27:40,280 --> 00:27:42,880 Cruzamos caminos en nuestro club de modelaje. 327 00:27:44,840 --> 00:27:46,920 Y luego comenc� a visitarlo. 328 00:27:47,360 --> 00:27:50,640 Para chatear, para apoyarlo. 329 00:28:02,120 --> 00:28:05,560 D�game, adem�s de usted, �alguien vino a verlo? 330 00:28:06,160 --> 00:28:08,880 Bueno no, s�lo un chico. 331 00:28:09,640 --> 00:28:11,160 Entonces, �qu� chico? 332 00:28:12,360 --> 00:28:16,080 No entend�a si era disc�pulo o profeta. 333 00:28:16,680 --> 00:28:17,440 �Un profeta? 334 00:28:17,520 --> 00:28:19,720 Se sentaron y hablaron horas. 335 00:28:20,920 --> 00:28:23,200 Dije, "�Volodia, de qu� hablan?" 336 00:28:25,040 --> 00:28:27,040 Y �l dijo: �Vida�. 337 00:28:27,480 --> 00:28:30,680 Bueno, �qu� me importa si le distrajo de otros asuntos? 338 00:28:32,200 --> 00:28:34,880 Es mejor estar en un culto que en una soga. 339 00:28:34,960 --> 00:28:38,360 S� estoy de acuerdo. �Recuerda c�mo se ve�a? 340 00:28:38,440 --> 00:28:40,440 S�, como t�. 341 00:28:41,640 --> 00:28:44,160 Misma altura, misma edad. 342 00:28:46,760 --> 00:28:51,240 �Podr�a venir en unos d�as y sentarse con un dibujante? 343 00:28:52,480 --> 00:28:54,960 - Si debes. - Excelente. Gracias. 344 00:28:55,720 --> 00:28:56,800 �Adi�s! 345 00:28:56,880 --> 00:28:58,360 Adi�s. 346 00:29:04,040 --> 00:29:05,040 FLORES 347 00:29:05,120 --> 00:29:07,080 �Qu� tipo de ramo quiere, se�or? 348 00:29:07,520 --> 00:29:09,280 �Su hija tiene alg�n tipo de evento? 349 00:29:09,360 --> 00:29:10,551 �Un evento ella? 350 00:29:10,577 --> 00:29:12,505 S�, todos los d�as conmigo, �no? 351 00:29:12,560 --> 00:29:14,120 Eso ni siquiera lo describe, querido. 352 00:29:14,200 --> 00:29:16,000 - Fue para un asesinato. - �Qu�? 353 00:29:16,080 --> 00:29:17,680 �Cumpli� condena por asesinato? 354 00:29:18,320 --> 00:29:20,440 �Qu� es esto, una broma? 355 00:29:20,520 --> 00:29:22,160 El asesinato no es una broma. 356 00:29:22,640 --> 00:29:25,040 Sabe cu�l es la situaci�n aqu�. 357 00:29:25,120 --> 00:29:27,180 Las ni�as son asesinadas a diestra y siniestra. 358 00:29:27,260 --> 00:29:30,020 �C�mo pudo escaparse? No puedo entender eso. 359 00:29:34,320 --> 00:29:36,319 Un hombre normal est� plagado de aburrimiento. 360 00:29:36,345 --> 00:29:37,705 Nuestro tipo, de desesperaci�n. 361 00:29:38,440 --> 00:29:40,490 Los que ya han matado, quienes lo probaron, 362 00:29:40,516 --> 00:29:42,265 est�n m�s all� de la desesperaci�n. 363 00:29:42,320 --> 00:29:47,840 Una manta gris y gruesa los cubre, porque est�n fr�os. 364 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Para ti. 365 00:29:51,640 --> 00:29:52,840 Gracias. 366 00:29:53,440 --> 00:29:55,760 Tienes que pagarla. Hablemos. 367 00:30:02,040 --> 00:30:04,040 Cumpl� condena. 368 00:30:04,120 --> 00:30:05,400 Era joven. 369 00:30:05,480 --> 00:30:07,240 Estaba borracho y apu�al� a mi esposa. 370 00:30:07,880 --> 00:30:09,200 Celos. 371 00:30:10,560 --> 00:30:14,200 Regres�, cada semana, traigo flores a su tumba. 372 00:30:14,280 --> 00:30:15,744 �Compra su manera de salir de esto? 373 00:30:15,770 --> 00:30:16,785 Compro mi salida. 374 00:30:17,600 --> 00:30:19,160 Y me recuerdo. 375 00:30:19,240 --> 00:30:22,920 Me lastimar�a antes que poner mis manos sobre alguien m�s. 376 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 Nunca m�s. 377 00:30:25,000 --> 00:30:26,720 Veinte a�os en el camino recto. 378 00:30:26,800 --> 00:30:28,800 Eres una persona rara, Arsen. 379 00:30:29,920 --> 00:30:31,691 Incluso para una esposa que a�n est� viva... 380 00:30:31,717 --> 00:30:33,040 obtener tal tratamiento... 381 00:30:33,066 --> 00:30:35,345 flores cada semana, casi nunca ves eso. 382 00:30:35,480 --> 00:30:37,066 Y haces esto por tu difunta esposa. 383 00:30:37,092 --> 00:30:38,985 Arsen, �tiene alg�n cliente habitual? 384 00:30:39,040 --> 00:30:42,000 Alguien que compra flores una vez por semana o m�s. 385 00:30:42,080 --> 00:30:44,480 No. No hay compradores. 386 00:30:45,040 --> 00:30:48,720 El taxista que me lleva, lleva los restos a su esposa. 387 00:30:48,800 --> 00:30:52,320 Todos los d�as me lleva al trabajo y a mi mercanc�a. 388 00:30:52,400 --> 00:30:54,080 No tengo coche, 389 00:30:54,600 --> 00:30:56,840 y le regalo un ramo por eso. 390 00:30:57,640 --> 00:30:59,702 Esa esposa tiene suerte, 391 00:31:01,000 --> 00:31:02,797 es un rom�ntico, Zhora. 392 00:31:10,200 --> 00:31:11,400 Zhora. 393 00:31:12,560 --> 00:31:14,480 �Sabes qui�n es el asesino? 394 00:31:14,560 --> 00:31:17,120 Preguntaste porque sub�an en su coche. 395 00:31:17,760 --> 00:31:21,160 Tiene flores, ni�a inteligente, flores en su asiento delantero. 396 00:31:22,200 --> 00:31:24,040 "Entra. Lo limpiar�." 397 00:31:24,120 --> 00:31:26,840 "Compro flores para mi esposa todos los d�as." 398 00:31:27,360 --> 00:31:29,694 "Quince a�os de matrimonio y todav�a la amo." 399 00:31:29,720 --> 00:31:30,705 "�Puedes culparme?" 400 00:31:31,560 --> 00:31:32,741 �C�mo puedes no ir con �l? 401 00:31:32,767 --> 00:31:34,265 �C�mo supiste su nombre? 402 00:31:34,760 --> 00:31:36,400 Glukhoi corri� algunas listas. 403 00:31:36,480 --> 00:31:39,305 �Cu�l de los locales recorre las calles audazmente... 404 00:31:39,331 --> 00:31:40,905 y m�s a menudo que los otros? 405 00:31:42,520 --> 00:31:45,320 Glukhoi descubri� qui�n ten�a un coche azul. 406 00:31:46,240 --> 00:31:49,800 Georgy Andriyevich, un buen chico, un taxista. 407 00:31:49,880 --> 00:31:51,593 Esposa, hija... linda como un bot�n. 408 00:31:51,619 --> 00:31:53,145 �Y por qu� no me lo dijiste? 409 00:31:53,600 --> 00:31:55,320 �Por qu� me haces de tonta? 410 00:31:57,840 --> 00:31:59,440 Te lo digo ahora. 411 00:32:01,400 --> 00:32:03,360 �Entonces ahora podemos detenerlo? 412 00:32:06,080 --> 00:32:07,200 �C�mo? 413 00:32:09,400 --> 00:32:11,280 No deja evidencia. 414 00:32:11,360 --> 00:32:13,560 Es poco probable que encontremos algo. 415 00:32:14,400 --> 00:32:17,160 Con un buen abogado, estar� fuera en tres d�as. 416 00:33:06,600 --> 00:33:08,240 �Te has bronceado? 417 00:33:09,000 --> 00:33:10,720 S�, no hay autobuses. 418 00:33:10,800 --> 00:33:12,240 �A d�nde vas? 419 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 - A la ciudad. - D�jame llevarte. 420 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 Entra. 421 00:33:23,200 --> 00:33:25,400 - Dame tus maletas. - Ah� tienes. 422 00:33:54,920 --> 00:33:55,840 Tienes una esposa. 423 00:33:59,480 --> 00:34:02,680 �Mira qu� bonito es! �Qu� campo tan incre�ble! 424 00:34:02,760 --> 00:34:05,012 Vives aqu� toda tu vida y no sabes... 425 00:34:05,038 --> 00:34:07,225 que hay un campo tan hermoso aqu�. 426 00:34:08,400 --> 00:34:09,239 Vamos a parar. 427 00:34:10,560 --> 00:34:14,440 Mira, sal. �Ves lo bonito que es? 428 00:34:14,520 --> 00:34:15,639 Mira. 429 00:34:15,719 --> 00:34:17,440 Las flores, mira. 430 00:34:17,520 --> 00:34:18,560 �Bien? 431 00:34:19,000 --> 00:34:22,159 Toda tu vida, no te das cuenta. �Mira! 432 00:34:22,239 --> 00:34:24,400 �Mira qu� bonito es! 433 00:34:24,480 --> 00:34:25,639 �Bien? �Mira! 434 00:35:44,600 --> 00:35:46,960 - �M�talo! - No lo entiendes. 435 00:35:47,040 --> 00:35:49,640 Hago eso cuando no hay salida o ning�n camino de vuelta. 436 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 �A qui�n va a lastimar ahora? 437 00:35:51,640 --> 00:35:54,720 Ten�an 17, 19, 20... todas m�s j�venes que yo. 438 00:35:54,800 --> 00:35:56,440 �M�talo y te comprar� un cactus! 439 00:35:56,520 --> 00:35:58,525 Te lo ruego, no son animales. 440 00:35:58,551 --> 00:36:00,285 �C�mo sabes si somos animales o no? 441 00:36:00,360 --> 00:36:01,800 - Entra. - �Tengo una hija! 442 00:36:01,880 --> 00:36:04,520 - �No tienes que hacerlo! - Ya no tienes una. 443 00:36:04,600 --> 00:36:05,800 M�talo. 444 00:36:38,600 --> 00:36:41,280 Ay�deme alguien, ay�denme. 445 00:36:41,360 --> 00:36:43,880 - Sigue caminando. - Ay�dame por favor. 446 00:36:43,960 --> 00:36:46,540 Ay�dame. Dios, es tan doloroso. 447 00:36:46,620 --> 00:36:47,412 �Qu� pas�? 448 00:36:47,438 --> 00:36:48,725 Venimos a visitar a un paciente. 449 00:36:48,780 --> 00:36:49,598 - Ay�dame. - Aqu�. 450 00:36:49,624 --> 00:36:50,565 - No me mates. - Vamos. 451 00:36:51,160 --> 00:36:53,440 - No me mates. - Tranquilo. 452 00:36:57,920 --> 00:36:59,080 Hola querida. 453 00:36:59,680 --> 00:37:01,560 Te lo promet�, aqu� est� �l. 454 00:37:16,920 --> 00:37:19,440 - Ayuda al hombre. - No puedo ver nada. 455 00:37:19,520 --> 00:37:22,720 - Puedes escuchar la radio local. - No veo nada. 456 00:37:27,080 --> 00:37:28,480 Este es el trato. 457 00:37:28,560 --> 00:37:31,680 Le daremos a usted y a su hija un nuevo nombre. 458 00:37:32,160 --> 00:37:34,360 Luego la llevaremos a una nueva ciudad. 459 00:37:34,440 --> 00:37:36,320 Hasta entonces, se quedar� con nosotros. 460 00:37:36,400 --> 00:37:37,800 �Vamos, r�pido! 461 00:38:11,680 --> 00:38:13,120 �Mam�! 462 00:38:36,560 --> 00:38:38,560 �Por qu� lo entregaste? 463 00:38:39,960 --> 00:38:41,467 �Para que pueda descansar... 464 00:38:41,493 --> 00:38:44,025 mientras cumple su sentencia de por vida? 465 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 �Descansar? 466 00:38:48,480 --> 00:38:50,600 La muerte no siempre es un castigo. 467 00:38:52,400 --> 00:38:55,200 Toda su vida� 468 00:38:56,320 --> 00:39:00,720 se sentar� en una jaula y mirar� en la oscuridad. 469 00:39:01,960 --> 00:39:03,786 �Qu� crees? 470 00:39:03,812 --> 00:39:08,305 �Qu� es peor, eso o la muerte? 471 00:39:42,480 --> 00:39:44,280 �De nuevo sin llamar? 472 00:39:46,720 --> 00:39:48,280 Se est� convirtiendo en un h�bito. 473 00:39:52,960 --> 00:39:55,240 Sabes, recientemente me enter�... 474 00:39:56,680 --> 00:40:00,701 que ni siquiera puedo tener una charla con alguien. 475 00:40:01,320 --> 00:40:02,800 Soy soci�pata. 476 00:40:03,960 --> 00:40:06,040 Bienvenida al club. 477 00:40:07,640 --> 00:40:09,280 No, en serio. 478 00:40:14,600 --> 00:40:15,840 Anulya se ha ido. 479 00:40:17,440 --> 00:40:18,840 Las cosas son dif�ciles con pap�. 480 00:40:21,160 --> 00:40:24,320 Ni siquiera quiero hablar con Sasha, se queja de todo. 481 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 S�lo puedo hablar contigo. 482 00:40:31,200 --> 00:40:32,400 �Lo entiendes? 483 00:40:33,680 --> 00:40:36,000 Somos iguales de alguna manera. 484 00:40:37,200 --> 00:40:38,800 �Y c�mo est� Meglin? 485 00:40:39,840 --> 00:40:41,360 �Maravilloso y terrible? 486 00:40:45,280 --> 00:40:47,000 No quiero hablar de �l. 487 00:40:51,200 --> 00:40:53,920 As� que solo hablaremos de lo qu� quieres. 488 00:40:55,240 --> 00:40:58,280 Y luego, si quieres, me follar�s. 489 00:40:58,360 --> 00:40:59,966 En realidad no vas a pasar la noche. 490 00:40:59,992 --> 00:41:01,196 Tienes otras cosas que hacer, �no? 491 00:41:03,000 --> 00:41:05,328 Te lo digo, lo entiendes todo. 492 00:41:07,120 --> 00:41:08,800 Escucha, �qu� soy para ti? 493 00:41:10,760 --> 00:41:11,880 �Qu� soy para ti? 494 00:41:12,680 --> 00:41:14,000 �911? 495 00:41:14,800 --> 00:41:19,160 �Un consolador? �Un ung�ento para tu c�rnea? 496 00:41:20,280 --> 00:41:22,591 �Comenzaste a tener sentimientos por �l! 497 00:41:22,617 --> 00:41:24,025 No hables tonter�as. 498 00:41:24,080 --> 00:41:28,240 �Si tienes problemas con �l, ve y resu�lvelos con �l! 499 00:41:28,320 --> 00:41:31,040 �Por qu� diablos me metes en esta mierda? 500 00:41:31,800 --> 00:41:34,760 No soy tu mam�, ni tu amigo, maldita sea. 501 00:41:35,880 --> 00:41:37,200 �Est� claro? 502 00:41:47,200 --> 00:41:48,720 No deber�as haber mencionado a mam�. 503 00:41:49,960 --> 00:41:51,640 Pero tienes raz�n sobre el resto. 504 00:41:55,120 --> 00:41:56,320 Es hora de que te vayas. 505 00:41:57,840 --> 00:41:59,320 �Seriamente? 506 00:42:02,640 --> 00:42:03,640 Adi�s. 507 00:42:39,880 --> 00:42:41,840 Te pod�a oler desde ah� fuera. 508 00:42:42,440 --> 00:42:44,040 �Bebiste mucho? 509 00:42:44,120 --> 00:42:46,960 Por cierto, tambi�n tuve algunos bocadillos. 510 00:42:47,640 --> 00:42:51,120 As� que realmente no deber�as... no deber�as contar con ello. 511 00:42:51,200 --> 00:42:53,080 S�, no contaba con eso de todos modos. 512 00:43:00,720 --> 00:43:04,200 �Pero sabes por qu�... vine? 513 00:43:04,800 --> 00:43:06,400 �Necesitas m�s alcohol? 514 00:43:12,480 --> 00:43:14,440 C�llate, �de acuerdo? 515 00:43:18,400 --> 00:43:20,960 Realmente te conviertes cuando est�s tranquilo. 516 00:43:24,160 --> 00:43:25,600 �Por qu� has venido? 517 00:43:33,640 --> 00:43:35,600 S�, lo olvid�. 518 00:43:38,960 --> 00:43:40,720 Eres un monje. 519 00:43:46,160 --> 00:43:47,360 �Sabes? 520 00:43:48,920 --> 00:43:53,040 Me has evadido tanto tiempo que ahora necesito respuestas. 521 00:44:14,800 --> 00:44:17,520 �Quieres un poco? Vamos, vamos. 522 00:44:29,480 --> 00:44:31,640 Ven... Las respuestas. 523 00:44:46,160 --> 00:44:47,680 �Qu� es esto? 524 00:44:47,760 --> 00:44:49,360 Son todos de nuestra especie. 525 00:44:51,600 --> 00:44:54,320 Significa que estas son toda tu gente. 526 00:44:55,320 --> 00:44:56,520 �Cu�ntos hay? 527 00:44:56,600 --> 00:44:59,200 Suficiente para llenar una peque�a ciudad. 528 00:45:01,360 --> 00:45:03,600 Entonces, hace 24 a�os, 529 00:45:03,680 --> 00:45:05,405 tu padre fue el investigador principal... 530 00:45:05,431 --> 00:45:06,625 en el caso Olga Berestova. 531 00:45:07,760 --> 00:45:09,960 Una mujer muy hermosa. 532 00:45:10,040 --> 00:45:12,160 Fue violada por alguien dentro de la agencia. 533 00:45:12,800 --> 00:45:17,720 Y despu�s de desarrollar PTSD,* ella ten�a un deseo de venganza. 534 00:45:17,800 --> 00:45:20,560 Quer�a matar al chico que le hizo todo esto a ella. 535 00:45:20,640 --> 00:45:22,560 Lo encontr� solo... 536 00:45:22,640 --> 00:45:24,440 y lo mat�, lentamente. 537 00:45:25,040 --> 00:45:26,200 M�s de dos d�as. 538 00:45:26,280 --> 00:45:29,360 Luego mat� a un segundo tipo que se parec�a a �l. 539 00:45:29,440 --> 00:45:30,680 Fue solo el comienzo. 540 00:45:30,760 --> 00:45:34,244 Este deseo se convirti� en una man�a sangrienta... 541 00:45:34,270 --> 00:45:35,225 por venganza. 542 00:45:35,280 --> 00:45:36,760 La condenaron a muerte. 543 00:45:36,840 --> 00:45:41,640 Pero tu padre insisti� que se realice una segunda evaluaci�n. 544 00:45:41,720 --> 00:45:43,280 Fue encontrada criminalmente demente. 545 00:45:44,560 --> 00:45:45,760 Siguiendo esto� 546 00:45:47,240 --> 00:45:48,741 empezaron a hacer ruido... 547 00:45:48,767 --> 00:45:50,985 sobre el asesino de Krasnoyarsk. 548 00:45:52,720 --> 00:45:54,869 Cuando nos involucramos en el caso, 549 00:45:54,895 --> 00:45:56,745 ya hab�a acumulado 42 cuerpos. 550 00:45:56,800 --> 00:45:58,680 Para cuando lo atrapamos... 551 00:46:00,280 --> 00:46:03,600 dos sospechosos hab�an sido fusilados, err�neamente, 552 00:46:03,680 --> 00:46:05,800 y el tercero se ahorc� en su celda. 553 00:46:06,560 --> 00:46:08,360 Espera dijiste "nosotros". 554 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 Nosotros, tu padre y yo. 555 00:46:11,080 --> 00:46:12,600 �Trabajaste con mi padre? 556 00:46:13,200 --> 00:46:15,520 Seguimos trabajando juntos, es mi conexi�n. 557 00:46:15,600 --> 00:46:18,680 No tengo tel�fono y necesito una conexi�n. 558 00:46:18,760 --> 00:46:20,290 As� que aqu� est� la cosa. 559 00:46:20,316 --> 00:46:23,905 No pudimos precisar nada en el asesino de Krasnoyarsk. 560 00:46:23,960 --> 00:46:25,840 Tuvimos que liberarlo. 561 00:46:25,920 --> 00:46:29,160 Los altos mandos ponen presi�n, necesitaban un chivo expiatorio. 562 00:46:29,240 --> 00:46:31,927 Entonces tu padre se acord� de Berestova... 563 00:46:31,953 --> 00:46:34,705 y puso todos los asesinatos sobre ella. 564 00:46:35,280 --> 00:46:37,280 �Y qu� le pas� al asesino? 565 00:46:39,960 --> 00:46:41,680 Se convirti� en un cactus. 566 00:46:46,840 --> 00:46:49,160 Pero sabes que eso no es todo. 567 00:46:52,280 --> 00:46:53,600 Preg�ntale a tu padre. 568 00:46:54,760 --> 00:46:56,060 �Por qu� raz�n... 569 00:46:57,561 --> 00:47:01,161 mi padre exigi� una segunda evaluaci�n? 570 00:49:06,000 --> 00:49:07,200 �Est� aqu�? 571 00:49:10,240 --> 00:49:13,120 - �Deber�a despertarla? - No, d�jala dormir. 572 00:49:14,560 --> 00:49:15,960 Dame un cigarrillo. 573 00:49:17,000 --> 00:49:19,520 - Renunciaste. - Bueno s�. 574 00:49:37,040 --> 00:49:38,640 �Sabes d�nde me equivoqu�? 575 00:49:41,880 --> 00:49:44,720 En alg�n momento, pens� que �ramos amigos. 576 00:49:45,440 --> 00:49:47,440 Despu�s de todo lo que pasamos. 577 00:49:50,160 --> 00:49:51,960 Pero no tienes amigos. 578 00:49:54,720 --> 00:49:56,920 No tienes emociones humanas. 579 00:49:57,680 --> 00:49:59,080 Eres diferente. 580 00:50:03,640 --> 00:50:06,301 Ma�ana le dir�s, que el entrenamiento termin�... 581 00:50:06,327 --> 00:50:07,425 y la env�as a casa. 582 00:50:12,520 --> 00:50:13,600 Andrei. 583 00:50:15,040 --> 00:50:17,920 No escucha a su padre. 584 00:50:18,400 --> 00:50:21,520 �Por qu� piensas que mis palabras tendr�n efecto? 585 00:50:22,440 --> 00:50:24,600 No me importa c�mo lo hagas. 586 00:50:25,160 --> 00:50:27,160 Aparece con algo, eres el genio. 587 00:50:28,520 --> 00:50:29,720 �Y si no lo hago? 588 00:50:38,360 --> 00:50:40,080 No repitas mi error. 589 00:50:41,320 --> 00:50:43,240 No creas que somos amigos. 590 00:50:53,480 --> 00:50:55,760 Contin�e y h�blenos un poco sobre Olga Berestova. 591 00:50:58,360 --> 00:50:59,600 Perd�name. �Qui�n? 592 00:51:00,200 --> 00:51:01,960 Olga Berestova. 593 00:51:06,160 --> 00:51:07,760 No s� de qui�n habla. 594 00:51:09,680 --> 00:51:12,320 Es la primera vez que escucho ese nombre. 595 00:51:12,400 --> 00:51:15,720 �Realmente confundimos algo? No es probable. 596 00:51:18,160 --> 00:51:19,400 No lo s�. 597 00:51:20,560 --> 00:51:22,680 Es natural cometer errores. 598 00:51:27,640 --> 00:51:29,443 Solo asiente con la cabeza... 599 00:51:29,469 --> 00:51:31,545 y el tigre inmediatamente le obedece. 600 00:51:31,600 --> 00:51:34,840 Hubo momentos en que lucharon estos depredadores como un equipo. 601 00:51:34,920 --> 00:51:38,720 MOSC� 602 00:51:38,800 --> 00:51:42,760 EL CIRCO IGOR E IRINA BORISYUK 603 00:51:42,840 --> 00:51:44,819 Nos asegura que se siente m�s confortable... 604 00:51:44,845 --> 00:51:46,305 en una jaula con depredadores... 605 00:51:46,360 --> 00:51:48,360 que en las calles hoy. 606 00:51:48,361 --> 00:51:51,361 NOTA DE TRADUCCION: *PTSD: Trastorno de estr�s postraumatico. 607 00:51:51,400 --> 00:51:57,901 Sigue M�TODO por Www.SubAdictos.Net... 43124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.