All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S02E08.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:01:14,960 --> 00:01:16,569 (Жен.) - Мой бедный малыш... 3 00:01:18,600 --> 00:01:20,960 Как, должно быть, ты страдал! 4 00:01:21,320 --> 00:01:22,440 (Муж.) - Да... 5 00:01:22,800 --> 00:01:24,120 (Жен.) - О! ... 6 00:01:38,444 --> 00:01:40,204 (Муж.) "Стория ТелевизиОн" 7 00:01:41,201 --> 00:01:42,439 (совместно с) "Мейз Пикчерз", 8 00:01:42,440 --> 00:01:43,439 (при участии) "Франс ТелевизиОн" 9 00:01:43,440 --> 00:01:47,439 и "ЦДФ ТелевизиОн АльмАнд" и "ЦДФ Энтерпрайзис" 10 00:01:47,440 --> 00:01:49,439 при поддержке региона ОвЭрнь - РОна - Альпы (при участии Ц-Н-Ц) 11 00:01:50,440 --> 00:01:51,439 представляют Оливье Маршаля 12 00:01:52,440 --> 00:01:54,439 и Эрику Сэнт 13 00:01:55,440 --> 00:01:58,439 в сериале по сценарию ЖАна-КристОфа ГранжЭ. 14 00:01:58,440 --> 00:02:00,439 (Оригинальная) музыка ДавИда РейЕса. 15 00:02:01,440 --> 00:02:03,439 Продюсер - Сабина БартелемИ. 16 00:02:09,440 --> 00:02:12,439 БАГРОВЫЕ РЕКИ. ХРУСТАЛЬНЫЙ РОД. ВТОРАЯ ЧАСТЬ 17 00:02:13,440 --> 00:02:17,439 В ролях: Клод ПеррОн, Серж Рябухин, 18 00:02:20,440 --> 00:02:23,439 ОдрАн КаттЭн, АлЕксия ДжордАно, ОливьЕ ШантрО и другие. 19 00:02:29,720 --> 00:02:32,040 (Муж.) - Вот, держи. (Жен.) - Спасибо. 20 00:02:32,065 --> 00:02:34,425 (Муж.) - Ты мне ничего не должна? 21 00:02:35,120 --> 00:02:37,680 (Жен.) - Ты что? Дебил? Это что такое? 22 00:02:38,040 --> 00:02:41,600 (Муж.) - То, что ты просила. (Жен.) - Нет, ты меня обманул. 23 00:02:41,960 --> 00:02:44,960 (Муж.) - Сделал, что ты просила. Твоя ДНК... 24 00:02:45,320 --> 00:02:48,360 (Жен.) - Ты сжульничал. Этого не может быть. 25 00:02:48,720 --> 00:02:52,480 (Муж.) - В чём дело? Что такое? (Жен.) - Этого не может быть... 26 00:02:52,840 --> 00:02:55,680 (Муж.) - Что за дела?! - Камилла! 27 00:02:58,320 --> 00:03:01,680 Ты кто такой? - Её друг. Генетик. 28 00:03:02,040 --> 00:03:05,000 Она попросила сравнить две ДНК. 29 00:03:05,360 --> 00:03:07,960 - Ну и? - Совпадений нет. 30 00:03:08,320 --> 00:03:10,280 - Никаких родственных связей? 31 00:03:10,524 --> 00:03:13,084 - Совершенно! То есть, ноль! 32 00:03:14,720 --> 00:03:17,880 А в чём проблема? - Неважно. 33 00:03:24,040 --> 00:03:25,800 Камилла... Не надо. 34 00:03:26,160 --> 00:03:28,760 (Жен.) - Это невозможно. (Муж.) - Дай сюда. 35 00:03:29,120 --> 00:03:31,160 (Жен.) - Невозможно... 36 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 Невозможно... 37 00:03:48,617 --> 00:03:52,815 Связь с наших с ЛЕо ДНК очевидна! 38 00:03:52,840 --> 00:03:55,800 МишЕль что-то напутал. 39 00:03:56,160 --> 00:03:58,680 (Жен.) - Он сделал повторный анализ. 40 00:03:59,000 --> 00:04:02,440 (Жен.) - Значит, что-то не так с образцом. 41 00:04:03,960 --> 00:04:07,800 (Муж.) - Парень, заявившийся к МонфервИлям, вероятно, не твой 42 00:04:07,825 --> 00:04:10,465 сын. (Жен.) - Да вы что! 43 00:04:10,490 --> 00:04:13,850 Может, не я его воспитала, но сына я узнаю. 44 00:04:20,894 --> 00:04:23,094 (Муж.) - Как ты достала, Камилла. 45 00:04:24,782 --> 00:04:27,542 Мне нужно к ГайЯрду. 46 00:04:31,037 --> 00:04:35,100 - Это что ещё за глупости? Звонила Каролина де МонфервИль. 47 00:04:35,568 --> 00:04:37,111 - Приношу извинения. 48 00:04:37,520 --> 00:04:40,400 - Следи за своей истеричкой. - Это не повторится. 49 00:04:40,760 --> 00:04:43,040 - Всё верно, потому что ты уезжаешь первым поездом. - Нет-нет. 50 00:04:43,400 --> 00:04:47,400 Что вы выяснили о напавших на меня придурках? 51 00:04:47,760 --> 00:04:49,240 - ЛолО? 52 00:04:49,940 --> 00:04:51,415 - Занимаемся. 53 00:04:51,440 --> 00:04:56,766 - Тем лучше. Слова "сИмул э сИнгулис" тебе знакомы? 54 00:04:57,235 --> 00:04:58,695 - Нет. Откуда ты их взял? 55 00:04:58,720 --> 00:05:02,680 - На вулкане. Рядом с местом, где похитили малыша ЭрминьЕна. 56 00:05:03,000 --> 00:05:06,160 Это значит "будьте вместе и оставайтесь сами собой". 57 00:05:06,520 --> 00:05:11,680 Девиз участников театра "КомедИ ФрансЭз" 17-го века. 58 00:05:12,000 --> 00:05:15,440 А ещё это девиз команды супер-героев в одном 59 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 из комиксов 2010-го года. 60 00:05:18,160 --> 00:05:19,320 - Как это нам поможет? 61 00:05:19,720 --> 00:05:24,360 - Где учился ЭрминьЕн? - В школе Святого Франциска АссИзского. 62 00:05:24,385 --> 00:05:26,065 - Можешь, когда хочешь. 63 00:05:30,560 --> 00:05:31,840 - Вот чёрт... 64 00:05:37,175 --> 00:05:39,695 (Жен.) - Хотите видеть кого-то из учеников? 65 00:05:39,720 --> 00:05:43,200 (Муж.) - Нет. Вы меняли в классах парты? 66 00:05:43,560 --> 00:05:47,160 (Жен.) - Три года назад мы обновили всю мебель. 67 00:05:47,520 --> 00:05:48,880 А что? 68 00:05:49,240 --> 00:05:52,600 (Муж.) - Туалеты тоже перекрасили? (Жен.) - Конечно. 69 00:05:52,960 --> 00:05:57,160 Гигиена у нас на первом месте. А что именно вы ищете? 70 00:05:57,185 --> 00:06:00,256 - То, что не трогали больше десяти лет. 71 00:06:07,329 --> 00:06:11,289 (Жен.) - До того, как стать директором, я и сама сюда ходила. 72 00:06:11,314 --> 00:06:14,714 Шкафчики уже здесь висели. То, что вам нужно! 73 00:06:16,477 --> 00:06:19,797 Можно узнать, что вы ищете? 74 00:06:30,720 --> 00:06:31,680 (Муж.) - Вот это. 75 00:06:43,792 --> 00:06:44,872 И это. 76 00:06:45,720 --> 00:06:48,400 (Жен.) - Простите, не понимаю. 77 00:06:49,242 --> 00:06:53,282 (Муж.) - Кому принадлежали шкафчики с 2012 по 2013 годы? 78 00:06:56,859 --> 00:06:58,299 (Жен.) - Идёмте. 79 00:07:17,833 --> 00:07:18,873 (Муж.) - Мама! 80 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Мама! 81 00:07:22,513 --> 00:07:23,673 Мама! 82 00:07:24,320 --> 00:07:25,480 Мама... 83 00:07:25,840 --> 00:07:27,200 Мама! 84 00:07:40,320 --> 00:07:50,080 Мама! 85 00:08:21,320 --> 00:08:22,280 (Муж.) - Да? 86 00:08:22,680 --> 00:08:25,600 (Жен.) - Мишель, забери меня из гостиницы. Мне нужна твоя помощь. 87 00:08:25,960 --> 00:08:28,080 (Муж.) - Сейчас буду. (Жен.) - Хорошо. 88 00:08:32,010 --> 00:08:33,731 Вот чёрт... 89 00:08:39,040 --> 00:08:42,280 (Муж.) - Какие воспоминания оставили эти трое? 90 00:08:42,680 --> 00:08:44,240 (Жен.) - Не самые лучшие. 91 00:08:47,080 --> 00:08:48,240 (Муж.) - Спасибо. 92 00:08:48,880 --> 00:08:50,400 А точнее? 93 00:08:50,760 --> 00:08:52,320 (Жен.) - Шесть лет назад 94 00:08:52,720 --> 00:08:56,480 мы открыли двери школы ученикам 95 00:08:56,505 --> 00:09:00,440 простого происхождения. (Муж.) - И они устроили здесь бардак. 96 00:09:00,800 --> 00:09:05,095 (Жен.) - Я этого не говорила, но да, вы правы. 97 00:09:05,120 --> 00:09:07,760 Этих троих мы исключили. 98 00:09:08,120 --> 00:09:10,520 (Муж.) - Они по-прежнему живут где-то здесь? 99 00:09:10,880 --> 00:09:15,840 (Жен.) - Я слышала, что живут как бездомные где-то в районе вулкана. 100 00:09:16,840 --> 00:09:19,840 (Муж.) - Их подозревали в похищении 101 00:09:20,200 --> 00:09:23,840 наследника МонфервИлей? (Жен.) - Нет. Они, конечно, 102 00:09:24,200 --> 00:09:26,480 дикари, но тогда им было только 17. 103 00:09:26,840 --> 00:09:27,800 (Муж.) - Хм... 104 00:09:28,880 --> 00:09:30,080 Конечно. 105 00:09:50,720 --> 00:09:52,120 - Вот чёрт... 106 00:10:14,440 --> 00:10:15,400 Эй! 107 00:10:31,120 --> 00:10:32,400 Чёрт... 108 00:11:11,360 --> 00:11:14,040 - Что мы здесь делаем? (Жен.) - Ждём. 109 00:11:14,400 --> 00:11:16,960 (Муж.) - Чего конкретно? 110 00:11:17,320 --> 00:11:20,040 (Жен.) - Что-то должно произойти. 111 00:11:20,400 --> 00:11:21,560 (Муж.) - Ну, конечно... 112 00:11:30,320 --> 00:11:32,280 (Жен.) - Обслуживание номеров! 113 00:11:34,320 --> 00:11:35,760 Ого! 114 00:11:36,120 --> 00:11:39,680 Кажется, у тебя жуткое похмелье! 115 00:11:43,120 --> 00:11:45,880 Открой рот! А-а-а-а... 116 00:11:46,720 --> 00:11:50,760 (Муж.) - Зачем вы меня запираете? (Жен.) - Мера предосторожности, дорогой. 117 00:11:51,120 --> 00:11:54,160 (Муж.) - Предосторожности? Чего вы боитесь? 118 00:11:54,520 --> 00:11:57,880 (Жен.) - В детстве ты постоянно убегал. 119 00:11:58,240 --> 00:12:01,080 Пропадал... Возвращался... 120 00:12:02,075 --> 00:12:04,635 И однажды не пришёл домой. 121 00:12:04,994 --> 00:12:06,314 A-a-a-a... 122 00:12:07,480 --> 00:12:10,280 Думаешь, я хочу вновь это пережить? 123 00:12:10,680 --> 00:12:11,600 Пей. 124 00:12:52,360 --> 00:12:55,320 (Муж.) - "Твои губы - как в первый раз. 125 00:12:55,720 --> 00:12:59,920 И голос твой - как в первый раз. Прикосновенье платья твоего 126 00:13:00,280 --> 00:13:03,840 всегда как в первый раз." АрагОн. 127 00:13:05,400 --> 00:13:07,360 Любишь поэзию? 128 00:13:16,080 --> 00:13:17,440 (Жен.) - Там что-то происходит. 129 00:13:20,040 --> 00:13:21,520 Поехали. 130 00:13:45,920 --> 00:13:47,080 Тормози. 131 00:13:55,120 --> 00:13:57,880 (Муж.) - Вот это класс! Шофёр и всё такое. 132 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 (Жен.) - Это что такое? 133 00:14:14,400 --> 00:14:17,000 (Муж.) - Передала какой-то пакет! 134 00:14:20,760 --> 00:14:23,440 Как увлекательно! Класс! 135 00:14:23,800 --> 00:14:25,560 (Жен.) - Заводи! 136 00:14:25,920 --> 00:14:28,240 (Муж.) - Погоди, они нас заметят. 137 00:14:36,920 --> 00:14:38,400 (Жен.) - Тормози! 138 00:14:38,760 --> 00:14:40,560 Стой! (Муж.) - Я паркуюсь. 139 00:14:49,615 --> 00:14:51,135 (Жен.) - Я видела, как вы 140 00:14:51,160 --> 00:14:52,320 только что передали Монфервилям какой-то пакет. 141 00:14:52,902 --> 00:14:56,662 - Но это врачебная тайна! 142 00:14:56,687 --> 00:15:00,087 - А у меня гражданский кодекс, поняла? - По какому праву вы мне "тыкаете"? 143 00:15:00,112 --> 00:15:04,072 - Лучше скажи, что в пакете. И побыстрее. - Ни за что! 144 00:15:07,755 --> 00:15:11,075 - Чего ты ждёшь? Что я здесь всё переверну? 145 00:15:11,100 --> 00:15:15,260 - Что вам нужно? - Рецепт Монфервилей 146 00:15:15,285 --> 00:15:20,281 и имя их врача. И побыстрее! Иначе я тут устрою! 147 00:15:28,069 --> 00:15:29,749 "Доктор НемУр". 148 00:15:31,720 --> 00:15:34,360 ЦиклоспорИн. Что он лечит? 149 00:15:34,720 --> 00:15:39,920 - Это иммунодепрессант. Подавляет антитела. 150 00:15:43,068 --> 00:15:45,560 - Это его пьют при трансплантации органов? 151 00:15:45,920 --> 00:15:47,080 - Да. 152 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 (Муж.) - Камилла! Эй! Камилла! 153 00:16:00,840 --> 00:16:01,880 Эй! 154 00:16:03,920 --> 00:16:05,280 Чёрт бы тебя побрал! 155 00:16:07,200 --> 00:16:10,160 Эта баба - что-то невероятное! 156 00:16:12,680 --> 00:16:16,080 - И как ты мог забыть этих придурков? 157 00:16:16,440 --> 00:16:20,600 - Мы опрашивали всех школьников. И у всех было железное алиби. 158 00:16:20,960 --> 00:16:24,760 Так ничего и не нашли. - Я тебя за дело ругаю. 159 00:16:25,120 --> 00:16:29,360 Это они напали на меня. - Флика они бы не тронули. 160 00:16:29,720 --> 00:16:32,320 - Но на роже у меня это не написано. 161 00:16:33,400 --> 00:16:34,880 - Ты так думаешь? 162 00:16:37,720 --> 00:16:39,000 - Ну ты и дурак! 163 00:16:39,360 --> 00:16:40,760 Смотри. 164 00:16:41,120 --> 00:16:43,200 - Эй, ты! Тащи сосиски! 165 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Отпусти! 166 00:16:51,840 --> 00:16:53,800 Чёрт, отпусти! 167 00:16:57,720 --> 00:16:59,320 - А ну, иди сюда! 168 00:17:10,087 --> 00:17:11,247 - Хватит! 169 00:17:11,880 --> 00:17:12,920 Стой! 170 00:17:13,045 --> 00:17:17,045 - Знаешь, что такое русская рулетка? - Но это пистолет! 171 00:17:17,680 --> 00:17:20,880 - Говори! Слушаю тебя. - Это были мы. 172 00:17:21,240 --> 00:17:25,120 - Что значит "мы"? - Напали на тебя. 173 00:17:25,480 --> 00:17:30,280 Не любим, когда нам мешают. - Ты сейчас обделаешься от страха, сволочь! 174 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 На колени, говнюк! 175 00:17:34,000 --> 00:17:35,680 - Не надо, месье. 176 00:17:36,040 --> 00:17:38,920 - "Не надо, месье"... 177 00:17:39,280 --> 00:17:41,240 Что там у вас 178 00:17:41,600 --> 00:17:43,680 в вашем чёртовом вагончике? 179 00:17:43,713 --> 00:17:45,233 - Ничего! 180 00:17:45,488 --> 00:17:47,288 - Сейчас посмотрим. 181 00:17:51,160 --> 00:17:52,240 Чёрт, 182 00:17:52,600 --> 00:17:55,520 ну у вас тут и вонь! 183 00:17:56,320 --> 00:17:57,600 - Вот, дерьмо... 184 00:17:59,520 --> 00:18:00,880 - Глядите-ка! 185 00:18:02,720 --> 00:18:07,800 "Волшебное возвращение ЭрминьЕна де МонфервИля". 186 00:18:08,160 --> 00:18:12,320 Вижу, интересуешься предметом. - Да я это впервые вижу! 187 00:18:12,720 --> 00:18:15,480 Мы ими подтираемся. 188 00:18:17,800 --> 00:18:18,760 - Ну, да... 189 00:18:20,920 --> 00:18:24,160 Хочешь? Повторю... - Нет, не надо... 190 00:18:24,520 --> 00:18:26,400 Он просто псих! 191 00:18:26,760 --> 00:18:28,000 - Такие у него методы. 192 00:18:28,360 --> 00:18:32,680 - Да, я настоящий псих! - Хватит! Это сделали МЫ! 193 00:18:33,000 --> 00:18:34,440 Мы похитили ЭрминьЕна. 194 00:18:34,800 --> 00:18:37,400 - Вот всё и расскажешь в отделении. 195 00:19:42,200 --> 00:19:45,680 - Что вы здесь делаете? (Жен.) - Доктор НьемУр? 196 00:19:46,000 --> 00:19:49,160 (Муж.) - Я на пенсии. Больше не практикую. 197 00:19:49,520 --> 00:19:51,960 (Жен.) - Тем не менее, два дня назад 198 00:19:52,320 --> 00:19:55,880 вы выписали рецепт для семьи МонфервИль. 199 00:19:59,120 --> 00:20:00,600 (Муж.) - Убирайтесь! 200 00:20:08,963 --> 00:20:11,923 (Жен.) - Кому предназначался циклоспорин? 201 00:20:13,729 --> 00:20:15,809 (Муж.) - Я ничего не скажу. 202 00:20:19,040 --> 00:20:21,320 (Жен.) - Вы слышали о том , 203 00:20:21,720 --> 00:20:23,840 что ЭрминьЕн вернулся? 204 00:20:24,200 --> 00:20:26,680 (Муж.) - Естественно. Как все. 205 00:20:27,000 --> 00:20:30,920 (Жен.) - Так вот. Это не ЭрминьЕн. А мой сын по имени ЛЕо. 206 00:20:31,600 --> 00:20:35,680 И на законы или инструкции мне плевать! 207 00:20:36,750 --> 00:20:39,960 Что Монфервили делают с моим сыном? 208 00:20:41,697 --> 00:20:43,446 (Муж.) - Нууу.... Я не знаю. 209 00:20:43,520 --> 00:20:45,000 (Жен.) - Для чего им циклоспорин? 210 00:20:46,672 --> 00:20:49,680 (Муж.) - Вы не заставите меня нарушить врачебную тайну. 211 00:20:49,705 --> 00:20:52,585 (Жен.) - Им нужны органы ЛЕо? (Муж.) - Нет... 212 00:20:52,811 --> 00:20:55,331 (Жен.) - Чёрт побери! Тогда для чего им циклоспорин?! 213 00:20:55,526 --> 00:20:57,600 (Муж.) - Ну, ладно-ладно... 214 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 Я вам покажу. 215 00:21:04,055 --> 00:21:05,215 (Жен.) - Стойте. 216 00:21:05,240 --> 00:21:08,360 Что вы делаете? (Муж.) - Убирайтесь! 217 00:21:08,720 --> 00:21:10,240 (Жен.) - Ясно, хорошо. (Муж.) - Быстрее! 218 00:21:10,370 --> 00:21:13,208 (Жен.) - Но я ещё вернусь. Я приведу подкрепление. 219 00:21:16,120 --> 00:21:18,920 (Муж.) - Возвращаться не придётся. 220 00:21:20,644 --> 00:21:22,244 (Жен.) - Нет, стойте! 221 00:21:22,269 --> 00:21:23,789 Вот чёрт... 222 00:21:52,280 --> 00:21:54,840 (Муж.) - Я звонил. Где ты была? 223 00:21:57,055 --> 00:21:58,775 Видела бы ты себя. 224 00:21:58,800 --> 00:22:01,280 Что произошло? (Жен.) - Ничего. 225 00:22:01,680 --> 00:22:02,800 А это кто? 226 00:22:04,969 --> 00:22:08,129 (Муж.) - Один из напавших на меня идиотов. 227 00:22:08,154 --> 00:22:12,514 Его подозревают в похищении ЭрминьЕна. 228 00:22:12,871 --> 00:22:14,951 - Значит, похищение? 229 00:22:15,520 --> 00:22:17,360 Спланированное преступление? 230 00:22:18,207 --> 00:22:19,687 (Муж.) - Да нет. 231 00:22:21,348 --> 00:22:25,108 Он в одиночку бродил в районе вулкана. 232 00:22:26,920 --> 00:22:29,281 А они сразу невзлюбили этого богатенького сыночка. 233 00:22:41,583 --> 00:22:44,080 - Почему вы не потребовали выкуп? 234 00:22:44,440 --> 00:22:49,080 - Мы требовали. 50 000 евро. - Монфервили не заплатили 235 00:22:49,440 --> 00:22:54,160 и вы убили мальчишку. - Наоборот! Они раскошелились. 236 00:22:54,520 --> 00:22:56,920 - Почему же вы его не отпустили? 237 00:22:57,123 --> 00:22:59,923 - Мы его вернули. - Вы... что?! 238 00:23:00,440 --> 00:23:02,600 - Мы им вернули сына. 239 00:27:00,818 --> 00:27:03,538 (Муж.) - Ты был прав. Эта семейка воспользовалась 240 00:27:04,080 --> 00:27:07,760 ситуацией, чтобы избавиться от сына. 241 00:27:07,785 --> 00:27:09,145 Но зачем? 242 00:27:12,720 --> 00:27:17,240 - А я-то думал это был несчастный случай: драка между братьями 243 00:27:17,265 --> 00:27:18,945 плохо закончилась. 244 00:27:20,040 --> 00:27:24,320 Но если этот тип говорит правду, преступление меняет характер. 245 00:27:29,775 --> 00:27:32,735 (Жен.) - Алло? (Муж.) - Ты должна приехать... 246 00:27:32,760 --> 00:27:33,720 (Жен.) - ЛЕо? 247 00:27:34,080 --> 00:27:38,360 (Муж.) - Забери меня. Они просто психи, ненормальные... 248 00:27:39,920 --> 00:27:42,480 (Жен.) - ЛЕо, что происходит? 249 00:27:42,840 --> 00:27:45,760 Успокойся. Что они с тобой делают? 250 00:27:46,120 --> 00:27:49,080 (Муж.) - Дают какие-то таблетки... Ой! 251 00:28:48,040 --> 00:28:52,320 - Что он здесь делает? Что делаешь ты? 252 00:28:53,800 --> 00:28:56,760 Исчезни! Чтобы я тебя не видела. 253 00:29:22,103 --> 00:29:23,703 Шевелиться можешь? 254 00:29:30,160 --> 00:29:32,920 Значит, ты хотел сбежать? 255 00:29:34,920 --> 00:29:36,840 Ай-яй-яй... 256 00:29:37,200 --> 00:29:38,160 - М-м-ммм... 257 00:29:49,781 --> 00:29:53,021 Нет, ты ещё пока не Монфервиль. 258 00:30:07,720 --> 00:30:10,680 В кар-цер! 259 00:30:12,920 --> 00:30:15,360 Он меня не слушается. 260 00:30:16,514 --> 00:30:17,914 Уведи его. 261 00:30:39,000 --> 00:30:41,885 - Я тебя по-хорошему прошу: впусти меня. 262 00:30:43,446 --> 00:30:45,606 Ты понимаешь французский язык? 263 00:30:46,319 --> 00:30:48,519 Впусти! 264 00:30:49,480 --> 00:30:50,760 (Муж.) - Успокойся! 265 00:30:51,120 --> 00:30:53,240 (Жен.) - Всё в норме! (Муж.) - Нет, не в норме! 266 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 (Жен.) - Чёрт! 267 00:30:54,960 --> 00:30:57,560 (Муж.) - Отпусти её. Я разберусь. 268 00:30:57,920 --> 00:31:01,160 - Скажите ей, чтобы успокоилась. - Садись в машину! 269 00:31:04,000 --> 00:31:05,680 - Без шуток... 270 00:31:19,360 --> 00:31:21,880 - Выходи. (Жен.) - Вы меня отстраняете? 271 00:31:22,240 --> 00:31:24,080 (Муж.) - Говорю же, выходи. 272 00:31:24,440 --> 00:31:27,040 Но сперва выслушаю тебя. 273 00:31:27,400 --> 00:31:30,760 Тебе не кажется, что нужно объясниться? 274 00:31:49,520 --> 00:31:52,080 И когда ты собиралась рассказать? 275 00:31:52,440 --> 00:31:56,400 (Жен.) - В участке полно народу, я не могла с вами поговорить. 276 00:31:56,760 --> 00:32:00,320 (Муж.) - Самоубийство... Чёрт подери! (Жен.) - Никто не знал, что я там была! 277 00:32:00,720 --> 00:32:03,680 (Муж.) - А аптекарша? 278 00:32:04,320 --> 00:32:08,840 (Жен.) - Мне было ничего не нужно от него, только вытащить ЛЕо. 279 00:32:09,200 --> 00:32:11,560 (Муж.) - И что ты предлагаешь? (Жен.) - Вломиться... 280 00:32:11,920 --> 00:32:15,680 (Муж.) - Чем, по-твоему, занимаются МонфервИли? 281 00:32:16,000 --> 00:32:17,800 (Жен.) - Не знаю! 282 00:32:18,160 --> 00:32:21,520 Циклоспорин принимают при трансплантации органов. 283 00:32:21,880 --> 00:32:24,240 Я даже не знаю, что они делают с ЛЕо. 284 00:32:25,920 --> 00:32:27,440 (Муж.) - Ладно, иди сюда. 285 00:32:27,800 --> 00:32:30,480 Вытащим твоего ЛЕо. 286 00:32:33,440 --> 00:32:36,560 - Что ты делаешь с этим мальчишкой? 287 00:32:36,920 --> 00:32:38,200 (Жен.) - ЭрминьЕном? 288 00:32:41,320 --> 00:32:42,600 (Муж.) - Каролина... 289 00:32:42,960 --> 00:32:46,680 Мы же с тобой знаем, что ЭрминьЕна больше нет. 290 00:32:47,720 --> 00:32:50,040 (Жен.) - Ты это так и не доказал. 291 00:32:55,560 --> 00:32:58,720 Пора бы заняться другими вещами. 292 00:33:00,320 --> 00:33:04,680 (Муж.) - Спрошу ещё раз. Что ты делаешь с мальчиком? 293 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 (Жен.) - Забочусь. 294 00:33:10,720 --> 00:33:15,480 (Муж.) - Ты знаешь, что его мать - флик? Из тех, кто не отступит. 295 00:33:15,840 --> 00:33:19,800 (Жен.) - А ты знаешь, что она делала анализ его ДНК? 296 00:33:21,080 --> 00:33:23,760 Спроси у неё о результатах. 297 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 Сюрприз! 298 00:33:30,480 --> 00:33:35,680 Ты ведь можешь взять мою ДНК на анализ и сравнить с ДНК "ЭрминьЕна". 299 00:33:37,400 --> 00:33:40,160 И увидишь, что я тебе не вру. 300 00:33:50,440 --> 00:33:53,800 (Муж.) - Камилла, перезвони. Я в клинике. 301 00:33:57,720 --> 00:33:58,680 Добрый день. 302 00:33:59,920 --> 00:34:03,440 Выдавать себя за флика - не самое умное решение. 303 00:34:03,800 --> 00:34:08,000 Формально я ничего не сделал. Лишь помог Камилле. 304 00:34:08,281 --> 00:34:12,318 - Успокойся, мы это дело замнём. 305 00:34:12,524 --> 00:34:15,604 Но ты окажешь мне услугу. 306 00:34:16,614 --> 00:34:18,400 И быстро. 307 00:34:30,437 --> 00:34:31,957 - Всё в порядке? 308 00:34:33,491 --> 00:34:35,775 (Жен.) - Я знаю, где найти врача, который 309 00:34:35,800 --> 00:34:38,000 осмотрит МонфервИлей. 310 00:34:38,360 --> 00:34:41,240 У них должна быть обязательная медицинская страховка. 311 00:34:41,265 --> 00:34:44,385 Они же посещали врачей. 312 00:34:49,455 --> 00:34:53,735 (Муж.) - Самоубийство доктора я беру на себя, а вы возвращаетесь в Париж. 313 00:34:53,760 --> 00:34:58,240 - На твоём месте я бы этого не делал. Можно снова открыть это дело. 314 00:34:58,600 --> 00:35:03,320 - Ты вламываешься в аптеку, нарушаешь врачебную тайну 315 00:35:03,720 --> 00:35:05,760 и доводишь врача до самоубийства... 316 00:35:06,120 --> 00:35:07,400 И ради чего? Чего?! 317 00:35:07,760 --> 00:35:11,280 Какого-то несчастного рецепта! - Камилла подала отличную идею. 318 00:35:11,680 --> 00:35:14,120 - Ну уж нет! Хватит с неё! (Жен.) - У Монфервилей 319 00:35:14,145 --> 00:35:16,705 должна быть обязательная медицинская страховка. 320 00:35:17,065 --> 00:35:21,775 (Муж.) - Я что, по-вашему, идиот? Представьте себе, я уже об этом думал. 321 00:35:22,747 --> 00:35:26,427 Монфервили никогда бы не согласились застраховаться. 322 00:35:26,656 --> 00:35:29,496 - Это нелогично. - Я не закончил. 323 00:35:29,960 --> 00:35:34,560 У них нет страховки. Почему? Потому что им в ней отказывали! 324 00:35:34,659 --> 00:35:35,939 (Жен.) - Но почему? 325 00:35:36,560 --> 00:35:39,880 (Муж.) - Была какая-то загвоздка. 326 00:35:39,979 --> 00:35:43,779 Но чтобы докопаться до истины у нас не было разрешения. 327 00:35:44,400 --> 00:35:46,040 Да? Погоди. 328 00:35:46,400 --> 00:35:48,000 Слушаю. 329 00:35:48,360 --> 00:35:51,440 Правда? Ты уверен в том, что говоришь? 330 00:36:21,440 --> 00:36:22,724 (Жен.) - Малыш ЛЕо... 331 00:36:24,520 --> 00:36:27,360 (Муж.) - Почему ты меня так называешь? 332 00:36:27,720 --> 00:36:29,417 (Жен.) - Это наш маленький секрет. 333 00:36:30,573 --> 00:36:32,853 (Муж.) - В чём дело? 334 00:36:32,978 --> 00:36:35,406 Почему вы так обращаетесь со мной? 335 00:36:37,080 --> 00:36:38,760 (Жен.) - Не волнуйся! 336 00:36:41,280 --> 00:36:44,480 Скоро это будет неважно. 337 00:36:52,200 --> 00:36:54,760 (Муж.) - Нет... Вернись. Не надо. 338 00:37:14,600 --> 00:37:18,000 (Муж.) - Добрый день. У меня встреча с доктором МирвО. 339 00:37:18,360 --> 00:37:21,520 (Жен.) - В просмотровом зале. (Муж.) - Спасибо. 340 00:37:27,640 --> 00:37:31,520 - Перелом передней черепной ямки. 341 00:37:31,880 --> 00:37:34,880 Также перелом дна орбиты. 342 00:37:35,240 --> 00:37:37,720 Перелом левой височной... 343 00:37:38,080 --> 00:37:39,040 - Доктор МирвО? 344 00:37:39,400 --> 00:37:42,520 Мы приехали поговорить с вами о Монфервилях. 345 00:37:42,880 --> 00:37:44,520 (Жен.) - 10 лет назад вы их 346 00:37:44,880 --> 00:37:49,280 лечили... (Муж.) - Это самая известная семья в регионе. 347 00:37:49,680 --> 00:37:51,960 - Поступим проще. 348 00:37:52,320 --> 00:37:54,080 Или вы сотрудничаете с нами, 349 00:37:54,440 --> 00:37:58,198 или мне придётся применить другие, более эффективные методы. 350 00:37:59,175 --> 00:38:00,775 - Вы точно из полиции? 351 00:38:00,800 --> 00:38:03,520 - Да, и мы всегда правы. 352 00:38:03,880 --> 00:38:06,840 Если придётся разбить вам колено, 353 00:38:06,939 --> 00:38:09,179 я найду, как это объяснить. 354 00:38:10,360 --> 00:38:13,520 - Мы постараемся, чтобы этого не произошло. 355 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 - Другое дело. 356 00:38:16,720 --> 00:38:20,880 - Мальчик был Монфервилем? Но это невозможно? 357 00:38:21,240 --> 00:38:24,800 - Позвольте объяснить. У мальчика и этой женщины 358 00:38:25,160 --> 00:38:28,520 одна ДНК. - Это я понял. Так в чём же дело? 359 00:38:28,880 --> 00:38:32,160 - Потребовался более детальный анализ. 360 00:38:32,520 --> 00:38:37,520 - Этому есть объяснение? - Да. Единственный способ 361 00:38:37,545 --> 00:38:41,065 иметь с кем-то общую ДНК - это иметь общие клетки костного мозга. 362 00:38:43,968 --> 00:38:45,542 - Не понимаю. 363 00:38:45,720 --> 00:38:49,680 - ДНК вырабатывается костным мозгом. Если вы отдадите кому-то свои стволовые клетки, 364 00:38:50,040 --> 00:38:53,080 у этого человека будет ваша ДНК. 365 00:38:53,440 --> 00:38:56,120 - Но это возможно только среди членов одной семьи. 366 00:38:56,480 --> 00:38:57,960 - Нет, не обязательно! 367 00:38:58,320 --> 00:39:01,760 Только в этом случае необходимо принимать иммунодепрессант. 368 00:39:02,120 --> 00:39:06,680 - Вроде циклоспорина? - Да, либо другой, так как... 369 00:39:25,680 --> 00:39:27,080 - Каролина... 370 00:39:29,925 --> 00:39:31,935 Что ты вводишь ЛЕо? 371 00:39:33,120 --> 00:39:37,072 Стволовые клетки, чтобы изменить анализ ДНК? 372 00:39:38,451 --> 00:39:40,851 Ты лгала мне с самого начала. 373 00:40:13,408 --> 00:40:18,088 - Когда-то я дал этой семье отрицательную характеристику. 374 00:40:18,840 --> 00:40:22,400 - Почему? - Все они обречены. 375 00:40:23,095 --> 00:40:24,655 У Монфервилей 376 00:40:24,680 --> 00:40:27,880 неизлечимое генетическое заболевание. 377 00:40:28,575 --> 00:40:32,055 Цепочки клетки кристаллизуются и "ломаются", 378 00:40:32,080 --> 00:40:34,800 что приводит к необратимым последствиям. 379 00:40:35,160 --> 00:40:38,040 Подобные семейства называют 380 00:40:39,427 --> 00:40:41,640 "хрустальный род". (Жен.) - У них всех 381 00:40:41,960 --> 00:40:43,760 эта болезнь? 382 00:40:44,120 --> 00:40:46,760 (Муж.) - Удивительно, но у младшего ребёнка её не было. 383 00:40:47,120 --> 00:40:48,680 (Жен.) - ЭрминьЕна... 384 00:40:49,040 --> 00:40:51,720 (Муж.) - Да, он унаследовал гены отца, 385 00:40:51,849 --> 00:40:56,200 чьи клетки были здоровы. - А что стало с их отцом? 386 00:40:57,215 --> 00:41:01,495 - После похищения сына у него развилась депрессия. Спустя пару 387 00:41:01,520 --> 00:41:04,760 месяцев он повесился. 388 00:41:05,354 --> 00:41:09,074 Были подозрения, что семья сама убила этого бедного ребёнка. 389 00:41:09,200 --> 00:41:11,200 Но это абсурд! 390 00:41:11,560 --> 00:41:15,160 Зачем убивать курицу, несущую золотые яйца? 391 00:41:15,520 --> 00:41:18,333 ЭрминьЕн мог бы сохранить жизнь им всем. 392 00:41:19,440 --> 00:41:23,099 Получив стволовые клетки мальчика, 393 00:41:23,760 --> 00:41:27,880 Монфервили могли бы изменить свою ДНК и выжить. 394 00:41:34,555 --> 00:41:37,315 - Монфервили убили ЭрминьЕна, 395 00:41:38,040 --> 00:41:40,640 чтобы взять его костный мозг. 396 00:41:40,665 --> 00:41:42,905 Мы едем к прокурору. 397 00:41:43,196 --> 00:41:47,396 (Жен.) - У меня идея получше. (Муж.) - Опасаюсь худшего. 398 00:41:51,495 --> 00:41:54,455 ГайЯр у себя? - Нет. Его нет с самого обеда. 399 00:41:54,480 --> 00:41:57,400 (Жен.) - Мы бы хотели попросить тебя кое о чём. 400 00:41:57,760 --> 00:42:00,200 Ты можешь оказать одну услугу? 401 00:42:00,225 --> 00:42:02,585 (Муж.) - Мы, всё-таки, коллеги. 402 00:42:04,579 --> 00:42:06,859 (Жен.) - Мы ищем одного дилера героина. 403 00:42:07,480 --> 00:42:09,640 (Муж.) - Героина? (Жен.) - Да. 404 00:42:10,000 --> 00:42:13,920 (Муж.) - Они по улицам не ходят. Сегодня никто его не употребляет. 405 00:42:14,097 --> 00:42:16,217 (Жен.) - Кроме Луи-ЖоффрУа МонфервИля. 406 00:42:16,447 --> 00:42:19,007 Ты не в курсе, кто продаёт ему дурь? 407 00:42:19,680 --> 00:42:24,200 (Муж.) - Да, я его видел. Известная личность. 408 00:42:25,480 --> 00:42:27,840 Зовут "господин РишАр". 409 00:42:28,200 --> 00:42:30,760 Вообще-то, он не дилер, просто 410 00:42:31,120 --> 00:42:34,680 старый наркоман, застрявший в 70-х. 411 00:42:35,040 --> 00:42:37,160 - Где нам его найти? 412 00:43:08,280 --> 00:43:10,960 Когда тебе позвонит Луи-ЖоффрУа, 413 00:43:11,320 --> 00:43:12,800 скажешь, 414 00:43:13,160 --> 00:43:16,920 что сейчас приедешь. - Да он только что звонил. 415 00:43:18,120 --> 00:43:21,360 Я сам собирался в замок. 416 00:43:21,720 --> 00:43:25,240 (Жен.) - А мы предлагаем тебе прокатиться с нами. (Муж.) - Не стоит! 417 00:43:25,640 --> 00:43:28,640 - Нам будет приятно. Так что допивай. 418 00:43:34,318 --> 00:43:39,920 - Чёрт, где ты шляешься? Сколько можно тебя ждать? 419 00:43:39,945 --> 00:43:42,200 РишАр... - Заткнись. 420 00:43:42,507 --> 00:43:45,907 (Жен.) - Исчезни. (Муж.) - Скажешь, где ЭрминьЕн - получишь дозу. 421 00:43:47,080 --> 00:43:49,240 - ЭрминьЕн? Который? 422 00:43:49,265 --> 00:43:51,922 - Что значит "который"? Хочешь поговорить, мерзавец? 423 00:43:54,880 --> 00:43:56,560 - Ладно, идём. 424 00:45:11,560 --> 00:45:15,520 Все 6 лет мы держим его в искусственной коме. 425 00:45:17,680 --> 00:45:20,400 (Жен.) - И пользуетесь его клетками... 426 00:45:20,760 --> 00:45:22,120 - Точно! 427 00:45:25,480 --> 00:45:26,920 Луи-ЖоффрУа, 428 00:45:27,280 --> 00:45:28,440 забери у них оружие, 429 00:45:28,800 --> 00:45:31,560 иначе я пристрелю этого придурка. (Муж.) - Прошу прощения. 430 00:45:44,920 --> 00:45:45,960 Спасибо. 431 00:45:47,360 --> 00:45:49,320 Я люблю вас, мама. 432 00:45:52,960 --> 00:45:54,440 (Жен.) - Взгляните 433 00:45:54,800 --> 00:45:58,240 на нашу "Спящую красавицу", наш источник жизни. 434 00:45:58,640 --> 00:46:01,560 (Муж.) - Зачем вы это всё устроили? 435 00:46:01,920 --> 00:46:06,120 Почему нельзя было взять его клетки официально? 436 00:46:07,240 --> 00:46:10,720 (Жен.) - С ним было слишком сложно, он был неуловим. 437 00:46:11,080 --> 00:46:14,040 На него было невозможно рассчитывать. 438 00:46:14,400 --> 00:46:18,160 Постоянно где-то пропадал, сбегал... Очень рискованно. 439 00:46:18,520 --> 00:46:22,280 - А похищение было так кстати. - Да, как и появление 440 00:46:22,680 --> 00:46:24,760 твоего сына. 441 00:46:25,120 --> 00:46:29,120 Дар небес, который помог отвести подозрения от семьи. 442 00:46:29,480 --> 00:46:34,040 Было достаточно ввести ему клетки ЭрминьЕна и получить 443 00:46:34,400 --> 00:46:37,240 генетическое доказательство. 444 00:46:41,720 --> 00:46:42,680 Что же, 445 00:46:43,440 --> 00:46:46,320 пора прощаться. 446 00:46:46,680 --> 00:46:49,280 (Муж.) - Вы знаете, чем для вас обернётся убийство двух фликов? 447 00:46:49,680 --> 00:46:50,680 (Жен.) - Трёх. 448 00:46:52,040 --> 00:46:55,720 Не забывайте, бедняга ГайЯр на вашей совести. 449 00:46:58,320 --> 00:47:02,000 Монфервили не остановятся ни перед чем. 450 00:47:33,200 --> 00:47:39,160 (Муж.) - Мама... 451 00:48:21,800 --> 00:48:24,960 (Муж.) - Держись, старина, держись. 452 00:48:25,320 --> 00:48:29,080 Всё будет нормально. 453 00:48:32,040 --> 00:48:33,640 Дежурная? 454 00:48:33,960 --> 00:48:37,840 Бригаду "скорой помощи" в замок Монфервилей. 455 00:48:38,200 --> 00:48:41,160 Коллега ранен. Спасибо. 456 00:48:45,520 --> 00:48:47,280 Ты выкарабкаешься. 457 00:48:48,720 --> 00:48:49,680 Эй! 458 00:49:18,400 --> 00:49:21,560 (Жен.) - У нас поезд в 11. Чем займётесь? 459 00:49:21,920 --> 00:49:26,080 (Муж.) - Я ещё в отпуске. Отдохну. 460 00:49:26,440 --> 00:49:28,000 (Жен.) - Здесь?! (Муж.) - Угу. 461 00:49:28,360 --> 00:49:32,400 У них много чего происходит, как думаешь, а? 462 00:49:33,419 --> 00:49:36,539 Счастливо, приятель. Позаботься о маме. 463 00:49:36,690 --> 00:49:39,156 Счастливого пути! (Жен.) - Спасибо! 464 00:49:57,556 --> 00:50:08,046 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 45483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.