Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,226 --> 00:01:04,146
Una mattina, mentre stava giocando,
2
00:01:04,226 --> 00:01:06,866
Riccioli d'Oro entro' nel bosco.
3
00:01:06,986 --> 00:01:11,186
Quella mattina, gli orsi preparavano
del porridge per la colazione.
4
00:01:11,626 --> 00:01:13,746
Il porridge era bollente.
5
00:01:14,426 --> 00:01:19,266
Cosi decisero di fare
una passeggiata nella foresta.
6
00:01:19,346 --> 00:01:21,226
E mentre attraversavano il bosco,
7
00:01:21,306 --> 00:01:25,186
Riccioli d'Oro arrivo' davanti a una casa
con una porta gigantesca.
8
00:01:25,506 --> 00:01:29,706
Poiche' aveva tanta voglia di
entrarci, si avvicino' e busso' alla porta.
9
00:01:29,786 --> 00:01:31,186
Dai, scendete, ragazzi.
10
00:01:31,266 --> 00:01:34,106
Non abbiamo sentito la fine!
Niente fine della storia.
11
00:01:34,186 --> 00:01:36,266
Ho fatto il pieno.
Dovrebbe essere tutto a posto.
12
00:01:36,346 --> 00:01:39,386
Grazie. Buona giornata.
Arrivederci.
13
00:02:07,866 --> 00:02:13,386
Tutto bene?
Ah? Si, tutto bene. Pensavo a una cosa.
14
00:02:26,706 --> 00:02:29,466
Tutto bene? Ah?
15
00:02:29,546 --> 00:02:32,266
Che stai facendo? Niente.
16
00:02:33,186 --> 00:02:36,026
A domani. Ok, a domani.
17
00:03:05,706 --> 00:03:07,466
Salve. A domani.
18
00:03:08,506 --> 00:03:11,986
Grazie. Che cos'e'? Un cornetto.
19
00:03:12,066 --> 00:03:14,986
Non c'erano i macaron?
Erano finiti.
20
00:03:21,146 --> 00:03:23,906
Tocca a te. "Gatto".
21
00:03:24,026 --> 00:03:25,426
Facile. "Qui gatta ci cova".
22
00:03:25,506 --> 00:03:27,346
Ok. "Una gatta da pelare".
23
00:03:27,426 --> 00:03:31,226
Brava. "Il gatto si morde la coda."
E quando si usa?
24
00:03:31,306 --> 00:03:33,706
Ad esempio quando la tua camera
e' sempre un macello,
25
00:03:33,786 --> 00:03:36,426
io ti chiedo di metterla in ordine
e tu non lo fai mai.
26
00:03:36,506 --> 00:03:37,626
Va bene.
27
00:03:40,706 --> 00:03:43,866
Tocca a te. Sto mangiando, eh.
28
00:03:45,346 --> 00:03:46,746
Non la trovi.
29
00:03:48,106 --> 00:03:49,626
Non la trovi.
30
00:03:49,906 --> 00:03:52,306
Il gatto ti ha mangiato la lingua?
31
00:03:52,706 --> 00:03:55,266
Ti ha mangiato la lingua? Si!
32
00:03:55,706 --> 00:03:58,346
C'era anche "Falso come un gatto".
Ah, si!
33
00:03:58,426 --> 00:04:02,346
E anche "Sono solo quattro gatti".
"Fare la gatta morta".
34
00:04:02,426 --> 00:04:04,026
"Fare come cane e gatto".
Va bene.
35
00:04:04,106 --> 00:04:06,226
"Sa di pipi di gatto".
36
00:04:07,746 --> 00:04:10,866
Questo fa un po' schifo, veramente.
37
00:04:10,986 --> 00:04:13,842
Lo dicono quelli che degustano il vino.
Lo diranno pure, ma fa schifo.
38
00:04:13,866 --> 00:04:16,066
Forse, pero' lo dicono.
39
00:04:17,226 --> 00:04:20,186
Gatto lesso! Che vuol dire?
40
00:04:20,266 --> 00:04:23,106
Si dice. "Mi fa gli occhi da gatto lesso".
41
00:04:24,986 --> 00:04:27,746
Forza, ora,
gattona fino in camera.
42
00:04:29,346 --> 00:04:33,226
Dai. Fai presto,
o non c'e' tempo per la storia.
43
00:04:35,906 --> 00:04:39,746
Sgattaiolare. Non male. Cinque!
44
00:04:40,506 --> 00:04:42,226
Cinquilla'!
45
00:04:43,546 --> 00:04:45,586
"Il gatto con gli stivali"!
46
00:04:47,666 --> 00:04:51,426
Scalzagatto!
Ah, no, e' "scalzacane".
47
00:04:51,506 --> 00:04:54,066
Ma tanto non la conosci,
e' una parola da vecchi.
48
00:04:54,786 --> 00:04:57,146
L'ho trovato! Bravo.
49
00:04:57,666 --> 00:04:59,586
Allora, dov'eravamo arrivati?
50
00:05:00,306 --> 00:05:05,106
Il Principe aveva trovato il tesoro
grazie a Francis Ford il Gabbiano,
51
00:05:05,186 --> 00:05:07,546
e si era addormentato
accanto al forziere magico.
52
00:05:07,626 --> 00:05:09,586
Va bene, andiamo.
53
00:05:10,386 --> 00:05:14,066
"Francis Ford il Gabbiano
e il forziere magico".
54
00:05:15,906 --> 00:05:17,626
Allora...
55
00:05:19,106 --> 00:05:22,386
Il Principe era addormentato
accanto al forziere magico.
56
00:05:22,786 --> 00:05:26,186
Il coperchio magico
dell'enorme forziere magico
57
00:05:26,266 --> 00:05:29,146
si sollevo' con un cigolare umido.
58
00:05:34,146 --> 00:05:37,106
Cos'e' questo?
Il cigolare umido. Ti piace?
59
00:05:37,186 --> 00:05:38,826
Si.
60
00:05:38,906 --> 00:05:42,346
Il Principe, che era immerso
in un sonno profondo,
61
00:05:42,426 --> 00:05:45,186
aveva gli occhi completamente chiusi.
62
00:05:45,746 --> 00:05:47,986
Chiudiamo gli occhi anche noi,
amore.
63
00:05:48,706 --> 00:05:52,066
A un tratto,
il cigolare dello scrigno lo sveglio'.
64
00:05:53,186 --> 00:05:56,866
E allora scopri il tesoro
che non si aspettava piu'.
65
00:05:56,986 --> 00:06:00,426
Il tesoro dei tesori.
Le manne magiche.
66
00:06:00,506 --> 00:06:03,386
Le che? Le manne magiche.
67
00:06:03,466 --> 00:06:05,746
Le manne? Si, le manne.
68
00:06:05,826 --> 00:06:09,146
Sono come le pinne, pero'
non si mettono ai piedi, ma alle mani.
69
00:06:09,226 --> 00:06:12,906
Ma quelle manne erano magiche.
Va bene.
70
00:06:13,026 --> 00:06:14,986
Adesso lasciami raccontare.
71
00:06:15,386 --> 00:06:18,066
Si affaccio' dunque
nella piazza del villaggio.
72
00:06:19,066 --> 00:06:20,706
Era giorno di mercato.
73
00:06:22,106 --> 00:06:24,186
Buongiorno, Principe.
Buongiorno, Geoffrey.
74
00:06:24,266 --> 00:06:25,786
Buongiorno.
75
00:06:26,426 --> 00:06:28,706
Intorno a lui, li sul suolo,
76
00:06:28,786 --> 00:06:32,546
volteggiavano le ombre
dei terribili uccelli invisibili.
77
00:06:32,626 --> 00:06:36,466
E ovviamente, il Principe non
le aveva viste, perche' erano invisibili.
78
00:06:38,986 --> 00:06:41,026
E a un tratto la vide.
79
00:06:41,226 --> 00:06:42,546
La Principessa.
80
00:06:46,826 --> 00:06:50,386
Pritprout?
Si, indovinato! Pritprout!
81
00:06:50,466 --> 00:06:52,266
Non riuscirai mai a liberarti di me.
82
00:06:52,346 --> 00:06:54,802
Francis Ford il Gabbiano ti ha tradito.
No. Sei tu a tradire!
83
00:06:54,826 --> 00:06:58,466
Che ingenuo che sei, tutti sanno
che i gabbiani sono traditori!
84
00:06:58,546 --> 00:07:02,426
Ti sbagli, Pritprout. Tu non sai niente!
I gabbiani sono animali molto fedeli.
85
00:07:02,506 --> 00:07:05,906
Basta parlare di gabbiani,
razza di pazzo! Tu parli troppo!
86
00:07:06,026 --> 00:07:09,186
E mentre tu chiacchieri,
la Principessa vive i suoi ultimi istanti!
87
00:07:11,986 --> 00:07:13,066
No! Invece si!
88
00:07:13,146 --> 00:07:15,986
Come osi, figlio di...
89
00:07:18,666 --> 00:07:20,586
patata!
90
00:07:23,186 --> 00:07:25,746
Via, via! Andate via!
Mi fate male!
91
00:07:25,826 --> 00:07:28,107
Ehi, imbecille! Hai dimenticato
i miei uccelli invisibili?
92
00:07:28,146 --> 00:07:30,586
Sei tu che hai dimenticato
che le mia manne magiche
93
00:07:30,666 --> 00:07:33,666
sono piu' forti
degli uccelli invisibili!
94
00:07:34,706 --> 00:07:38,186
Adesso chi e' l'imbecille?
Arrivo, Principessa!
95
00:07:47,666 --> 00:07:48,986
Che idiota!
96
00:07:51,986 --> 00:07:54,186
Stavolta il principe
era sconfitto.
97
00:07:54,266 --> 00:07:56,346
Bloccato per una stupidissima maniglia!
98
00:07:56,426 --> 00:07:59,626
Ma a un tratto, si ricordo'
dell'altro potere delle Manne Sacre
99
00:07:59,706 --> 00:08:03,866
che permetteva ai cuori prodi
di volare come aquile maestose.
100
00:08:03,986 --> 00:08:05,826
Prese lo slancio...
101
00:08:11,266 --> 00:08:12,746
e decollo'.
102
00:08:23,186 --> 00:08:24,506
Si, e' bravo, e' bravo, e' bravo.
103
00:08:24,586 --> 00:08:28,746
Oh, mio Principe, ce l'avete fatta.
Ma e' ovvio.
104
00:08:28,826 --> 00:08:31,626
Alla fine e' stato piuttosto facile,
diciamo.
105
00:08:33,626 --> 00:08:35,306
Principe! Bravo!
106
00:08:42,146 --> 00:08:46,346
Ancora una volta, il Principe
era riuscito a salvare la Principessa.
107
00:08:46,866 --> 00:08:50,106
Ma l'ignobile Pritprout
ne sapeva una piu' del diavolo,
108
00:08:50,186 --> 00:08:53,866
e numerose altre sfide
lo avrebbero atteso in futuro.
109
00:08:53,986 --> 00:08:58,106
Grazie. Grazie.
Mille grazie, siete troppo buoni. Grazie.
110
00:08:58,186 --> 00:09:01,666
Va bene? Shh! Va bene?
111
00:09:03,146 --> 00:09:05,266
Si e' addormentata, no?
112
00:09:05,426 --> 00:09:09,106
Ciak finale? Ehi?
113
00:09:13,586 --> 00:09:17,266
Ragazzi. Adesso potete uscire.
114
00:09:22,106 --> 00:09:24,146
Che idiozia questo affare.
115
00:09:33,106 --> 00:09:35,106
Non e' andata male oggi.
116
00:09:35,346 --> 00:09:37,226
Quando c'e' la rissa mi piace.
117
00:09:38,266 --> 00:09:40,426
Attrezzista! Manne.
118
00:09:40,626 --> 00:09:43,586
Tu, la'! Dai, hop, hop, hop,
stacchiamo la signorina.
119
00:09:43,666 --> 00:09:45,586
E cambiamo la scena!
120
00:09:45,666 --> 00:09:48,986
Manne due, ok.
Benissimo. Grazie, Benoit.
121
00:09:49,066 --> 00:09:51,826
Io sono Jacques.
Jacques? Sicuro?
122
00:09:52,506 --> 00:09:54,426
E basta, lei non e' un tecnico!
123
00:09:54,506 --> 00:09:58,186
Nessuno puo' stare a meno
di cinque passi dalla signorina! Chiaro?
124
00:09:58,266 --> 00:10:00,466
A parte il Principe, ovviamente.
125
00:10:01,386 --> 00:10:03,546
Va bene, io vado. Ciao.
126
00:11:06,346 --> 00:11:10,026
Ah, Pritprout. Non male stasera, eh?
Si, si.
127
00:11:10,106 --> 00:11:13,466
A parte quando mi hai trattato da scemo.
Quello non mi e' piaciuto.
128
00:11:13,546 --> 00:11:15,626
E' il copione, amico mio.
129
00:11:16,146 --> 00:11:19,226
In compenso il colpo di manne
e' un po' facile.
130
00:11:19,306 --> 00:11:21,466
Ho chiesto un po' in giro
e tutti la pensano come me.
131
00:11:21,546 --> 00:11:23,706
Sei geloso. Io geloso? Di te?
132
00:11:23,786 --> 00:11:25,666
Si. Se tu sapessi, vecchio mio.
133
00:11:25,746 --> 00:11:28,306
Tu sei l'eroe, e' vero.
Ma per un vero personaggio, complesso,
134
00:11:28,386 --> 00:11:32,986
intenso, ricco... ammira me.
Ammiro te? Certo.
135
00:11:33,066 --> 00:11:35,986
Ridi pure, ma una buona storia
e' prima di tutto un buon cattivo.
136
00:11:36,066 --> 00:11:38,146
Cioe' sei importante quanto l'eroe?
137
00:11:41,986 --> 00:11:46,026
Sei grande, Pritprout!
Cosa faremmo senza di te?
138
00:11:48,506 --> 00:11:50,186
Salute, bello!
139
00:12:36,066 --> 00:12:38,106
Fine giornata. Grazie a tutti.
140
00:13:36,506 --> 00:13:38,226
E' bellissimo questo disegno.
141
00:13:38,306 --> 00:13:39,586
E' Pritprout? Esatto.
142
00:13:39,666 --> 00:13:41,786
E' lui sputato, brava. Grazie.
143
00:13:41,866 --> 00:13:44,986
E su questo non c'e' niente?
Si, ci sono gli uccelli invisibili.
144
00:13:45,066 --> 00:13:47,506
Giusto, sono fatti super bene.
Non si vedono proprio.
145
00:13:47,586 --> 00:13:51,386
Certo, e' ovvio, sono invisibili.
Ah, certo, e' vero.
146
00:13:51,586 --> 00:13:55,906
Brava, amore, e' bellissimo.
Allora, che altro avete fatto?
147
00:13:56,026 --> 00:13:57,826
Non lo so.
148
00:13:58,266 --> 00:14:01,866
Ogni volta che ti chiedo cosa hai fatto
a scuola, mi rispondi "non lo so".
149
00:14:01,986 --> 00:14:04,082
Ah, ci ha spiegato una cosa incredibile.
La vuoi vedere?
150
00:14:04,106 --> 00:14:05,826
Certo che voglio.
151
00:14:05,906 --> 00:14:09,026
E' a proposito di passato,
presente e futuro.
152
00:14:09,106 --> 00:14:10,266
Ok.
153
00:14:10,346 --> 00:14:14,306
Allora, qui dove siamo, e' adesso.
E' il presente.
154
00:14:14,386 --> 00:14:19,026
Dietro di noi, la' in fondo, e' da dove
veniamo. Dunque, quello e' il passato.
155
00:14:19,106 --> 00:14:23,386
E davanti a noi, di la', e' dove andiamo.
Quindi e' il futuro.
156
00:14:23,466 --> 00:14:25,026
Hai capito? Si.
157
00:14:25,106 --> 00:14:28,706
Vediamo se hai capito. Se ci giriamo,
cosa abbiamo davanti a noi?
158
00:14:28,786 --> 00:14:31,586
Non lo so.
Cinesi al rallentatore?
159
00:14:32,426 --> 00:14:34,186
Papa', ti prego.
160
00:14:35,586 --> 00:14:37,866
Il presente?
Ma no! Ecco, lo vedi?
161
00:14:37,986 --> 00:14:42,426
E' ancora il futuro. Il futuro e' davanti
a noi, anche quando ci giriamo.
162
00:14:42,506 --> 00:14:46,826
D'accordo. E quando siamo
faccia a faccia? Dov'e' il futuro?
163
00:14:46,906 --> 00:14:51,826
Questo e' facile. Vuole dire che il mio
futuro sei tu, e il tuo futuro sono io.
164
00:14:52,906 --> 00:14:55,306
Questo mi piace.
165
00:14:55,706 --> 00:14:57,306
E ora dove vuoi andare?
166
00:14:58,346 --> 00:15:01,586
La', quindi verso il futuro.
Si, perche' stai guardando avanti.
167
00:15:01,666 --> 00:15:04,426
Ok. Pronta in posizione.
168
00:15:06,986 --> 00:15:11,786
Il primo che arriva nel futuro vince.
Va bene, nessun problema.
169
00:15:11,866 --> 00:15:14,186
Uno... due...
170
00:15:14,266 --> 00:15:16,866
Ehi! Sei scorretta!
171
00:15:30,706 --> 00:15:33,706
E dai, ti muovi, papa'?
Cosi lo perdiamo!
172
00:15:34,306 --> 00:15:36,746
Sbrigati!
Va bene. Va bene, arrivo.
173
00:15:38,266 --> 00:15:39,906
Non sei mica il mio capo!
174
00:15:41,426 --> 00:15:45,786
Ho messo un succo di mele.
E un leccalecca.
175
00:15:47,706 --> 00:15:50,386
E dai, scherzo. Che ridere.
176
00:15:53,106 --> 00:15:55,306
E' un gran giorno, amore. Goditelo.
177
00:15:55,386 --> 00:15:59,826
Papa', non vado sulla luna. Vado alle
medie, non c'e' da chiamare i giornali.
178
00:15:59,906 --> 00:16:05,466
Ok. Non pensavo di chiamarli, ma il
primo giorno di scuola media e' importante.
179
00:16:07,666 --> 00:16:09,866
E poi non conosco nessuno.
180
00:16:10,826 --> 00:16:13,506
Non ti preoccupare, andra' tutto bene.
181
00:16:51,906 --> 00:16:54,706
Una cosa che sara' molto diversa
dalla scuola elementare
182
00:16:54,786 --> 00:16:57,786
e' che vi chiederemo
di essere piu' autonomi.
183
00:16:57,866 --> 00:17:00,546
Dovreste gestire da soli
i vostri orari,
184
00:17:00,626 --> 00:17:03,226
avrete un armadietto
per i vostri oggetti personali,
185
00:17:03,306 --> 00:17:06,586
vi chiederemo di essere piu' maturi
e di prendervi le vostre responsabilita'.
186
00:17:08,306 --> 00:17:10,546
Io sono la vostra
insegnante principale,
187
00:17:10,626 --> 00:17:13,666
e poi avrete insegnanti diversi
a seconda delle materie.
188
00:17:24,466 --> 00:17:26,546
Ciao. Ciao.
189
00:17:28,666 --> 00:17:31,026
Posso sedermi? Si, si, fai.
190
00:17:31,506 --> 00:17:33,426
Prendi l'autobus?
191
00:17:34,106 --> 00:17:37,226
Sei serio?
No, no, ti prendo in giro.
192
00:17:38,986 --> 00:17:40,706
Ma quale aspetti?
193
00:17:41,386 --> 00:17:45,426
318.
Grande. E' quello che prendo io.
194
00:18:02,546 --> 00:18:04,466
Tada! Ciao, Principessa!
195
00:18:06,546 --> 00:18:08,986
Allora, tutto bene? Si, si.
196
00:18:14,106 --> 00:18:16,386
Buongiorno. Sono il papa' di Sofia.
197
00:18:16,466 --> 00:18:18,826
Buongiorno. Max.
198
00:18:21,986 --> 00:18:23,586
Buongiorno. Piacere.
199
00:18:23,666 --> 00:18:25,386
Piacere.
200
00:18:26,786 --> 00:18:28,826
Ti ho portato i macaron!
201
00:18:28,906 --> 00:18:31,986
Grazie che non mi fai passare
per cretina.
202
00:18:46,906 --> 00:18:49,106
Aspettate, salgo anch'io!
203
00:18:57,186 --> 00:18:58,466
Buonasera.
204
00:18:58,546 --> 00:18:59,786
Buonasera. Buonasera.
205
00:18:59,866 --> 00:19:01,306
Che piano? Quinto.
206
00:19:01,386 --> 00:19:03,266
Come noi.
207
00:19:04,906 --> 00:19:07,786
Lei ha preso l'appartamento
della signora Massadian?
208
00:19:07,866 --> 00:19:12,226
Si, era mia nonna. L'ho ereditato.
Ah, ok.
209
00:19:12,306 --> 00:19:14,586
Ci piaceva molto. Grazie.
210
00:19:16,706 --> 00:19:19,746
Non l'avevo riconosciuta!
Lei e' il vedovo, vero?
211
00:19:19,826 --> 00:19:23,426
Tutto bene? Si, tutto bene.
212
00:19:25,546 --> 00:19:27,386
Mi scusi.
213
00:19:27,706 --> 00:19:31,466
Io... Mi deve scusare,
non e' quello che volevo dire.
214
00:19:32,866 --> 00:19:34,546
Scusami, eh.
215
00:19:35,386 --> 00:19:36,986
Non fa niente.
216
00:19:37,066 --> 00:19:40,106
Tanto piu' che poi si,
sono proprio il vedovo.
217
00:19:40,186 --> 00:19:43,586
Non e' come se avesse detto
"Ecco il cretino del palazzo".
218
00:19:43,666 --> 00:19:45,186
O "l'idiota del quinto piano".
219
00:19:46,826 --> 00:19:48,666
Si, brava. Grazie.
220
00:19:49,426 --> 00:19:54,266
No, ci siamo gia' incontrati un paio
di volte quando venivo da nonna.
221
00:19:55,346 --> 00:20:00,346
Si, e mi aveva parlato di lei,
per questo. Ecco perche'.
222
00:20:01,026 --> 00:20:05,866
E tra l'altro mi chiedevo, c'e' altra gente
nel palazzo, o siamo solo noi?
223
00:20:05,986 --> 00:20:07,586
Siamo solo noi. Ah, si?
224
00:20:07,666 --> 00:20:09,746
Credo che vogliano demolirlo fra un po'.
Davvero?
225
00:20:09,786 --> 00:20:14,186
Si, ma quando saremo andati via.
Ah. Ok.
226
00:20:14,346 --> 00:20:16,426
Buonasera. Buonasera.
227
00:20:17,386 --> 00:20:19,666
Comunque, se avete bisogno,
io sono qui.
228
00:20:19,746 --> 00:20:23,466
Posso darvi
una mano col babysitting, bricolage.
229
00:20:23,546 --> 00:20:24,786
Sa dove trovarmi.
230
00:20:30,266 --> 00:20:31,786
Ok.
231
00:20:33,066 --> 00:20:34,626
Buonasera. Buonasera.
232
00:20:36,426 --> 00:20:38,586
Buonasera. Buonasera.
233
00:20:40,106 --> 00:20:42,186
E va bene, dimmi. Cosa?
234
00:20:42,266 --> 00:20:45,026
Niente. "Buonasera".
235
00:20:45,986 --> 00:20:49,346
Non capisco di che cosa parli.
Come no.
236
00:20:49,426 --> 00:20:52,386
Ma... non capisco che...
Hai strane idee, certe volte.
237
00:20:52,466 --> 00:20:55,626
Deficiente. Sono proprio una deficiente.
238
00:20:55,706 --> 00:20:58,306
"E' lei il vedovo?" Da idioti, proprio.
239
00:20:58,386 --> 00:21:03,866
E poi il "bricolage"!
Bricolage, ma che...
240
00:21:04,666 --> 00:21:08,986
Senti, papa', se tu vuoi vedere
qualcuno, lo puoi fare, eh.
241
00:21:09,106 --> 00:21:11,266
Grazie, sei molto gentile,
ma non ne ho voglia.
242
00:21:11,346 --> 00:21:13,266
No, va bene, te lo volevo solo dire.
243
00:21:13,346 --> 00:21:17,066
Ho capito, ma non voglio vedere nessuno.
Ok.
244
00:21:17,146 --> 00:21:21,106
Ma... rispetto a me,
e rispetto anche a mamma...
245
00:21:21,186 --> 00:21:22,826
Cioe', se ti va, lo puoi fare.
246
00:21:22,906 --> 00:21:26,546
Sei gentile, ma la questione non si pone,
perche' non voglio vedere nessuno.
247
00:21:26,626 --> 00:21:28,106
Va bene.
248
00:21:31,186 --> 00:21:33,906
Ma nel caso...
Bene. Sai che c'e'?
249
00:21:34,026 --> 00:21:37,426
E' ora di andare a dormire. Forza.
250
00:21:38,586 --> 00:21:41,466
Il Principe e' richiesto
sul set tra due minuti.
251
00:21:41,546 --> 00:21:45,346
Ripeto, inizio della storia
tra due minuti.
252
00:21:53,866 --> 00:21:57,266
Tu sei un principe arabo e devi
sventare il complotto del Visir Pritprout
253
00:21:57,346 --> 00:22:01,586
contro la Principessa. Dunque,
la tua e' una nobile discendenza e lo sai.
254
00:22:01,666 --> 00:22:04,906
Anima dura, fiera, infanzia difficile.
255
00:22:05,026 --> 00:22:07,706
Padre assente, madre iperprotettiva...
256
00:22:07,786 --> 00:22:10,186
Salirai al trono
al posto di tuo fratello maggiore,
257
00:22:10,266 --> 00:22:14,666
da qui enormi sensi di colpa, complesso
di inferiorita' latente e... eccetera.
258
00:22:14,746 --> 00:22:17,706
Tutta la scena si svolge
in un sontuoso palazzo bizantino.
259
00:22:17,786 --> 00:22:21,746
E' una festa. Ma attenzione,
ci sono ospiti venuti da tutto l'Oriente.
260
00:22:21,826 --> 00:22:24,666
Danzatrici del ventre,
musicisti a dozzine,
261
00:22:24,746 --> 00:22:29,386
ci sono struzzi, tigri, elefanti,
maharajah, vedrai, e' faraonico.
262
00:22:29,466 --> 00:22:31,666
Attento agli occhi! Salve.
263
00:22:32,226 --> 00:22:35,306
Ma che...? Perche' non si apre?
Che succede?
264
00:22:35,386 --> 00:22:36,906
Problemi? Si, e' bloccata.
265
00:22:37,026 --> 00:22:38,706
Non capisco, e' la prima volta
che capita.
266
00:22:38,786 --> 00:22:41,746
Non saro' un fabbro, ma questa
si e' rotta. Non capisco come...
267
00:22:42,906 --> 00:22:44,746
Che succede?
268
00:22:46,746 --> 00:22:50,386
Che succede?
Mi date spiegazioni, per favore?
269
00:22:50,866 --> 00:22:54,506
Come mai non vuoi la storia?
Sei sicura?
270
00:22:55,826 --> 00:22:57,466
Beh, e' un peccato.
271
00:22:57,546 --> 00:23:01,786
E' un peccato perche' c'erano gli elefanti,
e i maharajah, le tigri, la magia...
272
00:23:05,386 --> 00:23:08,506
No, ma... va bene. Ok, amore mio.
273
00:23:09,226 --> 00:23:11,746
Sono un po' stanca.
Ma certo, dormi.
274
00:23:11,826 --> 00:23:14,026
Se vuoi, te la racconto domani,
preferisci?
275
00:23:14,106 --> 00:23:17,546
Vediamo, ok? Papa', ho 11 anni.
276
00:23:17,626 --> 00:23:19,682
Me le posso fare da sola
le mie storie ora, lo capisci?
277
00:23:19,706 --> 00:23:23,546
Ma, certo, e' ovvio, non ti preoccupare.
278
00:23:24,826 --> 00:23:27,346
Va bene, allora... Buonanotte.
279
00:23:27,426 --> 00:23:31,186
Buonanotte. Dormi bene, amore.
280
00:23:33,906 --> 00:23:35,986
Papa'? Si?
281
00:23:36,066 --> 00:23:38,306
C'e' l'hai con me?
Ma no, certo che no.
282
00:23:38,386 --> 00:23:40,746
Sei pazza? E' tutto a posto. 'Notte.
283
00:23:47,506 --> 00:23:50,786
Forza. Dai, svegliamoci!
Andiamo, ragazzi, sbrighiamoci!
284
00:23:50,866 --> 00:23:54,026
Hop, hop, hop, hop, andiamo, presto.
Forza, entrate qui.
285
00:23:54,106 --> 00:23:57,306
In via eccezionale,
la storia e' finita prima di iniziare.
286
00:23:57,386 --> 00:23:59,706
Ripeto, la storia e' finita
prima di iniziare.
287
00:23:59,786 --> 00:24:03,626
Ecco qua. Ero sicuro.
L'ho vista arrivare una vita prima.
288
00:24:04,426 --> 00:24:06,386
E' la fine, amico mio! La fine?
289
00:24:06,466 --> 00:24:09,266
Eh, gia'. La fine?
290
00:24:09,346 --> 00:24:13,266
Ma non hai capito che non c'e' mai
una fine? Che ogni volta si ricomincia?
291
00:24:13,346 --> 00:24:16,466
Non ci hai mai riflettuto?
Dai! La fine...
292
00:24:18,466 --> 00:24:21,506
Si, ma questa volta fidati,
non ricomincera'.
293
00:24:21,586 --> 00:24:25,866
E allora vedi come ridi.
Voglio vedere come farai
294
00:24:25,986 --> 00:24:28,386
se non sei piu' l'eroe della storia!
295
00:24:28,706 --> 00:24:31,466
Se sei soltanto
un povero buono a nulla!
296
00:24:50,266 --> 00:24:53,186
Le chiavi.
Le chiavi, le chiavi, le chiavi.
297
00:24:54,746 --> 00:24:57,226
Le ho dimenticate.
Ma che succede oggi?
298
00:25:07,826 --> 00:25:09,306
Bene...
299
00:25:36,706 --> 00:25:40,386
Attenzione, storia tra
tre minuti! Il Principe e' atteso sul set.
300
00:25:40,466 --> 00:25:44,226
Ripeto: Il Principe
e' atteso sul set tra tre minuti.
301
00:25:44,986 --> 00:25:46,546
E allora! Si ricomincia, eh?
302
00:25:46,626 --> 00:25:50,906
Due storie nella stessa sera
non ha proprio senso. Roba da pazzi.
303
00:25:51,306 --> 00:25:55,546
L'importante e' che si ricominci.
Il resto sono sciocchezze.
304
00:25:56,066 --> 00:25:59,346
Mi scusi, signore. Non puo',
la storia sta per cominciare.
305
00:25:59,426 --> 00:26:00,506
Come dice?
306
00:26:00,586 --> 00:26:03,506
Si puo' fare da parte
e lasciar passare i personaggi?
307
00:26:04,226 --> 00:26:08,506
Io sono un personaggio.
Anzi, in verita', "il" personaggio.
308
00:26:08,586 --> 00:26:10,242
Puo' essere, ma ho degli ordini
da rispettare.
309
00:26:10,266 --> 00:26:12,506
Solo i personaggi della storia.
Che burlone.
310
00:26:12,586 --> 00:26:14,362
Per favore, signore.
Il Principe e' in arrivo.
311
00:26:14,386 --> 00:26:18,026
Le ho detto che sono io il Principe!
Lei si e' bevuto il cervello.
312
00:26:18,106 --> 00:26:19,626
Si faccia da parte. Arriva.
313
00:26:19,706 --> 00:26:22,066
In posizione. Codice 1.
314
00:26:53,146 --> 00:26:55,106
Ciao, Benoit.
315
00:26:56,826 --> 00:26:59,586
Quello cos'era? Il Principe.
316
00:26:59,666 --> 00:27:03,026
Il Principe? Ma sono io il Principe!
Sono io, capisce?
317
00:27:03,106 --> 00:27:06,346
Non vede che quello e' un bambino? Non
vede che non mi assomiglia per niente?
318
00:27:06,426 --> 00:27:08,746
In effetti e' vero. Cominciamo!
319
00:27:08,826 --> 00:27:10,986
Adesso basta, entro.
320
00:27:11,746 --> 00:27:15,586
Come e' riuscito a farlo?
Da quando e' piu' forte di me?
321
00:27:15,666 --> 00:27:18,066
Attenzione: Storia tra 7...
322
00:27:18,146 --> 00:27:19,426
Ma che succede oggi?
323
00:27:20,906 --> 00:27:24,186
Sono Jacques.
Codice 2 al primo ingresso.
324
00:27:25,106 --> 00:27:27,466
'Giorno, Principe. Buongiorno.
325
00:27:27,546 --> 00:27:30,666
'Giorno, Principe.
Veramente il mio camerino sarebbe di la'.
326
00:27:30,746 --> 00:27:32,106
Nuovo camerino, signore.
327
00:27:32,186 --> 00:27:34,467
Capisco, ma ci allontaniamo
un po' troppo dagli studi, no?
328
00:27:34,546 --> 00:27:38,186
Normale. Area di personaggi secondari.
Seconche?
329
00:27:38,266 --> 00:27:41,226
Che ha detto, dopo personaggi?
Benvenuto a casa sua.
330
00:27:45,306 --> 00:27:47,226
Ma cos'e' questa storia?
331
00:27:48,346 --> 00:27:52,786
No, ma dai, e' minusco...
Oh! Oh!
332
00:27:54,586 --> 00:27:56,026
Oh!
333
00:27:56,786 --> 00:27:58,986
Lo sapete chi sono io?
334
00:27:59,426 --> 00:28:02,986
Non sapete chi sono!
Ma lo vedrete chi sono!
335
00:28:03,986 --> 00:28:05,746
Lo vedrete chi sono.
336
00:28:10,506 --> 00:28:12,586
Lo vedrete, si.
337
00:28:18,706 --> 00:28:21,626
Principe? Si?
338
00:28:21,706 --> 00:28:26,226
Lei? Ma cosa ci fa qui?
Che sta succedendo?
339
00:28:26,306 --> 00:28:29,186
Lei lo sa che e' trasparente?
Per niente!
340
00:28:29,266 --> 00:28:33,226
Invece si, e' molto strano.
Si sbaglia, non sono trasparente.
341
00:28:33,306 --> 00:28:35,266
Mi dispiace.
342
00:28:35,906 --> 00:28:38,546
E quindi, lei ha una porta.
Si, e' il mio personaggio.
343
00:28:39,546 --> 00:28:44,026
La donna alla porta! Due, tre anni fa,
lei attraversava i mari del Nord.
344
00:28:44,106 --> 00:28:47,786
E ha incontrato una donna.
Con sua nonna.
345
00:28:47,866 --> 00:28:49,426
Tada'!
346
00:28:51,866 --> 00:28:55,746
No. Lo sapevo, sono un'Obliata.
347
00:28:55,826 --> 00:28:59,826
Pensavo che mi avrebbero richiamato
nella storia, diciamo... a sorpresa.
348
00:28:59,906 --> 00:29:01,626
Invece eccomi qua.
349
00:29:01,706 --> 00:29:03,306
Oddio! Che le prende?
350
00:29:03,386 --> 00:29:05,306
C'e' nessuno?
351
00:29:05,386 --> 00:29:08,306
Ora mi e' chiaro!
Le hanno dato il mio camerino
352
00:29:08,386 --> 00:29:10,626
perche' vogliono mandarmi nell'Oblimondo.
Obli...?
353
00:29:10,706 --> 00:29:15,586
Mondo! L'Oblimondo, non sa cos'e'?
Ah, certo. Grazie, comunque.
354
00:29:15,666 --> 00:29:20,266
Non e' un malinteso, ne sono sicura!
Lei e' il prossimo sulla lista.
355
00:29:20,346 --> 00:29:22,906
La mettono qui,
e dopo un po'... Oblimondo!
356
00:29:23,026 --> 00:29:26,586
Senta, lei si sta immaginando un film,
sara' solo un vicino...
357
00:29:26,666 --> 00:29:29,226
Aiutoregia, aprite!
Non dica niente, non ci siamo...
358
00:29:29,306 --> 00:29:32,266
Li conosco, se ne vanno.
Apra subito! Non ce ne andiamo.
359
00:29:32,666 --> 00:29:36,426
Dica di ritornare piu' tardi, che adesso
non puo', che sta facendo il bagno.
360
00:29:36,506 --> 00:29:39,706
Che fesseria. Mica sto facendo il bagno.
Ma lo so! Menta!
361
00:29:39,786 --> 00:29:41,306
No!
362
00:29:42,386 --> 00:29:44,986
E' richiesto sul set!
C'e' una parte per lei.
363
00:29:45,066 --> 00:29:47,706
E' una trappola, non vada.
Ma c'e' una parte!
364
00:29:47,786 --> 00:29:51,186
Dobbiamo sbrigarci, si gira fra poco.
E c'e' la prova costume e tutto il resto.
365
00:29:51,266 --> 00:29:54,186
Non e' vero, non e' vero,
non e' vero. E' una trappola.
366
00:29:55,986 --> 00:29:57,786
C'e' veramente una parte? Si!
367
00:29:57,866 --> 00:30:00,626
Non e' una trappola? No!
368
00:30:00,706 --> 00:30:01,746
Entrate!
369
00:30:01,826 --> 00:30:04,666
Funziona sempre
con i personaggi secondari.
370
00:30:06,186 --> 00:30:09,666
Ci hanno segnalato
che un Obliato si nasconde qui.
371
00:30:19,506 --> 00:30:20,626
C'e' qualcuno?
372
00:30:22,026 --> 00:30:24,186
E' inutile, non mi prenderete mai!
373
00:30:30,026 --> 00:30:32,186
E' ora di andare, e' finita la vacanza!
Lasciatemi!
374
00:30:32,226 --> 00:30:35,346
Pero', ragazzi, ci andate troppo pesante.
Lo vedete che e' pazza, no?
375
00:30:35,426 --> 00:30:37,306
Tre anni senza apparire
in una storia e' troppo.
376
00:30:37,346 --> 00:30:39,826
Gli Obliati all'Oblimondo!
377
00:30:40,266 --> 00:30:42,386
Tu non farti obliare, Principe!
378
00:30:42,466 --> 00:30:47,106
Ritrova il tuo ruolo nella storia, prendi
tutto quello che ti offrono! Coraggio!
379
00:30:47,186 --> 00:30:52,106
E non dimenticare
che sei il migliore! Sei il Principe!
380
00:30:53,466 --> 00:30:56,066
La gente ti adora!
381
00:30:56,866 --> 00:30:58,586
L'Oblimondo.
382
00:31:52,146 --> 00:31:54,506
Guarda lo zaino di Sofia.
383
00:31:54,586 --> 00:31:57,306
Hai visto la targhettina, il nome,
il cuoricino... stupendo.
384
00:31:57,386 --> 00:31:59,506
Il cuoricino e' rosa, poi.
385
00:31:59,586 --> 00:32:04,706
Dovresti chiedere a tua
madre di comprarti uno zaino nuovo.
386
00:32:04,786 --> 00:32:07,706
Sei alle medie,
non sei piu' alle elementari.
387
00:32:23,186 --> 00:32:28,146
Sai, pensavo che nel weekend potremmo
andare a comprare uno zaino nuovo.
388
00:32:28,986 --> 00:32:31,306
Perche'? Non lo so. Cosi.
389
00:32:32,746 --> 00:32:36,546
Per averne uno nuovo.
No, grazie, non mi serve.
390
00:32:45,226 --> 00:32:48,746
Invece ti volevo dire che, rispetto
a quello che e' successo prima...
391
00:32:51,266 --> 00:32:53,866
Si, buonasera, disturbo?
Veramente siamo a tavola.
392
00:32:53,986 --> 00:32:57,466
Ah, molto bene. A proposito del garage.
Sa come funziona il telecomando?
393
00:32:57,546 --> 00:32:59,186
No.
394
00:32:59,266 --> 00:33:02,666
E' impossibile aprire dall'interno.
Dall'esterno, si,
395
00:33:02,746 --> 00:33:06,786
ma dall'interno, devo andare a piedi,
fare il giro fino alla porta del garage,
396
00:33:06,866 --> 00:33:08,786
aprirla, e poi posso uscire.
397
00:33:09,546 --> 00:33:13,826
Ci deve essere un trucco, ma quale?
Non so, non ho la macchina.
398
00:33:15,546 --> 00:33:18,026
Dipendera' da queste pile piccole.
399
00:33:18,826 --> 00:33:21,426
Ha delle pile piccole?
No. Mi dispiace.
400
00:33:22,266 --> 00:33:24,386
Allora chiedo all'amministratore.
Brava.
401
00:33:24,466 --> 00:33:26,786
Lei lo conosce? Risponde in fretta?
402
00:33:26,866 --> 00:33:28,786
Mi deve scusare,
ma non e' proprio il momento.
403
00:33:28,866 --> 00:33:31,106
Ah, ok. Ok. Buonasera.
404
00:33:31,186 --> 00:33:33,426
Buonasera. E mi scusi.
405
00:33:34,906 --> 00:33:37,386
"L'amministratore risponde
in fretta?" Ma che tristezza.
406
00:33:37,466 --> 00:33:40,786
Perche' non gli hai parlato anche
della tassa sulla prima casa?
407
00:33:42,226 --> 00:33:43,306
Le pile piccole!
408
00:33:43,386 --> 00:33:47,026
Era la vicina? Si.
409
00:33:48,186 --> 00:33:52,506
E' simpatica la vicina. Si...
410
00:33:53,346 --> 00:33:56,026
Ma non voglio immischiarmi
nella tua vita privata.
411
00:34:02,026 --> 00:34:04,826
Ma lei si ricorda di me.
Si, certamente.
412
00:34:04,906 --> 00:34:06,266
E perche' non mi chiamano piu'?
413
00:34:06,346 --> 00:34:09,586
Non sono piu' in nessuna storia,
nemmeno una particina, non capisco.
414
00:34:09,666 --> 00:34:14,146
Si, in effetti e' vero, non la si vede
in giro molto spesso. Da che dipende?
415
00:34:14,226 --> 00:34:17,306
E' proprio questo che le ho domandato.
Ah, si.
416
00:34:18,226 --> 00:34:21,706
Si, si. Beh, ma lo sa,
io obbedisco agli ordini.
417
00:34:21,786 --> 00:34:23,826
Mi dicono "Cerca il principe",
io cerco il principe.
418
00:34:23,906 --> 00:34:26,786
O "Cerca l'altro principe"
e io cerco l'altro principe.
419
00:34:26,866 --> 00:34:29,506
Oppure "Cerca il coniglio"
e io cerco il coniglio.
420
00:34:29,586 --> 00:34:30,962
O "Cerca il pollo"
e io cerco il pollo.
421
00:34:30,986 --> 00:34:33,746
Va bene, grazie, eviterei tutto lo zoo.
422
00:34:33,826 --> 00:34:35,866
Si, certo.
423
00:34:39,386 --> 00:34:45,066
Ma... Chi vi da' gli ordini esattamente?
Chi decide tutto questo?
424
00:34:45,146 --> 00:34:49,506
Questo... E' vero,
non ci avevo mai pensato.
425
00:34:51,266 --> 00:34:54,026
Chi decide tutto questo?
426
00:34:58,546 --> 00:35:01,026
Ah, a proposito, dimenticavo.
427
00:35:10,066 --> 00:35:12,306
Ciao. Ciao.
428
00:35:12,386 --> 00:35:15,106
Mi posso sedere?
Certo, fai pure.
429
00:35:15,186 --> 00:35:17,746
Che fai? Niente, disegno.
430
00:35:20,666 --> 00:35:25,866
Senti un po'... i miei se ne vanno
per il weekend, e allora...
431
00:35:25,986 --> 00:35:29,386
mio fratello da' una festa a casa.
A te va di venire?
432
00:35:29,866 --> 00:35:32,466
Bello, si, si. Sabato. Va bene.
433
00:35:32,546 --> 00:35:34,506
Ci vengo. Grande.
434
00:35:37,586 --> 00:35:40,226
L'unica cosa e' che e' di sera.
E' un problema?
435
00:35:40,306 --> 00:35:43,546
Figurati, scherzi?
Non conosci mio padre, e' superfico.
436
00:35:44,226 --> 00:35:48,226
Pero', una festa di sera, non mi piace
molto. Chi e' questa amica?
437
00:35:48,306 --> 00:35:49,666
Un'amica.
438
00:35:49,746 --> 00:35:53,026
Grazie, immagino che non andresti al
compleanno di qualcuno che non conosci.
439
00:35:53,106 --> 00:35:56,186
Che cosa vuoi sapere, allora?
Il nome, intanto, per cominciare.
440
00:35:56,266 --> 00:36:00,266
Sapere il suo nome cambia qualcosa?
E non saperlo e' meglio?
441
00:36:00,346 --> 00:36:03,226
Ok. Si chiama Melanie.
442
00:36:05,266 --> 00:36:09,466
Melanie?
Si, Melanie. Non vedo cosa c'e' di...
443
00:36:14,266 --> 00:36:18,786
Allora ci posso andare?
Si, si, in teoria va bene.
444
00:36:18,866 --> 00:36:22,426
Se mi dai il numero dei genitori.
Per fare che?
445
00:36:22,506 --> 00:36:24,746
Ma... e' normale. E' cosi che si fa.
446
00:36:24,826 --> 00:36:28,066
Non siamo piu' bambini, papa'.
E poi i genitori non ci sono.
447
00:36:28,146 --> 00:36:31,026
Come?
Ci sono, ma non staranno con noi.
448
00:36:31,106 --> 00:36:34,042
Non e' che ci fanno il teatrino con
le marionette. Abbiamo 11 anni, papa'!
449
00:36:34,066 --> 00:36:37,826
Si, esattamente, avete 11 anni. E non
capisco perche' fai tutti questi misteri.
450
00:36:37,906 --> 00:36:41,466
La tua amica non ha un nome,
i suoi non hanno un telefono,
451
00:36:41,546 --> 00:36:44,866
saranno li ma alla fine non ci saranno.
Non pensare che io sia stupido.
452
00:36:44,986 --> 00:36:48,146
Non penso che sei stupido,
pero' fai un sacco di storie.
453
00:36:48,226 --> 00:36:51,066
Non so che ti e' preso, ma sei pesante.
454
00:36:51,826 --> 00:36:54,626
Forse sono in crisi adolescenziale.
455
00:36:55,186 --> 00:36:58,306
Siccome ho cominciato la scuola media,
forse me la tiro un po'.
456
00:36:58,386 --> 00:37:00,586
Mi dispiace, amore,
il mio corpo cambia.
457
00:37:00,666 --> 00:37:03,706
Sto diventando ragazza.
E non e' sempre facile.
458
00:37:04,906 --> 00:37:08,666
So che e' dura per chi mi sta intorno,
e quindi mi scuso.
459
00:37:11,506 --> 00:37:14,866
Stavo scherzando.
Perfetto. Uno scherzo proprio fico.
460
00:37:14,986 --> 00:37:18,466
Va bene, dai. Cinquilla'?
No, non ho molta voglia di ridere.
461
00:37:18,546 --> 00:37:20,346
Scherzavo, tesoro, scherzavo!
462
00:37:22,106 --> 00:37:24,266
Stavo solo scherzando!
463
00:37:30,906 --> 00:37:34,026
Eccomi. Pritprout.
464
00:37:34,106 --> 00:37:37,586
Come va? Che stai facendo?
Niente, sto riflettendo, in verita'.
465
00:37:37,666 --> 00:37:40,386
Stai riflettendo. Questa e' bella.
466
00:37:40,746 --> 00:37:45,866
Va tutto bene?
Si, va tutto bene, perche' lo chiedi?
467
00:37:46,906 --> 00:37:49,666
Si, si nota. Ma stai lavorando?
Hai dei progetti?
468
00:37:49,746 --> 00:37:54,706
Non me ne parlare, sono sommerso. No,
davvero, se le giornate avessero 30 ore...
469
00:37:55,306 --> 00:37:56,826
mi farebbe comodo.
470
00:37:56,906 --> 00:37:59,386
Sei finito, quindi. Esatto.
471
00:38:02,506 --> 00:38:07,026
Mio povero amico. Ma che ironia,
che crudelta', che tristezza.
472
00:38:10,226 --> 00:38:12,506
Ma cosa ti hanno fatto, eh?
473
00:38:13,546 --> 00:38:15,066
Non capisco.
474
00:38:15,146 --> 00:38:18,546
Si, questo me l'immagino. Sai che si fa?
475
00:38:18,626 --> 00:38:22,706
Seguimi. Forse ho un'idea per te.
476
00:38:22,786 --> 00:38:26,146
Che cosa intendi esattamente con
"rapire il nuovo Principe"?
477
00:38:26,226 --> 00:38:28,826
Beh, rifletti.
Lo rapiamo: Tac, niente nuovo Principe.
478
00:38:28,906 --> 00:38:33,666
Niente nuovo Principe, hop, niente nuove
storie. E puf, tutto come prima, bim!
479
00:38:33,746 --> 00:38:36,666
Si, lo rapiamo, tacbimpuf,
ma poi che ne fai?
480
00:38:37,586 --> 00:38:40,026
All'Oblimondo.
481
00:38:41,506 --> 00:38:45,786
All'Oblimondo? All'Oblimondo...
482
00:38:48,186 --> 00:38:52,146
Sai che cos'e'?
Si, lo so bene. Si. Si.
483
00:38:52,586 --> 00:38:56,186
L'altro... "Sai che cos'e'?"
Sei pazzo a chiedere?
484
00:38:56,506 --> 00:38:58,786
Allora dimmi cos'e'.
L'Oblimondo?
485
00:38:58,866 --> 00:38:59,906
Si.
486
00:39:01,186 --> 00:39:04,746
L'Oblimondo e'... Sai che c'e'?
487
00:39:04,826 --> 00:39:07,466
Non e' molto facile da spiegare.
L'Oblimondo e'...
488
00:39:07,546 --> 00:39:09,586
Non lo sai, ovvio. No.
489
00:39:09,666 --> 00:39:12,722
E' il posto dove si mandano i personaggi
quando non sono piu' in nessuna storia.
490
00:39:12,746 --> 00:39:15,586
Al principio stanno li
a non fare niente, come noi in camerino,
491
00:39:15,666 --> 00:39:19,466
e appena cominciano a essere
trasparenti... hop, all'Oblimondo.
492
00:39:19,546 --> 00:39:22,146
E cosa fanno di preciso all'Oblimondo
i personaggi?
493
00:39:22,226 --> 00:39:25,106
Niente. Li si dimentica.
494
00:39:26,386 --> 00:39:29,706
E poi spariscono. Per sempre.
495
00:39:31,666 --> 00:39:32,666
Wow!
496
00:39:32,746 --> 00:39:35,826
Ecco, bravo, wow.
497
00:39:39,866 --> 00:39:41,746
Questo e' quello che cercavo.
498
00:39:42,906 --> 00:39:45,546
Il piccolo lo possiamo mettere
qui dentro. Cosi non si agita.
499
00:39:45,626 --> 00:39:47,226
Come, metterlo li dentro?
Tranquillo,
500
00:39:47,306 --> 00:39:51,066
lo addormentiamo, stara' bene.
Stara' bene, stara' bene.
501
00:39:52,186 --> 00:39:56,706
Che cosa? Sei nella vita reale,
non piu' nel mondo delle storie.
502
00:39:56,786 --> 00:39:59,546
Pensi di cavartela da solo
con le tue piroette?
503
00:39:59,626 --> 00:40:03,346
In due possiamo vincere.
Dobbiamo stare cosi!
504
00:40:03,426 --> 00:40:06,786
Come una pistola?
No, come le dita della mano.
505
00:40:08,866 --> 00:40:11,746
Non sono cosi convinto della mano.
506
00:40:15,906 --> 00:40:19,066
Senti, Pritprout, non prenderla a male,
ma non posso farlo.
507
00:40:19,146 --> 00:40:21,226
Rapimenti, Oblimondo,
non sono per me.
508
00:40:21,306 --> 00:40:24,786
Credo che cambiero' strategia. Aspettero'
che le cose si risolvano da sole.
509
00:40:24,866 --> 00:40:29,826
Ecco cosa faro'.
Non faro' proprio niente. Non male, eh?
510
00:40:31,146 --> 00:40:34,346
Ma sei stupido?
No, sono gentile.
511
00:40:34,426 --> 00:40:37,146
Una piccola sfumatura
che non puoi capire.
512
00:40:37,226 --> 00:40:41,466
Direi minuscola.
Puo' darsi. Ma e' questo che sono.
513
00:40:42,826 --> 00:40:44,826
Il gentile.
514
00:40:44,906 --> 00:40:47,426
Si, il gentil cretino.
515
00:40:51,666 --> 00:40:54,666
Ti disturbo? Sono occupata. Ok?
516
00:40:54,746 --> 00:40:56,746
Ti potrei parlare?
517
00:40:56,826 --> 00:40:58,266
Che altro vuoi?
518
00:40:58,346 --> 00:41:01,226
Si puo' parlare normale
o sifacosiper forza?
519
00:41:02,586 --> 00:41:03,826
Sentiamo.
520
00:41:05,426 --> 00:41:08,466
Carino il tuo disegno.
Questo mi volevi dire?
521
00:41:08,546 --> 00:41:13,226
No. Sono venuto a scusarmi per prima.
522
00:41:13,306 --> 00:41:15,746
Sai, non e' facile per me.
523
00:41:15,826 --> 00:41:18,826
A volte sento che ti parlo troppo
come fossi un'adulta,
524
00:41:18,906 --> 00:41:21,586
e a volte troppo come fossi bambina.
525
00:41:21,666 --> 00:41:25,226
A te piace quando siamo arrabbiati?
526
00:41:27,466 --> 00:41:29,146
Vieni qui.
527
00:41:38,226 --> 00:41:41,146
Volevo dirti anche
che va bene per il compleanno sabato.
528
00:41:41,226 --> 00:41:42,266
Grazie, papa'.
529
00:41:42,346 --> 00:41:45,306
Ma devi dire alla tua amica
di farmi chiamare dai suoi, va bene?
530
00:41:45,386 --> 00:41:47,386
Ok.
531
00:41:48,866 --> 00:41:51,106
Cinquilla'!
532
00:41:57,986 --> 00:42:01,066
Mi puoi dare una mano, per favore?
533
00:42:03,706 --> 00:42:07,266
I genitori di Melanie non mi hanno ancora
chiamato. Se la prendono comoda.
534
00:42:07,346 --> 00:42:10,226
Non so, che ti devo dire?
Comunque non ne farei una tragedia.
535
00:42:10,306 --> 00:42:13,546
Non e' una tragedia, pero'...
Mettili a posto.
536
00:42:22,626 --> 00:42:25,426
"Bella, come butta?
Ecco il mio indirizzo per stasera".
537
00:42:34,666 --> 00:42:36,546
Mi puoi spiegare questo?
538
00:42:37,626 --> 00:42:40,626
Mi prendi in giro?
Pensi che sia scemo?
539
00:42:42,546 --> 00:42:44,586
Scusa. Non chiedere scusa.
540
00:42:44,666 --> 00:42:47,346
Pensi che basti chiedere scusa
e le cose si cancellano?
541
00:42:47,426 --> 00:42:51,226
Come faccio se non posso piu' fidarmi?
Devo vietarti tutto?
542
00:42:51,746 --> 00:42:56,026
Perche' dici bugie?
Perche' mi hai detto una bugia?
543
00:42:57,786 --> 00:43:00,386
Non so, papa'. Non lo sai?
544
00:43:00,546 --> 00:43:05,386
Dimenticati il compleanno, sei in
punizione. Non vai piu' da nessuna parte.
545
00:43:06,066 --> 00:43:08,426
"Ciao, bella, come butta?"
Ma chi e' questo Max?
546
00:43:08,506 --> 00:43:11,986
Anche tu parli in questo modo?
No.
547
00:43:12,066 --> 00:43:13,986
No?
Ma se i vostri messaggi sono tutti cosi!
548
00:43:14,066 --> 00:43:17,346
Ma... hai guardato i miei messaggi?
Si. C'e' qualche problema?
549
00:43:17,426 --> 00:43:19,666
Ma non si fa. Parli di fiducia
e frughi nel mio telefono?
550
00:43:19,746 --> 00:43:23,346
Non cercare di rigirare la frittata, ok?
Non rigiro niente, ma tu non puoi...
551
00:43:23,426 --> 00:43:25,026
Faccio quello che voglio,
sono tuo padre!
552
00:43:28,066 --> 00:43:30,746
Buongiorno, la disturbo?
Si. Mi dispiace, ma non e' il momento.
553
00:43:30,826 --> 00:43:33,826
Non avrebbe un piccolo trapano?
Un trapano?
554
00:43:33,906 --> 00:43:35,546
Si.
555
00:43:35,626 --> 00:43:40,786
E' pazzesco, lei viene sempre al momento
sbagliato. Ha un disastroso tempismo.
556
00:43:40,866 --> 00:43:42,746
Un trapano? Si.
557
00:43:42,826 --> 00:43:43,866
Adesso? Si.
558
00:43:44,226 --> 00:43:46,666
Beh, non ce l'ho.
Non faccio il ferramenta.
559
00:43:48,506 --> 00:43:50,386
Buona serata.
560
00:43:50,466 --> 00:43:53,426
Sentimi bene, hai passato il limite.
Subito in camera tua.
561
00:43:53,506 --> 00:43:56,586
E stasera non esci, capito?
Hai capito?
562
00:44:15,146 --> 00:44:17,186
Riprendiamo il piano. Il piano?
563
00:44:17,266 --> 00:44:22,666
Si, il piano! Il piano per sbarazzarsi
di quel piccolo principe di... marmellata!
564
00:44:22,746 --> 00:44:25,426
Quel figlio di... pinolo!
565
00:44:25,666 --> 00:44:27,786
Non dire altro. Andiamo.
566
00:44:29,106 --> 00:44:30,866
Infilo i sandali.
567
00:44:43,146 --> 00:44:45,386
Cos'e', hai l'idromassaggio?
568
00:44:45,466 --> 00:44:48,626
Si. Sai com'e'...
569
00:44:49,386 --> 00:44:51,226
Perche' io non ce l'ho?
570
00:44:52,506 --> 00:44:55,066
Dai, posa l'albero qui a destra.
Si.
571
00:44:58,186 --> 00:45:01,586
Chi e'? Sono Oi.
572
00:45:01,666 --> 00:45:04,586
Chi? "Oi". Al contrario.
573
00:45:04,666 --> 00:45:07,346
Chi? Sono io.
574
00:45:07,426 --> 00:45:09,786
Non capisce niente, e' stupido.
575
00:45:09,866 --> 00:45:12,586
Che cos'e', uno scherzo?
Bellezza, abbassa le penne!
576
00:45:12,666 --> 00:45:14,186
Cos'e' questo casino?
577
00:45:15,466 --> 00:45:17,186
Tu vivi cosi?
578
00:45:17,346 --> 00:45:19,106
In questo casino?
579
00:45:37,266 --> 00:45:40,266
Non ha una bella faccia.
Ce l'hai un po' d'arnica?
580
00:45:40,626 --> 00:45:43,066
Che cosa? L'arnica.
581
00:45:43,146 --> 00:45:45,426
Che sono, una farmacia?
582
00:45:45,786 --> 00:45:49,826
Ecco, a destra! Dritti verso l'Oblimondo.
583
00:45:51,346 --> 00:45:54,066
Che delizia quando un bel piano
fila liscio.
584
00:45:54,146 --> 00:45:56,266
Di fatto, io e te siamo imbattibili.
585
00:45:56,346 --> 00:45:58,186
La testa e i muscoli!
586
00:45:58,266 --> 00:46:00,906
Io mi sento un po' scemo, comunque.
587
00:46:01,026 --> 00:46:04,746
E siamo d'accordo. Anch'io in effetti
mi sento un po' scemo.
588
00:46:19,626 --> 00:46:23,066
Che facciamo se ci chiedono qualcosa?
Niente! Continuiamo tranquilli.
589
00:46:23,146 --> 00:46:25,426
Naturali. Ok.
590
00:46:27,866 --> 00:46:31,386
Precisamente, com'e' "naturale"?
Non ci pensare. Tu vai dritto.
591
00:46:31,466 --> 00:46:33,226
Ok. Non guardarli mai.
592
00:46:33,306 --> 00:46:34,546
E non rispondere mai. Ok.
593
00:46:34,626 --> 00:46:36,466
Ehi, voi, che fate? Noi?
594
00:46:36,546 --> 00:46:38,546
Si, dove andate?
Dobbiamo riportare un tronco.
595
00:46:38,626 --> 00:46:42,146
Lasciatelo al reparto, dietro di voi.
Grazie.
596
00:46:44,426 --> 00:46:47,906
No! Sei fuori di testa?
Ti avevo detto di andare dritto!
597
00:46:50,106 --> 00:46:53,546
Si, basta. Indietro. Indietro!
598
00:46:56,146 --> 00:46:58,346
Dov'e' il reparto? Di la'!
599
00:47:00,786 --> 00:47:02,586
Sei proprio uno stupido.
600
00:47:05,346 --> 00:47:07,746
Troviamo il modo di uscire da qui.
Si.
601
00:48:07,186 --> 00:48:10,666
Si?
Si, buonasera, sono... sono io.
602
00:48:11,706 --> 00:48:13,826
Si, e...?
603
00:48:13,906 --> 00:48:15,386
E niente, io...
604
00:48:15,466 --> 00:48:19,266
Soltanto un secondo.
Non e' il momento, ora.
605
00:48:24,706 --> 00:48:27,146
Ancora un attimino.
606
00:48:28,066 --> 00:48:31,826
Sicura che non la disturbo? Posso...
No, no, no. No, no, tranquillo.
607
00:48:36,626 --> 00:48:38,306
Si? Buonasera.
608
00:48:39,346 --> 00:48:41,466
Io volevo solo...
Voleva scusarsi?
609
00:48:43,106 --> 00:48:46,226
Si, in un certo qual modo, si.
Un modo un po' goffo, a quanto pare.
610
00:48:46,306 --> 00:48:51,466
Si. Lei ha ragione, e mi dispiace.
611
00:48:51,546 --> 00:48:54,186
Ma non era il momento giusto perche'...
Entra per un bicchiere?
612
00:48:57,386 --> 00:48:59,506
Beh, lei corre parecchio.
613
00:48:59,586 --> 00:49:03,346
Ma se preferisce restarsene
la' sul pianerottolo, per me e'...
614
00:49:04,826 --> 00:49:07,106
Beh, va... Ok, allora.
615
00:49:07,186 --> 00:49:10,426
Che fa, entra? Ok. Ok.
616
00:49:14,466 --> 00:49:17,386
Ah, pero'! Ha cambiato parecchio.
617
00:49:17,466 --> 00:49:19,826
Beh, si, era ovvio.
618
00:49:19,906 --> 00:49:21,586
E' proprio un altro appartamento.
619
00:49:21,666 --> 00:49:26,266
Diciamo che e' proprio un altro inquilino,
per cui...
620
00:49:26,826 --> 00:49:30,586
Mia nonna aveva 93 anni, dovevo
per forza cambiare un po' l'arredamento.
621
00:49:30,666 --> 00:49:35,186
Certo, per forza.
E amo poco i piatti appesi al muro.
622
00:49:36,826 --> 00:49:39,546
La sto prendendo in giro.
Cosa le va? Vino?
623
00:49:39,626 --> 00:49:40,786
Vino, si. Bianco?
624
00:49:40,866 --> 00:49:43,026
Si, ottimo.
Tanto ho solo quello. Si accomodi.
625
00:49:51,986 --> 00:49:55,106
Senta, mi dispiace per prima.
626
00:49:55,986 --> 00:49:58,466
E' la prima volta
che litigo cosi con mia figlia, e...
627
00:49:58,546 --> 00:50:02,626
Lasci stare, l'ho gia' rimosso.
E poi e' stata anche un po' colpa mia,
628
00:50:02,706 --> 00:50:05,706
non era un buon momento.
Appunto, si.
629
00:50:08,066 --> 00:50:11,546
Veramente doveva dirmi "No, non e' colpa
sua." Quella era la risposta.
630
00:50:11,626 --> 00:50:13,866
Si, mi scusi. Si.
Mi scusi, e' vero.
631
00:50:13,986 --> 00:50:16,746
Mi dispiace, e' ovvio che non e' colpa sua.
632
00:50:20,866 --> 00:50:24,986
Non so come mai mi sono tanto arrabbiato.
Non mi capita mai.
633
00:50:27,786 --> 00:50:32,146
L'inizio delle medie...
mi sta dando un po' di pensieri.
634
00:50:32,226 --> 00:50:34,162
Ah, lei e' ancora in prima?
Bocciato parecchie volte, eh?
635
00:50:34,186 --> 00:50:36,986
No, non parlo di... Mi scu...
636
00:50:43,306 --> 00:50:47,386
So che e' un momento un po'
complicato. Perche' e' arrabbiato con lei?
637
00:50:47,466 --> 00:50:50,026
Per una bugia.
638
00:50:50,186 --> 00:50:55,386
Su qualcosa di grave?
No. Pero' mi ha mentito. Conta questo.
639
00:50:56,106 --> 00:50:58,266
Lei non crede?
Non potevo lasciargliela passare.
640
00:50:58,346 --> 00:51:01,106
No, ma se non e' grave...
Lei non ha mai mentito?
641
00:51:01,186 --> 00:51:02,986
Si. Si, mi e' capitato, ma...
642
00:51:03,066 --> 00:51:07,066
Non la sto invitando a incoraggiarla,
ma non puo' distruggersi per questo.
643
00:51:07,146 --> 00:51:09,706
Se fossi in lei,
metterei il mio orgoglio da parte
644
00:51:09,786 --> 00:51:12,546
e andrei a dirle "mi dispiace".
E poi, le direi una parola carina.
645
00:51:12,626 --> 00:51:15,546
Lei cosi la vede? Cosi semplice?
646
00:51:15,626 --> 00:51:18,826
Si. Preferisce essere arrabbiato con lei?
647
00:51:18,906 --> 00:51:21,306
No, ma e' ancora una bambina,
devo darle l'esempio.
648
00:51:22,346 --> 00:51:24,026
Con il broncio, dunque.
649
00:51:27,346 --> 00:51:30,066
No, senta...
In teoria non dice una cosa sbagliata,
650
00:51:30,146 --> 00:51:33,186
ma scusi se sono un tantino brusco,
lei non ha figli.
651
00:51:33,266 --> 00:51:36,426
E non ha idea delle conseguenze...
Sono psichiatra infantile.
652
00:51:37,586 --> 00:51:38,706
Davvero?
653
00:51:40,746 --> 00:51:44,986
Ma no, scherzo.
Ah, ok. Certo, scherza.
654
00:51:45,066 --> 00:51:50,786
In compenso ho un padre. E a una certa
eta' preferivo che mi lasciasse in pace.
655
00:52:08,546 --> 00:52:10,786
Sono stufa!
656
00:52:11,706 --> 00:52:13,826
Basta!
657
00:52:17,426 --> 00:52:19,266
Papa'?
658
00:52:53,466 --> 00:52:57,626
Cavolo. Una grande nuvola nera.
E' la prima volta che ne vedo una.
659
00:52:57,706 --> 00:52:59,386
E' vero, hai ragione.
660
00:52:59,466 --> 00:53:02,466
Ehi! Dico a voi!
Che ci fate ancora la'?
661
00:53:02,546 --> 00:53:04,386
Noi? Si, voi! Su, venite!
662
00:53:04,466 --> 00:53:10,146
Veniamo! Quando dico "Via",
prendiamo il fanciullo, e via di corsa.
663
00:53:10,226 --> 00:53:14,866
Ok. Ti dispiacerebbe dire "Vai"?
664
00:53:14,986 --> 00:53:18,506
E' un comando piu' personale,
per me e' piu' facile.
665
00:53:20,146 --> 00:53:21,586
Ok. Grazie.
666
00:53:21,666 --> 00:53:25,226
Allora! Vi volete sbrigare?
Si, veniamo!
667
00:53:25,306 --> 00:53:26,986
Avvertiamo gli altri!
668
00:53:28,066 --> 00:53:31,746
Stai tranquillo, naturale. Si, cosi.
669
00:53:31,826 --> 00:53:33,626
Sorridi, sorridi.
670
00:53:35,066 --> 00:53:38,986
Pronti? Uno, due... vai!
671
00:53:41,586 --> 00:53:43,666
A destra. A destra, a destra!
672
00:53:44,346 --> 00:53:46,266
Questa e' la sinistra!
673
00:53:46,666 --> 00:53:48,306
Via di mezzo!
674
00:53:51,106 --> 00:53:53,746
Mastino. Vuoi essere l'eroe
della nuova storia?
675
00:53:53,826 --> 00:53:55,266
Io? Si, tu.
676
00:53:55,346 --> 00:53:57,746
Pero' ti devi sbrigare,
quelli hanno fretta.
677
00:54:00,186 --> 00:54:04,066
Vai, ragazzone. E' il tuo grande giorno.
Lo credo in te, amico!
678
00:54:04,146 --> 00:54:05,706
Grazie.
679
00:54:06,546 --> 00:54:10,026
Vai! Li conquisterai! Forza!
680
00:54:10,386 --> 00:54:11,746
Dai!
681
00:54:12,706 --> 00:54:17,506
Dai, cosa aspettate? Servite tutti!
Si, si, ci sono parti per tutti!
682
00:54:17,586 --> 00:54:20,426
Andate! Nuova storia tra tre minuti!
683
00:54:22,226 --> 00:54:24,706
Dai, ragazzi, si ricomincia!
684
00:54:31,266 --> 00:54:32,986
Si ricomincia.
685
00:54:33,066 --> 00:54:36,466
Impressionante.
E' vero? Che bello.
686
00:54:36,546 --> 00:54:41,746
Si, si, magnifico.
Si sfrutta la gente disperata, adoro.
687
00:54:41,826 --> 00:54:46,666
Si, sicuro.
Cinico. Efficace, direi anche furbo.
688
00:54:46,746 --> 00:54:49,786
Si, va bene. Mi basta, grazie.
689
00:54:49,866 --> 00:54:53,586
Francamente ho fatto un bel po'
di cattiverie in vita mia,
690
00:54:53,666 --> 00:54:56,706
ma qui siamo ad alto livello.
Va bene, abbiamo capito!
691
00:54:57,466 --> 00:54:59,426
Grazie mille.
Per il vino e soprattutto per...
692
00:54:59,506 --> 00:55:01,786
Il consiglio, cosi si chiama.
Esatto.
693
00:55:01,866 --> 00:55:04,066
Non c'e' di che, torni quando vuole.
Ok.
694
00:55:04,146 --> 00:55:05,786
Anche lei, passi quando vuole.
695
00:55:05,866 --> 00:55:09,346
Ok. Domani?
Domani, dice? Ah, ok, si.
696
00:55:09,426 --> 00:55:12,506
A che ora? Alle quattro?
Alle quattro, si.
697
00:55:12,586 --> 00:55:16,506
Sara' un buon momento? Si.
698
00:55:17,826 --> 00:55:20,146
Buonanotte. Buonanotte.
699
00:55:28,386 --> 00:55:31,106
Sofia?
700
00:55:36,226 --> 00:55:38,426
Sofia, dormi?
701
00:55:38,746 --> 00:55:40,906
Sofia.
702
00:55:41,586 --> 00:55:44,226
Sofia, so che non stai dormendo.
703
00:55:46,826 --> 00:55:48,626
Non vuoi parlare?
704
00:55:56,786 --> 00:55:58,666
Ciao, che vuoi?
Mi hanno invitato.
705
00:55:58,746 --> 00:56:01,226
Sicura?
Non e' che hai sbagliato piano?
706
00:56:01,346 --> 00:56:04,026
C'e' un asilo nel palazzo, per caso?
Mi ha invitata Max.
707
00:56:04,106 --> 00:56:05,986
Si, si, ok. Max!
708
00:56:06,986 --> 00:56:10,706
Che fai, il babysitter adesso?
E basta, ho invitato un'amica.
709
00:56:10,786 --> 00:56:12,786
Vieni, Sofia.
"E basta, ho invitato un'amica".
710
00:56:12,866 --> 00:56:13,906
E stai zitto!
711
00:56:14,226 --> 00:56:16,826
Scusa, sono amici stupidi di mio fratello.
712
00:56:18,626 --> 00:56:21,706
Vuoi tenermi il broncio
finche' non diventi maggiorenne?
713
00:56:22,786 --> 00:56:25,666
Si?
714
00:56:26,106 --> 00:56:28,186
Bene.
715
00:56:28,866 --> 00:56:31,346
Io vado, allora.
716
00:56:32,266 --> 00:56:34,466
Buonanotte.
717
00:56:50,466 --> 00:56:53,346
Che hai combinato?
Io? Un bel niente.
718
00:56:55,026 --> 00:56:56,826
Basta!
719
00:57:00,586 --> 00:57:01,626
Basta fare...
720
00:58:11,746 --> 00:58:13,466
Ma che e' successo?
721
00:58:35,226 --> 00:58:38,866
Grazie.
Figurati. Sai che sono gentile.
722
00:58:38,986 --> 00:58:40,986
Si, ma fino a tanto...
723
00:59:07,186 --> 00:59:09,266
La Principessa e' in pericolo, vado!
724
00:59:09,346 --> 00:59:13,386
No, aspetta! Prima sbarazziamoci di...
Non c'e' tempo, devo andare a salvarla.
725
00:59:13,466 --> 00:59:15,826
Senti, ci vogliono due minuti,
il mondo non crollera'.
726
00:59:15,906 --> 00:59:18,666
Beh...
Ok, non ho scelto le parole migliori,
727
00:59:18,746 --> 00:59:22,226
ma rifletti: Lei non l'ha obliato,
se ce ne sbarazziamo, e lei lo oblia,
728
00:59:22,306 --> 00:59:23,666
sarai tu ad andare.
729
00:59:23,746 --> 00:59:27,026
Ma prima, sara' lui ad andare,
poiche' lei non l'ha obliato.
730
00:59:27,146 --> 00:59:29,002
Non so se mi sono spiegato.
Non so se ho capito.
731
00:59:29,026 --> 00:59:31,746
Fidati di me.
732
00:59:32,106 --> 00:59:36,066
Mi hai appena salvato
e pensi di non poterti fidare di me? Dai!
733
00:59:38,826 --> 00:59:41,106
Ok. Andiamo.
734
01:00:19,146 --> 01:00:20,626
E' stupendo.
735
01:00:23,226 --> 01:00:26,746
Ok, va bene. Dai, sbrigati!
Perche' io?
736
01:00:26,826 --> 01:00:29,346
Perche' e' il tuo piano, no?
E sei tu il cattivo.
737
01:00:29,426 --> 01:00:31,986
Ah, certo. Sono il cattivo.
738
01:00:34,106 --> 01:00:38,546
Io pensavo che l'avessimo superata.
E che fossimo oltre.
739
01:00:39,146 --> 01:00:41,626
Che fossimo una squadra vera.
740
01:00:42,306 --> 01:00:46,586
Ma se sono io il cattivo, lo faccio.
Tanto sono il cattivo.
741
01:00:47,506 --> 01:00:50,066
E' un po' strano, ora e' super pesante.
742
01:00:50,146 --> 01:00:52,866
Ah, si?
743
01:00:54,826 --> 01:00:58,266
Povero Pritprout,
non sei fatto per lo sport.
744
01:00:58,346 --> 01:01:03,026
Adesso te lo poggio qua,
cosi devi solo spinger... Aaah!
745
01:01:04,546 --> 01:01:08,906
Era questo il mio piano, dall'inizio!
Povero ingenuo!
746
01:02:15,066 --> 01:02:18,306
Eccolo, allora. L'Oblimondo e' questo.
747
01:02:19,146 --> 01:02:22,506
No, i miei leggins no!
Ora sono tutti sporchi.
748
01:02:23,266 --> 01:02:26,026
Pritprout! Traditore!
749
01:02:26,586 --> 01:02:29,626
Come ho fatto a fidarmi di lui?
Devo uscire da qui.
750
01:02:30,626 --> 01:02:33,386
Ma quello e' il Principe.
Si, e' lui!
751
01:02:34,146 --> 01:02:36,506
Che succede?
Buongiorno, Eccellenza!
752
01:02:36,586 --> 01:02:38,586
Ma chi sono?
753
01:02:38,666 --> 01:02:40,866
Non vedi che sono trasparenti?
Sono degli Obliati.
754
01:02:41,586 --> 01:02:44,706
Finalmente ci ritroviamo, amigo!
Vi conoscete?
755
01:02:45,306 --> 01:02:49,026
Non si puo' ricordare.
Purtroppo, tutti ci hanno dimenticato.
756
01:02:49,106 --> 01:02:51,146
Ma noi non ti abbiamo dimenticato,
verme!
757
01:02:51,226 --> 01:02:53,586
E io e te adesso finiamo
questa piccola discussione!
758
01:02:53,746 --> 01:02:57,386
Ok, cowboy. Di questo parliamo dopo.
Come usciamo da qui?
759
01:02:57,466 --> 01:03:01,666
Welcome to the Oblimondo!
Nessuno esce da qui.
760
01:03:01,746 --> 01:03:04,026
Che vuol dire nessuno?
Beh, nessuno e' nessuno.
761
01:03:04,106 --> 01:03:08,226
Per esempio, se qualcuno dice, cito:
"Non c'e' nessuno", se non c'e' nessuno,
762
01:03:08,306 --> 01:03:10,402
piu' o meno significa che non c'e'...
Troppo lungo.
763
01:03:10,426 --> 01:03:14,186
Io vi dico che andro' via di qui.
Ma noi ti abbiamo detto di no! No e' no!
764
01:03:14,266 --> 01:03:17,186
Ok?
Capisci la parola "no"? Vuol dire no.
765
01:03:17,266 --> 01:03:21,066
Ti vuoi battere?
A te la prima mossa, muchacho!
766
01:03:31,386 --> 01:03:34,626
Senti, cowboino,
prima fatti crescere le braccia, ok?
767
01:03:34,706 --> 01:03:37,906
Patetico! Tu mi giudichi per la cortezza
delle mie braccia?
768
01:03:38,026 --> 01:03:41,026
Ti ammazzo, ti faccio a pezzettini!
Ti do dei mini schiaffi!
769
01:03:41,106 --> 01:03:44,546
Dopo, se vuoi. Ditemi solo
chi vi ha detto che non si esce.
770
01:03:44,626 --> 01:03:47,226
Ma questo come si permette!
Non si esce da qui. Punto.
771
01:03:47,306 --> 01:03:49,986
Bla, bla, bla! Ma chi vi ha detto
che non si puo' uscire?
772
01:03:50,066 --> 01:03:53,546
Il problema non e' chi,
ma che da sempre e' cosi.
773
01:03:53,626 --> 01:03:56,666
Infatti ricordo che tanto tempo fa...
Sempre troppo lungo.
774
01:03:57,546 --> 01:03:58,986
Perche' quello ride?
775
01:03:59,066 --> 01:04:02,266
Che ci faccio qui? Perdiamo tempo
a parlare con personaggi da bambini.
776
01:04:02,346 --> 01:04:04,586
Da bambino? Io? Da bambino?
Ti vuoi battere, gringo?
777
01:04:06,106 --> 01:04:08,466
Ora tutti calmi e concentrati.
778
01:04:08,546 --> 01:04:12,186
Chi e' la prima persona che e' arrivata
nell'Oblimondo, in principio?
779
01:04:12,266 --> 01:04:15,266
Mi sembra la Regina.
La Regina? C'e' una Regina?
780
01:04:16,466 --> 01:04:18,626
Si va dalla Regina. Ok, andiamo.
781
01:04:18,706 --> 01:04:20,426
Andiamo.
782
01:04:22,106 --> 01:04:23,746
Andiamo, amici.
783
01:04:24,746 --> 01:04:27,266
Ma... non sappiamo dov'e'.
L'abbiamo dimenticato.
784
01:04:27,346 --> 01:04:31,146
In che senso?
E' il problema dell'Oblimondo: L'oblio.
785
01:04:31,226 --> 01:04:35,186
Ci sono due cose che io non riesco mai
a ricordare. La prima e'...
786
01:04:40,346 --> 01:04:41,826
Questa cavolo di memoria!
787
01:04:41,906 --> 01:04:47,386
Bisognerebbe tornare all'epoca in cui
non dimenticavamo, per poter ricordare.
788
01:04:47,466 --> 01:04:51,266
Mi fa strano dirlo, ma credo di essere
d'accordo col cowboy con le braccine.
789
01:04:51,346 --> 01:04:53,322
Per ritrovare i ricordi,
dobbiamo tornare nel passato,
790
01:04:53,346 --> 01:04:57,466
e il passato... e' di la'!
791
01:04:57,546 --> 01:05:00,586
Di la'? No, di la'.
792
01:05:01,066 --> 01:05:03,066
Andiamo. Si, ma dove?
793
01:05:03,146 --> 01:05:07,506
Di la'. Il passato e' sempre dietro di te.
794
01:05:07,586 --> 01:05:10,026
Seguitemi. Davanti a me.
795
01:05:13,306 --> 01:05:16,026
Ma non e' possibile, dai!
Camminate come dei pinguini!
796
01:05:16,426 --> 01:05:18,786
Ehi, oh! Cowboy!
797
01:05:18,866 --> 01:05:22,586
Vacci piano coi pinguini! Fossi in te
penserei a quelle tue braccine.
798
01:05:26,626 --> 01:05:30,426
Sempre piu' personaggi da bambini.
E' la direzione giusta.
799
01:05:30,506 --> 01:05:31,826
Ehi!
800
01:05:32,186 --> 01:05:33,626
Scusate.
Colpa mia, non ho avvisato.
801
01:05:33,706 --> 01:05:38,066
"Scusate, colpa mia"?
Ma sentite questo povero zotico!
802
01:05:38,146 --> 01:05:41,106
Scusate. Andiamo, forza. Continuiamo.
803
01:05:41,186 --> 01:05:43,586
Un novellino. Mani di argilla
e natiche di velluto.
804
01:05:43,666 --> 01:05:47,106
Povero Principe, non sara' contento
di non essere piu' in una storia.
805
01:05:47,186 --> 01:05:49,586
Povero Principe...
806
01:06:15,866 --> 01:06:18,346
Direi che siamo arrivati.
807
01:06:19,666 --> 01:06:21,826
Si, siamo arrivati.
808
01:06:22,986 --> 01:06:25,706
Arrivati dove? Non capisco.
Abbiamo viaggiato all'indietro.
809
01:06:25,786 --> 01:06:29,266
Ora siamo piu' lontani del passato.
Non capisco comunque.
810
01:06:34,106 --> 01:06:37,746
Vedi? Solo che e' molto, molto trasparente.
811
01:06:37,826 --> 01:06:40,986
Buongiorno, Principe.
Buongiorno, madame.
812
01:06:41,066 --> 01:06:45,066
Sapevo che alla fine saresti arrivato.
No. Credo ci sia un errore.
813
01:06:45,146 --> 01:06:48,626
In realta' mi hanno spinto.
Quindi non ha affatto senso...
814
01:06:53,266 --> 01:06:55,466
Ha ridetto qualcosa?
Nessun errore, Principe.
815
01:06:55,546 --> 01:06:58,346
Sei dove devi essere.
816
01:07:00,906 --> 01:07:03,746
Questa voce... Si.
817
01:07:05,346 --> 01:07:09,506
Sono io. Da quanto tempo!
818
01:07:17,546 --> 01:07:21,466
E' stato difficile non vederti piu'.
Si. Lo immagino.
819
01:07:21,546 --> 01:07:24,826
Anche per me. Ma dovevo farlo.
Sparire.
820
01:07:24,906 --> 01:07:26,786
E tu hai fatto un ottimo lavoro.
821
01:07:26,866 --> 01:07:29,146
Ho fatto del mio meglio.
822
01:07:30,706 --> 01:07:33,506
Ma mi sei mancata da morire.
823
01:07:39,906 --> 01:07:41,546
Ma chi e'? Non ho capito.
824
01:07:41,626 --> 01:07:44,186
E' la Regina Madre,
la madre della Principessa.
825
01:07:44,266 --> 01:07:47,786
Ah, si, certo!
Siete stati bravissimi, tutti e due.
826
01:07:47,866 --> 01:07:50,906
Appunto, Regina Madre.
Devo assolutamente uscire da qui.
827
01:07:51,026 --> 01:07:54,906
Ma non si esce da qui.
Lo so, ma per me e' differente.
828
01:07:55,026 --> 01:07:58,466
Perche'?
Intanto non dovrei essere qua.
829
01:07:58,546 --> 01:08:00,226
Mi hanno spinto. Devo andare via.
830
01:08:00,306 --> 01:08:04,106
No, tu devi restare.
Il tuo posto e' qui, accanto a me.
831
01:08:04,186 --> 01:08:08,426
Lo so, ti sembra triste, ma... e' la vita.
832
01:08:08,706 --> 01:08:10,706
Tutti spariamo a un certo punto.
833
01:08:10,786 --> 01:08:14,906
Presto tutti saranno dimenticati
e tutto sparira'. E' cosi.
834
01:08:15,386 --> 01:08:19,346
Niente piu' Principessa.
Bisogna crescere, un giorno.
835
01:08:23,306 --> 01:08:25,346
Niente piu' Principessa.
836
01:08:26,626 --> 01:08:28,866
E io per sempre qui.
837
01:08:29,986 --> 01:08:34,346
Quindi non c'e' via d'uscita.
E' la fine del mondo.
838
01:08:34,426 --> 01:08:36,826
E tutte queste storie per cosa?
839
01:08:37,546 --> 01:08:39,746
Per diventare Obliati?
840
01:08:40,626 --> 01:08:44,346
Per essere dimenticati? Allora non valgo
piu' di quella donna che ho visto con...
841
01:08:49,106 --> 01:08:53,146
con la porta. La donna alla porta!
842
01:08:53,226 --> 01:08:55,306
Adesso so come uscire di qua.
843
01:08:55,386 --> 01:08:58,186
La donna alla porta! Si riparte indietro.
844
01:08:58,266 --> 01:09:01,626
Dritto davanti! Niente piu' principesse?
Ora vediamo!
845
01:09:01,706 --> 01:09:03,602
Allora non mi hai ascoltato.
Si. Ma devo andare.
846
01:09:03,626 --> 01:09:04,906
Ti ho detto di lasciarla stare.
847
01:09:05,026 --> 01:09:10,226
E io ti dico che devo salvare il mondo!
Non sei cambiato. Sempre cosi testardo.
848
01:09:15,346 --> 01:09:18,146
Perdonami. Mi dispiace.
849
01:09:20,506 --> 01:09:22,106
Addio.
850
01:09:24,266 --> 01:09:27,386
Ah, un'ultima cosa. Addio, Obliati.
851
01:09:27,466 --> 01:09:29,906
Non conservero'
alcun ricordo di voi.
852
01:09:30,666 --> 01:09:33,146
Addio, Principe.
Anche noi ti dimenticheremo presto.
853
01:09:33,226 --> 01:09:36,386
Addio, Eccellenza! Non ho capito dove va.
854
01:09:37,306 --> 01:09:41,026
Pinguino, posso chiederti una cosa?
Si.
855
01:09:41,106 --> 01:09:44,306
Mi gratteresti il sedere
che ho le braccia troppo corte?
856
01:09:44,666 --> 01:09:46,746
Sicuro che sia la'?
Non mi importa.
857
01:09:46,826 --> 01:09:48,866
Basta che andiamo di la'.
858
01:09:48,986 --> 01:09:51,746
A proposito, tu resti qui.
Non vieni con me.
859
01:09:51,826 --> 01:09:57,426
A ciascuno la sua avventura. La mia
e' li che mi aspetta. E lei non aspetta.
860
01:09:58,466 --> 01:10:00,226
Lei se ne intende di fughe?
861
01:10:01,466 --> 01:10:03,666
Sofia e' scappata.
E' una specie di fuga.
862
01:10:03,746 --> 01:10:09,226
Penso sia andata a quella festa,
ma... senza il mio permesso.
863
01:10:09,546 --> 01:10:11,746
Vuole rientrare?
864
01:10:12,426 --> 01:10:15,706
L'ha chiamata, immagino.
Si, ma non risponde.
865
01:10:16,466 --> 01:10:18,786
E' agitato? Si.
866
01:10:18,866 --> 01:10:24,386
Ma alla fine non tanto, il che e' strano,
pensavo di arrabbiarmi di piu'.
867
01:10:24,466 --> 01:10:26,106
Solo che non vorrei
le capitasse qualcosa.
868
01:10:26,186 --> 01:10:29,746
Vedra' che la chiamera'.
Sa che si preoccupa.
869
01:10:32,986 --> 01:10:35,146
Vuole altro vino?
Non la disturbo?
870
01:10:35,226 --> 01:10:37,426
No.
Se ora e' impegnata, posso...
871
01:10:37,506 --> 01:10:42,706
Non c'e' problema.
Non so, e' che volevo parlare con lei.
872
01:11:06,226 --> 01:11:07,866
Che cos'e'?
873
01:11:07,986 --> 01:11:11,106
No, aspetta, e' per quello sfigato
di mio fratello.
874
01:11:11,186 --> 01:11:12,906
Max! C'e' un regalo. Per me?
875
01:11:13,026 --> 01:11:16,786
Strano, il tuo regalo!
Cos'e', carta igienica?
876
01:11:17,706 --> 01:11:19,626
Un regalo del supermercato?
877
01:11:20,906 --> 01:11:23,786
Chi e' che gli fa un regalo?
Che strano. Non guardare me.
878
01:11:23,866 --> 01:11:25,786
Aprilo, hai paura?
879
01:11:29,386 --> 01:11:35,306
Dai, faccelo vedere.
Ce lo fai vedere o no?
880
01:11:36,346 --> 01:11:38,986
Allora? Stiamo aspettando.
881
01:11:48,826 --> 01:11:52,986
Scusa, cosa sarebbe di preciso?
Allora sei tu? Si, ti riconosco!
882
01:11:53,066 --> 01:11:55,586
Hai davvero le ali?
Ma perche' ha le ali?
883
01:11:55,666 --> 01:11:58,226
Sei mezzo uomo e mezzo piccione?
884
01:11:58,306 --> 01:12:02,626
Basta, ragazzi.
Ma di chi e' un regalo cosi da sfigati?
885
01:12:03,906 --> 01:12:06,586
E' mio. Come?
886
01:12:06,666 --> 01:12:08,186
E' mio.
887
01:12:18,226 --> 01:12:21,066
Senti, scusa. Me ne puoi fare
uno anche a me, se vuoi.
888
01:12:21,146 --> 01:12:24,906
Si, anch'io lo voglio. Me lo puoi fare
con le ali da pellicano?
889
01:12:26,746 --> 01:12:28,986
Allora io con le cosce di pollo.
890
01:12:32,306 --> 01:12:34,666
Basta.
Qualcuno puo' rimettere la musica?
891
01:12:42,146 --> 01:12:44,226
E' una cosa nuova per me.
892
01:12:45,106 --> 01:12:47,866
E ho l'impressione
che con l'adolescenza sara'...
893
01:12:49,146 --> 01:12:50,866
Le racconto una storia.
894
01:12:50,986 --> 01:12:54,866
Non c'entra con la sua situazione, ma
quand'ero piccola i miei hanno divorziato.
895
01:12:54,986 --> 01:12:57,026
E mio padre era sempre presente.
896
01:12:57,106 --> 01:13:00,066
E' stato veramente un ottimo padre.
897
01:13:00,226 --> 01:13:03,026
Poi, verso i 14 anni,
le cose si sono messe male.
898
01:13:03,146 --> 01:13:07,466
Lui e' diventato sempre piu'
insopportabile. Ma io non capivo perche'.
899
01:13:07,546 --> 01:13:09,906
E l'ho capito
quando sono andata via.
900
01:13:11,066 --> 01:13:13,186
Mio padre aveva sacrificato
tutto per me.
901
01:13:13,266 --> 01:13:15,186
Non si era costruito niente intorno.
902
01:13:15,266 --> 01:13:19,386
Andando via, gli ho lasciato il vuoto.
Ma io non gli ho chiesto di sacrificarsi.
903
01:13:21,026 --> 01:13:22,426
Scusi, deve essere Sofia.
904
01:13:23,746 --> 01:13:25,506
Dove sei?
905
01:13:29,106 --> 01:13:32,466
Ok, non muoverti, arrivo subito.
906
01:13:32,746 --> 01:13:35,706
Siccome aveva problemi con il garage,
immagino abbia una macchina.
907
01:13:35,786 --> 01:13:37,426
Una moto.
908
01:13:37,506 --> 01:13:40,746
Donna alla porta!
So il tuo ruolo nella storia!
909
01:13:41,706 --> 01:13:43,346
Ne ho uno? Si, proprio cosi.
910
01:13:43,426 --> 01:13:47,026
Ora attraverso la porta, arrivo al mondo
delle storie, e alla Principessa.
911
01:13:47,106 --> 01:13:50,666
E sara' tutto grazie a te. Questo e' il tuo
ruolo. Un grande ruolo nella storia!
912
01:13:50,746 --> 01:13:53,546
Capisci?
913
01:13:53,706 --> 01:13:56,386
Che ci fai tu qua?
Che ti avevo detto?
914
01:13:56,466 --> 01:13:58,506
Sono il Principe,
devo trovare la Principessa.
915
01:13:58,586 --> 01:14:01,586
E' di me che ha bisogno.
Sei forse sordo?
916
01:14:01,666 --> 01:14:04,186
Non puoi stare a meno di cinque passi
da lei, e' il regolamento.
917
01:14:04,226 --> 01:14:08,026
E' a me che spetta farlo.
Capito?
918
01:14:09,306 --> 01:14:10,746
Andiamo!
919
01:14:11,226 --> 01:14:14,586
E' proprio sicuro?
Sono molto sicuro, Donna alla Porta.
920
01:14:14,666 --> 01:14:18,546
Andra' tutto bene.
Ok. Mi voglio fidare.
921
01:14:21,426 --> 01:14:23,066
Perdonami.
922
01:14:29,906 --> 01:14:33,986
Coraggio, faccia toctoc. Toctoc.
923
01:14:34,066 --> 01:14:36,146
Chi e'? Il Principe.
924
01:14:36,226 --> 01:14:38,186
"I" Principi!
925
01:14:38,266 --> 01:14:43,346
Uscite. O meglio, entrate.
O meglio... entrate fuori.
926
01:14:53,906 --> 01:14:57,346
Mio Dio, spero che non sia
troppo tardi.
927
01:14:57,426 --> 01:15:00,306
Non ce la faremo mai,
siamo dall'altra parte del mondo.
928
01:15:00,826 --> 01:15:01,986
Non sei all'altezza, piccolo.
929
01:15:03,506 --> 01:15:08,106
Finche' la battaglia non e' persa,
la battaglia non e' persa.
930
01:15:09,986 --> 01:15:12,306
La Principessa mi attende.
Grazie, Donna alla Porta.
931
01:15:12,386 --> 01:15:15,586
Ti devo ringraziare io.
Finalmente ho capito la mia morale.
932
01:15:15,666 --> 01:15:17,466
Ah, si? Si.
933
01:15:17,546 --> 01:15:22,786
Grazie alla fiducia,
ogni porta si puo' aprire. E' stupendo.
934
01:15:23,346 --> 01:15:26,386
E grazie a te, sono io utile.
Tu mi hai salvata!
935
01:15:29,866 --> 01:15:31,546
Bene.
936
01:15:31,626 --> 01:15:33,626
A proposito di salvarsi, io vado.
937
01:15:34,306 --> 01:15:35,986
Sottile ironia.
938
01:15:50,266 --> 01:15:54,106
Guarda chi c'e'. Pritprout!
Principe...
939
01:15:54,386 --> 01:15:56,546
Te l'avevo detto, Pritprout.
Non c'e' mai una fine.
940
01:15:56,626 --> 01:15:57,706
E' una continua avventura!
941
01:15:57,786 --> 01:15:59,906
Gia', a proposito dell'incidente di prima,
942
01:16:00,026 --> 01:16:02,826
non e' come pensi.
Tranquillo, non ce l'ho con te.
943
01:16:02,906 --> 01:16:05,706
Grazie, grazie. Sono cosi felice!
944
01:16:05,786 --> 01:16:08,826
Si, va bene, vecchio Pritprout.
945
01:16:08,906 --> 01:16:13,706
Va bene. Va bene.
Quante coccole, pero'!
946
01:16:14,186 --> 01:16:16,066
Che ci fa lui qui?
947
01:16:16,466 --> 01:16:19,186
Ti prego, aiutami perche' io...
948
01:16:19,866 --> 01:16:22,186
Guarda che stai scomparendo, hai visto?
949
01:16:22,586 --> 01:16:25,306
Ma questo vuol dire...
Direi che e' perfetto.
950
01:16:25,386 --> 01:16:26,666
A me non stupisce affatto.
951
01:16:26,746 --> 01:16:30,586
Giochi a fare il campione,
ma Principe... e' un mestiere, sai?
952
01:16:30,666 --> 01:16:34,586
E' talento, esperienza, sudore.
E' cosi che si fa carriera.
953
01:16:34,666 --> 01:16:36,426
Non solo con i capelli biondi.
954
01:16:36,506 --> 01:16:41,546
Ha ragione. Mi spiace per te,
ma a un certo punto, tocca saper sparire.
955
01:16:42,426 --> 01:16:45,586
Ok, ora che e' tutto a posto,
quale sarebbe il programma?
956
01:16:45,666 --> 01:16:48,186
Tornare indietro. Direzione Principessa.
957
01:16:49,906 --> 01:16:52,266
Non sei obbligato a seguirci, chiaro?
958
01:16:53,146 --> 01:16:56,546
E non ti allontanare,
l'ingresso dell'Oblimondo e' la'.
959
01:16:57,226 --> 01:16:59,826
Questa e' buona, Pritprout.
Ti e' piaciuta, eh?
960
01:17:03,706 --> 01:17:05,426
La'.
961
01:17:06,826 --> 01:17:08,346
Amore.
962
01:17:16,706 --> 01:17:18,626
Che e' successo, parla.
963
01:17:20,986 --> 01:17:25,466
Scusa tanto, papa', ma con quel casco e'...
non e' possibile.
964
01:17:27,666 --> 01:17:30,226
Va bene.
Allora, che e' successo?
965
01:17:32,266 --> 01:17:36,066
Papa', ti prego.
Ora dico due parole a queste teste di...
966
01:17:36,146 --> 01:17:37,866
pesce.
967
01:17:42,466 --> 01:17:45,186
Il punto e' che non so il codice.
968
01:17:46,906 --> 01:17:49,266
Ne' l'indirizzo. Non so niente, amore.
969
01:17:49,346 --> 01:17:53,906
Veramente ci vorrei andare da sola.
Mi puoi aspettare qui? Cinque minuti?
970
01:17:59,706 --> 01:18:04,706
Vai pure.
Ma io sono qua. Da rinforzo.
971
01:18:06,106 --> 01:18:07,586
Come sempre.
972
01:18:16,706 --> 01:18:18,186
Che c'e'? Niente.
973
01:18:18,266 --> 01:18:22,146
Ma sapevo che la vicina era carina.
Ma che dici?
974
01:18:23,266 --> 01:18:25,386
Ciao, Sofia. Buonasera.
975
01:18:26,626 --> 01:18:29,346
Va bene, io vado. A tra poco.
976
01:18:33,506 --> 01:18:35,586
Cinquilla'!
977
01:18:41,346 --> 01:18:44,226
Mi piace, Cinquilla'. E' divertente.
978
01:18:44,306 --> 01:18:49,466
Oh, no, e'...
una cosa vecchia, ma a lei piace.
979
01:18:51,346 --> 01:18:53,106
Cose da bambini. Gia'.
980
01:18:59,426 --> 01:19:02,306
Pritprout, grazie di essere con me!
981
01:19:02,586 --> 01:19:07,306
Prego, amico mio, non si sa mai!
Potrebbe succedere di tutto!
982
01:19:18,146 --> 01:19:19,986
Max?
983
01:19:20,386 --> 01:19:23,666
Mi conosce?
Sono il papa' di Sofia.
984
01:19:23,746 --> 01:19:27,266
Ah, si.
Senti, ometto, ti dico una cosa.
985
01:19:30,506 --> 01:19:33,426
Anzi, sai che c'e'?
Non te la dico, invece.
986
01:19:33,506 --> 01:19:36,626
Perche' non te lo meriti.
Lo so. Lei ha ragione.
987
01:19:36,706 --> 01:19:38,986
Mi odio, sono uno sfigato.
Siamo d'accordo.
988
01:19:39,066 --> 01:19:43,146
Mi faccio schifo. Ho fatto un casino.
L'hai detto.
989
01:19:45,746 --> 01:19:51,746
Comunque... che gia'
te ne rendi conto, questo non e' male.
990
01:19:52,826 --> 01:19:54,866
Si, va bene.
991
01:19:56,746 --> 01:19:57,986
Che vuole?
992
01:20:12,746 --> 01:20:14,706
E' ancora la'?
993
01:20:14,986 --> 01:20:19,186
Si. Si puo' dire di tutto,
ma non che non sia caparbio.
994
01:20:19,266 --> 01:20:21,346
Insopportabile, vuoi dire.
995
01:20:22,306 --> 01:20:25,106
Dovete fare attenzione.
E' pericoloso!
996
01:20:25,186 --> 01:20:26,786
Che fa? Non so.
997
01:20:26,906 --> 01:20:30,186
Non lo vedete? E' li, e' li sotto.
998
01:20:30,266 --> 01:20:33,386
Stanno sempre a giocare a quell'eta'.
Credo voglia dirci qualcosa.
999
01:20:33,466 --> 01:20:36,306
Ma figurati.
Attenzione! Arriva di la', non di qua!
1000
01:20:48,266 --> 01:20:53,866
Il ragazzo e' in forma, comunque.
Per avere 11 anni, non trovi?
1001
01:20:55,066 --> 01:20:58,786
In effetti... Direi che non e' un tipo
cattivo.
1002
01:21:01,066 --> 01:21:03,786
Non male, quella roba.
Lo ammetto, non male.
1003
01:21:12,106 --> 01:21:15,706
Un secondo! Fermiamoci un secondo!
1004
01:21:27,066 --> 01:21:29,866
Non vuoi mollare, eh? Va bene.
1005
01:21:29,986 --> 01:21:32,586
Ma una volta arrivati la'
io mi occupero' di tutto.
1006
01:21:32,666 --> 01:21:35,226
E tu vai a giocare sul retro,
se non ti spiace.
1007
01:21:35,306 --> 01:21:37,826
Considerando come sei messo...
Veramente mi sento meglio.
1008
01:21:37,906 --> 01:21:40,186
Dicono tutti cosi.
1009
01:21:44,146 --> 01:21:47,346
Ho come un calo. Anch'io.
1010
01:21:47,426 --> 01:21:51,746
Sto soffrendo, e' il...
Mi sento come... iperventilato.
1011
01:21:51,826 --> 01:21:54,666
Sara' il vento, io invece
mi sento molto meglio. E voi?
1012
01:21:57,666 --> 01:22:00,226
Volete fare una pausa?
Stai scherzando? Andiamo!
1013
01:22:01,826 --> 01:22:06,466
Forza. "Al cuore prode
niente e' impossibile".
1014
01:22:14,906 --> 01:22:16,906
Ma che fai? Vai, ti raggiungo.
1015
01:22:17,026 --> 01:22:20,026
Devo fermarmi un secondo.
Ti rallenterei.
1016
01:22:20,106 --> 01:22:23,546
Sicuro? Avviati, ti ho detto.
1017
01:22:24,186 --> 01:22:26,426
Se vuoi, ti aspetto.
1018
01:22:33,106 --> 01:22:36,426
Le devo dire la verita'.
E' uscita, e non so dove sia.
1019
01:22:36,506 --> 01:22:38,986
Non sai dov'e'?
1020
01:22:42,186 --> 01:22:45,346
E' alla festa.
E' tornata? E perche'?
1021
01:22:45,426 --> 01:22:47,986
Per parlarmi o insultarmi?
Un po' tutt'e due.
1022
01:22:49,346 --> 01:22:53,106
Si, ma pensa che e' positivo
che ti volesse parlare, almeno.
1023
01:22:53,186 --> 01:22:56,706
Se e' per mandarmi a quel paese,
sinceramente...
1024
01:22:57,626 --> 01:23:00,066
Ma perche', tu che le vorresti dire?
1025
01:23:00,146 --> 01:23:02,506
Non lo so... Perdonami. Mi dispiace.
1026
01:23:02,586 --> 01:23:06,746
Beh, questo va bene, si. Va bene.
E' un ottimo inizio.
1027
01:23:06,826 --> 01:23:12,626
Ma no. No, no. Non va bene.
Ci va leggero, se e' cosi.
1028
01:23:12,706 --> 01:23:16,026
Non mi convince, sviluppa.
Sviluppa, trova una cosa carina.
1029
01:23:16,106 --> 01:23:17,666
Tipo?
1030
01:23:17,746 --> 01:23:21,186
Ti inventi una bella frase, tipo:
"Al cuore prode, niente e' impossibile".
1031
01:23:21,266 --> 01:23:24,626
"Al cuore prode, niente e' impossibile".
Dice sul serio?
1032
01:23:24,706 --> 01:23:27,346
Perche', non va?
No, quella frase no, la prego.
1033
01:23:27,426 --> 01:23:31,146
Altrimenti non e' complicato, dille...
1034
01:23:32,266 --> 01:23:34,546
dille che...
1035
01:23:42,226 --> 01:23:47,826
Dille che magari... No, non mi viene
niente di forte. Non so che mi succede.
1036
01:23:47,906 --> 01:23:51,186
Ma sai, a volte
non serve neanche parlare.
1037
01:23:51,266 --> 01:23:55,306
Basta esserci.
E quello che conta e' come sei tu.
1038
01:23:55,386 --> 01:23:58,706
Come tu la guardi, come...
come le dedichi attenzioni.
1039
01:23:59,866 --> 01:24:02,786
Conta che lei sappia come la vedi.
1040
01:24:02,866 --> 01:24:05,106
Ho capito.
1041
01:24:15,146 --> 01:24:17,826
Accidenti, ma che le succede?
Sono a pezzi.
1042
01:24:17,906 --> 01:24:20,186
Sta anche scomparendo!
1043
01:24:21,906 --> 01:24:25,786
Ah, sono tornato! All'improvviso.
Ora si che ci divertiamo.
1044
01:24:25,866 --> 01:24:28,586
Si, come mi diverto.
Muoio dal ridere.
1045
01:24:29,586 --> 01:24:32,146
Andiamo, coraggio! Ci siamo quasi!
1046
01:24:37,146 --> 01:24:39,186
Posso darle una mano?
1047
01:24:41,106 --> 01:24:44,546
Forza. Si regga a me.
1048
01:24:46,426 --> 01:24:52,426
No. Vai tu. Andro' la prossima volta.
Che c'e'?
1049
01:24:53,706 --> 01:24:55,426
Perche'?
1050
01:24:57,346 --> 01:25:01,026
Niente. Vai dalla Principessa.
Tocca a te ora.
1051
01:25:02,066 --> 01:25:04,226
Tocca a te, piccolo.
1052
01:25:06,066 --> 01:25:08,146
Vai, su, fai presto!
1053
01:25:09,746 --> 01:25:11,586
Vai, Principe!
1054
01:25:14,666 --> 01:25:16,306
Dai!
1055
01:25:35,106 --> 01:25:37,386
Quindi che le dico? Di scendere?
1056
01:25:37,466 --> 01:25:40,746
Ti dico una cosa: Lei fa quello che vuole.
E' chiaro?
1057
01:25:40,826 --> 01:25:42,866
Quindi in pratica, se non le dico niente,
va bene?
1058
01:25:42,986 --> 01:25:45,986
Esatto. Non dire niente. E' meglio.
1059
01:27:36,346 --> 01:27:38,546
Andiamo via? E Sofia?
1060
01:27:38,626 --> 01:27:42,106
Beh, ha il mio numero.
Se ha bisogno, mi chiama.
1061
01:27:44,386 --> 01:27:48,426
Mio caro Pritprout,
pare che siamo arrivati proprio alla fine.
1062
01:27:48,506 --> 01:27:53,626
Ma non capisco. Avevi detto
che non sarebbe mai finita.
1063
01:27:55,226 --> 01:27:57,266
E invece mi sbagliavo.
1064
01:27:59,746 --> 01:28:04,466
Direi che stavolta e' davvero la fine.
1065
01:28:09,346 --> 01:28:12,306
Non ci si puo' fidare nemmeno di te?
1066
01:28:12,386 --> 01:28:14,266
Mi dispiace, Pritprout.
1067
01:28:16,226 --> 01:28:19,026
Mi dispiace che tu ci abbia creduto.
1068
01:28:31,986 --> 01:28:36,226
Posso appoggiare la testa?
Ma certo.
1069
01:30:10,986 --> 01:30:12,586
Amore. Mm?
1070
01:30:12,666 --> 01:30:13,826
Ci siamo.
1071
01:30:27,066 --> 01:30:29,106
Stai bene?
1072
01:30:29,186 --> 01:30:33,546
Si, sto bene. Andra' bene, diciamo.
1073
01:30:45,826 --> 01:30:47,746
A dopo.
1074
01:31:34,026 --> 01:31:36,266
Ciao, Ester.
1075
01:31:37,066 --> 01:31:39,426
Shh, guarda che cosi
svegli la mamma.
1076
01:31:39,506 --> 01:31:45,386
Devi dormire, piccola. E' tardi.
E' gia' notte.
1077
01:31:47,106 --> 01:31:50,426
Non vuoi dormire, e' cosi?
Sei una furbetta, eh?
1078
01:31:52,266 --> 01:31:55,066
Tu vuoi che ti racconti una storia.
1079
01:31:57,386 --> 01:32:02,906
Ok. Io te la racconto,
ma tu poi dormi, chiaro? Allora...
1080
01:32:03,426 --> 01:32:07,266
questa e' la storia degli Obliati.
E' una storia bellissima, vedrai.
1081
01:32:08,746 --> 01:32:13,346
Tutto comincia con una notte nera,
nera, nera come questa qui.
1082
01:32:13,866 --> 01:32:18,426
Una notte senza luna.
Dai, su, chiudiamo gli occhi, adesso.
1083
01:32:23,266 --> 01:32:27,866
C'era una volta un luogo
dove il silenzio regnava da tanto tempo.
1084
01:32:27,986 --> 01:32:32,306
Il mondo degli Obliati.
Ma quella notte,
1085
01:32:32,386 --> 01:32:34,986
a un tratto risuono' una voce.
1086
01:32:35,066 --> 01:32:37,826
Attenzione,
inizio della storia tra tre minuti.
1087
01:32:37,906 --> 01:32:41,066
Ripeto: Inizio della storia
tra tre minuti!
1088
01:32:41,146 --> 01:32:44,506
Tutti gli Obliati
sono richiesti sul set.
1089
01:32:45,146 --> 01:32:50,466
E allora, come ritornati
dal mondo delle tenebre,
1090
01:32:50,546 --> 01:32:54,746
tutti i personaggi si svegliarono,
uno dopo l'altro.
1091
01:32:55,386 --> 01:33:00,426
Il mondo era di nuovo sveglio,
e tutti dovevano tenersi pronti
1092
01:33:00,506 --> 01:33:05,266
perche' si continuasse
a raccontare le storie.
1093
01:33:54,266 --> 01:33:58,346
Dai, dai, dai, forza che si riparte!
In piedi, banda di pigroni!
1094
01:33:58,426 --> 01:34:00,346
Sbrigatevi, non c'e' tempo da perdere!
1095
01:34:00,426 --> 01:34:02,746
Su, diamoci una mossa,
poi dopo chiacchierate!
1096
01:34:02,826 --> 01:34:05,906
Apertura della storia tra due minuti!
1097
01:34:06,226 --> 01:34:09,426
Forza, ragazzi.
Su col morale. Ricominciamo.
1098
01:35:09,026 --> 01:35:11,466
Inizio della storia
tra un minuto.
1099
01:35:11,546 --> 01:35:13,986
Ripeto,
inizio della storia tra un minuto.
1100
01:35:24,786 --> 01:35:28,426
Ma... Ragazzi, siete qui?
Vi ho cercato ovunque!
1101
01:35:29,066 --> 01:35:30,626
Oh, oh!
1102
01:35:30,706 --> 01:35:35,666
Non avete sentito gli annunci?
Dovete svegliarvi. C'e' bisogno di voi.
1103
01:35:39,346 --> 01:35:41,506
L'inizio della storia e' tra 30 secondi.
1104
01:35:53,786 --> 01:35:55,706
Eh, si, si ricomincia.
1105
01:35:57,826 --> 01:35:59,866
Ho dormito tanto?
1106
01:36:10,666 --> 01:36:13,586
Dai, su, su! Hop!
1107
01:36:18,266 --> 01:36:22,586
Storia tra 5, 4, 3...
1108
01:36:22,666 --> 01:36:24,706
2... 1.
88644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.