All language subtitles for Metod.(E04).2015.x264.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,297 --> 00:00:54,297 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:54,498 --> 00:00:58,498 Una traducci�n de Diseg2004. 3 00:00:58,699 --> 00:01:01,699 Correcci�n de Fernando355. 4 00:01:02,000 --> 00:01:05,500 M�TODO - S01E04. 5 00:01:06,200 --> 00:01:07,940 Pel�cula 4. 6 00:01:08,280 --> 00:01:11,120 El d�a da comida al hombre. 7 00:01:11,760 --> 00:01:13,560 La noche le da hambre. 8 00:01:16,000 --> 00:01:20,120 HOSPITAL PSIQUIATRICO N � 13. 9 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 �Cu�ndo alucinaste? 10 00:01:35,040 --> 00:01:36,200 Ayer. 11 00:01:37,560 --> 00:01:38,760 �Por mucho tiempo? 12 00:01:40,600 --> 00:01:42,080 No me acuerdo. 13 00:01:51,360 --> 00:01:53,640 - �Ha comenzado? - S�. 14 00:01:55,440 --> 00:01:56,840 Est�s teniendo delirios. 15 00:01:58,080 --> 00:02:00,560 Una corta pero intensa obnubilaci�n de la conciencia. 16 00:02:02,320 --> 00:02:04,080 Tu cerebro est� cansado de luchar. 17 00:02:05,120 --> 00:02:06,600 Es una bandera blanca. 18 00:02:15,400 --> 00:02:18,240 Me dijiste que ten�a tiempo... un a�o. 19 00:02:19,160 --> 00:02:21,240 Depende de varios factores. 20 00:02:22,600 --> 00:02:24,300 Tratamiento. 21 00:02:24,480 --> 00:02:25,720 Estilo de vida. 22 00:02:27,520 --> 00:02:29,200 Debes buscar tratamiento con nosotros. 23 00:02:29,280 --> 00:02:32,440 No. Fuera de discusi�n. 24 00:02:36,600 --> 00:02:38,240 Entonces prep�rate. 25 00:02:39,360 --> 00:02:41,120 Los episodios ser�n m�s frecuentes... 26 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 Los intervalos son m�s cortos. 27 00:02:45,440 --> 00:02:47,080 Bueno, y luego la muerte. 28 00:02:48,080 --> 00:02:49,480 Una muerte lenta. 29 00:02:52,760 --> 00:02:54,880 Con los ojos abiertos, �s�? 30 00:03:03,280 --> 00:03:04,680 PERFENAZINA 31 00:03:05,360 --> 00:03:07,200 Pon tus asuntos en orden. 32 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 �Lo sientes? 33 00:03:36,720 --> 00:03:37,920 Te quiero. 34 00:03:38,640 --> 00:03:40,160 Meglin no escogi� los casos. 35 00:03:40,800 --> 00:03:42,120 Fue a donde le dijeron. 36 00:03:42,880 --> 00:03:44,600 A excepci�n de este caso. 37 00:03:45,040 --> 00:03:48,840 Se asegur� de que consiguiera la tarea en Mikhailovsk. 38 00:03:50,480 --> 00:03:53,440 - Le ped� que lo hiciera. - �C�mo? 39 00:03:56,800 --> 00:03:59,320 Glukhoi compil� una base de datos de ni�os desaparecidos... 40 00:03:59,960 --> 00:04:01,480 cubriendo todo el pa�s. 41 00:04:02,520 --> 00:04:05,080 Al estudiar el material, descubr�... 42 00:04:06,120 --> 00:04:08,960 que en Mikhailovsk, los ni�os desaparec�an m�s a menudo. 43 00:04:10,000 --> 00:04:13,480 Alrededor de la misma edad. Todos de familias con problemas. 44 00:04:22,800 --> 00:04:26,160 Cuando otro desapareci�, fui a Meglin. 45 00:04:27,040 --> 00:04:31,160 Y decidi� ir all� �nicamente basado en su intuici�n. 46 00:04:34,080 --> 00:04:36,000 Dijo exactamente lo mismo. 47 00:04:36,400 --> 00:04:37,800 Palabra por palabra. 48 00:04:37,880 --> 00:04:40,560 S�lo basado en mi intuici�n. 49 00:04:42,960 --> 00:04:47,080 Quer�a comprobar si ten�a el instinto. 50 00:05:06,000 --> 00:05:09,600 OFICINA DEL ALCALDE DE MIKHAILOVSK 51 00:05:12,240 --> 00:05:14,560 �Te dijo Vanya ad�nde iba ese d�a? 52 00:05:15,240 --> 00:05:16,640 �S�, por la ma�ana! 53 00:05:18,000 --> 00:05:21,640 Dijo: "Mam�, estar� en casa temprano. No quiero ir al club ". 54 00:05:21,720 --> 00:05:23,022 Yo dije: "�Por qu� no? 55 00:05:23,048 --> 00:05:26,065 "Tienes una caminata conmemorativa en el noveno". 56 00:05:26,760 --> 00:05:27,600 �Una barbacoa! 57 00:05:27,680 --> 00:05:30,200 Una barbacoa y una caminata, �Y no quer�a ir! 58 00:05:30,280 --> 00:05:33,120 Hicieron de �l un hombre all�. 59 00:05:33,600 --> 00:05:36,320 Si no lo hubiera soltado, tal vez esto nunca hubiera sucedido. 60 00:05:36,400 --> 00:05:38,320 �Fue Loshka quien lo meti�! 61 00:05:45,400 --> 00:05:47,280 Son esos tipos de Mosc�. 62 00:05:52,720 --> 00:05:54,080 Tr�eme un poco de agua. 63 00:05:57,000 --> 00:05:58,240 Ese es Meglin. 64 00:06:13,800 --> 00:06:16,520 No hay motivos para investigar estos casos, 65 00:06:16,600 --> 00:06:18,960 mucho menos para conectarlos. 66 00:06:19,560 --> 00:06:23,320 Los ni�os en su lista son de familias con problemas. 67 00:06:24,120 --> 00:06:25,640 Algunos se escaparon. 68 00:06:26,240 --> 00:06:28,240 No se encontraron cuerpos. 69 00:06:28,320 --> 00:06:29,879 No tienen nada en com�n. 70 00:06:29,905 --> 00:06:31,305 �Tuvieron amigos comunes? 71 00:06:32,840 --> 00:06:35,100 Es posible, estos dos estaban en Romantic. 72 00:06:35,380 --> 00:06:37,373 F�cilmente podr�an haber cruzado caminos all�. 73 00:06:37,399 --> 00:06:38,200 �Rom�ntic? 74 00:06:38,280 --> 00:06:40,840 Es un club de caminatas para ni�os. Nuestro orgullo y alegr�a. 75 00:06:40,875 --> 00:06:42,521 �Qui�n es el l�der de tu orgullo y alegr�a? 76 00:06:42,547 --> 00:06:43,425 �Qu� est�s diciendo? 77 00:06:44,480 --> 00:06:45,360 �No! 78 00:06:46,720 --> 00:06:50,600 Rom�ntic tiene 15 a�os. �Hace tantas cosas buenas! 79 00:06:50,680 --> 00:06:55,320 Van de excursi�n, plantan �rboles alrededor de toda la ciudad. 80 00:06:55,400 --> 00:06:57,421 Memorial barbacoas, se todo de eso. 81 00:06:57,447 --> 00:06:58,625 El nombre del l�der. 82 00:07:06,040 --> 00:07:07,720 Anatoly Valeryanich Golovko. 83 00:07:08,600 --> 00:07:11,040 Un profesor respetado en Rusia. 84 00:07:11,120 --> 00:07:12,400 S�, a estos ni�os... 85 00:07:12,480 --> 00:07:15,480 los saca de las calles y los re�ne con sus familias. 86 00:07:15,560 --> 00:07:18,040 Entendido, nada m�s que decir. 87 00:07:19,040 --> 00:07:20,640 �Qu�, as� de f�cil? 88 00:07:23,160 --> 00:07:24,086 �Es as� como trabaja? 89 00:07:24,112 --> 00:07:25,725 �Hizo una verificaci�n de antecedentes? 90 00:07:25,780 --> 00:07:27,360 S�, y estoy orgullosa de ello. 91 00:07:27,440 --> 00:07:28,240 - �Qu�? - Agua. 92 00:07:28,320 --> 00:07:30,200 - �Sal de aqu�! - Yulia. 93 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 �Puedo tomar un poco de agua? 94 00:07:36,080 --> 00:07:38,480 Gracias, mi garganta estaba seca. 95 00:07:39,080 --> 00:07:41,320 En realidad, tenemos una teor�a. 96 00:07:43,320 --> 00:07:45,520 Lo siento. �Qu� tiene? 97 00:07:46,240 --> 00:07:49,200 Hay un lugar que es... una trampa mortal. 98 00:07:50,160 --> 00:07:51,680 Los chicos van all� a menudo. 99 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 En realidad no creo que nadie los haya matado. 100 00:07:55,480 --> 00:07:57,840 - �Nos vamos? - Por supuesto. 101 00:07:57,920 --> 00:08:00,240 No cause p�nico hasta que tenga que hacerlo, �bien? 102 00:08:01,400 --> 00:08:04,320 �Cu�ntos desaparecen cada a�o en nuestro pa�s? 103 00:08:04,400 --> 00:08:06,920 Quiz� 1.100, �s�? No es gran cosa. 104 00:08:07,000 --> 00:08:09,056 Si no hay ning�n cuerpo significa que est�n vivos. 105 00:08:09,082 --> 00:08:10,585 Eso se llama optimismo total. 106 00:08:10,960 --> 00:08:13,200 As� que no pierdan la esperanza, 107 00:08:14,000 --> 00:08:14,880 Camaradas. 108 00:08:16,160 --> 00:08:17,320 �Nos vamos? 109 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 DEMONIO NECR�FAGO 110 00:08:37,240 --> 00:08:38,440 - �No lo hagas! - �D�nde est�? 111 00:08:38,520 --> 00:08:40,080 - �No puedo! - �D�nde est�? 112 00:08:42,679 --> 00:08:45,580 �D�nde est�? �D�melo! D�melo. 113 00:08:45,606 --> 00:08:46,505 Morir�. 114 00:08:46,560 --> 00:08:50,320 �Morir�! �Morir�! 115 00:08:50,400 --> 00:08:52,463 �D�melo! �Morir�! 116 00:08:52,489 --> 00:08:53,945 No puedo. 117 00:08:54,000 --> 00:08:55,440 - �D�melo, perra! - �D�jala ir! 118 00:08:55,520 --> 00:08:58,120 �D�jala ir! �D�jala ir! 119 00:08:59,240 --> 00:09:00,720 �D�jala ir! 120 00:09:01,960 --> 00:09:04,520 �Pasha! �No lo toques! 121 00:09:04,600 --> 00:09:05,720 �C�llate! 122 00:09:07,600 --> 00:09:09,600 - �Pashenka! - �Mam�! 123 00:09:09,680 --> 00:09:10,720 �Pashenka! 124 00:09:11,760 --> 00:09:13,400 �Mam�! 125 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Anatoly Valeryanich. 126 00:09:28,600 --> 00:09:30,360 �Puedo llevar mi cuchillo a casa? 127 00:09:30,440 --> 00:09:33,160 �Y yo! Por favor, �puedo tomarlo? 128 00:09:33,600 --> 00:09:36,240 - �Para qu�? - Para mostrarle a mam�. 129 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 No, no puedes. 130 00:09:42,280 --> 00:09:44,280 POLIC�A ROM�NTICA 131 00:10:08,080 --> 00:10:09,560 Aqu� est�. 132 00:10:14,680 --> 00:10:15,685 Los borrachos locales... 133 00:10:15,711 --> 00:10:17,865 se han ca�do de los acantilados unas veces. 134 00:10:18,280 --> 00:10:20,345 Los chicos siempre andan por aqu�... 135 00:10:20,371 --> 00:10:22,185 incluso cuando los echamos. 136 00:10:22,560 --> 00:10:24,360 Comprueba qu� tipo de lugar es. 137 00:10:25,480 --> 00:10:28,560 Supongo que se cayeron por el precipicio aqu�. 138 00:10:28,640 --> 00:10:30,184 Hay un remolino ah� abajo. 139 00:10:30,210 --> 00:10:32,585 Ning�n cuerpo saldr�a a la superficie. 140 00:10:32,640 --> 00:10:34,396 �Alguien tiene una cuerda larga? 141 00:10:34,422 --> 00:10:35,025 �Tenemos? 142 00:10:35,600 --> 00:10:36,960 �Cons�guela! �R�pido! 143 00:10:37,560 --> 00:10:38,840 �Por qu� necesitas una cuerda? 144 00:10:38,920 --> 00:10:41,160 Bajar�, tal vez encuentre algo interesante. 145 00:10:43,480 --> 00:10:45,520 - �Tienes un presentimiento? - Algo como eso. 146 00:10:45,600 --> 00:10:46,880 Gracias. 147 00:10:47,600 --> 00:10:49,000 �Me sostendr�? 148 00:10:49,840 --> 00:10:51,020 - �Por supuesto! - �Gracias! 149 00:10:51,100 --> 00:10:52,860 Puedo ver que es el m�s fuerte aqu�. 150 00:10:54,120 --> 00:10:55,320 Hay que ir. 151 00:10:56,400 --> 00:10:58,560 Entonces, �los seis cayeron por el precipicio? 152 00:10:59,680 --> 00:11:00,513 �Bueno, por qu� no? 153 00:11:00,539 --> 00:11:01,985 Este lugar es una trampa mortal. 154 00:11:04,120 --> 00:11:06,560 S�lo ag�rrate fuerte. �Usted apuesta! 155 00:11:06,640 --> 00:11:08,440 Mi vida est� en sus manos ahora, �s�? 156 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 - S�. - �Est� sujetando? 157 00:11:09,600 --> 00:11:11,100 Estoy tirando, todo bien. 158 00:11:11,126 --> 00:11:12,505 Ahora as� un segundo. 159 00:11:13,080 --> 00:11:14,280 Sostenga esto. 160 00:11:14,720 --> 00:11:15,560 Eso es. 161 00:11:17,040 --> 00:11:19,640 �Espere! Sujete al capit�n o bien ir� a la c�rcel. 162 00:11:20,880 --> 00:11:23,600 Supone que los chicos han ca�do aqu� por 10 a�os. 163 00:11:23,680 --> 00:11:25,560 �Qu� supone ahora? 164 00:11:30,920 --> 00:11:32,160 �Loco! 165 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 �Lo encontrar� en su Mosc�! 166 00:11:35,320 --> 00:11:36,313 �A d�nde vamos ahora? 167 00:11:36,339 --> 00:11:37,945 Para aprender sobre Rom�ntic. 168 00:11:39,440 --> 00:11:45,240 CLUB DE CAMINATA �ROM�NTIC� 169 00:11:59,360 --> 00:12:01,380 CLUB DE SENDERISMO ROM�NTIC CIUDAD DE MIKHAILOVSK 170 00:12:01,460 --> 00:12:03,340 �Qu� es lo m�s importante en nuestro club? 171 00:12:04,000 --> 00:12:05,360 El c�digo. 172 00:12:06,360 --> 00:12:07,247 En una caminata, 173 00:12:07,273 --> 00:12:10,265 Kapustin se neg� a llevar la mochila de un compa�ero... 174 00:12:10,320 --> 00:12:11,640 que ten�a una pierna lesionada. 175 00:12:11,720 --> 00:12:14,720 Decidi� reservar su fuerza, mostr� cobard�a. 176 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 Hola. 177 00:12:19,680 --> 00:12:20,960 Viol� el c�digo. 178 00:12:22,680 --> 00:12:24,045 �Qu� debemos hacer con �l? 179 00:12:24,071 --> 00:12:25,225 Les pido su opini�n. 180 00:12:26,280 --> 00:12:28,920 - Volodya. - �Excl�yalo! 181 00:12:29,000 --> 00:12:30,280 Kostya. 182 00:12:30,360 --> 00:12:32,880 Excluirlo, sin el derecho al perd�n. 183 00:12:32,960 --> 00:12:35,320 - Masha. - Excl�yalo. 184 00:12:35,400 --> 00:12:36,558 Con el derecho al perd�n. 185 00:12:36,584 --> 00:12:38,065 �Qu�, Masha? �Estas enamorada? 186 00:12:38,120 --> 00:12:40,880 �Imb�cil! �Y si fuera t�? 187 00:12:40,960 --> 00:12:43,289 Hubiera llevado la mochila de Vitka. 188 00:12:43,315 --> 00:12:45,265 Y puedes dejar el club con �l. 189 00:12:45,320 --> 00:12:47,056 Este no es tu club. �Entiendes? 190 00:12:47,082 --> 00:12:47,865 �Tranquilos! 191 00:12:51,000 --> 00:12:54,063 Tengo un voto, como cada uno de ustedes. 192 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 Si deciden excluir a Kapustin, entonces que as� sea. 193 00:13:00,640 --> 00:13:04,160 Pero les pido que lo piensen bien. 194 00:13:05,520 --> 00:13:09,080 La madre de Seryozha muri�. Su padre fue asesinado. 195 00:13:09,160 --> 00:13:11,120 Vive con su abuela. 196 00:13:11,200 --> 00:13:14,600 Pero su abuela no lo trajo al club la polic�a lo hizo. 197 00:13:15,560 --> 00:13:18,760 Porque rob� en la escuela, m�s de una vez. 198 00:13:19,680 --> 00:13:22,840 S�, mostr� debilidad. 199 00:13:23,920 --> 00:13:26,720 �Y qu� debemos hacer ahora? �Patearlo a la calle? 200 00:13:31,120 --> 00:13:32,979 El c�digo es importante para nosotros, 201 00:13:33,005 --> 00:13:34,625 pero tambi�n lo son las personas. 202 00:13:34,680 --> 00:13:35,920 Vamos a votar. 203 00:13:37,240 --> 00:13:40,520 �Qui�n vota excluir a Kapustin del club? 204 00:13:43,400 --> 00:13:45,240 �Qui�n vota para perdonarlo? 205 00:13:48,520 --> 00:13:49,720 Es un�nime. 206 00:13:50,920 --> 00:13:52,280 Gracias. 207 00:13:52,360 --> 00:13:53,960 No me digas, diles. 208 00:13:54,440 --> 00:13:56,640 Y no les hagas arrepentirse. 209 00:13:57,240 --> 00:13:58,117 Son libres de irse. 210 00:14:01,943 --> 00:14:03,565 Pasha. 211 00:14:03,640 --> 00:14:04,960 Qu�date. 212 00:14:15,320 --> 00:14:16,720 �Qu� pas�? 213 00:14:19,160 --> 00:14:20,840 Todo bien, ve. 214 00:14:25,560 --> 00:14:26,522 �Qui�nes son? 215 00:14:26,548 --> 00:14:28,545 De la Junta escolar. 216 00:14:30,280 --> 00:14:31,820 - Todo esto es un desperdicio. - �Qu�? 217 00:14:32,880 --> 00:14:34,080 Su farsa. 218 00:14:34,480 --> 00:14:36,520 No mire aqu�, pierde el tiempo. 219 00:14:38,080 --> 00:14:39,880 �No es realmente de Mosc�? 220 00:14:48,240 --> 00:14:50,760 Todo el club y yo, buscamos a cada uno de estos ni�os. 221 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 Por varios d�as. 222 00:14:53,680 --> 00:14:58,400 Por supuesto, tengo alguna falta en esto. 223 00:14:58,880 --> 00:15:02,080 No todos pudieron salvarse, pero luch� por cada uno de ellos. 224 00:15:03,120 --> 00:15:04,320 Varios se fueron. 225 00:15:06,320 --> 00:15:08,280 Sin embargo, creo que est�n vivos. 226 00:15:09,520 --> 00:15:11,775 Si algo les sucedi�, Dios no lo quiera, 227 00:15:11,801 --> 00:15:13,265 los habr�amos encontrado. 228 00:15:15,760 --> 00:15:17,052 O bien est�n escondidos. 229 00:15:17,078 --> 00:15:18,865 Ni siquiera quiero pensar en ello. 230 00:15:23,400 --> 00:15:25,280 Entonces nadie los encontrar�. 231 00:15:40,520 --> 00:15:41,160 Vamos. 232 00:15:55,000 --> 00:15:56,359 �Mam�? 233 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 �Qui�n est� ah�? 234 00:15:59,600 --> 00:16:00,840 Ve afuera. 235 00:16:01,440 --> 00:16:02,640 Ve afuera. 236 00:16:04,520 --> 00:16:06,720 Qu�date ah� y no te involucres. 237 00:16:41,840 --> 00:16:43,800 No te desmayes. 238 00:16:43,880 --> 00:16:47,600 No recordar�s y quiero que recuerdes. 239 00:16:47,680 --> 00:16:50,240 T�calos, y te estrangular�. 240 00:16:50,320 --> 00:16:53,920 Todos dir�n que te has colgado mientras estabas borracho. 241 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 �Lo entiendes? 242 00:16:55,520 --> 00:16:56,760 �Lo entiendes? 243 00:16:56,840 --> 00:16:58,200 �Entiendo! 244 00:17:02,600 --> 00:17:03,800 Entra. No te asustes. 245 00:17:04,400 --> 00:17:06,079 M�ralo. Borracho en un estupor. 246 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 "No quiero vivir", dice. "Me colgar�". 247 00:17:41,800 --> 00:17:42,920 �Bien? 248 00:17:43,000 --> 00:17:44,920 - �Est�s listo? - S�. 249 00:17:45,960 --> 00:17:48,440 �Por qu� est�s seguro de que estar�n aqu�? 250 00:17:48,520 --> 00:17:50,032 Un parque o un parque de diversiones. 251 00:17:50,058 --> 00:17:51,345 �D�nde m�s estar�an los ni�os? 252 00:17:51,400 --> 00:17:53,440 �Vamos a interrogarlos? No dir�n nada. 253 00:17:53,520 --> 00:17:55,240 Los que han sido heridos hablar�n. 254 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 Ah� est� el rubio. 255 00:17:56,400 --> 00:17:57,640 - Est� en Rom�ntic, �no? - S�. 256 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 - Hola. - Hola. 257 00:18:01,640 --> 00:18:03,480 �Quieres algod�n de az�car? 258 00:18:03,560 --> 00:18:04,550 Haz uno, por favor. 259 00:18:04,576 --> 00:18:05,825 �Vienes aqu� a menudo? 260 00:18:06,400 --> 00:18:07,720 Un par de veces. 261 00:18:07,800 --> 00:18:09,240 �D�nde sacas el dinero? �Robaste? 262 00:18:09,320 --> 00:18:10,000 �Qu�? 263 00:18:10,026 --> 00:18:11,745 �De d�nde sacaste el dinero? 264 00:18:11,800 --> 00:18:13,080 - Yo... - �Tu qu�? 265 00:18:13,160 --> 00:18:13,829 No puedo hablar. 266 00:18:13,855 --> 00:18:14,765 �D�nde lo conseguiste? 267 00:18:16,160 --> 00:18:17,400 Consigue el algod�n de az�car. 268 00:18:28,200 --> 00:18:29,240 �Bien? 269 00:18:32,600 --> 00:18:36,240 Yo... no recuerdo mucho. 270 00:18:37,440 --> 00:18:39,040 Me desmay�. 271 00:18:39,440 --> 00:18:41,280 Cu�ntanos lo que recuerdas. 272 00:18:48,160 --> 00:18:49,760 �Recuerdas mejor? 273 00:19:08,240 --> 00:19:09,440 Si�ntate. 274 00:19:22,040 --> 00:19:23,440 C�mbiate de ropa. 275 00:20:07,800 --> 00:20:10,200 �Es todo culpa tuya, bastardo! �Apestoso alcoh�lico! 276 00:20:10,280 --> 00:20:11,080 �Nunca est�s aqu�! 277 00:20:11,106 --> 00:20:11,705 �C�llate! 278 00:20:12,060 --> 00:20:13,279 �A qu� te refieres con callar? 279 00:20:13,305 --> 00:20:14,660 �Si lo hubieras alimentado bien! 280 00:20:14,740 --> 00:20:15,327 �Qu� dices? 281 00:20:15,353 --> 00:20:16,625 �Tiene papillas de sol a sol! 282 00:20:16,680 --> 00:20:17,838 �Qui�n se alimenta por aqu�? 283 00:20:17,864 --> 00:20:19,145 �La papilla sale de sus o�dos! 284 00:20:19,200 --> 00:20:20,475 Hice algo de dinero y te lo di. 285 00:20:20,501 --> 00:20:22,145 Te dije: "Compra zapatillas al chico". 286 00:20:22,200 --> 00:20:24,620 �D�nde est�n las zapatillas? �D�nde est� el dinero? �Puta! 287 00:20:24,700 --> 00:20:26,420 �Cu�ndo estuviste en la reuni�n de padres? 288 00:20:26,500 --> 00:20:28,900 �Se fue hace mucho tiempo? ��Se fue hace mucho tiempo?! 289 00:20:30,560 --> 00:20:31,360 Un d�a ya. 290 00:20:32,640 --> 00:20:35,000 Se fue por la ma�ana y nunca regres�. 291 00:20:39,200 --> 00:20:40,280 Haz la llamada. 292 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 Es la �ltima vez que lo ayudo. 293 00:20:57,840 --> 00:21:00,000 Ustedes superiores y sus perros. No encontrar�n nada. 294 00:21:00,026 --> 00:21:00,785 Un perro no ayuda. 295 00:21:00,840 --> 00:21:02,240 Dame la bolsa. 296 00:21:03,400 --> 00:21:04,940 �Podr�amos liberar al perro? 297 00:21:04,966 --> 00:21:05,625 Un minuto. 298 00:21:06,920 --> 00:21:09,200 Munya, huele. Huele. 299 00:21:11,240 --> 00:21:12,680 �Ah� tienes! Buena ni�a. 300 00:21:12,880 --> 00:21:14,520 Munya, busca. Busca, busca. 301 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Aqu�. 302 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 �Qu�, tiene hambre? 303 00:23:10,080 --> 00:23:12,480 �Debes alimentar al perro a tiempo! 304 00:23:12,920 --> 00:23:14,828 �Por qu� est�n parados mirando fijamente? 305 00:23:14,854 --> 00:23:15,505 �Todos atr�s! 306 00:23:15,560 --> 00:23:16,840 �R�pido! 307 00:23:17,400 --> 00:23:18,480 �Sigan buscando! 308 00:23:49,920 --> 00:23:51,625 �Cu�ntos ni�os desaparecieron? 309 00:23:51,651 --> 00:23:53,580 Siete. 310 00:23:55,040 --> 00:23:57,200 Uno dos, 311 00:23:57,280 --> 00:23:58,800 tres cuatro, 312 00:23:59,720 --> 00:24:01,440 cinco, seis. 313 00:24:01,520 --> 00:24:02,720 �Siete! 314 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 �Qu� est�s haciendo? 315 00:24:09,560 --> 00:24:11,040 O bien se escondieron bien. 316 00:24:11,640 --> 00:24:13,480 Entonces nadie los encontrar�. 317 00:24:15,680 --> 00:24:17,320 El suelo es fresco. 318 00:24:20,960 --> 00:24:22,858 �Estas son las horcas! �Estas son las tumbas! 319 00:24:22,884 --> 00:24:23,585 Es un cementerio. 320 00:24:23,880 --> 00:24:27,120 Los enterr� bajo estos abedules que plantaron. 321 00:24:34,560 --> 00:24:36,920 �Donde est�n tus pastillas! �D�nde est�n las pastillas? 322 00:24:49,880 --> 00:24:52,440 No tengas miedo, me encargar� de todo. 323 00:24:52,520 --> 00:24:55,120 Solo te desmayar�s unos segundos. 324 00:24:57,600 --> 00:25:01,145 Entonces muchas personas te lo agradecer�n, 325 00:25:01,171 --> 00:25:03,265 cuando publique mi libro. 326 00:25:04,480 --> 00:25:07,640 Marineros, astronautas, 327 00:25:08,480 --> 00:25:10,120 pilotos. 328 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 �Est�s listo? 329 00:25:17,240 --> 00:25:18,440 Respiraci�n profunda. 330 00:27:32,000 --> 00:27:35,360 Entonces, seguiste mis pistas, �no? 331 00:27:36,960 --> 00:27:39,440 Eres un viejo pirata, con una cara inteligente. 332 00:27:40,040 --> 00:27:41,000 �Bien? 333 00:28:16,920 --> 00:28:17,933 �Qu� est�s tomando? 334 00:28:17,959 --> 00:28:19,665 No lo s�, quizas co�ac. 335 00:28:20,640 --> 00:28:22,240 Me refiero a las pastillas. 336 00:28:29,200 --> 00:28:31,560 �Bien? �Deber�amos llevarlo? 337 00:28:31,640 --> 00:28:33,680 - �A qui�n? - Tolik. 338 00:28:34,280 --> 00:28:35,680 Anatoly Valeryanich Golovko. 339 00:28:36,520 --> 00:28:39,300 No es �l, estaba equivocado. Tenemos que seguir buscando. 340 00:28:52,800 --> 00:28:53,520 �Por qu�...? 341 00:28:53,600 --> 00:28:55,840 �Qu� debemos hacer con un asesino de ni�os? 342 00:28:58,120 --> 00:28:59,880 Se lo dar�a a los padres. 343 00:29:41,160 --> 00:29:42,640 �Necesitas algo? 344 00:29:59,080 --> 00:30:01,440 RECUERDA NUESTROS AMIGOS 345 00:30:01,520 --> 00:30:05,120 �Anatoly Valeryanich, mi querido mira lo que te traje! 346 00:30:05,200 --> 00:30:06,520 Disc�lpeme, por favor. 347 00:30:06,600 --> 00:30:07,907 Una nueva tienda checa. 348 00:30:07,933 --> 00:30:10,545 Hacemos todo lo posible para ayudar al club. 349 00:30:11,680 --> 00:30:15,080 Y tambi�n una bandera para el 15 aniversario de Romantic. 350 00:30:15,160 --> 00:30:16,960 Hecho de acuerdo a tus bocetos. 351 00:30:40,000 --> 00:30:41,400 "Rom�ntic." 352 00:31:18,960 --> 00:31:22,000 Es �l. Lo s� y lo sabes. �Qu� estamos esperando? 353 00:31:22,760 --> 00:31:25,080 Necesitamos prob�rselo a... los padres. 354 00:31:25,160 --> 00:31:27,080 Y no tienes miedo que en esta caminata vaya... 355 00:31:27,160 --> 00:31:28,160 No. 356 00:31:29,240 --> 00:31:31,240 Se va a asustar ahora. 357 00:31:39,200 --> 00:31:40,360 - Adi�s. - Adi�s. 358 00:31:40,440 --> 00:31:41,720 - Esp�rame. - Adi�s. 359 00:31:41,800 --> 00:31:43,280 - Estaremos esperando. - Adi�s. 360 00:31:54,680 --> 00:31:57,000 �Rom, vamos! 361 00:31:57,520 --> 00:31:59,360 �M�s r�pido! 362 00:32:00,080 --> 00:32:02,560 Rom, se valiente. S� valiente. 363 00:32:02,640 --> 00:32:04,400 Vamos, vamos. 364 00:32:04,480 --> 00:32:06,400 �No tengas miedo! 365 00:32:06,480 --> 00:32:07,920 Vamos, vamos. S� valiente. 366 00:32:08,000 --> 00:32:09,480 �Venga! �S� valiente! 367 00:32:10,720 --> 00:32:11,814 Se va a ahogar. 368 00:32:11,840 --> 00:32:13,225 D�jalo manejarlo. 369 00:32:13,280 --> 00:32:14,680 �Vamos! �Bien? 370 00:32:14,760 --> 00:32:16,329 �Eres un rom�ntic o un cobarde? 371 00:32:16,355 --> 00:32:18,025 �Eres un hombre o un debilucho? 372 00:32:19,000 --> 00:32:20,600 �Vamos, vamos! 373 00:32:24,840 --> 00:32:25,760 Rom. 374 00:32:27,920 --> 00:32:29,800 Rom. 375 00:32:29,880 --> 00:32:31,560 �Espera, Roma! 376 00:32:31,640 --> 00:32:33,600 �Nada de esta manera! �Vamos! 377 00:32:33,680 --> 00:32:35,800 Rom �Vamos! Rom. 378 00:32:35,880 --> 00:32:37,760 Roma �Nada de esta manera! 379 00:32:38,760 --> 00:32:40,200 �Ven, nada! �Vamos! 380 00:32:42,320 --> 00:32:44,160 �Vamos, nada! 381 00:32:46,840 --> 00:32:48,240 �Ven! �Ven! 382 00:32:48,320 --> 00:32:50,400 Vamos, ag�rrame. Rom. 383 00:32:51,400 --> 00:32:53,360 - Espera. - Ven. R�pido. 384 00:32:58,960 --> 00:33:00,680 �Buen trabajo, Rom! 385 00:33:04,400 --> 00:33:05,320 �Buen trabajo! 386 00:33:06,400 --> 00:33:07,800 Eres un h�roe. 387 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 �GRACIAS, TOLIK! 388 00:33:12,080 --> 00:33:14,400 Si solo hubiera m�s como �l. �Gracias! 389 00:33:14,960 --> 00:33:16,680 Buen trabajo, Tolik. 390 00:33:35,880 --> 00:33:39,960 Tolik, est�s tan triste hoy. �Qu� pas�? 391 00:33:45,000 --> 00:33:46,200 Ni�os. 392 00:33:51,000 --> 00:33:52,960 Recuerden este momento� 393 00:33:55,680 --> 00:33:57,080 esta noche. 394 00:34:00,680 --> 00:34:02,280 Esto es real. 395 00:34:05,160 --> 00:34:06,800 Y todo lo dem�s... 396 00:34:47,719 --> 00:34:48,920 Tolik... 397 00:34:50,480 --> 00:34:55,080 Ojal� pudieras ser mi pap�. 398 00:34:59,960 --> 00:35:02,760 Entiendo que no puede ser. 399 00:35:05,840 --> 00:35:07,240 Pero me gustar�a que pudieras. 400 00:36:02,320 --> 00:36:04,040 Sostenme. Espera. 401 00:36:09,440 --> 00:36:10,640 �Puedes meterte? 402 00:36:27,360 --> 00:36:30,490 Obtuvo satisfacci�n de lo que hizo a esos ni�os, 403 00:36:30,516 --> 00:36:31,345 es un s�dico. 404 00:36:32,600 --> 00:36:35,200 Pero dices que estas personas no pueden detenerse. 405 00:36:36,000 --> 00:36:37,320 �Entonces por qu�? 406 00:36:38,280 --> 00:36:41,600 S�lo mat� a siete, deber�a haber m�s v�ctimas. 407 00:36:42,560 --> 00:36:44,160 �O no los encontramos a todos? 408 00:36:45,760 --> 00:36:47,440 Este es todo el vest�bulo. 409 00:37:04,560 --> 00:37:06,300 El santuario deber�a estar en alguna parte. 410 00:39:59,760 --> 00:40:02,396 Anatoly Valeryanich, deja ir a los ni�os. 411 00:40:02,422 --> 00:40:03,425 Est�n cansados. 412 00:40:04,760 --> 00:40:06,840 S�. Por supuesto. 413 00:40:08,920 --> 00:40:10,280 Todos se van a casa. 414 00:40:10,800 --> 00:40:12,400 Un gran agradecimiento a todos. 415 00:40:40,000 --> 00:40:41,440 Quince a�os. 416 00:40:42,880 --> 00:40:46,360 M�s de 100 excursiones, y nadie fue lastimado nunca. 417 00:40:47,040 --> 00:40:48,800 Ni un rasgu�o. 418 00:40:48,880 --> 00:40:50,680 - Los ame. - �Los am�? 419 00:40:52,000 --> 00:40:53,640 �Condujo estos grandes experimentos... 420 00:40:53,720 --> 00:40:55,838 para que los astronautas y submarinistas... 421 00:40:55,864 --> 00:40:57,465 est�n orgullosos de los ni�os? 422 00:40:58,720 --> 00:41:00,680 No quer�a matar a nadie. 423 00:41:01,800 --> 00:41:03,360 A ninguno. 424 00:41:03,440 --> 00:41:07,080 Solo le� que ese estrangulamiento puede causar amnesia. 425 00:41:07,160 --> 00:41:10,000 �Lo hac�as para que no recordaran lo qu� les hiciste? 426 00:41:12,840 --> 00:41:16,720 Los salv� del reformatorio y las drogas y luego los mat�. �Por qu�? 427 00:41:17,480 --> 00:41:20,480 Me dej� llevar, los mantuve en la soga demasiado tiempo. 428 00:41:20,560 --> 00:41:21,493 �Qu� estuvo haciendo? 429 00:41:21,519 --> 00:41:22,985 �"En la soga demasiado tiempo"? 430 00:41:23,040 --> 00:41:23,840 Para. 431 00:41:30,280 --> 00:41:33,320 Yo... durante 20 a�os, viv� en el infierno. 432 00:41:33,920 --> 00:41:36,040 Nunca quise estar con mujeres. 433 00:41:36,680 --> 00:41:38,360 No funcion� con mi esposa. 434 00:41:39,600 --> 00:41:42,920 Esta obsesi�n comenz� hace mucho tiempo, cuando ni�o. 435 00:41:46,400 --> 00:41:48,200 Bueno, no te preocupes, Tolik. 436 00:41:48,400 --> 00:41:50,080 No importa qui�n era. 437 00:41:50,400 --> 00:41:54,000 Ya no est� aqu�. Nuestro vecino. 438 00:41:54,640 --> 00:41:58,480 Pero, con el club, quer�a proteger a los ni�os de todo. 439 00:41:59,320 --> 00:42:01,680 Y se supon�a que deb�a mantenerlos lejos de eso. 440 00:42:02,120 --> 00:42:05,280 No podr�a hacerlo solo. No podr�a olvidarlo todo. 441 00:42:06,480 --> 00:42:07,800 �Est�s listo? 442 00:42:07,880 --> 00:42:08,840 Respiraci�n profunda. 443 00:42:12,160 --> 00:42:15,040 Lo intent�, pero lo vi todo el tiempo. 444 00:42:15,120 --> 00:42:18,480 Quer�a parar, quer�a suicidarme. 445 00:42:18,560 --> 00:42:20,600 Fui al bosque prepar� una soga. 446 00:42:20,680 --> 00:42:22,560 Yo... no pude hacerlo. 447 00:42:24,080 --> 00:42:25,120 Fue doloroso. 448 00:42:26,040 --> 00:42:30,560 No sabes c�mo es sufrir toda tu vida. 449 00:42:31,320 --> 00:42:32,720 Veinte a�os de dolor. 450 00:42:34,640 --> 00:42:35,960 Dame tu mano. 451 00:42:56,560 --> 00:42:57,680 Ahora eso es dolor. 452 00:42:59,360 --> 00:43:00,680 Dolor real. 453 00:43:02,960 --> 00:43:03,760 - Sal. - �Por qu�? 454 00:43:06,480 --> 00:43:07,960 No te necesitamos m�s. 455 00:43:09,560 --> 00:43:11,360 Tenemos todo lo que necesitamos. 456 00:43:12,960 --> 00:43:15,000 �Qu� necesitamos, una soga? S�, �Tolik? 457 00:43:16,600 --> 00:43:17,360 No me ir�. 458 00:43:17,386 --> 00:43:20,425 No, estoy de acuerdo que los padres deben ser su juez, no t�. 459 00:43:21,400 --> 00:43:22,200 Sal. 460 00:43:23,480 --> 00:43:25,080 �Sal! 461 00:43:34,200 --> 00:43:35,680 Entonces, �Tol? 462 00:43:36,080 --> 00:43:37,800 Seamos honestos. 463 00:43:41,120 --> 00:43:44,480 Entonces, �qu� pas� despu�s de tu idea? 464 00:43:44,560 --> 00:43:46,440 �Me acusan de algo? 465 00:43:46,880 --> 00:43:47,960 Solo pregunto. 466 00:43:48,560 --> 00:43:52,840 Meglin siempre hizo s�lo lo que �l cre�a correcto. 467 00:43:54,080 --> 00:43:57,040 La pregunta es, �consider� esto correcto? 468 00:43:57,120 --> 00:43:58,320 S�. 469 00:44:25,120 --> 00:44:27,120 �GRACIAS, TOLIK! 470 00:44:31,440 --> 00:44:32,440 �Hijo de puta! 471 00:45:01,800 --> 00:45:03,800 �S�! �Qu�malo vivo! 472 00:46:12,400 --> 00:46:16,720 MOSC� 473 00:46:26,360 --> 00:46:27,760 Ser� condenado. 474 00:46:28,240 --> 00:46:30,880 Me extra�aste mucho ni siquiera llamaste. 475 00:46:39,840 --> 00:46:41,240 Sal de aqu�. 476 00:46:44,240 --> 00:46:45,089 Vete, sal de aqu�. 477 00:46:45,115 --> 00:46:46,105 �Qu� haces, idiota? 478 00:46:46,160 --> 00:46:48,080 Sigue, fuera, vete. 479 00:46:49,280 --> 00:46:50,280 �D�nde? 480 00:47:00,280 --> 00:47:01,640 S�. 481 00:47:02,200 --> 00:47:05,040 El entrenamiento con Meglin te ha hecho bien con la gente. 482 00:47:06,880 --> 00:47:08,880 Tuviste suerte con tu pareja, �s�? 483 00:48:48,640 --> 00:48:50,240 �Hay algo mal? 484 00:49:21,960 --> 00:49:27,320 TROITSK 485 00:50:01,000 --> 00:50:07,000 Sigue M�TODO por Www.SubAdictos.Net... 33637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.