Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,497 --> 00:00:03,031
[Laughing In The Wind]
2
00:00:03,031 --> 00:00:04,889
[By Jin Yong]
3
00:00:05,121 --> 00:00:10,121
Subtitles by DramaFever
4
00:00:45,892 --> 00:00:50,040
[Laughing In The Wind]
5
00:00:51,497 --> 00:00:53,223
Episode 22
6
00:01:00,408 --> 00:01:01,536
This way.
7
00:01:16,382 --> 00:01:17,989
Please have a seat, gentlemen.
8
00:01:18,225 --> 00:01:19,986
Brother Xiang, please.
9
00:01:22,098 --> 00:01:24,412
Ding Jian, where are they?
10
00:01:25,243 --> 00:01:27,990
Second and Third Masters are
still in Eldest Master's room.
11
00:01:29,435 --> 00:01:32,038
Bring my hundred year
bamboo green wine here.
12
00:01:32,139 --> 00:01:33,182
Yes.
13
00:01:34,021 --> 00:01:36,619
Brother Feng, that is a good wine.
14
00:01:37,127 --> 00:01:38,176
Good wine indeed.
15
00:01:41,019 --> 00:01:42,964
Please wait here a moment.
16
00:01:42,965 --> 00:01:44,513
I will be right back.
17
00:01:44,974 --> 00:01:46,096
Please go ahead.
18
00:01:49,365 --> 00:01:50,430
Brother Xiang.
19
00:01:51,011 --> 00:01:52,670
Are you angry at me?
20
00:01:53,237 --> 00:01:54,435
Nonsense.
21
00:01:54,435 --> 00:01:56,808
How can I be angry with you?
22
00:01:57,328 --> 00:02:00,752
But these Four Friends of River South
sure do not live up to their name.
23
00:02:00,753 --> 00:02:03,621
It seems we may have wasted
our time coming here.
24
00:02:04,754 --> 00:02:08,255
Did you bring me here to Plum Manor
really just to have a swordplay contest?
25
00:02:09,920 --> 00:02:11,776
I am truly spent and hungry.
26
00:02:11,777 --> 00:02:13,486
Come, let us eat!
27
00:02:16,517 --> 00:02:18,788
There must be something
you are keeping from me.
28
00:02:18,989 --> 00:02:20,106
Not at all.
29
00:02:22,667 --> 00:02:25,303
I guess you take
me for an outsider.
30
00:02:26,014 --> 00:02:27,555
Of course not.
31
00:02:28,539 --> 00:02:29,576
Brother.
32
00:02:29,577 --> 00:02:31,606
You don't trust me?
33
00:02:32,222 --> 00:02:33,507
I do.
34
00:02:34,799 --> 00:02:36,909
That's music to my ears.
35
00:02:36,910 --> 00:02:38,310
Brother Feng.
36
00:02:39,802 --> 00:02:42,048
Brother Feng, my
Elder Brother has agreed.
37
00:02:45,693 --> 00:02:49,212
Brother Tong, we do have
a small request however.
38
00:02:49,213 --> 00:02:51,439
I hope you can agree to it.
39
00:02:51,704 --> 00:02:53,524
What kind of request?
40
00:02:53,754 --> 00:02:57,383
While Brother Feng is competing
you cannot be present.
41
00:02:57,484 --> 00:02:59,275
That won't do.
42
00:02:59,276 --> 00:03:01,895
What if you were
to cheat my brother?
43
00:03:01,896 --> 00:03:02,896
Brother Tong.
44
00:03:02,897 --> 00:03:06,110
If you must be present
then I suppose we cannot compete.
45
00:03:10,491 --> 00:03:12,675
Fine.
We'll do as you please then.
46
00:03:12,676 --> 00:03:13,859
However...
47
00:03:13,860 --> 00:03:16,255
I want a few words with
my brother first then.
48
00:03:16,256 --> 00:03:18,529
Sure. Please take however
much time you need.
49
00:03:19,399 --> 00:03:20,399
Go ahead.
50
00:03:20,399 --> 00:03:21,980
Sorry for the trouble.
51
00:03:22,687 --> 00:03:24,241
I say, Brother.
52
00:03:24,242 --> 00:03:28,319
They talked for so long
and won't even allow me to watch.
53
00:03:28,420 --> 00:03:32,874
You shall have to stay focused
so as to not fall into their traps.
54
00:03:33,667 --> 00:03:34,786
Brother Xiang.
55
00:03:34,786 --> 00:03:37,184
I think you're
over thinking things.
56
00:03:41,949 --> 00:03:43,364
This is a crucial matter.
57
00:03:43,365 --> 00:03:46,060
You must pass this
to your next opponent.
58
00:03:50,146 --> 00:03:51,479
I say, Brother.
59
00:03:51,480 --> 00:03:53,192
Have you memorized
the move?
60
00:03:53,193 --> 00:03:56,340
I don't want to leave
these treasures to them.
61
00:03:57,065 --> 00:03:59,671
Fourth Master, come.
62
00:04:03,875 --> 00:04:05,829
Brother Tong
are you two done?
63
00:04:05,830 --> 00:04:07,605
We're done.
64
00:04:08,031 --> 00:04:09,146
Brother.
65
00:04:09,147 --> 00:04:13,435
I shall be drinking wine here
and awaiting your good news.
66
00:04:13,436 --> 00:04:14,462
Brother Feng.
67
00:04:14,463 --> 00:04:16,050
Come with me to
see my Elder Brother.
68
00:04:16,051 --> 00:04:19,777
- Go on then.
- Let's go.
69
00:04:38,027 --> 00:04:40,110
Brother Feng, please.
70
00:04:41,332 --> 00:04:43,414
Greetings again, Masters.
71
00:04:43,415 --> 00:04:45,984
Young hero, please follow me.
72
00:04:46,633 --> 00:04:47,685
Please.
73
00:05:05,839 --> 00:05:07,470
Brother Feng, please.
74
00:07:04,725 --> 00:07:07,613
Eldest Master
where are we going?
75
00:07:07,814 --> 00:07:09,651
The bottom of the West Lake.
76
00:07:10,320 --> 00:07:11,846
Bottom of the lake?
77
00:07:12,224 --> 00:07:13,811
Then, that friend is?
78
00:07:13,812 --> 00:07:15,051
Young hero.
79
00:07:15,052 --> 00:07:19,419
You will soon see the man
who will be your opponent.
80
00:07:19,790 --> 00:07:22,879
There are two things
I must be clear about first.
81
00:07:23,036 --> 00:07:24,305
Please tell me.
82
00:07:24,506 --> 00:07:25,578
First.
83
00:07:25,579 --> 00:07:31,865
No matter who wins or loses this battle
please do not speak a word of it to anyone.
84
00:07:32,144 --> 00:07:34,662
Otherwise, the martial arts world
will be thrown into chaos
85
00:07:34,663 --> 00:07:37,229
and the world will no
longer have any peace.
86
00:07:40,595 --> 00:07:42,731
I will do as Eldest Master asks.
87
00:07:42,732 --> 00:07:43,732
Secondly.
88
00:07:43,733 --> 00:07:47,647
While the two of you are competing
you may not ask him about who he is.
89
00:07:47,916 --> 00:07:50,529
Otherwise, your life
may be in danger.
90
00:07:50,530 --> 00:07:52,229
Okay, I promise.
91
00:07:58,742 --> 00:07:59,812
Third Brother.
92
00:07:59,813 --> 00:08:04,750
Have them use wooden swords to compete
so as to avoid a contest of internal strength.
93
00:08:05,119 --> 00:08:06,652
Thank you, Eldest Master.
94
00:08:40,211 --> 00:08:42,023
Old Mister Ren.
95
00:08:42,322 --> 00:08:46,414
The four of us from Plum Manor
have come to see you.
96
00:08:47,122 --> 00:08:50,466
We're sorry for not
visiting for so long.
97
00:08:51,246 --> 00:08:55,158
We have come here today
to give you big news.
98
00:08:55,880 --> 00:08:57,702
Before, we've always believed that
99
00:08:57,703 --> 00:09:03,077
the highest level of swordplay of
our time belonged to Mister Ren.
100
00:09:03,078 --> 00:09:05,405
Little did we know that
we might've been wrong.
101
00:09:05,406 --> 00:09:07,839
Today, a friend has
come to Plum Manor.
102
00:09:07,840 --> 00:09:10,929
The four of us were
no match for him.
103
00:09:10,930 --> 00:09:15,583
It would be difficult to say who is the better
if the two of you were to cross swords.
104
00:09:23,534 --> 00:09:26,747
You four worthless dog jailors!
105
00:09:27,082 --> 00:09:30,593
You want to me take
revenge for you, is that it?
106
00:09:31,439 --> 00:09:33,124
Keep dreaming!
107
00:09:34,931 --> 00:09:37,678
I have not picked up a
sword for over ten years.
108
00:09:37,679 --> 00:09:41,085
I've long forgotten
everything about swordplay!
109
00:09:41,304 --> 00:09:43,051
You guys should just get lost.
110
00:09:43,052 --> 00:09:45,041
Elder Brother, just forget it.
111
00:09:45,042 --> 00:09:46,322
I already told you.
112
00:09:46,323 --> 00:09:49,646
Old man Ren is no match
for Brother Feng anyway.
113
00:09:49,647 --> 00:09:50,958
That's right.
114
00:09:51,317 --> 00:09:53,992
This man has the
direct teachings of the
115
00:09:53,993 --> 00:09:56,667
swordplay of Feng Qingyang
of Mount Hua Sect.
116
00:09:56,824 --> 00:10:00,671
Didn't Mister Ren have a nickname called
'running at the sight of Feng?'
117
00:10:00,672 --> 00:10:02,120
Third Brother, that's not right.
118
00:10:02,121 --> 00:10:04,618
It should be 'running at
the first hint of Feng.'
119
00:10:04,619 --> 00:10:05,619
Right!
120
00:10:05,620 --> 00:10:08,693
While Mister Ren was still around
in the martial world back then
121
00:10:08,694 --> 00:10:14,525
he would flee whenever he heard
Feng Qingyang's name.
122
00:10:15,435 --> 00:10:18,339
There's no use in trying
to arouse my anger.
123
00:10:18,793 --> 00:10:20,044
I am Ren.
124
00:10:20,045 --> 00:10:22,723
I will not clean up
after you four peasants.
125
00:10:34,001 --> 00:10:35,500
I'm calling off the competition.
126
00:10:35,501 --> 00:10:38,034
Brother Feng, why is that?
127
00:10:40,054 --> 00:10:41,609
I agreed to come
compete with swords.
128
00:10:41,610 --> 00:10:45,736
But you did not tell me I would
be competing with this elder Ren.
129
00:10:46,530 --> 00:10:49,142
When elder Feng Qingyang
passed me his swordplay
130
00:10:49,143 --> 00:10:50,926
he gave me a warning as well.
131
00:10:51,479 --> 00:10:55,760
He said that if I learned his swordplay
I could conquer the martial world.
132
00:10:55,956 --> 00:10:58,964
But if I ever came across
an old man named Ren
133
00:10:58,965 --> 00:11:01,319
I must not cross swords with him.
134
00:11:01,520 --> 00:11:02,721
Why is that?
135
00:11:05,075 --> 00:11:08,573
He feared the Nine Swords of Dugu
would have lost its successor forever.
136
00:11:12,308 --> 00:11:14,657
Is that really what old Feng said?
137
00:11:14,658 --> 00:11:16,180
Yes he did.
138
00:11:17,783 --> 00:11:19,037
Good.
139
00:11:19,038 --> 00:11:20,290
Don't worry.
140
00:11:20,291 --> 00:11:21,726
You are a junior.
141
00:11:21,927 --> 00:11:25,892
I will not harm you while we
compete swordplay today.
142
00:11:27,172 --> 00:11:33,484
I do want to see how good the
swordplay of the successor of old Feng is.
143
00:11:36,347 --> 00:11:38,719
Please go easy on me then, elder.
144
00:11:38,720 --> 00:11:40,871
You four scumbags are
lucky to get your way.
145
00:11:40,872 --> 00:11:42,476
Let me down from here.
146
00:11:42,477 --> 00:11:44,166
Great!
Get the key quickly!
147
00:12:16,396 --> 00:12:18,354
Here are the swords
Brother Feng.
148
00:12:39,565 --> 00:12:42,508
Feng Erzhong pays
respects to elder Ren.
149
00:12:46,961 --> 00:12:48,669
Please take this sword, elder.
150
00:13:05,934 --> 00:13:07,409
Young Brother.
151
00:13:07,410 --> 00:13:09,080
Make your move.
152
00:13:10,615 --> 00:13:11,853
Come, young Brother.
153
00:13:11,854 --> 00:13:14,375
Let me see how
good you are.
154
00:13:14,476 --> 00:13:15,716
Elder.
155
00:13:15,717 --> 00:13:17,105
My apologies in advance.
156
00:15:47,514 --> 00:15:48,823
Who's there?
157
00:15:51,809 --> 00:15:53,156
Cult Master?
158
00:15:55,177 --> 00:15:56,890
Cult Master!
159
00:15:59,273 --> 00:16:02,322
It's been hard on you
Cult Master.
160
00:16:02,323 --> 00:16:04,305
Left Guard Xiang.
161
00:16:04,306 --> 00:16:06,308
Thank you for all you've done.
162
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
Cult Master.
163
00:16:07,721 --> 00:16:10,294
Have you locked Linghu Chong
as you were before?
164
00:16:10,295 --> 00:16:11,878
Yes he is.
165
00:16:11,879 --> 00:16:13,339
Good, Cult Master.
166
00:16:13,340 --> 00:16:15,196
Please leave here
with me immediately.
167
00:16:15,197 --> 00:16:17,399
If this drags out
I'm afraid the Four Friends will...
168
00:16:17,400 --> 00:16:19,595
The Four Friends of River South?
169
00:16:23,054 --> 00:16:25,162
The Four Friends of River South!
170
00:16:25,672 --> 00:16:27,282
Please calm down
Cult Master.
171
00:16:27,560 --> 00:16:29,638
You have more important
matters to attend to.
172
00:16:29,639 --> 00:16:31,259
If you take them
on here today
173
00:16:31,260 --> 00:16:34,030
Dongfang Bubai will know
you've escaped right away.
174
00:16:34,053 --> 00:16:36,559
Furthermore
you haven't fully recovered yet.
175
00:16:36,560 --> 00:16:39,151
That is not a favorable
scenario, Cult Master.
176
00:16:39,685 --> 00:16:40,740
Cult Master.
177
00:16:40,741 --> 00:16:42,797
Cult Master, let us
leave here quickly.
178
00:16:44,548 --> 00:16:46,231
Let's go, Cult Master.
179
00:16:47,186 --> 00:16:48,210
Let's go.
180
00:16:49,392 --> 00:16:51,195
Sorry for this, dear Brother.
181
00:17:17,870 --> 00:17:19,453
Cult Master.
182
00:17:19,742 --> 00:17:21,246
Put this on.
183
00:17:44,594 --> 00:17:47,494
Don't, Cult Master.
You'll go blind.
184
00:17:54,596 --> 00:17:56,609
Cult Master
please get on the horse.
185
00:18:39,646 --> 00:18:41,064
Look, Elder Brother!
186
00:18:41,065 --> 00:18:42,879
It's the chess manual!
187
00:18:42,880 --> 00:18:44,135
The 'Guangling Verse!'
188
00:18:44,136 --> 00:18:46,241
Brother Feng is truly
a man of his word.
189
00:18:46,242 --> 00:18:48,861
I must thank
him next time.
190
00:18:49,456 --> 00:18:52,035
Thanks, Old Mister Ren.
191
00:18:52,036 --> 00:18:56,155
We shall bring forth a feast every day
and treat you well from now on.
192
00:18:56,156 --> 00:18:57,963
Yes, we surely will!
193
00:18:57,964 --> 00:19:01,185
If it weren't for your skills, we
wouldn't be able to get these treasures!
194
00:19:01,186 --> 00:19:02,271
Right!
195
00:19:03,818 --> 00:19:05,232
Old Mister Ren.
196
00:19:05,233 --> 00:19:06,760
We will let you rest now.
197
00:19:06,761 --> 00:19:08,916
We'll come visit often.
198
00:19:11,404 --> 00:19:12,535
Let's go.
199
00:19:57,255 --> 00:19:58,865
Cult Master Ren!
200
00:19:59,076 --> 00:20:00,880
Cult Master Ren!
201
00:20:39,442 --> 00:20:40,968
Elder Ren?
202
00:20:41,762 --> 00:20:43,175
Elder Ren?
203
00:20:50,952 --> 00:20:53,543
Eldest Master?
204
00:20:56,279 --> 00:20:57,878
Fourth Master?
205
00:20:59,290 --> 00:21:01,447
Why have you locked me up here?
206
00:21:01,548 --> 00:21:03,134
Let me out of here!
207
00:21:03,135 --> 00:21:05,452
You bunch of shameless evil scum!
208
00:21:05,703 --> 00:21:09,531
You couldn't beat me with swordplay
so you want to lock me up?
209
00:21:09,968 --> 00:21:12,355
You four shameless
dogs of Plum Manor!
210
00:21:12,672 --> 00:21:16,773
When I get out of this cage
I will cut out all of your eyes!
211
00:21:16,774 --> 00:21:18,422
I will take all your...
212
00:21:31,851 --> 00:21:33,179
The wine...
213
00:21:37,006 --> 00:21:38,802
What a pity.
214
00:21:39,065 --> 00:21:40,814
It was good wine too.
215
00:22:04,691 --> 00:22:06,902
Cult Master!
216
00:22:10,935 --> 00:22:12,111
Cult Master!
217
00:22:13,831 --> 00:22:15,176
Cult Master!
218
00:22:15,177 --> 00:22:18,854
Dongfang Bubai's martial arts
is far greater than back then now!
219
00:22:18,855 --> 00:22:20,990
You've been locked
up for twelve years!
220
00:22:20,991 --> 00:22:23,379
You haven't fully
recovered yet, Cult Master!
221
00:22:25,478 --> 00:22:26,905
Cult Master!
222
00:22:28,635 --> 00:22:30,908
Going to Blackwood Cliff
to fight him like this
223
00:22:30,909 --> 00:22:33,375
will not end well for you
Cult Master!
224
00:22:33,376 --> 00:22:34,743
Cult Master!
225
00:22:38,006 --> 00:22:39,070
Cult Master.
226
00:22:39,071 --> 00:22:43,274
If you will not think for your sake
you must still think for the Cult's sake!
227
00:22:43,841 --> 00:22:45,069
Cult Master!
228
00:22:47,995 --> 00:22:49,167
Cult Master.
229
00:22:50,146 --> 00:22:51,149
Cult Master!
230
00:22:51,150 --> 00:22:52,620
Get out of the way!
231
00:22:52,621 --> 00:22:54,964
Or I'll kill you as well!
232
00:22:55,325 --> 00:22:56,469
Cult Master!
233
00:23:15,582 --> 00:23:16,804
Cult Master!
234
00:23:19,053 --> 00:23:20,510
Cult Master!
235
00:24:15,563 --> 00:24:17,035
Cult Master Ren.
236
00:24:21,742 --> 00:24:25,038
I didn't know Cult Master Ren
was still alive.
237
00:24:29,595 --> 00:24:33,413
The way you say it...
Were you hoping that I was not alive?
238
00:24:34,041 --> 00:24:35,916
No, no!
Not at all!
239
00:24:35,917 --> 00:24:38,879
Seeing Cult Master Ren
alive and well
240
00:24:38,880 --> 00:24:43,129
and here in front of me
I am excited and emotional.
241
00:24:43,130 --> 00:24:44,399
Excited and emotional!
242
00:24:45,285 --> 00:24:46,686
Left Guard Xue.
243
00:24:50,639 --> 00:24:52,658
I didn't call you by
the wrong title, did I?
244
00:24:54,109 --> 00:24:56,889
Cult Master Ren...
245
00:24:57,770 --> 00:25:01,545
Dongfang Bubai sure
treats you well.
246
00:25:03,838 --> 00:25:07,380
Cult Master Ren!
Please be merciful, and forgive me!
247
00:25:07,381 --> 00:25:09,241
Please allow me to live!
248
00:25:11,266 --> 00:25:12,683
Forgive you?
249
00:25:25,944 --> 00:25:27,387
You've helped the enemy.
250
00:25:27,406 --> 00:25:29,107
Sold out for your own benefit.
251
00:25:29,408 --> 00:25:31,847
You've assisted Dongfang Bubai
252
00:25:32,223 --> 00:25:36,192
in killing many loyal brothers
of our Sun Moon Holy Cult.
253
00:25:38,323 --> 00:25:40,244
Even if I were
to show you mercy
254
00:25:40,245 --> 00:25:42,232
I'm afraid those lost
souls would not consent!
255
00:25:44,564 --> 00:25:46,564
Each to their own
Masters, I suppose.
256
00:25:46,911 --> 00:25:48,017
Ren Woxing.
257
00:25:48,222 --> 00:25:51,059
If you will not show mercy
then don't blame me for disrespect!
258
00:26:22,473 --> 00:26:25,996
If I am not mistaken.
259
00:26:26,684 --> 00:26:31,600
You are the branch leader of
Storm Hall Tong Baixiong, right?
260
00:26:31,850 --> 00:26:33,323
That is correct.
261
00:26:34,698 --> 00:26:40,979
Under Dongfang Bubai's rule
you sure have become well off.
262
00:26:42,803 --> 00:26:47,052
Twelve years have gone by
yet you seem much younger.
263
00:26:48,989 --> 00:26:54,655
Living proof of that old proverb
'Happy tidings eases the aging spirit.'
264
00:26:56,141 --> 00:26:58,160
Thanks for your compliments
Ex-Cult Master.
265
00:26:58,160 --> 00:27:00,707
However, you haven't
changed much yourself.
266
00:27:00,708 --> 00:27:05,994
Aside from your head of white hair
you still have your brutal temperament.
267
00:27:10,740 --> 00:27:14,817
These twelve years
Cult Master Ren has been imprisoned
268
00:27:15,118 --> 00:27:17,114
at the bottom of the
west lake of Plum Manor.
269
00:27:18,200 --> 00:27:21,820
Although Cult Master Dongfang
has lied to us all this time
270
00:27:21,821 --> 00:27:23,792
saying Cult Master Ren
had fallen victim to
271
00:27:23,827 --> 00:27:26,132
a trap by the
Five Mountain Sword Sects Alliance
272
00:27:26,132 --> 00:27:28,182
but Cult Master Dongfang
273
00:27:28,183 --> 00:27:30,824
still had some kindness
left in his heart.
274
00:27:31,037 --> 00:27:34,390
Otherwise, you wouldn't
have lived to this day.
275
00:27:38,798 --> 00:27:40,866
Having not seen day
or night in twelve years
276
00:27:41,382 --> 00:27:44,793
the world has truly
turned upside-down.
277
00:27:45,603 --> 00:27:49,683
Dongfang Bubai returned
my kindness with malice
278
00:27:49,684 --> 00:27:52,851
and it has become
justice to your mind.
279
00:27:53,614 --> 00:27:57,018
You are surely on your
way now to Blackwood Cliff.
280
00:27:57,509 --> 00:28:02,093
To end this grudge of twelve years
with Cult Master Dongfang, right?
281
00:28:04,642 --> 00:28:06,487
So what if I am?
282
00:28:07,289 --> 00:28:09,266
Please excuse me
for being blunt.
283
00:28:09,435 --> 00:28:13,938
I fear you are no longer
any match for Dongfang Bubai.
284
00:28:15,659 --> 00:28:16,939
Not necessarily.
285
00:28:16,940 --> 00:28:19,198
Dongfang Bubai has
retreated into a shell.
286
00:28:19,467 --> 00:28:22,274
He has given Yang Lianting
complete authority.
287
00:28:23,114 --> 00:28:27,173
It has led the cult to be
in turmoil and chaos.
288
00:28:28,318 --> 00:28:34,244
If you go there now
it might actually shape him up a bit.
289
00:28:36,838 --> 00:28:38,215
Tong Baixiong.
290
00:28:38,523 --> 00:28:42,475
Even when I was in power
you were always at odds with me.
291
00:28:42,476 --> 00:28:45,641
As you are a fearless
and straightforward man
292
00:28:46,502 --> 00:28:48,641
I won't press you hard today.
293
00:28:49,201 --> 00:28:52,022
If you repent your past
and join under me once more
294
00:28:52,023 --> 00:28:54,556
helping me to eliminate
that traitor Dongfang Bubai
295
00:28:55,837 --> 00:28:59,132
I will have you as one
of my inner circle.
296
00:28:59,259 --> 00:29:02,246
I will make you the
deputy Cult Master.
297
00:29:02,247 --> 00:29:06,366
I was hard on you in the past because
I disliked your cruelty and brutality.
298
00:29:07,044 --> 00:29:10,392
Today, it seems I
was not mistaken.
299
00:29:11,563 --> 00:29:15,096
I am crestfallen at the
current state of the Cult.
300
00:29:15,532 --> 00:29:16,910
But I strongly believe
301
00:29:16,911 --> 00:29:19,751
that Cult Master Dongfang
will remove Yang Lianting
302
00:29:19,752 --> 00:29:22,406
and restore the Cult's
reverence once more!
303
00:29:26,715 --> 00:29:29,151
Okay.
304
00:29:29,567 --> 00:29:33,630
Just for these words of yours
I will let you walk out of here today.
305
00:29:34,527 --> 00:29:36,417
Go and tell Dongfang Bubai
306
00:29:36,418 --> 00:29:40,095
that Ren Woxing has returned
to the martial arts world.
307
00:29:40,096 --> 00:29:44,025
I will personally destroy
that scum of the Cult.
308
00:29:44,690 --> 00:29:48,493
I will rebuild the
Sun Moon Holy Cult myself.
309
00:29:53,201 --> 00:29:54,490
Left Guard Xiang.
310
00:29:55,814 --> 00:29:59,515
The two of you should
look out for yourselves.
311
00:30:13,456 --> 00:30:16,982
What is with that
Yang Lianting he mentioned?
312
00:30:18,435 --> 00:30:21,184
What Tong Baixiong said was true.
313
00:30:21,825 --> 00:30:25,585
The Cult today is really
run by Yang Lianting.
314
00:30:25,720 --> 00:30:29,648
Even with Dongfang Bubai present
he does not get involved in anything.
315
00:30:30,630 --> 00:30:36,330
These past few years, Dongfang Bubai has
handed all authority over to Yang Lianting.
316
00:30:37,842 --> 00:30:39,525
Yang Lianting does as he pleases.
317
00:30:39,526 --> 00:30:40,806
Using the authority he holds
318
00:30:40,807 --> 00:30:42,858
he has led a purging of
the cult's inner structure.
319
00:30:42,859 --> 00:30:45,489
Many of our loyal Brothers
who followed you were...
320
00:30:47,347 --> 00:30:48,922
What about Dongfang Bubai?
321
00:30:51,079 --> 00:30:53,507
Very few people can
see Dongfang Bubai.
322
00:30:53,837 --> 00:30:58,081
It is said that he is secretly
training at an unknown location.
323
00:31:03,725 --> 00:31:05,089
Can it be...
324
00:31:05,090 --> 00:31:07,299
that he has really mastered
the Sunflower Manual?
325
00:31:07,300 --> 00:31:08,372
Cult Master.
326
00:31:08,373 --> 00:31:10,928
No... no...
327
00:31:11,193 --> 00:31:14,284
That's impossible.
328
00:31:23,079 --> 00:31:24,079
No.
329
00:31:24,080 --> 00:31:25,866
He wouldn't master
the Sunflower Manual.
330
00:31:25,867 --> 00:31:26,947
Cult Master!
331
00:31:27,963 --> 00:31:29,648
Dongfang Bubai.
332
00:31:30,070 --> 00:31:33,363
I will kill you personally!
333
00:31:52,495 --> 00:31:53,839
Sunflower Manual.
334
00:31:54,405 --> 00:31:57,268
Sunflower Manual!
335
00:35:54,179 --> 00:35:58,318
Last night
I had a nightmare.
336
00:35:59,374 --> 00:36:03,416
About Ren Woxing returning
to Blackwood Cliff.
337
00:36:04,930 --> 00:36:09,237
Back then
why didn't you kill him?
338
00:36:11,129 --> 00:36:16,256
There are men who cannot be killed
simply because you want them dead.
339
00:36:16,750 --> 00:36:20,763
Leaving Ren Woxing alive causes
much stress and worry every day.
340
00:36:22,123 --> 00:36:30,168
Since you are this worried about him
you may do whatever you see fit.
341
00:36:30,786 --> 00:36:33,597
I've spared his life
for twelve years.
342
00:36:33,598 --> 00:36:35,643
I owe him nothing anymore.
343
00:37:07,566 --> 00:37:12,449
Sun Moon Holy Cult
is forever great.
344
00:37:12,450 --> 00:37:17,411
Cult Master Dongfang shall rule
over the martial arts world.
345
00:37:17,411 --> 00:37:22,203
Sun Moon Holy Cult
is forever great.
346
00:37:22,203 --> 00:37:27,464
Cult Master Dongfang
shall rule over the martial arts world.
347
00:38:17,508 --> 00:38:20,405
Bao Dachu, Shang Sanniang stay.
348
00:38:20,691 --> 00:38:23,172
The rest of you may leave.
349
00:38:32,631 --> 00:38:38,462
Cult Master Dongfang wants you two
to go to Plum Manor to find Ren Woxing.
350
00:39:01,524 --> 00:39:02,714
Cult Master.
351
00:39:08,100 --> 00:39:12,475
Do you have no clues
on the whereabouts of Yingying?
352
00:39:13,182 --> 00:39:17,232
Two months ago, we were
supposed to meet at Luoyang.
353
00:39:17,888 --> 00:39:19,923
I was being chased by
Dongfang Bubai's dogs
354
00:39:19,924 --> 00:39:21,733
so I was unable to
attend that meeting.
355
00:39:23,327 --> 00:39:26,948
From that time, I have
lost all contact with her.
356
00:39:28,659 --> 00:39:32,061
Since Yingying has grown up, she has
been searching for you constantly.
357
00:39:33,091 --> 00:39:35,652
She has searched all
corners of the world.
358
00:39:36,534 --> 00:39:39,030
Although I've never
stopped looking for you
359
00:39:39,031 --> 00:39:41,809
compared to Yingying's efforts
it's been nothing.
360
00:39:49,456 --> 00:39:54,185
Dongfang Bubai wouldn't
harm Yingying, would he?
361
00:39:56,880 --> 00:40:01,458
To hide the reality of imprisoning you
he has treated Yingying quite well.
362
00:40:01,459 --> 00:40:03,598
He made her the
Sacred Lady of the Cult.
363
00:40:04,276 --> 00:40:07,688
I think that before he
knows where you are
364
00:40:07,689 --> 00:40:10,385
it is very unlikely he
will harm Yingying.
365
00:40:10,647 --> 00:40:11,769
However...
366
00:40:13,511 --> 00:40:14,705
What?
367
00:40:16,467 --> 00:40:20,639
If Tong Baixiong tells Dongfang Bubai
that you've returned
368
00:40:20,640 --> 00:40:24,020
then Yingying is
likely to be in danger.
369
00:40:24,602 --> 00:40:26,697
Where will you go
to find my daughter?
370
00:40:26,698 --> 00:40:30,596
Yingying is very close with
Lan Fenghuang of Yunnan's Five Fairies Cult.
371
00:40:30,597 --> 00:40:34,217
Perhaps, she might know something
about her whereabouts.
372
00:40:43,695 --> 00:40:45,088
Is someone there?
373
00:40:45,189 --> 00:40:46,659
Let me out of here!
374
00:40:46,921 --> 00:40:48,388
Let me out of here!
375
00:40:48,389 --> 00:40:49,910
Somebody!
376
00:41:43,435 --> 00:41:45,030
Little Mister?
377
00:41:45,031 --> 00:41:46,104
Little Brother?
378
00:41:46,105 --> 00:41:47,329
Can you let me down please?
379
00:41:47,330 --> 00:41:48,780
Hurry and let me down.
380
00:42:41,700 --> 00:42:43,952
What's the meaning
of bringing me food?
381
00:42:44,124 --> 00:42:47,152
Are you planning on
keeping me here a long time?
382
00:42:48,512 --> 00:42:50,679
You four lying rascal scumbags!
383
00:42:50,680 --> 00:42:52,768
Kill me or cut me up if you want!
384
00:42:53,153 --> 00:42:55,391
You don't have to torture me so!
385
00:43:14,986 --> 00:43:19,986
Subtitles by DramaFever28511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.