Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,297 --> 00:00:54,297
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:54,498 --> 00:00:58,498
Una traducci�n de Diseg2004.
3
00:00:58,699 --> 00:01:01,699
Correcci�n de Fernando355.
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,500
M�TODO - S01E04.
5
00:01:06,200 --> 00:01:07,940
Pel�cula 4.
6
00:01:08,280 --> 00:01:11,120
El d�a da comida al hombre.
7
00:01:11,760 --> 00:01:13,560
La noche le da hambre.
8
00:01:16,000 --> 00:01:20,120
HOSPITAL PSIQUIATRICO N � 13.
9
00:01:32,680 --> 00:01:34,440
�Cu�ndo alucinaste?
10
00:01:35,040 --> 00:01:36,200
Ayer.
11
00:01:37,560 --> 00:01:38,760
�Por mucho tiempo?
12
00:01:40,600 --> 00:01:42,080
No me acuerdo.
13
00:01:51,360 --> 00:01:53,640
- �Ha comenzado?
- S�.
14
00:01:55,440 --> 00:01:56,840
Est�s teniendo delirios.
15
00:01:58,080 --> 00:02:00,560
Una corta pero intensa
obnubilaci�n de la conciencia.
16
00:02:02,320 --> 00:02:04,080
Tu cerebro est� cansado de luchar.
17
00:02:05,120 --> 00:02:06,600
Es una bandera blanca.
18
00:02:15,400 --> 00:02:18,240
Me dijiste que ten�a tiempo... un a�o.
19
00:02:19,160 --> 00:02:21,240
Depende de varios factores.
20
00:02:22,600 --> 00:02:24,300
Tratamiento.
21
00:02:24,480 --> 00:02:25,720
Estilo de vida.
22
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
Debes buscar tratamiento con nosotros.
23
00:02:29,280 --> 00:02:32,440
No. Fuera de discusi�n.
24
00:02:36,600 --> 00:02:38,240
Entonces prep�rate.
25
00:02:39,360 --> 00:02:41,120
Los episodios ser�n m�s frecuentes...
26
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
Los intervalos son m�s cortos.
27
00:02:45,440 --> 00:02:47,080
Bueno, y luego la muerte.
28
00:02:48,080 --> 00:02:49,480
Una muerte lenta.
29
00:02:52,760 --> 00:02:54,880
Con los ojos abiertos, �s�?
30
00:03:03,280 --> 00:03:04,680
PERFENAZINA
31
00:03:05,360 --> 00:03:07,200
Pon tus asuntos en orden.
32
00:03:33,920 --> 00:03:35,520
�Lo sientes?
33
00:03:36,720 --> 00:03:37,920
Te quiero.
34
00:03:38,640 --> 00:03:40,160
Meglin no escogi� los casos.
35
00:03:40,800 --> 00:03:42,120
Fue a donde le dijeron.
36
00:03:42,880 --> 00:03:44,600
A excepci�n de este caso.
37
00:03:45,040 --> 00:03:48,840
Se asegur� de que consiguiera
la tarea en Mikhailovsk.
38
00:03:50,480 --> 00:03:53,440
- Le ped� que lo hiciera.
- �C�mo?
39
00:03:56,800 --> 00:03:59,320
Glukhoi compil� una base de datos
de ni�os desaparecidos...
40
00:03:59,960 --> 00:04:01,480
cubriendo todo el pa�s.
41
00:04:02,520 --> 00:04:05,080
Al estudiar el material, descubr�...
42
00:04:06,120 --> 00:04:08,960
que en Mikhailovsk, los ni�os
desaparec�an m�s a menudo.
43
00:04:10,000 --> 00:04:13,480
Alrededor de la misma edad.
Todos de familias con problemas.
44
00:04:22,800 --> 00:04:26,160
Cuando otro desapareci�,
fui a Meglin.
45
00:04:27,040 --> 00:04:31,160
Y decidi� ir all� �nicamente
basado en su intuici�n.
46
00:04:34,080 --> 00:04:36,000
Dijo exactamente lo mismo.
47
00:04:36,400 --> 00:04:37,800
Palabra por palabra.
48
00:04:37,880 --> 00:04:40,560
S�lo basado en mi intuici�n.
49
00:04:42,960 --> 00:04:47,080
Quer�a comprobar si ten�a el instinto.
50
00:05:06,000 --> 00:05:09,600
OFICINA DEL ALCALDE DE MIKHAILOVSK
51
00:05:12,240 --> 00:05:14,560
�Te dijo Vanya ad�nde iba ese d�a?
52
00:05:15,240 --> 00:05:16,640
�S�, por la ma�ana!
53
00:05:18,000 --> 00:05:21,640
Dijo: "Mam�, estar� en casa
temprano. No quiero ir al club ".
54
00:05:21,720 --> 00:05:23,022
Yo dije: "�Por qu� no?
55
00:05:23,048 --> 00:05:26,065
"Tienes una caminata
conmemorativa en el noveno".
56
00:05:26,760 --> 00:05:27,600
�Una barbacoa!
57
00:05:27,680 --> 00:05:30,200
Una barbacoa y una caminata,
�Y no quer�a ir!
58
00:05:30,280 --> 00:05:33,120
Hicieron de �l un hombre all�.
59
00:05:33,600 --> 00:05:36,320
Si no lo hubiera soltado, tal
vez esto nunca hubiera sucedido.
60
00:05:36,400 --> 00:05:38,320
�Fue Loshka quien lo meti�!
61
00:05:45,400 --> 00:05:47,280
Son esos tipos de Mosc�.
62
00:05:52,720 --> 00:05:54,080
Tr�eme un poco de agua.
63
00:05:57,000 --> 00:05:58,240
Ese es Meglin.
64
00:06:13,800 --> 00:06:16,520
No hay motivos para
investigar estos casos,
65
00:06:16,600 --> 00:06:18,960
mucho menos para conectarlos.
66
00:06:19,560 --> 00:06:23,320
Los ni�os en su lista son de
familias con problemas.
67
00:06:24,120 --> 00:06:25,640
Algunos se escaparon.
68
00:06:26,240 --> 00:06:28,240
No se encontraron cuerpos.
69
00:06:28,320 --> 00:06:29,879
No tienen nada en com�n.
70
00:06:29,905 --> 00:06:31,305
�Tuvieron amigos comunes?
71
00:06:32,840 --> 00:06:35,100
Es posible, estos dos estaban
en Romantic.
72
00:06:35,380 --> 00:06:37,373
F�cilmente podr�an
haber cruzado caminos all�.
73
00:06:37,399 --> 00:06:38,200
�Rom�ntic?
74
00:06:38,280 --> 00:06:40,840
Es un club de caminatas para ni�os.
Nuestro orgullo y alegr�a.
75
00:06:40,875 --> 00:06:42,521
�Qui�n es el l�der de
tu orgullo y alegr�a?
76
00:06:42,547 --> 00:06:43,425
�Qu� est�s diciendo?
77
00:06:44,480 --> 00:06:45,360
�No!
78
00:06:46,720 --> 00:06:50,600
Rom�ntic tiene 15 a�os.
�Hace tantas cosas buenas!
79
00:06:50,680 --> 00:06:55,320
Van de excursi�n, plantan �rboles
alrededor de toda la ciudad.
80
00:06:55,400 --> 00:06:57,421
Memorial barbacoas,
se todo de eso.
81
00:06:57,447 --> 00:06:58,625
El nombre del l�der.
82
00:07:06,040 --> 00:07:07,720
Anatoly Valeryanich Golovko.
83
00:07:08,600 --> 00:07:11,040
Un profesor respetado en Rusia.
84
00:07:11,120 --> 00:07:12,400
S�, a estos ni�os...
85
00:07:12,480 --> 00:07:15,480
los saca de las calles
y los re�ne con sus familias.
86
00:07:15,560 --> 00:07:18,040
Entendido, nada m�s que decir.
87
00:07:19,040 --> 00:07:20,640
�Qu�, as� de f�cil?
88
00:07:23,160 --> 00:07:24,086
�Es as� como trabaja?
89
00:07:24,112 --> 00:07:25,725
�Hizo una verificaci�n
de antecedentes?
90
00:07:25,780 --> 00:07:27,360
S�, y estoy orgullosa de ello.
91
00:07:27,440 --> 00:07:28,240
- �Qu�?
- Agua.
92
00:07:28,320 --> 00:07:30,200
- �Sal de aqu�!
- Yulia.
93
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
�Puedo tomar un poco de agua?
94
00:07:36,080 --> 00:07:38,480
Gracias, mi garganta estaba seca.
95
00:07:39,080 --> 00:07:41,320
En realidad, tenemos una teor�a.
96
00:07:43,320 --> 00:07:45,520
Lo siento. �Qu� tiene?
97
00:07:46,240 --> 00:07:49,200
Hay un lugar que es... una
trampa mortal.
98
00:07:50,160 --> 00:07:51,680
Los chicos van all� a menudo.
99
00:07:51,760 --> 00:07:53,840
En realidad no creo que nadie
los haya matado.
100
00:07:55,480 --> 00:07:57,840
- �Nos vamos?
- Por supuesto.
101
00:07:57,920 --> 00:08:00,240
No cause p�nico hasta que
tenga que hacerlo, �bien?
102
00:08:01,400 --> 00:08:04,320
�Cu�ntos desaparecen
cada a�o en nuestro pa�s?
103
00:08:04,400 --> 00:08:06,920
Quiz� 1.100, �s�?
No es gran cosa.
104
00:08:07,000 --> 00:08:09,056
Si no hay ning�n cuerpo significa
que est�n vivos.
105
00:08:09,082 --> 00:08:10,585
Eso se llama optimismo total.
106
00:08:10,960 --> 00:08:13,200
As� que no pierdan la esperanza,
107
00:08:14,000 --> 00:08:14,880
Camaradas.
108
00:08:16,160 --> 00:08:17,320
�Nos vamos?
109
00:08:18,520 --> 00:08:20,520
DEMONIO NECR�FAGO
110
00:08:37,240 --> 00:08:38,440
- �No lo hagas!
- �D�nde est�?
111
00:08:38,520 --> 00:08:40,080
- �No puedo!
- �D�nde est�?
112
00:08:42,679 --> 00:08:45,580
�D�nde est�? �D�melo! D�melo.
113
00:08:45,606 --> 00:08:46,505
Morir�.
114
00:08:46,560 --> 00:08:50,320
�Morir�! �Morir�!
115
00:08:50,400 --> 00:08:52,463
�D�melo! �Morir�!
116
00:08:52,489 --> 00:08:53,945
No puedo.
117
00:08:54,000 --> 00:08:55,440
- �D�melo, perra!
- �D�jala ir!
118
00:08:55,520 --> 00:08:58,120
�D�jala ir! �D�jala ir!
119
00:08:59,240 --> 00:09:00,720
�D�jala ir!
120
00:09:01,960 --> 00:09:04,520
�Pasha! �No lo toques!
121
00:09:04,600 --> 00:09:05,720
�C�llate!
122
00:09:07,600 --> 00:09:09,600
- �Pashenka!
- �Mam�!
123
00:09:09,680 --> 00:09:10,720
�Pashenka!
124
00:09:11,760 --> 00:09:13,400
�Mam�!
125
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Anatoly Valeryanich.
126
00:09:28,600 --> 00:09:30,360
�Puedo llevar mi cuchillo a casa?
127
00:09:30,440 --> 00:09:33,160
�Y yo!
Por favor, �puedo tomarlo?
128
00:09:33,600 --> 00:09:36,240
- �Para qu�?
- Para mostrarle a mam�.
129
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
No, no puedes.
130
00:09:42,280 --> 00:09:44,280
POLIC�A ROM�NTICA
131
00:10:08,080 --> 00:10:09,560
Aqu� est�.
132
00:10:14,680 --> 00:10:15,685
Los borrachos locales...
133
00:10:15,711 --> 00:10:17,865
se han ca�do de los
acantilados unas veces.
134
00:10:18,280 --> 00:10:20,345
Los chicos siempre andan por aqu�...
135
00:10:20,371 --> 00:10:22,185
incluso cuando los echamos.
136
00:10:22,560 --> 00:10:24,360
Comprueba qu� tipo de lugar es.
137
00:10:25,480 --> 00:10:28,560
Supongo que se cayeron
por el precipicio aqu�.
138
00:10:28,640 --> 00:10:30,184
Hay un remolino ah� abajo.
139
00:10:30,210 --> 00:10:32,585
Ning�n cuerpo saldr�a
a la superficie.
140
00:10:32,640 --> 00:10:34,396
�Alguien tiene una cuerda larga?
141
00:10:34,422 --> 00:10:35,025
�Tenemos?
142
00:10:35,600 --> 00:10:36,960
�Cons�guela! �R�pido!
143
00:10:37,560 --> 00:10:38,840
�Por qu� necesitas una cuerda?
144
00:10:38,920 --> 00:10:41,160
Bajar�, tal vez encuentre
algo interesante.
145
00:10:43,480 --> 00:10:45,520
- �Tienes un presentimiento?
- Algo como eso.
146
00:10:45,600 --> 00:10:46,880
Gracias.
147
00:10:47,600 --> 00:10:49,000
�Me sostendr�?
148
00:10:49,840 --> 00:10:51,020
- �Por supuesto!
- �Gracias!
149
00:10:51,100 --> 00:10:52,860
Puedo ver que es el m�s
fuerte aqu�.
150
00:10:54,120 --> 00:10:55,320
Hay que ir.
151
00:10:56,400 --> 00:10:58,560
Entonces, �los seis cayeron
por el precipicio?
152
00:10:59,680 --> 00:11:00,513
�Bueno, por qu� no?
153
00:11:00,539 --> 00:11:01,985
Este lugar es una trampa mortal.
154
00:11:04,120 --> 00:11:06,560
S�lo ag�rrate fuerte.
�Usted apuesta!
155
00:11:06,640 --> 00:11:08,440
Mi vida est� en sus
manos ahora, �s�?
156
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
- S�.
- �Est� sujetando?
157
00:11:09,600 --> 00:11:11,100
Estoy tirando, todo bien.
158
00:11:11,126 --> 00:11:12,505
Ahora as� un segundo.
159
00:11:13,080 --> 00:11:14,280
Sostenga esto.
160
00:11:14,720 --> 00:11:15,560
Eso es.
161
00:11:17,040 --> 00:11:19,640
�Espere! Sujete al capit�n
o bien ir� a la c�rcel.
162
00:11:20,880 --> 00:11:23,600
Supone que los chicos han
ca�do aqu� por 10 a�os.
163
00:11:23,680 --> 00:11:25,560
�Qu� supone ahora?
164
00:11:30,920 --> 00:11:32,160
�Loco!
165
00:11:32,840 --> 00:11:35,240
�Lo encontrar� en su Mosc�!
166
00:11:35,320 --> 00:11:36,313
�A d�nde vamos ahora?
167
00:11:36,339 --> 00:11:37,945
Para aprender sobre Rom�ntic.
168
00:11:39,440 --> 00:11:45,240
CLUB DE CAMINATA �ROM�NTIC�
169
00:11:59,360 --> 00:12:01,380
CLUB DE SENDERISMO ROM�NTIC
CIUDAD DE MIKHAILOVSK
170
00:12:01,460 --> 00:12:03,340
�Qu� es lo m�s importante
en nuestro club?
171
00:12:04,000 --> 00:12:05,360
El c�digo.
172
00:12:06,360 --> 00:12:07,247
En una caminata,
173
00:12:07,273 --> 00:12:10,265
Kapustin se neg� a llevar
la mochila de un compa�ero...
174
00:12:10,320 --> 00:12:11,640
que ten�a una pierna lesionada.
175
00:12:11,720 --> 00:12:14,720
Decidi� reservar su fuerza,
mostr� cobard�a.
176
00:12:15,880 --> 00:12:17,080
Hola.
177
00:12:19,680 --> 00:12:20,960
Viol� el c�digo.
178
00:12:22,680 --> 00:12:24,045
�Qu� debemos hacer con �l?
179
00:12:24,071 --> 00:12:25,225
Les pido su opini�n.
180
00:12:26,280 --> 00:12:28,920
- Volodya.
- �Excl�yalo!
181
00:12:29,000 --> 00:12:30,280
Kostya.
182
00:12:30,360 --> 00:12:32,880
Excluirlo, sin el derecho al perd�n.
183
00:12:32,960 --> 00:12:35,320
- Masha.
- Excl�yalo.
184
00:12:35,400 --> 00:12:36,558
Con el derecho al perd�n.
185
00:12:36,584 --> 00:12:38,065
�Qu�, Masha? �Estas enamorada?
186
00:12:38,120 --> 00:12:40,880
�Imb�cil! �Y si fuera t�?
187
00:12:40,960 --> 00:12:43,289
Hubiera llevado la
mochila de Vitka.
188
00:12:43,315 --> 00:12:45,265
Y puedes dejar el club con �l.
189
00:12:45,320 --> 00:12:47,056
Este no es tu club. �Entiendes?
190
00:12:47,082 --> 00:12:47,865
�Tranquilos!
191
00:12:51,000 --> 00:12:54,063
Tengo un voto, como
cada uno de ustedes.
192
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
Si deciden excluir a Kapustin,
entonces que as� sea.
193
00:13:00,640 --> 00:13:04,160
Pero les pido que lo piensen bien.
194
00:13:05,520 --> 00:13:09,080
La madre de Seryozha muri�.
Su padre fue asesinado.
195
00:13:09,160 --> 00:13:11,120
Vive con su abuela.
196
00:13:11,200 --> 00:13:14,600
Pero su abuela no lo trajo
al club la polic�a lo hizo.
197
00:13:15,560 --> 00:13:18,760
Porque rob� en la escuela,
m�s de una vez.
198
00:13:19,680 --> 00:13:22,840
S�, mostr� debilidad.
199
00:13:23,920 --> 00:13:26,720
�Y qu� debemos hacer ahora?
�Patearlo a la calle?
200
00:13:31,120 --> 00:13:32,979
El c�digo es importante
para nosotros,
201
00:13:33,005 --> 00:13:34,625
pero tambi�n lo son las personas.
202
00:13:34,680 --> 00:13:35,920
Vamos a votar.
203
00:13:37,240 --> 00:13:40,520
�Qui�n vota excluir a Kapustin del club?
204
00:13:43,400 --> 00:13:45,240
�Qui�n vota para perdonarlo?
205
00:13:48,520 --> 00:13:49,720
Es un�nime.
206
00:13:50,920 --> 00:13:52,280
Gracias.
207
00:13:52,360 --> 00:13:53,960
No me digas, diles.
208
00:13:54,440 --> 00:13:56,640
Y no les hagas arrepentirse.
209
00:13:57,240 --> 00:13:58,117
Son libres de irse.
210
00:14:01,943 --> 00:14:03,565
Pasha.
211
00:14:03,640 --> 00:14:04,960
Qu�date.
212
00:14:15,320 --> 00:14:16,720
�Qu� pas�?
213
00:14:19,160 --> 00:14:20,840
Todo bien, ve.
214
00:14:25,560 --> 00:14:26,522
�Qui�nes son?
215
00:14:26,548 --> 00:14:28,545
De la Junta escolar.
216
00:14:30,280 --> 00:14:31,820
- Todo esto es un desperdicio.
- �Qu�?
217
00:14:32,880 --> 00:14:34,080
Su farsa.
218
00:14:34,480 --> 00:14:36,520
No mire aqu�, pierde el tiempo.
219
00:14:38,080 --> 00:14:39,880
�No es realmente de Mosc�?
220
00:14:48,240 --> 00:14:50,760
Todo el club y yo, buscamos
a cada uno de estos ni�os.
221
00:14:51,480 --> 00:14:52,880
Por varios d�as.
222
00:14:53,680 --> 00:14:58,400
Por supuesto, tengo
alguna falta en esto.
223
00:14:58,880 --> 00:15:02,080
No todos pudieron salvarse,
pero luch� por cada uno de ellos.
224
00:15:03,120 --> 00:15:04,320
Varios se fueron.
225
00:15:06,320 --> 00:15:08,280
Sin embargo, creo que est�n vivos.
226
00:15:09,520 --> 00:15:11,775
Si algo les sucedi�,
Dios no lo quiera,
227
00:15:11,801 --> 00:15:13,265
los habr�amos encontrado.
228
00:15:15,760 --> 00:15:17,052
O bien est�n escondidos.
229
00:15:17,078 --> 00:15:18,865
Ni siquiera quiero
pensar en ello.
230
00:15:23,400 --> 00:15:25,280
Entonces nadie los encontrar�.
231
00:15:40,520 --> 00:15:41,160
Vamos.
232
00:15:55,000 --> 00:15:56,359
�Mam�?
233
00:15:56,600 --> 00:15:57,800
�Qui�n est� ah�?
234
00:15:59,600 --> 00:16:00,840
Ve afuera.
235
00:16:01,440 --> 00:16:02,640
Ve afuera.
236
00:16:04,520 --> 00:16:06,720
Qu�date ah� y no te involucres.
237
00:16:41,840 --> 00:16:43,800
No te desmayes.
238
00:16:43,880 --> 00:16:47,600
No recordar�s y quiero
que recuerdes.
239
00:16:47,680 --> 00:16:50,240
T�calos, y te estrangular�.
240
00:16:50,320 --> 00:16:53,920
Todos dir�n que te has colgado
mientras estabas borracho.
241
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
�Lo entiendes?
242
00:16:55,520 --> 00:16:56,760
�Lo entiendes?
243
00:16:56,840 --> 00:16:58,200
�Entiendo!
244
00:17:02,600 --> 00:17:03,800
Entra. No te asustes.
245
00:17:04,400 --> 00:17:06,079
M�ralo. Borracho en un estupor.
246
00:17:06,160 --> 00:17:08,560
"No quiero vivir", dice.
"Me colgar�".
247
00:17:41,800 --> 00:17:42,920
�Bien?
248
00:17:43,000 --> 00:17:44,920
- �Est�s listo?
- S�.
249
00:17:45,960 --> 00:17:48,440
�Por qu� est�s seguro de
que estar�n aqu�?
250
00:17:48,520 --> 00:17:50,032
Un parque o un parque
de diversiones.
251
00:17:50,058 --> 00:17:51,345
�D�nde m�s estar�an los ni�os?
252
00:17:51,400 --> 00:17:53,440
�Vamos a interrogarlos?
No dir�n nada.
253
00:17:53,520 --> 00:17:55,240
Los que han sido heridos hablar�n.
254
00:17:55,320 --> 00:17:56,320
Ah� est� el rubio.
255
00:17:56,400 --> 00:17:57,640
- Est� en Rom�ntic, �no?
- S�.
256
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
- Hola.
- Hola.
257
00:18:01,640 --> 00:18:03,480
�Quieres algod�n de az�car?
258
00:18:03,560 --> 00:18:04,550
Haz uno, por favor.
259
00:18:04,576 --> 00:18:05,825
�Vienes aqu� a menudo?
260
00:18:06,400 --> 00:18:07,720
Un par de veces.
261
00:18:07,800 --> 00:18:09,240
�D�nde sacas el dinero?
�Robaste?
262
00:18:09,320 --> 00:18:10,000
�Qu�?
263
00:18:10,026 --> 00:18:11,745
�De d�nde sacaste el dinero?
264
00:18:11,800 --> 00:18:13,080
- Yo...
- �Tu qu�?
265
00:18:13,160 --> 00:18:13,829
No puedo hablar.
266
00:18:13,855 --> 00:18:14,765
�D�nde lo conseguiste?
267
00:18:16,160 --> 00:18:17,400
Consigue el algod�n de az�car.
268
00:18:28,200 --> 00:18:29,240
�Bien?
269
00:18:32,600 --> 00:18:36,240
Yo... no recuerdo mucho.
270
00:18:37,440 --> 00:18:39,040
Me desmay�.
271
00:18:39,440 --> 00:18:41,280
Cu�ntanos lo que recuerdas.
272
00:18:48,160 --> 00:18:49,760
�Recuerdas mejor?
273
00:19:08,240 --> 00:19:09,440
Si�ntate.
274
00:19:22,040 --> 00:19:23,440
C�mbiate de ropa.
275
00:20:07,800 --> 00:20:10,200
�Es todo culpa tuya, bastardo!
�Apestoso alcoh�lico!
276
00:20:10,280 --> 00:20:11,080
�Nunca est�s aqu�!
277
00:20:11,106 --> 00:20:11,705
�C�llate!
278
00:20:12,060 --> 00:20:13,279
�A qu� te refieres con callar?
279
00:20:13,305 --> 00:20:14,660
�Si lo hubieras alimentado bien!
280
00:20:14,740 --> 00:20:15,327
�Qu� dices?
281
00:20:15,353 --> 00:20:16,625
�Tiene papillas de sol a sol!
282
00:20:16,680 --> 00:20:17,838
�Qui�n se alimenta por aqu�?
283
00:20:17,864 --> 00:20:19,145
�La papilla sale de sus o�dos!
284
00:20:19,200 --> 00:20:20,475
Hice algo de dinero y te lo di.
285
00:20:20,501 --> 00:20:22,145
Te dije: "Compra
zapatillas al chico".
286
00:20:22,200 --> 00:20:24,620
�D�nde est�n las zapatillas?
�D�nde est� el dinero? �Puta!
287
00:20:24,700 --> 00:20:26,420
�Cu�ndo estuviste en la reuni�n de padres?
288
00:20:26,500 --> 00:20:28,900
�Se fue hace mucho tiempo?
��Se fue hace mucho tiempo?!
289
00:20:30,560 --> 00:20:31,360
Un d�a ya.
290
00:20:32,640 --> 00:20:35,000
Se fue por la ma�ana y nunca regres�.
291
00:20:39,200 --> 00:20:40,280
Haz la llamada.
292
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
Es la �ltima vez que lo ayudo.
293
00:20:57,840 --> 00:21:00,000
Ustedes superiores y sus perros.
No encontrar�n nada.
294
00:21:00,026 --> 00:21:00,785
Un perro no ayuda.
295
00:21:00,840 --> 00:21:02,240
Dame la bolsa.
296
00:21:03,400 --> 00:21:04,940
�Podr�amos liberar al perro?
297
00:21:04,966 --> 00:21:05,625
Un minuto.
298
00:21:06,920 --> 00:21:09,200
Munya, huele. Huele.
299
00:21:11,240 --> 00:21:12,680
�Ah� tienes! Buena ni�a.
300
00:21:12,880 --> 00:21:14,520
Munya, busca. Busca, busca.
301
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
Aqu�.
302
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
�Qu�, tiene hambre?
303
00:23:10,080 --> 00:23:12,480
�Debes alimentar al perro a tiempo!
304
00:23:12,920 --> 00:23:14,828
�Por qu� est�n parados
mirando fijamente?
305
00:23:14,854 --> 00:23:15,505
�Todos atr�s!
306
00:23:15,560 --> 00:23:16,840
�R�pido!
307
00:23:17,400 --> 00:23:18,480
�Sigan buscando!
308
00:23:49,920 --> 00:23:51,625
�Cu�ntos ni�os desaparecieron?
309
00:23:51,651 --> 00:23:53,580
Siete.
310
00:23:55,040 --> 00:23:57,200
Uno dos,
311
00:23:57,280 --> 00:23:58,800
tres cuatro,
312
00:23:59,720 --> 00:24:01,440
cinco, seis.
313
00:24:01,520 --> 00:24:02,720
�Siete!
314
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
�Qu� est�s haciendo?
315
00:24:09,560 --> 00:24:11,040
O bien se escondieron bien.
316
00:24:11,640 --> 00:24:13,480
Entonces nadie los encontrar�.
317
00:24:15,680 --> 00:24:17,320
El suelo es fresco.
318
00:24:20,960 --> 00:24:22,858
�Estas son las horcas!
�Estas son las tumbas!
319
00:24:22,884 --> 00:24:23,585
Es un cementerio.
320
00:24:23,880 --> 00:24:27,120
Los enterr� bajo estos abedules
que plantaron.
321
00:24:34,560 --> 00:24:36,920
�Donde est�n tus pastillas!
�D�nde est�n las pastillas?
322
00:24:49,880 --> 00:24:52,440
No tengas miedo,
me encargar� de todo.
323
00:24:52,520 --> 00:24:55,120
Solo te desmayar�s
unos segundos.
324
00:24:57,600 --> 00:25:01,145
Entonces muchas personas
te lo agradecer�n,
325
00:25:01,171 --> 00:25:03,265
cuando publique mi libro.
326
00:25:04,480 --> 00:25:07,640
Marineros, astronautas,
327
00:25:08,480 --> 00:25:10,120
pilotos.
328
00:25:15,520 --> 00:25:16,520
�Est�s listo?
329
00:25:17,240 --> 00:25:18,440
Respiraci�n profunda.
330
00:27:32,000 --> 00:27:35,360
Entonces, seguiste mis pistas, �no?
331
00:27:36,960 --> 00:27:39,440
Eres un viejo pirata,
con una cara inteligente.
332
00:27:40,040 --> 00:27:41,000
�Bien?
333
00:28:16,920 --> 00:28:17,933
�Qu� est�s tomando?
334
00:28:17,959 --> 00:28:19,665
No lo s�, quizas co�ac.
335
00:28:20,640 --> 00:28:22,240
Me refiero a las pastillas.
336
00:28:29,200 --> 00:28:31,560
�Bien? �Deber�amos llevarlo?
337
00:28:31,640 --> 00:28:33,680
- �A qui�n?
- Tolik.
338
00:28:34,280 --> 00:28:35,680
Anatoly Valeryanich Golovko.
339
00:28:36,520 --> 00:28:39,300
No es �l, estaba equivocado.
Tenemos que seguir buscando.
340
00:28:52,800 --> 00:28:53,520
�Por qu�...?
341
00:28:53,600 --> 00:28:55,840
�Qu� debemos hacer con
un asesino de ni�os?
342
00:28:58,120 --> 00:28:59,880
Se lo dar�a a los padres.
343
00:29:41,160 --> 00:29:42,640
�Necesitas algo?
344
00:29:59,080 --> 00:30:01,440
RECUERDA NUESTROS AMIGOS
345
00:30:01,520 --> 00:30:05,120
�Anatoly Valeryanich, mi querido
mira lo que te traje!
346
00:30:05,200 --> 00:30:06,520
Disc�lpeme, por favor.
347
00:30:06,600 --> 00:30:07,907
Una nueva tienda checa.
348
00:30:07,933 --> 00:30:10,545
Hacemos todo lo posible
para ayudar al club.
349
00:30:11,680 --> 00:30:15,080
Y tambi�n una bandera para el
15 aniversario de Romantic.
350
00:30:15,160 --> 00:30:16,960
Hecho de acuerdo a tus bocetos.
351
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
"Rom�ntic."
352
00:31:18,960 --> 00:31:22,000
Es �l. Lo s� y lo sabes.
�Qu� estamos esperando?
353
00:31:22,760 --> 00:31:25,080
Necesitamos prob�rselo a...
los padres.
354
00:31:25,160 --> 00:31:27,080
Y no tienes miedo que
en esta caminata vaya...
355
00:31:27,160 --> 00:31:28,160
No.
356
00:31:29,240 --> 00:31:31,240
Se va a asustar ahora.
357
00:31:39,200 --> 00:31:40,360
- Adi�s.
- Adi�s.
358
00:31:40,440 --> 00:31:41,720
- Esp�rame.
- Adi�s.
359
00:31:41,800 --> 00:31:43,280
- Estaremos esperando.
- Adi�s.
360
00:31:54,680 --> 00:31:57,000
�Rom, vamos!
361
00:31:57,520 --> 00:31:59,360
�M�s r�pido!
362
00:32:00,080 --> 00:32:02,560
Rom, se valiente. S� valiente.
363
00:32:02,640 --> 00:32:04,400
Vamos, vamos.
364
00:32:04,480 --> 00:32:06,400
�No tengas miedo!
365
00:32:06,480 --> 00:32:07,920
Vamos, vamos. S� valiente.
366
00:32:08,000 --> 00:32:09,480
�Venga!
�S� valiente!
367
00:32:10,720 --> 00:32:11,814
Se va a ahogar.
368
00:32:11,840 --> 00:32:13,225
D�jalo manejarlo.
369
00:32:13,280 --> 00:32:14,680
�Vamos!
�Bien?
370
00:32:14,760 --> 00:32:16,329
�Eres un rom�ntic o un cobarde?
371
00:32:16,355 --> 00:32:18,025
�Eres un hombre o un debilucho?
372
00:32:19,000 --> 00:32:20,600
�Vamos, vamos!
373
00:32:24,840 --> 00:32:25,760
Rom.
374
00:32:27,920 --> 00:32:29,800
Rom.
375
00:32:29,880 --> 00:32:31,560
�Espera, Roma!
376
00:32:31,640 --> 00:32:33,600
�Nada de esta manera! �Vamos!
377
00:32:33,680 --> 00:32:35,800
Rom �Vamos! Rom.
378
00:32:35,880 --> 00:32:37,760
Roma �Nada de esta manera!
379
00:32:38,760 --> 00:32:40,200
�Ven, nada!
�Vamos!
380
00:32:42,320 --> 00:32:44,160
�Vamos, nada!
381
00:32:46,840 --> 00:32:48,240
�Ven! �Ven!
382
00:32:48,320 --> 00:32:50,400
Vamos, ag�rrame. Rom.
383
00:32:51,400 --> 00:32:53,360
- Espera.
- Ven. R�pido.
384
00:32:58,960 --> 00:33:00,680
�Buen trabajo, Rom!
385
00:33:04,400 --> 00:33:05,320
�Buen trabajo!
386
00:33:06,400 --> 00:33:07,800
Eres un h�roe.
387
00:33:10,880 --> 00:33:12,000
�GRACIAS, TOLIK!
388
00:33:12,080 --> 00:33:14,400
Si solo hubiera m�s como �l.
�Gracias!
389
00:33:14,960 --> 00:33:16,680
Buen trabajo, Tolik.
390
00:33:35,880 --> 00:33:39,960
Tolik, est�s tan triste hoy. �Qu� pas�?
391
00:33:45,000 --> 00:33:46,200
Ni�os.
392
00:33:51,000 --> 00:33:52,960
Recuerden este momento�
393
00:33:55,680 --> 00:33:57,080
esta noche.
394
00:34:00,680 --> 00:34:02,280
Esto es real.
395
00:34:05,160 --> 00:34:06,800
Y todo lo dem�s...
396
00:34:47,719 --> 00:34:48,920
Tolik...
397
00:34:50,480 --> 00:34:55,080
Ojal� pudieras ser mi pap�.
398
00:34:59,960 --> 00:35:02,760
Entiendo que no puede ser.
399
00:35:05,840 --> 00:35:07,240
Pero me gustar�a que pudieras.
400
00:36:02,320 --> 00:36:04,040
Sostenme. Espera.
401
00:36:09,440 --> 00:36:10,640
�Puedes meterte?
402
00:36:27,360 --> 00:36:30,490
Obtuvo satisfacci�n de lo
que hizo a esos ni�os,
403
00:36:30,516 --> 00:36:31,345
es un s�dico.
404
00:36:32,600 --> 00:36:35,200
Pero dices que estas personas
no pueden detenerse.
405
00:36:36,000 --> 00:36:37,320
�Entonces por qu�?
406
00:36:38,280 --> 00:36:41,600
S�lo mat� a siete, deber�a
haber m�s v�ctimas.
407
00:36:42,560 --> 00:36:44,160
�O no los encontramos a todos?
408
00:36:45,760 --> 00:36:47,440
Este es todo el vest�bulo.
409
00:37:04,560 --> 00:37:06,300
El santuario deber�a estar
en alguna parte.
410
00:39:59,760 --> 00:40:02,396
Anatoly Valeryanich,
deja ir a los ni�os.
411
00:40:02,422 --> 00:40:03,425
Est�n cansados.
412
00:40:04,760 --> 00:40:06,840
S�. Por supuesto.
413
00:40:08,920 --> 00:40:10,280
Todos se van a casa.
414
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
Un gran agradecimiento a todos.
415
00:40:40,000 --> 00:40:41,440
Quince a�os.
416
00:40:42,880 --> 00:40:46,360
M�s de 100 excursiones,
y nadie fue lastimado nunca.
417
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Ni un rasgu�o.
418
00:40:48,880 --> 00:40:50,680
- Los ame.
- �Los am�?
419
00:40:52,000 --> 00:40:53,640
�Condujo estos grandes
experimentos...
420
00:40:53,720 --> 00:40:55,838
para que los astronautas
y submarinistas...
421
00:40:55,864 --> 00:40:57,465
est�n orgullosos de los ni�os?
422
00:40:58,720 --> 00:41:00,680
No quer�a matar a nadie.
423
00:41:01,800 --> 00:41:03,360
A ninguno.
424
00:41:03,440 --> 00:41:07,080
Solo le� que ese estrangulamiento
puede causar amnesia.
425
00:41:07,160 --> 00:41:10,000
�Lo hac�as para que no
recordaran lo qu� les hiciste?
426
00:41:12,840 --> 00:41:16,720
Los salv� del reformatorio y las
drogas y luego los mat�. �Por qu�?
427
00:41:17,480 --> 00:41:20,480
Me dej� llevar, los mantuve en
la soga demasiado tiempo.
428
00:41:20,560 --> 00:41:21,493
�Qu� estuvo haciendo?
429
00:41:21,519 --> 00:41:22,985
�"En la soga demasiado tiempo"?
430
00:41:23,040 --> 00:41:23,840
Para.
431
00:41:30,280 --> 00:41:33,320
Yo... durante 20 a�os,
viv� en el infierno.
432
00:41:33,920 --> 00:41:36,040
Nunca quise estar con mujeres.
433
00:41:36,680 --> 00:41:38,360
No funcion� con mi esposa.
434
00:41:39,600 --> 00:41:42,920
Esta obsesi�n comenz� hace
mucho tiempo, cuando ni�o.
435
00:41:46,400 --> 00:41:48,200
Bueno, no te preocupes, Tolik.
436
00:41:48,400 --> 00:41:50,080
No importa qui�n era.
437
00:41:50,400 --> 00:41:54,000
Ya no est� aqu�.
Nuestro vecino.
438
00:41:54,640 --> 00:41:58,480
Pero, con el club, quer�a
proteger a los ni�os de todo.
439
00:41:59,320 --> 00:42:01,680
Y se supon�a que deb�a
mantenerlos lejos de eso.
440
00:42:02,120 --> 00:42:05,280
No podr�a hacerlo solo.
No podr�a olvidarlo todo.
441
00:42:06,480 --> 00:42:07,800
�Est�s listo?
442
00:42:07,880 --> 00:42:08,840
Respiraci�n profunda.
443
00:42:12,160 --> 00:42:15,040
Lo intent�, pero lo vi todo el tiempo.
444
00:42:15,120 --> 00:42:18,480
Quer�a parar, quer�a suicidarme.
445
00:42:18,560 --> 00:42:20,600
Fui al bosque prepar� una soga.
446
00:42:20,680 --> 00:42:22,560
Yo... no pude hacerlo.
447
00:42:24,080 --> 00:42:25,120
Fue doloroso.
448
00:42:26,040 --> 00:42:30,560
No sabes c�mo es
sufrir toda tu vida.
449
00:42:31,320 --> 00:42:32,720
Veinte a�os de dolor.
450
00:42:34,640 --> 00:42:35,960
Dame tu mano.
451
00:42:56,560 --> 00:42:57,680
Ahora eso es dolor.
452
00:42:59,360 --> 00:43:00,680
Dolor real.
453
00:43:02,960 --> 00:43:03,760
- Sal.
- �Por qu�?
454
00:43:06,480 --> 00:43:07,960
No te necesitamos m�s.
455
00:43:09,560 --> 00:43:11,360
Tenemos todo lo que
necesitamos.
456
00:43:12,960 --> 00:43:15,000
�Qu� necesitamos, una soga?
S�, �Tolik?
457
00:43:16,600 --> 00:43:17,360
No me ir�.
458
00:43:17,386 --> 00:43:20,425
No, estoy de acuerdo que los
padres deben ser su juez, no t�.
459
00:43:21,400 --> 00:43:22,200
Sal.
460
00:43:23,480 --> 00:43:25,080
�Sal!
461
00:43:34,200 --> 00:43:35,680
Entonces, �Tol?
462
00:43:36,080 --> 00:43:37,800
Seamos honestos.
463
00:43:41,120 --> 00:43:44,480
Entonces, �qu� pas� despu�s
de tu idea?
464
00:43:44,560 --> 00:43:46,440
�Me acusan de algo?
465
00:43:46,880 --> 00:43:47,960
Solo pregunto.
466
00:43:48,560 --> 00:43:52,840
Meglin siempre hizo s�lo
lo que �l cre�a correcto.
467
00:43:54,080 --> 00:43:57,040
La pregunta es,
�consider� esto correcto?
468
00:43:57,120 --> 00:43:58,320
S�.
469
00:44:25,120 --> 00:44:27,120
�GRACIAS, TOLIK!
470
00:44:31,440 --> 00:44:32,440
�Hijo de puta!
471
00:45:01,800 --> 00:45:03,800
�S�! �Qu�malo vivo!
472
00:46:12,400 --> 00:46:16,720
MOSC�
473
00:46:26,360 --> 00:46:27,760
Ser� condenado.
474
00:46:28,240 --> 00:46:30,880
Me extra�aste mucho
ni siquiera llamaste.
475
00:46:39,840 --> 00:46:41,240
Sal de aqu�.
476
00:46:44,240 --> 00:46:45,089
Vete, sal de aqu�.
477
00:46:45,115 --> 00:46:46,105
�Qu� haces, idiota?
478
00:46:46,160 --> 00:46:48,080
Sigue, fuera, vete.
479
00:46:49,280 --> 00:46:50,280
�D�nde?
480
00:47:00,280 --> 00:47:01,640
S�.
481
00:47:02,200 --> 00:47:05,040
El entrenamiento con Meglin
te ha hecho bien con la gente.
482
00:47:06,880 --> 00:47:08,880
Tuviste suerte con tu pareja, �s�?
483
00:48:48,640 --> 00:48:50,240
�Hay algo mal?
484
00:49:21,960 --> 00:49:27,320
TROITSK
485
00:50:01,000 --> 00:50:07,000
Sigue M�TODO por
Www.SubAdictos.Net...
33637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.