All language subtitles for Lucky.Day.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:56,000 --> 00:02:00,313 My mama had always told me that my papa was an astronaut. 3 00:02:00,400 --> 00:02:02,995 He was on a long voyage to Mars and back, 4 00:02:03,080 --> 00:02:04,992 and that one day soon, he'd return. 5 00:02:08,040 --> 00:02:09,759 Good morning, gentlemen. 6 00:02:09,840 --> 00:02:11,240 Get up, get dressed, 7 00:02:11,360 --> 00:02:12,589 get ready for chow. 8 00:02:16,640 --> 00:02:19,360 I was sad that he was gone, and didn't understand 9 00:02:19,440 --> 00:02:20,920 why he'd leave me and my mama. 10 00:02:30,640 --> 00:02:32,632 If you had given me a million years to ponder, 11 00:02:32,720 --> 00:02:34,996 I'd never guess that the trip he was on 12 00:02:35,080 --> 00:02:38,790 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 13 00:02:38,880 --> 00:02:42,510 but in a 6-by-11 cell, here in the great state of California. 14 00:02:44,920 --> 00:02:48,038 For two whole years, he missed me grow up, 15 00:02:48,120 --> 00:02:50,157 not by choice, but by design. 16 00:02:52,320 --> 00:02:57,315 But then, one lucky day in December of my eighth year on this world, 17 00:02:57,400 --> 00:02:59,631 he came home. 18 00:02:59,720 --> 00:03:02,155 And even now, looking back through all the chaos 19 00:03:02,240 --> 00:03:05,597 and violence of that day, through all the blood and carnage, 20 00:03:05,680 --> 00:03:08,832 it seems little more than a distant dream. 21 00:03:08,920 --> 00:03:12,436 One, two, zero, 18, 14, roll it up. 22 00:03:14,240 --> 00:03:16,072 But the dream was really happening, 23 00:03:16,160 --> 00:03:18,755 and it was to change the path of my life forever. 24 00:04:14,080 --> 00:04:15,719 What would you like to do first? 25 00:04:25,280 --> 00:04:26,316 Yes! 26 00:04:28,880 --> 00:04:30,314 - Oh, my God. Okay. - Oh, my God. 27 00:04:34,760 --> 00:04:37,400 Ohh! Oh, oh, oh! 28 00:04:38,440 --> 00:04:40,033 Okay. 29 00:04:44,200 --> 00:04:45,270 Oh, baby. 30 00:04:49,000 --> 00:04:50,798 Oh, baby, I missed you so fucking much. 31 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 I missed you. 32 00:04:54,160 --> 00:04:56,152 I missed you so much. 33 00:05:00,960 --> 00:05:03,680 Air France Flight 66, now arriving 34 00:05:03,760 --> 00:05:05,194 from Paris Charles de Gaulle. 35 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 Next. 36 00:05:11,240 --> 00:05:14,039 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 37 00:05:14,120 --> 00:05:16,715 Uh... Business... 38 00:05:17,520 --> 00:05:19,318 Pleasure... 39 00:05:19,400 --> 00:05:21,676 Well, which one is it? 40 00:05:22,520 --> 00:05:24,637 A little bit of both. 41 00:05:24,760 --> 00:05:27,400 I take pleasure in my business. 42 00:05:27,480 --> 00:05:29,199 And what kind of business are you in? 43 00:05:30,240 --> 00:05:31,993 Retirement planning. 44 00:05:33,920 --> 00:05:35,752 Is there a problem, Officer? 45 00:05:35,840 --> 00:05:38,309 According to the computer, you were recently removed 46 00:05:38,440 --> 00:05:40,238 from an INTERPOL no-fly list. 47 00:05:40,360 --> 00:05:43,159 It was a computer error. 48 00:05:43,280 --> 00:05:46,114 It made my life a living hell. 49 00:05:46,240 --> 00:05:48,550 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 50 00:05:48,640 --> 00:05:50,472 show up on our watch list yesterday. 51 00:05:50,560 --> 00:05:52,791 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 52 00:05:58,160 --> 00:05:59,992 Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 53 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Next. 54 00:06:02,040 --> 00:06:04,475 Mon Dieu. 55 00:06:04,560 --> 00:06:06,552 You really had a lot stored up. 56 00:06:06,640 --> 00:06:08,916 I don't think I've ever seen so much in one time. 57 00:06:09,000 --> 00:06:10,976 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 58 00:06:11,000 --> 00:06:12,673 It was two years' worth. 59 00:06:12,760 --> 00:06:14,752 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 60 00:06:14,840 --> 00:06:17,878 I did think about you every day and every night. 61 00:06:17,960 --> 00:06:19,519 Oh, that's so sweet. 62 00:06:21,440 --> 00:06:23,591 And also... kind of gross. 63 00:06:23,680 --> 00:06:26,036 Next time, just use your hand. 64 00:06:26,120 --> 00:06:28,510 There's not going to be a next time, honeybun. 65 00:06:28,600 --> 00:06:29,795 There better not be... 66 00:06:30,640 --> 00:06:32,791 Redmond, no more shortcuts. 67 00:06:34,360 --> 00:06:36,875 You have too much to lose, okay? 68 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Baby. 69 00:06:41,160 --> 00:06:42,230 Please think of me. 70 00:06:43,280 --> 00:06:44,920 More importantly, think of your daughter. 71 00:06:44,960 --> 00:06:47,520 Honeybun, you and Bumble Bea are all I think about. 72 00:06:47,600 --> 00:06:49,239 - Je t'aime. - Me, too. 73 00:06:50,241 --> 00:06:52,471 Papa! Papa! Papa! 74 00:06:52,560 --> 00:06:54,677 Sweet Bumble Bea, look how big you are! 75 00:06:58,200 --> 00:06:59,839 I missed you so much. 76 00:07:09,160 --> 00:07:12,312 I don't know what you just said, Bumble Bea. 77 00:07:12,400 --> 00:07:13,976 When did you start speaking such good French? 78 00:07:14,000 --> 00:07:15,719 You've been away for two years. 79 00:07:15,800 --> 00:07:17,871 And she didn't exactly take it well. 80 00:07:17,960 --> 00:07:19,519 I put her in a lycé français, 81 00:07:19,600 --> 00:07:22,991 and now she refuses to speak anything but French. 82 00:07:23,080 --> 00:07:25,834 - You only speak French now, Bumble Bea? - Oui. 83 00:07:25,920 --> 00:07:28,435 You don't want to speak English with Papa? 84 00:07:28,520 --> 00:07:29,636 Non. 85 00:07:29,760 --> 00:07:30,830 That was English. 86 00:07:33,760 --> 00:07:35,991 But we don't live in France. We live in America. 87 00:07:36,080 --> 00:07:37,230 People speak English here. 88 00:07:37,320 --> 00:07:39,551 Blah! 89 00:07:41,280 --> 00:07:43,192 - Beatrice. - I think I understood that one. 90 00:07:46,880 --> 00:07:49,190 So, this is my real punishment. 91 00:07:49,320 --> 00:07:50,993 You did this to yourself. 92 00:07:51,080 --> 00:07:53,151 Hey, welcome back. 93 00:07:53,240 --> 00:07:56,438 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 94 00:08:06,920 --> 00:08:08,639 Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second. 95 00:08:08,720 --> 00:08:10,632 - Welcome back. - Good to see you, Lolita. 96 00:08:13,920 --> 00:08:16,116 - Uh, Honeybun? - Hm? 97 00:08:16,200 --> 00:08:18,590 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 98 00:08:18,680 --> 00:08:20,797 to speak better French than I do? 99 00:08:20,880 --> 00:08:23,679 First of all, Lolita is like family, 100 00:08:23,760 --> 00:08:25,319 and we barely have any money, 101 00:08:25,440 --> 00:08:27,796 so she stayed in exchange for learning French. 102 00:08:27,880 --> 00:08:29,234 And she loves Beatrice. 103 00:08:29,800 --> 00:08:31,029 Second of all, 104 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 you don't speak any French. 105 00:08:32,680 --> 00:08:34,592 Well, I don't need to speak any French. 106 00:08:34,680 --> 00:08:38,356 - I speak the language of love. - Oh. Very fluent, then. 107 00:08:38,440 --> 00:08:40,159 Mmm! 108 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Hey! 109 00:09:29,160 --> 00:09:30,310 Dickwad! 110 00:09:32,200 --> 00:09:34,157 That's my car you're breaking into. 111 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 No, my friend. 112 00:09:39,920 --> 00:09:41,195 You are mistaken. 113 00:09:42,280 --> 00:09:44,840 This is my car. 114 00:09:44,920 --> 00:09:46,798 Like hell it is, Frenchy. 115 00:09:46,880 --> 00:09:49,236 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 116 00:09:50,680 --> 00:09:51,716 You... 117 00:09:52,320 --> 00:09:53,390 You're a car thief. 118 00:09:54,680 --> 00:09:56,478 I am not a car thief. 119 00:10:10,520 --> 00:10:12,352 I am much worse. 120 00:10:31,040 --> 00:10:34,238 ♪ You are the one you make it happen ♪ 121 00:10:41,800 --> 00:10:45,271 ♪ You're going to make a stand Make a stand ♪ 122 00:10:45,360 --> 00:10:48,592 ♪ Ba-la ba-lap Bop ba-ba-da-ba ♪ 123 00:11:19,720 --> 00:11:21,074 - Hey. - Whoo! 124 00:11:24,600 --> 00:11:26,512 Damn, son. Check out my boy. 125 00:11:27,160 --> 00:11:28,879 Park this car for me. 126 00:11:29,000 --> 00:11:30,992 - Damn. - Motherfucker just gave me the key. 127 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 Whoo-whoo! 128 00:11:34,320 --> 00:11:36,440 You know what they say about men from Montreal, right? 129 00:11:36,480 --> 00:11:39,917 No. What do they say? 130 00:11:40,000 --> 00:11:41,798 No, please! 131 00:11:41,880 --> 00:11:45,760 - I paid everything. I paid all my... - Relax. 132 00:11:45,840 --> 00:11:47,354 I'm not here for you. 133 00:11:47,440 --> 00:11:48,635 You're not? 134 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 No. 135 00:11:54,640 --> 00:11:56,074 See? 136 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 No use in being afraid. 137 00:11:58,120 --> 00:11:59,474 If I was... 138 00:12:00,880 --> 00:12:02,439 you would already be dead. 139 00:12:04,400 --> 00:12:05,914 Yeah. 140 00:12:06,000 --> 00:12:07,912 I guess... I guess that's true. 141 00:12:10,600 --> 00:12:14,037 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 142 00:12:14,120 --> 00:12:16,999 Um... 143 00:12:17,080 --> 00:12:18,434 For a moment... 144 00:12:18,520 --> 00:12:20,159 You got me for a moment you know? 145 00:12:20,240 --> 00:12:22,914 A slight moment, I thought I was being retired. 146 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 But... 147 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 Not yet. 148 00:12:26,360 --> 00:12:28,317 Not yet. 149 00:12:29,040 --> 00:12:30,040 Okay. 150 00:12:30,120 --> 00:12:32,396 But if they do send me for you... 151 00:12:34,040 --> 00:12:36,509 I will do it so you do not see it coming. 152 00:12:38,040 --> 00:12:40,350 I will make it painless. 153 00:12:42,680 --> 00:12:43,680 Okay. 154 00:12:45,360 --> 00:12:47,591 I don't know what to say. 155 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Thank you. 156 00:12:51,600 --> 00:12:54,752 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 157 00:12:54,840 --> 00:12:57,230 I'm in town on personal business. 158 00:12:58,360 --> 00:12:59,430 I need some... 159 00:13:00,080 --> 00:13:01,400 tools. 160 00:13:02,880 --> 00:13:05,315 Why didn't you say it immediately? 161 00:13:05,400 --> 00:13:09,394 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 162 00:13:09,480 --> 00:13:12,154 Because I'm his tool guy. 163 00:13:12,240 --> 00:13:14,357 That's why he came to me. Hey. 164 00:13:14,480 --> 00:13:17,518 Yeah! Let's go up to the roof. 165 00:13:17,600 --> 00:13:20,638 Let's... I'm his tool guy. 166 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 No. 167 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 The ladies. 168 00:13:25,760 --> 00:13:29,470 There you go, mec. The finest firepower French South-Central has to offer. 169 00:13:29,560 --> 00:13:31,711 All clean serial numbers. 170 00:13:31,800 --> 00:13:35,840 The only handguns you have... are GLOCKs? 171 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Yeah, I know, I know. 172 00:13:37,040 --> 00:13:39,555 These fucking gangbangers, they just want GLOCKs, you know? 173 00:13:39,640 --> 00:13:42,394 I try to carry a variety, but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 174 00:13:42,480 --> 00:13:44,949 "Hey, I want me a motherfucking GLOCK, yo." 175 00:13:45,040 --> 00:13:48,033 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 176 00:13:48,120 --> 00:13:51,033 The GLOCKs are de la merde at long range. 177 00:13:51,120 --> 00:13:53,555 You have detonator for the C-4? 178 00:13:53,640 --> 00:13:55,632 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 179 00:13:57,000 --> 00:14:00,550 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 180 00:14:01,840 --> 00:14:04,480 Um, the silencer is whisper-quiet. 181 00:14:04,560 --> 00:14:06,995 That's a... It's 25-times scope. 182 00:14:07,080 --> 00:14:08,878 It's night vision. 183 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 It's... 184 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 night vision capable. 185 00:14:13,480 --> 00:14:15,073 What... What are you doing? 186 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Fuck! 187 00:14:30,400 --> 00:14:32,039 It pulls to the left. 188 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 If you say so. 189 00:14:39,120 --> 00:14:40,679 I'll take the SIG Sauer, 190 00:14:41,320 --> 00:14:43,232 two MAC-11's, 191 00:14:43,360 --> 00:14:44,760 the MK9... 192 00:14:46,320 --> 00:14:47,913 the Benelli... 193 00:14:48,000 --> 00:14:50,196 - Okay. - ...two GLOCKs de merde... 194 00:14:50,280 --> 00:14:52,112 - ammunition... - Fine. 195 00:14:52,200 --> 00:14:54,840 ...eight ounces of C-4 with four detonators. 196 00:14:54,920 --> 00:14:55,920 Sure. 197 00:14:56,040 --> 00:14:59,238 I also want that girl you were talking to. 198 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 What? Sabine? 199 00:15:03,160 --> 00:15:04,196 She's my girlfriend. 200 00:15:07,440 --> 00:15:09,352 And what is mine is yours. 201 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 Mec. 202 00:15:37,400 --> 00:15:38,914 Mm. 203 00:15:40,000 --> 00:15:42,356 It's familiar. 204 00:15:42,440 --> 00:15:43,874 - Oh, yeah? - Mm. 205 00:15:43,960 --> 00:15:45,713 I wanted to channel your experience. 206 00:15:45,840 --> 00:15:49,231 That's... Yeah, that's what I looked at for two years. 207 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 Do you like it? 208 00:15:51,080 --> 00:15:53,311 Yeah. Yeah. 209 00:15:53,400 --> 00:15:55,073 Of course. It's... 210 00:15:55,160 --> 00:15:59,712 - It just really captures the... - Ennui? 211 00:15:59,800 --> 00:16:03,430 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 212 00:16:03,520 --> 00:16:07,230 I want the viewers to feel the jaded Brechtian ennui of confinement 213 00:16:07,360 --> 00:16:11,354 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 214 00:16:11,440 --> 00:16:15,798 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 215 00:16:15,880 --> 00:16:17,951 I used real cinder blocks to texturize it 216 00:16:18,080 --> 00:16:20,879 and the same lead paint that they used at your jail. 217 00:16:21,000 --> 00:16:23,560 Mm, well, the devil is in the detail. 218 00:16:24,600 --> 00:16:27,320 Honeybun, I sincerely hope 219 00:16:27,400 --> 00:16:30,154 that you sell every single one of these, 220 00:16:30,240 --> 00:16:32,416 because I don't know if I want them hanging in our house. 221 00:16:32,440 --> 00:16:33,760 You shouldn't say that. 222 00:16:34,960 --> 00:16:36,474 This one's not for the show. 223 00:16:36,560 --> 00:16:38,074 It's for you. 224 00:16:38,160 --> 00:16:40,311 I think I'm going to hang it above our bed. 225 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 You know, I'm kidding. 226 00:16:42,520 --> 00:16:44,034 I love anything you make. 227 00:16:44,120 --> 00:16:46,271 I should be lucky to sell anything at all. 228 00:16:46,400 --> 00:16:48,596 It really has been hard since you left. 229 00:16:48,680 --> 00:16:50,637 I had to use almost every dime of our savings 230 00:16:50,720 --> 00:16:52,996 to pay for Beatrice's education. 231 00:16:53,080 --> 00:16:54,719 It's been very stressful. 232 00:16:54,800 --> 00:16:57,235 Don't you worry, all right? Papa will provide. 233 00:16:57,320 --> 00:16:58,913 - Oh, really? - Really, really. 234 00:16:59,000 --> 00:17:00,719 How? 235 00:17:00,800 --> 00:17:04,271 I've got a little rainy-day stash hidden away. 236 00:17:05,240 --> 00:17:07,357 You're such an outlaw. 237 00:17:07,440 --> 00:17:09,716 No, I'm not, not anymore. 238 00:17:09,840 --> 00:17:11,832 I've got you and Bumble Bea to take care of. 239 00:17:13,760 --> 00:17:16,434 - So, when's the show? - Tonight. 240 00:17:16,520 --> 00:17:18,716 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 241 00:17:19,200 --> 00:17:20,919 Today, tonight. Yes. 242 00:17:21,000 --> 00:17:22,957 I just got out of the joint, 243 00:17:23,040 --> 00:17:27,159 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 244 00:17:27,240 --> 00:17:31,029 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 245 00:17:31,120 --> 00:17:32,156 Or something? 246 00:17:32,600 --> 00:17:34,114 Yeah. 247 00:17:34,240 --> 00:17:37,074 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 248 00:17:37,200 --> 00:17:40,477 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 249 00:17:40,560 --> 00:17:44,679 and fuckin America's Dumbest videos, and it did my head in. 250 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 251 00:17:47,560 --> 00:17:51,713 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 252 00:17:51,840 --> 00:17:54,435 It would be very important for me to have you there. 253 00:17:54,520 --> 00:17:56,159 Of course, I'm going to be there. 254 00:17:58,000 --> 00:18:01,596 And maybe when we get back home, we can... do something. 255 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 If you're good. 256 00:18:04,440 --> 00:18:06,352 But when I'm bad I'm better. 257 00:18:06,480 --> 00:18:09,075 That's true. 258 00:18:09,160 --> 00:18:10,776 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 259 00:18:10,800 --> 00:18:12,712 and see how badly Leroy screwed things up. 260 00:18:12,800 --> 00:18:14,598 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 261 00:18:16,840 --> 00:18:19,355 Oh, Fuck! That's a big fucking dick! 262 00:18:19,440 --> 00:18:25,710 Fuck! Fuck! Oh, give me that dick! I want your dick, ohh! 263 00:18:25,800 --> 00:18:28,554 You're just gonna let him humiliate you like this? 264 00:18:29,560 --> 00:18:31,153 What am I supposed to do? 265 00:18:31,240 --> 00:18:34,517 I would kill the bastard if he did that to my woman. 266 00:18:34,600 --> 00:18:37,354 - In front of you. - Yeah. In front of you, 267 00:18:37,440 --> 00:18:40,433 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 268 00:18:40,520 --> 00:18:42,432 Fuck the two of you, okay? 269 00:18:43,360 --> 00:18:44,440 Don't you know who that is? 270 00:18:44,480 --> 00:18:45,994 I don't know and I don't care. 271 00:18:46,840 --> 00:18:48,718 Let me kill him for you. 272 00:18:48,800 --> 00:18:50,996 He cannot be killed. 273 00:18:51,080 --> 00:18:54,437 This is Luc Chaltiel, okay? They call him the Terminator, 274 00:18:54,520 --> 00:18:56,796 because once he's after you nothing can stop him. 275 00:18:56,880 --> 00:18:58,473 He's like a fucking robot. 276 00:18:58,560 --> 00:19:00,631 He is terminating your girlfriend's pussy. 277 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 You don't get it. 278 00:19:03,120 --> 00:19:04,315 He's crazy. 279 00:19:05,720 --> 00:19:07,598 I am crazy, okay? 280 00:19:07,680 --> 00:19:10,718 But he is crazier! 281 00:19:11,640 --> 00:19:13,313 Did you hear the way he speaks? 282 00:19:13,400 --> 00:19:16,120 You heard his accent? You know why he speaks that way? 283 00:19:16,200 --> 00:19:20,035 Because he thinks he's French. Get it? 284 00:19:20,120 --> 00:19:24,399 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 285 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Chaltiel? 286 00:19:28,400 --> 00:19:30,631 Didn't he have a brother? 287 00:19:30,720 --> 00:19:34,396 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 288 00:19:34,480 --> 00:19:36,631 went nuts, over the deep end. 289 00:19:38,920 --> 00:19:41,480 Now he handles "retirements" for the Connection. 290 00:19:42,280 --> 00:19:44,556 So just be quiet. 291 00:19:44,640 --> 00:19:47,553 Be nice with him. Huh? 292 00:19:47,640 --> 00:19:51,350 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 293 00:19:51,720 --> 00:19:53,040 Okay? 294 00:19:53,120 --> 00:19:54,873 Baby, yes! 295 00:19:54,960 --> 00:19:57,236 Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth 296 00:19:57,320 --> 00:19:59,596 with that massive fucking dick! 297 00:19:59,680 --> 00:20:02,878 I think they might be finishing up now? 298 00:20:04,200 --> 00:20:06,112 I would, at least, consider killing her. 299 00:20:09,240 --> 00:20:10,240 Hey! 300 00:20:13,640 --> 00:20:15,313 Get rid of this for me. 301 00:20:23,800 --> 00:20:27,714 Ohh. My favorite song. 302 00:20:56,160 --> 00:20:58,231 Jacques Daniels! 303 00:21:03,000 --> 00:21:08,029 Are you going to introduce me to your little friends? 304 00:21:08,600 --> 00:21:10,432 Yeah, sure. Um... 305 00:21:10,520 --> 00:21:12,352 This is Pierre, and this is Louis. 306 00:21:12,440 --> 00:21:14,352 - Guys, this is Luc. - Oh! 307 00:21:15,960 --> 00:21:20,910 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 308 00:21:22,560 --> 00:21:25,314 They're not gay, Luc. They help me with imports. 309 00:21:25,400 --> 00:21:28,916 They look like they prefer penis to vagina. 310 00:21:31,000 --> 00:21:32,275 You... 311 00:21:32,360 --> 00:21:33,953 look like the pitcher. 312 00:21:34,040 --> 00:21:37,590 And you look like the catcher. 313 00:21:39,080 --> 00:21:40,753 So, Luc? Uh... 314 00:21:44,440 --> 00:21:45,954 Where's Sabine? 315 00:21:46,040 --> 00:21:48,839 - Who? - Sabine, my girlfriend. 316 00:21:48,920 --> 00:21:50,440 The one you just fucked in the toilet. 317 00:21:50,520 --> 00:21:52,000 Oh, her. 318 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 Yes. 319 00:21:55,360 --> 00:21:59,115 I cut her throat when I came to an orgasm. 320 00:21:59,880 --> 00:22:00,950 What? 321 00:22:01,040 --> 00:22:02,474 It avoids 322 00:22:02,560 --> 00:22:06,349 all the uncomfortable post-coital talk 323 00:22:06,440 --> 00:22:09,399 that is inevitable. 324 00:22:10,080 --> 00:22:11,434 It is cleaner this way. 325 00:22:15,680 --> 00:22:16,830 You... 326 00:22:16,920 --> 00:22:18,991 motherfucking dog! 327 00:22:27,000 --> 00:22:29,310 Excusez-moi? 328 00:22:29,400 --> 00:22:31,232 I don't care who you are. 329 00:22:32,920 --> 00:22:36,118 You come in here, insult us, 330 00:22:36,200 --> 00:22:40,752 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 331 00:22:48,440 --> 00:22:50,033 I expect nothing. 332 00:22:50,960 --> 00:22:52,440 Do you expect something? 333 00:22:53,040 --> 00:22:54,679 Uh... No. 334 00:23:02,760 --> 00:23:03,989 What I want to know is, 335 00:23:04,080 --> 00:23:05,560 did you know that Jacques here 336 00:23:05,640 --> 00:23:07,597 has been embezzling the Connection? 337 00:23:09,000 --> 00:23:11,276 If no, I let you live. 338 00:23:15,600 --> 00:23:17,717 I just do collections. 339 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 Here. 340 00:23:47,320 --> 00:23:48,320 A little higher. 341 00:23:49,880 --> 00:23:52,236 Mmm, to the left. 342 00:23:52,320 --> 00:23:54,118 Mm, I was wrong. 343 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 Lower. 344 00:23:56,160 --> 00:23:57,719 Blah! 345 00:23:57,800 --> 00:23:58,870 No, no. 346 00:24:00,320 --> 00:24:01,549 Higher. 347 00:24:01,640 --> 00:24:05,077 No, it's here. Here. Hm, eh. 348 00:24:06,320 --> 00:24:08,312 No. Lower. 349 00:24:10,480 --> 00:24:12,517 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 350 00:24:17,560 --> 00:24:18,914 No, down. 351 00:24:19,000 --> 00:24:21,117 Yes. 352 00:24:21,200 --> 00:24:23,669 - I don't know... - Opening night jitters? 353 00:24:24,400 --> 00:24:25,993 Is it that obvious? 354 00:24:26,080 --> 00:24:27,992 The painting will be hung perfectly. 355 00:24:28,080 --> 00:24:29,833 - That's all. Take five. - Oh... 356 00:24:29,920 --> 00:24:32,754 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 357 00:24:32,840 --> 00:24:36,436 The opening is going to be perfect and you are perfect. 358 00:24:37,480 --> 00:24:39,073 You're going to sell every piece. 359 00:24:39,160 --> 00:24:41,197 - I really hope so. - Blah! 360 00:24:41,280 --> 00:24:42,839 Hm. 361 00:24:43,960 --> 00:24:46,031 Charming child. Come with me, Chloé. 362 00:24:46,120 --> 00:24:48,112 I want to have a private word. Come. 363 00:24:48,200 --> 00:24:50,476 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 364 00:24:50,560 --> 00:24:52,074 - Blah! - Oh, Beatrice. 365 00:24:53,480 --> 00:24:54,550 Isn't she having fun? 366 00:24:55,440 --> 00:24:57,079 Too much fun, unfortunately. 367 00:24:57,160 --> 00:24:59,436 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 368 00:24:59,560 --> 00:25:01,358 We have been working together long enough. 369 00:25:01,440 --> 00:25:03,193 You can call me Derrek. 370 00:25:04,120 --> 00:25:05,270 Okay, Derrek. 371 00:25:06,480 --> 00:25:07,480 Is something wrong? 372 00:25:08,480 --> 00:25:10,995 Since you came into my life, Chloé, no. 373 00:25:11,640 --> 00:25:12,994 Nothing could ever be wrong. 374 00:25:14,080 --> 00:25:16,390 In fact, these last months... 375 00:25:17,520 --> 00:25:18,920 preparing for the show with you, 376 00:25:19,520 --> 00:25:21,830 working hand in hand, 377 00:25:21,920 --> 00:25:24,230 have been some of the happiest of my life. 378 00:25:24,320 --> 00:25:25,674 Oh. Um... 379 00:25:28,800 --> 00:25:30,632 I love you, Chloé. 380 00:25:32,440 --> 00:25:34,193 I can't repress these feelings anymore. 381 00:25:34,280 --> 00:25:36,351 Damn being professional! Damn it all to hell! 382 00:25:36,440 --> 00:25:39,433 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 383 00:25:39,520 --> 00:25:43,400 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 384 00:25:43,520 --> 00:25:46,080 would leave you for two years for something as petty as work. 385 00:25:46,160 --> 00:25:50,393 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 386 00:25:50,480 --> 00:25:52,392 - To the ground! - That's a little dramatic. 387 00:25:52,480 --> 00:25:54,870 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 388 00:25:54,960 --> 00:25:56,076 She can live with us. 389 00:25:56,200 --> 00:25:57,316 Mr. Blarney... 390 00:25:57,400 --> 00:25:59,710 - Derrek. - I am married. 391 00:25:59,800 --> 00:26:00,916 I love my husband. 392 00:26:01,000 --> 00:26:04,198 The fool has had his chance, now it's mine. 393 00:26:04,280 --> 00:26:05,839 He doesn't even have to know. 394 00:26:05,960 --> 00:26:08,077 It can be an affaire d'amour secret. 395 00:26:08,160 --> 00:26:10,038 I'll settle for hidden love. 396 00:26:11,680 --> 00:26:13,080 Oh! 397 00:26:13,160 --> 00:26:16,358 Make love to me, my French kitten! 398 00:26:16,440 --> 00:26:18,511 Mr. Blarney, control yourself. 399 00:26:18,600 --> 00:26:21,911 No, no. No. It feels so good 400 00:26:22,000 --> 00:26:24,879 to finally end this lie I've been living. 401 00:26:24,960 --> 00:26:29,159 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 402 00:26:29,240 --> 00:26:30,959 No, and I don't want to know. 403 00:26:31,040 --> 00:26:32,269 I have a husband. 404 00:26:32,400 --> 00:26:34,198 And he did not leave us for work. 405 00:26:34,320 --> 00:26:35,800 The truth is he... 406 00:26:35,880 --> 00:26:36,916 just got out of prison. 407 00:26:39,000 --> 00:26:40,593 Prison? 408 00:26:40,680 --> 00:26:42,160 - What do you mean, "prison"? - Yes. 409 00:26:42,520 --> 00:26:43,520 He's a criminal. 410 00:26:44,240 --> 00:26:45,720 A hardened criminal. 411 00:26:45,800 --> 00:26:48,440 But you said, and I quote, 412 00:26:48,520 --> 00:26:49,976 your husband "was transferred upstate." 413 00:26:50,000 --> 00:26:51,354 He was. 414 00:26:51,440 --> 00:26:53,193 You said, again, I quote, 415 00:26:53,280 --> 00:26:55,476 "He left us alone and having to fend for ourselves." 416 00:26:55,560 --> 00:26:57,153 What is this? An inquisition? 417 00:26:57,240 --> 00:26:59,360 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 418 00:26:59,840 --> 00:27:01,559 At the time, it was true. 419 00:27:01,680 --> 00:27:03,876 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 420 00:27:03,960 --> 00:27:06,395 But if you lay a single finger on me, 421 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 my husband, he... 422 00:27:09,200 --> 00:27:10,520 he is a very possessive man. 423 00:27:10,600 --> 00:27:12,432 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 424 00:27:12,520 --> 00:27:14,477 He can be very dangerous. 425 00:27:14,560 --> 00:27:17,553 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 426 00:27:18,840 --> 00:27:21,594 I really hope this has no effect on the show tonight. 427 00:27:21,680 --> 00:27:25,071 - So that's how it is. - What is? 428 00:27:25,160 --> 00:27:28,551 I've extended not just my heart to you, 429 00:27:28,640 --> 00:27:30,438 but all of my professional resources. 430 00:27:30,520 --> 00:27:34,275 I see now that I have been led on. 431 00:27:34,360 --> 00:27:35,953 - Played... - No, it's not like this. 432 00:27:36,040 --> 00:27:38,350 I'm very fond of you. And I'm very grateful 433 00:27:38,440 --> 00:27:41,274 for all of the help and support that the gallery has given me, 434 00:27:41,360 --> 00:27:43,920 but we must keep things professional. 435 00:27:44,000 --> 00:27:46,037 Can he support you, Chloé? 436 00:27:46,120 --> 00:27:47,793 Without resorting to crime, of course. 437 00:27:49,080 --> 00:27:52,517 Can he clothe your beautiful daughter? 438 00:27:53,000 --> 00:27:54,229 Feed you? 439 00:27:54,360 --> 00:27:55,510 Shelter you? 440 00:27:55,600 --> 00:27:58,160 Offer you a life, a real life, 441 00:27:58,280 --> 00:28:01,671 with success and fame? 442 00:28:01,760 --> 00:28:04,798 Most of all, will he be there? 443 00:28:09,800 --> 00:28:11,393 I'm going to go home and get ready. 444 00:28:12,800 --> 00:28:14,678 And I'm going to pretend this never happened. 445 00:28:14,760 --> 00:28:19,277 Prison or no, he left you once, that's who he is. 446 00:28:20,400 --> 00:28:21,595 He will leave you again. 447 00:28:23,440 --> 00:28:26,956 Have you closely read your contract with my gallery? 448 00:28:27,040 --> 00:28:31,910 Your retainer is in the form of a short-term loan. 449 00:28:32,000 --> 00:28:37,200 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 450 00:28:37,280 --> 00:28:39,795 I will be well within my rights to foreclose. 451 00:28:39,880 --> 00:28:40,950 Please don't do this. 452 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 We're broke. 453 00:28:44,080 --> 00:28:46,151 I've been living off of that money for over a year. 454 00:28:46,240 --> 00:28:49,153 Coincidentally, the same year your husband was gone. 455 00:28:52,000 --> 00:28:53,480 If you walk out that door, 456 00:28:54,720 --> 00:28:58,873 I will, per the terms of your contract, 457 00:28:58,960 --> 00:29:04,479 exercise my option to take "adversarial possession." 458 00:29:06,400 --> 00:29:09,791 You better pay up or pray you sell your paintings. 459 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 If... 460 00:29:16,800 --> 00:29:18,519 If you walk out that door. 461 00:29:22,280 --> 00:29:23,714 Hm? 462 00:29:39,440 --> 00:29:40,760 Ah. 463 00:30:18,560 --> 00:30:25,558 ♪ Just a prisoner Of society, society, society ♪ 464 00:30:25,640 --> 00:30:32,640 ♪ Society, society Society, society ♪ 465 00:30:46,880 --> 00:30:49,395 Honey, I'm home. 466 00:30:49,480 --> 00:30:52,917 The man has returned! 467 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 G'day, mate. 468 00:30:58,440 --> 00:30:59,920 What's happening, babe? 469 00:31:00,000 --> 00:31:01,456 - Good to see you, mate. - You too, man. 470 00:31:01,480 --> 00:31:02,656 Thanks for taking care of everything. 471 00:31:02,680 --> 00:31:04,478 You know I got you, brother. 472 00:31:04,560 --> 00:31:06,870 Hey, listen, I just want you to know 473 00:31:06,960 --> 00:31:09,794 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 474 00:31:09,880 --> 00:31:11,314 Nah, it's a quick two minutes. 475 00:31:11,400 --> 00:31:13,437 No, still, you had more to lose than I did. 476 00:31:13,520 --> 00:31:16,354 Chloé, Bea. I held down your house for you, 477 00:31:16,440 --> 00:31:17,856 but I still owe you for that one, man. 478 00:31:17,880 --> 00:31:19,314 All that time you lost. Shit. 479 00:31:20,480 --> 00:31:21,834 Like, for real, I'd... 480 00:31:21,920 --> 00:31:23,136 I'd take a bullet for you, man. 481 00:31:23,160 --> 00:31:24,276 No, mate, don't say that. 482 00:31:24,400 --> 00:31:25,754 You got an open ticket with me. 483 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 Thanks, mate. 484 00:31:30,720 --> 00:31:32,279 - Shop looks good. - Yeah. 485 00:31:32,800 --> 00:31:33,836 Oh, I... 486 00:31:35,120 --> 00:31:36,315 Actually, there is... 487 00:31:37,600 --> 00:31:39,831 - one thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 488 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 How come... 489 00:31:46,400 --> 00:31:48,835 Why didn't you come and visit me when I was in there? 490 00:31:50,440 --> 00:31:52,033 Uh... 491 00:31:52,720 --> 00:31:54,632 Yeah, um, I... 492 00:31:55,760 --> 00:31:56,876 I just... 493 00:32:01,520 --> 00:32:03,796 I wasn't trying to see you in no cage, man. 494 00:32:06,320 --> 00:32:08,551 Yeah, I wouldn't want to see you in one either, mate. 495 00:32:10,920 --> 00:32:12,400 You're a good friend, Leroy. 496 00:32:12,480 --> 00:32:14,312 Yeah, about that... 497 00:32:14,400 --> 00:32:16,312 - I don't go by Leroy no more. - Really? 498 00:32:16,400 --> 00:32:18,710 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 499 00:32:19,080 --> 00:32:20,560 Le Roi. 500 00:32:20,640 --> 00:32:23,109 - It's the same thing. - No, it ain't. 501 00:32:23,200 --> 00:32:27,672 It's spelled L-E space R-O-I, like, "the king" in French. 502 00:32:27,760 --> 00:32:30,400 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 503 00:32:30,480 --> 00:32:32,631 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 504 00:32:32,760 --> 00:32:34,319 - Get out. - I know, right. 505 00:32:34,400 --> 00:32:36,437 Fucking Le Roi, man. How cool is that? 506 00:32:36,520 --> 00:32:38,477 You can't honestly be expecting people 507 00:32:38,600 --> 00:32:41,035 to walk around and call you "the king." 508 00:32:41,120 --> 00:32:43,430 But it ain't "the king." It's Le Roi. 509 00:32:43,520 --> 00:32:45,398 Yeah, not to anyone who speaks French. 510 00:32:45,480 --> 00:32:47,836 Look, Chloé's down with it. Everybody calls me Le Roi now. 511 00:32:47,920 --> 00:32:48,956 So I'm just saying. 512 00:32:49,040 --> 00:32:50,040 - Yeah? - Yeah. 513 00:32:50,041 --> 00:32:51,111 Yeah, well, not me. 514 00:32:51,200 --> 00:32:52,680 To me you're "Leroy." 515 00:32:52,760 --> 00:32:55,150 Why you gotta be like that, Red? 516 00:32:55,240 --> 00:32:57,391 Imagine if I started calling myself "Rouge." 517 00:32:57,480 --> 00:32:59,936 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 518 00:32:59,960 --> 00:33:03,636 Now, if they called you "Rogue" that would be cool, right? 519 00:33:03,720 --> 00:33:04,816 No, it's not. 520 00:33:04,840 --> 00:33:06,638 It was Chloé's idea, man. 521 00:33:07,720 --> 00:33:10,918 Ernesto, what a delightful surprise. 522 00:33:11,000 --> 00:33:15,040 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 523 00:33:15,120 --> 00:33:18,397 You check in with me and only me. 524 00:33:18,480 --> 00:33:19,480 I was going to. 525 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 It's been what? 526 00:33:21,200 --> 00:33:22,873 Four hours? 527 00:33:22,960 --> 00:33:26,158 I mean, can I have a chance to see my family, my friend, 528 00:33:26,240 --> 00:33:28,391 take a shit, breathe some free air? 529 00:33:28,480 --> 00:33:30,995 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 530 00:33:31,080 --> 00:33:32,799 I'm gonna choke you day in and day out. 531 00:33:32,880 --> 00:33:35,031 You gonna wish you was back in the hole. 532 00:33:35,120 --> 00:33:37,919 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 533 00:33:38,000 --> 00:33:41,755 Motherfucking 50-50 time. 534 00:33:41,840 --> 00:33:45,151 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 535 00:33:45,240 --> 00:33:47,357 Good thing it's not up to you. 536 00:33:47,440 --> 00:33:50,319 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 537 00:33:50,400 --> 00:33:52,710 bust you down so hard, you'll be calling me "Massah." 538 00:33:53,520 --> 00:33:55,318 - Leroy. - It's "Le Roi." 539 00:33:55,400 --> 00:33:57,312 May I introduce my parole officer, 540 00:33:57,400 --> 00:34:00,632 the ever-charming Ernesto Sanchez? 541 00:34:00,720 --> 00:34:02,757 Up against the wall. 542 00:34:02,840 --> 00:34:05,121 You, you put your hands right there, where I can see them. 543 00:34:09,640 --> 00:34:10,835 Go on, you know the drill. 544 00:34:13,800 --> 00:34:15,678 That's right, very good, you still remember. 545 00:34:18,960 --> 00:34:22,078 You might as well tell me now 'cause I will find them. 546 00:34:22,160 --> 00:34:25,198 And I will nail you for it when I do. 547 00:34:25,280 --> 00:34:26,509 You got anything on you? 548 00:34:26,600 --> 00:34:28,831 - No. - No? You packing a piece? 549 00:34:28,960 --> 00:34:30,758 - No. - No? You got any smack, pot, 550 00:34:30,880 --> 00:34:32,758 crack, meth, controlled narcotics? 551 00:34:32,880 --> 00:34:34,837 - No. - Any benzodiazepines? 552 00:34:34,920 --> 00:34:36,070 OxyContin? 553 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 Unprescribed pharmaceuticals? 554 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 No, sir. 555 00:34:41,800 --> 00:34:42,836 Ooh. 556 00:34:45,240 --> 00:34:46,310 Fill this. 557 00:34:49,360 --> 00:34:52,034 Test dirty, you're going back. 558 00:34:52,120 --> 00:34:54,430 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 559 00:34:54,520 --> 00:34:56,830 I don't know what to think, sambo. 560 00:34:56,920 --> 00:34:59,355 Your friend here has a history with a heroin problem. 561 00:34:59,440 --> 00:35:01,318 Hey, that was a long time ago. 562 00:35:01,400 --> 00:35:03,040 I was a kid. I didn't have a family then. 563 00:35:03,120 --> 00:35:04,896 That didn't keep you from pulling off that gig, 564 00:35:04,920 --> 00:35:06,513 busting that bank vault again. 565 00:35:06,600 --> 00:35:08,159 It wasn't a bank. 566 00:35:09,360 --> 00:35:12,398 It was an investment banking firm, you know that. 567 00:35:12,480 --> 00:35:14,296 And they're the real fucking criminals, anyway. 568 00:35:14,320 --> 00:35:16,516 I was essentially stealing stolen money. 569 00:35:16,600 --> 00:35:18,831 Grand theft is grand theft. 570 00:35:18,920 --> 00:35:20,274 Unless it's Grand Theft Auto. 571 00:35:21,560 --> 00:35:22,630 What'd you say? 572 00:35:22,720 --> 00:35:24,359 It's an inside joke. 573 00:35:28,200 --> 00:35:30,032 This is the whole shop? All this? 574 00:35:30,840 --> 00:35:33,355 Yeah. What you see is what you get. 575 00:35:33,440 --> 00:35:35,875 Yeah. It's not much but it's home to us. 576 00:35:35,960 --> 00:35:38,156 Frankly, I just can't believe that the court 577 00:35:38,280 --> 00:35:41,557 let you keep this sorry excuse for a shop. 578 00:35:41,640 --> 00:35:43,040 It's a legitimate business. 579 00:35:44,680 --> 00:35:45,750 Are you a dissenter? 580 00:35:46,320 --> 00:35:47,913 Am I at the center? 581 00:35:48,040 --> 00:35:49,633 - Yeah, I'd like to think so. - No. 582 00:35:49,720 --> 00:35:52,155 Are you a dissenter? Dissenter? 583 00:35:52,240 --> 00:35:54,038 Do you mean to cause dissent? 584 00:35:54,120 --> 00:35:56,077 I just misunderstood what you said, man. 585 00:35:57,000 --> 00:35:59,231 Well, don't misunderstand this. 586 00:35:59,320 --> 00:36:02,438 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 587 00:36:02,520 --> 00:36:04,989 'cause I will fill it up with dicks. 588 00:36:05,080 --> 00:36:09,393 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 589 00:36:10,360 --> 00:36:12,238 And I'm gonna be watching you. 590 00:36:12,320 --> 00:36:16,792 You make one misstep and that's a parole violation, 591 00:36:16,880 --> 00:36:18,872 and that makes me motherfucking happy, 592 00:36:18,960 --> 00:36:22,397 'cause I get to send you upstate and forget about you. 593 00:36:22,480 --> 00:36:26,156 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 594 00:36:28,280 --> 00:36:29,280 I got that. 595 00:36:29,360 --> 00:36:31,079 Who's the man? 596 00:36:31,160 --> 00:36:34,153 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 597 00:36:35,320 --> 00:36:37,471 And all you got is five years' parole. 598 00:36:38,640 --> 00:36:39,994 That's a long time, Red. 599 00:36:41,400 --> 00:36:44,313 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 600 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 You're gonna fuck up. 601 00:36:48,240 --> 00:36:51,278 When you least expect it, I'm gonna be there. 602 00:36:52,360 --> 00:36:54,716 Have a wonderful day, Sanchez. 603 00:36:55,240 --> 00:36:56,469 Fuck you! 604 00:37:00,680 --> 00:37:04,720 It took every last ounce of my strength 605 00:37:04,800 --> 00:37:07,110 not to reciprocate what I owe you 606 00:37:07,200 --> 00:37:10,079 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 607 00:37:10,160 --> 00:37:13,756 Namaste for the meditative restraint, 608 00:37:13,840 --> 00:37:17,117 but please don't worry about Sanchez, all right? 609 00:37:17,200 --> 00:37:19,760 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 610 00:37:19,880 --> 00:37:22,793 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 611 00:37:22,880 --> 00:37:24,712 Anyway. 612 00:37:24,800 --> 00:37:27,156 A couple of years of playing by the rules... 613 00:37:27,240 --> 00:37:29,675 ...then I'm all good. 614 00:37:34,080 --> 00:37:36,197 - After you, sir. - After you, bro. 615 00:37:36,280 --> 00:37:37,280 Thanks, mate. 616 00:37:52,360 --> 00:37:53,430 Check this out. 617 00:37:53,520 --> 00:37:55,876 What have you got? Ooh! 618 00:37:56,680 --> 00:37:58,034 Romeo y Julieta. 619 00:37:58,120 --> 00:37:59,634 I'm a sucker for a love story. 620 00:37:59,720 --> 00:38:01,120 Cheers, man. 621 00:38:01,200 --> 00:38:03,078 Relax. Kick your feet up. 622 00:38:07,080 --> 00:38:10,357 - It's good to be out. - That's what I'm talking about. 623 00:38:10,440 --> 00:38:13,194 Acclimate yourself to the good life again, bro. 624 00:38:29,560 --> 00:38:31,313 I like your ride. 625 00:38:32,400 --> 00:38:35,074 It is pimped. Yes? 626 00:38:40,480 --> 00:38:42,233 - Do you know who I am, ese? - No. 627 00:38:54,200 --> 00:38:55,873 I like your car. 628 00:38:58,920 --> 00:39:00,195 Let's see. 629 00:39:21,920 --> 00:39:22,920 So... 630 00:39:24,720 --> 00:39:25,790 Where are they? 631 00:39:25,880 --> 00:39:26,996 Fuck else? 632 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 Big red. 633 00:39:28,281 --> 00:39:30,033 The old Krueger 88. 634 00:39:30,120 --> 00:39:32,237 That's the one safe Houdini couldn't crack. 635 00:39:32,320 --> 00:39:33,959 Houdini didn't have your skills, dawg. 636 00:39:34,040 --> 00:39:35,216 As far as I know, you're the only dude 637 00:39:35,240 --> 00:39:36,640 to have cracked a Krueger 88. 638 00:39:36,720 --> 00:39:40,191 That was a long time ago, and I got lucky. 639 00:39:40,280 --> 00:39:42,033 The tumblers hadn't been reset. It was... 640 00:39:43,080 --> 00:39:44,878 That was more ass than class, really. 641 00:39:49,480 --> 00:39:50,480 You gonna try it? 642 00:39:51,720 --> 00:39:54,280 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 643 00:39:54,360 --> 00:39:56,296 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 644 00:39:56,320 --> 00:39:57,436 Ain't shit else to do. 645 00:40:00,600 --> 00:40:04,276 I promised Chloé one last score, okay? That was the deal. 646 00:40:04,360 --> 00:40:06,511 But that's what you do, man. 647 00:40:06,600 --> 00:40:08,557 Birds gotta fly, fish gotta swim. 648 00:40:08,640 --> 00:40:10,552 You gotta crack locks, bruh. Do you? 649 00:40:12,040 --> 00:40:14,316 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 650 00:40:17,800 --> 00:40:19,154 All right. 651 00:40:19,240 --> 00:40:21,357 See, that's what I'm talking about. 652 00:40:21,480 --> 00:40:24,234 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 653 00:40:35,480 --> 00:40:36,480 G'day. 654 00:41:04,560 --> 00:41:06,313 It's like... 655 00:41:06,440 --> 00:41:09,512 - Like watching fucking da Vinci paint. - Shh. 656 00:41:16,800 --> 00:41:18,359 Come on, come on, come on. 657 00:41:24,680 --> 00:41:25,830 Fuck. 658 00:41:29,120 --> 00:41:32,318 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 659 00:41:34,320 --> 00:41:36,789 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 660 00:41:38,240 --> 00:41:39,240 Yeah. 661 00:41:44,120 --> 00:41:45,713 Tell me you still got that key. 662 00:41:45,800 --> 00:41:47,480 Shit, I've done carried this damn key on me 663 00:41:47,520 --> 00:41:49,000 the whole time you was inside, man. 664 00:41:49,560 --> 00:41:50,676 That's my man. 665 00:41:57,720 --> 00:41:59,359 There they are. 666 00:41:59,440 --> 00:42:03,070 Six hundred thousand in 1933 US treasury notes. 667 00:42:05,680 --> 00:42:06,830 The mother of all takes. 668 00:42:06,960 --> 00:42:08,720 You know what you're gonna do with your half? 669 00:42:10,760 --> 00:42:14,151 I was in that shithole for 730 days, and... 670 00:42:16,080 --> 00:42:18,515 I spent this money differently every single day. 671 00:42:18,640 --> 00:42:19,640 But... 672 00:42:21,080 --> 00:42:23,151 And every day, I spent it with Chloé and Bumble Bea. 673 00:42:24,200 --> 00:42:27,193 - I hear that. - What about you? 674 00:42:27,280 --> 00:42:29,954 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 675 00:42:30,040 --> 00:42:32,953 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 676 00:42:33,040 --> 00:42:35,794 And to make sure my asset allocation has global diversification, 677 00:42:35,880 --> 00:42:37,951 I'ma start a strip club. 678 00:42:38,040 --> 00:42:41,670 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 679 00:42:41,760 --> 00:42:43,877 Good to know it's going back to the strippers. 680 00:42:43,960 --> 00:42:45,758 Hey, man, I'm just trying to reciprocate. 681 00:42:47,160 --> 00:42:48,160 Right on, brother. 682 00:42:49,400 --> 00:42:50,880 So what you saying tonight, man? 683 00:42:52,960 --> 00:42:54,792 You wanna hit Jet Strip tonight? 684 00:42:54,880 --> 00:42:55,916 Scout some talent? 685 00:42:56,800 --> 00:43:00,555 I'd love to, mate, I would. But, um... 686 00:43:00,680 --> 00:43:02,080 It's, uh... 687 00:43:02,160 --> 00:43:05,597 - It's Chloé's art show tonight. - Oh, right. 688 00:43:05,680 --> 00:43:08,514 And I was just wondering, well, um... 689 00:43:09,760 --> 00:43:12,434 - if you'd come with me. - Me? 690 00:43:12,520 --> 00:43:15,752 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 691 00:43:15,840 --> 00:43:18,912 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 692 00:43:19,000 --> 00:43:20,656 Get the fuck out of here with that bullshit. 693 00:43:20,680 --> 00:43:22,376 You remember what happened last time I went? 694 00:43:22,400 --> 00:43:24,710 Everyone remembers what happened last time you went. 695 00:43:27,240 --> 00:43:30,199 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloé. 696 00:43:30,280 --> 00:43:32,320 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 697 00:43:32,400 --> 00:43:35,161 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 698 00:43:39,440 --> 00:43:40,476 Please? 699 00:43:44,000 --> 00:43:45,229 For our friendship? 700 00:43:45,320 --> 00:43:47,391 Shit, you really gonna play that card right now? 701 00:43:47,520 --> 00:43:48,715 It's the best card I got. 702 00:43:49,720 --> 00:43:50,915 You know I got you, brother. 703 00:43:51,600 --> 00:43:52,600 Thanks, mate. 704 00:43:54,800 --> 00:43:56,234 Don't lose that key. 705 00:43:56,360 --> 00:43:59,478 No, man. I'm gonna keep that safe right here, right next to my heart. 706 00:44:17,280 --> 00:44:18,560 Pull over the vehicle. 707 00:44:24,240 --> 00:44:26,197 Put your hands where I can see 'em. 708 00:44:40,160 --> 00:44:42,595 Are you fucking kidding me with this shit? 709 00:44:43,440 --> 00:44:44,510 Hey! 710 00:44:44,600 --> 00:44:46,557 How may I help you, Officer? 711 00:44:46,640 --> 00:44:49,474 - It is not legal to drive like this. - Like what? 712 00:44:49,560 --> 00:44:51,199 Lower the vehicle now. 713 00:44:51,280 --> 00:44:52,350 Ah. 714 00:44:53,120 --> 00:44:54,395 One moment. 715 00:44:55,280 --> 00:44:56,350 Let me see. 716 00:44:59,000 --> 00:45:00,116 Hey! 717 00:45:00,200 --> 00:45:01,236 Put that down. 718 00:45:13,520 --> 00:45:15,239 Unit 666 requesting backup. 719 00:45:24,200 --> 00:45:27,272 Officer down! Requesting backup. Officer down! 720 00:45:45,360 --> 00:45:46,396 Officer down! 721 00:45:46,480 --> 00:45:47,550 We need backup. 722 00:45:51,000 --> 00:45:53,913 Radio this to your little friends. 723 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 Bang! 724 00:46:35,720 --> 00:46:37,837 You are dead. 725 00:46:37,920 --> 00:46:40,276 The Devil! The Devil! 726 00:46:43,520 --> 00:46:46,592 The Devil! 727 00:48:14,920 --> 00:48:16,195 Aww. 728 00:48:51,920 --> 00:48:53,240 I don't get it. 729 00:48:53,320 --> 00:48:54,390 We all give head. 730 00:48:59,040 --> 00:49:03,557 Pancho represents the oppression in the justice system. 731 00:49:03,640 --> 00:49:06,314 Pancho must give head because his life depends on it. 732 00:49:06,400 --> 00:49:07,675 Perhaps I get it too well. 733 00:49:12,840 --> 00:49:14,194 Your narrative is showing. 734 00:49:15,200 --> 00:49:16,200 Excuse me. 735 00:49:18,040 --> 00:49:19,394 I don't get it. 736 00:49:19,480 --> 00:49:22,120 I am definitely not buying anything here. 737 00:49:22,200 --> 00:49:24,192 I just don't like it. 738 00:49:24,280 --> 00:49:26,520 I don't know what's worse, the art or her outfit. 739 00:49:26,600 --> 00:49:30,640 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 740 00:49:30,720 --> 00:49:33,713 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 741 00:49:33,800 --> 00:49:36,918 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 742 00:49:37,000 --> 00:49:39,151 It has a cautionary subtext. 743 00:49:39,240 --> 00:49:40,879 As if you'd know. 744 00:49:40,960 --> 00:49:42,576 I'll have you know that I've been collecting art 745 00:49:42,600 --> 00:49:44,353 since the early '90s. 746 00:49:44,440 --> 00:49:45,936 I have a Damien Hirst in my collection 747 00:49:45,960 --> 00:49:47,872 as well as an early Sarah Morris. 748 00:49:47,960 --> 00:49:49,816 So unless you have a Jeff Koons shoved up your ass, 749 00:49:49,840 --> 00:49:52,116 I'd kindly invite you to suck my balls. 750 00:49:52,200 --> 00:49:53,554 This isn't an original. 751 00:49:53,640 --> 00:49:55,757 ...spent the last two years in a bathroom 752 00:49:55,840 --> 00:49:58,096 - rather than a prison. - Oh, have you seen this? 753 00:49:58,120 --> 00:50:02,114 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 754 00:50:02,200 --> 00:50:03,270 But I have to go... 755 00:50:03,360 --> 00:50:05,352 The reception to your work is on the fence. 756 00:50:05,480 --> 00:50:07,631 If you sell anything, it will be because of me. 757 00:50:08,520 --> 00:50:09,954 Think about my offer. 758 00:50:10,040 --> 00:50:11,679 This is a woman who's been left alone. 759 00:50:11,760 --> 00:50:13,160 Abandoned by her husband. 760 00:50:13,800 --> 00:50:15,280 Abused by the system. 761 00:50:20,920 --> 00:50:23,037 Whoa, slow down with that, brother. 762 00:50:23,120 --> 00:50:25,430 This thing's real important to Chloé. 763 00:50:25,520 --> 00:50:28,120 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 764 00:50:28,200 --> 00:50:30,874 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 765 00:50:30,960 --> 00:50:31,960 Gave her hope. 766 00:50:33,240 --> 00:50:35,152 Yeah. Yeah, you're right. 767 00:50:35,920 --> 00:50:36,956 This is Ms. Kok. 768 00:50:38,160 --> 00:50:40,231 Ms. Kok, pleasure to meet you. 769 00:50:40,320 --> 00:50:43,074 She flew in for the show all the way from Beijing. 770 00:50:43,160 --> 00:50:45,038 - Oh. - Congratulations! 771 00:50:45,120 --> 00:50:47,112 Your work is very interesting. 772 00:50:47,200 --> 00:50:48,429 Thank you. 773 00:50:48,520 --> 00:50:50,432 But we have many like it in China. 774 00:50:50,520 --> 00:50:53,831 - Do you know the work of Chang Cheng? - Um... 775 00:50:53,920 --> 00:50:59,996 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 776 00:51:00,080 --> 00:51:03,790 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 777 00:51:03,880 --> 00:51:07,191 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 778 00:51:07,280 --> 00:51:08,714 available at the Silk Market. 779 00:51:08,800 --> 00:51:12,157 But yours looks like fake Chang Cheng. 780 00:51:13,480 --> 00:51:15,551 - But a good fake. - Mm. 781 00:51:17,360 --> 00:51:19,113 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 782 00:51:19,200 --> 00:51:21,476 but if you can't see the difference, 783 00:51:21,560 --> 00:51:23,438 then you also won't be able to see the details. 784 00:51:23,520 --> 00:51:24,954 So it really doesn't matter. 785 00:51:25,760 --> 00:51:27,479 Have a safe trip back to Beijing. 786 00:51:29,520 --> 00:51:31,830 Hottie! 787 00:51:32,640 --> 00:51:35,314 She is very innocent and cute. 788 00:51:35,400 --> 00:51:37,676 - Artists! - I see it in her work. 789 00:51:37,760 --> 00:51:41,197 It's like One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 790 00:51:41,280 --> 00:51:44,557 - Yes. - Almost retarded and spastic. 791 00:51:44,640 --> 00:51:45,835 - Oh, well, then you... - Yes. 792 00:51:45,920 --> 00:51:47,479 You must buy a few then. 793 00:51:47,560 --> 00:51:49,631 Charity! Save the children! 794 00:51:50,920 --> 00:51:52,149 I'm so proud of her. 795 00:51:52,240 --> 00:51:53,276 Yeah, man. 796 00:51:53,880 --> 00:51:55,075 There she is. 797 00:51:55,160 --> 00:51:56,355 Congratulations! 798 00:51:57,200 --> 00:51:59,635 - It's a disaster. - What? 799 00:51:59,760 --> 00:52:02,070 - There's so many people here. - No. 800 00:52:02,160 --> 00:52:04,197 They're ripping me apart like vultures. 801 00:52:04,280 --> 00:52:06,636 They're calling me a hack and a thief. 802 00:52:06,720 --> 00:52:08,359 But that's my job in the family. 803 00:52:09,920 --> 00:52:12,037 It's not funny. They hate it. 804 00:52:12,120 --> 00:52:14,510 I'm sure it's not that bad. 805 00:52:14,600 --> 00:52:15,716 I hate it. 806 00:52:15,800 --> 00:52:18,031 Yes, but is it even worth your hatred? 807 00:52:18,120 --> 00:52:19,679 - O i! - Ah... 808 00:52:19,760 --> 00:52:21,911 Please. Don't embarrass me. 809 00:52:22,000 --> 00:52:24,469 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 810 00:52:24,560 --> 00:52:26,480 This isn't a prison yard. You can't do that here. 811 00:52:26,520 --> 00:52:29,115 You're right. It is much more cutthroat here. 812 00:52:29,200 --> 00:52:30,998 - Right. - I'm really freaking out. 813 00:52:33,520 --> 00:52:36,080 That's the critic from ArtQuake.com. 814 00:52:36,160 --> 00:52:38,152 I have to go now before this becomes a bloodbath. 815 00:52:38,240 --> 00:52:39,240 Good luck, honeybun. 816 00:52:40,160 --> 00:52:41,196 I love you. 817 00:52:41,840 --> 00:52:42,840 Okay. 818 00:52:45,800 --> 00:52:48,998 Someone please take her brush and lock her up in a cell. 819 00:52:50,920 --> 00:52:52,036 Red. Red. 820 00:52:52,120 --> 00:52:53,679 Unbelievable. 821 00:52:55,480 --> 00:52:59,474 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 822 00:52:59,560 --> 00:53:01,756 That's funny. I'll kill you, mate! 823 00:53:01,840 --> 00:53:03,593 Excuse my friend. He's had a few too many. 824 00:53:03,680 --> 00:53:05,194 You're a crumb! 825 00:53:05,280 --> 00:53:07,237 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 826 00:53:07,320 --> 00:53:09,277 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 827 00:53:09,360 --> 00:53:11,670 It's Le Roi. And you can't be getting into fights, bruh. 828 00:53:11,760 --> 00:53:13,991 I won't be purchasing any art here. 829 00:53:14,080 --> 00:53:15,576 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 830 00:53:15,600 --> 00:53:16,936 and throw your ass back in jail, man. 831 00:53:16,960 --> 00:53:18,440 They'll do that shit. 832 00:53:18,520 --> 00:53:19,920 How's that help Chloé, huh? 833 00:53:20,840 --> 00:53:21,840 God! 834 00:53:22,800 --> 00:53:24,234 You need to get out of here, man. 835 00:53:24,320 --> 00:53:25,879 Like, just go. I'll explain it to her. 836 00:53:25,960 --> 00:53:27,216 I couldn't stand there while someone was 837 00:53:27,240 --> 00:53:28,720 talking shit about my wife. 838 00:53:28,800 --> 00:53:30,234 This ain't even about you, brother. 839 00:53:30,320 --> 00:53:32,232 It's about Chloé. It's her night. 840 00:53:32,320 --> 00:53:35,233 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 841 00:53:35,320 --> 00:53:37,835 Ooh, ah. 842 00:54:00,920 --> 00:54:02,195 Finally. 843 00:54:03,800 --> 00:54:05,359 Uh-uh. 844 00:54:17,720 --> 00:54:19,791 You're welcome, Your Highness. Hm. 845 00:54:22,920 --> 00:54:24,991 Look at this mess. Look at that. 846 00:54:30,200 --> 00:54:32,317 Hello. 847 00:54:33,320 --> 00:54:34,320 May I help you? 848 00:54:34,840 --> 00:54:35,840 Yes. 849 00:54:37,600 --> 00:54:43,232 I would like for you to help me. 850 00:54:47,040 --> 00:54:48,360 Perhaps... 851 00:54:50,560 --> 00:54:52,358 I have the wrong apartment. 852 00:54:52,440 --> 00:54:55,831 The owner of the house isn't home. Mister... 853 00:54:56,560 --> 00:54:58,995 You can call me Luc. 854 00:55:00,680 --> 00:55:02,637 I'll wait for them to return. 855 00:55:02,720 --> 00:55:04,916 Excuse me! You can't come in here. 856 00:55:11,480 --> 00:55:13,392 Excuse me. You can't come in here. 857 00:55:15,560 --> 00:55:17,074 - No? - No! 858 00:55:21,320 --> 00:55:23,960 I believe I just did. 859 00:55:24,040 --> 00:55:26,919 You need to leave now and come back when they return. 860 00:55:27,000 --> 00:55:31,791 But I'm a friend of the family, in from France 861 00:55:31,880 --> 00:55:34,236 on vacation. 862 00:55:34,320 --> 00:55:36,437 I'm afraid I must insist. 863 00:55:41,080 --> 00:55:42,309 If you must. 864 00:56:06,800 --> 00:56:10,999 Are you a Mexican? 865 00:56:11,080 --> 00:56:12,594 What difference does that make? 866 00:56:14,680 --> 00:56:15,909 None at all. 867 00:56:16,360 --> 00:56:17,840 I was just wondering 868 00:56:17,920 --> 00:56:21,994 where my dear old family friends are. 869 00:56:22,080 --> 00:56:28,395 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 870 00:56:28,480 --> 00:56:30,153 None of your business. 871 00:56:31,560 --> 00:56:34,837 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 872 00:56:35,360 --> 00:56:37,397 Ahh. 873 00:56:37,480 --> 00:56:43,477 Listen to the red-hot jalapeño making spicy threats. 874 00:56:43,560 --> 00:56:44,789 Get out! 875 00:56:56,200 --> 00:56:57,953 And what if I don't? 876 00:56:59,000 --> 00:57:02,960 What if I call Immigration instead? 877 00:57:06,480 --> 00:57:09,552 Yes. This is more like it. 878 00:57:13,400 --> 00:57:18,077 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 879 00:57:21,200 --> 00:57:22,316 Ohh. 880 00:57:23,880 --> 00:57:26,076 You speak français. 881 00:57:29,160 --> 00:57:33,359 The language of love. 882 00:57:40,600 --> 00:57:42,512 You have a little girl. 883 00:57:43,400 --> 00:57:44,516 No. 884 00:57:51,440 --> 00:57:54,399 Red's little girl. 885 00:58:07,080 --> 00:58:08,309 En garde. 886 00:58:12,640 --> 00:58:14,154 Oh. Ow. 887 00:58:40,240 --> 00:58:41,993 Lola. Lola. 888 00:58:55,560 --> 00:58:56,560 Run. 889 00:59:35,640 --> 00:59:36,756 GLOCKs. 890 01:00:10,480 --> 01:00:12,517 Oh, why couldn't she have been a pop star? 891 01:00:12,600 --> 01:00:13,600 Right. 892 01:00:15,600 --> 01:00:17,717 It's been ten minutes. 893 01:00:17,840 --> 01:00:20,040 - Fuck. - What the fuck is he doing here? 894 01:00:20,120 --> 01:00:22,680 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 895 01:00:23,920 --> 01:00:25,718 Shit. 896 01:00:25,800 --> 01:00:29,237 Honeybun, why did you invite my parole officer? 897 01:00:29,320 --> 01:00:30,913 Because he's a serious art collector. 898 01:00:31,000 --> 01:00:33,515 Did you know that he owns an original Damien Hirst? 899 01:00:33,600 --> 01:00:37,560 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 900 01:00:37,640 --> 01:00:40,360 The point is, nothing good can come from him being here. 901 01:00:41,240 --> 01:00:43,516 Well, he is here. 902 01:00:43,600 --> 01:00:45,717 So there's nothing I can do about it now. 903 01:00:45,800 --> 01:00:49,316 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 904 01:00:49,400 --> 01:00:52,552 This is your night, and I'm here for you 100%. 905 01:00:55,040 --> 01:00:56,156 You all right, honeybun? 906 01:00:57,960 --> 01:01:00,270 This is all such bullshit. 907 01:01:00,360 --> 01:01:02,880 I don't care about any of this. I don't care about these people. 908 01:01:02,960 --> 01:01:05,555 I just... I did it for you. 909 01:01:05,680 --> 01:01:07,672 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 910 01:01:07,760 --> 01:01:10,400 In debt to Derrek? We are gonna owe fucking Derrek money? 911 01:01:10,520 --> 01:01:14,833 We are broke. I've spent all the money from the advance. 912 01:01:14,920 --> 01:01:18,118 And none of these paintings are going to sell. And... 913 01:01:18,200 --> 01:01:20,874 And what? And what? And what? Tell me, honey. 914 01:01:20,960 --> 01:01:24,271 No. You don't want to know, trust me. 915 01:01:24,360 --> 01:01:25,953 Yeah, I probably want to know. 916 01:01:26,040 --> 01:01:28,350 - It doesn't matter. - What? What happened? 917 01:01:28,840 --> 01:01:29,840 Tell me. What? 918 01:01:30,880 --> 01:01:33,076 Did Derrek try and touch you? 919 01:01:38,160 --> 01:01:39,256 I'm going to fucking kill that... 920 01:01:39,280 --> 01:01:40,873 Hey, you're on probation. 921 01:01:40,960 --> 01:01:42,997 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 922 01:01:43,080 --> 01:01:44,536 Sanchez will hear it when I crush Derrek's skull 923 01:01:44,560 --> 01:01:46,074 with some fucking installation art! 924 01:01:46,160 --> 01:01:49,039 Jesus, Red. Have you learned nothing? 925 01:01:49,120 --> 01:01:51,316 If you abandon us and go back to prison, 926 01:01:51,400 --> 01:01:53,312 I will divorce you. You understand me? 927 01:01:53,400 --> 01:01:54,675 - Yeah, absolutely. - Finito. 928 01:01:54,760 --> 01:01:55,989 I understand. I just... 929 01:01:56,080 --> 01:01:57,673 He's such a fucking creep. 930 01:01:57,760 --> 01:01:59,831 And I was just trying to defend your honor. 931 01:01:59,920 --> 01:02:01,832 Well, don't. 932 01:02:01,920 --> 01:02:04,674 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 933 01:02:04,760 --> 01:02:06,880 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 934 01:02:07,600 --> 01:02:09,273 Thank you for sugarcoating it. 935 01:02:09,360 --> 01:02:10,600 Honey, I don't give a rat's ass 936 01:02:10,680 --> 01:02:12,399 if any of these paintings sell. 937 01:02:12,480 --> 01:02:14,016 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 938 01:02:14,040 --> 01:02:15,520 I want them all hanging in our home. 939 01:02:15,600 --> 01:02:16,716 Ohh. 940 01:02:18,280 --> 01:02:20,200 I love you but you'll still have to pay for them. 941 01:02:20,280 --> 01:02:22,590 Well then I can pay for them in kisses. 942 01:02:24,160 --> 01:02:25,719 Kisses will not help pay the rent. 943 01:02:25,800 --> 01:02:27,917 Honeybun, I told you, all right? 944 01:02:29,000 --> 01:02:30,070 Papa will provide. 945 01:02:34,920 --> 01:02:37,276 I'm going to get my coat. 946 01:02:37,360 --> 01:02:38,396 Okay. 947 01:02:40,080 --> 01:02:42,311 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 948 01:03:16,560 --> 01:03:17,560 Going somewhere? 949 01:03:18,120 --> 01:03:20,680 Home. I'm going home. 950 01:03:20,760 --> 01:03:22,911 Your show is a failure. 951 01:03:23,000 --> 01:03:24,798 I shall have my bank collect what you owe me. 952 01:03:24,880 --> 01:03:27,520 And you and your miserable family will be out on the street. 953 01:03:28,880 --> 01:03:31,190 Thank you so much for all of your support. 954 01:03:33,200 --> 01:03:34,953 I hate what you're going to make me do. 955 01:03:36,120 --> 01:03:39,192 I can be an incredibly generous man, 956 01:03:39,280 --> 01:03:43,240 a warm and compassionate lover and partner. 957 01:03:43,320 --> 01:03:44,720 My husband is here. 958 01:03:46,160 --> 01:03:50,518 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 959 01:03:50,600 --> 01:03:52,557 A Blarney family trait, if you will. 960 01:04:04,440 --> 01:04:05,510 Did you hear that? 961 01:04:06,240 --> 01:04:07,276 Hear what? 962 01:04:25,960 --> 01:04:28,839 Ohh! 963 01:04:38,000 --> 01:04:40,879 If you leave me, my heart will die. 964 01:04:42,240 --> 01:04:47,952 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 965 01:04:49,120 --> 01:04:50,998 That's all there ever was. 966 01:04:53,440 --> 01:04:55,318 Goodbye, Mr. Blarney. 967 01:04:56,920 --> 01:04:58,856 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 968 01:04:58,880 --> 01:05:00,439 Get out of my way. 969 01:05:07,120 --> 01:05:08,713 No. Hm? 970 01:05:11,120 --> 01:05:13,157 - Lolita? Hello? - Chloé! 971 01:05:13,240 --> 01:05:15,311 - Chloé! - What the... 972 01:05:15,400 --> 01:05:16,629 - Derrek! - I love you, dammit! 973 01:05:16,720 --> 01:05:18,154 Don't you understand? I love you! 974 01:05:18,240 --> 01:05:21,153 I don't love you. 975 01:05:21,600 --> 01:05:22,600 Chloé! 976 01:05:26,000 --> 01:05:28,720 Get back here right now! I'll ruin you! 977 01:05:29,400 --> 01:05:30,675 Mama! 978 01:05:30,760 --> 01:05:32,080 - Beatrice! - Bumble Bea? 979 01:05:36,440 --> 01:05:39,353 Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 980 01:05:40,600 --> 01:05:41,670 Red! 981 01:05:44,600 --> 01:05:46,717 Everybody, down! Hit the fucking ground! 982 01:05:48,320 --> 01:05:49,356 Drop it! 983 01:05:50,720 --> 01:05:54,919 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 984 01:05:55,000 --> 01:05:56,195 It's Le Roi. 985 01:05:56,280 --> 01:05:58,237 I told you, mate, that sounds fucking stupid. 986 01:05:58,320 --> 01:05:59,993 How bad is it, man? 987 01:06:01,200 --> 01:06:02,714 It's fucking bad, brother. 988 01:06:25,280 --> 01:06:26,720 I'm coming to get you, motherfucker. 989 01:06:33,360 --> 01:06:34,396 Oh, no. 990 01:06:35,840 --> 01:06:37,479 Bubble butts. 991 01:06:37,560 --> 01:06:39,631 - What was that? - Spread it around. 992 01:06:40,480 --> 01:06:42,073 To bubble butts? 993 01:06:42,160 --> 01:06:43,913 We gotta reciprocate, brother. 994 01:06:44,000 --> 01:06:45,753 I will. I will. I promise. I promise. 995 01:06:48,280 --> 01:06:50,112 I love you, bro. 996 01:06:50,200 --> 01:06:52,431 Just go. 997 01:06:54,400 --> 01:06:55,436 Red! 998 01:07:11,520 --> 01:07:15,639 Oh, shit. Oh, thank God. Oh, thank God. Oh, my God. 999 01:07:15,760 --> 01:07:17,936 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 1000 01:07:17,960 --> 01:07:20,634 - This is your fault! - You brought him here! 1001 01:07:22,440 --> 01:07:24,193 Tell me if there's another way out of here. 1002 01:07:24,280 --> 01:07:27,637 It's the only way out. It's locked for security reasons. 1003 01:07:30,880 --> 01:07:32,200 - Out of the way, hon. - Get down! 1004 01:07:32,280 --> 01:07:34,397 Not on my watch, motherfucker. 1005 01:07:39,480 --> 01:07:41,790 - Where is the car? - It's at the corner! 1006 01:07:43,560 --> 01:07:46,792 Okay, Bumble Bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 1007 01:07:46,880 --> 01:07:47,916 Oui, Papa. 1008 01:07:49,480 --> 01:07:50,800 - Keys! - Maybe I should drive? 1009 01:07:50,920 --> 01:07:52,274 I'm a better driver than you. 1010 01:07:52,360 --> 01:07:53,360 And you are a better shot than me. 1011 01:07:53,361 --> 01:07:54,361 Yeah, you're right. 1012 01:07:56,240 --> 01:07:57,754 Of course I'm right. 1013 01:07:57,840 --> 01:07:59,256 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1014 01:07:59,280 --> 01:08:01,670 There's a Lady Derringer in the glove box. 1015 01:08:01,760 --> 01:08:05,197 - Lady who? - Le Roi gave it to me for self-protection. 1016 01:08:06,080 --> 01:08:07,514 Um... 1017 01:08:07,600 --> 01:08:08,880 Honeybun, the bad guy is coming. 1018 01:08:14,720 --> 01:08:16,056 Let's get the fuck out of here, eh? 1019 01:08:16,080 --> 01:08:17,719 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1020 01:08:22,320 --> 01:08:24,152 Do I have to do everything around here? 1021 01:08:46,480 --> 01:08:47,800 Where is he? 1022 01:08:52,880 --> 01:08:54,439 Where the fuck did he go? 1023 01:08:54,520 --> 01:08:56,830 You blew out my fucking eardrums. 1024 01:08:56,920 --> 01:08:58,434 Shit. I'm sorry, honeybun. 1025 01:08:58,520 --> 01:09:01,240 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1026 01:09:02,200 --> 01:09:05,477 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1027 01:09:07,760 --> 01:09:10,434 What? What is that look? 1028 01:09:10,520 --> 01:09:11,520 What look? 1029 01:09:13,400 --> 01:09:16,518 That guilty look. What is it you're not telling me? 1030 01:09:16,600 --> 01:09:19,069 His name is Luc Chaltiel, okay? And he is pretty much 1031 01:09:19,160 --> 01:09:21,231 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1032 01:09:21,320 --> 01:09:22,959 His brother is the one who died 1033 01:09:23,040 --> 01:09:24,496 during the investment bank job I did time for. 1034 01:09:24,520 --> 01:09:27,160 So what? He is looking for revenge? 1035 01:09:27,240 --> 01:09:28,754 Among other things, yeah. 1036 01:09:28,840 --> 01:09:29,876 Oh, great. 1037 01:09:31,440 --> 01:09:34,877 Other things? What other things? 1038 01:09:34,960 --> 01:09:36,155 Probably the bearer bonds. 1039 01:09:37,280 --> 01:09:38,509 What bearer bonds? 1040 01:09:39,520 --> 01:09:40,920 From the investment bank job. 1041 01:09:41,880 --> 01:09:43,837 I thought they were destroyed. 1042 01:09:45,320 --> 01:09:49,473 I... You told me that you got off light with only two years 1043 01:09:49,560 --> 01:09:51,199 because they were destroyed. 1044 01:09:51,280 --> 01:09:54,079 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1045 01:09:56,120 --> 01:09:57,793 And fucking why not? 1046 01:09:57,920 --> 01:10:01,118 - This money is our ticket out. - Mm, great. 1047 01:10:01,200 --> 01:10:02,680 That's just great, Red. 1048 01:10:02,800 --> 01:10:05,474 You made me a promise! Do you know what that is? 1049 01:10:05,560 --> 01:10:09,031 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1050 01:10:09,120 --> 01:10:12,875 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1051 01:10:12,960 --> 01:10:15,111 or that guarantees a particular thing will happen. 1052 01:10:15,200 --> 01:10:16,953 Just because you've been sitting in jail 1053 01:10:17,040 --> 01:10:19,794 with enough time on your hands to read the dictionary 1054 01:10:19,880 --> 01:10:22,475 doesn't mean you know what the definition means. 1055 01:10:22,560 --> 01:10:24,711 You're right, honeybun. I'm sorry. 1056 01:10:24,800 --> 01:10:26,792 - How much? - What? 1057 01:10:26,880 --> 01:10:28,473 How much is it worth? 1058 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 It's our entire future. 1059 01:10:31,560 --> 01:10:33,074 How much? 1060 01:10:33,160 --> 01:10:35,231 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1061 01:10:35,320 --> 01:10:37,994 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1062 01:10:38,080 --> 01:10:40,231 You said it was just a stash. 1063 01:10:40,680 --> 01:10:42,034 This is the stash. 1064 01:10:42,120 --> 01:10:44,157 This is not a stash. 1065 01:10:44,240 --> 01:10:46,176 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1066 01:10:46,200 --> 01:10:48,200 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1067 01:10:48,280 --> 01:10:50,480 I spent the last two years away from you and Bumble Bea. 1068 01:10:50,520 --> 01:10:52,536 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1069 01:10:52,560 --> 01:10:54,711 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1070 01:10:58,560 --> 01:10:59,596 Where is it? 1071 01:11:01,600 --> 01:11:02,600 It's at the shop. 1072 01:11:04,040 --> 01:11:05,040 We need to get it. 1073 01:11:07,640 --> 01:11:08,640 I agree. 1074 01:11:11,280 --> 01:11:13,875 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1075 01:11:13,960 --> 01:11:16,520 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1076 01:11:16,600 --> 01:11:18,910 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1077 01:11:19,000 --> 01:11:20,776 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1078 01:11:20,800 --> 01:11:22,314 A gym bag? 1079 01:11:22,400 --> 01:11:24,312 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1080 01:11:24,400 --> 01:11:27,598 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1081 01:11:27,720 --> 01:11:30,440 Go. And be quick about it, please. 1082 01:11:30,520 --> 01:11:32,751 Don't zone out like you always do. 1083 01:11:32,840 --> 01:11:34,911 You're beautiful when you're serious. 1084 01:11:35,000 --> 01:11:36,960 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1085 01:11:38,040 --> 01:11:39,040 Keys. 1086 01:11:39,880 --> 01:11:40,880 Thanks, honeybun. 1087 01:11:56,280 --> 01:11:57,873 Okay. 1088 01:11:58,000 --> 01:11:59,878 ♪ Money, money, money, money ♪ 1089 01:12:04,680 --> 01:12:06,478 You really were the king, brother. 1090 01:12:08,160 --> 01:12:09,160 Okay. 1091 01:12:47,280 --> 01:12:48,475 We will sail today. 1092 01:12:52,520 --> 01:12:53,954 - Bumble Bea? - Papa! 1093 01:12:54,040 --> 01:12:55,793 Bumble Bea, what are you doing? 1094 01:12:58,080 --> 01:12:59,080 Honeybun! 1095 01:12:59,920 --> 01:13:02,674 Take Beatrice and go. 1096 01:13:04,600 --> 01:13:08,037 If you run, I will shoot you. 1097 01:13:11,840 --> 01:13:12,840 Excusez-moi. 1098 01:13:12,920 --> 01:13:13,920 Maman! 1099 01:13:16,880 --> 01:13:18,473 It's gonna be all right, honeybun. 1100 01:13:18,560 --> 01:13:19,880 Get your hands off of me. 1101 01:13:24,400 --> 01:13:25,400 It's okay. 1102 01:13:26,200 --> 01:13:29,671 This is a nice place you have, Red. 1103 01:13:32,160 --> 01:13:33,389 Long time no see, mate. 1104 01:13:38,000 --> 01:13:40,435 It has been a long time. 1105 01:13:40,560 --> 01:13:41,560 Yeah. 1106 01:13:42,520 --> 01:13:43,520 So... 1107 01:13:45,280 --> 01:13:46,280 what the fuck, Luc? 1108 01:13:47,120 --> 01:13:48,839 Red, Beatrice. 1109 01:13:49,360 --> 01:13:50,360 Sorry. Sorry. 1110 01:13:50,440 --> 01:13:51,954 You killed my brother. 1111 01:13:53,880 --> 01:13:58,113 Now, it is my pleasure to kill you 1112 01:13:58,200 --> 01:14:00,271 and your entire family. 1113 01:14:00,360 --> 01:14:02,636 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1114 01:14:03,280 --> 01:14:04,509 Is that what this is about? 1115 01:14:06,560 --> 01:14:07,760 Mate, you've got it all wrong. 1116 01:14:08,480 --> 01:14:09,709 Mate, the job went south. 1117 01:14:09,840 --> 01:14:11,638 The cops showed up. 1118 01:14:11,720 --> 01:14:13,120 I mean, everything went to shit. 1119 01:14:13,200 --> 01:14:14,696 And your brother started acting a little... 1120 01:14:14,720 --> 01:14:15,915 You know? 1121 01:14:16,000 --> 01:14:17,320 You know what he was like. 1122 01:14:17,400 --> 01:14:21,758 - I didn't kill him. The cops did. - You lived. 1123 01:14:21,840 --> 01:14:23,797 What, so I've gotta die just because he dies? 1124 01:14:23,880 --> 01:14:26,076 That's not fair. We know the risks. 1125 01:14:26,160 --> 01:14:27,958 And the cards fell where the cards fell. 1126 01:14:28,040 --> 01:14:29,880 Your brother, he went down in a blaze of glory. 1127 01:14:29,960 --> 01:14:31,640 You'd be proud. It was just like he lived. 1128 01:14:31,720 --> 01:14:34,280 And no disrespect, but... 1129 01:14:36,360 --> 01:14:37,510 I had other plans. 1130 01:14:37,600 --> 01:14:39,478 I got a family, a wife... 1131 01:14:40,800 --> 01:14:42,837 a daughter. 1132 01:14:42,920 --> 01:14:45,958 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1133 01:14:46,040 --> 01:14:49,192 - I know. - You know? 1134 01:14:49,280 --> 01:14:53,160 I have waited two years for you to be released from prison, 1135 01:14:54,440 --> 01:14:57,433 where I could have had you killed. 1136 01:14:57,520 --> 01:15:00,638 But this would have been inelegant. 1137 01:15:00,720 --> 01:15:01,790 "Inelegant." 1138 01:15:01,880 --> 01:15:03,951 I wanted to see you myself. 1139 01:15:04,440 --> 01:15:05,440 And now... 1140 01:15:07,560 --> 01:15:12,760 that it is here in front of my eyes... 1141 01:15:12,840 --> 01:15:17,631 it is more delightful than I ever could imagine. 1142 01:15:19,160 --> 01:15:20,320 No, no! 1143 01:15:20,400 --> 01:15:21,675 Hold on, hold on a second. 1144 01:15:21,760 --> 01:15:22,760 Wait, wait, wait, wait. 1145 01:15:23,520 --> 01:15:24,520 Just one... 1146 01:15:26,640 --> 01:15:27,640 One second. 1147 01:15:31,320 --> 01:15:35,155 Six hundred grand in untraceable US bearer bonds in this bag. 1148 01:15:35,240 --> 01:15:36,435 You can have it all. 1149 01:15:40,920 --> 01:15:41,920 And me. 1150 01:15:44,120 --> 01:15:46,999 Just leave my family alone, and it's all yours. 1151 01:15:48,080 --> 01:15:50,311 - No, Red, please. - No, honey, just a second. 1152 01:15:50,440 --> 01:15:51,856 I'm negotiating with this gentleman. 1153 01:15:51,880 --> 01:15:53,792 Please. No. 1154 01:15:53,880 --> 01:15:58,033 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1155 01:15:59,400 --> 01:16:00,880 It would not be... 1156 01:16:02,040 --> 01:16:03,440 poetic. 1157 01:16:05,080 --> 01:16:06,309 Besides... 1158 01:16:08,600 --> 01:16:13,436 it is mine even if I kill all of you. 1159 01:16:13,520 --> 01:16:17,594 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1160 01:16:17,680 --> 01:16:19,840 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1161 01:16:20,720 --> 01:16:21,720 Oh! 1162 01:16:22,160 --> 01:16:23,160 No! 1163 01:16:27,720 --> 01:16:28,836 Run! 1164 01:16:36,080 --> 01:16:40,677 Your daughter will die in this safe... slowly. 1165 01:16:42,040 --> 01:16:43,952 Do not breathe very much. 1166 01:16:44,880 --> 01:16:47,520 You have air for five minutes only. 1167 01:16:53,120 --> 01:16:56,033 Not that anyone will be able to get her out. 1168 01:16:56,520 --> 01:16:59,160 Fuck you. 1169 01:17:04,080 --> 01:17:05,992 I give you a little kiss. 1170 01:17:09,920 --> 01:17:11,149 Au revoir. 1171 01:20:15,360 --> 01:20:16,360 Red! 1172 01:20:17,440 --> 01:20:18,440 Red, help! 1173 01:20:22,720 --> 01:20:23,720 Red! 1174 01:21:42,240 --> 01:21:43,240 Bumble Bea. 1175 01:21:50,200 --> 01:21:51,350 Fuck. 1176 01:21:53,480 --> 01:21:55,199 Fuck. Fuck. 1177 01:21:55,280 --> 01:21:56,776 Bumble Bea, Bumble Bea, listen to Papa, okay? 1178 01:21:56,800 --> 01:21:58,120 Red, help! 1179 01:22:08,160 --> 01:22:09,160 Okay. 1180 01:22:35,440 --> 01:22:36,360 I promise, okay? 1181 01:22:51,960 --> 01:22:54,111 Sodomy. 1182 01:23:05,120 --> 01:23:06,120 Run, honeybun! 1183 01:23:22,520 --> 01:23:23,715 Oh, shit. Oh, shit. 1184 01:23:39,000 --> 01:23:41,435 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1185 01:23:47,600 --> 01:23:48,716 No! 1186 01:23:56,960 --> 01:23:58,314 Nice shooting, Sanchez. 1187 01:24:19,920 --> 01:24:22,310 Lucky day. 1188 01:24:52,320 --> 01:24:53,320 Honeybun! 1189 01:24:54,440 --> 01:24:56,176 Oh, thank goodness. Oh, God. Are you all right? 1190 01:24:56,200 --> 01:24:57,998 You okay? Are you okay? Okay. 1191 01:24:58,080 --> 01:24:59,080 Bumble Bea. 1192 01:25:01,240 --> 01:25:02,913 - Bumble Bea! It's Papa! - Beatrice! 1193 01:25:03,000 --> 01:25:04,136 Can you hear me? Are you all right? 1194 01:25:04,160 --> 01:25:05,674 - Beatrice! - Freeze! 1195 01:25:05,760 --> 01:25:07,440 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1196 01:25:07,480 --> 01:25:09,312 I said, "Hands above your head." 1197 01:25:09,400 --> 01:25:11,835 - You too! - I am not going to put my hands up. 1198 01:25:11,960 --> 01:25:16,079 Lady, I mayjust be a parole officer, 1199 01:25:16,160 --> 01:25:18,914 but I'm also a motherfucking cop. 1200 01:25:19,000 --> 01:25:20,559 Okay? 1201 01:25:20,640 --> 01:25:23,712 I will blow you away with complete impunity. 1202 01:25:23,800 --> 01:25:27,316 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1203 01:25:27,400 --> 01:25:30,837 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1204 01:25:30,920 --> 01:25:33,640 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1205 01:25:33,720 --> 01:25:36,189 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1206 01:25:36,280 --> 01:25:38,158 If I don't crack it right now, she's dead. 1207 01:25:42,480 --> 01:25:46,360 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1208 01:25:46,440 --> 01:25:49,416 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1209 01:25:49,440 --> 01:25:52,035 Please don't let her die. 1210 01:25:58,760 --> 01:26:00,797 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1211 01:26:05,480 --> 01:26:07,199 You've opened this safe before, right? 1212 01:26:08,000 --> 01:26:09,673 Is this an easy safe to crack, honey? 1213 01:26:09,760 --> 01:26:11,592 I've only done it once. 1214 01:26:12,080 --> 01:26:14,197 But you've done it. 1215 01:26:14,280 --> 01:26:16,954 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1216 01:26:17,040 --> 01:26:18,997 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1217 01:26:19,080 --> 01:26:20,514 Now shut the fuck up. 1218 01:26:20,600 --> 01:26:22,353 Then stop talking and fucking do it. 1219 01:26:25,080 --> 01:26:26,639 Okay. 1220 01:26:43,560 --> 01:26:45,313 I don't hear her. 1221 01:26:45,400 --> 01:26:47,596 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1222 01:26:49,480 --> 01:26:52,480 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1223 01:26:55,560 --> 01:26:57,279 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1224 01:27:24,600 --> 01:27:26,319 Bumble Bea! Bumble Bea! 1225 01:27:26,400 --> 01:27:28,039 - Oh, oh. - Oh, my sweet. 1226 01:27:28,120 --> 01:27:29,236 Thank you, Papa. 1227 01:27:32,320 --> 01:27:33,595 Thank you, Papa. 1228 01:27:34,680 --> 01:27:36,353 It's all right, Bumble Bea. 1229 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 Okay. 1230 01:27:41,600 --> 01:27:42,600 Thank you, Sanchez. 1231 01:27:49,640 --> 01:27:50,790 Are you okay? 1232 01:27:54,960 --> 01:27:55,960 No, Red. 1233 01:27:57,160 --> 01:27:58,160 The way I see it... 1234 01:28:03,400 --> 01:28:04,993 there's no evidence. 1235 01:28:05,080 --> 01:28:06,576 There's no evidence. There ain't no court 1236 01:28:06,600 --> 01:28:08,637 that's gonna make any of this stick. 1237 01:28:10,400 --> 01:28:11,675 You're not gonna bust me? 1238 01:28:11,760 --> 01:28:14,116 Really, it ain't a violation 1239 01:28:14,200 --> 01:28:19,992 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1240 01:28:20,080 --> 01:28:26,316 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1241 01:28:26,400 --> 01:28:30,030 Put me back on the fucking streets again. 1242 01:28:31,880 --> 01:28:33,758 Thank you so much, Sanchez. 1243 01:28:34,640 --> 01:28:35,790 Thank you, Officer. 1244 01:28:43,560 --> 01:28:45,119 I got a hard job. 1245 01:28:47,080 --> 01:28:48,150 I ain't a cop, 1246 01:28:49,240 --> 01:28:50,833 and I ain't a social worker. 1247 01:28:52,400 --> 01:28:53,800 And I gotta be both. 1248 01:28:57,120 --> 01:28:58,793 There's one thing I learned about... 1249 01:29:01,200 --> 01:29:02,634 in this job, and that's... 1250 01:29:05,200 --> 01:29:06,680 when people are in love... 1251 01:29:10,400 --> 01:29:11,595 there's a chance. 1252 01:29:15,440 --> 01:29:19,229 Well, there's plenty of parole violations right here. 1253 01:29:19,320 --> 01:29:23,394 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1254 01:29:24,800 --> 01:29:27,190 Go on. Get out of here. 1255 01:29:27,280 --> 01:29:29,476 We're going home now. Everything's all right. 1256 01:29:29,560 --> 01:29:30,596 Come on, let's go. 1257 01:30:12,280 --> 01:30:13,919 I love you, Lolita. 1258 01:30:26,800 --> 01:30:28,200 Are you all right, honey? 1259 01:30:28,280 --> 01:30:29,600 They are going to stop our water. 1260 01:30:30,800 --> 01:30:33,793 Well, bottled water's better for us. 1261 01:30:34,520 --> 01:30:35,954 At least we're not being evicted. 1262 01:30:36,040 --> 01:30:39,431 No, but we just got the notice. 1263 01:30:39,520 --> 01:30:42,319 I mean, did we see ourselves living here forever? 1264 01:30:42,400 --> 01:30:44,437 Right. Let's just run away. 1265 01:30:45,880 --> 01:30:47,712 I don't know what we're going to do, Red. 1266 01:30:49,120 --> 01:30:51,794 With everything we owe... 1267 01:30:51,880 --> 01:30:55,078 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1268 01:30:56,080 --> 01:30:57,736 And, well, that's all that really matters. 1269 01:30:57,760 --> 01:30:58,989 Hm. 1270 01:31:02,840 --> 01:31:04,274 Maybe we move back to Paris. 1271 01:31:04,960 --> 01:31:05,960 You would do that? 1272 01:31:06,040 --> 01:31:07,474 I'd do anything for you. 1273 01:31:13,960 --> 01:31:16,077 So is this the end of the story now, Mommy? 1274 01:31:16,960 --> 01:31:18,553 No, I don't think so, sweetie. 1275 01:31:24,520 --> 01:31:26,716 Shh, shh. Hey. 1276 01:31:34,080 --> 01:31:36,549 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1277 01:31:36,640 --> 01:31:39,519 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1278 01:31:40,000 --> 01:31:41,116 What is? 1279 01:31:41,200 --> 01:31:42,475 We sold the entire show. 1280 01:31:43,120 --> 01:31:44,156 It was a sensation. 1281 01:31:44,240 --> 01:31:45,754 The Chinese bought three. 1282 01:31:45,840 --> 01:31:47,911 There was a bidding war over the largest piece. 1283 01:31:48,520 --> 01:31:49,636 It fetched 300,000. 1284 01:31:50,160 --> 01:31:51,160 But how? 1285 01:31:51,200 --> 01:31:52,714 With cash. 1286 01:31:52,800 --> 01:31:54,336 Once people saw the paintings finished, 1287 01:31:54,360 --> 01:31:56,556 well, the offers started pouring in. 1288 01:31:56,640 --> 01:31:58,400 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1289 01:31:58,480 --> 01:32:00,790 the word really spread out. I mean, it went viral. 1290 01:32:00,880 --> 01:32:02,234 So hold on a second. 1291 01:32:02,320 --> 01:32:03,674 What do you mean, "finished"? 1292 01:32:04,480 --> 01:32:05,709 Well, the blood. 1293 01:32:07,040 --> 01:32:09,271 The blood of your critics. 1294 01:32:09,360 --> 01:32:11,113 They say you're the next Jeff Koons. 1295 01:32:11,200 --> 01:32:13,237 There's tremendous excitement over your next show. 1296 01:32:13,320 --> 01:32:15,118 I, of course, would... 1297 01:32:15,200 --> 01:32:17,112 I would front a sizable advance. 1298 01:32:17,200 --> 01:32:19,795 After all, we do work together quite well, don't you think? 1299 01:32:19,880 --> 01:32:21,792 - It's upside down. - Mm. 1300 01:32:23,600 --> 01:32:24,600 Thank you, child. 1301 01:32:25,480 --> 01:32:26,480 There you are. 1302 01:32:28,360 --> 01:32:33,276 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1303 01:32:34,360 --> 01:32:35,430 Good faith, and all. 1304 01:32:35,520 --> 01:32:36,840 - Future earnings? - Mm. 1305 01:32:40,360 --> 01:32:41,360 I don't know. 1306 01:32:42,560 --> 01:32:44,711 You simply can't leave me behind, Chloé. 1307 01:32:44,800 --> 01:32:48,316 Now, remember, I took you to where you are now. 1308 01:32:48,400 --> 01:32:50,392 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1309 01:32:53,680 --> 01:32:55,512 They're not going to turn off our water. 1310 01:32:58,480 --> 01:33:00,073 The end. 1311 01:33:03,360 --> 01:33:05,113 - Ow! - Ooh! 1312 01:36:06,480 --> 01:36:07,880 Two, three, four. 1313 01:36:07,960 --> 01:36:10,031 One, two, three, four. 1314 01:36:10,160 --> 01:36:12,516 One, two, three, four... 1315 01:36:20,160 --> 01:36:21,958 One, two, three, four... 1316 01:37:49,640 --> 01:37:53,316 ♪ For your love I was on fire ♪ 1317 01:37:53,400 --> 01:37:56,996 ♪ Burning flames Thought you could hide ♪ 1318 01:37:57,080 --> 01:38:01,438 ♪ Couldn't even Get much higher than this ♪ 1319 01:38:04,320 --> 01:38:08,109 ♪ Splitting, burning, Flaming fire ♪ 1320 01:38:08,200 --> 01:38:11,637 ♪ Burn me down Right to the ground ♪ 1321 01:38:11,720 --> 01:38:16,033 ♪ Couldn't, wouldn't even Get much higher than this ♪ 1322 01:38:18,320 --> 01:38:21,757 ♪ Even if we were to try ♪ 1323 01:38:21,840 --> 01:38:25,436 ♪ Wouldn't that Just be a lie? ♪ 1324 01:38:25,520 --> 01:38:27,989 ♪ But do we even Stand a chance ♪ 1325 01:38:28,080 --> 01:38:29,833 ♪ With this bad romance ♪ 1326 01:38:29,920 --> 01:38:32,515 ♪ You and I back in this bed ♪ 1327 01:38:32,600 --> 01:38:35,354 ♪ No Chloé, and Red ♪ 1328 01:38:35,440 --> 01:38:38,956 ♪ You and I Oh, Chloé, and Red ♪ 1329 01:38:39,040 --> 01:38:42,795 ♪ What I said Chloé and Red ♪ 1330 01:38:42,880 --> 01:38:45,634 ♪ In my head Chloé, and Red ♪ 1331 01:39:06,600 --> 01:39:08,398 Hello, Officer. 1332 01:39:08,480 --> 01:39:10,096 Could you take your glasses off, sir? 1333 01:39:10,120 --> 01:39:11,120 Okay. 1334 01:39:12,305 --> 01:39:18,714 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org96211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.