All language subtitles for Le.prince.oubliè.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,226 --> 00:01:04,146 Una mattina, mentre stava giocando, 2 00:01:04,226 --> 00:01:06,866 Riccioli d'Oro entro' nel bosco. 3 00:01:06,986 --> 00:01:11,186 Quella mattina, gli orsi preparavano del porridge per la colazione. 4 00:01:11,626 --> 00:01:13,746 Il porridge era bollente. 5 00:01:14,426 --> 00:01:19,266 Cosi decisero di fare una passeggiata nella foresta. 6 00:01:19,346 --> 00:01:21,226 E mentre attraversavano il bosco, 7 00:01:21,306 --> 00:01:25,186 Riccioli d'Oro arrivo' davanti a una casa con una porta gigantesca. 8 00:01:25,506 --> 00:01:29,706 Poiche' aveva tanta voglia di entrarci, si avvicino' e busso' alla porta. 9 00:01:29,786 --> 00:01:31,186 Dai, scendete, ragazzi. 10 00:01:31,266 --> 00:01:34,106 Non abbiamo sentito la fine! Niente fine della storia. 11 00:01:34,186 --> 00:01:36,266 Ho fatto il pieno. Dovrebbe essere tutto a posto. 12 00:01:36,346 --> 00:01:39,386 Grazie. Buona giornata. Arrivederci. 13 00:02:07,866 --> 00:02:13,386 Tutto bene? Ah? Si, tutto bene. Pensavo a una cosa. 14 00:02:26,706 --> 00:02:29,466 Tutto bene? Ah? 15 00:02:29,546 --> 00:02:32,266 Che stai facendo? Niente. 16 00:02:33,186 --> 00:02:36,026 A domani. Ok, a domani. 17 00:03:05,706 --> 00:03:07,466 Salve. A domani. 18 00:03:08,506 --> 00:03:11,986 Grazie. Che cos'e'? Un cornetto. 19 00:03:12,066 --> 00:03:14,986 Non c'erano i macaron? Erano finiti. 20 00:03:21,146 --> 00:03:23,906 Tocca a te. "Gatto". 21 00:03:24,026 --> 00:03:25,426 Facile. "Qui gatta ci cova". 22 00:03:25,506 --> 00:03:27,346 Ok. "Una gatta da pelare". 23 00:03:27,426 --> 00:03:31,226 Brava. "Il gatto si morde la coda." E quando si usa? 24 00:03:31,306 --> 00:03:33,706 Ad esempio quando la tua camera e' sempre un macello, 25 00:03:33,786 --> 00:03:36,426 io ti chiedo di metterla in ordine e tu non lo fai mai. 26 00:03:36,506 --> 00:03:37,626 Va bene. 27 00:03:40,706 --> 00:03:43,866 Tocca a te. Sto mangiando, eh. 28 00:03:45,346 --> 00:03:46,746 Non la trovi. 29 00:03:48,106 --> 00:03:49,626 Non la trovi. 30 00:03:49,906 --> 00:03:52,306 Il gatto ti ha mangiato la lingua? 31 00:03:52,706 --> 00:03:55,266 Ti ha mangiato la lingua? Si! 32 00:03:55,706 --> 00:03:58,346 C'era anche "Falso come un gatto". Ah, si! 33 00:03:58,426 --> 00:04:02,346 E anche "Sono solo quattro gatti". "Fare la gatta morta". 34 00:04:02,426 --> 00:04:04,026 "Fare come cane e gatto". Va bene. 35 00:04:04,106 --> 00:04:06,226 "Sa di pipi di gatto". 36 00:04:07,746 --> 00:04:10,866 Questo fa un po' schifo, veramente. 37 00:04:10,986 --> 00:04:13,842 Lo dicono quelli che degustano il vino. Lo diranno pure, ma fa schifo. 38 00:04:13,866 --> 00:04:16,066 Forse, pero' lo dicono. 39 00:04:17,226 --> 00:04:20,186 Gatto lesso! Che vuol dire? 40 00:04:20,266 --> 00:04:23,106 Si dice. "Mi fa gli occhi da gatto lesso". 41 00:04:24,986 --> 00:04:27,746 Forza, ora, gattona fino in camera. 42 00:04:29,346 --> 00:04:33,226 Dai. Fai presto, o non c'e' tempo per la storia. 43 00:04:35,906 --> 00:04:39,746 Sgattaiolare. Non male. Cinque! 44 00:04:40,506 --> 00:04:42,226 Cinquilla'! 45 00:04:43,546 --> 00:04:45,586 "Il gatto con gli stivali"! 46 00:04:47,666 --> 00:04:51,426 Scalzagatto! Ah, no, e' "scalzacane". 47 00:04:51,506 --> 00:04:54,066 Ma tanto non la conosci, e' una parola da vecchi. 48 00:04:54,786 --> 00:04:57,146 L'ho trovato! Bravo. 49 00:04:57,666 --> 00:04:59,586 Allora, dov'eravamo arrivati? 50 00:05:00,306 --> 00:05:05,106 Il Principe aveva trovato il tesoro grazie a Francis Ford il Gabbiano, 51 00:05:05,186 --> 00:05:07,546 e si era addormentato accanto al forziere magico. 52 00:05:07,626 --> 00:05:09,586 Va bene, andiamo. 53 00:05:10,386 --> 00:05:14,066 "Francis Ford il Gabbiano e il forziere magico". 54 00:05:15,906 --> 00:05:17,626 Allora... 55 00:05:19,106 --> 00:05:22,386 Il Principe era addormentato accanto al forziere magico. 56 00:05:22,786 --> 00:05:26,186 Il coperchio magico dell'enorme forziere magico 57 00:05:26,266 --> 00:05:29,146 si sollevo' con un cigolare umido. 58 00:05:34,146 --> 00:05:37,106 Cos'e' questo? Il cigolare umido. Ti piace? 59 00:05:37,186 --> 00:05:38,826 Si. 60 00:05:38,906 --> 00:05:42,346 Il Principe, che era immerso in un sonno profondo, 61 00:05:42,426 --> 00:05:45,186 aveva gli occhi completamente chiusi. 62 00:05:45,746 --> 00:05:47,986 Chiudiamo gli occhi anche noi, amore. 63 00:05:48,706 --> 00:05:52,066 A un tratto, il cigolare dello scrigno lo sveglio'. 64 00:05:53,186 --> 00:05:56,866 E allora scopri il tesoro che non si aspettava piu'. 65 00:05:56,986 --> 00:06:00,426 Il tesoro dei tesori. Le manne magiche. 66 00:06:00,506 --> 00:06:03,386 Le che? Le manne magiche. 67 00:06:03,466 --> 00:06:05,746 Le manne? Si, le manne. 68 00:06:05,826 --> 00:06:09,146 Sono come le pinne, pero' non si mettono ai piedi, ma alle mani. 69 00:06:09,226 --> 00:06:12,906 Ma quelle manne erano magiche. Va bene. 70 00:06:13,026 --> 00:06:14,986 Adesso lasciami raccontare. 71 00:06:15,386 --> 00:06:18,066 Si affaccio' dunque nella piazza del villaggio. 72 00:06:19,066 --> 00:06:20,706 Era giorno di mercato. 73 00:06:22,106 --> 00:06:24,186 Buongiorno, Principe. Buongiorno, Geoffrey. 74 00:06:24,266 --> 00:06:25,786 Buongiorno. 75 00:06:26,426 --> 00:06:28,706 Intorno a lui, li sul suolo, 76 00:06:28,786 --> 00:06:32,546 volteggiavano le ombre dei terribili uccelli invisibili. 77 00:06:32,626 --> 00:06:36,466 E ovviamente, il Principe non le aveva viste, perche' erano invisibili. 78 00:06:38,986 --> 00:06:41,026 E a un tratto la vide. 79 00:06:41,226 --> 00:06:42,546 La Principessa. 80 00:06:46,826 --> 00:06:50,386 Pritprout? Si, indovinato! Pritprout! 81 00:06:50,466 --> 00:06:52,266 Non riuscirai mai a liberarti di me. 82 00:06:52,346 --> 00:06:54,802 Francis Ford il Gabbiano ti ha tradito. No. Sei tu a tradire! 83 00:06:54,826 --> 00:06:58,466 Che ingenuo che sei, tutti sanno che i gabbiani sono traditori! 84 00:06:58,546 --> 00:07:02,426 Ti sbagli, Pritprout. Tu non sai niente! I gabbiani sono animali molto fedeli. 85 00:07:02,506 --> 00:07:05,906 Basta parlare di gabbiani, razza di pazzo! Tu parli troppo! 86 00:07:06,026 --> 00:07:09,186 E mentre tu chiacchieri, la Principessa vive i suoi ultimi istanti! 87 00:07:11,986 --> 00:07:13,066 No! Invece si! 88 00:07:13,146 --> 00:07:15,986 Come osi, figlio di... 89 00:07:18,666 --> 00:07:20,586 patata! 90 00:07:23,186 --> 00:07:25,746 Via, via! Andate via! Mi fate male! 91 00:07:25,826 --> 00:07:28,107 Ehi, imbecille! Hai dimenticato i miei uccelli invisibili? 92 00:07:28,146 --> 00:07:30,586 Sei tu che hai dimenticato che le mia manne magiche 93 00:07:30,666 --> 00:07:33,666 sono piu' forti degli uccelli invisibili! 94 00:07:34,706 --> 00:07:38,186 Adesso chi e' l'imbecille? Arrivo, Principessa! 95 00:07:47,666 --> 00:07:48,986 Che idiota! 96 00:07:51,986 --> 00:07:54,186 Stavolta il principe era sconfitto. 97 00:07:54,266 --> 00:07:56,346 Bloccato per una stupidissima maniglia! 98 00:07:56,426 --> 00:07:59,626 Ma a un tratto, si ricordo' dell'altro potere delle Manne Sacre 99 00:07:59,706 --> 00:08:03,866 che permetteva ai cuori prodi di volare come aquile maestose. 100 00:08:03,986 --> 00:08:05,826 Prese lo slancio... 101 00:08:11,266 --> 00:08:12,746 e decollo'. 102 00:08:23,186 --> 00:08:24,506 Si, e' bravo, e' bravo, e' bravo. 103 00:08:24,586 --> 00:08:28,746 Oh, mio Principe, ce l'avete fatta. Ma e' ovvio. 104 00:08:28,826 --> 00:08:31,626 Alla fine e' stato piuttosto facile, diciamo. 105 00:08:33,626 --> 00:08:35,306 Principe! Bravo! 106 00:08:42,146 --> 00:08:46,346 Ancora una volta, il Principe era riuscito a salvare la Principessa. 107 00:08:46,866 --> 00:08:50,106 Ma l'ignobile Pritprout ne sapeva una piu' del diavolo, 108 00:08:50,186 --> 00:08:53,866 e numerose altre sfide lo avrebbero atteso in futuro. 109 00:08:53,986 --> 00:08:58,106 Grazie. Grazie. Mille grazie, siete troppo buoni. Grazie. 110 00:08:58,186 --> 00:09:01,666 Va bene? Shh! Va bene? 111 00:09:03,146 --> 00:09:05,266 Si e' addormentata, no? 112 00:09:05,426 --> 00:09:09,106 Ciak finale? Ehi? 113 00:09:13,586 --> 00:09:17,266 Ragazzi. Adesso potete uscire. 114 00:09:22,106 --> 00:09:24,146 Che idiozia questo affare. 115 00:09:33,106 --> 00:09:35,106 Non e' andata male oggi. 116 00:09:35,346 --> 00:09:37,226 Quando c'e' la rissa mi piace. 117 00:09:38,266 --> 00:09:40,426 Attrezzista! Manne. 118 00:09:40,626 --> 00:09:43,586 Tu, la'! Dai, hop, hop, hop, stacchiamo la signorina. 119 00:09:43,666 --> 00:09:45,586 E cambiamo la scena! 120 00:09:45,666 --> 00:09:48,986 Manne due, ok. Benissimo. Grazie, Benoit. 121 00:09:49,066 --> 00:09:51,826 Io sono Jacques. Jacques? Sicuro? 122 00:09:52,506 --> 00:09:54,426 E basta, lei non e' un tecnico! 123 00:09:54,506 --> 00:09:58,186 Nessuno puo' stare a meno di cinque passi dalla signorina! Chiaro? 124 00:09:58,266 --> 00:10:00,466 A parte il Principe, ovviamente. 125 00:10:01,386 --> 00:10:03,546 Va bene, io vado. Ciao. 126 00:11:06,346 --> 00:11:10,026 Ah, Pritprout. Non male stasera, eh? Si, si. 127 00:11:10,106 --> 00:11:13,466 A parte quando mi hai trattato da scemo. Quello non mi e' piaciuto. 128 00:11:13,546 --> 00:11:15,626 E' il copione, amico mio. 129 00:11:16,146 --> 00:11:19,226 In compenso il colpo di manne e' un po' facile. 130 00:11:19,306 --> 00:11:21,466 Ho chiesto un po' in giro e tutti la pensano come me. 131 00:11:21,546 --> 00:11:23,706 Sei geloso. Io geloso? Di te? 132 00:11:23,786 --> 00:11:25,666 Si. Se tu sapessi, vecchio mio. 133 00:11:25,746 --> 00:11:28,306 Tu sei l'eroe, e' vero. Ma per un vero personaggio, complesso, 134 00:11:28,386 --> 00:11:32,986 intenso, ricco... ammira me. Ammiro te? Certo. 135 00:11:33,066 --> 00:11:35,986 Ridi pure, ma una buona storia e' prima di tutto un buon cattivo. 136 00:11:36,066 --> 00:11:38,146 Cioe' sei importante quanto l'eroe? 137 00:11:41,986 --> 00:11:46,026 Sei grande, Pritprout! Cosa faremmo senza di te? 138 00:11:48,506 --> 00:11:50,186 Salute, bello! 139 00:12:36,066 --> 00:12:38,106 Fine giornata. Grazie a tutti. 140 00:13:36,506 --> 00:13:38,226 E' bellissimo questo disegno. 141 00:13:38,306 --> 00:13:39,586 E' Pritprout? Esatto. 142 00:13:39,666 --> 00:13:41,786 E' lui sputato, brava. Grazie. 143 00:13:41,866 --> 00:13:44,986 E su questo non c'e' niente? Si, ci sono gli uccelli invisibili. 144 00:13:45,066 --> 00:13:47,506 Giusto, sono fatti super bene. Non si vedono proprio. 145 00:13:47,586 --> 00:13:51,386 Certo, e' ovvio, sono invisibili. Ah, certo, e' vero. 146 00:13:51,586 --> 00:13:55,906 Brava, amore, e' bellissimo. Allora, che altro avete fatto? 147 00:13:56,026 --> 00:13:57,826 Non lo so. 148 00:13:58,266 --> 00:14:01,866 Ogni volta che ti chiedo cosa hai fatto a scuola, mi rispondi "non lo so". 149 00:14:01,986 --> 00:14:04,082 Ah, ci ha spiegato una cosa incredibile. La vuoi vedere? 150 00:14:04,106 --> 00:14:05,826 Certo che voglio. 151 00:14:05,906 --> 00:14:09,026 E' a proposito di passato, presente e futuro. 152 00:14:09,106 --> 00:14:10,266 Ok. 153 00:14:10,346 --> 00:14:14,306 Allora, qui dove siamo, e' adesso. E' il presente. 154 00:14:14,386 --> 00:14:19,026 Dietro di noi, la' in fondo, e' da dove veniamo. Dunque, quello e' il passato. 155 00:14:19,106 --> 00:14:23,386 E davanti a noi, di la', e' dove andiamo. Quindi e' il futuro. 156 00:14:23,466 --> 00:14:25,026 Hai capito? Si. 157 00:14:25,106 --> 00:14:28,706 Vediamo se hai capito. Se ci giriamo, cosa abbiamo davanti a noi? 158 00:14:28,786 --> 00:14:31,586 Non lo so. Cinesi al rallentatore? 159 00:14:32,426 --> 00:14:34,186 Papa', ti prego. 160 00:14:35,586 --> 00:14:37,866 Il presente? Ma no! Ecco, lo vedi? 161 00:14:37,986 --> 00:14:42,426 E' ancora il futuro. Il futuro e' davanti a noi, anche quando ci giriamo. 162 00:14:42,506 --> 00:14:46,826 D'accordo. E quando siamo faccia a faccia? Dov'e' il futuro? 163 00:14:46,906 --> 00:14:51,826 Questo e' facile. Vuole dire che il mio futuro sei tu, e il tuo futuro sono io. 164 00:14:52,906 --> 00:14:55,306 Questo mi piace. 165 00:14:55,706 --> 00:14:57,306 E ora dove vuoi andare? 166 00:14:58,346 --> 00:15:01,586 La', quindi verso il futuro. Si, perche' stai guardando avanti. 167 00:15:01,666 --> 00:15:04,426 Ok. Pronta in posizione. 168 00:15:06,986 --> 00:15:11,786 Il primo che arriva nel futuro vince. Va bene, nessun problema. 169 00:15:11,866 --> 00:15:14,186 Uno... due... 170 00:15:14,266 --> 00:15:16,866 Ehi! Sei scorretta! 171 00:15:30,706 --> 00:15:33,706 E dai, ti muovi, papa'? Cosi lo perdiamo! 172 00:15:34,306 --> 00:15:36,746 Sbrigati! Va bene. Va bene, arrivo. 173 00:15:38,266 --> 00:15:39,906 Non sei mica il mio capo! 174 00:15:41,426 --> 00:15:45,786 Ho messo un succo di mele. E un leccalecca. 175 00:15:47,706 --> 00:15:50,386 E dai, scherzo. Che ridere. 176 00:15:53,106 --> 00:15:55,306 E' un gran giorno, amore. Goditelo. 177 00:15:55,386 --> 00:15:59,826 Papa', non vado sulla luna. Vado alle medie, non c'e' da chiamare i giornali. 178 00:15:59,906 --> 00:16:05,466 Ok. Non pensavo di chiamarli, ma il primo giorno di scuola media e' importante. 179 00:16:07,666 --> 00:16:09,866 E poi non conosco nessuno. 180 00:16:10,826 --> 00:16:13,506 Non ti preoccupare, andra' tutto bene. 181 00:16:51,906 --> 00:16:54,706 Una cosa che sara' molto diversa dalla scuola elementare 182 00:16:54,786 --> 00:16:57,786 e' che vi chiederemo di essere piu' autonomi. 183 00:16:57,866 --> 00:17:00,546 Dovreste gestire da soli i vostri orari, 184 00:17:00,626 --> 00:17:03,226 avrete un armadietto per i vostri oggetti personali, 185 00:17:03,306 --> 00:17:06,586 vi chiederemo di essere piu' maturi e di prendervi le vostre responsabilita'. 186 00:17:08,306 --> 00:17:10,546 Io sono la vostra insegnante principale, 187 00:17:10,626 --> 00:17:13,666 e poi avrete insegnanti diversi a seconda delle materie. 188 00:17:24,466 --> 00:17:26,546 Ciao. Ciao. 189 00:17:28,666 --> 00:17:31,026 Posso sedermi? Si, si, fai. 190 00:17:31,506 --> 00:17:33,426 Prendi l'autobus? 191 00:17:34,106 --> 00:17:37,226 Sei serio? No, no, ti prendo in giro. 192 00:17:38,986 --> 00:17:40,706 Ma quale aspetti? 193 00:17:41,386 --> 00:17:45,426 318. Grande. E' quello che prendo io. 194 00:18:02,546 --> 00:18:04,466 Tada! Ciao, Principessa! 195 00:18:06,546 --> 00:18:08,986 Allora, tutto bene? Si, si. 196 00:18:14,106 --> 00:18:16,386 Buongiorno. Sono il papa' di Sofia. 197 00:18:16,466 --> 00:18:18,826 Buongiorno. Max. 198 00:18:21,986 --> 00:18:23,586 Buongiorno. Piacere. 199 00:18:23,666 --> 00:18:25,386 Piacere. 200 00:18:26,786 --> 00:18:28,826 Ti ho portato i macaron! 201 00:18:28,906 --> 00:18:31,986 Grazie che non mi fai passare per cretina. 202 00:18:46,906 --> 00:18:49,106 Aspettate, salgo anch'io! 203 00:18:57,186 --> 00:18:58,466 Buonasera. 204 00:18:58,546 --> 00:18:59,786 Buonasera. Buonasera. 205 00:18:59,866 --> 00:19:01,306 Che piano? Quinto. 206 00:19:01,386 --> 00:19:03,266 Come noi. 207 00:19:04,906 --> 00:19:07,786 Lei ha preso l'appartamento della signora Massadian? 208 00:19:07,866 --> 00:19:12,226 Si, era mia nonna. L'ho ereditato. Ah, ok. 209 00:19:12,306 --> 00:19:14,586 Ci piaceva molto. Grazie. 210 00:19:16,706 --> 00:19:19,746 Non l'avevo riconosciuta! Lei e' il vedovo, vero? 211 00:19:19,826 --> 00:19:23,426 Tutto bene? Si, tutto bene. 212 00:19:25,546 --> 00:19:27,386 Mi scusi. 213 00:19:27,706 --> 00:19:31,466 Io... Mi deve scusare, non e' quello che volevo dire. 214 00:19:32,866 --> 00:19:34,546 Scusami, eh. 215 00:19:35,386 --> 00:19:36,986 Non fa niente. 216 00:19:37,066 --> 00:19:40,106 Tanto piu' che poi si, sono proprio il vedovo. 217 00:19:40,186 --> 00:19:43,586 Non e' come se avesse detto "Ecco il cretino del palazzo". 218 00:19:43,666 --> 00:19:45,186 O "l'idiota del quinto piano". 219 00:19:46,826 --> 00:19:48,666 Si, brava. Grazie. 220 00:19:49,426 --> 00:19:54,266 No, ci siamo gia' incontrati un paio di volte quando venivo da nonna. 221 00:19:55,346 --> 00:20:00,346 Si, e mi aveva parlato di lei, per questo. Ecco perche'. 222 00:20:01,026 --> 00:20:05,866 E tra l'altro mi chiedevo, c'e' altra gente nel palazzo, o siamo solo noi? 223 00:20:05,986 --> 00:20:07,586 Siamo solo noi. Ah, si? 224 00:20:07,666 --> 00:20:09,746 Credo che vogliano demolirlo fra un po'. Davvero? 225 00:20:09,786 --> 00:20:14,186 Si, ma quando saremo andati via. Ah. Ok. 226 00:20:14,346 --> 00:20:16,426 Buonasera. Buonasera. 227 00:20:17,386 --> 00:20:19,666 Comunque, se avete bisogno, io sono qui. 228 00:20:19,746 --> 00:20:23,466 Posso darvi una mano col babysitting, bricolage. 229 00:20:23,546 --> 00:20:24,786 Sa dove trovarmi. 230 00:20:30,266 --> 00:20:31,786 Ok. 231 00:20:33,066 --> 00:20:34,626 Buonasera. Buonasera. 232 00:20:36,426 --> 00:20:38,586 Buonasera. Buonasera. 233 00:20:40,106 --> 00:20:42,186 E va bene, dimmi. Cosa? 234 00:20:42,266 --> 00:20:45,026 Niente. "Buonasera". 235 00:20:45,986 --> 00:20:49,346 Non capisco di che cosa parli. Come no. 236 00:20:49,426 --> 00:20:52,386 Ma... non capisco che... Hai strane idee, certe volte. 237 00:20:52,466 --> 00:20:55,626 Deficiente. Sono proprio una deficiente. 238 00:20:55,706 --> 00:20:58,306 "E' lei il vedovo?" Da idioti, proprio. 239 00:20:58,386 --> 00:21:03,866 E poi il "bricolage"! Bricolage, ma che... 240 00:21:04,666 --> 00:21:08,986 Senti, papa', se tu vuoi vedere qualcuno, lo puoi fare, eh. 241 00:21:09,106 --> 00:21:11,266 Grazie, sei molto gentile, ma non ne ho voglia. 242 00:21:11,346 --> 00:21:13,266 No, va bene, te lo volevo solo dire. 243 00:21:13,346 --> 00:21:17,066 Ho capito, ma non voglio vedere nessuno. Ok. 244 00:21:17,146 --> 00:21:21,106 Ma... rispetto a me, e rispetto anche a mamma... 245 00:21:21,186 --> 00:21:22,826 Cioe', se ti va, lo puoi fare. 246 00:21:22,906 --> 00:21:26,546 Sei gentile, ma la questione non si pone, perche' non voglio vedere nessuno. 247 00:21:26,626 --> 00:21:28,106 Va bene. 248 00:21:31,186 --> 00:21:33,906 Ma nel caso... Bene. Sai che c'e'? 249 00:21:34,026 --> 00:21:37,426 E' ora di andare a dormire. Forza. 250 00:21:38,586 --> 00:21:41,466 Il Principe e' richiesto sul set tra due minuti. 251 00:21:41,546 --> 00:21:45,346 Ripeto, inizio della storia tra due minuti. 252 00:21:53,866 --> 00:21:57,266 Tu sei un principe arabo e devi sventare il complotto del Visir Pritprout 253 00:21:57,346 --> 00:22:01,586 contro la Principessa. Dunque, la tua e' una nobile discendenza e lo sai. 254 00:22:01,666 --> 00:22:04,906 Anima dura, fiera, infanzia difficile. 255 00:22:05,026 --> 00:22:07,706 Padre assente, madre iperprotettiva... 256 00:22:07,786 --> 00:22:10,186 Salirai al trono al posto di tuo fratello maggiore, 257 00:22:10,266 --> 00:22:14,666 da qui enormi sensi di colpa, complesso di inferiorita' latente e... eccetera. 258 00:22:14,746 --> 00:22:17,706 Tutta la scena si svolge in un sontuoso palazzo bizantino. 259 00:22:17,786 --> 00:22:21,746 E' una festa. Ma attenzione, ci sono ospiti venuti da tutto l'Oriente. 260 00:22:21,826 --> 00:22:24,666 Danzatrici del ventre, musicisti a dozzine, 261 00:22:24,746 --> 00:22:29,386 ci sono struzzi, tigri, elefanti, maharajah, vedrai, e' faraonico. 262 00:22:29,466 --> 00:22:31,666 Attento agli occhi! Salve. 263 00:22:32,226 --> 00:22:35,306 Ma che...? Perche' non si apre? Che succede? 264 00:22:35,386 --> 00:22:36,906 Problemi? Si, e' bloccata. 265 00:22:37,026 --> 00:22:38,706 Non capisco, e' la prima volta che capita. 266 00:22:38,786 --> 00:22:41,746 Non saro' un fabbro, ma questa si e' rotta. Non capisco come... 267 00:22:42,906 --> 00:22:44,746 Che succede? 268 00:22:46,746 --> 00:22:50,386 Che succede? Mi date spiegazioni, per favore? 269 00:22:50,866 --> 00:22:54,506 Come mai non vuoi la storia? Sei sicura? 270 00:22:55,826 --> 00:22:57,466 Beh, e' un peccato. 271 00:22:57,546 --> 00:23:01,786 E' un peccato perche' c'erano gli elefanti, e i maharajah, le tigri, la magia... 272 00:23:05,386 --> 00:23:08,506 No, ma... va bene. Ok, amore mio. 273 00:23:09,226 --> 00:23:11,746 Sono un po' stanca. Ma certo, dormi. 274 00:23:11,826 --> 00:23:14,026 Se vuoi, te la racconto domani, preferisci? 275 00:23:14,106 --> 00:23:17,546 Vediamo, ok? Papa', ho 11 anni. 276 00:23:17,626 --> 00:23:19,682 Me le posso fare da sola le mie storie ora, lo capisci? 277 00:23:19,706 --> 00:23:23,546 Ma, certo, e' ovvio, non ti preoccupare. 278 00:23:24,826 --> 00:23:27,346 Va bene, allora... Buonanotte. 279 00:23:27,426 --> 00:23:31,186 Buonanotte. Dormi bene, amore. 280 00:23:33,906 --> 00:23:35,986 Papa'? Si? 281 00:23:36,066 --> 00:23:38,306 C'e' l'hai con me? Ma no, certo che no. 282 00:23:38,386 --> 00:23:40,746 Sei pazza? E' tutto a posto. 'Notte. 283 00:23:47,506 --> 00:23:50,786 Forza. Dai, svegliamoci! Andiamo, ragazzi, sbrighiamoci! 284 00:23:50,866 --> 00:23:54,026 Hop, hop, hop, hop, andiamo, presto. Forza, entrate qui. 285 00:23:54,106 --> 00:23:57,306 In via eccezionale, la storia e' finita prima di iniziare. 286 00:23:57,386 --> 00:23:59,706 Ripeto, la storia e' finita prima di iniziare. 287 00:23:59,786 --> 00:24:03,626 Ecco qua. Ero sicuro. L'ho vista arrivare una vita prima. 288 00:24:04,426 --> 00:24:06,386 E' la fine, amico mio! La fine? 289 00:24:06,466 --> 00:24:09,266 Eh, gia'. La fine? 290 00:24:09,346 --> 00:24:13,266 Ma non hai capito che non c'e' mai una fine? Che ogni volta si ricomincia? 291 00:24:13,346 --> 00:24:16,466 Non ci hai mai riflettuto? Dai! La fine... 292 00:24:18,466 --> 00:24:21,506 Si, ma questa volta fidati, non ricomincera'. 293 00:24:21,586 --> 00:24:25,866 E allora vedi come ridi. Voglio vedere come farai 294 00:24:25,986 --> 00:24:28,386 se non sei piu' l'eroe della storia! 295 00:24:28,706 --> 00:24:31,466 Se sei soltanto un povero buono a nulla! 296 00:24:50,266 --> 00:24:53,186 Le chiavi. Le chiavi, le chiavi, le chiavi. 297 00:24:54,746 --> 00:24:57,226 Le ho dimenticate. Ma che succede oggi? 298 00:25:07,826 --> 00:25:09,306 Bene... 299 00:25:36,706 --> 00:25:40,386 Attenzione, storia tra tre minuti! Il Principe e' atteso sul set. 300 00:25:40,466 --> 00:25:44,226 Ripeto: Il Principe e' atteso sul set tra tre minuti. 301 00:25:44,986 --> 00:25:46,546 E allora! Si ricomincia, eh? 302 00:25:46,626 --> 00:25:50,906 Due storie nella stessa sera non ha proprio senso. Roba da pazzi. 303 00:25:51,306 --> 00:25:55,546 L'importante e' che si ricominci. Il resto sono sciocchezze. 304 00:25:56,066 --> 00:25:59,346 Mi scusi, signore. Non puo', la storia sta per cominciare. 305 00:25:59,426 --> 00:26:00,506 Come dice? 306 00:26:00,586 --> 00:26:03,506 Si puo' fare da parte e lasciar passare i personaggi? 307 00:26:04,226 --> 00:26:08,506 Io sono un personaggio. Anzi, in verita', "il" personaggio. 308 00:26:08,586 --> 00:26:10,242 Puo' essere, ma ho degli ordini da rispettare. 309 00:26:10,266 --> 00:26:12,506 Solo i personaggi della storia. Che burlone. 310 00:26:12,586 --> 00:26:14,362 Per favore, signore. Il Principe e' in arrivo. 311 00:26:14,386 --> 00:26:18,026 Le ho detto che sono io il Principe! Lei si e' bevuto il cervello. 312 00:26:18,106 --> 00:26:19,626 Si faccia da parte. Arriva. 313 00:26:19,706 --> 00:26:22,066 In posizione. Codice 1. 314 00:26:53,146 --> 00:26:55,106 Ciao, Benoit. 315 00:26:56,826 --> 00:26:59,586 Quello cos'era? Il Principe. 316 00:26:59,666 --> 00:27:03,026 Il Principe? Ma sono io il Principe! Sono io, capisce? 317 00:27:03,106 --> 00:27:06,346 Non vede che quello e' un bambino? Non vede che non mi assomiglia per niente? 318 00:27:06,426 --> 00:27:08,746 In effetti e' vero. Cominciamo! 319 00:27:08,826 --> 00:27:10,986 Adesso basta, entro. 320 00:27:11,746 --> 00:27:15,586 Come e' riuscito a farlo? Da quando e' piu' forte di me? 321 00:27:15,666 --> 00:27:18,066 Attenzione: Storia tra 7... 322 00:27:18,146 --> 00:27:19,426 Ma che succede oggi? 323 00:27:20,906 --> 00:27:24,186 Sono Jacques. Codice 2 al primo ingresso. 324 00:27:25,106 --> 00:27:27,466 'Giorno, Principe. Buongiorno. 325 00:27:27,546 --> 00:27:30,666 'Giorno, Principe. Veramente il mio camerino sarebbe di la'. 326 00:27:30,746 --> 00:27:32,106 Nuovo camerino, signore. 327 00:27:32,186 --> 00:27:34,467 Capisco, ma ci allontaniamo un po' troppo dagli studi, no? 328 00:27:34,546 --> 00:27:38,186 Normale. Area di personaggi secondari. Seconche? 329 00:27:38,266 --> 00:27:41,226 Che ha detto, dopo personaggi? Benvenuto a casa sua. 330 00:27:45,306 --> 00:27:47,226 Ma cos'e' questa storia? 331 00:27:48,346 --> 00:27:52,786 No, ma dai, e' minusco... Oh! Oh! 332 00:27:54,586 --> 00:27:56,026 Oh! 333 00:27:56,786 --> 00:27:58,986 Lo sapete chi sono io? 334 00:27:59,426 --> 00:28:02,986 Non sapete chi sono! Ma lo vedrete chi sono! 335 00:28:03,986 --> 00:28:05,746 Lo vedrete chi sono. 336 00:28:10,506 --> 00:28:12,586 Lo vedrete, si. 337 00:28:18,706 --> 00:28:21,626 Principe? Si? 338 00:28:21,706 --> 00:28:26,226 Lei? Ma cosa ci fa qui? Che sta succedendo? 339 00:28:26,306 --> 00:28:29,186 Lei lo sa che e' trasparente? Per niente! 340 00:28:29,266 --> 00:28:33,226 Invece si, e' molto strano. Si sbaglia, non sono trasparente. 341 00:28:33,306 --> 00:28:35,266 Mi dispiace. 342 00:28:35,906 --> 00:28:38,546 E quindi, lei ha una porta. Si, e' il mio personaggio. 343 00:28:39,546 --> 00:28:44,026 La donna alla porta! Due, tre anni fa, lei attraversava i mari del Nord. 344 00:28:44,106 --> 00:28:47,786 E ha incontrato una donna. Con sua nonna. 345 00:28:47,866 --> 00:28:49,426 Tada'! 346 00:28:51,866 --> 00:28:55,746 No. Lo sapevo, sono un'Obliata. 347 00:28:55,826 --> 00:28:59,826 Pensavo che mi avrebbero richiamato nella storia, diciamo... a sorpresa. 348 00:28:59,906 --> 00:29:01,626 Invece eccomi qua. 349 00:29:01,706 --> 00:29:03,306 Oddio! Che le prende? 350 00:29:03,386 --> 00:29:05,306 C'e' nessuno? 351 00:29:05,386 --> 00:29:08,306 Ora mi e' chiaro! Le hanno dato il mio camerino 352 00:29:08,386 --> 00:29:10,626 perche' vogliono mandarmi nell'Oblimondo. Obli...? 353 00:29:10,706 --> 00:29:15,586 Mondo! L'Oblimondo, non sa cos'e'? Ah, certo. Grazie, comunque. 354 00:29:15,666 --> 00:29:20,266 Non e' un malinteso, ne sono sicura! Lei e' il prossimo sulla lista. 355 00:29:20,346 --> 00:29:22,906 La mettono qui, e dopo un po'... Oblimondo! 356 00:29:23,026 --> 00:29:26,586 Senta, lei si sta immaginando un film, sara' solo un vicino... 357 00:29:26,666 --> 00:29:29,226 Aiutoregia, aprite! Non dica niente, non ci siamo... 358 00:29:29,306 --> 00:29:32,266 Li conosco, se ne vanno. Apra subito! Non ce ne andiamo. 359 00:29:32,666 --> 00:29:36,426 Dica di ritornare piu' tardi, che adesso non puo', che sta facendo il bagno. 360 00:29:36,506 --> 00:29:39,706 Che fesseria. Mica sto facendo il bagno. Ma lo so! Menta! 361 00:29:39,786 --> 00:29:41,306 No! 362 00:29:42,386 --> 00:29:44,986 E' richiesto sul set! C'e' una parte per lei. 363 00:29:45,066 --> 00:29:47,706 E' una trappola, non vada. Ma c'e' una parte! 364 00:29:47,786 --> 00:29:51,186 Dobbiamo sbrigarci, si gira fra poco. E c'e' la prova costume e tutto il resto. 365 00:29:51,266 --> 00:29:54,186 Non e' vero, non e' vero, non e' vero. E' una trappola. 366 00:29:55,986 --> 00:29:57,786 C'e' veramente una parte? Si! 367 00:29:57,866 --> 00:30:00,626 Non e' una trappola? No! 368 00:30:00,706 --> 00:30:01,746 Entrate! 369 00:30:01,826 --> 00:30:04,666 Funziona sempre con i personaggi secondari. 370 00:30:06,186 --> 00:30:09,666 Ci hanno segnalato che un Obliato si nasconde qui. 371 00:30:19,506 --> 00:30:20,626 C'e' qualcuno? 372 00:30:22,026 --> 00:30:24,186 E' inutile, non mi prenderete mai! 373 00:30:30,026 --> 00:30:32,186 E' ora di andare, e' finita la vacanza! Lasciatemi! 374 00:30:32,226 --> 00:30:35,346 Pero', ragazzi, ci andate troppo pesante. Lo vedete che e' pazza, no? 375 00:30:35,426 --> 00:30:37,306 Tre anni senza apparire in una storia e' troppo. 376 00:30:37,346 --> 00:30:39,826 Gli Obliati all'Oblimondo! 377 00:30:40,266 --> 00:30:42,386 Tu non farti obliare, Principe! 378 00:30:42,466 --> 00:30:47,106 Ritrova il tuo ruolo nella storia, prendi tutto quello che ti offrono! Coraggio! 379 00:30:47,186 --> 00:30:52,106 E non dimenticare che sei il migliore! Sei il Principe! 380 00:30:53,466 --> 00:30:56,066 La gente ti adora! 381 00:30:56,866 --> 00:30:58,586 L'Oblimondo. 382 00:31:52,146 --> 00:31:54,506 Guarda lo zaino di Sofia. 383 00:31:54,586 --> 00:31:57,306 Hai visto la targhettina, il nome, il cuoricino... stupendo. 384 00:31:57,386 --> 00:31:59,506 Il cuoricino e' rosa, poi. 385 00:31:59,586 --> 00:32:04,706 Dovresti chiedere a tua madre di comprarti uno zaino nuovo. 386 00:32:04,786 --> 00:32:07,706 Sei alle medie, non sei piu' alle elementari. 387 00:32:23,186 --> 00:32:28,146 Sai, pensavo che nel weekend potremmo andare a comprare uno zaino nuovo. 388 00:32:28,986 --> 00:32:31,306 Perche'? Non lo so. Cosi. 389 00:32:32,746 --> 00:32:36,546 Per averne uno nuovo. No, grazie, non mi serve. 390 00:32:45,226 --> 00:32:48,746 Invece ti volevo dire che, rispetto a quello che e' successo prima... 391 00:32:51,266 --> 00:32:53,866 Si, buonasera, disturbo? Veramente siamo a tavola. 392 00:32:53,986 --> 00:32:57,466 Ah, molto bene. A proposito del garage. Sa come funziona il telecomando? 393 00:32:57,546 --> 00:32:59,186 No. 394 00:32:59,266 --> 00:33:02,666 E' impossibile aprire dall'interno. Dall'esterno, si, 395 00:33:02,746 --> 00:33:06,786 ma dall'interno, devo andare a piedi, fare il giro fino alla porta del garage, 396 00:33:06,866 --> 00:33:08,786 aprirla, e poi posso uscire. 397 00:33:09,546 --> 00:33:13,826 Ci deve essere un trucco, ma quale? Non so, non ho la macchina. 398 00:33:15,546 --> 00:33:18,026 Dipendera' da queste pile piccole. 399 00:33:18,826 --> 00:33:21,426 Ha delle pile piccole? No. Mi dispiace. 400 00:33:22,266 --> 00:33:24,386 Allora chiedo all'amministratore. Brava. 401 00:33:24,466 --> 00:33:26,786 Lei lo conosce? Risponde in fretta? 402 00:33:26,866 --> 00:33:28,786 Mi deve scusare, ma non e' proprio il momento. 403 00:33:28,866 --> 00:33:31,106 Ah, ok. Ok. Buonasera. 404 00:33:31,186 --> 00:33:33,426 Buonasera. E mi scusi. 405 00:33:34,906 --> 00:33:37,386 "L'amministratore risponde in fretta?" Ma che tristezza. 406 00:33:37,466 --> 00:33:40,786 Perche' non gli hai parlato anche della tassa sulla prima casa? 407 00:33:42,226 --> 00:33:43,306 Le pile piccole! 408 00:33:43,386 --> 00:33:47,026 Era la vicina? Si. 409 00:33:48,186 --> 00:33:52,506 E' simpatica la vicina. Si... 410 00:33:53,346 --> 00:33:56,026 Ma non voglio immischiarmi nella tua vita privata. 411 00:34:02,026 --> 00:34:04,826 Ma lei si ricorda di me. Si, certamente. 412 00:34:04,906 --> 00:34:06,266 E perche' non mi chiamano piu'? 413 00:34:06,346 --> 00:34:09,586 Non sono piu' in nessuna storia, nemmeno una particina, non capisco. 414 00:34:09,666 --> 00:34:14,146 Si, in effetti e' vero, non la si vede in giro molto spesso. Da che dipende? 415 00:34:14,226 --> 00:34:17,306 E' proprio questo che le ho domandato. Ah, si. 416 00:34:18,226 --> 00:34:21,706 Si, si. Beh, ma lo sa, io obbedisco agli ordini. 417 00:34:21,786 --> 00:34:23,826 Mi dicono "Cerca il principe", io cerco il principe. 418 00:34:23,906 --> 00:34:26,786 O "Cerca l'altro principe" e io cerco l'altro principe. 419 00:34:26,866 --> 00:34:29,506 Oppure "Cerca il coniglio" e io cerco il coniglio. 420 00:34:29,586 --> 00:34:30,962 O "Cerca il pollo" e io cerco il pollo. 421 00:34:30,986 --> 00:34:33,746 Va bene, grazie, eviterei tutto lo zoo. 422 00:34:33,826 --> 00:34:35,866 Si, certo. 423 00:34:39,386 --> 00:34:45,066 Ma... Chi vi da' gli ordini esattamente? Chi decide tutto questo? 424 00:34:45,146 --> 00:34:49,506 Questo... E' vero, non ci avevo mai pensato. 425 00:34:51,266 --> 00:34:54,026 Chi decide tutto questo? 426 00:34:58,546 --> 00:35:01,026 Ah, a proposito, dimenticavo. 427 00:35:10,066 --> 00:35:12,306 Ciao. Ciao. 428 00:35:12,386 --> 00:35:15,106 Mi posso sedere? Certo, fai pure. 429 00:35:15,186 --> 00:35:17,746 Che fai? Niente, disegno. 430 00:35:20,666 --> 00:35:25,866 Senti un po'... i miei se ne vanno per il weekend, e allora... 431 00:35:25,986 --> 00:35:29,386 mio fratello da' una festa a casa. A te va di venire? 432 00:35:29,866 --> 00:35:32,466 Bello, si, si. Sabato. Va bene. 433 00:35:32,546 --> 00:35:34,506 Ci vengo. Grande. 434 00:35:37,586 --> 00:35:40,226 L'unica cosa e' che e' di sera. E' un problema? 435 00:35:40,306 --> 00:35:43,546 Figurati, scherzi? Non conosci mio padre, e' superfico. 436 00:35:44,226 --> 00:35:48,226 Pero', una festa di sera, non mi piace molto. Chi e' questa amica? 437 00:35:48,306 --> 00:35:49,666 Un'amica. 438 00:35:49,746 --> 00:35:53,026 Grazie, immagino che non andresti al compleanno di qualcuno che non conosci. 439 00:35:53,106 --> 00:35:56,186 Che cosa vuoi sapere, allora? Il nome, intanto, per cominciare. 440 00:35:56,266 --> 00:36:00,266 Sapere il suo nome cambia qualcosa? E non saperlo e' meglio? 441 00:36:00,346 --> 00:36:03,226 Ok. Si chiama Melanie. 442 00:36:05,266 --> 00:36:09,466 Melanie? Si, Melanie. Non vedo cosa c'e' di... 443 00:36:14,266 --> 00:36:18,786 Allora ci posso andare? Si, si, in teoria va bene. 444 00:36:18,866 --> 00:36:22,426 Se mi dai il numero dei genitori. Per fare che? 445 00:36:22,506 --> 00:36:24,746 Ma... e' normale. E' cosi che si fa. 446 00:36:24,826 --> 00:36:28,066 Non siamo piu' bambini, papa'. E poi i genitori non ci sono. 447 00:36:28,146 --> 00:36:31,026 Come? Ci sono, ma non staranno con noi. 448 00:36:31,106 --> 00:36:34,042 Non e' che ci fanno il teatrino con le marionette. Abbiamo 11 anni, papa'! 449 00:36:34,066 --> 00:36:37,826 Si, esattamente, avete 11 anni. E non capisco perche' fai tutti questi misteri. 450 00:36:37,906 --> 00:36:41,466 La tua amica non ha un nome, i suoi non hanno un telefono, 451 00:36:41,546 --> 00:36:44,866 saranno li ma alla fine non ci saranno. Non pensare che io sia stupido. 452 00:36:44,986 --> 00:36:48,146 Non penso che sei stupido, pero' fai un sacco di storie. 453 00:36:48,226 --> 00:36:51,066 Non so che ti e' preso, ma sei pesante. 454 00:36:51,826 --> 00:36:54,626 Forse sono in crisi adolescenziale. 455 00:36:55,186 --> 00:36:58,306 Siccome ho cominciato la scuola media, forse me la tiro un po'. 456 00:36:58,386 --> 00:37:00,586 Mi dispiace, amore, il mio corpo cambia. 457 00:37:00,666 --> 00:37:03,706 Sto diventando ragazza. E non e' sempre facile. 458 00:37:04,906 --> 00:37:08,666 So che e' dura per chi mi sta intorno, e quindi mi scuso. 459 00:37:11,506 --> 00:37:14,866 Stavo scherzando. Perfetto. Uno scherzo proprio fico. 460 00:37:14,986 --> 00:37:18,466 Va bene, dai. Cinquilla'? No, non ho molta voglia di ridere. 461 00:37:18,546 --> 00:37:20,346 Scherzavo, tesoro, scherzavo! 462 00:37:22,106 --> 00:37:24,266 Stavo solo scherzando! 463 00:37:30,906 --> 00:37:34,026 Eccomi. Pritprout. 464 00:37:34,106 --> 00:37:37,586 Come va? Che stai facendo? Niente, sto riflettendo, in verita'. 465 00:37:37,666 --> 00:37:40,386 Stai riflettendo. Questa e' bella. 466 00:37:40,746 --> 00:37:45,866 Va tutto bene? Si, va tutto bene, perche' lo chiedi? 467 00:37:46,906 --> 00:37:49,666 Si, si nota. Ma stai lavorando? Hai dei progetti? 468 00:37:49,746 --> 00:37:54,706 Non me ne parlare, sono sommerso. No, davvero, se le giornate avessero 30 ore... 469 00:37:55,306 --> 00:37:56,826 mi farebbe comodo. 470 00:37:56,906 --> 00:37:59,386 Sei finito, quindi. Esatto. 471 00:38:02,506 --> 00:38:07,026 Mio povero amico. Ma che ironia, che crudelta', che tristezza. 472 00:38:10,226 --> 00:38:12,506 Ma cosa ti hanno fatto, eh? 473 00:38:13,546 --> 00:38:15,066 Non capisco. 474 00:38:15,146 --> 00:38:18,546 Si, questo me l'immagino. Sai che si fa? 475 00:38:18,626 --> 00:38:22,706 Seguimi. Forse ho un'idea per te. 476 00:38:22,786 --> 00:38:26,146 Che cosa intendi esattamente con "rapire il nuovo Principe"? 477 00:38:26,226 --> 00:38:28,826 Beh, rifletti. Lo rapiamo: Tac, niente nuovo Principe. 478 00:38:28,906 --> 00:38:33,666 Niente nuovo Principe, hop, niente nuove storie. E puf, tutto come prima, bim! 479 00:38:33,746 --> 00:38:36,666 Si, lo rapiamo, tacbimpuf, ma poi che ne fai? 480 00:38:37,586 --> 00:38:40,026 All'Oblimondo. 481 00:38:41,506 --> 00:38:45,786 All'Oblimondo? All'Oblimondo... 482 00:38:48,186 --> 00:38:52,146 Sai che cos'e'? Si, lo so bene. Si. Si. 483 00:38:52,586 --> 00:38:56,186 L'altro... "Sai che cos'e'?" Sei pazzo a chiedere? 484 00:38:56,506 --> 00:38:58,786 Allora dimmi cos'e'. L'Oblimondo? 485 00:38:58,866 --> 00:38:59,906 Si. 486 00:39:01,186 --> 00:39:04,746 L'Oblimondo e'... Sai che c'e'? 487 00:39:04,826 --> 00:39:07,466 Non e' molto facile da spiegare. L'Oblimondo e'... 488 00:39:07,546 --> 00:39:09,586 Non lo sai, ovvio. No. 489 00:39:09,666 --> 00:39:12,722 E' il posto dove si mandano i personaggi quando non sono piu' in nessuna storia. 490 00:39:12,746 --> 00:39:15,586 Al principio stanno li a non fare niente, come noi in camerino, 491 00:39:15,666 --> 00:39:19,466 e appena cominciano a essere trasparenti... hop, all'Oblimondo. 492 00:39:19,546 --> 00:39:22,146 E cosa fanno di preciso all'Oblimondo i personaggi? 493 00:39:22,226 --> 00:39:25,106 Niente. Li si dimentica. 494 00:39:26,386 --> 00:39:29,706 E poi spariscono. Per sempre. 495 00:39:31,666 --> 00:39:32,666 Wow! 496 00:39:32,746 --> 00:39:35,826 Ecco, bravo, wow. 497 00:39:39,866 --> 00:39:41,746 Questo e' quello che cercavo. 498 00:39:42,906 --> 00:39:45,546 Il piccolo lo possiamo mettere qui dentro. Cosi non si agita. 499 00:39:45,626 --> 00:39:47,226 Come, metterlo li dentro? Tranquillo, 500 00:39:47,306 --> 00:39:51,066 lo addormentiamo, stara' bene. Stara' bene, stara' bene. 501 00:39:52,186 --> 00:39:56,706 Che cosa? Sei nella vita reale, non piu' nel mondo delle storie. 502 00:39:56,786 --> 00:39:59,546 Pensi di cavartela da solo con le tue piroette? 503 00:39:59,626 --> 00:40:03,346 In due possiamo vincere. Dobbiamo stare cosi! 504 00:40:03,426 --> 00:40:06,786 Come una pistola? No, come le dita della mano. 505 00:40:08,866 --> 00:40:11,746 Non sono cosi convinto della mano. 506 00:40:15,906 --> 00:40:19,066 Senti, Pritprout, non prenderla a male, ma non posso farlo. 507 00:40:19,146 --> 00:40:21,226 Rapimenti, Oblimondo, non sono per me. 508 00:40:21,306 --> 00:40:24,786 Credo che cambiero' strategia. Aspettero' che le cose si risolvano da sole. 509 00:40:24,866 --> 00:40:29,826 Ecco cosa faro'. Non faro' proprio niente. Non male, eh? 510 00:40:31,146 --> 00:40:34,346 Ma sei stupido? No, sono gentile. 511 00:40:34,426 --> 00:40:37,146 Una piccola sfumatura che non puoi capire. 512 00:40:37,226 --> 00:40:41,466 Direi minuscola. Puo' darsi. Ma e' questo che sono. 513 00:40:42,826 --> 00:40:44,826 Il gentile. 514 00:40:44,906 --> 00:40:47,426 Si, il gentil cretino. 515 00:40:51,666 --> 00:40:54,666 Ti disturbo? Sono occupata. Ok? 516 00:40:54,746 --> 00:40:56,746 Ti potrei parlare? 517 00:40:56,826 --> 00:40:58,266 Che altro vuoi? 518 00:40:58,346 --> 00:41:01,226 Si puo' parlare normale o sifacosiper forza? 519 00:41:02,586 --> 00:41:03,826 Sentiamo. 520 00:41:05,426 --> 00:41:08,466 Carino il tuo disegno. Questo mi volevi dire? 521 00:41:08,546 --> 00:41:13,226 No. Sono venuto a scusarmi per prima. 522 00:41:13,306 --> 00:41:15,746 Sai, non e' facile per me. 523 00:41:15,826 --> 00:41:18,826 A volte sento che ti parlo troppo come fossi un'adulta, 524 00:41:18,906 --> 00:41:21,586 e a volte troppo come fossi bambina. 525 00:41:21,666 --> 00:41:25,226 A te piace quando siamo arrabbiati? 526 00:41:27,466 --> 00:41:29,146 Vieni qui. 527 00:41:38,226 --> 00:41:41,146 Volevo dirti anche che va bene per il compleanno sabato. 528 00:41:41,226 --> 00:41:42,266 Grazie, papa'. 529 00:41:42,346 --> 00:41:45,306 Ma devi dire alla tua amica di farmi chiamare dai suoi, va bene? 530 00:41:45,386 --> 00:41:47,386 Ok. 531 00:41:48,866 --> 00:41:51,106 Cinquilla'! 532 00:41:57,986 --> 00:42:01,066 Mi puoi dare una mano, per favore? 533 00:42:03,706 --> 00:42:07,266 I genitori di Melanie non mi hanno ancora chiamato. Se la prendono comoda. 534 00:42:07,346 --> 00:42:10,226 Non so, che ti devo dire? Comunque non ne farei una tragedia. 535 00:42:10,306 --> 00:42:13,546 Non e' una tragedia, pero'... Mettili a posto. 536 00:42:22,626 --> 00:42:25,426 "Bella, come butta? Ecco il mio indirizzo per stasera". 537 00:42:34,666 --> 00:42:36,546 Mi puoi spiegare questo? 538 00:42:37,626 --> 00:42:40,626 Mi prendi in giro? Pensi che sia scemo? 539 00:42:42,546 --> 00:42:44,586 Scusa. Non chiedere scusa. 540 00:42:44,666 --> 00:42:47,346 Pensi che basti chiedere scusa e le cose si cancellano? 541 00:42:47,426 --> 00:42:51,226 Come faccio se non posso piu' fidarmi? Devo vietarti tutto? 542 00:42:51,746 --> 00:42:56,026 Perche' dici bugie? Perche' mi hai detto una bugia? 543 00:42:57,786 --> 00:43:00,386 Non so, papa'. Non lo sai? 544 00:43:00,546 --> 00:43:05,386 Dimenticati il compleanno, sei in punizione. Non vai piu' da nessuna parte. 545 00:43:06,066 --> 00:43:08,426 "Ciao, bella, come butta?" Ma chi e' questo Max? 546 00:43:08,506 --> 00:43:11,986 Anche tu parli in questo modo? No. 547 00:43:12,066 --> 00:43:13,986 No? Ma se i vostri messaggi sono tutti cosi! 548 00:43:14,066 --> 00:43:17,346 Ma... hai guardato i miei messaggi? Si. C'e' qualche problema? 549 00:43:17,426 --> 00:43:19,666 Ma non si fa. Parli di fiducia e frughi nel mio telefono? 550 00:43:19,746 --> 00:43:23,346 Non cercare di rigirare la frittata, ok? Non rigiro niente, ma tu non puoi... 551 00:43:23,426 --> 00:43:25,026 Faccio quello che voglio, sono tuo padre! 552 00:43:28,066 --> 00:43:30,746 Buongiorno, la disturbo? Si. Mi dispiace, ma non e' il momento. 553 00:43:30,826 --> 00:43:33,826 Non avrebbe un piccolo trapano? Un trapano? 554 00:43:33,906 --> 00:43:35,546 Si. 555 00:43:35,626 --> 00:43:40,786 E' pazzesco, lei viene sempre al momento sbagliato. Ha un disastroso tempismo. 556 00:43:40,866 --> 00:43:42,746 Un trapano? Si. 557 00:43:42,826 --> 00:43:43,866 Adesso? Si. 558 00:43:44,226 --> 00:43:46,666 Beh, non ce l'ho. Non faccio il ferramenta. 559 00:43:48,506 --> 00:43:50,386 Buona serata. 560 00:43:50,466 --> 00:43:53,426 Sentimi bene, hai passato il limite. Subito in camera tua. 561 00:43:53,506 --> 00:43:56,586 E stasera non esci, capito? Hai capito? 562 00:44:15,146 --> 00:44:17,186 Riprendiamo il piano. Il piano? 563 00:44:17,266 --> 00:44:22,666 Si, il piano! Il piano per sbarazzarsi di quel piccolo principe di... marmellata! 564 00:44:22,746 --> 00:44:25,426 Quel figlio di... pinolo! 565 00:44:25,666 --> 00:44:27,786 Non dire altro. Andiamo. 566 00:44:29,106 --> 00:44:30,866 Infilo i sandali. 567 00:44:43,146 --> 00:44:45,386 Cos'e', hai l'idromassaggio? 568 00:44:45,466 --> 00:44:48,626 Si. Sai com'e'... 569 00:44:49,386 --> 00:44:51,226 Perche' io non ce l'ho? 570 00:44:52,506 --> 00:44:55,066 Dai, posa l'albero qui a destra. Si. 571 00:44:58,186 --> 00:45:01,586 Chi e'? Sono Oi. 572 00:45:01,666 --> 00:45:04,586 Chi? "Oi". Al contrario. 573 00:45:04,666 --> 00:45:07,346 Chi? Sono io. 574 00:45:07,426 --> 00:45:09,786 Non capisce niente, e' stupido. 575 00:45:09,866 --> 00:45:12,586 Che cos'e', uno scherzo? Bellezza, abbassa le penne! 576 00:45:12,666 --> 00:45:14,186 Cos'e' questo casino? 577 00:45:15,466 --> 00:45:17,186 Tu vivi cosi? 578 00:45:17,346 --> 00:45:19,106 In questo casino? 579 00:45:37,266 --> 00:45:40,266 Non ha una bella faccia. Ce l'hai un po' d'arnica? 580 00:45:40,626 --> 00:45:43,066 Che cosa? L'arnica. 581 00:45:43,146 --> 00:45:45,426 Che sono, una farmacia? 582 00:45:45,786 --> 00:45:49,826 Ecco, a destra! Dritti verso l'Oblimondo. 583 00:45:51,346 --> 00:45:54,066 Che delizia quando un bel piano fila liscio. 584 00:45:54,146 --> 00:45:56,266 Di fatto, io e te siamo imbattibili. 585 00:45:56,346 --> 00:45:58,186 La testa e i muscoli! 586 00:45:58,266 --> 00:46:00,906 Io mi sento un po' scemo, comunque. 587 00:46:01,026 --> 00:46:04,746 E siamo d'accordo. Anch'io in effetti mi sento un po' scemo. 588 00:46:19,626 --> 00:46:23,066 Che facciamo se ci chiedono qualcosa? Niente! Continuiamo tranquilli. 589 00:46:23,146 --> 00:46:25,426 Naturali. Ok. 590 00:46:27,866 --> 00:46:31,386 Precisamente, com'e' "naturale"? Non ci pensare. Tu vai dritto. 591 00:46:31,466 --> 00:46:33,226 Ok. Non guardarli mai. 592 00:46:33,306 --> 00:46:34,546 E non rispondere mai. Ok. 593 00:46:34,626 --> 00:46:36,466 Ehi, voi, che fate? Noi? 594 00:46:36,546 --> 00:46:38,546 Si, dove andate? Dobbiamo riportare un tronco. 595 00:46:38,626 --> 00:46:42,146 Lasciatelo al reparto, dietro di voi. Grazie. 596 00:46:44,426 --> 00:46:47,906 No! Sei fuori di testa? Ti avevo detto di andare dritto! 597 00:46:50,106 --> 00:46:53,546 Si, basta. Indietro. Indietro! 598 00:46:56,146 --> 00:46:58,346 Dov'e' il reparto? Di la'! 599 00:47:00,786 --> 00:47:02,586 Sei proprio uno stupido. 600 00:47:05,346 --> 00:47:07,746 Troviamo il modo di uscire da qui. Si. 601 00:48:07,186 --> 00:48:10,666 Si? Si, buonasera, sono... sono io. 602 00:48:11,706 --> 00:48:13,826 Si, e...? 603 00:48:13,906 --> 00:48:15,386 E niente, io... 604 00:48:15,466 --> 00:48:19,266 Soltanto un secondo. Non e' il momento, ora. 605 00:48:24,706 --> 00:48:27,146 Ancora un attimino. 606 00:48:28,066 --> 00:48:31,826 Sicura che non la disturbo? Posso... No, no, no. No, no, tranquillo. 607 00:48:36,626 --> 00:48:38,306 Si? Buonasera. 608 00:48:39,346 --> 00:48:41,466 Io volevo solo... Voleva scusarsi? 609 00:48:43,106 --> 00:48:46,226 Si, in un certo qual modo, si. Un modo un po' goffo, a quanto pare. 610 00:48:46,306 --> 00:48:51,466 Si. Lei ha ragione, e mi dispiace. 611 00:48:51,546 --> 00:48:54,186 Ma non era il momento giusto perche'... Entra per un bicchiere? 612 00:48:57,386 --> 00:48:59,506 Beh, lei corre parecchio. 613 00:48:59,586 --> 00:49:03,346 Ma se preferisce restarsene la' sul pianerottolo, per me e'... 614 00:49:04,826 --> 00:49:07,106 Beh, va... Ok, allora. 615 00:49:07,186 --> 00:49:10,426 Che fa, entra? Ok. Ok. 616 00:49:14,466 --> 00:49:17,386 Ah, pero'! Ha cambiato parecchio. 617 00:49:17,466 --> 00:49:19,826 Beh, si, era ovvio. 618 00:49:19,906 --> 00:49:21,586 E' proprio un altro appartamento. 619 00:49:21,666 --> 00:49:26,266 Diciamo che e' proprio un altro inquilino, per cui... 620 00:49:26,826 --> 00:49:30,586 Mia nonna aveva 93 anni, dovevo per forza cambiare un po' l'arredamento. 621 00:49:30,666 --> 00:49:35,186 Certo, per forza. E amo poco i piatti appesi al muro. 622 00:49:36,826 --> 00:49:39,546 La sto prendendo in giro. Cosa le va? Vino? 623 00:49:39,626 --> 00:49:40,786 Vino, si. Bianco? 624 00:49:40,866 --> 00:49:43,026 Si, ottimo. Tanto ho solo quello. Si accomodi. 625 00:49:51,986 --> 00:49:55,106 Senta, mi dispiace per prima. 626 00:49:55,986 --> 00:49:58,466 E' la prima volta che litigo cosi con mia figlia, e... 627 00:49:58,546 --> 00:50:02,626 Lasci stare, l'ho gia' rimosso. E poi e' stata anche un po' colpa mia, 628 00:50:02,706 --> 00:50:05,706 non era un buon momento. Appunto, si. 629 00:50:08,066 --> 00:50:11,546 Veramente doveva dirmi "No, non e' colpa sua." Quella era la risposta. 630 00:50:11,626 --> 00:50:13,866 Si, mi scusi. Si. Mi scusi, e' vero. 631 00:50:13,986 --> 00:50:16,746 Mi dispiace, e' ovvio che non e' colpa sua. 632 00:50:20,866 --> 00:50:24,986 Non so come mai mi sono tanto arrabbiato. Non mi capita mai. 633 00:50:27,786 --> 00:50:32,146 L'inizio delle medie... mi sta dando un po' di pensieri. 634 00:50:32,226 --> 00:50:34,162 Ah, lei e' ancora in prima? Bocciato parecchie volte, eh? 635 00:50:34,186 --> 00:50:36,986 No, non parlo di... Mi scu... 636 00:50:43,306 --> 00:50:47,386 So che e' un momento un po' complicato. Perche' e' arrabbiato con lei? 637 00:50:47,466 --> 00:50:50,026 Per una bugia. 638 00:50:50,186 --> 00:50:55,386 Su qualcosa di grave? No. Pero' mi ha mentito. Conta questo. 639 00:50:56,106 --> 00:50:58,266 Lei non crede? Non potevo lasciargliela passare. 640 00:50:58,346 --> 00:51:01,106 No, ma se non e' grave... Lei non ha mai mentito? 641 00:51:01,186 --> 00:51:02,986 Si. Si, mi e' capitato, ma... 642 00:51:03,066 --> 00:51:07,066 Non la sto invitando a incoraggiarla, ma non puo' distruggersi per questo. 643 00:51:07,146 --> 00:51:09,706 Se fossi in lei, metterei il mio orgoglio da parte 644 00:51:09,786 --> 00:51:12,546 e andrei a dirle "mi dispiace". E poi, le direi una parola carina. 645 00:51:12,626 --> 00:51:15,546 Lei cosi la vede? Cosi semplice? 646 00:51:15,626 --> 00:51:18,826 Si. Preferisce essere arrabbiato con lei? 647 00:51:18,906 --> 00:51:21,306 No, ma e' ancora una bambina, devo darle l'esempio. 648 00:51:22,346 --> 00:51:24,026 Con il broncio, dunque. 649 00:51:27,346 --> 00:51:30,066 No, senta... In teoria non dice una cosa sbagliata, 650 00:51:30,146 --> 00:51:33,186 ma scusi se sono un tantino brusco, lei non ha figli. 651 00:51:33,266 --> 00:51:36,426 E non ha idea delle conseguenze... Sono psichiatra infantile. 652 00:51:37,586 --> 00:51:38,706 Davvero? 653 00:51:40,746 --> 00:51:44,986 Ma no, scherzo. Ah, ok. Certo, scherza. 654 00:51:45,066 --> 00:51:50,786 In compenso ho un padre. E a una certa eta' preferivo che mi lasciasse in pace. 655 00:52:08,546 --> 00:52:10,786 Sono stufa! 656 00:52:11,706 --> 00:52:13,826 Basta! 657 00:52:17,426 --> 00:52:19,266 Papa'? 658 00:52:53,466 --> 00:52:57,626 Cavolo. Una grande nuvola nera. E' la prima volta che ne vedo una. 659 00:52:57,706 --> 00:52:59,386 E' vero, hai ragione. 660 00:52:59,466 --> 00:53:02,466 Ehi! Dico a voi! Che ci fate ancora la'? 661 00:53:02,546 --> 00:53:04,386 Noi? Si, voi! Su, venite! 662 00:53:04,466 --> 00:53:10,146 Veniamo! Quando dico "Via", prendiamo il fanciullo, e via di corsa. 663 00:53:10,226 --> 00:53:14,866 Ok. Ti dispiacerebbe dire "Vai"? 664 00:53:14,986 --> 00:53:18,506 E' un comando piu' personale, per me e' piu' facile. 665 00:53:20,146 --> 00:53:21,586 Ok. Grazie. 666 00:53:21,666 --> 00:53:25,226 Allora! Vi volete sbrigare? Si, veniamo! 667 00:53:25,306 --> 00:53:26,986 Avvertiamo gli altri! 668 00:53:28,066 --> 00:53:31,746 Stai tranquillo, naturale. Si, cosi. 669 00:53:31,826 --> 00:53:33,626 Sorridi, sorridi. 670 00:53:35,066 --> 00:53:38,986 Pronti? Uno, due... vai! 671 00:53:41,586 --> 00:53:43,666 A destra. A destra, a destra! 672 00:53:44,346 --> 00:53:46,266 Questa e' la sinistra! 673 00:53:46,666 --> 00:53:48,306 Via di mezzo! 674 00:53:51,106 --> 00:53:53,746 Mastino. Vuoi essere l'eroe della nuova storia? 675 00:53:53,826 --> 00:53:55,266 Io? Si, tu. 676 00:53:55,346 --> 00:53:57,746 Pero' ti devi sbrigare, quelli hanno fretta. 677 00:54:00,186 --> 00:54:04,066 Vai, ragazzone. E' il tuo grande giorno. Lo credo in te, amico! 678 00:54:04,146 --> 00:54:05,706 Grazie. 679 00:54:06,546 --> 00:54:10,026 Vai! Li conquisterai! Forza! 680 00:54:10,386 --> 00:54:11,746 Dai! 681 00:54:12,706 --> 00:54:17,506 Dai, cosa aspettate? Servite tutti! Si, si, ci sono parti per tutti! 682 00:54:17,586 --> 00:54:20,426 Andate! Nuova storia tra tre minuti! 683 00:54:22,226 --> 00:54:24,706 Dai, ragazzi, si ricomincia! 684 00:54:31,266 --> 00:54:32,986 Si ricomincia. 685 00:54:33,066 --> 00:54:36,466 Impressionante. E' vero? Che bello. 686 00:54:36,546 --> 00:54:41,746 Si, si, magnifico. Si sfrutta la gente disperata, adoro. 687 00:54:41,826 --> 00:54:46,666 Si, sicuro. Cinico. Efficace, direi anche furbo. 688 00:54:46,746 --> 00:54:49,786 Si, va bene. Mi basta, grazie. 689 00:54:49,866 --> 00:54:53,586 Francamente ho fatto un bel po' di cattiverie in vita mia, 690 00:54:53,666 --> 00:54:56,706 ma qui siamo ad alto livello. Va bene, abbiamo capito! 691 00:54:57,466 --> 00:54:59,426 Grazie mille. Per il vino e soprattutto per... 692 00:54:59,506 --> 00:55:01,786 Il consiglio, cosi si chiama. Esatto. 693 00:55:01,866 --> 00:55:04,066 Non c'e' di che, torni quando vuole. Ok. 694 00:55:04,146 --> 00:55:05,786 Anche lei, passi quando vuole. 695 00:55:05,866 --> 00:55:09,346 Ok. Domani? Domani, dice? Ah, ok, si. 696 00:55:09,426 --> 00:55:12,506 A che ora? Alle quattro? Alle quattro, si. 697 00:55:12,586 --> 00:55:16,506 Sara' un buon momento? Si. 698 00:55:17,826 --> 00:55:20,146 Buonanotte. Buonanotte. 699 00:55:28,386 --> 00:55:31,106 Sofia? 700 00:55:36,226 --> 00:55:38,426 Sofia, dormi? 701 00:55:38,746 --> 00:55:40,906 Sofia. 702 00:55:41,586 --> 00:55:44,226 Sofia, so che non stai dormendo. 703 00:55:46,826 --> 00:55:48,626 Non vuoi parlare? 704 00:55:56,786 --> 00:55:58,666 Ciao, che vuoi? Mi hanno invitato. 705 00:55:58,746 --> 00:56:01,226 Sicura? Non e' che hai sbagliato piano? 706 00:56:01,346 --> 00:56:04,026 C'e' un asilo nel palazzo, per caso? Mi ha invitata Max. 707 00:56:04,106 --> 00:56:05,986 Si, si, ok. Max! 708 00:56:06,986 --> 00:56:10,706 Che fai, il babysitter adesso? E basta, ho invitato un'amica. 709 00:56:10,786 --> 00:56:12,786 Vieni, Sofia. "E basta, ho invitato un'amica". 710 00:56:12,866 --> 00:56:13,906 E stai zitto! 711 00:56:14,226 --> 00:56:16,826 Scusa, sono amici stupidi di mio fratello. 712 00:56:18,626 --> 00:56:21,706 Vuoi tenermi il broncio finche' non diventi maggiorenne? 713 00:56:22,786 --> 00:56:25,666 Si? 714 00:56:26,106 --> 00:56:28,186 Bene. 715 00:56:28,866 --> 00:56:31,346 Io vado, allora. 716 00:56:32,266 --> 00:56:34,466 Buonanotte. 717 00:56:50,466 --> 00:56:53,346 Che hai combinato? Io? Un bel niente. 718 00:56:55,026 --> 00:56:56,826 Basta! 719 00:57:00,586 --> 00:57:01,626 Basta fare... 720 00:58:11,746 --> 00:58:13,466 Ma che e' successo? 721 00:58:35,226 --> 00:58:38,866 Grazie. Figurati. Sai che sono gentile. 722 00:58:38,986 --> 00:58:40,986 Si, ma fino a tanto... 723 00:59:07,186 --> 00:59:09,266 La Principessa e' in pericolo, vado! 724 00:59:09,346 --> 00:59:13,386 No, aspetta! Prima sbarazziamoci di... Non c'e' tempo, devo andare a salvarla. 725 00:59:13,466 --> 00:59:15,826 Senti, ci vogliono due minuti, il mondo non crollera'. 726 00:59:15,906 --> 00:59:18,666 Beh... Ok, non ho scelto le parole migliori, 727 00:59:18,746 --> 00:59:22,226 ma rifletti: Lei non l'ha obliato, se ce ne sbarazziamo, e lei lo oblia, 728 00:59:22,306 --> 00:59:23,666 sarai tu ad andare. 729 00:59:23,746 --> 00:59:27,026 Ma prima, sara' lui ad andare, poiche' lei non l'ha obliato. 730 00:59:27,146 --> 00:59:29,002 Non so se mi sono spiegato. Non so se ho capito. 731 00:59:29,026 --> 00:59:31,746 Fidati di me. 732 00:59:32,106 --> 00:59:36,066 Mi hai appena salvato e pensi di non poterti fidare di me? Dai! 733 00:59:38,826 --> 00:59:41,106 Ok. Andiamo. 734 01:00:19,146 --> 01:00:20,626 E' stupendo. 735 01:00:23,226 --> 01:00:26,746 Ok, va bene. Dai, sbrigati! Perche' io? 736 01:00:26,826 --> 01:00:29,346 Perche' e' il tuo piano, no? E sei tu il cattivo. 737 01:00:29,426 --> 01:00:31,986 Ah, certo. Sono il cattivo. 738 01:00:34,106 --> 01:00:38,546 Io pensavo che l'avessimo superata. E che fossimo oltre. 739 01:00:39,146 --> 01:00:41,626 Che fossimo una squadra vera. 740 01:00:42,306 --> 01:00:46,586 Ma se sono io il cattivo, lo faccio. Tanto sono il cattivo. 741 01:00:47,506 --> 01:00:50,066 E' un po' strano, ora e' super pesante. 742 01:00:50,146 --> 01:00:52,866 Ah, si? 743 01:00:54,826 --> 01:00:58,266 Povero Pritprout, non sei fatto per lo sport. 744 01:00:58,346 --> 01:01:03,026 Adesso te lo poggio qua, cosi devi solo spinger... Aaah! 745 01:01:04,546 --> 01:01:08,906 Era questo il mio piano, dall'inizio! Povero ingenuo! 746 01:02:15,066 --> 01:02:18,306 Eccolo, allora. L'Oblimondo e' questo. 747 01:02:19,146 --> 01:02:22,506 No, i miei leggins no! Ora sono tutti sporchi. 748 01:02:23,266 --> 01:02:26,026 Pritprout! Traditore! 749 01:02:26,586 --> 01:02:29,626 Come ho fatto a fidarmi di lui? Devo uscire da qui. 750 01:02:30,626 --> 01:02:33,386 Ma quello e' il Principe. Si, e' lui! 751 01:02:34,146 --> 01:02:36,506 Che succede? Buongiorno, Eccellenza! 752 01:02:36,586 --> 01:02:38,586 Ma chi sono? 753 01:02:38,666 --> 01:02:40,866 Non vedi che sono trasparenti? Sono degli Obliati. 754 01:02:41,586 --> 01:02:44,706 Finalmente ci ritroviamo, amigo! Vi conoscete? 755 01:02:45,306 --> 01:02:49,026 Non si puo' ricordare. Purtroppo, tutti ci hanno dimenticato. 756 01:02:49,106 --> 01:02:51,146 Ma noi non ti abbiamo dimenticato, verme! 757 01:02:51,226 --> 01:02:53,586 E io e te adesso finiamo questa piccola discussione! 758 01:02:53,746 --> 01:02:57,386 Ok, cowboy. Di questo parliamo dopo. Come usciamo da qui? 759 01:02:57,466 --> 01:03:01,666 Welcome to the Oblimondo! Nessuno esce da qui. 760 01:03:01,746 --> 01:03:04,026 Che vuol dire nessuno? Beh, nessuno e' nessuno. 761 01:03:04,106 --> 01:03:08,226 Per esempio, se qualcuno dice, cito: "Non c'e' nessuno", se non c'e' nessuno, 762 01:03:08,306 --> 01:03:10,402 piu' o meno significa che non c'e'... Troppo lungo. 763 01:03:10,426 --> 01:03:14,186 Io vi dico che andro' via di qui. Ma noi ti abbiamo detto di no! No e' no! 764 01:03:14,266 --> 01:03:17,186 Ok? Capisci la parola "no"? Vuol dire no. 765 01:03:17,266 --> 01:03:21,066 Ti vuoi battere? A te la prima mossa, muchacho! 766 01:03:31,386 --> 01:03:34,626 Senti, cowboino, prima fatti crescere le braccia, ok? 767 01:03:34,706 --> 01:03:37,906 Patetico! Tu mi giudichi per la cortezza delle mie braccia? 768 01:03:38,026 --> 01:03:41,026 Ti ammazzo, ti faccio a pezzettini! Ti do dei mini schiaffi! 769 01:03:41,106 --> 01:03:44,546 Dopo, se vuoi. Ditemi solo chi vi ha detto che non si esce. 770 01:03:44,626 --> 01:03:47,226 Ma questo come si permette! Non si esce da qui. Punto. 771 01:03:47,306 --> 01:03:49,986 Bla, bla, bla! Ma chi vi ha detto che non si puo' uscire? 772 01:03:50,066 --> 01:03:53,546 Il problema non e' chi, ma che da sempre e' cosi. 773 01:03:53,626 --> 01:03:56,666 Infatti ricordo che tanto tempo fa... Sempre troppo lungo. 774 01:03:57,546 --> 01:03:58,986 Perche' quello ride? 775 01:03:59,066 --> 01:04:02,266 Che ci faccio qui? Perdiamo tempo a parlare con personaggi da bambini. 776 01:04:02,346 --> 01:04:04,586 Da bambino? Io? Da bambino? Ti vuoi battere, gringo? 777 01:04:06,106 --> 01:04:08,466 Ora tutti calmi e concentrati. 778 01:04:08,546 --> 01:04:12,186 Chi e' la prima persona che e' arrivata nell'Oblimondo, in principio? 779 01:04:12,266 --> 01:04:15,266 Mi sembra la Regina. La Regina? C'e' una Regina? 780 01:04:16,466 --> 01:04:18,626 Si va dalla Regina. Ok, andiamo. 781 01:04:18,706 --> 01:04:20,426 Andiamo. 782 01:04:22,106 --> 01:04:23,746 Andiamo, amici. 783 01:04:24,746 --> 01:04:27,266 Ma... non sappiamo dov'e'. L'abbiamo dimenticato. 784 01:04:27,346 --> 01:04:31,146 In che senso? E' il problema dell'Oblimondo: L'oblio. 785 01:04:31,226 --> 01:04:35,186 Ci sono due cose che io non riesco mai a ricordare. La prima e'... 786 01:04:40,346 --> 01:04:41,826 Questa cavolo di memoria! 787 01:04:41,906 --> 01:04:47,386 Bisognerebbe tornare all'epoca in cui non dimenticavamo, per poter ricordare. 788 01:04:47,466 --> 01:04:51,266 Mi fa strano dirlo, ma credo di essere d'accordo col cowboy con le braccine. 789 01:04:51,346 --> 01:04:53,322 Per ritrovare i ricordi, dobbiamo tornare nel passato, 790 01:04:53,346 --> 01:04:57,466 e il passato... e' di la'! 791 01:04:57,546 --> 01:05:00,586 Di la'? No, di la'. 792 01:05:01,066 --> 01:05:03,066 Andiamo. Si, ma dove? 793 01:05:03,146 --> 01:05:07,506 Di la'. Il passato e' sempre dietro di te. 794 01:05:07,586 --> 01:05:10,026 Seguitemi. Davanti a me. 795 01:05:13,306 --> 01:05:16,026 Ma non e' possibile, dai! Camminate come dei pinguini! 796 01:05:16,426 --> 01:05:18,786 Ehi, oh! Cowboy! 797 01:05:18,866 --> 01:05:22,586 Vacci piano coi pinguini! Fossi in te penserei a quelle tue braccine. 798 01:05:26,626 --> 01:05:30,426 Sempre piu' personaggi da bambini. E' la direzione giusta. 799 01:05:30,506 --> 01:05:31,826 Ehi! 800 01:05:32,186 --> 01:05:33,626 Scusate. Colpa mia, non ho avvisato. 801 01:05:33,706 --> 01:05:38,066 "Scusate, colpa mia"? Ma sentite questo povero zotico! 802 01:05:38,146 --> 01:05:41,106 Scusate. Andiamo, forza. Continuiamo. 803 01:05:41,186 --> 01:05:43,586 Un novellino. Mani di argilla e natiche di velluto. 804 01:05:43,666 --> 01:05:47,106 Povero Principe, non sara' contento di non essere piu' in una storia. 805 01:05:47,186 --> 01:05:49,586 Povero Principe... 806 01:06:15,866 --> 01:06:18,346 Direi che siamo arrivati. 807 01:06:19,666 --> 01:06:21,826 Si, siamo arrivati. 808 01:06:22,986 --> 01:06:25,706 Arrivati dove? Non capisco. Abbiamo viaggiato all'indietro. 809 01:06:25,786 --> 01:06:29,266 Ora siamo piu' lontani del passato. Non capisco comunque. 810 01:06:34,106 --> 01:06:37,746 Vedi? Solo che e' molto, molto trasparente. 811 01:06:37,826 --> 01:06:40,986 Buongiorno, Principe. Buongiorno, madame. 812 01:06:41,066 --> 01:06:45,066 Sapevo che alla fine saresti arrivato. No. Credo ci sia un errore. 813 01:06:45,146 --> 01:06:48,626 In realta' mi hanno spinto. Quindi non ha affatto senso... 814 01:06:53,266 --> 01:06:55,466 Ha ridetto qualcosa? Nessun errore, Principe. 815 01:06:55,546 --> 01:06:58,346 Sei dove devi essere. 816 01:07:00,906 --> 01:07:03,746 Questa voce... Si. 817 01:07:05,346 --> 01:07:09,506 Sono io. Da quanto tempo! 818 01:07:17,546 --> 01:07:21,466 E' stato difficile non vederti piu'. Si. Lo immagino. 819 01:07:21,546 --> 01:07:24,826 Anche per me. Ma dovevo farlo. Sparire. 820 01:07:24,906 --> 01:07:26,786 E tu hai fatto un ottimo lavoro. 821 01:07:26,866 --> 01:07:29,146 Ho fatto del mio meglio. 822 01:07:30,706 --> 01:07:33,506 Ma mi sei mancata da morire. 823 01:07:39,906 --> 01:07:41,546 Ma chi e'? Non ho capito. 824 01:07:41,626 --> 01:07:44,186 E' la Regina Madre, la madre della Principessa. 825 01:07:44,266 --> 01:07:47,786 Ah, si, certo! Siete stati bravissimi, tutti e due. 826 01:07:47,866 --> 01:07:50,906 Appunto, Regina Madre. Devo assolutamente uscire da qui. 827 01:07:51,026 --> 01:07:54,906 Ma non si esce da qui. Lo so, ma per me e' differente. 828 01:07:55,026 --> 01:07:58,466 Perche'? Intanto non dovrei essere qua. 829 01:07:58,546 --> 01:08:00,226 Mi hanno spinto. Devo andare via. 830 01:08:00,306 --> 01:08:04,106 No, tu devi restare. Il tuo posto e' qui, accanto a me. 831 01:08:04,186 --> 01:08:08,426 Lo so, ti sembra triste, ma... e' la vita. 832 01:08:08,706 --> 01:08:10,706 Tutti spariamo a un certo punto. 833 01:08:10,786 --> 01:08:14,906 Presto tutti saranno dimenticati e tutto sparira'. E' cosi. 834 01:08:15,386 --> 01:08:19,346 Niente piu' Principessa. Bisogna crescere, un giorno. 835 01:08:23,306 --> 01:08:25,346 Niente piu' Principessa. 836 01:08:26,626 --> 01:08:28,866 E io per sempre qui. 837 01:08:29,986 --> 01:08:34,346 Quindi non c'e' via d'uscita. E' la fine del mondo. 838 01:08:34,426 --> 01:08:36,826 E tutte queste storie per cosa? 839 01:08:37,546 --> 01:08:39,746 Per diventare Obliati? 840 01:08:40,626 --> 01:08:44,346 Per essere dimenticati? Allora non valgo piu' di quella donna che ho visto con... 841 01:08:49,106 --> 01:08:53,146 con la porta. La donna alla porta! 842 01:08:53,226 --> 01:08:55,306 Adesso so come uscire di qua. 843 01:08:55,386 --> 01:08:58,186 La donna alla porta! Si riparte indietro. 844 01:08:58,266 --> 01:09:01,626 Dritto davanti! Niente piu' principesse? Ora vediamo! 845 01:09:01,706 --> 01:09:03,602 Allora non mi hai ascoltato. Si. Ma devo andare. 846 01:09:03,626 --> 01:09:04,906 Ti ho detto di lasciarla stare. 847 01:09:05,026 --> 01:09:10,226 E io ti dico che devo salvare il mondo! Non sei cambiato. Sempre cosi testardo. 848 01:09:15,346 --> 01:09:18,146 Perdonami. Mi dispiace. 849 01:09:20,506 --> 01:09:22,106 Addio. 850 01:09:24,266 --> 01:09:27,386 Ah, un'ultima cosa. Addio, Obliati. 851 01:09:27,466 --> 01:09:29,906 Non conservero' alcun ricordo di voi. 852 01:09:30,666 --> 01:09:33,146 Addio, Principe. Anche noi ti dimenticheremo presto. 853 01:09:33,226 --> 01:09:36,386 Addio, Eccellenza! Non ho capito dove va. 854 01:09:37,306 --> 01:09:41,026 Pinguino, posso chiederti una cosa? Si. 855 01:09:41,106 --> 01:09:44,306 Mi gratteresti il sedere che ho le braccia troppo corte? 856 01:09:44,666 --> 01:09:46,746 Sicuro che sia la'? Non mi importa. 857 01:09:46,826 --> 01:09:48,866 Basta che andiamo di la'. 858 01:09:48,986 --> 01:09:51,746 A proposito, tu resti qui. Non vieni con me. 859 01:09:51,826 --> 01:09:57,426 A ciascuno la sua avventura. La mia e' li che mi aspetta. E lei non aspetta. 860 01:09:58,466 --> 01:10:00,226 Lei se ne intende di fughe? 861 01:10:01,466 --> 01:10:03,666 Sofia e' scappata. E' una specie di fuga. 862 01:10:03,746 --> 01:10:09,226 Penso sia andata a quella festa, ma... senza il mio permesso. 863 01:10:09,546 --> 01:10:11,746 Vuole rientrare? 864 01:10:12,426 --> 01:10:15,706 L'ha chiamata, immagino. Si, ma non risponde. 865 01:10:16,466 --> 01:10:18,786 E' agitato? Si. 866 01:10:18,866 --> 01:10:24,386 Ma alla fine non tanto, il che e' strano, pensavo di arrabbiarmi di piu'. 867 01:10:24,466 --> 01:10:26,106 Solo che non vorrei le capitasse qualcosa. 868 01:10:26,186 --> 01:10:29,746 Vedra' che la chiamera'. Sa che si preoccupa. 869 01:10:32,986 --> 01:10:35,146 Vuole altro vino? Non la disturbo? 870 01:10:35,226 --> 01:10:37,426 No. Se ora e' impegnata, posso... 871 01:10:37,506 --> 01:10:42,706 Non c'e' problema. Non so, e' che volevo parlare con lei. 872 01:11:06,226 --> 01:11:07,866 Che cos'e'? 873 01:11:07,986 --> 01:11:11,106 No, aspetta, e' per quello sfigato di mio fratello. 874 01:11:11,186 --> 01:11:12,906 Max! C'e' un regalo. Per me? 875 01:11:13,026 --> 01:11:16,786 Strano, il tuo regalo! Cos'e', carta igienica? 876 01:11:17,706 --> 01:11:19,626 Un regalo del supermercato? 877 01:11:20,906 --> 01:11:23,786 Chi e' che gli fa un regalo? Che strano. Non guardare me. 878 01:11:23,866 --> 01:11:25,786 Aprilo, hai paura? 879 01:11:29,386 --> 01:11:35,306 Dai, faccelo vedere. Ce lo fai vedere o no? 880 01:11:36,346 --> 01:11:38,986 Allora? Stiamo aspettando. 881 01:11:48,826 --> 01:11:52,986 Scusa, cosa sarebbe di preciso? Allora sei tu? Si, ti riconosco! 882 01:11:53,066 --> 01:11:55,586 Hai davvero le ali? Ma perche' ha le ali? 883 01:11:55,666 --> 01:11:58,226 Sei mezzo uomo e mezzo piccione? 884 01:11:58,306 --> 01:12:02,626 Basta, ragazzi. Ma di chi e' un regalo cosi da sfigati? 885 01:12:03,906 --> 01:12:06,586 E' mio. Come? 886 01:12:06,666 --> 01:12:08,186 E' mio. 887 01:12:18,226 --> 01:12:21,066 Senti, scusa. Me ne puoi fare uno anche a me, se vuoi. 888 01:12:21,146 --> 01:12:24,906 Si, anch'io lo voglio. Me lo puoi fare con le ali da pellicano? 889 01:12:26,746 --> 01:12:28,986 Allora io con le cosce di pollo. 890 01:12:32,306 --> 01:12:34,666 Basta. Qualcuno puo' rimettere la musica? 891 01:12:42,146 --> 01:12:44,226 E' una cosa nuova per me. 892 01:12:45,106 --> 01:12:47,866 E ho l'impressione che con l'adolescenza sara'... 893 01:12:49,146 --> 01:12:50,866 Le racconto una storia. 894 01:12:50,986 --> 01:12:54,866 Non c'entra con la sua situazione, ma quand'ero piccola i miei hanno divorziato. 895 01:12:54,986 --> 01:12:57,026 E mio padre era sempre presente. 896 01:12:57,106 --> 01:13:00,066 E' stato veramente un ottimo padre. 897 01:13:00,226 --> 01:13:03,026 Poi, verso i 14 anni, le cose si sono messe male. 898 01:13:03,146 --> 01:13:07,466 Lui e' diventato sempre piu' insopportabile. Ma io non capivo perche'. 899 01:13:07,546 --> 01:13:09,906 E l'ho capito quando sono andata via. 900 01:13:11,066 --> 01:13:13,186 Mio padre aveva sacrificato tutto per me. 901 01:13:13,266 --> 01:13:15,186 Non si era costruito niente intorno. 902 01:13:15,266 --> 01:13:19,386 Andando via, gli ho lasciato il vuoto. Ma io non gli ho chiesto di sacrificarsi. 903 01:13:21,026 --> 01:13:22,426 Scusi, deve essere Sofia. 904 01:13:23,746 --> 01:13:25,506 Dove sei? 905 01:13:29,106 --> 01:13:32,466 Ok, non muoverti, arrivo subito. 906 01:13:32,746 --> 01:13:35,706 Siccome aveva problemi con il garage, immagino abbia una macchina. 907 01:13:35,786 --> 01:13:37,426 Una moto. 908 01:13:37,506 --> 01:13:40,746 Donna alla porta! So il tuo ruolo nella storia! 909 01:13:41,706 --> 01:13:43,346 Ne ho uno? Si, proprio cosi. 910 01:13:43,426 --> 01:13:47,026 Ora attraverso la porta, arrivo al mondo delle storie, e alla Principessa. 911 01:13:47,106 --> 01:13:50,666 E sara' tutto grazie a te. Questo e' il tuo ruolo. Un grande ruolo nella storia! 912 01:13:50,746 --> 01:13:53,546 Capisci? 913 01:13:53,706 --> 01:13:56,386 Che ci fai tu qua? Che ti avevo detto? 914 01:13:56,466 --> 01:13:58,506 Sono il Principe, devo trovare la Principessa. 915 01:13:58,586 --> 01:14:01,586 E' di me che ha bisogno. Sei forse sordo? 916 01:14:01,666 --> 01:14:04,186 Non puoi stare a meno di cinque passi da lei, e' il regolamento. 917 01:14:04,226 --> 01:14:08,026 E' a me che spetta farlo. Capito? 918 01:14:09,306 --> 01:14:10,746 Andiamo! 919 01:14:11,226 --> 01:14:14,586 E' proprio sicuro? Sono molto sicuro, Donna alla Porta. 920 01:14:14,666 --> 01:14:18,546 Andra' tutto bene. Ok. Mi voglio fidare. 921 01:14:21,426 --> 01:14:23,066 Perdonami. 922 01:14:29,906 --> 01:14:33,986 Coraggio, faccia toctoc. Toctoc. 923 01:14:34,066 --> 01:14:36,146 Chi e'? Il Principe. 924 01:14:36,226 --> 01:14:38,186 "I" Principi! 925 01:14:38,266 --> 01:14:43,346 Uscite. O meglio, entrate. O meglio... entrate fuori. 926 01:14:53,906 --> 01:14:57,346 Mio Dio, spero che non sia troppo tardi. 927 01:14:57,426 --> 01:15:00,306 Non ce la faremo mai, siamo dall'altra parte del mondo. 928 01:15:00,826 --> 01:15:01,986 Non sei all'altezza, piccolo. 929 01:15:03,506 --> 01:15:08,106 Finche' la battaglia non e' persa, la battaglia non e' persa. 930 01:15:09,986 --> 01:15:12,306 La Principessa mi attende. Grazie, Donna alla Porta. 931 01:15:12,386 --> 01:15:15,586 Ti devo ringraziare io. Finalmente ho capito la mia morale. 932 01:15:15,666 --> 01:15:17,466 Ah, si? Si. 933 01:15:17,546 --> 01:15:22,786 Grazie alla fiducia, ogni porta si puo' aprire. E' stupendo. 934 01:15:23,346 --> 01:15:26,386 E grazie a te, sono io utile. Tu mi hai salvata! 935 01:15:29,866 --> 01:15:31,546 Bene. 936 01:15:31,626 --> 01:15:33,626 A proposito di salvarsi, io vado. 937 01:15:34,306 --> 01:15:35,986 Sottile ironia. 938 01:15:50,266 --> 01:15:54,106 Guarda chi c'e'. Pritprout! Principe... 939 01:15:54,386 --> 01:15:56,546 Te l'avevo detto, Pritprout. Non c'e' mai una fine. 940 01:15:56,626 --> 01:15:57,706 E' una continua avventura! 941 01:15:57,786 --> 01:15:59,906 Gia', a proposito dell'incidente di prima, 942 01:16:00,026 --> 01:16:02,826 non e' come pensi. Tranquillo, non ce l'ho con te. 943 01:16:02,906 --> 01:16:05,706 Grazie, grazie. Sono cosi felice! 944 01:16:05,786 --> 01:16:08,826 Si, va bene, vecchio Pritprout. 945 01:16:08,906 --> 01:16:13,706 Va bene. Va bene. Quante coccole, pero'! 946 01:16:14,186 --> 01:16:16,066 Che ci fa lui qui? 947 01:16:16,466 --> 01:16:19,186 Ti prego, aiutami perche' io... 948 01:16:19,866 --> 01:16:22,186 Guarda che stai scomparendo, hai visto? 949 01:16:22,586 --> 01:16:25,306 Ma questo vuol dire... Direi che e' perfetto. 950 01:16:25,386 --> 01:16:26,666 A me non stupisce affatto. 951 01:16:26,746 --> 01:16:30,586 Giochi a fare il campione, ma Principe... e' un mestiere, sai? 952 01:16:30,666 --> 01:16:34,586 E' talento, esperienza, sudore. E' cosi che si fa carriera. 953 01:16:34,666 --> 01:16:36,426 Non solo con i capelli biondi. 954 01:16:36,506 --> 01:16:41,546 Ha ragione. Mi spiace per te, ma a un certo punto, tocca saper sparire. 955 01:16:42,426 --> 01:16:45,586 Ok, ora che e' tutto a posto, quale sarebbe il programma? 956 01:16:45,666 --> 01:16:48,186 Tornare indietro. Direzione Principessa. 957 01:16:49,906 --> 01:16:52,266 Non sei obbligato a seguirci, chiaro? 958 01:16:53,146 --> 01:16:56,546 E non ti allontanare, l'ingresso dell'Oblimondo e' la'. 959 01:16:57,226 --> 01:16:59,826 Questa e' buona, Pritprout. Ti e' piaciuta, eh? 960 01:17:03,706 --> 01:17:05,426 La'. 961 01:17:06,826 --> 01:17:08,346 Amore. 962 01:17:16,706 --> 01:17:18,626 Che e' successo, parla. 963 01:17:20,986 --> 01:17:25,466 Scusa tanto, papa', ma con quel casco e'... non e' possibile. 964 01:17:27,666 --> 01:17:30,226 Va bene. Allora, che e' successo? 965 01:17:32,266 --> 01:17:36,066 Papa', ti prego. Ora dico due parole a queste teste di... 966 01:17:36,146 --> 01:17:37,866 pesce. 967 01:17:42,466 --> 01:17:45,186 Il punto e' che non so il codice. 968 01:17:46,906 --> 01:17:49,266 Ne' l'indirizzo. Non so niente, amore. 969 01:17:49,346 --> 01:17:53,906 Veramente ci vorrei andare da sola. Mi puoi aspettare qui? Cinque minuti? 970 01:17:59,706 --> 01:18:04,706 Vai pure. Ma io sono qua. Da rinforzo. 971 01:18:06,106 --> 01:18:07,586 Come sempre. 972 01:18:16,706 --> 01:18:18,186 Che c'e'? Niente. 973 01:18:18,266 --> 01:18:22,146 Ma sapevo che la vicina era carina. Ma che dici? 974 01:18:23,266 --> 01:18:25,386 Ciao, Sofia. Buonasera. 975 01:18:26,626 --> 01:18:29,346 Va bene, io vado. A tra poco. 976 01:18:33,506 --> 01:18:35,586 Cinquilla'! 977 01:18:41,346 --> 01:18:44,226 Mi piace, Cinquilla'. E' divertente. 978 01:18:44,306 --> 01:18:49,466 Oh, no, e'... una cosa vecchia, ma a lei piace. 979 01:18:51,346 --> 01:18:53,106 Cose da bambini. Gia'. 980 01:18:59,426 --> 01:19:02,306 Pritprout, grazie di essere con me! 981 01:19:02,586 --> 01:19:07,306 Prego, amico mio, non si sa mai! Potrebbe succedere di tutto! 982 01:19:18,146 --> 01:19:19,986 Max? 983 01:19:20,386 --> 01:19:23,666 Mi conosce? Sono il papa' di Sofia. 984 01:19:23,746 --> 01:19:27,266 Ah, si. Senti, ometto, ti dico una cosa. 985 01:19:30,506 --> 01:19:33,426 Anzi, sai che c'e'? Non te la dico, invece. 986 01:19:33,506 --> 01:19:36,626 Perche' non te lo meriti. Lo so. Lei ha ragione. 987 01:19:36,706 --> 01:19:38,986 Mi odio, sono uno sfigato. Siamo d'accordo. 988 01:19:39,066 --> 01:19:43,146 Mi faccio schifo. Ho fatto un casino. L'hai detto. 989 01:19:45,746 --> 01:19:51,746 Comunque... che gia' te ne rendi conto, questo non e' male. 990 01:19:52,826 --> 01:19:54,866 Si, va bene. 991 01:19:56,746 --> 01:19:57,986 Che vuole? 992 01:20:12,746 --> 01:20:14,706 E' ancora la'? 993 01:20:14,986 --> 01:20:19,186 Si. Si puo' dire di tutto, ma non che non sia caparbio. 994 01:20:19,266 --> 01:20:21,346 Insopportabile, vuoi dire. 995 01:20:22,306 --> 01:20:25,106 Dovete fare attenzione. E' pericoloso! 996 01:20:25,186 --> 01:20:26,786 Che fa? Non so. 997 01:20:26,906 --> 01:20:30,186 Non lo vedete? E' li, e' li sotto. 998 01:20:30,266 --> 01:20:33,386 Stanno sempre a giocare a quell'eta'. Credo voglia dirci qualcosa. 999 01:20:33,466 --> 01:20:36,306 Ma figurati. Attenzione! Arriva di la', non di qua! 1000 01:20:48,266 --> 01:20:53,866 Il ragazzo e' in forma, comunque. Per avere 11 anni, non trovi? 1001 01:20:55,066 --> 01:20:58,786 In effetti... Direi che non e' un tipo cattivo. 1002 01:21:01,066 --> 01:21:03,786 Non male, quella roba. Lo ammetto, non male. 1003 01:21:12,106 --> 01:21:15,706 Un secondo! Fermiamoci un secondo! 1004 01:21:27,066 --> 01:21:29,866 Non vuoi mollare, eh? Va bene. 1005 01:21:29,986 --> 01:21:32,586 Ma una volta arrivati la' io mi occupero' di tutto. 1006 01:21:32,666 --> 01:21:35,226 E tu vai a giocare sul retro, se non ti spiace. 1007 01:21:35,306 --> 01:21:37,826 Considerando come sei messo... Veramente mi sento meglio. 1008 01:21:37,906 --> 01:21:40,186 Dicono tutti cosi. 1009 01:21:44,146 --> 01:21:47,346 Ho come un calo. Anch'io. 1010 01:21:47,426 --> 01:21:51,746 Sto soffrendo, e' il... Mi sento come... iperventilato. 1011 01:21:51,826 --> 01:21:54,666 Sara' il vento, io invece mi sento molto meglio. E voi? 1012 01:21:57,666 --> 01:22:00,226 Volete fare una pausa? Stai scherzando? Andiamo! 1013 01:22:01,826 --> 01:22:06,466 Forza. "Al cuore prode niente e' impossibile". 1014 01:22:14,906 --> 01:22:16,906 Ma che fai? Vai, ti raggiungo. 1015 01:22:17,026 --> 01:22:20,026 Devo fermarmi un secondo. Ti rallenterei. 1016 01:22:20,106 --> 01:22:23,546 Sicuro? Avviati, ti ho detto. 1017 01:22:24,186 --> 01:22:26,426 Se vuoi, ti aspetto. 1018 01:22:33,106 --> 01:22:36,426 Le devo dire la verita'. E' uscita, e non so dove sia. 1019 01:22:36,506 --> 01:22:38,986 Non sai dov'e'? 1020 01:22:42,186 --> 01:22:45,346 E' alla festa. E' tornata? E perche'? 1021 01:22:45,426 --> 01:22:47,986 Per parlarmi o insultarmi? Un po' tutt'e due. 1022 01:22:49,346 --> 01:22:53,106 Si, ma pensa che e' positivo che ti volesse parlare, almeno. 1023 01:22:53,186 --> 01:22:56,706 Se e' per mandarmi a quel paese, sinceramente... 1024 01:22:57,626 --> 01:23:00,066 Ma perche', tu che le vorresti dire? 1025 01:23:00,146 --> 01:23:02,506 Non lo so... Perdonami. Mi dispiace. 1026 01:23:02,586 --> 01:23:06,746 Beh, questo va bene, si. Va bene. E' un ottimo inizio. 1027 01:23:06,826 --> 01:23:12,626 Ma no. No, no. Non va bene. Ci va leggero, se e' cosi. 1028 01:23:12,706 --> 01:23:16,026 Non mi convince, sviluppa. Sviluppa, trova una cosa carina. 1029 01:23:16,106 --> 01:23:17,666 Tipo? 1030 01:23:17,746 --> 01:23:21,186 Ti inventi una bella frase, tipo: "Al cuore prode, niente e' impossibile". 1031 01:23:21,266 --> 01:23:24,626 "Al cuore prode, niente e' impossibile". Dice sul serio? 1032 01:23:24,706 --> 01:23:27,346 Perche', non va? No, quella frase no, la prego. 1033 01:23:27,426 --> 01:23:31,146 Altrimenti non e' complicato, dille... 1034 01:23:32,266 --> 01:23:34,546 dille che... 1035 01:23:42,226 --> 01:23:47,826 Dille che magari... No, non mi viene niente di forte. Non so che mi succede. 1036 01:23:47,906 --> 01:23:51,186 Ma sai, a volte non serve neanche parlare. 1037 01:23:51,266 --> 01:23:55,306 Basta esserci. E quello che conta e' come sei tu. 1038 01:23:55,386 --> 01:23:58,706 Come tu la guardi, come... come le dedichi attenzioni. 1039 01:23:59,866 --> 01:24:02,786 Conta che lei sappia come la vedi. 1040 01:24:02,866 --> 01:24:05,106 Ho capito. 1041 01:24:15,146 --> 01:24:17,826 Accidenti, ma che le succede? Sono a pezzi. 1042 01:24:17,906 --> 01:24:20,186 Sta anche scomparendo! 1043 01:24:21,906 --> 01:24:25,786 Ah, sono tornato! All'improvviso. Ora si che ci divertiamo. 1044 01:24:25,866 --> 01:24:28,586 Si, come mi diverto. Muoio dal ridere. 1045 01:24:29,586 --> 01:24:32,146 Andiamo, coraggio! Ci siamo quasi! 1046 01:24:37,146 --> 01:24:39,186 Posso darle una mano? 1047 01:24:41,106 --> 01:24:44,546 Forza. Si regga a me. 1048 01:24:46,426 --> 01:24:52,426 No. Vai tu. Andro' la prossima volta. Che c'e'? 1049 01:24:53,706 --> 01:24:55,426 Perche'? 1050 01:24:57,346 --> 01:25:01,026 Niente. Vai dalla Principessa. Tocca a te ora. 1051 01:25:02,066 --> 01:25:04,226 Tocca a te, piccolo. 1052 01:25:06,066 --> 01:25:08,146 Vai, su, fai presto! 1053 01:25:09,746 --> 01:25:11,586 Vai, Principe! 1054 01:25:14,666 --> 01:25:16,306 Dai! 1055 01:25:35,106 --> 01:25:37,386 Quindi che le dico? Di scendere? 1056 01:25:37,466 --> 01:25:40,746 Ti dico una cosa: Lei fa quello che vuole. E' chiaro? 1057 01:25:40,826 --> 01:25:42,866 Quindi in pratica, se non le dico niente, va bene? 1058 01:25:42,986 --> 01:25:45,986 Esatto. Non dire niente. E' meglio. 1059 01:27:36,346 --> 01:27:38,546 Andiamo via? E Sofia? 1060 01:27:38,626 --> 01:27:42,106 Beh, ha il mio numero. Se ha bisogno, mi chiama. 1061 01:27:44,386 --> 01:27:48,426 Mio caro Pritprout, pare che siamo arrivati proprio alla fine. 1062 01:27:48,506 --> 01:27:53,626 Ma non capisco. Avevi detto che non sarebbe mai finita. 1063 01:27:55,226 --> 01:27:57,266 E invece mi sbagliavo. 1064 01:27:59,746 --> 01:28:04,466 Direi che stavolta e' davvero la fine. 1065 01:28:09,346 --> 01:28:12,306 Non ci si puo' fidare nemmeno di te? 1066 01:28:12,386 --> 01:28:14,266 Mi dispiace, Pritprout. 1067 01:28:16,226 --> 01:28:19,026 Mi dispiace che tu ci abbia creduto. 1068 01:28:31,986 --> 01:28:36,226 Posso appoggiare la testa? Ma certo. 1069 01:30:10,986 --> 01:30:12,586 Amore. Mm? 1070 01:30:12,666 --> 01:30:13,826 Ci siamo. 1071 01:30:27,066 --> 01:30:29,106 Stai bene? 1072 01:30:29,186 --> 01:30:33,546 Si, sto bene. Andra' bene, diciamo. 1073 01:30:45,826 --> 01:30:47,746 A dopo. 1074 01:31:34,026 --> 01:31:36,266 Ciao, Ester. 1075 01:31:37,066 --> 01:31:39,426 Shh, guarda che cosi svegli la mamma. 1076 01:31:39,506 --> 01:31:45,386 Devi dormire, piccola. E' tardi. E' gia' notte. 1077 01:31:47,106 --> 01:31:50,426 Non vuoi dormire, e' cosi? Sei una furbetta, eh? 1078 01:31:52,266 --> 01:31:55,066 Tu vuoi che ti racconti una storia. 1079 01:31:57,386 --> 01:32:02,906 Ok. Io te la racconto, ma tu poi dormi, chiaro? Allora... 1080 01:32:03,426 --> 01:32:07,266 questa e' la storia degli Obliati. E' una storia bellissima, vedrai. 1081 01:32:08,746 --> 01:32:13,346 Tutto comincia con una notte nera, nera, nera come questa qui. 1082 01:32:13,866 --> 01:32:18,426 Una notte senza luna. Dai, su, chiudiamo gli occhi, adesso. 1083 01:32:23,266 --> 01:32:27,866 C'era una volta un luogo dove il silenzio regnava da tanto tempo. 1084 01:32:27,986 --> 01:32:32,306 Il mondo degli Obliati. Ma quella notte, 1085 01:32:32,386 --> 01:32:34,986 a un tratto risuono' una voce. 1086 01:32:35,066 --> 01:32:37,826 Attenzione, inizio della storia tra tre minuti. 1087 01:32:37,906 --> 01:32:41,066 Ripeto: Inizio della storia tra tre minuti! 1088 01:32:41,146 --> 01:32:44,506 Tutti gli Obliati sono richiesti sul set. 1089 01:32:45,146 --> 01:32:50,466 E allora, come ritornati dal mondo delle tenebre, 1090 01:32:50,546 --> 01:32:54,746 tutti i personaggi si svegliarono, uno dopo l'altro. 1091 01:32:55,386 --> 01:33:00,426 Il mondo era di nuovo sveglio, e tutti dovevano tenersi pronti 1092 01:33:00,506 --> 01:33:05,266 perche' si continuasse a raccontare le storie. 1093 01:33:54,266 --> 01:33:58,346 Dai, dai, dai, forza che si riparte! In piedi, banda di pigroni! 1094 01:33:58,426 --> 01:34:00,346 Sbrigatevi, non c'e' tempo da perdere! 1095 01:34:00,426 --> 01:34:02,746 Su, diamoci una mossa, poi dopo chiacchierate! 1096 01:34:02,826 --> 01:34:05,906 Apertura della storia tra due minuti! 1097 01:34:06,226 --> 01:34:09,426 Forza, ragazzi. Su col morale. Ricominciamo. 1098 01:35:09,026 --> 01:35:11,466 Inizio della storia tra un minuto. 1099 01:35:11,546 --> 01:35:13,986 Ripeto, inizio della storia tra un minuto. 1100 01:35:24,786 --> 01:35:28,426 Ma... Ragazzi, siete qui? Vi ho cercato ovunque! 1101 01:35:29,066 --> 01:35:30,626 Oh, oh! 1102 01:35:30,706 --> 01:35:35,666 Non avete sentito gli annunci? Dovete svegliarvi. C'e' bisogno di voi. 1103 01:35:39,346 --> 01:35:41,506 L'inizio della storia e' tra 30 secondi. 1104 01:35:53,786 --> 01:35:55,706 Eh, si, si ricomincia. 1105 01:35:57,826 --> 01:35:59,866 Ho dormito tanto? 1106 01:36:10,666 --> 01:36:13,586 Dai, su, su! Hop! 1107 01:36:18,266 --> 01:36:22,586 Storia tra 5, 4, 3... 1108 01:36:22,666 --> 01:36:24,706 2... 1. 88644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.