Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:01:14,960 --> 00:01:16,569
(Жен.) - Мой бедный малыш...
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,960
Как, должно быть, ты страдал!
4
00:01:21,320 --> 00:01:22,440
(Муж.) - Да...
5
00:01:22,800 --> 00:01:24,120
(Жен.) - О! ...
6
00:01:38,444 --> 00:01:40,204
(Муж.) "Стория ТелевизиОн"
7
00:01:41,201 --> 00:01:42,439
(совместно с) "Мейз Пикчерз",
8
00:01:42,440 --> 00:01:43,439
(при участии) "Франс ТелевизиОн"
9
00:01:43,440 --> 00:01:47,439
и "ЦДФ ТелевизиОн АльмАнд" и "ЦДФ Энтерпрайзис"
10
00:01:47,440 --> 00:01:49,439
при поддержке региона ОвЭрнь - РОна - Альпы (при участии Ц-Н-Ц)
11
00:01:50,440 --> 00:01:51,439
представляют Оливье Маршаля
12
00:01:52,440 --> 00:01:54,439
и Эрику Сэнт
13
00:01:55,440 --> 00:01:58,439
в сериале по сценарию ЖАна-КристОфа ГранжЭ.
14
00:01:58,440 --> 00:02:00,439
(Оригинальная) музыка ДавИда РейЕса.
15
00:02:01,440 --> 00:02:03,439
Продюсер - Сабина БартелемИ.
16
00:02:09,440 --> 00:02:12,439
БАГРОВЫЕ РЕКИ. ХРУСТАЛЬНЫЙ РОД. ВТОРАЯ ЧАСТЬ
17
00:02:13,440 --> 00:02:17,439
В ролях: Клод ПеррОн, Серж Рябухин,
18
00:02:20,440 --> 00:02:23,439
ОдрАн КаттЭн, АлЕксия ДжордАно, ОливьЕ ШантрО и другие.
19
00:02:29,720 --> 00:02:32,040
(Муж.) - Вот, держи.
(Жен.) - Спасибо.
20
00:02:32,065 --> 00:02:34,425
(Муж.) - Ты мне ничего не должна?
21
00:02:35,120 --> 00:02:37,680
(Жен.) - Ты что? Дебил? Это что такое?
22
00:02:38,040 --> 00:02:41,600
(Муж.) - То, что ты просила.
(Жен.) - Нет, ты меня обманул.
23
00:02:41,960 --> 00:02:44,960
(Муж.) - Сделал, что ты просила. Твоя ДНК...
24
00:02:45,320 --> 00:02:48,360
(Жен.) - Ты сжульничал. Этого не может быть.
25
00:02:48,720 --> 00:02:52,480
(Муж.) - В чём дело? Что такое?
(Жен.) - Этого не может быть...
26
00:02:52,840 --> 00:02:55,680
(Муж.) - Что за дела?!
- Камилла!
27
00:02:58,320 --> 00:03:01,680
Ты кто такой?
- Её друг. Генетик.
28
00:03:02,040 --> 00:03:05,000
Она попросила сравнить две ДНК.
29
00:03:05,360 --> 00:03:07,960
- Ну и?
- Совпадений нет.
30
00:03:08,320 --> 00:03:10,280
- Никаких родственных связей?
31
00:03:10,524 --> 00:03:13,084
- Совершенно! То есть, ноль!
32
00:03:14,720 --> 00:03:17,880
А в чём проблема?
- Неважно.
33
00:03:24,040 --> 00:03:25,800
Камилла... Не надо.
34
00:03:26,160 --> 00:03:28,760
(Жен.) - Это невозможно.
(Муж.) - Дай сюда.
35
00:03:29,120 --> 00:03:31,160
(Жен.) - Невозможно...
36
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
Невозможно...
37
00:03:48,617 --> 00:03:52,815
Связь с наших с ЛЕо ДНК очевидна!
38
00:03:52,840 --> 00:03:55,800
МишЕль что-то напутал.
39
00:03:56,160 --> 00:03:58,680
(Жен.) - Он сделал повторный анализ.
40
00:03:59,000 --> 00:04:02,440
(Жен.) - Значит, что-то не так с образцом.
41
00:04:03,960 --> 00:04:07,800
(Муж.) - Парень, заявившийся к МонфервИлям, вероятно, не твой
42
00:04:07,825 --> 00:04:10,465
сын.
(Жен.) - Да вы что!
43
00:04:10,490 --> 00:04:13,850
Может, не я его воспитала, но сына я узнаю.
44
00:04:20,894 --> 00:04:23,094
(Муж.) - Как ты достала, Камилла.
45
00:04:24,782 --> 00:04:27,542
Мне нужно к ГайЯрду.
46
00:04:31,037 --> 00:04:35,100
- Это что ещё за глупости? Звонила Каролина де МонфервИль.
47
00:04:35,568 --> 00:04:37,111
- Приношу извинения.
48
00:04:37,520 --> 00:04:40,400
- Следи за своей истеричкой.
- Это не повторится.
49
00:04:40,760 --> 00:04:43,040
- Всё верно, потому что ты уезжаешь первым поездом.
- Нет-нет.
50
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
Что вы выяснили о напавших на меня придурках?
51
00:04:47,760 --> 00:04:49,240
- ЛолО?
52
00:04:49,940 --> 00:04:51,415
- Занимаемся.
53
00:04:51,440 --> 00:04:56,766
- Тем лучше. Слова "сИмул э сИнгулис" тебе знакомы?
54
00:04:57,235 --> 00:04:58,695
- Нет. Откуда ты их взял?
55
00:04:58,720 --> 00:05:02,680
- На вулкане. Рядом с местом, где похитили малыша ЭрминьЕна.
56
00:05:03,000 --> 00:05:06,160
Это значит "будьте вместе и оставайтесь сами собой".
57
00:05:06,520 --> 00:05:11,680
Девиз участников театра "КомедИ ФрансЭз" 17-го века.
58
00:05:12,000 --> 00:05:15,440
А ещё это девиз команды супер-героев в одном
59
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
из комиксов 2010-го года.
60
00:05:18,160 --> 00:05:19,320
- Как это нам поможет?
61
00:05:19,720 --> 00:05:24,360
- Где учился ЭрминьЕн?
- В школе Святого Франциска АссИзского.
62
00:05:24,385 --> 00:05:26,065
- Можешь, когда хочешь.
63
00:05:30,560 --> 00:05:31,840
- Вот чёрт...
64
00:05:37,175 --> 00:05:39,695
(Жен.) - Хотите видеть кого-то из учеников?
65
00:05:39,720 --> 00:05:43,200
(Муж.) - Нет. Вы меняли в классах парты?
66
00:05:43,560 --> 00:05:47,160
(Жен.) - Три года назад мы обновили всю мебель.
67
00:05:47,520 --> 00:05:48,880
А что?
68
00:05:49,240 --> 00:05:52,600
(Муж.) - Туалеты тоже перекрасили?
(Жен.) - Конечно.
69
00:05:52,960 --> 00:05:57,160
Гигиена у нас на первом месте. А что именно вы ищете?
70
00:05:57,185 --> 00:06:00,256
- То, что не трогали больше десяти лет.
71
00:06:07,329 --> 00:06:11,289
(Жен.) - До того, как стать директором, я и сама сюда ходила.
72
00:06:11,314 --> 00:06:14,714
Шкафчики уже здесь висели.
То, что вам нужно!
73
00:06:16,477 --> 00:06:19,797
Можно узнать, что вы ищете?
74
00:06:30,720 --> 00:06:31,680
(Муж.) - Вот это.
75
00:06:43,792 --> 00:06:44,872
И это.
76
00:06:45,720 --> 00:06:48,400
(Жен.) - Простите, не понимаю.
77
00:06:49,242 --> 00:06:53,282
(Муж.) - Кому принадлежали шкафчики с 2012 по 2013 годы?
78
00:06:56,859 --> 00:06:58,299
(Жен.) - Идёмте.
79
00:07:17,833 --> 00:07:18,873
(Муж.) - Мама!
80
00:07:20,880 --> 00:07:22,440
Мама!
81
00:07:22,513 --> 00:07:23,673
Мама!
82
00:07:24,320 --> 00:07:25,480
Мама...
83
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
Мама!
84
00:07:40,320 --> 00:07:50,080
Мама!
85
00:08:21,320 --> 00:08:22,280
(Муж.) - Да?
86
00:08:22,680 --> 00:08:25,600
(Жен.) - Мишель, забери меня из гостиницы. Мне нужна твоя помощь.
87
00:08:25,960 --> 00:08:28,080
(Муж.) - Сейчас буду.
(Жен.) - Хорошо.
88
00:08:32,010 --> 00:08:33,731
Вот чёрт...
89
00:08:39,040 --> 00:08:42,280
(Муж.) - Какие воспоминания оставили эти трое?
90
00:08:42,680 --> 00:08:44,240
(Жен.) - Не самые лучшие.
91
00:08:47,080 --> 00:08:48,240
(Муж.) - Спасибо.
92
00:08:48,880 --> 00:08:50,400
А точнее?
93
00:08:50,760 --> 00:08:52,320
(Жен.) - Шесть лет назад
94
00:08:52,720 --> 00:08:56,480
мы открыли двери школы ученикам
95
00:08:56,505 --> 00:09:00,440
простого происхождения.
(Муж.) - И они устроили здесь бардак.
96
00:09:00,800 --> 00:09:05,095
(Жен.) - Я этого не говорила, но да, вы правы.
97
00:09:05,120 --> 00:09:07,760
Этих троих мы исключили.
98
00:09:08,120 --> 00:09:10,520
(Муж.) - Они по-прежнему живут где-то здесь?
99
00:09:10,880 --> 00:09:15,840
(Жен.) - Я слышала, что живут как бездомные где-то в районе вулкана.
100
00:09:16,840 --> 00:09:19,840
(Муж.) - Их подозревали в похищении
101
00:09:20,200 --> 00:09:23,840
наследника МонфервИлей?
(Жен.) - Нет. Они, конечно,
102
00:09:24,200 --> 00:09:26,480
дикари, но тогда им было только 17.
103
00:09:26,840 --> 00:09:27,800
(Муж.) - Хм...
104
00:09:28,880 --> 00:09:30,080
Конечно.
105
00:09:50,720 --> 00:09:52,120
- Вот чёрт...
106
00:10:14,440 --> 00:10:15,400
Эй!
107
00:10:31,120 --> 00:10:32,400
Чёрт...
108
00:11:11,360 --> 00:11:14,040
- Что мы здесь делаем?
(Жен.) - Ждём.
109
00:11:14,400 --> 00:11:16,960
(Муж.) - Чего конкретно?
110
00:11:17,320 --> 00:11:20,040
(Жен.) - Что-то должно произойти.
111
00:11:20,400 --> 00:11:21,560
(Муж.) - Ну, конечно...
112
00:11:30,320 --> 00:11:32,280
(Жен.) - Обслуживание номеров!
113
00:11:34,320 --> 00:11:35,760
Ого!
114
00:11:36,120 --> 00:11:39,680
Кажется, у тебя жуткое похмелье!
115
00:11:43,120 --> 00:11:45,880
Открой рот! А-а-а-а...
116
00:11:46,720 --> 00:11:50,760
(Муж.) - Зачем вы меня запираете?
(Жен.) - Мера предосторожности, дорогой.
117
00:11:51,120 --> 00:11:54,160
(Муж.) - Предосторожности? Чего вы боитесь?
118
00:11:54,520 --> 00:11:57,880
(Жен.) - В детстве ты постоянно убегал.
119
00:11:58,240 --> 00:12:01,080
Пропадал... Возвращался...
120
00:12:02,075 --> 00:12:04,635
И однажды не пришёл домой.
121
00:12:04,994 --> 00:12:06,314
A-a-a-a...
122
00:12:07,480 --> 00:12:10,280
Думаешь, я хочу вновь это пережить?
123
00:12:10,680 --> 00:12:11,600
Пей.
124
00:12:52,360 --> 00:12:55,320
(Муж.) - "Твои губы - как в первый раз.
125
00:12:55,720 --> 00:12:59,920
И голос твой - как в первый раз. Прикосновенье платья твоего
126
00:13:00,280 --> 00:13:03,840
всегда как в первый раз." АрагОн.
127
00:13:05,400 --> 00:13:07,360
Любишь поэзию?
128
00:13:16,080 --> 00:13:17,440
(Жен.) - Там что-то происходит.
129
00:13:20,040 --> 00:13:21,520
Поехали.
130
00:13:45,920 --> 00:13:47,080
Тормози.
131
00:13:55,120 --> 00:13:57,880
(Муж.) - Вот это класс! Шофёр и всё такое.
132
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
(Жен.) - Это что такое?
133
00:14:14,400 --> 00:14:17,000
(Муж.) - Передала какой-то пакет!
134
00:14:20,760 --> 00:14:23,440
Как увлекательно! Класс!
135
00:14:23,800 --> 00:14:25,560
(Жен.) - Заводи!
136
00:14:25,920 --> 00:14:28,240
(Муж.) - Погоди, они нас заметят.
137
00:14:36,920 --> 00:14:38,400
(Жен.) - Тормози!
138
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
Стой!
(Муж.) - Я паркуюсь.
139
00:14:49,615 --> 00:14:51,135
(Жен.) - Я видела, как вы
140
00:14:51,160 --> 00:14:52,320
только что передали Монфервилям какой-то пакет.
141
00:14:52,902 --> 00:14:56,662
- Но это врачебная тайна!
142
00:14:56,687 --> 00:15:00,087
- А у меня гражданский кодекс, поняла?
- По какому праву вы мне "тыкаете"?
143
00:15:00,112 --> 00:15:04,072
- Лучше скажи, что в пакете. И побыстрее.
- Ни за что!
144
00:15:07,755 --> 00:15:11,075
- Чего ты ждёшь? Что я здесь всё переверну?
145
00:15:11,100 --> 00:15:15,260
- Что вам нужно?
- Рецепт Монфервилей
146
00:15:15,285 --> 00:15:20,281
и имя их врача.
И побыстрее! Иначе я тут устрою!
147
00:15:28,069 --> 00:15:29,749
"Доктор НемУр".
148
00:15:31,720 --> 00:15:34,360
ЦиклоспорИн. Что он лечит?
149
00:15:34,720 --> 00:15:39,920
- Это иммунодепрессант. Подавляет антитела.
150
00:15:43,068 --> 00:15:45,560
- Это его пьют при трансплантации органов?
151
00:15:45,920 --> 00:15:47,080
- Да.
152
00:15:58,200 --> 00:16:00,480
(Муж.) - Камилла! Эй! Камилла!
153
00:16:00,840 --> 00:16:01,880
Эй!
154
00:16:03,920 --> 00:16:05,280
Чёрт бы тебя побрал!
155
00:16:07,200 --> 00:16:10,160
Эта баба - что-то невероятное!
156
00:16:12,680 --> 00:16:16,080
- И как ты мог забыть этих придурков?
157
00:16:16,440 --> 00:16:20,600
- Мы опрашивали всех школьников. И у всех было железное алиби.
158
00:16:20,960 --> 00:16:24,760
Так ничего и не нашли.
- Я тебя за дело ругаю.
159
00:16:25,120 --> 00:16:29,360
Это они напали на меня.
- Флика они бы не тронули.
160
00:16:29,720 --> 00:16:32,320
- Но на роже у меня это не написано.
161
00:16:33,400 --> 00:16:34,880
- Ты так думаешь?
162
00:16:37,720 --> 00:16:39,000
- Ну ты и дурак!
163
00:16:39,360 --> 00:16:40,760
Смотри.
164
00:16:41,120 --> 00:16:43,200
- Эй, ты! Тащи сосиски!
165
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Отпусти!
166
00:16:51,840 --> 00:16:53,800
Чёрт, отпусти!
167
00:16:57,720 --> 00:16:59,320
- А ну, иди сюда!
168
00:17:10,087 --> 00:17:11,247
- Хватит!
169
00:17:11,880 --> 00:17:12,920
Стой!
170
00:17:13,045 --> 00:17:17,045
- Знаешь, что такое русская рулетка?
- Но это пистолет!
171
00:17:17,680 --> 00:17:20,880
- Говори! Слушаю тебя.
- Это были мы.
172
00:17:21,240 --> 00:17:25,120
- Что значит "мы"?
- Напали на тебя.
173
00:17:25,480 --> 00:17:30,280
Не любим, когда нам мешают.
- Ты сейчас обделаешься от страха, сволочь!
174
00:17:30,680 --> 00:17:33,680
На колени, говнюк!
175
00:17:34,000 --> 00:17:35,680
- Не надо, месье.
176
00:17:36,040 --> 00:17:38,920
- "Не надо, месье"...
177
00:17:39,280 --> 00:17:41,240
Что там у вас
178
00:17:41,600 --> 00:17:43,680
в вашем чёртовом вагончике?
179
00:17:43,713 --> 00:17:45,233
- Ничего!
180
00:17:45,488 --> 00:17:47,288
- Сейчас посмотрим.
181
00:17:51,160 --> 00:17:52,240
Чёрт,
182
00:17:52,600 --> 00:17:55,520
ну у вас тут и вонь!
183
00:17:56,320 --> 00:17:57,600
- Вот, дерьмо...
184
00:17:59,520 --> 00:18:00,880
- Глядите-ка!
185
00:18:02,720 --> 00:18:07,800
"Волшебное возвращение ЭрминьЕна де МонфервИля".
186
00:18:08,160 --> 00:18:12,320
Вижу, интересуешься предметом.
- Да я это впервые вижу!
187
00:18:12,720 --> 00:18:15,480
Мы ими подтираемся.
188
00:18:17,800 --> 00:18:18,760
- Ну, да...
189
00:18:20,920 --> 00:18:24,160
Хочешь? Повторю...
- Нет, не надо...
190
00:18:24,520 --> 00:18:26,400
Он просто псих!
191
00:18:26,760 --> 00:18:28,000
- Такие у него методы.
192
00:18:28,360 --> 00:18:32,680
- Да, я настоящий псих!
- Хватит! Это сделали МЫ!
193
00:18:33,000 --> 00:18:34,440
Мы похитили ЭрминьЕна.
194
00:18:34,800 --> 00:18:37,400
- Вот всё и расскажешь в отделении.
195
00:19:42,200 --> 00:19:45,680
- Что вы здесь делаете?
(Жен.) - Доктор НьемУр?
196
00:19:46,000 --> 00:19:49,160
(Муж.) - Я на пенсии. Больше не практикую.
197
00:19:49,520 --> 00:19:51,960
(Жен.) - Тем не менее, два дня назад
198
00:19:52,320 --> 00:19:55,880
вы выписали рецепт для семьи МонфервИль.
199
00:19:59,120 --> 00:20:00,600
(Муж.) - Убирайтесь!
200
00:20:08,963 --> 00:20:11,923
(Жен.) - Кому предназначался циклоспорин?
201
00:20:13,729 --> 00:20:15,809
(Муж.) - Я ничего не скажу.
202
00:20:19,040 --> 00:20:21,320
(Жен.) - Вы слышали о том ,
203
00:20:21,720 --> 00:20:23,840
что ЭрминьЕн вернулся?
204
00:20:24,200 --> 00:20:26,680
(Муж.) - Естественно. Как все.
205
00:20:27,000 --> 00:20:30,920
(Жен.) - Так вот. Это не ЭрминьЕн.
А мой сын по имени ЛЕо.
206
00:20:31,600 --> 00:20:35,680
И на законы или инструкции мне плевать!
207
00:20:36,750 --> 00:20:39,960
Что Монфервили делают с моим сыном?
208
00:20:41,697 --> 00:20:43,446
(Муж.) - Нууу.... Я не знаю.
209
00:20:43,520 --> 00:20:45,000
(Жен.) - Для чего им циклоспорин?
210
00:20:46,672 --> 00:20:49,680
(Муж.) - Вы не заставите меня нарушить врачебную тайну.
211
00:20:49,705 --> 00:20:52,585
(Жен.) - Им нужны органы ЛЕо?
(Муж.) - Нет...
212
00:20:52,811 --> 00:20:55,331
(Жен.) - Чёрт побери! Тогда для чего им циклоспорин?!
213
00:20:55,526 --> 00:20:57,600
(Муж.) - Ну, ладно-ладно...
214
00:20:59,200 --> 00:21:01,440
Я вам покажу.
215
00:21:04,055 --> 00:21:05,215
(Жен.) - Стойте.
216
00:21:05,240 --> 00:21:08,360
Что вы делаете?
(Муж.) - Убирайтесь!
217
00:21:08,720 --> 00:21:10,240
(Жен.) - Ясно, хорошо.
(Муж.) - Быстрее!
218
00:21:10,370 --> 00:21:13,208
(Жен.) - Но я ещё вернусь.
Я приведу подкрепление.
219
00:21:16,120 --> 00:21:18,920
(Муж.) - Возвращаться не придётся.
220
00:21:20,644 --> 00:21:22,244
(Жен.) - Нет, стойте!
221
00:21:22,269 --> 00:21:23,789
Вот чёрт...
222
00:21:52,280 --> 00:21:54,840
(Муж.) - Я звонил. Где ты была?
223
00:21:57,055 --> 00:21:58,775
Видела бы ты себя.
224
00:21:58,800 --> 00:22:01,280
Что произошло?
(Жен.) - Ничего.
225
00:22:01,680 --> 00:22:02,800
А это кто?
226
00:22:04,969 --> 00:22:08,129
(Муж.) - Один из напавших на меня идиотов.
227
00:22:08,154 --> 00:22:12,514
Его подозревают в похищении ЭрминьЕна.
228
00:22:12,871 --> 00:22:14,951
- Значит, похищение?
229
00:22:15,520 --> 00:22:17,360
Спланированное преступление?
230
00:22:18,207 --> 00:22:19,687
(Муж.) - Да нет.
231
00:22:21,348 --> 00:22:25,108
Он в одиночку бродил в районе вулкана.
232
00:22:26,920 --> 00:22:29,281
А они сразу невзлюбили этого
богатенького сыночка.
233
00:22:41,583 --> 00:22:44,080
- Почему вы не потребовали выкуп?
234
00:22:44,440 --> 00:22:49,080
- Мы требовали. 50 000 евро.
- Монфервили не заплатили
235
00:22:49,440 --> 00:22:54,160
и вы убили мальчишку.
- Наоборот! Они раскошелились.
236
00:22:54,520 --> 00:22:56,920
- Почему же вы его не отпустили?
237
00:22:57,123 --> 00:22:59,923
- Мы его вернули.
- Вы... что?!
238
00:23:00,440 --> 00:23:02,600
- Мы им вернули сына.
239
00:27:00,818 --> 00:27:03,538
(Муж.) - Ты был прав. Эта семейка воспользовалась
240
00:27:04,080 --> 00:27:07,760
ситуацией, чтобы избавиться от сына.
241
00:27:07,785 --> 00:27:09,145
Но зачем?
242
00:27:12,720 --> 00:27:17,240
- А я-то думал это был несчастный случай:
драка между братьями
243
00:27:17,265 --> 00:27:18,945
плохо закончилась.
244
00:27:20,040 --> 00:27:24,320
Но если этот тип говорит правду,
преступление меняет характер.
245
00:27:29,775 --> 00:27:32,735
(Жен.) - Алло?
(Муж.) - Ты должна приехать...
246
00:27:32,760 --> 00:27:33,720
(Жен.) - ЛЕо?
247
00:27:34,080 --> 00:27:38,360
(Муж.) - Забери меня. Они просто психи,
ненормальные...
248
00:27:39,920 --> 00:27:42,480
(Жен.) - ЛЕо, что происходит?
249
00:27:42,840 --> 00:27:45,760
Успокойся.
Что они с тобой делают?
250
00:27:46,120 --> 00:27:49,080
(Муж.) - Дают какие-то таблетки... Ой!
251
00:28:48,040 --> 00:28:52,320
- Что он здесь делает?
Что делаешь ты?
252
00:28:53,800 --> 00:28:56,760
Исчезни! Чтобы я тебя не видела.
253
00:29:22,103 --> 00:29:23,703
Шевелиться можешь?
254
00:29:30,160 --> 00:29:32,920
Значит, ты хотел сбежать?
255
00:29:34,920 --> 00:29:36,840
Ай-яй-яй...
256
00:29:37,200 --> 00:29:38,160
- М-м-ммм...
257
00:29:49,781 --> 00:29:53,021
Нет, ты ещё пока не Монфервиль.
258
00:30:07,720 --> 00:30:10,680
В кар-цер!
259
00:30:12,920 --> 00:30:15,360
Он меня не слушается.
260
00:30:16,514 --> 00:30:17,914
Уведи его.
261
00:30:39,000 --> 00:30:41,885
- Я тебя по-хорошему прошу: впусти меня.
262
00:30:43,446 --> 00:30:45,606
Ты понимаешь французский язык?
263
00:30:46,319 --> 00:30:48,519
Впусти!
264
00:30:49,480 --> 00:30:50,760
(Муж.) - Успокойся!
265
00:30:51,120 --> 00:30:53,240
(Жен.) - Всё в норме!
(Муж.) - Нет, не в норме!
266
00:30:53,600 --> 00:30:54,600
(Жен.) - Чёрт!
267
00:30:54,960 --> 00:30:57,560
(Муж.) - Отпусти её. Я разберусь.
268
00:30:57,920 --> 00:31:01,160
- Скажите ей, чтобы успокоилась.
- Садись в машину!
269
00:31:04,000 --> 00:31:05,680
- Без шуток...
270
00:31:19,360 --> 00:31:21,880
- Выходи.
(Жен.) - Вы меня отстраняете?
271
00:31:22,240 --> 00:31:24,080
(Муж.) - Говорю же, выходи.
272
00:31:24,440 --> 00:31:27,040
Но сперва выслушаю тебя.
273
00:31:27,400 --> 00:31:30,760
Тебе не кажется, что нужно объясниться?
274
00:31:49,520 --> 00:31:52,080
И когда ты собиралась рассказать?
275
00:31:52,440 --> 00:31:56,400
(Жен.) - В участке полно народу, я не могла с вами поговорить.
276
00:31:56,760 --> 00:32:00,320
(Муж.) - Самоубийство... Чёрт подери!
(Жен.) - Никто не знал, что я там была!
277
00:32:00,720 --> 00:32:03,680
(Муж.) - А аптекарша?
278
00:32:04,320 --> 00:32:08,840
(Жен.) - Мне было ничего не нужно от него, только вытащить ЛЕо.
279
00:32:09,200 --> 00:32:11,560
(Муж.) - И что ты предлагаешь?
(Жен.) - Вломиться...
280
00:32:11,920 --> 00:32:15,680
(Муж.) - Чем, по-твоему, занимаются МонфервИли?
281
00:32:16,000 --> 00:32:17,800
(Жен.) - Не знаю!
282
00:32:18,160 --> 00:32:21,520
Циклоспорин принимают при трансплантации органов.
283
00:32:21,880 --> 00:32:24,240
Я даже не знаю, что они делают с ЛЕо.
284
00:32:25,920 --> 00:32:27,440
(Муж.) - Ладно, иди сюда.
285
00:32:27,800 --> 00:32:30,480
Вытащим твоего ЛЕо.
286
00:32:33,440 --> 00:32:36,560
- Что ты делаешь с этим мальчишкой?
287
00:32:36,920 --> 00:32:38,200
(Жен.) - ЭрминьЕном?
288
00:32:41,320 --> 00:32:42,600
(Муж.) - Каролина...
289
00:32:42,960 --> 00:32:46,680
Мы же с тобой знаем, что ЭрминьЕна больше нет.
290
00:32:47,720 --> 00:32:50,040
(Жен.) - Ты это так и не доказал.
291
00:32:55,560 --> 00:32:58,720
Пора бы заняться другими вещами.
292
00:33:00,320 --> 00:33:04,680
(Муж.) - Спрошу ещё раз. Что ты делаешь с мальчиком?
293
00:33:06,120 --> 00:33:08,280
(Жен.) - Забочусь.
294
00:33:10,720 --> 00:33:15,480
(Муж.) - Ты знаешь, что его мать - флик? Из тех, кто не отступит.
295
00:33:15,840 --> 00:33:19,800
(Жен.) - А ты знаешь, что она делала анализ его ДНК?
296
00:33:21,080 --> 00:33:23,760
Спроси у неё о результатах.
297
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
Сюрприз!
298
00:33:30,480 --> 00:33:35,680
Ты ведь можешь взять мою ДНК на анализ и сравнить с ДНК "ЭрминьЕна".
299
00:33:37,400 --> 00:33:40,160
И увидишь, что я тебе не вру.
300
00:33:50,440 --> 00:33:53,800
(Муж.) - Камилла, перезвони. Я в клинике.
301
00:33:57,720 --> 00:33:58,680
Добрый день.
302
00:33:59,920 --> 00:34:03,440
Выдавать себя за флика - не самое умное решение.
303
00:34:03,800 --> 00:34:08,000
Формально я ничего не сделал.
Лишь помог Камилле.
304
00:34:08,281 --> 00:34:12,318
- Успокойся, мы это дело замнём.
305
00:34:12,524 --> 00:34:15,604
Но ты окажешь мне услугу.
306
00:34:16,614 --> 00:34:18,400
И быстро.
307
00:34:30,437 --> 00:34:31,957
- Всё в порядке?
308
00:34:33,491 --> 00:34:35,775
(Жен.) - Я знаю, где найти врача, который
309
00:34:35,800 --> 00:34:38,000
осмотрит МонфервИлей.
310
00:34:38,360 --> 00:34:41,240
У них должна быть обязательная медицинская страховка.
311
00:34:41,265 --> 00:34:44,385
Они же посещали врачей.
312
00:34:49,455 --> 00:34:53,735
(Муж.) - Самоубийство доктора я беру на себя, а вы возвращаетесь в Париж.
313
00:34:53,760 --> 00:34:58,240
- На твоём месте я бы этого не делал. Можно снова открыть это дело.
314
00:34:58,600 --> 00:35:03,320
- Ты вламываешься в аптеку,
нарушаешь врачебную тайну
315
00:35:03,720 --> 00:35:05,760
и доводишь врача до самоубийства...
316
00:35:06,120 --> 00:35:07,400
И ради чего? Чего?!
317
00:35:07,760 --> 00:35:11,280
Какого-то несчастного рецепта!
- Камилла подала отличную идею.
318
00:35:11,680 --> 00:35:14,120
- Ну уж нет! Хватит с неё!
(Жен.) - У Монфервилей
319
00:35:14,145 --> 00:35:16,705
должна быть обязательная медицинская страховка.
320
00:35:17,065 --> 00:35:21,775
(Муж.) - Я что, по-вашему, идиот?
Представьте себе, я уже об этом думал.
321
00:35:22,747 --> 00:35:26,427
Монфервили никогда бы не согласились
застраховаться.
322
00:35:26,656 --> 00:35:29,496
- Это нелогично.
- Я не закончил.
323
00:35:29,960 --> 00:35:34,560
У них нет страховки. Почему? Потому что им в ней отказывали!
324
00:35:34,659 --> 00:35:35,939
(Жен.) - Но почему?
325
00:35:36,560 --> 00:35:39,880
(Муж.) - Была какая-то загвоздка.
326
00:35:39,979 --> 00:35:43,779
Но чтобы докопаться до истины у нас не было разрешения.
327
00:35:44,400 --> 00:35:46,040
Да? Погоди.
328
00:35:46,400 --> 00:35:48,000
Слушаю.
329
00:35:48,360 --> 00:35:51,440
Правда?
Ты уверен в том, что говоришь?
330
00:36:21,440 --> 00:36:22,724
(Жен.) - Малыш ЛЕо...
331
00:36:24,520 --> 00:36:27,360
(Муж.) - Почему ты меня так называешь?
332
00:36:27,720 --> 00:36:29,417
(Жен.) - Это наш маленький секрет.
333
00:36:30,573 --> 00:36:32,853
(Муж.) - В чём дело?
334
00:36:32,978 --> 00:36:35,406
Почему вы так обращаетесь со мной?
335
00:36:37,080 --> 00:36:38,760
(Жен.) - Не волнуйся!
336
00:36:41,280 --> 00:36:44,480
Скоро это будет неважно.
337
00:36:52,200 --> 00:36:54,760
(Муж.) - Нет... Вернись. Не надо.
338
00:37:14,600 --> 00:37:18,000
(Муж.) - Добрый день. У меня встреча с доктором МирвО.
339
00:37:18,360 --> 00:37:21,520
(Жен.) - В просмотровом зале.
(Муж.) - Спасибо.
340
00:37:27,640 --> 00:37:31,520
- Перелом передней черепной ямки.
341
00:37:31,880 --> 00:37:34,880
Также перелом дна орбиты.
342
00:37:35,240 --> 00:37:37,720
Перелом левой височной...
343
00:37:38,080 --> 00:37:39,040
- Доктор МирвО?
344
00:37:39,400 --> 00:37:42,520
Мы приехали поговорить с вами
о Монфервилях.
345
00:37:42,880 --> 00:37:44,520
(Жен.) - 10 лет назад вы их
346
00:37:44,880 --> 00:37:49,280
лечили...
(Муж.) - Это самая известная семья в регионе.
347
00:37:49,680 --> 00:37:51,960
- Поступим проще.
348
00:37:52,320 --> 00:37:54,080
Или вы сотрудничаете с нами,
349
00:37:54,440 --> 00:37:58,198
или мне придётся применить другие,
более эффективные методы.
350
00:37:59,175 --> 00:38:00,775
- Вы точно из полиции?
351
00:38:00,800 --> 00:38:03,520
- Да, и мы всегда правы.
352
00:38:03,880 --> 00:38:06,840
Если придётся разбить вам колено,
353
00:38:06,939 --> 00:38:09,179
я найду, как это объяснить.
354
00:38:10,360 --> 00:38:13,520
- Мы постараемся, чтобы этого не произошло.
355
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
- Другое дело.
356
00:38:16,720 --> 00:38:20,880
- Мальчик был Монфервилем? Но это невозможно?
357
00:38:21,240 --> 00:38:24,800
- Позвольте объяснить.
У мальчика и этой женщины
358
00:38:25,160 --> 00:38:28,520
одна ДНК.
- Это я понял. Так в чём же дело?
359
00:38:28,880 --> 00:38:32,160
- Потребовался более детальный анализ.
360
00:38:32,520 --> 00:38:37,520
- Этому есть объяснение?
- Да. Единственный способ
361
00:38:37,545 --> 00:38:41,065
иметь с кем-то общую ДНК -
это иметь общие клетки костного мозга.
362
00:38:43,968 --> 00:38:45,542
- Не понимаю.
363
00:38:45,720 --> 00:38:49,680
- ДНК вырабатывается костным мозгом. Если вы отдадите кому-то свои стволовые клетки,
364
00:38:50,040 --> 00:38:53,080
у этого человека будет ваша ДНК.
365
00:38:53,440 --> 00:38:56,120
- Но это возможно только среди членов одной семьи.
366
00:38:56,480 --> 00:38:57,960
- Нет, не обязательно!
367
00:38:58,320 --> 00:39:01,760
Только в этом случае необходимо принимать иммунодепрессант.
368
00:39:02,120 --> 00:39:06,680
- Вроде циклоспорина?
- Да, либо другой, так как...
369
00:39:25,680 --> 00:39:27,080
- Каролина...
370
00:39:29,925 --> 00:39:31,935
Что ты вводишь ЛЕо?
371
00:39:33,120 --> 00:39:37,072
Стволовые клетки, чтобы изменить анализ ДНК?
372
00:39:38,451 --> 00:39:40,851
Ты лгала мне с самого начала.
373
00:40:13,408 --> 00:40:18,088
- Когда-то я дал этой семье отрицательную характеристику.
374
00:40:18,840 --> 00:40:22,400
- Почему?
- Все они обречены.
375
00:40:23,095 --> 00:40:24,655
У Монфервилей
376
00:40:24,680 --> 00:40:27,880
неизлечимое генетическое заболевание.
377
00:40:28,575 --> 00:40:32,055
Цепочки клетки кристаллизуются и "ломаются",
378
00:40:32,080 --> 00:40:34,800
что приводит к необратимым последствиям.
379
00:40:35,160 --> 00:40:38,040
Подобные семейства называют
380
00:40:39,427 --> 00:40:41,640
"хрустальный род".
(Жен.) - У них всех
381
00:40:41,960 --> 00:40:43,760
эта болезнь?
382
00:40:44,120 --> 00:40:46,760
(Муж.) - Удивительно, но у младшего ребёнка её не было.
383
00:40:47,120 --> 00:40:48,680
(Жен.) - ЭрминьЕна...
384
00:40:49,040 --> 00:40:51,720
(Муж.) - Да, он унаследовал гены отца,
385
00:40:51,849 --> 00:40:56,200
чьи клетки были здоровы.
- А что стало с их отцом?
386
00:40:57,215 --> 00:41:01,495
- После похищения сына у него развилась депрессия. Спустя пару
387
00:41:01,520 --> 00:41:04,760
месяцев он повесился.
388
00:41:05,354 --> 00:41:09,074
Были подозрения, что семья сама убила этого бедного ребёнка.
389
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
Но это абсурд!
390
00:41:11,560 --> 00:41:15,160
Зачем убивать курицу, несущую золотые яйца?
391
00:41:15,520 --> 00:41:18,333
ЭрминьЕн мог бы сохранить жизнь им всем.
392
00:41:19,440 --> 00:41:23,099
Получив стволовые клетки мальчика,
393
00:41:23,760 --> 00:41:27,880
Монфервили могли бы изменить свою ДНК и выжить.
394
00:41:34,555 --> 00:41:37,315
- Монфервили убили ЭрминьЕна,
395
00:41:38,040 --> 00:41:40,640
чтобы взять его костный мозг.
396
00:41:40,665 --> 00:41:42,905
Мы едем к прокурору.
397
00:41:43,196 --> 00:41:47,396
(Жен.) - У меня идея получше.
(Муж.) - Опасаюсь худшего.
398
00:41:51,495 --> 00:41:54,455
ГайЯр у себя?
- Нет. Его нет с самого обеда.
399
00:41:54,480 --> 00:41:57,400
(Жен.) - Мы бы хотели попросить тебя кое о чём.
400
00:41:57,760 --> 00:42:00,200
Ты можешь оказать одну услугу?
401
00:42:00,225 --> 00:42:02,585
(Муж.) - Мы, всё-таки, коллеги.
402
00:42:04,579 --> 00:42:06,859
(Жен.) - Мы ищем одного дилера героина.
403
00:42:07,480 --> 00:42:09,640
(Муж.) - Героина?
(Жен.) - Да.
404
00:42:10,000 --> 00:42:13,920
(Муж.) - Они по улицам не ходят. Сегодня никто его не употребляет.
405
00:42:14,097 --> 00:42:16,217
(Жен.) - Кроме Луи-ЖоффрУа МонфервИля.
406
00:42:16,447 --> 00:42:19,007
Ты не в курсе, кто продаёт ему дурь?
407
00:42:19,680 --> 00:42:24,200
(Муж.) - Да, я его видел. Известная личность.
408
00:42:25,480 --> 00:42:27,840
Зовут "господин РишАр".
409
00:42:28,200 --> 00:42:30,760
Вообще-то, он не дилер,
просто
410
00:42:31,120 --> 00:42:34,680
старый наркоман, застрявший в 70-х.
411
00:42:35,040 --> 00:42:37,160
- Где нам его найти?
412
00:43:08,280 --> 00:43:10,960
Когда тебе позвонит Луи-ЖоффрУа,
413
00:43:11,320 --> 00:43:12,800
скажешь,
414
00:43:13,160 --> 00:43:16,920
что сейчас приедешь.
- Да он только что звонил.
415
00:43:18,120 --> 00:43:21,360
Я сам собирался в замок.
416
00:43:21,720 --> 00:43:25,240
(Жен.) - А мы предлагаем тебе прокатиться с нами.
(Муж.) - Не стоит!
417
00:43:25,640 --> 00:43:28,640
- Нам будет приятно.
Так что допивай.
418
00:43:34,318 --> 00:43:39,920
- Чёрт, где ты шляешься? Сколько можно тебя ждать?
419
00:43:39,945 --> 00:43:42,200
РишАр...
- Заткнись.
420
00:43:42,507 --> 00:43:45,907
(Жен.) - Исчезни.
(Муж.) - Скажешь, где ЭрминьЕн - получишь дозу.
421
00:43:47,080 --> 00:43:49,240
- ЭрминьЕн? Который?
422
00:43:49,265 --> 00:43:51,922
- Что значит "который"? Хочешь поговорить, мерзавец?
423
00:43:54,880 --> 00:43:56,560
- Ладно, идём.
424
00:45:11,560 --> 00:45:15,520
Все 6 лет мы держим его в искусственной коме.
425
00:45:17,680 --> 00:45:20,400
(Жен.) - И пользуетесь его клетками...
426
00:45:20,760 --> 00:45:22,120
- Точно!
427
00:45:25,480 --> 00:45:26,920
Луи-ЖоффрУа,
428
00:45:27,280 --> 00:45:28,440
забери у них оружие,
429
00:45:28,800 --> 00:45:31,560
иначе я пристрелю этого придурка.
(Муж.) - Прошу прощения.
430
00:45:44,920 --> 00:45:45,960
Спасибо.
431
00:45:47,360 --> 00:45:49,320
Я люблю вас, мама.
432
00:45:52,960 --> 00:45:54,440
(Жен.) - Взгляните
433
00:45:54,800 --> 00:45:58,240
на нашу "Спящую красавицу", наш источник жизни.
434
00:45:58,640 --> 00:46:01,560
(Муж.) - Зачем вы это всё устроили?
435
00:46:01,920 --> 00:46:06,120
Почему нельзя было взять его клетки официально?
436
00:46:07,240 --> 00:46:10,720
(Жен.) - С ним было слишком сложно, он был неуловим.
437
00:46:11,080 --> 00:46:14,040
На него было невозможно рассчитывать.
438
00:46:14,400 --> 00:46:18,160
Постоянно где-то пропадал, сбегал... Очень рискованно.
439
00:46:18,520 --> 00:46:22,280
- А похищение было так кстати.
- Да, как и появление
440
00:46:22,680 --> 00:46:24,760
твоего сына.
441
00:46:25,120 --> 00:46:29,120
Дар небес, который помог отвести подозрения от семьи.
442
00:46:29,480 --> 00:46:34,040
Было достаточно ввести ему клетки ЭрминьЕна и получить
443
00:46:34,400 --> 00:46:37,240
генетическое доказательство.
444
00:46:41,720 --> 00:46:42,680
Что же,
445
00:46:43,440 --> 00:46:46,320
пора прощаться.
446
00:46:46,680 --> 00:46:49,280
(Муж.) - Вы знаете, чем для вас обернётся убийство двух фликов?
447
00:46:49,680 --> 00:46:50,680
(Жен.) - Трёх.
448
00:46:52,040 --> 00:46:55,720
Не забывайте, бедняга ГайЯр на вашей совести.
449
00:46:58,320 --> 00:47:02,000
Монфервили не остановятся ни перед чем.
450
00:47:33,200 --> 00:47:39,160
(Муж.) - Мама...
451
00:48:21,800 --> 00:48:24,960
(Муж.) - Держись, старина, держись.
452
00:48:25,320 --> 00:48:29,080
Всё будет нормально.
453
00:48:32,040 --> 00:48:33,640
Дежурная?
454
00:48:33,960 --> 00:48:37,840
Бригаду "скорой помощи" в замок Монфервилей.
455
00:48:38,200 --> 00:48:41,160
Коллега ранен. Спасибо.
456
00:48:45,520 --> 00:48:47,280
Ты выкарабкаешься.
457
00:48:48,720 --> 00:48:49,680
Эй!
458
00:49:18,400 --> 00:49:21,560
(Жен.) - У нас поезд в 11. Чем займётесь?
459
00:49:21,920 --> 00:49:26,080
(Муж.) - Я ещё в отпуске. Отдохну.
460
00:49:26,440 --> 00:49:28,000
(Жен.) - Здесь?!
(Муж.) - Угу.
461
00:49:28,360 --> 00:49:32,400
У них много чего происходит, как думаешь, а?
462
00:49:33,419 --> 00:49:36,539
Счастливо, приятель.
Позаботься о маме.
463
00:49:36,690 --> 00:49:39,156
Счастливого пути!
(Жен.) - Спасибо!
464
00:49:57,556 --> 00:50:08,046
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
45483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.