All language subtitles for Le.Dîner.De.Cons.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,001 --> 00:00:59,417 Hello, Mr Michaux! You're no bother at all! 4 00:00:59,584 --> 00:01:02,709 I'm practicing in the park with my boomerang. 5 00:01:02,876 --> 00:01:06,584 I do it before the office, to relieve stress. 6 00:01:07,376 --> 00:01:11,209 Dinner Wednesday evening? I'd be delighted! 7 00:01:14,501 --> 00:01:15,501 Hi! 8 00:01:16,334 --> 00:01:19,209 - Coming to the game Wednesday? - No, I have a dinner date. 9 00:01:19,376 --> 00:01:21,542 - Coffee, Charlie. - What dinner date? 10 00:01:21,834 --> 00:01:24,542 - One of our big customers invited me. - Why you? 11 00:01:24,709 --> 00:01:28,626 At the bank, he stops at my window and chats. 12 00:01:29,292 --> 00:01:31,292 - What about? - Everything: politics, 13 00:01:31,459 --> 00:01:34,876 showbiz, sports. He asks my opinion and I tell him. 14 00:01:35,042 --> 00:01:37,001 Why you? You're an idiot! 15 00:01:38,792 --> 00:01:42,292 Listen, there'll be bigshots at that dinner! 16 00:01:42,459 --> 00:01:45,376 Mr Perier says they're very interested in my ideas. 17 00:01:45,542 --> 00:01:48,334 So maybe the idiot isn't me, OK? 18 00:01:48,626 --> 00:01:49,917 That's wonderful! 19 00:01:50,084 --> 00:01:52,834 I'll definitely be there on Wednesday, 20 00:01:53,001 --> 00:01:54,459 barring a snag... 21 00:02:05,126 --> 00:02:06,834 - You coming or going? - Going. 22 00:02:07,001 --> 00:02:08,751 To Biarritz. 23 00:02:08,917 --> 00:02:11,126 - Why there? - It's my dad's birthday. 24 00:02:11,292 --> 00:02:12,709 Hug him for me. 25 00:02:13,209 --> 00:02:14,542 A coffee, please. 26 00:02:14,709 --> 00:02:17,917 - Coming Wednesday? - No, I'm busy. Are you going? 27 00:02:18,667 --> 00:02:20,917 Sure. I'm in a bind: I don't have an idiot. 28 00:02:22,501 --> 00:02:25,626 I've looked all over. Got one on hand? 29 00:02:26,251 --> 00:02:29,501 No, but I'll think about it. I'm late. 30 00:02:33,751 --> 00:02:34,876 What's that? 31 00:02:35,334 --> 00:02:37,459 Dad collects them. A beauty, huh? 32 00:02:37,876 --> 00:02:39,959 18th century, he'll love it. 33 00:02:40,126 --> 00:02:42,917 - Your dad collects ladies? - He has over 300. 34 00:02:43,084 --> 00:02:44,834 He's retired: keeps him busy. 35 00:02:45,001 --> 00:02:49,251 Interesting! Could he discuss his passion in public, 36 00:02:49,417 --> 00:02:51,959 - tell us the story of ladles? - No, Pierre. 37 00:02:52,542 --> 00:02:54,792 - Does he come to Paris? - No, Pierre, not Dad. 38 00:02:55,126 --> 00:02:57,167 It's a very original hobby. 39 00:02:57,834 --> 00:03:00,792 - You want him for your dinner? - How can you say that? 40 00:03:01,126 --> 00:03:03,667 I'd take your dad to an idiot dinner? 41 00:03:04,292 --> 00:03:05,209 Yes. 42 00:03:05,501 --> 00:03:06,751 So I'm a bastard, eh? 43 00:03:07,667 --> 00:03:08,459 Yes. 44 00:03:09,334 --> 00:03:11,084 I was just kidding. 45 00:03:11,251 --> 00:03:13,876 But I don't have an idiot yet. I'm panicked. 46 00:03:30,834 --> 00:03:32,167 Hi, there. 47 00:03:35,876 --> 00:03:36,917 Sorry! 48 00:03:38,792 --> 00:03:39,792 Thanks. 49 00:03:51,792 --> 00:03:54,084 - Sorry, it fell out. - That's OK. 50 00:03:57,459 --> 00:03:59,584 - Don't you recognize it? - What? 51 00:04:00,376 --> 00:04:04,959 The Eiffel Tower! Made of matchsticks. 346,422 to be exact. 52 00:04:06,626 --> 00:04:07,792 You did that? 53 00:04:08,042 --> 00:04:09,417 One of my finest pieces. 54 00:04:11,667 --> 00:04:13,667 - You've done others? - I'll say! 55 00:04:17,542 --> 00:04:20,876 ...Take the problem of lift. In this construction, 56 00:04:21,042 --> 00:04:23,959 that was the biggest challenge: lift! 57 00:04:25,959 --> 00:04:27,917 But let's be basic: what is... 58 00:04:28,084 --> 00:04:29,792 a suspension bridge? 59 00:04:32,542 --> 00:04:36,959 The angle of the matches can't be a tenth of a degree off! 60 00:04:37,542 --> 00:04:38,834 A tenth of a degree, 61 00:04:39,001 --> 00:04:40,292 think of it! 62 00:04:45,042 --> 00:04:47,792 The Concorde was a different problem. 63 00:04:56,501 --> 00:04:59,084 - Here's a little quiz... - We've arrived! 64 00:04:59,251 --> 00:05:00,209 Which took me... 65 00:05:00,376 --> 00:05:03,251 - longer, Eiffel or Concorde? - We've arrived! 66 00:05:04,626 --> 00:05:06,209 Already! 67 00:05:06,542 --> 00:05:08,542 How time flies! 68 00:05:16,542 --> 00:05:19,459 Pierre Brochant, please. It's Jean Cordier. 69 00:05:21,376 --> 00:05:22,751 Pierre? I've got one! 70 00:05:23,501 --> 00:05:25,959 - What's he like? - A world champion! 71 00:05:45,167 --> 00:05:48,334 THE DINNER GAME 72 00:07:32,917 --> 00:07:35,251 PARIS - The Ministry of Finance 73 00:07:40,667 --> 00:07:42,084 How's the soccer fan? 74 00:07:42,251 --> 00:07:45,001 "Marseilles are turds, for the birds!" 75 00:07:45,501 --> 00:07:47,417 Paris'll get it Wednesday! 76 00:07:49,209 --> 00:07:50,792 Look at that asshole! 77 00:07:51,001 --> 00:07:52,042 Sorry, Louisette. 78 00:07:52,209 --> 00:07:53,792 I'm used to it. 79 00:07:57,084 --> 00:07:59,917 Brochant Publishers here. Mr Pignon, please. 80 00:08:00,501 --> 00:08:01,542 Speaking. 81 00:08:01,709 --> 00:08:03,876 Mr Brochant for you. 82 00:08:04,042 --> 00:08:05,501 - Mr Pignon? - Yes. 83 00:08:06,084 --> 00:08:08,209 A friend, Jean Cordier, met you. 84 00:08:08,584 --> 00:08:10,834 It was on the train. 85 00:08:11,042 --> 00:08:12,251 Yes, of course... 86 00:08:12,751 --> 00:08:15,209 He said a lot about you. I want to meet you. 87 00:08:16,042 --> 00:08:17,376 To meet me? 88 00:08:17,959 --> 00:08:21,876 Francois Pignon! He was so awed, he was speechless. 89 00:08:22,042 --> 00:08:23,292 It'll be a delight! 90 00:08:28,126 --> 00:08:30,792 - Who's Michaux bringing? - A boomerang collector. 91 00:08:30,959 --> 00:08:33,042 - That's a good one. - Priceless, I hear. 92 00:08:33,209 --> 00:08:35,876 - How many will we be? - Ten, with Pignon. 93 00:08:36,709 --> 00:08:37,876 It's shaping up. 94 00:08:44,084 --> 00:08:45,876 - Shit! - What is it? 95 00:08:51,626 --> 00:08:52,709 Christine! 96 00:09:17,209 --> 00:09:20,584 - Did you cancel out of your dinner? - My God, that's cold! 97 00:09:20,876 --> 00:09:24,001 - Did you cancel out? - A sore back needs heat... 98 00:09:24,167 --> 00:09:26,334 - Dr. Sorbier said ice. - You reached him? 99 00:09:26,501 --> 00:09:28,626 In his car. He'll be here soon. 100 00:09:28,792 --> 00:09:33,001 Great. I need a drink. A splash of scotch. 101 00:09:34,209 --> 00:09:37,917 - Does a bad back make one deaf? - No, I didn't cancel out. 102 00:09:38,251 --> 00:09:40,876 You're still going to that vicious dinner? 103 00:09:41,042 --> 00:09:44,417 It's great fun. You think it's vicious... 104 00:09:45,042 --> 00:09:48,001 Don't sulk just because I enjoy it! 105 00:09:48,959 --> 00:09:52,459 Cancel your dinner. Stay with me. I'm a bit low. 106 00:09:52,626 --> 00:09:55,459 So come with me, for a change. You'll enjoy 107 00:09:55,626 --> 00:09:56,501 our dinners. 108 00:09:56,667 --> 00:09:59,709 Inviting a poor guy to make fun of him? 109 00:09:59,876 --> 00:10:02,959 But he's an idiot! Idiots are fair game. 110 00:10:03,417 --> 00:10:05,667 A drink at his place, then dinner. 111 00:10:05,876 --> 00:10:06,959 At a restaurant? 112 00:10:07,542 --> 00:10:10,167 No, his friend has organized a big dinner. 113 00:10:10,334 --> 00:10:12,292 I'm nervous... Which one? 114 00:10:13,584 --> 00:10:14,542 They're the same. 115 00:10:15,251 --> 00:10:18,792 This one's redder. It's more imaginative. 116 00:10:21,251 --> 00:10:23,834 Mustn't forget my model file... 117 00:10:25,417 --> 00:10:28,959 He wants to do a book! On my models, you realize? 118 00:10:29,417 --> 00:10:31,167 Hurry, you'll be late. 119 00:10:31,334 --> 00:10:32,834 You asked him here? 120 00:10:33,376 --> 00:10:36,751 To study him before the dinner. I hear he's fabulous. 121 00:10:37,376 --> 00:10:40,417 I'll leave you two together. Enjoy! 122 00:10:40,584 --> 00:10:42,834 - Where are you going? - I have a dinner too. 123 00:10:43,001 --> 00:10:44,459 I didn't want to go... 124 00:10:44,626 --> 00:10:46,042 Dinner with whom? 125 00:10:47,209 --> 00:10:49,251 Is it him? I won't meet him. 126 00:10:49,417 --> 00:10:50,834 No, it's the doctor. 127 00:10:53,501 --> 00:10:55,751 - Sorbier. - Come on up, doctor. 128 00:10:59,417 --> 00:11:00,751 Good evening, doctor. 129 00:11:01,834 --> 00:11:04,376 Fix him: he has an important dinner tonight. 130 00:11:05,876 --> 00:11:09,667 An idiot dinner. Each regular has to bring an idiot... 131 00:11:10,001 --> 00:11:11,167 Christine, please! 132 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 The idiots don't know why they've been picked. 133 00:11:13,792 --> 00:11:16,917 The fun is making them talk. Hilarious! 134 00:11:17,084 --> 00:11:20,167 Not to me, so I won't go. Good night, doctor. 135 00:11:25,376 --> 00:11:28,876 Sorry. It was for a sore back, not a family squabble. 136 00:11:29,042 --> 00:11:30,209 Can I wash my hands? 137 00:11:30,917 --> 00:11:32,501 First door on the left. 138 00:11:33,751 --> 00:11:35,876 In college, we gave "dog" dinners. 139 00:11:36,042 --> 00:11:39,459 The ugliest girl got a prize. 140 00:11:39,626 --> 00:11:41,876 Yes, we did that too. 141 00:11:42,042 --> 00:11:44,501 - Idiots are funnier. - But less definite. 142 00:11:44,667 --> 00:11:48,209 Some idiots are flagrant. 143 00:11:48,376 --> 00:11:50,626 This one's unmistakable. 144 00:11:54,959 --> 00:11:56,417 You look great. 145 00:11:56,709 --> 00:11:58,042 Thanks, Louisette. 146 00:11:58,209 --> 00:12:00,709 Have a nice evening. Dazzle them! 147 00:12:03,001 --> 00:12:04,626 - A friend of yours? - No. 148 00:12:04,792 --> 00:12:06,792 My friends are not that dumb. 149 00:12:06,959 --> 00:12:09,626 We pick aces. This is big league. 150 00:12:11,334 --> 00:12:13,334 - Where do you find them? - It's hard. 151 00:12:13,501 --> 00:12:17,042 A real manhunt. We have scouts who tip us off. 152 00:12:17,209 --> 00:12:18,626 5th lumbar vertebra! 153 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 - Is it serious? - No, but call off your dinner. 154 00:12:30,042 --> 00:12:30,751 No! 155 00:12:30,917 --> 00:12:33,334 Rest your back tonight. I'll stop by tomorrow. 156 00:12:34,792 --> 00:12:36,417 I have an A-one idiot coming! 157 00:12:36,584 --> 00:12:39,626 Give me a shot! I don't care! Anything! 158 00:12:40,209 --> 00:12:41,959 The icebag and rest. 159 00:12:42,126 --> 00:12:43,959 Or you'll be out for 3 weeks. 160 00:12:44,376 --> 00:12:45,626 I'm jinxed. 161 00:12:46,251 --> 00:12:47,709 My phone book, please. 162 00:12:48,917 --> 00:12:50,084 The phone. 163 00:12:53,084 --> 00:12:54,834 What's his name? 164 00:13:01,417 --> 00:13:03,042 - What does he do? - He's a tax man. 165 00:13:03,459 --> 00:13:05,626 That's dangerous. What if he finds out? 166 00:13:06,459 --> 00:13:10,209 He won't. We're careful. No idiot ever found out. 167 00:13:12,126 --> 00:13:13,501 He's out. 168 00:13:14,417 --> 00:13:16,251 - Holy shit! - What? 169 00:13:17,167 --> 00:13:19,917 His message. He tries to be witty. Pathetic. 170 00:13:22,959 --> 00:13:25,876 Francois is out, but don't pout! 171 00:13:26,042 --> 00:13:29,959 No need to weep, wait for the beep! 172 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Your turn to peep! 173 00:13:34,542 --> 00:13:37,334 - Isn't he something? - Outstanding, I'd say. 174 00:13:38,501 --> 00:13:40,376 - Here he is. - Don't move, I'll get it. 175 00:13:44,084 --> 00:13:45,584 It's Francois Pignon. 176 00:13:45,834 --> 00:13:47,292 5th floor, left. 177 00:13:50,042 --> 00:13:51,209 He's coming. 178 00:13:51,417 --> 00:13:53,834 I'll leave you a sedative: take 2 179 00:13:54,001 --> 00:13:56,084 - if you're in pain. - Wait for him. It'll be fun. 180 00:13:56,251 --> 00:14:00,001 I'm late. See you tomorrow. Call me at home 181 00:14:00,167 --> 00:14:03,126 - if it's worse. - See you. Leave the door open. 182 00:14:05,542 --> 00:14:07,334 - Do me a favor. - Certainly. 183 00:14:07,917 --> 00:14:10,501 Never invite me to dinner. I'd wonder! 184 00:14:19,459 --> 00:14:21,251 - Good evening. - Evening, sir. 185 00:14:23,917 --> 00:14:25,292 Go on in. It's open. 186 00:14:34,709 --> 00:14:36,667 Evening, Mr Pignon! Come on in! 187 00:14:37,376 --> 00:14:38,167 I can't get up. 188 00:14:38,334 --> 00:14:43,042 I wrenched my back. We'll have to put off our dinner. 189 00:14:43,209 --> 00:14:46,209 I'm sorry for you. A sore back is no fun. 190 00:14:46,376 --> 00:14:48,751 It's silly. What are you doing next Wednesday? 191 00:14:48,917 --> 00:14:51,334 Next Wednesday... nothing. 192 00:14:52,459 --> 00:14:55,542 My friend's giving another dinner: you're invited. 193 00:14:56,709 --> 00:14:58,126 How very nice. 194 00:14:58,292 --> 00:15:02,167 We missed you today. We won't miss you next week. 195 00:15:02,459 --> 00:15:07,251 ...I'm talking about the authentic boomerang, 196 00:15:07,417 --> 00:15:11,959 not those you find in Sydney souvenir stores, 197 00:15:12,126 --> 00:15:17,626 the primitive boomerang of proud aborigine warriors, 198 00:15:18,084 --> 00:15:19,459 that boomerang 199 00:15:20,001 --> 00:15:25,167 has a dynamism, a motion, when it's thrown correctly, 200 00:15:26,167 --> 00:15:28,792 that is miraculous! 201 00:15:29,001 --> 00:15:30,084 How are you? 202 00:15:30,251 --> 00:15:34,209 Not too hot. I'm a wreck... It's a real shame. 203 00:15:34,417 --> 00:15:35,709 Sit down... 204 00:15:36,626 --> 00:15:39,209 No, tonight it won't be possible. 205 00:15:40,084 --> 00:15:43,417 We haven't sat down to dinner yet, so... 206 00:15:43,584 --> 00:15:46,459 It can behead a kangaroo from 150ft! 207 00:15:46,626 --> 00:15:49,209 OK, but don't count on us. 208 00:15:49,667 --> 00:15:50,876 Yes, he's here... 209 00:15:51,376 --> 00:15:52,667 Very nice. 210 00:15:54,292 --> 00:15:56,292 He has the look of a winner. 211 00:15:58,251 --> 00:16:01,459 I'll have him there next week. 'Bye! 212 00:16:08,084 --> 00:16:09,334 So how are you, Mr Pignon? 213 00:16:10,626 --> 00:16:11,959 Very well, thanks. 214 00:16:15,876 --> 00:16:18,417 The message on your machine is so witty. 215 00:16:18,959 --> 00:16:22,042 Really? I wanted it to be original. 216 00:16:22,376 --> 00:16:24,001 I'm still laughing. 217 00:16:24,792 --> 00:16:28,376 Everybody comments on it. Friends ask me to do 218 00:16:28,542 --> 00:16:30,834 - their messages. - I can see why. 219 00:16:31,417 --> 00:16:33,501 I could do yours... 220 00:16:33,667 --> 00:16:34,501 No need. 221 00:16:34,792 --> 00:16:35,667 Takes a jiffy... 222 00:16:35,834 --> 00:16:37,792 No, it's fine as it is. 223 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 A bit stuffy for you... 224 00:16:41,001 --> 00:16:43,084 I'm delighted to meet you. 225 00:16:43,417 --> 00:16:47,709 Likewise. Since you called me at the Ministry, 226 00:16:47,876 --> 00:16:49,917 I've been walking on air. 227 00:16:50,084 --> 00:16:53,667 I thought it was a gag. Did I sound dumb on the phone? 228 00:16:54,001 --> 00:16:56,251 Yes... I mean, no. You were perfect. 229 00:16:57,834 --> 00:17:00,834 A big publisher wanting to do a book on my models, 230 00:17:01,001 --> 00:17:03,251 inviting me to dinner. 231 00:17:03,417 --> 00:17:05,626 You've changed my life. 232 00:17:06,542 --> 00:17:08,709 The book project isn't firm yet... 233 00:17:11,167 --> 00:17:15,209 I brought photos of my finest pieces. 234 00:17:19,209 --> 00:17:20,209 Superb. 235 00:17:20,751 --> 00:17:22,584 - Took me 8 months. - It shows. 236 00:17:22,751 --> 00:17:24,459 You do them at night? 237 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 And weekends. Whenever I have time. 238 00:17:27,126 --> 00:17:29,959 - Are you married? - Yes... I mean, no. 239 00:17:30,542 --> 00:17:31,709 Tancarville Bridge. 240 00:17:31,876 --> 00:17:33,959 Great! Are you married or not? 241 00:17:34,751 --> 00:17:36,876 Let's say... my wife left me. 242 00:17:39,042 --> 00:17:40,167 For a friend of mine. 243 00:17:41,042 --> 00:17:42,126 Those things happen. 244 00:17:42,751 --> 00:17:45,376 A guy I knew at the Ministry, not a bad guy. 245 00:17:45,542 --> 00:17:47,667 I invited him home: she fell for him. 246 00:17:48,376 --> 00:17:52,501 I don't know why, because between us, he's no genius. 247 00:17:54,292 --> 00:17:56,126 How many matches in this one? 248 00:17:56,292 --> 00:17:57,667 He's no genius? 249 00:17:57,834 --> 00:18:02,126 The guy she ran off with. What a dumbbell! 250 00:18:02,667 --> 00:18:04,042 Come on, say a number. 251 00:18:04,542 --> 00:18:08,834 Dumber than... You're smart: how does he rate against you? 252 00:18:09,001 --> 00:18:13,126 Sorry to be vulgar, but there's only one word: he's an asshole! 253 00:18:13,501 --> 00:18:14,792 My God! 254 00:18:15,042 --> 00:18:16,167 Well? 255 00:18:17,042 --> 00:18:19,584 How could she run off with an asshole? 256 00:18:20,209 --> 00:18:24,001 I agree. He only talks about windsurfing! 257 00:18:25,042 --> 00:18:27,751 - Can I meet him? - You like windsurfing? 258 00:18:27,917 --> 00:18:29,584 I adore it. 259 00:18:30,459 --> 00:18:35,042 Then you'll love J.P. Benjamin! We call him Dumbo. 260 00:18:35,209 --> 00:18:39,167 He's in the phone book. Under Benjamin, not Dumbo. 261 00:18:44,834 --> 00:18:46,459 So how many matches? 262 00:18:47,501 --> 00:18:48,167 2000? 263 00:18:48,584 --> 00:18:51,626 346,422! 264 00:18:54,334 --> 00:18:55,917 That's not all. How many 265 00:18:56,084 --> 00:18:57,542 tubes of glue? 266 00:18:59,334 --> 00:19:01,167 We're going to that dinner! 267 00:19:01,334 --> 00:19:03,542 - You can walk? - I'll try. 268 00:19:04,626 --> 00:19:06,501 - Got a car? - Sure. 269 00:19:06,667 --> 00:19:09,876 If you drive, we'll manage. Help me up. 270 00:19:12,417 --> 00:19:13,667 Here we go. 271 00:19:18,209 --> 00:19:19,334 You OK? 272 00:19:20,751 --> 00:19:21,917 Take it easy. 273 00:19:25,084 --> 00:19:26,042 37! 274 00:19:27,542 --> 00:19:29,792 Tubes of glue. 37. 275 00:19:32,542 --> 00:19:36,209 We'll spend a wonderful evening, Mr Pignon! 276 00:19:40,251 --> 00:19:43,501 I'm so sorry... Are you hurt? 277 00:19:45,376 --> 00:19:46,917 Any broken bones? 278 00:19:52,376 --> 00:19:54,126 - Now what? - A chiropractor! 279 00:19:54,709 --> 00:19:57,042 - No need. - A buddy. He's great. 280 00:19:57,751 --> 00:20:00,209 - I don't need him! - The best in North Paris. 281 00:20:00,376 --> 00:20:03,417 I don't want him! Go home, I'll be fine. 282 00:20:04,584 --> 00:20:05,667 And the dinner? 283 00:20:05,834 --> 00:20:08,417 It's off. I'm in no shape now! 284 00:20:13,667 --> 00:20:15,084 The machine's on. 285 00:20:15,251 --> 00:20:17,709 We're out. Speak after the beep. 286 00:20:17,876 --> 00:20:19,959 Your message is a bit flat. 287 00:20:22,167 --> 00:20:24,417 It's me. I'm not coming home tonight. 288 00:20:25,792 --> 00:20:28,084 I may never come home again. 289 00:20:28,792 --> 00:20:29,667 Sorry to tell 290 00:20:29,834 --> 00:20:33,042 you this on a machine, but maybe it's best. 291 00:20:33,834 --> 00:20:35,334 Good-bye, Pierre. 292 00:20:42,417 --> 00:20:44,251 I'll be off... 293 00:20:46,751 --> 00:20:48,626 - Sure you don't need anything? - No. 294 00:20:49,542 --> 00:20:51,167 Everything's fine. Good night. 295 00:20:57,834 --> 00:20:58,917 Sorry... 296 00:20:59,751 --> 00:21:01,459 I forgot my briefcase. 297 00:21:08,209 --> 00:21:11,376 I'm with you, Mr Brochant. All the way! 298 00:21:11,542 --> 00:21:13,251 Thanks a lot, good-bye. 299 00:21:13,542 --> 00:21:14,667 Good-bye. 300 00:21:16,376 --> 00:21:17,542 What can I do for you? 301 00:21:17,709 --> 00:21:19,792 Nothing, I'm fine, good night. 302 00:21:19,959 --> 00:21:23,001 I really know what you're going through. 303 00:21:23,167 --> 00:21:25,209 I'd like to be left alone! 304 00:21:25,376 --> 00:21:30,376 I said that when she left me. And I nearly died of grief in my home. 305 00:21:30,542 --> 00:21:32,292 You've got a bad back, too! 306 00:21:32,459 --> 00:21:34,917 She hasn't left me. She's a bit low. 307 00:21:35,084 --> 00:21:37,376 She'll be back. Go home, good night! 308 00:21:37,542 --> 00:21:41,876 "She'll be back". That's what I said. 2 years ago! 309 00:21:43,292 --> 00:21:44,959 I'm off to bed, turn out the lights. 310 00:21:45,126 --> 00:21:47,459 Can't I call my chiropractor buddy? 311 00:21:47,626 --> 00:21:48,542 No! 312 00:21:48,876 --> 00:21:52,917 He's great. And cheap. Know what he charges for house calls? 313 00:21:53,376 --> 00:21:57,251 I'm with Prof. Sorbier of the West Side Hospital. 314 00:21:57,417 --> 00:21:59,251 I don't need your buddy! 315 00:21:59,417 --> 00:22:02,376 Yours may be good, but look at you now! 316 00:22:02,542 --> 00:22:04,334 Because you fell on me! 317 00:22:04,501 --> 00:22:08,042 Why do I argue with this jerk? 318 00:22:08,959 --> 00:22:14,459 You're like a horse that missed a jump. At the track, they'd shoot you. 319 00:22:15,126 --> 00:22:16,667 Go away, Mr Pignon! 320 00:22:17,251 --> 00:22:18,917 Your back could be fatal. 321 00:22:19,084 --> 00:22:22,792 If the spinal marrow is affected, it's paralysis. 322 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 You'll need a miracle! 323 00:22:26,751 --> 00:22:29,334 - Call Sorbier! - That's better! 324 00:22:32,334 --> 00:22:33,626 What's his number? 325 00:22:33,834 --> 00:22:34,792 In that book... 326 00:22:51,584 --> 00:22:54,209 Prof. Sorbier, please. For Pierre Brochant. 327 00:22:55,834 --> 00:22:57,792 I need the doctor, it's an emergency. 328 00:22:57,959 --> 00:22:59,417 There's no doctor here. 329 00:23:00,334 --> 00:23:01,959 Sorry, I dialed a wrong number. 330 00:23:03,084 --> 00:23:04,417 I skipped a line. 331 00:23:04,959 --> 00:23:06,292 The writing's so tiny... 332 00:23:06,459 --> 00:23:07,417 Hang up! 333 00:23:09,251 --> 00:23:10,917 Yes, I'm at his place... 334 00:23:11,292 --> 00:23:12,876 He's here... 335 00:23:13,459 --> 00:23:15,626 No, he's in rotten shape... 336 00:23:16,209 --> 00:23:19,501 A crick in his back. Lousy luck, he can't move, 337 00:23:19,667 --> 00:23:21,292 he's spread out on the floor 338 00:23:21,459 --> 00:23:22,959 like an old sack. 339 00:23:23,667 --> 00:23:25,292 Who are you talking to? 340 00:23:25,792 --> 00:23:27,709 Who am I talking to? 341 00:23:28,792 --> 00:23:29,834 Really? 342 00:23:30,334 --> 00:23:34,334 Then I can tell you he's in very bad shape. 343 00:23:34,501 --> 00:23:35,792 His wife left him, too. 344 00:23:35,959 --> 00:23:37,667 He's broken, body and soul! 345 00:23:38,042 --> 00:23:39,376 Stop that! 346 00:23:39,876 --> 00:23:44,292 I must hang up, his nerves are cracking. I will. Bye! 347 00:23:44,959 --> 00:23:46,251 It was your sister! 348 00:23:46,417 --> 00:23:47,459 I don't have one. 349 00:23:49,126 --> 00:23:50,542 You don't? 350 00:23:50,709 --> 00:23:54,001 I said, "Who is this?" She said, "His sister". 351 00:23:54,834 --> 00:23:55,917 He called Marlene! 352 00:23:56,709 --> 00:23:58,126 She's not your sister? 353 00:23:58,292 --> 00:24:00,209 Her name is Marlene Hissister! 354 00:24:01,542 --> 00:24:05,959 How could I know? She said: "Marlene, his sister". It's confusing. 355 00:24:06,542 --> 00:24:07,626 Gimme that phone. 356 00:24:09,292 --> 00:24:10,334 Hurry! 357 00:24:10,501 --> 00:24:12,459 If my wife's gone, she'll come running. 358 00:24:12,626 --> 00:24:14,917 All I need is a nymphomaniac! 359 00:24:15,084 --> 00:24:19,917 She's a nympho, too? Oh, my! 360 00:24:22,584 --> 00:24:23,834 Drop it! 361 00:24:25,209 --> 00:24:28,376 If I call, she'll go on for hours! Say my wife's back. 362 00:24:29,876 --> 00:24:31,542 Hurry, dammit! 363 00:24:32,126 --> 00:24:34,167 - My wife's back, all's well. - Really? 364 00:24:34,459 --> 00:24:35,626 That's what you say! 365 00:24:36,417 --> 00:24:37,501 Right, sorry. 366 00:24:38,042 --> 00:24:39,876 Marlene Hissister! 367 00:24:51,501 --> 00:24:53,251 Marlene Hissister? 368 00:24:53,584 --> 00:24:57,459 Me again. I'm calling to say Mrs Brochant came home. 369 00:24:58,167 --> 00:24:59,126 Yes, a moment ago. 370 00:25:00,042 --> 00:25:03,709 She's fine, Mr Brochant is fine, everybody's fine. 371 00:25:04,376 --> 00:25:07,042 His back is sore, but he's taking it well.. 372 00:25:07,584 --> 00:25:08,709 Say good-bye! 373 00:25:09,167 --> 00:25:13,917 I'm not really a friend of his. He likes my models. 374 00:25:15,084 --> 00:25:19,459 I make matchstick models of engineering feats, 375 00:25:19,626 --> 00:25:22,667 Tancarville bridge, the Golden Gate bridge... 376 00:25:22,834 --> 00:25:25,792 - She doesn't care! - She's very interested! 377 00:25:25,959 --> 00:25:27,292 Don't tie up my phone! 378 00:25:27,792 --> 00:25:29,917 Sorry, I have to go now, 379 00:25:30,084 --> 00:25:32,876 he needs me and in his shape I can't leave him alone. 380 00:25:33,042 --> 00:25:34,042 Oh, my God! 381 00:25:34,209 --> 00:25:36,917 All alone? His wife isn't back? 382 00:25:37,626 --> 00:25:38,667 What? 383 00:25:39,126 --> 00:25:42,251 Sure she's back... but she stepped out... 384 00:25:42,917 --> 00:25:47,209 She hasn't walked out, she stepped out... To empty the garbage. 385 00:25:47,417 --> 00:25:49,042 What is this? 386 00:25:49,917 --> 00:25:52,751 Aries, with Gemini rising... 387 00:25:53,917 --> 00:25:56,917 - Aries don't lie... I'm not lying. - Enough! 388 00:25:57,501 --> 00:25:58,709 I'll be right over. 389 00:26:01,751 --> 00:26:05,126 She said "I'll be right over" and hung up. 390 00:26:05,292 --> 00:26:06,667 Give me that phone! 391 00:26:08,709 --> 00:26:12,209 Sorry, I played it too cool... I didn't expect her 392 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 to be so cunning. 393 00:26:21,417 --> 00:26:25,584 It's you, darling... I'll drop off the dogs and be right over. 394 00:26:25,876 --> 00:26:30,751 Don't! My wife'll be home any minute, don't come over! 395 00:26:31,376 --> 00:26:34,084 Sorry, but I doubt she'll be returning. 396 00:26:34,251 --> 00:26:36,959 Know what I think? She's gone back to Leblanc. 397 00:26:37,251 --> 00:26:41,959 Leblanc! Why bring him up?... Leblanc, that's all over! 398 00:26:42,209 --> 00:26:46,917 I say she's with no one! Please stay home tonight, OK? 399 00:26:48,459 --> 00:26:50,376 That nut won't listen! 400 00:26:51,292 --> 00:26:54,459 You can go now, I need to be alone. 401 00:26:54,792 --> 00:26:58,917 Can I help you to your room? You can't sleep on the floor! 402 00:26:59,084 --> 00:27:00,959 Get me to the sofa. 403 00:27:03,917 --> 00:27:05,084 Gently. 404 00:27:06,167 --> 00:27:07,876 Look ahead. 405 00:27:11,209 --> 00:27:12,792 - They're all alike, eh? - What? 406 00:27:12,959 --> 00:27:17,417 I overheard: I gather yours, too, ran off with someone. 407 00:27:17,584 --> 00:27:19,459 She ran off with nobody. 408 00:27:20,001 --> 00:27:22,459 Mine ran off with nobody, too. 409 00:27:22,626 --> 00:27:27,251 Because J.P. Benjamin is a nobody. But she ran off with him! 410 00:27:27,417 --> 00:27:29,334 Hadn't we said good-bye? 411 00:27:29,501 --> 00:27:30,792 Yes, I'll be off... 412 00:27:30,959 --> 00:27:35,292 I'll get you some water for the pills. Then I'll leave. 413 00:27:37,501 --> 00:27:39,084 Is he a friend of yours? 414 00:27:39,626 --> 00:27:41,667 Go to hell! 415 00:27:49,959 --> 00:27:51,084 Briefcase! 416 00:27:58,959 --> 00:28:03,167 When you asked about my life, I didn't say "Go to hell". 417 00:28:03,334 --> 00:28:04,792 Farewell, Mr Brochant. 418 00:28:06,917 --> 00:28:09,292 Leblanc was my best friend. We quarreled 419 00:28:09,459 --> 00:28:10,959 2 years ago. OK? 420 00:28:12,376 --> 00:28:15,834 Over what? He made a play for your wife! 421 00:28:16,001 --> 00:28:18,126 No, I stole her from him. 422 00:28:18,459 --> 00:28:20,834 He lived with Christine, she left him for me. 423 00:28:22,167 --> 00:28:23,626 They wrote a novel together 424 00:28:23,792 --> 00:28:26,001 - and brought it to me. - Then what? 425 00:28:27,501 --> 00:28:30,584 I took both, the novel and Christine. 426 00:28:31,709 --> 00:28:35,459 All you windsurfers swipe your friends' wives! 427 00:28:36,126 --> 00:28:37,876 I'm not a windsurfer! 428 00:28:38,376 --> 00:28:40,126 Listen, you told me before... 429 00:28:40,292 --> 00:28:44,542 I don't do it enough to swipe my friends'... What am I saying? 430 00:28:44,709 --> 00:28:46,334 Is your curiosity 431 00:28:46,501 --> 00:28:47,751 satisfied? 432 00:28:48,501 --> 00:28:50,501 Why don't you phone him? 433 00:28:50,834 --> 00:28:51,542 Who? 434 00:28:51,917 --> 00:28:53,876 Him. To see if she went back to him! 435 00:28:54,042 --> 00:28:57,167 I call and say: "Did the woman I stole come back?" 436 00:28:57,959 --> 00:28:59,417 You'd be clued in. 437 00:28:59,584 --> 00:29:03,584 I called J.P. Benjamin: "Have you left with Florence?" 438 00:29:03,751 --> 00:29:06,626 He said yes and hung up. At least I knew. 439 00:29:09,584 --> 00:29:10,751 What if I call him? 440 00:29:11,251 --> 00:29:12,209 You? 441 00:29:12,376 --> 00:29:15,751 I say: "I'm a friend of Mrs. Brochant, where can I reach her?" 442 00:29:16,334 --> 00:29:18,084 He won't suspect a thing! 443 00:29:18,251 --> 00:29:19,959 I'm just trying to help. 444 00:29:20,126 --> 00:29:22,751 Thanks. But she's not with him. I need rest. 445 00:29:24,501 --> 00:29:25,792 I won't insist. 446 00:29:26,709 --> 00:29:28,126 Good night! 447 00:29:36,084 --> 00:29:39,751 If I tell you exactly what to say, could you do it? 448 00:29:39,917 --> 00:29:43,042 Sometimes I feel you think I'm an idiot. 449 00:29:45,042 --> 00:29:47,459 Of course I can! What do I say? 450 00:29:47,626 --> 00:29:50,167 We could use the book they wrote. 451 00:29:50,334 --> 00:29:52,959 Tell him you're a movie producer. 452 00:29:53,126 --> 00:29:54,626 You've read the book 453 00:29:54,792 --> 00:29:57,042 - and want the movie rights. - Good idea! 454 00:29:57,209 --> 00:29:58,751 Then casually, 455 00:29:58,917 --> 00:30:01,167 - you ask about his co-author. - Co-author? 456 00:30:02,542 --> 00:30:04,292 My wife! He wrote it with her! 457 00:30:05,042 --> 00:30:06,709 Right, sorry. 458 00:30:06,876 --> 00:30:09,209 - It'll never work! - It will! 459 00:30:09,376 --> 00:30:11,292 - It's not easy, but I got it. - Not easy? 460 00:30:11,459 --> 00:30:12,834 You're a producer, OK? 461 00:30:13,751 --> 00:30:15,376 You have a company in Paris. 462 00:30:15,542 --> 00:30:17,584 No, he knows everybody here. Foreign. 463 00:30:17,751 --> 00:30:19,751 American? German? 464 00:30:20,417 --> 00:30:22,501 Belgian! That's it! 465 00:30:23,084 --> 00:30:23,917 Why Belgian? 466 00:30:24,251 --> 00:30:25,292 It suits you. 467 00:30:25,792 --> 00:30:30,917 You're a Belgian producer, you read "The Merry-Go-Round" and want to buy 468 00:30:31,084 --> 00:30:33,417 - the movie rights, OK? - Is it a good book? 469 00:30:34,376 --> 00:30:35,959 Awful! What's the problem? 470 00:30:36,542 --> 00:30:38,876 - It bothers me a bit. - Why? 471 00:30:39,042 --> 00:30:41,876 If it's awful, why do I want the rights? 472 00:30:44,459 --> 00:30:46,667 You're not a producer, are you? 473 00:30:47,084 --> 00:30:47,792 No. 474 00:30:47,959 --> 00:30:49,501 - You're not Belgian, either? - No. 475 00:30:49,667 --> 00:30:54,042 You're not calling about the book, you're calling about my wife! 476 00:30:56,584 --> 00:30:59,209 That's tricky, but clever as hell! 477 00:30:59,834 --> 00:31:02,917 - What's his number? - 4745... 478 00:31:03,209 --> 00:31:04,542 Never mind, I'll dial it. 479 00:31:05,834 --> 00:31:08,959 - His name is Just Leblanc. - He has no first name? 480 00:31:09,834 --> 00:31:11,542 I told you: Just Leblanc. 481 00:31:15,501 --> 00:31:18,667 Leblanc's his name, Just his first name. 482 00:31:21,167 --> 00:31:23,334 Mr Pignon, your first name's 483 00:31:23,501 --> 00:31:25,459 Francois. Just think: 484 00:31:25,626 --> 00:31:27,667 His is Just. 485 00:31:29,626 --> 00:31:31,667 We're wasting time. 486 00:31:32,084 --> 00:31:34,292 My wife wrote under her maiden name, Le Guirrec. 487 00:31:34,876 --> 00:31:36,792 She's from Brittany? 488 00:31:37,334 --> 00:31:38,501 Please concentrate! 489 00:31:38,917 --> 00:31:40,001 Sorry. 490 00:31:40,584 --> 00:31:44,292 At the end, ask him where you can contact 491 00:31:44,459 --> 00:31:47,417 Christine Le Guirrec. I'll put on the loudspeaker. 492 00:31:47,584 --> 00:31:50,042 - Go to it. - With a Belgian accent? 493 00:31:55,584 --> 00:31:59,834 Can I talk to Mr Just Leblanc, like? 494 00:32:00,334 --> 00:32:01,501 Speaking. 495 00:32:01,959 --> 00:32:03,917 Good evening, Mr Leblanc, 496 00:32:04,334 --> 00:32:07,542 George Van Brueghel here, sorry to bother you so late, 497 00:32:07,709 --> 00:32:11,334 I'm a Belgian producer, just got in from Belgium, like, 498 00:32:11,501 --> 00:32:14,334 and I'm very interested in your novel... 499 00:32:14,792 --> 00:32:16,709 "The Merry-Go-Round"! 500 00:32:19,126 --> 00:32:22,459 I'd like to discuss buying the movie rights. 501 00:32:22,876 --> 00:32:24,417 Is this a gag? 502 00:32:25,167 --> 00:32:26,917 Not at all, why a gag? 503 00:32:27,084 --> 00:32:29,292 - Etienne? - What? 504 00:32:29,751 --> 00:32:31,667 Cut it out, I know it's you. 505 00:32:34,501 --> 00:32:39,501 You're mistaken. I'm not Etienne, I'm a producer from Brussels. 506 00:32:39,667 --> 00:32:41,001 What company? 507 00:32:41,167 --> 00:32:42,251 Beg pardon? 508 00:32:42,584 --> 00:32:44,751 What's your company called? 509 00:32:45,084 --> 00:32:47,001 Flatland Films. 510 00:32:47,792 --> 00:32:50,376 A young, but dynamic company. 511 00:32:50,792 --> 00:32:54,417 - And you're interested in my novel? - Very interested. 512 00:32:54,709 --> 00:32:56,084 For movies or TV? 513 00:32:57,501 --> 00:33:00,751 A movie, for the big screen. 514 00:33:00,917 --> 00:33:02,501 Not the idiot box! 515 00:33:03,417 --> 00:33:05,376 I want to do the screenplay 516 00:33:05,542 --> 00:33:06,501 myself. 517 00:33:07,042 --> 00:33:10,876 No problem. But we're a small company 518 00:33:11,042 --> 00:33:15,334 with limited budgets. If you're not too greedy... 519 00:33:16,959 --> 00:33:18,792 We'll talk money later. 520 00:33:18,959 --> 00:33:20,501 When can I meet you, Mr...? 521 00:33:21,542 --> 00:33:23,292 - Van Breughel... - My wife! 522 00:33:23,459 --> 00:33:25,584 I'll call tomorrow for a meeting. 523 00:33:26,334 --> 00:33:29,167 - Talk to you tomorrow. - Till tomorrow! 524 00:33:30,417 --> 00:33:32,251 There! We have the rights! 525 00:33:36,459 --> 00:33:39,667 And for a song, I'd say! He fell for it, he did! 526 00:33:41,001 --> 00:33:41,834 And my wife? 527 00:33:43,126 --> 00:33:44,126 What? 528 00:33:46,376 --> 00:33:48,084 He forgot my wife! 529 00:33:48,792 --> 00:33:51,334 He gabs 5 minutes and forgets my wife! 530 00:33:52,542 --> 00:33:53,667 I blew it! 531 00:33:54,876 --> 00:33:57,376 This tops my wildest dreams! 532 00:33:57,751 --> 00:33:59,501 Indeed, I blew it. 533 00:33:59,792 --> 00:34:02,167 This is record breaking! 534 00:34:02,751 --> 00:34:04,334 - I'll call back. - Gimme that phone! 535 00:34:04,501 --> 00:34:08,834 I say: "How can I reach your co-author, Christine Le Guirrec?" 536 00:34:09,001 --> 00:34:10,626 Gimme that phone! 537 00:34:10,792 --> 00:34:12,917 Too bad, we were about to find out. 538 00:34:15,126 --> 00:34:19,584 You'll say: "How can I reach your co-author, Christine Le Guirrec?" 539 00:34:20,126 --> 00:34:21,834 Not a word more. 540 00:34:23,417 --> 00:34:25,917 ...Some guy with an appalling accent... 541 00:34:26,417 --> 00:34:30,292 Van Brueghel... His company's called Flatland Films... 542 00:34:30,626 --> 00:34:32,292 I never heard of it, either... 543 00:34:32,459 --> 00:34:34,959 Hold on, the other line's ringing. 544 00:34:37,501 --> 00:34:40,959 Sorry to disturb you, it's Van Breughel again. 545 00:34:41,376 --> 00:34:44,959 My agent's on the other line. I'll call you. What's your number? 546 00:34:45,584 --> 00:34:47,751 0145905603. 547 00:34:51,834 --> 00:34:53,667 - He cut me off. - I did, you dolt! 548 00:34:53,834 --> 00:34:54,792 What do you mean, dolt? 549 00:34:57,167 --> 00:34:59,126 You gave him my phone number! 550 00:34:59,459 --> 00:35:02,584 Sure, he wants to call me back. 551 00:35:04,167 --> 00:35:06,042 You never stop, do you? 552 00:35:07,501 --> 00:35:10,584 Sorry, I'm out of my depth. I'm doing my best, but... 553 00:35:11,042 --> 00:35:12,792 World class! 554 00:35:12,959 --> 00:35:15,459 Maybe the world champion! 555 00:35:17,209 --> 00:35:18,334 It's ringing! 556 00:35:19,959 --> 00:35:22,334 It rings, and he's happy! 557 00:35:22,667 --> 00:35:24,001 He's calling... Don't we answer? 558 00:35:24,709 --> 00:35:28,209 We're out, speak after the beep. 559 00:35:29,292 --> 00:35:30,251 Pierre, it's Just. 560 00:35:30,834 --> 00:35:34,376 I wondered about the Belgian weirdo, then realized 561 00:35:34,542 --> 00:35:36,959 you're looking for your wife. 562 00:35:37,126 --> 00:35:40,709 Ask me yourself, without the accent. 'Bye. 563 00:35:41,876 --> 00:35:44,376 Just? It's me. Where is she? 564 00:35:45,709 --> 00:35:49,334 I've waited 2 years for this. But I feel sorry for you. 565 00:35:50,376 --> 00:35:52,209 Don't. Just say if she's with you. 566 00:35:52,626 --> 00:35:54,917 She called to say she'd left you. 567 00:35:55,084 --> 00:35:56,584 She was very upset. 568 00:35:56,751 --> 00:35:58,959 - She say where she was going? - No. 569 00:35:59,542 --> 00:36:00,834 Where could she be? 570 00:36:02,876 --> 00:36:04,126 Painful, eh? 571 00:36:05,709 --> 00:36:08,667 You went through it. I've got a bad back, to boot! 572 00:36:08,834 --> 00:36:09,917 No kidding? 573 00:36:10,126 --> 00:36:13,917 You'd laugh if you saw me. Bent over, unable to move. 574 00:36:14,834 --> 00:36:16,251 Want me to stop by? 575 00:36:16,584 --> 00:36:20,542 You're a pal, I'd rather be alone. Thanks again. 576 00:36:23,459 --> 00:36:26,251 If she does call you again... 577 00:36:26,751 --> 00:36:28,376 I'll call you, I promise. 578 00:36:28,584 --> 00:36:29,584 Thanks. 579 00:36:30,584 --> 00:36:32,917 I don't deserve a friend like you. 580 00:36:43,876 --> 00:36:45,792 Hand me that pad, please. 581 00:36:47,376 --> 00:36:48,959 Put this on the door. 582 00:36:50,959 --> 00:36:53,042 "I've taken a sedative, 583 00:36:53,626 --> 00:36:54,959 "I'm asleep, 584 00:36:56,251 --> 00:36:58,542 "I need to be alone tonight." 585 00:36:58,709 --> 00:37:01,834 - I hope she won't bug me! - Shall I wait for her? 586 00:37:02,292 --> 00:37:05,376 - You turn in, I'll stand guard. - You've done enough! 587 00:37:05,834 --> 00:37:07,667 I goofed on the phone then. 588 00:37:07,834 --> 00:37:11,459 I'm really sorry, I truly want to help you. 589 00:37:11,876 --> 00:37:14,126 Just help me get to bed. 590 00:37:45,126 --> 00:37:49,001 If you feel low, call me. I'll be back in a second! 591 00:37:49,167 --> 00:37:50,084 No! 592 00:38:00,834 --> 00:38:03,751 Know what I lacked most when mine left? 593 00:38:04,792 --> 00:38:06,792 A friend to hold my hand. 594 00:38:07,042 --> 00:38:08,584 Good-bye. 595 00:38:17,792 --> 00:38:19,917 Miss Hissister! This is for you. 596 00:38:21,001 --> 00:38:22,459 We spoke on the phone. 597 00:38:23,042 --> 00:38:24,834 Aries, with Gemini rising. 598 00:38:25,001 --> 00:38:29,917 I called the doctor and got you. Later I realized: you're his girlfriend. 599 00:38:31,417 --> 00:38:32,417 Girlfriend? 600 00:38:32,792 --> 00:38:36,876 Sorry I garbled it all. It's very simple: 601 00:38:37,042 --> 00:38:40,792 his wife left him, but he doesn't care. He's asleep 602 00:38:40,959 --> 00:38:42,959 and can't be disturbed. 603 00:38:43,126 --> 00:38:44,042 Got that? 604 00:38:45,792 --> 00:38:46,542 Perfectly. 605 00:38:46,709 --> 00:38:48,292 I'll have a word with him! 606 00:38:48,459 --> 00:38:49,292 Marlene! 607 00:38:50,792 --> 00:38:52,376 May I call you Marlene? 608 00:38:52,834 --> 00:38:53,667 Feel free. 609 00:38:54,209 --> 00:38:58,709 I haven't known him long, but I understand him: so take my advice. 610 00:39:00,042 --> 00:39:00,834 I'm listening. 611 00:39:01,292 --> 00:39:05,209 Give it time: his wife has left him, but don't rush in. 612 00:39:05,376 --> 00:39:08,334 Be the sensuous, amusing mistress you are, 613 00:39:08,501 --> 00:39:11,959 all garter belts and champagne... 614 00:39:12,126 --> 00:39:15,376 Keep on seeing him 3 to 4 times a week, 615 00:39:15,542 --> 00:39:18,459 wait for your turn. He'll fall when it's due. 616 00:39:19,834 --> 00:39:21,917 He said he saw me 3 to 4 times a week? 617 00:39:22,584 --> 00:39:25,584 I felt he'd see you every day if he could. 618 00:39:25,751 --> 00:39:30,167 So don't insist. Go home, it's your best move. 619 00:39:32,501 --> 00:39:35,126 You're right, I won't wake him. 620 00:39:36,167 --> 00:39:38,334 Good girl! I'll make a prediction: 621 00:39:38,501 --> 00:39:40,917 he'll soon knock at your door with flowers. 622 00:39:41,751 --> 00:39:43,459 Was he taking you to a dinner? 623 00:39:43,626 --> 00:39:45,334 Yes. Did he mention me? 624 00:39:47,084 --> 00:39:49,417 I'd have known you, anyway. 625 00:39:51,751 --> 00:39:53,251 Nice work! 626 00:40:00,001 --> 00:40:02,751 I saw the light on, figured you weren't asleep. 627 00:40:02,917 --> 00:40:06,792 - You still here? - Thank your stars I am! 628 00:40:06,959 --> 00:40:08,126 - Why? - We had a visitor. 629 00:40:08,667 --> 00:40:10,376 - Who? - The nutcase. 630 00:40:10,709 --> 00:40:11,501 Marlene? 631 00:40:11,667 --> 00:40:14,209 She just left. Wanted to force your door. 632 00:40:14,376 --> 00:40:19,292 You're lucky a guy called Pignon told her: "Keep out!" 633 00:40:20,042 --> 00:40:21,376 You got rid of Marlene? 634 00:40:21,834 --> 00:40:25,292 I don't want to brag, but I was pretty cool. 635 00:40:25,459 --> 00:40:29,667 Sweet but firm. Got rid of her fast. You won't see her again! 636 00:40:30,376 --> 00:40:31,376 That's good news. 637 00:40:31,542 --> 00:40:35,251 A pity, because she's a real looker. 638 00:40:36,292 --> 00:40:37,376 What does she do? 639 00:40:38,251 --> 00:40:39,167 She's a writer. 640 00:40:39,959 --> 00:40:43,459 Another one? You sleep with all your authors? 641 00:40:43,626 --> 00:40:45,126 None of your damn business. 642 00:40:45,834 --> 00:40:50,084 Maybe not. But I say it isn't nice. 643 00:40:50,251 --> 00:40:52,334 I never cheated on my wife. 644 00:40:52,501 --> 00:40:55,709 And the Finance Ministry's a bunny hutch! 645 00:40:56,459 --> 00:40:58,542 Leave me alone now. 646 00:41:00,751 --> 00:41:03,042 Never ends tonight! 647 00:41:12,376 --> 00:41:13,584 Who is it? 648 00:41:16,376 --> 00:41:17,667 It's Mr Leblanc. 649 00:41:20,251 --> 00:41:23,042 - You came... - I felt bad leaving you all alone. 650 00:41:23,209 --> 00:41:25,792 He wasn't alone. Even cared for, right? 651 00:41:26,167 --> 00:41:28,792 Yes, by Mr Pignon who is leaving! 652 00:41:29,751 --> 00:41:30,459 I'm off. 653 00:41:30,626 --> 00:41:34,751 - I'll leave my photos to soothe you. - Nice of you, but keep them. 654 00:41:34,959 --> 00:41:37,626 They're models I make with matchsticks... 655 00:41:37,792 --> 00:41:39,667 Here's one of my finest... 656 00:41:39,834 --> 00:41:42,209 He's not here to talk matchsticks. 657 00:41:42,376 --> 00:41:43,667 Sure, sorry. 658 00:41:43,834 --> 00:41:46,376 Take your photos, I'm in no mood for them. 659 00:41:47,417 --> 00:41:49,709 - What are you up to now? - Still writing. 660 00:41:49,876 --> 00:41:51,292 But I'm published. 661 00:41:51,876 --> 00:41:53,501 - Writing what...? - Later. 662 00:41:53,667 --> 00:41:55,334 I have bad news. She called. 663 00:41:57,626 --> 00:42:00,459 She was torn: coming here or a silly move. 664 00:42:00,626 --> 00:42:02,626 I tried to convince her, but... 665 00:42:03,459 --> 00:42:04,626 A silly move? 666 00:42:05,626 --> 00:42:07,626 Going to Meneaux's place. 667 00:42:08,042 --> 00:42:08,834 Pascal Meneaux, 668 00:42:09,001 --> 00:42:11,584 the ad man. She'll be there now. 669 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 - No! - Yes. 670 00:42:12,876 --> 00:42:15,042 He's wooed her for weeks. Tonight she... 671 00:42:16,167 --> 00:42:17,209 Aren't you done? 672 00:42:18,292 --> 00:42:22,042 I'm arranging them chronologically... 673 00:42:22,209 --> 00:42:23,917 - Do that at home! - OK! 674 00:42:25,626 --> 00:42:27,042 Meneaux's the pits! 675 00:42:27,209 --> 00:42:29,501 That's why she went. She's mad at you... 676 00:42:30,001 --> 00:42:32,459 That dime-store Romeo, she's crazy! 677 00:42:32,792 --> 00:42:34,834 Mine picked a real dummy! 678 00:42:35,001 --> 00:42:36,626 Get out of here! 679 00:42:37,167 --> 00:42:39,542 Good night, Mr Brochant. 680 00:42:41,001 --> 00:42:43,501 - Where does he live? - He has a love nest. 681 00:42:43,667 --> 00:42:45,334 But as to the address... 682 00:42:45,501 --> 00:42:46,709 Good night, Mr Leblanc. 683 00:42:47,709 --> 00:42:50,084 It's very secret. No one knows it. 684 00:42:50,251 --> 00:42:51,459 Good night, Mr Brochant! 685 00:42:53,584 --> 00:42:55,709 There must be a way to find it! 686 00:42:56,459 --> 00:42:58,501 Meneaux had a tax audit! 687 00:43:00,334 --> 00:43:04,667 Pascal Meneaux, the ad man: I've seen his file at the Ministry. 688 00:43:04,834 --> 00:43:08,501 My pal's on his case. Meneaux has a love nest, 689 00:43:08,667 --> 00:43:12,459 but it's no secret. Not to us, anyway! 690 00:43:13,501 --> 00:43:15,042 Good night, Mr Brochant! 691 00:43:16,834 --> 00:43:18,292 Get him back in here! 692 00:43:27,792 --> 00:43:29,626 Mr Brochant wants to talk to you. 693 00:43:34,626 --> 00:43:37,376 Forgive me, Francois, I was edgy before. 694 00:43:37,959 --> 00:43:39,667 I admit I was very hurt. 695 00:43:39,834 --> 00:43:44,251 I rid you of that nut, you don't thank me. You spurn my photos... 696 00:43:44,417 --> 00:43:47,376 - Sorry. A drink, Francois? - No, thanks. 697 00:43:50,209 --> 00:43:53,084 I'm just arranging them. I won't bother you. 698 00:43:53,417 --> 00:43:54,501 You're no bother. 699 00:43:55,709 --> 00:43:58,292 He does amazing things with matches! 700 00:43:58,667 --> 00:43:59,626 Really? 701 00:43:59,792 --> 00:44:02,459 This was my first, 343 matches. 702 00:44:02,626 --> 00:44:05,084 - Pretty rudimentary. - But promising. 703 00:44:05,251 --> 00:44:06,626 Wait for the next ones! 704 00:44:07,167 --> 00:44:09,876 Could you get us that address? 705 00:44:10,042 --> 00:44:11,876 I'd have to call Cheval. 706 00:44:12,042 --> 00:44:14,626 I hate to now: he's watching soccer on TV. 707 00:44:15,209 --> 00:44:17,334 - An oil derrick. - Superb. You saw it? 708 00:44:17,917 --> 00:44:18,959 Yes. 709 00:44:19,126 --> 00:44:20,792 Know what I called it? 710 00:44:21,001 --> 00:44:24,001 Beau Derrick. After the actress Bo Derek! 711 00:44:24,667 --> 00:44:25,834 Beau Derrick, Bo Derek! 712 00:44:26,001 --> 00:44:28,584 We had a good giggle at the office! 713 00:44:29,876 --> 00:44:33,917 My wife is with a deadly sex-fiend! Please call Cheval! 714 00:44:34,626 --> 00:44:36,501 - Let's wait till half time. - Why? 715 00:44:36,667 --> 00:44:41,126 If the game's dicey, he'll tell me to buzz off. Wait for half time. 716 00:44:41,292 --> 00:44:45,001 - When is that? - Soon. We'd best watch the game. 717 00:44:45,167 --> 00:44:47,251 - Got a TV? - Not for soccer games! 718 00:44:47,417 --> 00:44:49,376 - It's Paris-Marseilles! - Who cares! 719 00:44:50,292 --> 00:44:52,251 Sorry. The TV's in the den. 720 00:44:57,542 --> 00:45:00,251 "Go to it, Paris! Go to it!" 721 00:45:04,417 --> 00:45:07,667 - He's a bit of an idiot! - That's why I invited him. 722 00:45:07,917 --> 00:45:10,626 - Is he the guy...? - Yes! It's awful! 723 00:45:11,251 --> 00:45:12,459 No kidding! 724 00:45:12,626 --> 00:45:14,917 - He's your dinner dolt? - I've had it! 725 00:45:17,417 --> 00:45:20,542 - It's not funny! - Sorry, but you with a bad back 726 00:45:20,709 --> 00:45:23,084 and a broken heart, in his hands... 727 00:45:25,501 --> 00:45:26,917 Stop it! 728 00:45:27,084 --> 00:45:29,834 When she said she'd left you, I didn't laugh. 729 00:45:30,001 --> 00:45:32,334 But seeing you with that jerk... 730 00:45:39,417 --> 00:45:41,167 Don't move. 731 00:45:42,501 --> 00:45:44,209 Atta boy! 732 00:45:46,001 --> 00:45:47,001 Pignon! 733 00:45:47,667 --> 00:45:48,751 Coming! 734 00:45:54,417 --> 00:45:56,334 Paris scored! Half time's in a min... 735 00:45:57,751 --> 00:46:00,501 - She's come home! - Francois Pignon... Marlene. 736 00:46:03,251 --> 00:46:04,667 Who did you toss out before? 737 00:46:05,751 --> 00:46:06,792 Marlene. 738 00:46:06,959 --> 00:46:09,751 This is Marlene. Who did you toss out? 739 00:46:11,334 --> 00:46:12,792 If it's so funny, get out! 740 00:46:13,292 --> 00:46:14,334 Sorry. 741 00:46:15,709 --> 00:46:17,834 A blonde in a beige raincoat? 742 00:46:18,167 --> 00:46:20,917 You said: "That nut will show up!" 743 00:46:21,084 --> 00:46:23,417 A woman shows up. I figure it's the nut! 744 00:46:23,584 --> 00:46:24,709 Who does he mean? 745 00:46:26,584 --> 00:46:27,751 I'll be back... 746 00:46:30,167 --> 00:46:31,459 What did you say to her? 747 00:46:31,626 --> 00:46:33,376 - To who? - My wife! 748 00:46:33,626 --> 00:46:34,667 Not a thing. 749 00:46:36,167 --> 00:46:38,751 She comes home, and you chase her away! 750 00:46:39,584 --> 00:46:41,584 I thought she was the weirdo. 751 00:46:41,751 --> 00:46:45,876 The nympho dumped her dogs and came to make trouble. 752 00:46:46,084 --> 00:46:47,167 Who does he mean? 753 00:46:49,959 --> 00:46:52,584 Please go home! I have a serious problem! 754 00:46:53,417 --> 00:46:54,167 Pierre, listen to me. 755 00:46:54,584 --> 00:46:56,251 Marlene, go away! 756 00:46:56,417 --> 00:47:00,501 I cram 3 dogs in my car to come over, and you throw me out? 757 00:47:01,626 --> 00:47:03,542 Scram, before it gets nasty! 758 00:47:03,709 --> 00:47:05,084 Leave, Marlene! 759 00:47:05,251 --> 00:47:07,334 It's the smart thing to do. 760 00:47:15,709 --> 00:47:17,376 He tossed out my wife! 761 00:47:18,376 --> 00:47:20,167 I'm really sorry. 762 00:47:21,251 --> 00:47:24,334 He drove her straight into Meneaux's arms! 763 00:47:24,792 --> 00:47:28,834 OK, I goofed. But anybody would have made that mistake. 764 00:47:29,126 --> 00:47:30,084 Get out! 765 00:47:30,251 --> 00:47:32,292 We need him. Call Cheval! 766 00:47:32,459 --> 00:47:34,209 I can't stand him! 767 00:47:34,376 --> 00:47:38,459 I'm really sorry. I wanted to help you so badly. 768 00:47:38,626 --> 00:47:40,501 It's half time! We must call Cheval! 769 00:47:41,126 --> 00:47:45,126 I'll make it up to you! Tell me to call Cheval! 770 00:47:45,292 --> 00:47:48,292 Think of Christine! We must save her! 771 00:47:48,459 --> 00:47:50,667 - Tell me to call Cheval! - Tell him! 772 00:47:55,626 --> 00:47:56,501 Call Cheval. 773 00:47:57,292 --> 00:47:59,209 Thanks, Mr Brochant! 774 00:47:59,376 --> 00:48:03,084 It'll work out, you'll see! 775 00:48:14,542 --> 00:48:16,209 Lucien, it's Francois! 776 00:48:16,792 --> 00:48:19,584 How's the big Paris fan? 777 00:48:20,667 --> 00:48:23,376 I'm no die-hard, and the game's not over! 778 00:48:23,542 --> 00:48:28,376 Not over? You asshole! 2 goals down and it's not over? 779 00:48:28,626 --> 00:48:33,042 Paris is a team of clowns, dickheads, fuck-offs! 780 00:48:34,334 --> 00:48:37,292 Yeah? Who got slaughtered last week? 781 00:48:37,459 --> 00:48:40,042 "Up Marseilles' ass, ream it with class!" 782 00:48:40,209 --> 00:48:41,792 Go fuck yourself! 783 00:48:41,959 --> 00:48:43,626 You, too! 784 00:48:44,917 --> 00:48:47,167 What an asshole! 785 00:48:48,167 --> 00:48:51,459 "Marseilles are turds, for the birds!" 786 00:48:53,834 --> 00:48:55,167 He's a jerk! 787 00:48:58,084 --> 00:48:59,251 I'll call him back. 788 00:49:00,167 --> 00:49:04,001 - He's in a class by himself. - It's been like this for hours. 789 00:49:04,167 --> 00:49:07,292 I'm calling him. We feud, but we love each other. 790 00:49:26,126 --> 00:49:29,126 I'm calling because I need a favor. 791 00:49:29,376 --> 00:49:31,834 - OK, on one condition. - What? 792 00:49:32,292 --> 00:49:34,001 Shout: "Go Marseilles, go!" 793 00:49:35,459 --> 00:49:38,334 Let me hear you shout: " Go, Marseilles, go!" 794 00:49:41,709 --> 00:49:43,001 You must! 795 00:49:43,167 --> 00:49:46,042 "Go, Marseilles, go!" 796 00:49:54,792 --> 00:49:57,417 I'm doing this for you, Pierre. 797 00:50:01,167 --> 00:50:02,501 You must need a big favor. 798 00:50:02,667 --> 00:50:04,834 - It's important. - Go on. 799 00:50:05,001 --> 00:50:08,251 You're on the Pascal Meneaux case, the ad man? 800 00:50:08,417 --> 00:50:09,292 Affirmative. 801 00:50:09,459 --> 00:50:11,792 He has a love nest in Paris and I need the address. 802 00:50:12,417 --> 00:50:14,542 You're not his type! 803 00:50:15,959 --> 00:50:16,792 What? 804 00:50:18,292 --> 00:50:21,251 He likes big boobs and hates hairy legs! 805 00:50:25,876 --> 00:50:27,251 He's a live wire! 806 00:50:30,167 --> 00:50:32,251 It's serious, I need that address. 807 00:50:32,417 --> 00:50:34,376 Why do you need it? 808 00:50:34,542 --> 00:50:37,376 It's for a friend who thinks his wife is there. 809 00:50:37,792 --> 00:50:41,584 At Meneaux's? His wife's there? Poor bastard! 810 00:50:43,209 --> 00:50:45,376 - See why I need the address? - You bet! 811 00:50:45,959 --> 00:50:47,501 I've watched Meneaux! 812 00:50:47,667 --> 00:50:49,709 Any skirt drives him dingo! 813 00:50:49,876 --> 00:50:51,751 Talk about a pig! 814 00:50:54,042 --> 00:50:55,376 That's enough! 815 00:50:56,001 --> 00:50:58,001 Do I know this poor sap? 816 00:50:58,167 --> 00:51:00,417 I doubt it... Ever had a tax audit? 817 00:51:00,584 --> 00:51:01,626 No. 818 00:51:01,792 --> 00:51:04,292 - No. What's the address? - I can't tell you now. 819 00:51:04,459 --> 00:51:07,834 - It's at the office. Tomorrow! - That's too late! 820 00:51:08,001 --> 00:51:10,834 It's urgent, it's a personal favor. 821 00:51:11,001 --> 00:51:13,126 Hop over to the Ministry. Now! 822 00:51:13,501 --> 00:51:15,417 Now? What about the game? 823 00:51:15,709 --> 00:51:17,834 Tape it. We'll watch it together. 824 00:51:18,001 --> 00:51:20,834 I'm taping the ice-skating for my wife! 825 00:51:22,584 --> 00:51:25,542 We'll tape the game! Go there for me! 826 00:51:25,709 --> 00:51:28,251 You're a pain! I haven't eaten! 827 00:51:28,417 --> 00:51:30,334 - We'll feed him. - You're invited here. 828 00:51:30,751 --> 00:51:32,167 I don't know your sap! 829 00:51:32,542 --> 00:51:36,751 He's a great guy. Hop over to the Ministry for me. 830 00:51:37,334 --> 00:51:38,751 You're a drag! 831 00:51:38,917 --> 00:51:42,209 I said: "Go, Marseilles, go!". I did! 832 00:51:44,084 --> 00:51:44,959 What's the address? 833 00:51:45,876 --> 00:51:48,084 9 University St, 5th floor, left. 834 00:51:48,709 --> 00:51:50,417 - Be right over. - See ya. 835 00:51:51,626 --> 00:51:54,959 We've won, Mr Sap!... I mean, Mr Brochant. 836 00:51:55,126 --> 00:51:57,167 Wasn't easy, but we won! 837 00:51:59,792 --> 00:52:02,751 - You OK? - Much better. The pills worked. 838 00:52:02,917 --> 00:52:05,334 We've got to tape the game for that cluck. 839 00:52:05,501 --> 00:52:08,751 Cheval's no cluck, he's our best inspector. 840 00:52:08,917 --> 00:52:12,667 Let him loose in this apartment, he'll strip it! 841 00:52:17,459 --> 00:52:20,751 It's dumb to let a tax inspector into your home! 842 00:52:45,542 --> 00:52:47,917 You said I'm your friend! 843 00:52:48,084 --> 00:52:51,042 - He won't go to work on me! - Cheval would audit his mother! 844 00:52:51,209 --> 00:52:52,292 Is that a copy? 845 00:52:54,084 --> 00:52:56,459 If you're clean, if your artworks 846 00:52:56,626 --> 00:52:58,584 were declared, you'll be fine. 847 00:52:59,417 --> 00:53:00,667 What'll we feed him? 848 00:53:01,709 --> 00:53:03,251 Frozen stuff or eggs. 849 00:53:03,626 --> 00:53:05,251 I'll make him a nice omelet! 850 00:53:09,167 --> 00:53:11,417 - Give me a hand. - Watch your back. 851 00:53:12,001 --> 00:53:15,334 - Where do we put it? - It all goes in my room. 852 00:53:16,917 --> 00:53:18,542 Stop laughing! 853 00:53:18,709 --> 00:53:24,042 He drives your wife into adultery and you into a tax audit! What a feat! 854 00:53:59,959 --> 00:54:02,376 - What's that wine? - Lafitte Rothschild '78. 855 00:54:02,542 --> 00:54:05,542 - Don't serve him that! He'll spot it! - It's all I have. 856 00:54:05,709 --> 00:54:07,876 - No table wine? - Not a drop! 857 00:54:08,042 --> 00:54:11,001 I've worked like a dog to avoid cheap wines. 858 00:54:11,167 --> 00:54:13,251 I only have great wines! Or water! 859 00:54:13,417 --> 00:54:16,542 - Does Cheval know about wine? - You bet he does! 860 00:54:16,709 --> 00:54:19,126 You opened a fine bottle. He'll like that! 861 00:54:19,292 --> 00:54:20,876 Hear that? We've got a problem! 862 00:54:21,042 --> 00:54:23,292 I'll solve it. You wait! 863 00:54:30,834 --> 00:54:32,126 It has aroma. 864 00:54:34,126 --> 00:54:36,417 I'm putting vinegar in my Lafitte. 865 00:54:36,584 --> 00:54:39,167 How to turn great wine into rotgut! 866 00:54:39,334 --> 00:54:41,834 There! Winds delight! 867 00:54:43,126 --> 00:54:45,417 - Taste it! - You taste it! 868 00:54:45,751 --> 00:54:46,917 No, thanks. 869 00:54:52,751 --> 00:54:55,001 Weird... It has more body. 870 00:55:01,209 --> 00:55:03,292 - Damn! - Hasn't wrecked it... 871 00:55:05,584 --> 00:55:07,751 - I'd say it was better. - Definitely. 872 00:55:07,917 --> 00:55:09,084 Let me try. 873 00:55:12,292 --> 00:55:13,959 Right... That's good to know! 874 00:55:19,126 --> 00:55:20,626 That should do it! 875 00:55:24,751 --> 00:55:26,584 - No! - Yes! 876 00:55:36,751 --> 00:55:38,667 - The john? - Over there. 877 00:55:40,251 --> 00:55:41,251 Perfect! 878 00:55:47,251 --> 00:55:48,334 Cheval. 879 00:55:48,709 --> 00:55:50,084 5th floor, left. 880 00:55:56,751 --> 00:55:58,292 - You OK? - Yes. 881 00:55:59,001 --> 00:56:00,876 - Here he is! - I'll get it. 882 00:56:02,709 --> 00:56:04,542 You're giving him that to drink? 883 00:56:07,251 --> 00:56:10,042 Lucien Cheval... Pierre Brochant, Just Leblanc. 884 00:56:10,209 --> 00:56:11,667 Mr Cheval, thank you for... 885 00:56:11,834 --> 00:56:13,917 - Don't tell me! - What? 886 00:56:15,334 --> 00:56:16,834 The soccer score. 887 00:56:17,001 --> 00:56:19,501 OK. But Paris evened the score... 888 00:56:19,667 --> 00:56:22,584 - They did? - No, I was putting you on! 889 00:56:22,959 --> 00:56:24,709 What an asshole! 890 00:56:25,709 --> 00:56:27,042 He's a royal one, isn't he? 891 00:56:28,959 --> 00:56:32,792 The look on his face when I said Paris got even! 892 00:56:33,959 --> 00:56:36,292 He's so happy now! Made his evening! 893 00:56:36,459 --> 00:56:39,001 We're in a hurry. Got the address? 894 00:56:39,167 --> 00:56:41,959 - He's the man I told you about... - Yes, the... 895 00:56:42,126 --> 00:56:44,501 - Right... - The address is in here. 896 00:56:44,667 --> 00:56:45,876 I'm starving. 897 00:56:46,042 --> 00:56:49,667 I'm all set with a fines herbes omelet. You'll love it! 898 00:56:51,876 --> 00:56:52,876 Am I the only one eating? 899 00:56:53,042 --> 00:56:55,209 We've all eaten... So where's this love nest? 900 00:56:56,209 --> 00:57:01,334 I audited a Michel Brochant 3 years ago. Are you related? 901 00:57:01,792 --> 00:57:03,417 Could be. Where does he live? 902 00:57:03,834 --> 00:57:05,751 In prison. He got 5 years. 903 00:57:06,834 --> 00:57:08,334 Nice guy. 904 00:57:08,501 --> 00:57:13,001 Had a fancy place like yours, that we auctioned off! 905 00:57:15,334 --> 00:57:16,876 Where's this love nest? 906 00:57:20,042 --> 00:57:23,292 It'll be buried in all of Meneaux's holdings! 907 00:57:23,459 --> 00:57:25,542 Advertising is lucrative! 908 00:57:27,667 --> 00:57:29,709 What's your racket, Mr Brochant? 909 00:57:30,042 --> 00:57:31,126 Publishing. 910 00:57:32,709 --> 00:57:34,167 Very profitable, too! 911 00:57:35,584 --> 00:57:37,792 Please, the address. 912 00:57:41,417 --> 00:57:44,251 St. James St, that's his home address... 913 00:57:44,834 --> 00:57:48,126 - Where is that love nest? - Here's your omelet! 914 00:57:50,042 --> 00:57:50,834 Thanks, Francois. 915 00:57:57,542 --> 00:58:00,001 An honest table wine. A bit coarse, 916 00:58:00,167 --> 00:58:01,709 but I get it for a song. 917 00:58:05,709 --> 00:58:07,209 Let's taste this omelet. 918 00:58:15,834 --> 00:58:17,876 A masterpiece, Francois! 919 00:58:18,042 --> 00:58:20,126 He's so silly... Thanks, Lucien. 920 00:58:21,334 --> 00:58:23,084 Light, unctuous... 921 00:58:23,251 --> 00:58:25,834 My secret's a few drops of beer in the eggs. 922 00:58:26,001 --> 00:58:28,042 The address, dammit! 923 00:58:29,584 --> 00:58:32,751 Lincoln St, that's his office... 924 00:58:33,251 --> 00:58:34,709 Temple St, 925 00:58:34,876 --> 00:58:36,501 that's not it either... 926 00:58:38,584 --> 00:58:40,042 You been attached? 927 00:58:41,917 --> 00:58:42,876 No, why? 928 00:58:43,376 --> 00:58:46,709 Those light patches. Paintings have been removed. 929 00:58:47,459 --> 00:58:51,001 He doesn't miss a trick! You're fabulous, Lucien! 930 00:58:52,917 --> 00:58:54,709 You came to help or audit? 931 00:58:55,126 --> 00:58:57,167 He came to help! Right? 932 00:58:57,334 --> 00:59:00,876 Hurry! Poor Mr Brochant is in a fix! 933 00:59:01,042 --> 00:59:02,792 Poor Mr Brochant... 934 00:59:03,292 --> 00:59:05,792 Meneaux's an operator, sure. 935 00:59:05,959 --> 00:59:09,292 We say: "The rooster's loose, lock up your hens!" 936 00:59:13,292 --> 00:59:16,876 Here we are: Barris St. Near the park. 937 00:59:17,084 --> 00:59:18,876 37A Barris St. 938 00:59:19,042 --> 00:59:20,376 - In Neuilly. - Great! 939 00:59:20,542 --> 00:59:23,084 - I'm off. - Wait, make sure she's there! 940 00:59:23,251 --> 00:59:25,917 Don't go till you're sure of it. 941 00:59:26,084 --> 00:59:28,376 He won't open the door. He's wary! 942 00:59:28,542 --> 00:59:31,251 - I'll smash it. - Easier said than done. 943 00:59:31,417 --> 00:59:33,584 You break in, and she's not there? 944 00:59:33,751 --> 00:59:35,584 - Then what? - What if we phone? 945 00:59:35,751 --> 00:59:40,167 To ask if my wife's in his bed, under his quilt? 946 00:59:40,667 --> 00:59:42,626 Under his quilt! 947 00:59:43,959 --> 00:59:44,626 You through? 948 00:59:56,667 --> 00:59:59,626 You had a knickknack there! 949 01:00:00,584 --> 01:00:02,542 I see the dust ring. 950 01:00:02,709 --> 01:00:04,667 I told you, he's a real pro. 951 01:00:04,834 --> 01:00:06,334 Bravo, Lucien! 952 01:00:06,626 --> 01:00:07,959 You'll make me blush. 953 01:00:08,126 --> 01:00:10,542 Don't be modest! You bust tax dodgers! 954 01:00:11,251 --> 01:00:13,542 We've got the address. Kick 'em out! 955 01:00:13,709 --> 01:00:15,626 Stop it, please! 956 01:00:16,001 --> 01:00:18,751 I've got an idea. Listen to this. 957 01:00:19,209 --> 01:00:22,167 We scare Meneaux to make him come clean. 958 01:00:22,334 --> 01:00:23,126 How? 959 01:00:23,292 --> 01:00:26,626 You say you know your wife's there. You're coming 960 01:00:26,792 --> 01:00:29,584 to wreck his place with 3 tough pals. 961 01:00:29,751 --> 01:00:30,459 Not bad. 962 01:00:30,626 --> 01:00:34,042 If she's there, he'll oust her. We'll know at once. 963 01:00:34,209 --> 01:00:36,459 A fine strategy! 964 01:00:36,626 --> 01:00:39,584 Who phones? Not me, he knows my voice! 965 01:00:39,751 --> 01:00:41,209 He knows mine, too. 966 01:00:41,376 --> 01:00:43,251 And mine. I'm there all day. 967 01:00:49,417 --> 01:00:51,792 I think I'm going to be needed! 968 01:00:52,417 --> 01:00:54,959 - Oh, no! - Only he can do it! 969 01:00:55,126 --> 01:00:56,834 I really feel up to it! 970 01:00:57,334 --> 01:00:59,001 We'll coach him, he'll do fine. 971 01:00:59,167 --> 01:01:00,334 You wait and see! 972 01:01:00,501 --> 01:01:02,876 If you don't want me, just say so! 973 01:01:03,042 --> 01:01:04,792 Who told us to call him? 974 01:01:05,542 --> 01:01:09,834 It must be someone who'd have the number of his love nest. 975 01:01:10,376 --> 01:01:13,626 Say, J.P. Roussin, his partner. They're very close. 976 01:01:13,792 --> 01:01:14,917 Roussin it is. 977 01:01:15,251 --> 01:01:17,084 Why isn't he calling himself? 978 01:01:17,709 --> 01:01:20,459 Why isn't Roussin calling? It'll seem odd. 979 01:01:20,626 --> 01:01:22,042 He can't, he's on a plane, 980 01:01:22,209 --> 01:01:25,084 headed for L.A. Meneaux told me that. 981 01:01:25,251 --> 01:01:25,917 It fits! 982 01:01:26,084 --> 01:01:28,751 We're calling for Roussin who's on a plane. 983 01:01:28,917 --> 01:01:30,001 Perfect! 984 01:01:30,167 --> 01:01:32,959 - Got the strategy? - It's simple. 985 01:01:34,042 --> 01:01:38,209 He has to rehearse! A lot! One hell of a lot! 986 01:01:38,376 --> 01:01:41,001 Sit down. Say after me: 987 01:01:42,501 --> 01:01:47,542 "I'm calling for J.P. Roussin. He's on a plane, but has a message for you." 988 01:01:47,709 --> 01:01:49,084 - OK. - No, repeat it. 989 01:01:49,251 --> 01:01:51,334 I'm Meneaux, repeat what I said. 990 01:01:51,501 --> 01:01:52,751 I've got it! 991 01:01:53,209 --> 01:01:56,042 Please repeat precisely: "Hello..." 992 01:01:57,084 --> 01:01:59,792 "Hello, I'm calling for J.P. Roussin..." 993 01:01:59,959 --> 01:02:00,542 Good. 994 01:02:00,709 --> 01:02:03,292 "He's on a plane, and has a message for you." 995 01:02:03,459 --> 01:02:04,334 Perfect! 996 01:02:04,501 --> 01:02:06,876 You add: "Brochant knows everything." 997 01:02:07,334 --> 01:02:08,834 - OK. - No, repeat it! 998 01:02:09,001 --> 01:02:10,251 Come on, he's no idiot! 999 01:02:12,917 --> 01:02:14,709 "Brochant knows everything." 1000 01:02:16,709 --> 01:02:19,834 Then you say: "He knows about his wife." 1001 01:02:20,334 --> 01:02:22,084 If Meneaux asks who's speaking, 1002 01:02:22,542 --> 01:02:27,376 you say:"A friend of Roussin's. Brochant's coming with 3 pals." 1003 01:02:29,292 --> 01:02:33,501 "He's with 3 of his toughest pals." 1004 01:02:34,167 --> 01:02:35,167 He's talented! 1005 01:02:35,584 --> 01:02:38,626 - I'm just parroting. - He's excellent! 1006 01:02:38,792 --> 01:02:40,626 Couldn't I improvise a bit? 1007 01:02:40,792 --> 01:02:41,834 No! 1008 01:02:42,042 --> 01:02:44,209 Don't shout! You scared me! 1009 01:02:44,376 --> 01:02:46,667 Just stick to what I told you! 1010 01:02:47,167 --> 01:02:49,209 Let's go, we're wasting time! 1011 01:02:50,292 --> 01:02:51,126 What's the number? 1012 01:02:53,709 --> 01:02:56,584 0147473963. 1013 01:03:01,251 --> 01:03:02,376 We're off! 1014 01:03:02,751 --> 01:03:04,042 I'm scared. 1015 01:03:04,209 --> 01:03:06,959 - The strategy's fine. - I'm worried about the executor. 1016 01:03:07,792 --> 01:03:09,792 - It's ringing! - Loudspeaker! 1017 01:03:12,834 --> 01:03:14,417 Have they done it yet? 1018 01:03:19,376 --> 01:03:21,501 - Why doesn't he answer? - He's too busy! 1019 01:03:28,542 --> 01:03:29,834 - Pascal Meneaux? - Yes. 1020 01:03:30,334 --> 01:03:32,542 He sounds tired. That's bad. 1021 01:03:34,042 --> 01:03:35,376 A bad sign. 1022 01:03:36,084 --> 01:03:38,126 Sorry to bother you... 1023 01:03:38,626 --> 01:03:42,042 I'm calling on behalf of J.P. Roussin. 1024 01:03:42,251 --> 01:03:42,959 Yes? 1025 01:03:43,126 --> 01:03:46,376 He's on a plane, but he has a message for you. 1026 01:03:46,542 --> 01:03:47,626 Go ahead. 1027 01:03:47,792 --> 01:03:49,917 - Brochant knows all about it. - What? 1028 01:03:50,084 --> 01:03:52,292 He's coming to wreck your place! 1029 01:03:52,626 --> 01:03:53,501 Nice going. 1030 01:03:54,126 --> 01:03:55,501 Who is this? 1031 01:03:55,751 --> 01:03:59,917 A friend of Roussin's: Brochant's coming over, and not alone. 1032 01:04:00,084 --> 01:04:03,459 He's with 3 of his toughest pals. 1033 01:04:03,626 --> 01:04:05,376 He's crazy! His wife's not here! 1034 01:04:06,501 --> 01:04:07,917 You're not with her? 1035 01:04:08,709 --> 01:04:10,126 She canceled out. 1036 01:04:11,251 --> 01:04:12,292 Roussin said: 1037 01:04:12,459 --> 01:04:14,876 "He's with Mrs. Brochant." 1038 01:04:15,042 --> 01:04:16,084 Not at all. 1039 01:04:16,251 --> 01:04:18,709 I'm with the wife of the tax man who's auditing me! 1040 01:04:23,167 --> 01:04:24,084 What? 1041 01:04:24,667 --> 01:04:27,376 A jerk who's hounded me for months. 1042 01:04:27,542 --> 01:04:30,126 I'm screwing his wife. Not Mrs. Brochant! 1043 01:04:35,501 --> 01:04:37,584 May I use your phone? 1044 01:04:37,751 --> 01:04:39,459 Of course. 1045 01:04:43,667 --> 01:04:47,042 She went shopping this afternoon, 1046 01:04:47,251 --> 01:04:52,751 I asked her to take a form to Meneaux's office. And bingo! 1047 01:04:56,501 --> 01:04:57,376 Good evening, Mr Meneaux. 1048 01:04:59,126 --> 01:05:02,292 Could I speak to Mrs Cheval please... 1049 01:05:02,459 --> 01:05:07,167 You know who I am. We meet tomorrow at 9AM, as usual. 1050 01:05:07,334 --> 01:05:09,376 We'll review your whole case. 1051 01:05:09,542 --> 01:05:11,626 Now let me speak to my wife. 1052 01:05:14,001 --> 01:05:15,959 Charlotte? Don't try to explain. 1053 01:05:16,126 --> 01:05:19,834 Leave that place at once! 1054 01:05:20,001 --> 01:05:21,959 Yes, put your clothes back on! 1055 01:05:22,126 --> 01:05:23,751 Of course you do! 1056 01:05:26,584 --> 01:05:31,042 I'm not alone, I can't talk now, we'll talk at home. 1057 01:05:31,876 --> 01:05:35,209 Charlotte! I did tape the ice-skating for you. 1058 01:05:46,584 --> 01:05:47,626 That wine... 1059 01:05:47,792 --> 01:05:49,501 It is a bit coarse. 1060 01:05:50,542 --> 01:05:53,459 - I'm going to puke! The bathroom! - Come, Lucien! 1061 01:05:53,917 --> 01:05:55,501 First door on the left! 1062 01:06:07,167 --> 01:06:08,292 I said left. 1063 01:06:12,501 --> 01:06:14,209 Interesting room! 1064 01:06:14,376 --> 01:06:17,834 A storage room, for valueless items. 1065 01:06:20,251 --> 01:06:22,542 - I don't care. It's awful! - What is? 1066 01:06:22,709 --> 01:06:24,792 He's a tax dodger, and I don't care! 1067 01:06:24,959 --> 01:06:29,417 Get hold of yourself. Run home and shower. Hang in there. 1068 01:06:30,584 --> 01:06:34,917 - Want the tape of the soccer game? - I'm in no mood for that. 1069 01:06:36,292 --> 01:06:38,251 - Good-bye, Mr Leblanc. - Good-bye, Mr Cheval. 1070 01:06:38,417 --> 01:06:41,459 - Good-bye, Mr Brochant. - Thanks for all your help. 1071 01:06:41,626 --> 01:06:42,917 Don't mention it. 1072 01:06:43,084 --> 01:06:47,584 We'll meet again soon: I'm going to audit you. All this is suspect. 1073 01:06:52,126 --> 01:06:53,876 He recovered fast! 1074 01:07:11,042 --> 01:07:14,834 - Where can she be? - I'll go home. If she calls, I'll call. 1075 01:07:15,292 --> 01:07:16,292 Thanks. 1076 01:07:17,251 --> 01:07:18,501 Good-bye, Mr Pignon. 1077 01:07:21,251 --> 01:07:22,417 Is everyone leaving? 1078 01:07:22,584 --> 01:07:24,709 Yes, you can leave too. 1079 01:07:30,917 --> 01:07:32,126 Yes, it's me. 1080 01:07:32,626 --> 01:07:35,959 I'm her husband. Is something wrong? 1081 01:07:39,084 --> 01:07:41,001 Which hospital? I'm coming! 1082 01:07:41,792 --> 01:07:44,084 She had a car smash. She's in West Side. 1083 01:07:44,251 --> 01:07:45,667 - Serious? - Just concussion, 1084 01:07:45,834 --> 01:07:48,334 but they're keeping her overnight. 1085 01:07:48,501 --> 01:07:51,667 - I could drive you. - No, thanks. 1086 01:08:12,834 --> 01:08:14,126 Pierre, it's me. 1087 01:08:16,042 --> 01:08:17,542 I know you're there. 1088 01:08:18,376 --> 01:08:20,584 You're not being nice. 1089 01:08:21,209 --> 01:08:25,792 You promised to leave your wife. Look how you treat me now! 1090 01:08:26,709 --> 01:08:30,959 Answer me! I need you, I'm not well! 1091 01:08:32,584 --> 01:08:36,876 Pick up the phone! If you don't, I'll do something silly! 1092 01:08:37,501 --> 01:08:40,084 His wife had an accident. He's at the hospital. 1093 01:08:41,209 --> 01:08:41,917 An accident? 1094 01:08:42,084 --> 01:08:44,876 - It's not serious, but... - Serves him right! 1095 01:08:45,751 --> 01:08:47,751 Don't say that, Marlene. 1096 01:08:47,917 --> 01:08:49,626 Serves him right! He's mean! 1097 01:08:49,792 --> 01:08:53,001 His wife's in the hospital, I'll kill myself. 1098 01:08:54,084 --> 01:08:58,709 Don't kill yourself. Try to understand, it's been hell... 1099 01:08:58,876 --> 01:09:00,251 He's a bastard! 1100 01:09:01,917 --> 01:09:04,959 Shit, my glass!... Poor carpet... 1101 01:09:06,792 --> 01:09:09,792 Why did I fall for a bastard? 1102 01:09:10,959 --> 01:09:12,167 Sorry, I have to hang up. 1103 01:09:12,709 --> 01:09:13,751 Don't hang up! 1104 01:09:14,292 --> 01:09:18,292 Talk to me some more, it's such a help. 1105 01:09:19,126 --> 01:09:19,834 Hang up! 1106 01:09:20,001 --> 01:09:23,001 - She's suicidal. - Blackmail, hang up! 1107 01:09:23,251 --> 01:09:24,376 Where are my keys? 1108 01:09:24,542 --> 01:09:27,584 Don't do anything silly! Swear you won't! 1109 01:09:27,751 --> 01:09:29,792 Please be sensible. 1110 01:09:29,959 --> 01:09:33,334 You're nice... But he's a bastard! 1111 01:09:35,334 --> 01:09:37,584 One hell of a bastard! 1112 01:09:37,751 --> 01:09:39,376 Don't say that. 1113 01:09:39,959 --> 01:09:41,292 He's so mean! 1114 01:09:41,459 --> 01:09:43,709 Even his way of having fun! 1115 01:09:43,876 --> 01:09:45,501 I have to go now... 1116 01:09:45,709 --> 01:09:49,584 If he hadn't hurt his back, he'd be making fun of a guy. 1117 01:09:50,917 --> 01:09:53,209 How'd he be doing that? 1118 01:09:53,376 --> 01:09:54,584 Hang up! 1119 01:09:54,751 --> 01:09:56,501 Didn't he tell you? 1120 01:09:58,126 --> 01:10:01,334 Every week, they hold a "dinner for idiots". 1121 01:10:02,417 --> 01:10:06,376 They invite an idiot and make fun of him all night! 1122 01:10:16,209 --> 01:10:17,292 Let's go! 1123 01:10:20,834 --> 01:10:21,792 Your briefcase. 1124 01:10:22,834 --> 01:10:24,876 Make it snappy. I'm in a hurry. 1125 01:10:29,751 --> 01:10:32,209 What was tonight's dinner for? 1126 01:10:32,376 --> 01:10:34,584 For friends who admired your work! 1127 01:10:34,751 --> 01:10:37,209 - Let's go! - Were there other guests? 1128 01:10:37,376 --> 01:10:40,417 Let's talk in the elevator. 1129 01:10:40,667 --> 01:10:41,959 What kind of guests? 1130 01:10:43,751 --> 01:10:45,626 Why these questions? 1131 01:10:46,834 --> 01:10:49,626 How do you pick your guests? 1132 01:10:49,959 --> 01:10:51,959 Get to the point. 1133 01:10:53,751 --> 01:10:57,001 Did you invite me to a dinner for idiots? 1134 01:11:09,084 --> 01:11:10,876 It's you, darling. I was just leaving. 1135 01:11:11,042 --> 01:11:12,751 How are you? 1136 01:11:14,626 --> 01:11:16,251 What do you mean? 1137 01:11:17,126 --> 01:11:20,126 I love you, you can't be there all alone! 1138 01:11:21,834 --> 01:11:25,584 I've learned a lot tonight, I need you! 1139 01:11:28,501 --> 01:11:30,501 To hell with her! 1140 01:11:31,167 --> 01:11:32,542 She's not my girlfriend! 1141 01:11:32,709 --> 01:11:34,459 That cretin made it up! 1142 01:11:35,959 --> 01:11:39,167 I'm coming. We'll talk it over, OK? 1143 01:11:48,292 --> 01:11:49,459 The cretin 1144 01:11:49,626 --> 01:11:51,417 is leaving. But tell me: 1145 01:11:52,876 --> 01:11:56,001 did you invite me to a dinner for idiots? 1146 01:12:00,459 --> 01:12:02,126 Look, in one evening 1147 01:12:02,292 --> 01:12:07,667 you avenged all the idiots who attended our dinners for all times. 1148 01:12:08,167 --> 01:12:09,626 Good night, Mr Pignon. 1149 01:12:10,459 --> 01:12:11,376 She's right. 1150 01:12:11,542 --> 01:12:13,917 - You're mean. - So I'm mean! 1151 01:12:14,084 --> 01:12:17,376 My wife says it, everyone agrees: I'm mean. 1152 01:12:19,834 --> 01:12:23,709 Put it on my answering machine: "Brochant is a meanie!" 1153 01:12:26,459 --> 01:12:28,876 Don't mix sedatives and alcohol. 1154 01:12:29,042 --> 01:12:31,376 Why not? It's the moral of this story: 1155 01:12:32,084 --> 01:12:33,376 Brochant the meanie 1156 01:12:33,542 --> 01:12:35,626 gets drunk alone in his big pad, 1157 01:12:35,792 --> 01:12:40,209 nice Pignon goes home saying: "The bastard got punished!" 1158 01:12:40,376 --> 01:12:43,542 "Brochant's a meanie, Pignon's a beanie!" 1159 01:12:50,126 --> 01:12:51,709 Now what? 1160 01:12:51,876 --> 01:12:53,792 Number of the West Side Hospital. 1161 01:12:54,126 --> 01:12:55,292 He's at it again! 1162 01:12:58,501 --> 01:12:59,584 Thanks. 1163 01:13:00,876 --> 01:13:04,084 You won't get her. It's a city hospital. 1164 01:13:06,584 --> 01:13:07,751 West Side Hospital. 1165 01:13:07,917 --> 01:13:12,167 Mrs Christine Brochant, please. She was in a car accident. 1166 01:13:12,334 --> 01:13:16,709 No calls for patients after 6 PM. Call tomorrow. 1167 01:13:17,334 --> 01:13:17,917 There you go! 1168 01:13:18,084 --> 01:13:21,251 I must speak to Mrs Brochant. 1169 01:13:22,626 --> 01:13:24,417 This is Professor Sorbier. 1170 01:13:24,876 --> 01:13:26,584 Sorry, sir, please hold on. 1171 01:13:27,501 --> 01:13:29,709 I'm in a rush, dear, hurry! 1172 01:13:32,959 --> 01:13:35,667 - Mrs Brochant for you, Professor. - Thanks, dear. 1173 01:13:38,292 --> 01:13:40,834 Stop this farce. She just hung up on me. 1174 01:13:44,501 --> 01:13:46,501 Prof. Sorbier for you. 1175 01:13:51,501 --> 01:13:52,626 Mrs Brochant? 1176 01:13:53,584 --> 01:13:54,709 Yes, doctor. 1177 01:13:55,751 --> 01:13:58,667 I'm not Professor Sorbier. 1178 01:14:00,167 --> 01:14:01,084 Who is this? 1179 01:14:02,042 --> 01:14:05,084 It's your husband's idiot. 1180 01:14:07,376 --> 01:14:08,251 What? 1181 01:14:09,126 --> 01:14:11,459 We met briefly, my name's Pignon, 1182 01:14:11,626 --> 01:14:14,334 I'm your husband's idiot for that dinner. 1183 01:14:17,501 --> 01:14:18,626 I'm listening. 1184 01:14:19,834 --> 01:14:24,417 I found out why I was invited. I'm in a state of shock. 1185 01:14:24,626 --> 01:14:27,001 You were in a crash: so was I! 1186 01:14:29,084 --> 01:14:30,126 Hello? 1187 01:14:31,667 --> 01:14:32,792 Yes, I'm here. 1188 01:14:33,542 --> 01:14:36,626 I'm not calling because I'm sorry for myself: 1189 01:14:36,792 --> 01:14:38,876 I'm sorry for him. 1190 01:14:39,042 --> 01:14:41,126 He may not be the meanest of men, 1191 01:14:41,292 --> 01:14:43,792 but he's the unhappiest. 1192 01:14:44,667 --> 01:14:47,876 I heard you tell him not to visit you. 1193 01:14:48,042 --> 01:14:50,792 He was so lost, so miserable, 1194 01:14:51,292 --> 01:14:54,584 that I forgot I was the idiot and called you. 1195 01:14:55,167 --> 01:14:56,376 Mrs Brochant? 1196 01:14:58,126 --> 01:15:03,126 My wife left me 2 years ago: that day my life was shattered. 1197 01:15:03,959 --> 01:15:06,876 I survived by making my models, 1198 01:15:07,209 --> 01:15:10,251 but deep down I'm still a wreck. 1199 01:15:10,417 --> 01:15:13,751 I wish that to no one, not even your husband. 1200 01:15:16,459 --> 01:15:18,084 He's beside you? 1201 01:15:20,084 --> 01:15:20,959 What? 1202 01:15:22,376 --> 01:15:26,209 Feeding you the lines of this moving drama? 1203 01:15:26,917 --> 01:15:30,917 I swear it was my idea to call you. He fed me nothing. 1204 01:15:32,751 --> 01:15:34,126 Is he beside you? 1205 01:15:36,084 --> 01:15:38,751 No, I'm in a phone booth. 1206 01:15:42,542 --> 01:15:45,334 He doesn't love me. He loves no one. 1207 01:15:47,084 --> 01:15:48,542 Mrs Brochant, 1208 01:15:48,709 --> 01:15:52,376 for 2 hours I saw your husband try to find you. 1209 01:15:52,542 --> 01:15:56,626 He even called Pascal Meneaux, who was in the arms 1210 01:15:56,792 --> 01:15:58,709 of a woman who wasn't you! 1211 01:15:59,917 --> 01:16:01,709 He phoned Meneaux? 1212 01:16:02,251 --> 01:16:03,084 He did. 1213 01:16:03,251 --> 01:16:06,542 You can't imagine what he did out of love for you. 1214 01:16:06,709 --> 01:16:10,917 He made up with his best friend, dumped his girlfriend, 1215 01:16:11,209 --> 01:16:14,292 braved a tax inspector! 1216 01:16:14,834 --> 01:16:19,209 He tidied up his whole life, in an exemplary way. 1217 01:16:19,459 --> 01:16:24,459 Now he's alone in his big apartment mixing alcohol and pills. 1218 01:16:25,667 --> 01:16:27,292 I'm worried about him. 1219 01:16:27,959 --> 01:16:31,084 I know one can die of love, Mrs Brochant. 1220 01:16:34,292 --> 01:16:37,917 I'll think it over. Thanks for calling. 1221 01:16:39,292 --> 01:16:40,709 Don't mention it. 1222 01:16:42,042 --> 01:16:43,417 Good-bye. 1223 01:16:48,209 --> 01:16:49,542 She'll call back. 1224 01:16:57,709 --> 01:17:01,001 We're attending the next dinner: you're taking me! 1225 01:17:01,751 --> 01:17:04,501 - I'll win first prize. - I'm exhausted. 1226 01:17:04,834 --> 01:17:07,167 Being smart is very tiring. 1227 01:17:07,334 --> 01:17:08,584 I'll try it some time. 1228 01:17:08,751 --> 01:17:11,042 Promise me one thing. 1229 01:17:11,209 --> 01:17:12,001 Just ask. 1230 01:17:12,167 --> 01:17:14,834 Think twice before you call anyone an idiot. 1231 01:17:15,584 --> 01:17:17,917 I promise. I swear it. 1232 01:17:20,084 --> 01:17:21,709 Here he is, Mrs Brochant! 1233 01:17:21,876 --> 01:17:24,292 I thought you were in a phone booth? 1234 01:17:25,584 --> 01:17:27,042 You idiot! 1235 01:17:27,667 --> 01:17:30,042 No, I'm back at his place. 1236 01:17:30,209 --> 01:17:31,834 I can explain! 1237 01:17:32,501 --> 01:17:35,417 - What an idiot! - I'll call her back! 1238 01:17:35,584 --> 01:17:38,584 - I'll call her back, it'll be fine! - What an idiot! 1239 01:19:45,084 --> 01:19:47,626 Subtitles by A. Whitelaw 1240 01:19:47,792 --> 01:19:50,292 Processed by VECTRACOM 82811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.