All language subtitles for Lancaster Skies (2019) 1080p x264 RARBG en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,337 --> 00:01:52,920 We're at eight thousand feet, you can come off oxygen. 2 00:01:58,920 --> 00:02:00,252 How are you doing, Rear Gunner? 3 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 EIGHT O'CLOCK! 4 00:02:06,337 --> 00:02:07,337 ALF, SLIDE RIGHT! 5 00:02:07,338 --> 00:02:08,338 I see her. 6 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Call them out, boys. 7 00:02:15,545 --> 00:02:17,912 Twelve o'clock high, coming your way, Charlie. 8 00:02:22,920 --> 00:02:23,956 Mid-upper seven o'clock. 9 00:02:24,045 --> 00:02:25,411 Get us out of here, Alf. 10 00:02:47,962 --> 00:02:49,294 I think we lost him. 11 00:02:50,503 --> 00:02:51,914 SEVEN O'CLOCK HIGH! 12 00:02:58,253 --> 00:03:00,916 I clipped him, but he's gone into the clouds. 13 00:03:02,503 --> 00:03:05,246 Okay stay switched on, he might come around for another pass. 14 00:03:05,337 --> 00:03:07,203 Is everyone all right? 15 00:03:07,295 --> 00:03:09,002 Yes, George, no visual. 16 00:03:11,420 --> 00:03:12,786 Okay, George. 17 00:03:14,920 --> 00:03:16,286 Still here. 18 00:03:17,545 --> 00:03:19,912 But I think Thomas might need a new pair of underpants. 19 00:03:23,920 --> 00:03:25,161 Alf... 20 00:03:26,545 --> 00:03:28,332 Alf, are you ok? 21 00:03:28,420 --> 00:03:29,752 Yes. 22 00:03:31,503 --> 00:03:32,503 Yes. 23 00:03:38,253 --> 00:03:39,835 Stay switched on, chaps. 24 00:07:16,587 --> 00:07:17,919 Douglas? 25 00:07:42,837 --> 00:07:44,169 Come in. 26 00:08:18,545 --> 00:08:19,911 Thank you. 27 00:08:25,462 --> 00:08:26,462 Mother. 28 00:08:29,837 --> 00:08:32,329 Mother, I've been offered a new squadron. 29 00:08:36,920 --> 00:08:38,411 And that's what you want? 30 00:08:39,920 --> 00:08:41,081 Yes. 31 00:08:50,462 --> 00:08:51,919 Mother. 32 00:08:53,170 --> 00:08:56,413 Father Patrick visited the Price's house yesterday. 33 00:08:58,920 --> 00:09:03,335 Poor Debbie. How dreadful. 34 00:09:05,212 --> 00:09:06,919 I'll be fine. 35 00:09:09,587 --> 00:09:10,919 And you can promise me that? 36 00:09:16,712 --> 00:09:18,169 I leave this afternoon. 37 00:09:37,003 --> 00:09:38,915 Oh, thanks, Doug. 38 00:09:40,670 --> 00:09:43,913 Let's just get this chain on shall we. 39 00:09:44,920 --> 00:09:47,913 There she goes, that's it. 40 00:09:50,253 --> 00:09:52,916 Oh, there you are. 41 00:09:55,545 --> 00:09:57,912 Am I supposed to be wiping it off or putting more on? 42 00:09:58,587 --> 00:09:59,919 Long time no see. 43 00:10:01,170 --> 00:10:03,036 You know what it's like. 44 00:10:05,837 --> 00:10:07,920 I join my new squadron tomorrow. 45 00:10:19,128 --> 00:10:20,128 Biscuit? 46 00:10:27,753 --> 00:10:29,836 He went past me at a hundred miles an hour. 47 00:10:29,920 --> 00:10:31,081 Well he didn't have any brakes. 48 00:10:31,170 --> 00:10:33,833 There was nothing wrong with those brakes, serviced them myself. 49 00:10:33,920 --> 00:10:36,833 Exactly, poor Ron didn't stand a chance. 50 00:10:44,462 --> 00:10:45,919 Douglas. 51 00:10:50,378 --> 00:10:51,835 Can I borrow you for a minute? 52 00:13:04,295 --> 00:13:05,831 I said no, Douglas! 53 00:13:05,920 --> 00:13:07,832 He can't stay here, it's not safe. 54 00:13:07,920 --> 00:13:09,832 I can protect him. 55 00:13:09,920 --> 00:13:10,920 You're not talking sense. 56 00:13:10,921 --> 00:13:12,832 I am not sending him away! 57 00:13:12,920 --> 00:13:13,920 You can still visit him. 58 00:13:14,003 --> 00:13:15,003 No! 59 00:13:15,004 --> 00:13:16,915 Will you keep your voices down! 60 00:13:22,378 --> 00:13:26,918 Come on, son. Let's inspect these slovenly soldiers of yours. 61 00:14:03,170 --> 00:14:06,163 Come on, Douglas, you're going to be late. 62 00:14:07,587 --> 00:14:08,919 You don't have to come with me. 63 00:14:12,337 --> 00:14:13,337 Come on. 64 00:14:42,420 --> 00:14:43,421 Goodbye. 65 00:14:43,753 --> 00:14:44,914 Goodbye, Douglas. 66 00:15:30,920 --> 00:15:32,161 Twenty. 67 00:15:32,712 --> 00:15:33,953 Nah, come here. 68 00:15:35,087 --> 00:15:36,087 Every time. 69 00:15:36,337 --> 00:15:37,337 Four. 70 00:15:40,795 --> 00:15:41,785 Thank you. 71 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 Thank you. 72 00:15:48,837 --> 00:15:49,918 Thank you so much. 73 00:15:52,420 --> 00:15:54,503 Have you thought about my offer beautiful? 74 00:15:56,503 --> 00:15:59,041 You know sometimes I really worry about you. 75 00:16:00,962 --> 00:16:02,294 Hey, Tom! 76 00:16:03,587 --> 00:16:04,577 Tom! 77 00:16:05,837 --> 00:16:06,918 Tell him. 78 00:16:07,670 --> 00:16:08,911 You're an animal. 79 00:16:10,462 --> 00:16:11,828 What do you think, Mummy's Boy? 80 00:16:11,920 --> 00:16:13,912 You're a disgrace to Bomber Command. 81 00:16:14,003 --> 00:16:16,837 Shut up! You're just jealous. 82 00:16:16,920 --> 00:16:19,287 Oh, now you leave Mummy's Boy alone. 83 00:16:19,378 --> 00:16:23,167 Just because he can't grow a moustache does not mean he cannot attract the ladies. 84 00:16:25,462 --> 00:16:28,330 Oh don't worry, it will happen one day. 85 00:16:30,920 --> 00:16:32,912 Well you can't blame a guy for trying. 86 00:16:38,837 --> 00:16:40,419 Watch the master at work. 87 00:16:44,087 --> 00:16:45,498 Excuse me, miss. 88 00:16:47,212 --> 00:16:48,202 Yes? 89 00:16:48,295 --> 00:16:51,038 Might I just say how pretty you're looking this evening. 90 00:16:51,378 --> 00:16:52,619 Thanks. 91 00:16:54,920 --> 00:16:59,164 Rubbish, even Mummy's Boy can do better than that. 92 00:16:59,503 --> 00:17:02,086 Please excuse my oafish friend here. 93 00:17:06,670 --> 00:17:07,831 Watch it! 94 00:17:07,920 --> 00:17:09,081 You what? 95 00:17:09,920 --> 00:17:10,660 Piss off, mate! 96 00:17:10,753 --> 00:17:13,086 Simmer down, lads, simmer down. 97 00:17:19,670 --> 00:17:22,378 Huh, it was an accident. 98 00:17:23,503 --> 00:17:24,914 You RAF lot are all the same. 99 00:17:35,795 --> 00:17:36,911 I beg your pardon? 100 00:17:37,003 --> 00:17:39,620 We've been chasing Rommel all over North Africa, 101 00:17:39,712 --> 00:17:43,205 whilst you lot get to sit in here and enjoy yourselves every night. 102 00:17:43,337 --> 00:17:44,327 Lucky bastards. 103 00:17:49,003 --> 00:17:50,995 Let me show you something. 104 00:17:54,712 --> 00:17:58,376 Heads we live and tails we die. 105 00:18:03,503 --> 00:18:05,916 Heads! We live! 106 00:18:11,045 --> 00:18:13,913 Oh, dead! 107 00:18:19,753 --> 00:18:21,119 Dead again. 108 00:18:23,753 --> 00:18:26,336 So while we may get to go home every night, 109 00:18:27,378 --> 00:18:30,371 it is on the flip of a coin whether we make it or not. 110 00:18:33,920 --> 00:18:37,914 Oh, lucky us. 111 00:18:49,087 --> 00:18:50,419 Think we're needed. 112 00:19:07,628 --> 00:19:08,835 Morning, sir. 113 00:19:09,045 --> 00:19:10,206 Morning. 114 00:19:21,920 --> 00:19:23,912 Here you are, sir. 115 00:19:24,587 --> 00:19:26,920 The guardroom is just off to your right. 116 00:19:28,170 --> 00:19:29,160 Thank you. 117 00:19:38,837 --> 00:19:40,248 - Go on. - What's that? 118 00:19:40,920 --> 00:19:41,910 All right, George? 119 00:19:42,003 --> 00:19:42,993 Morning, Ted. 120 00:19:43,837 --> 00:19:46,454 This is Flight Lieutenant Miller, your new Skipper. 121 00:20:13,587 --> 00:20:14,919 Huh-hum. 122 00:20:16,212 --> 00:20:17,544 Get up now. 123 00:20:37,920 --> 00:20:39,411 When can I see my aircraft? 124 00:20:39,503 --> 00:20:41,916 Tomorrow, sir, she's still all shot up at the moment. 125 00:20:42,587 --> 00:20:43,953 Where are my quarters? 126 00:20:44,212 --> 00:20:45,544 This way, sir. 127 00:20:49,253 --> 00:20:50,915 Here you are. 128 00:20:55,670 --> 00:20:56,786 Thank you... 129 00:20:56,878 --> 00:20:58,039 Aircraftsman Daniels, sir. 130 00:20:58,128 --> 00:20:59,994 Thank you, Daniels, that will be all. 131 00:21:36,420 --> 00:21:37,581 You'll be ok. 132 00:21:37,670 --> 00:21:38,376 He'll be all right. 133 00:21:38,462 --> 00:21:41,910 You'll be there before you know it and everything will be fine, okay? 134 00:21:42,128 --> 00:21:43,915 Yes, you look the part anyway. 135 00:21:44,045 --> 00:21:46,082 Time to go, old chap, take care. 136 00:21:46,670 --> 00:21:48,036 Bye, darling. 137 00:21:52,462 --> 00:21:53,623 He'll be all right. 138 00:22:18,045 --> 00:22:19,411 Ron, this is William. 139 00:22:19,587 --> 00:22:20,998 You're going to be sharing a room together. 140 00:22:21,337 --> 00:22:22,748 I'll leave you boys to it. 141 00:22:38,920 --> 00:22:39,910 Can I help? 142 00:22:53,503 --> 00:22:54,493 Thanks. 143 00:22:58,920 --> 00:23:00,161 You're going to love it here. 144 00:23:09,378 --> 00:23:10,664 Shh. 145 00:23:50,420 --> 00:23:52,912 Ah, Flight Lieutenant Miller. 146 00:23:55,920 --> 00:23:58,913 We haven't been properly introduced, I'm George Williams. 147 00:23:59,753 --> 00:24:01,119 Williams, excellent. 148 00:24:01,212 --> 00:24:02,748 And where are you off to? 149 00:24:03,128 --> 00:24:04,039 The officers' mess. 150 00:24:04,128 --> 00:24:06,290 Oh no, no, no, you don't want to go there. 151 00:24:06,378 --> 00:24:08,210 Food's much better in the sergeants' mess. 152 00:24:09,753 --> 00:24:11,210 But it's the sergeants' mess. 153 00:24:11,587 --> 00:24:13,920 Well that's okay, I'm allowed in. 154 00:24:16,920 --> 00:24:18,707 You can be my plus one. Let's go. 155 00:24:23,920 --> 00:24:28,164 Nah, bet you three pound he'll win. 156 00:24:28,753 --> 00:24:30,836 At ease, gentlemen. 157 00:24:30,920 --> 00:24:31,751 Mind if we sit down, chaps? 158 00:24:31,837 --> 00:24:35,330 Sure. Flight Lieutenant Miller isn't it? 159 00:24:35,920 --> 00:24:36,660 Yes. 160 00:24:36,753 --> 00:24:38,915 Nice to meet you. Robert, Robert Murphy. 161 00:24:43,837 --> 00:24:44,918 Thomas Mayfield. 162 00:24:46,253 --> 00:24:48,085 Henry Smith, where are you from, sir? 163 00:24:48,587 --> 00:24:49,794 London. 164 00:24:50,045 --> 00:24:52,162 I'd like to speak to you all before the briefing tomorrow. 165 00:24:52,795 --> 00:24:54,161 That's if she's fit to fly. 166 00:24:55,337 --> 00:24:56,873 I'm sure she will be. 167 00:25:04,212 --> 00:25:07,171 Hello, I'm James Parker, friends call me Jim. 168 00:25:07,920 --> 00:25:08,910 Nice to meet you, Parker. 169 00:25:18,795 --> 00:25:20,912 And what's your name, sergeant? 170 00:25:22,670 --> 00:25:23,911 Charlie Moore. 171 00:25:30,420 --> 00:25:34,915 I um... I heard you were a Spitfire pilot during the blitz. 172 00:25:37,128 --> 00:25:38,039 I was. 173 00:25:38,128 --> 00:25:40,370 Jesus! What was that like? 174 00:25:41,212 --> 00:25:42,828 Much like this. 175 00:25:44,628 --> 00:25:49,043 It was good to meet you all. Good evening. 176 00:25:52,587 --> 00:25:53,953 Christ. 177 00:25:55,253 --> 00:25:56,744 He's a bloody odd ball. 178 00:25:57,545 --> 00:26:00,253 Feel sorry for you, George, sharing digs with him. 179 00:26:00,670 --> 00:26:02,536 Seems like a right barrel of laughs. 180 00:26:09,087 --> 00:26:10,168 Evening. 181 00:26:16,212 --> 00:26:18,044 You should've joined us. 182 00:26:19,087 --> 00:26:21,079 I'm quite alright. 183 00:26:23,712 --> 00:26:26,910 I bet you don't even drink do you? 184 00:26:28,753 --> 00:26:29,743 Not often. 185 00:26:30,587 --> 00:26:35,127 No, very self-disciplined, I'm sure. 186 00:26:41,920 --> 00:26:46,620 Ah, made yourself at home, I see. 187 00:27:11,962 --> 00:27:13,954 Flight Lieutenant Miller, I presume. 188 00:27:18,337 --> 00:27:19,919 How is she? 189 00:27:21,420 --> 00:27:22,911 She's not good, I'm afraid. 190 00:27:23,712 --> 00:27:25,169 She'll be fit for tonight? 191 00:27:27,837 --> 00:27:29,248 We'll do our best, sir. 192 00:28:12,087 --> 00:28:13,077 Morning, Skipper. 193 00:28:13,378 --> 00:28:14,368 Good morning. 194 00:28:17,420 --> 00:28:20,913 She's quite a beauty, isn't she? 195 00:28:21,795 --> 00:28:23,286 She is. 196 00:28:26,420 --> 00:28:28,912 I'd like to brief the crew before the off. 197 00:28:30,295 --> 00:28:31,285 Could you arrange that for me? 198 00:28:33,003 --> 00:28:34,915 You do know we're not flying tonight right? 199 00:28:38,420 --> 00:28:39,911 It's just been posted. 200 00:28:47,003 --> 00:28:48,915 It's not the best day for it anyway. 201 00:28:49,253 --> 00:28:51,415 You could use the time to get to know the men a little better. 202 00:28:51,503 --> 00:28:58,125 Besides, I have been reliably informed that the war will still be here tomorrow. 203 00:29:02,253 --> 00:29:03,994 Sir. Morning, George. 204 00:29:06,420 --> 00:29:07,706 Sergeant! 205 00:29:10,795 --> 00:29:12,081 Sir? 206 00:29:13,628 --> 00:29:16,746 At Fighter Command we salute our superior officers. 207 00:29:25,753 --> 00:29:26,914 Prick! 208 00:29:30,337 --> 00:29:32,920 You do know you're not at Fighter Command anymore, right? 209 00:29:36,003 --> 00:29:37,369 ...Tea. 210 00:30:00,920 --> 00:30:06,086 All right, Ace, what's that? 211 00:30:07,420 --> 00:30:10,003 Is it the, altitude? 212 00:30:10,087 --> 00:30:16,163 Ah huh. Set a course for home. Where are your compasses? 213 00:30:16,587 --> 00:30:18,920 There. And there. 214 00:30:19,378 --> 00:30:22,166 Right, you've got someone on your tail. He gives you a short sharp burst; 215 00:30:22,253 --> 00:30:25,246 he's got your engine. You've got a bit of smoke coming out of there. 216 00:30:25,837 --> 00:30:27,920 Err, engine temperature. 217 00:30:28,003 --> 00:30:29,244 Right. 218 00:30:30,837 --> 00:30:35,002 Also, keep an eye on your fuel. 219 00:30:35,587 --> 00:30:38,910 Okay. Half left. 220 00:30:40,628 --> 00:30:46,295 So you need to bring this a little bit more over. Not too much or you'll flip yourself. 221 00:30:51,253 --> 00:30:54,041 He's a good lad really, they all are. 222 00:30:56,795 --> 00:30:59,128 You just need to get to know them. 223 00:31:04,503 --> 00:31:08,201 I used to be like you. Bit of a lone wolf, kept to myself. 224 00:31:09,420 --> 00:31:13,539 Thing is, when you're around these chaps doing what we do, 225 00:31:15,295 --> 00:31:17,787 you can't help but grow attached to the buggers. 226 00:31:19,087 --> 00:31:22,000 Oh, I really hate when that happens. 227 00:31:39,420 --> 00:31:42,083 Introduced to our WAAF's already, I see. 228 00:31:43,628 --> 00:31:46,086 Trouble they are, aren't you, girls? 229 00:31:47,920 --> 00:31:49,001 Who's your friend, George? 230 00:31:49,128 --> 00:31:52,747 Ah, now this is Flight Lieutenant Miller, who... Urm. 231 00:31:54,462 --> 00:31:56,249 You are single aren't you? 232 00:31:56,920 --> 00:31:59,503 Take that as a yes. Who is officially free for the taking. 233 00:31:59,587 --> 00:32:01,419 George, George. 234 00:32:03,170 --> 00:32:05,162 I've only got eyes for you, Georgie. 235 00:32:09,212 --> 00:32:10,874 That's Jo. 236 00:32:12,795 --> 00:32:14,582 Cheeky that one. 237 00:32:26,587 --> 00:32:28,044 Charlie. 238 00:32:28,420 --> 00:32:29,911 That Miller's a piece of work. 239 00:32:33,337 --> 00:32:34,248 What have you done this time? 240 00:32:34,337 --> 00:32:35,919 He pulled me up for not saluting. 241 00:32:37,087 --> 00:32:40,000 Yeah I know you're supposed to salute a superior officer, 242 00:32:40,087 --> 00:32:41,749 but Alf never pulled us up on it, did he? 243 00:32:41,837 --> 00:32:43,499 And George certainly doesn't. 244 00:32:44,878 --> 00:32:46,244 He's not Alf, Charlie. 245 00:32:46,420 --> 00:32:48,082 I know but... 246 00:32:50,295 --> 00:32:51,786 What? 247 00:32:53,712 --> 00:32:55,248 Is it my go? 248 00:32:58,920 --> 00:33:00,331 I just think it's a bit much. 249 00:33:01,420 --> 00:33:02,956 Well it's not like he does it to you. 250 00:33:03,628 --> 00:33:08,919 I don't see the problem, Charlie. If he said that to me I'd think fair enough. 251 00:33:13,087 --> 00:33:17,127 Yeah but, it's not what he said, it's the way that he did it. 252 00:33:17,587 --> 00:33:18,919 Charlie! 253 00:33:19,503 --> 00:33:20,493 Yeah? 254 00:33:22,337 --> 00:33:24,499 Can a man not have a shit in peace? 255 00:33:26,337 --> 00:33:29,956 A... a... an... and I honestly think if he had it his way, 256 00:33:30,045 --> 00:33:31,707 I'd be saluting my own mother the next time I went home. 257 00:33:31,837 --> 00:33:33,920 God, is he still going on about it? Stop! 258 00:33:34,003 --> 00:33:35,585 Like a broken record. 259 00:33:36,087 --> 00:33:39,046 You don't get pulled up for your uniform, do you, George? That's all I'm saying. 260 00:33:39,128 --> 00:33:42,667 Ah yes, that's because I don't let a superior officer within ten feet of me. Now listen. 261 00:33:43,003 --> 00:33:46,576 I'm taking Flight Lieutenant Miller down to the Red Lion 262 00:33:46,670 --> 00:33:49,208 for a drink and you are all invited to join us. 263 00:33:50,503 --> 00:33:52,039 Count me in. 264 00:33:52,170 --> 00:33:53,706 We'll be there, George. 265 00:33:55,462 --> 00:33:58,125 And you, best behaviour. 266 00:34:15,920 --> 00:34:16,831 Whose round is it now? 267 00:34:16,920 --> 00:34:18,001 Yours, Charlie. 268 00:34:25,753 --> 00:34:27,210 Well this looks like a barrel of laughs. 269 00:34:29,295 --> 00:34:32,868 You two holding hands down there again? Err, what was that? 270 00:34:33,712 --> 00:34:34,418 What was what? 271 00:34:34,503 --> 00:34:36,916 Hand it over, right now. 272 00:34:37,837 --> 00:34:38,827 Hand what over? 273 00:34:38,920 --> 00:34:40,161 George! 274 00:34:58,003 --> 00:34:59,335 Back in a minute. 275 00:35:17,003 --> 00:35:18,414 Who is she? 276 00:35:22,170 --> 00:35:24,162 Alfie's wife. 277 00:35:34,337 --> 00:35:35,919 I'll go with him. 278 00:35:43,462 --> 00:35:44,919 Three pints, please. 279 00:35:47,753 --> 00:35:51,918 It's my fault you know. I should tell her. 280 00:35:52,337 --> 00:35:53,919 What are you on about? 281 00:35:54,920 --> 00:35:55,910 Alf. 282 00:35:57,170 --> 00:35:58,911 Don't be so stupid. 283 00:36:02,712 --> 00:36:06,911 It's no one's fault. He was unlucky, that's all Charlie. 284 00:36:09,670 --> 00:36:10,911 All right? 285 00:36:16,420 --> 00:36:18,377 Now come on, give me a hand with these. 286 00:36:30,920 --> 00:36:31,910 It was just for a second. 287 00:36:32,003 --> 00:36:35,997 Falling asleep even for a second isn't all right, training exercise or not. 288 00:36:36,087 --> 00:36:37,919 No, it isn't. 289 00:36:39,128 --> 00:36:42,621 The odd thing is that you were dreaming about your Mum. 290 00:36:42,712 --> 00:36:44,920 Now I would have been dreaming about the barmaid down feathers. 291 00:36:45,128 --> 00:36:46,915 She's lovely. 292 00:36:47,128 --> 00:36:47,993 Mammy! 293 00:36:48,128 --> 00:36:49,619 No, he was louder than that. 294 00:36:50,712 --> 00:36:51,702 Mammy! 295 00:36:53,337 --> 00:36:54,418 Piss off. 296 00:36:54,503 --> 00:36:55,584 He'll set her on you, George. 297 00:36:55,670 --> 00:36:58,993 Oh, I don't mind. I'm sure she's a handsome woman. 298 00:37:15,462 --> 00:37:18,079 He should have just come out. I mean it's... Oh, sorry. 299 00:37:18,420 --> 00:37:20,787 Oh, hello! You must be Flight Lieutenant Miller? 300 00:37:20,920 --> 00:37:21,785 Yes. 301 00:37:21,920 --> 00:37:23,001 I'm Kate. 302 00:37:24,378 --> 00:37:26,540 Well, good evening, Kate. 303 00:37:26,753 --> 00:37:30,542 They said you were a bit of a queer fish. Aren't you staying with your friends? 304 00:37:31,920 --> 00:37:33,912 No, I've got to get back. 305 00:37:34,545 --> 00:37:38,243 Got to or want to? Come on let's go and find George. 306 00:37:39,420 --> 00:37:40,206 No. 307 00:37:40,337 --> 00:37:43,830 Oh, you really are a queer fish. 308 00:37:44,337 --> 00:37:45,327 Fine. 309 00:38:05,587 --> 00:38:06,919 Morning. 310 00:38:14,253 --> 00:38:15,710 You were back late last night. 311 00:38:15,962 --> 00:38:18,921 Couple of WAAFs turned up after you left. Good bunch. 312 00:38:19,420 --> 00:38:20,911 Morning, sir. 313 00:38:21,337 --> 00:38:23,078 I hear you spoke to Kate last night. 314 00:38:23,753 --> 00:38:24,914 We're not flying tonight. 315 00:38:25,587 --> 00:38:27,169 What is your rush? 316 00:38:29,795 --> 00:38:32,082 I don't like wasting my time. 317 00:38:33,170 --> 00:38:35,002 I'm here to fight a war. 318 00:38:35,128 --> 00:38:38,292 Not to go out every night and get drunk with the rest of them. 319 00:38:40,253 --> 00:38:42,210 Oh, you just don't get it do you? 320 00:38:47,503 --> 00:38:50,667 Half the men on this base won't survive your precious war. 321 00:38:51,087 --> 00:38:53,170 And for some getting pissed every night is all they've got. 322 00:38:53,253 --> 00:38:56,325 So why don't you climb down off your high horse. 323 00:38:58,420 --> 00:39:00,912 People might stop trying to push you off it. 324 00:39:09,003 --> 00:39:13,623 Being stuck on this base isn't good for you. Come on. 325 00:39:29,503 --> 00:39:30,414 Morning, Kate. 326 00:39:30,503 --> 00:39:31,493 Morning, Peter. 327 00:39:31,920 --> 00:39:32,910 Did you go out last night? 328 00:39:33,253 --> 00:39:35,916 I did. Didn't see you. 329 00:39:36,128 --> 00:39:40,168 Not much chance of that. Too busy with all this blasted paperwork. 330 00:39:40,753 --> 00:39:42,164 How was it? 331 00:39:42,920 --> 00:39:43,910 Good. 332 00:39:44,003 --> 00:39:45,915 Good? Is that all? 333 00:39:46,337 --> 00:39:48,329 She was talking to Flight Lieutenant Miller. 334 00:39:48,712 --> 00:39:49,498 Jo! 335 00:39:49,628 --> 00:39:53,167 Oh was she now? How did it go? 336 00:39:54,587 --> 00:39:58,001 Nothing happened. He's a bit... Odd. 337 00:39:58,128 --> 00:39:59,118 More than a bit. 338 00:39:59,920 --> 00:40:02,503 They all are, my dear. Trust me; you're better off 339 00:40:02,587 --> 00:40:05,125 with a simple sergeant like me. 340 00:40:05,920 --> 00:40:07,627 I don't like simple. 341 00:40:10,045 --> 00:40:12,662 You err... you couldn't fetch me a tea, could you, Jo? 342 00:40:12,753 --> 00:40:14,119 Fetch it yourself! 343 00:40:20,003 --> 00:40:21,084 And here she is. 344 00:40:27,503 --> 00:40:28,914 Well? 345 00:40:30,628 --> 00:40:32,665 Well I can see why you kept her a secret, George. 346 00:40:32,753 --> 00:40:36,747 Excuse me. I will have you know that this car is a classic. 347 00:40:37,628 --> 00:40:38,914 Well she's certainly a classic. 348 00:40:39,628 --> 00:40:43,076 Wait a minute. Is that a smile I see? 349 00:40:46,712 --> 00:40:51,958 And if you're very good, I might let you take her for a spin one day. 350 00:40:55,920 --> 00:40:57,252 Well hop in, darling. 351 00:41:02,128 --> 00:41:03,744 Come on Charlie, get back in this fight. 352 00:41:25,087 --> 00:41:28,159 Come on. Come on, lad, come on. 353 00:41:30,420 --> 00:41:32,002 What's up? 354 00:41:32,462 --> 00:41:33,373 I don't know. 355 00:41:33,545 --> 00:41:34,581 You haven't lost a fight yet, 356 00:41:34,670 --> 00:41:36,912 and this guy's got nothing on the brute you beat last week. 357 00:41:37,628 --> 00:41:40,621 Plus I've got three pound resting on this. Come on. 358 00:41:42,378 --> 00:41:43,710 Do it for Alf, Charlie. 359 00:41:49,212 --> 00:41:50,544 Come on, old boy. 360 00:42:06,920 --> 00:42:08,411 One more like that. Come on. 361 00:42:41,045 --> 00:42:45,494 That's it, Charlie! That's it! Hey, Jimmy get some water. 362 00:42:46,837 --> 00:42:51,127 Come on, come on. That's it, Charlie. 363 00:42:56,003 --> 00:43:00,919 You sure I can't tempt you out tonight? There'll be WAAFs a plenty. 364 00:43:02,128 --> 00:43:03,960 No, I have work to do. 365 00:43:05,920 --> 00:43:07,252 Your loss. 366 00:43:10,920 --> 00:43:13,833 You ready George? The others are outside. 367 00:43:13,920 --> 00:43:15,331 Sure am. 368 00:43:20,837 --> 00:43:22,203 Don't wait up. 369 00:43:34,587 --> 00:43:36,920 George, Kate. 370 00:43:51,087 --> 00:43:52,453 You all right, Kate? 371 00:43:52,670 --> 00:43:54,002 Sorry. 372 00:43:54,212 --> 00:43:55,168 You all right? 373 00:43:55,253 --> 00:43:57,415 Yes, sorry, mind was in another place. 374 00:43:58,920 --> 00:43:59,626 Do you want another drink? 375 00:43:59,712 --> 00:44:02,329 It's just I don't understand how somebody can be such an arse. 376 00:44:02,837 --> 00:44:03,827 Who? 377 00:44:03,920 --> 00:44:05,252 Lieutenant Miller. 378 00:44:05,337 --> 00:44:07,750 Ah! Douglas. 379 00:44:08,045 --> 00:44:12,915 Yes, I mean I only wanted him to enjoy himself. That wasn't wrong, was it? 380 00:44:13,337 --> 00:44:17,251 He just finds this whole thing difficult, that's all. He'll come out of his shell. 381 00:44:17,837 --> 00:44:18,918 Really? 382 00:44:19,003 --> 00:44:22,997 In time, yes. Fancy another drink? 383 00:44:23,420 --> 00:44:25,912 Perhaps if I try speaking to him again? 384 00:44:26,003 --> 00:44:26,618 Drink? 385 00:44:26,712 --> 00:44:30,752 No... No, maybe I should just leave him be. 386 00:44:33,212 --> 00:44:37,206 Oh, look. There's a pink elephant at the bar. 387 00:44:41,503 --> 00:44:43,085 I might just go and introduce myself. 388 00:44:44,045 --> 00:44:45,707 Okay, George. 389 00:45:09,087 --> 00:45:10,999 How's the bottle going, Reg? 390 00:45:12,628 --> 00:45:14,039 Barely broken the seal, George. 391 00:45:15,587 --> 00:45:16,623 Steady girl. 392 00:45:16,712 --> 00:45:19,125 Oh, shut up, George! I could drink you under the table. 393 00:45:19,253 --> 00:45:22,166 Ah yes, but then we're not sat at a table are we? 394 00:45:22,420 --> 00:45:23,911 I will drink you under the bar then. 395 00:45:25,420 --> 00:45:28,584 No room under here. It's full of George's black market whisky. 396 00:45:28,670 --> 00:45:31,868 Is it now? We'll have to speed up. 397 00:45:45,920 --> 00:45:47,832 And now you want me to guess right. 398 00:45:48,087 --> 00:45:49,498 Do I? 399 00:45:49,878 --> 00:45:51,790 Yes, you sly fox. 400 00:45:52,920 --> 00:45:58,370 Because your right hand is slightly further forward than your left. 401 00:45:59,212 --> 00:46:00,999 Maybe it's a bluff. 402 00:46:02,920 --> 00:46:04,627 Or a double bluff. 403 00:46:09,170 --> 00:46:10,536 That one... 404 00:46:10,837 --> 00:46:11,918 Oh bugger. 405 00:46:13,295 --> 00:46:15,912 I demand a stewards enquiry! 406 00:46:19,503 --> 00:46:20,789 How did you do that? 407 00:46:21,087 --> 00:46:23,921 Sleight of hand is easy when your audience is as drunk as a skunk. 408 00:46:25,628 --> 00:46:32,034 I will have you know that I am as sober as a judge. 409 00:46:33,420 --> 00:46:35,161 Of course you are, Georgie darling. 410 00:47:00,587 --> 00:47:03,295 For some reason I'm in the RAF and I don't like to salute! 411 00:47:03,378 --> 00:47:05,335 You little cheeky chappie. 412 00:47:06,628 --> 00:47:09,746 Georgie! You shouldn't have! 413 00:47:10,712 --> 00:47:11,919 I didn't. 414 00:47:15,503 --> 00:47:17,995 Hang on a second; I should have more than this! 415 00:47:18,087 --> 00:47:20,204 Oh yes you did, but I left the barmaid a really good tip. 416 00:47:21,295 --> 00:47:22,661 I bet you did. 417 00:47:29,503 --> 00:47:30,914 Good evening, sergeant. 418 00:47:33,753 --> 00:47:34,834 Charlie? 419 00:47:38,628 --> 00:47:40,039 Are the others inside? 420 00:47:42,837 --> 00:47:44,078 Charlie? 421 00:47:46,920 --> 00:47:48,127 Fix up, fix up. 422 00:47:52,628 --> 00:47:53,539 Hold him. 423 00:47:59,837 --> 00:48:00,918 He's just had a few too many. 424 00:48:02,920 --> 00:48:07,164 Put him in the back of George's car. Use this to get a taxi. 425 00:48:07,503 --> 00:48:08,914 Thank you, sir. 426 00:48:13,628 --> 00:48:14,835 Douglas. 427 00:48:17,337 --> 00:48:19,420 You have had far too much to drink. 428 00:48:23,837 --> 00:48:26,671 Just make sure you wipe your feet before you get in. 429 00:48:30,920 --> 00:48:32,127 Is there enough room for me? 430 00:48:39,253 --> 00:48:42,746 Kate, about the other night. 431 00:48:45,628 --> 00:48:49,326 It's okay, I know you can't help it. 432 00:48:58,128 --> 00:49:00,745 That was very kind of you, by the way. 433 00:49:02,545 --> 00:49:06,243 If he had been sick on my shoes, I would have left him there. 434 00:49:15,628 --> 00:49:17,039 Christ! 435 00:49:34,378 --> 00:49:36,040 They're as thick as thieves those two. 436 00:49:47,212 --> 00:49:48,953 Good morning, George... Douglas. 437 00:49:49,087 --> 00:49:49,577 Morning. 438 00:49:49,670 --> 00:49:50,660 Good morning, Kate. 439 00:49:52,212 --> 00:49:53,919 Saw you weren't flying today. 440 00:49:54,003 --> 00:49:56,916 No, thank god. This one doesn't think so though... 441 00:49:59,003 --> 00:49:59,993 That's better. 442 00:50:02,920 --> 00:50:06,493 There's a new Laurel and Hardy playing at the Ritz this afternoon. 443 00:50:17,295 --> 00:50:19,912 Oh! Well, I'm busy. 444 00:50:23,962 --> 00:50:25,919 I've got to see a man about a dog. 445 00:50:31,503 --> 00:50:32,789 Behave! 446 00:51:08,253 --> 00:51:12,998 I do love Laurel and Hardy. Did you enjoy it? I didn't hear you laughing much. 447 00:51:13,087 --> 00:51:16,159 I couldn't hear most of it; the old chap next to me kept snoring. 448 00:51:22,587 --> 00:51:23,577 Afternoon, Kate! 449 00:51:23,795 --> 00:51:24,911 Hello, Patrick. 450 00:51:25,212 --> 00:51:26,168 Enjoy the picture? 451 00:51:26,253 --> 00:51:28,745 I did. No Mrs Fuller with you today? 452 00:51:28,837 --> 00:51:36,119 No, W.I. meeting. Now listen, Kate, I owe George a pound. 453 00:51:36,753 --> 00:51:41,623 Little wager between gentlemen. And I was wondering if you could get that to him. 454 00:51:44,587 --> 00:51:46,374 Not a problem. 455 00:51:46,628 --> 00:51:51,669 Funny thing whisky. A couple of single malts and I will bet on anything. 456 00:51:52,253 --> 00:51:56,827 Two flies on a pork scratching and mine has to bugger off first. 457 00:51:56,920 --> 00:52:01,995 Oh... I'll err... I'll make sure he gets it. 458 00:52:02,545 --> 00:52:05,709 Awfully kind of you. Heading back to base, are we? 459 00:52:06,212 --> 00:52:09,330 No, Flight Lieutenant Miller is taking me for a drive. 460 00:52:14,628 --> 00:52:16,995 He's a handsome chap, but he's awfully tall. 461 00:52:17,128 --> 00:52:18,790 Yes, awfully tall. 462 00:52:19,212 --> 00:52:20,919 Nice to meet you. 463 00:52:21,462 --> 00:52:23,749 Well take care of this one, she's a good'n. 464 00:52:23,878 --> 00:52:29,704 And sorry about the snoring. Doris can't stand it either. 465 00:52:30,795 --> 00:52:31,911 Goodbye, Patrick. 466 00:52:32,003 --> 00:52:32,914 Goodbye. 467 00:52:33,003 --> 00:52:33,914 Goodbye. 468 00:52:35,337 --> 00:52:41,163 Here, you can give this to George... Flies on a pork scratching? 469 00:52:50,503 --> 00:52:52,495 George told me you were a fighter pilot. 470 00:52:53,170 --> 00:52:54,502 I was. 471 00:52:54,920 --> 00:52:57,128 So why did you join Bomber Command? 472 00:52:59,128 --> 00:53:00,619 More leg room! 473 00:53:02,128 --> 00:53:04,461 No, really. 474 00:53:05,045 --> 00:53:06,252 Well why did you join? 475 00:53:06,628 --> 00:53:07,835 My brother. 476 00:53:07,962 --> 00:53:08,918 Your brother? 477 00:53:09,003 --> 00:53:09,584 Yes. 478 00:53:09,670 --> 00:53:12,083 Is he a pilot? 479 00:53:12,378 --> 00:53:17,169 No, he was in the Fusiliers, he fought at Dunkirk. 480 00:53:17,295 --> 00:53:22,211 He told me that I should join the WAAF; said it was the right thing to do. 481 00:53:22,378 --> 00:53:25,086 After he died I couldn't just sit at home, 482 00:53:25,170 --> 00:53:27,287 so I followed his advice and joined up a week later. 483 00:53:27,378 --> 00:53:28,914 I'm sorry. 484 00:53:32,337 --> 00:53:33,919 What was his name? 485 00:53:34,503 --> 00:53:36,916 Colin. 486 00:53:37,003 --> 00:53:40,417 Before the war he was an illustrator for a local newspaper. 487 00:53:41,087 --> 00:53:44,751 As a boy his room was filled with little cartoons and sketches. 488 00:53:44,920 --> 00:53:47,708 I think he would have got on well with my brother. 489 00:53:48,003 --> 00:53:50,916 He was also always scribbling away at something or other. 490 00:53:52,212 --> 00:53:53,919 Oh, what is his name? 491 00:53:57,212 --> 00:53:58,544 Ron. 492 00:54:45,378 --> 00:54:47,119 I'm so sorry. 493 00:54:51,670 --> 00:54:52,911 Your poor mother. 494 00:55:01,712 --> 00:55:03,078 Fancy a drink? 495 00:55:05,920 --> 00:55:10,585 Depends. Is Stan Laurel going to be there? 496 00:55:12,253 --> 00:55:13,585 Who? 497 00:55:34,337 --> 00:55:39,082 Huh hum. Mayfield. Smith. 498 00:56:02,045 --> 00:56:06,836 Evening. So, how was the film? 499 00:56:09,837 --> 00:56:12,454 Oh... That good, huh? 500 00:56:17,628 --> 00:56:18,459 From Patrick. 501 00:56:19,253 --> 00:56:23,998 Ah, excellent. Thought the old fella was never going to pay up. 502 00:56:27,212 --> 00:56:30,000 Just remembering the last time we all went to the pictures. 503 00:56:31,045 --> 00:56:33,162 Ended in disaster. 504 00:56:33,753 --> 00:56:37,702 Well, actually to be honest it started with disaster. 505 00:56:40,295 --> 00:56:42,252 Alf somehow managed to get himself 506 00:56:42,337 --> 00:56:46,206 locked in a cubical minutes before the film started. 507 00:56:46,337 --> 00:56:50,126 Anyway, Charlie decides to climb over and help him you see, 508 00:56:50,378 --> 00:56:53,291 but when he does he lands foot first into the toilet. 509 00:56:53,378 --> 00:56:55,244 And to make matters worse, Alf hadn't flushed. 510 00:56:55,337 --> 00:56:57,795 So Charlie's shouting and swearing, 511 00:56:57,878 --> 00:57:00,837 while Alf is trying to crawl out from underneath the cubical. 512 00:57:01,295 --> 00:57:04,834 My god, he tears a hole the size of the Western Front in his trousers! 513 00:57:04,920 --> 00:57:09,460 Mummy's boy has gone off to find an usherette and comes back with that big one. You know, 514 00:57:09,587 --> 00:57:11,829 the one that looks like she's eaten all the ices. 515 00:57:12,920 --> 00:57:16,243 Well she shoulders the door, finds Charlie in the drink, 516 00:57:16,337 --> 00:57:19,250 and Alf with his bomb bay doors open for inspection. 517 00:57:20,795 --> 00:57:23,913 Oh yes. 518 00:57:28,628 --> 00:57:30,961 Chaps didn't let that story go for quite a while. 519 00:57:51,462 --> 00:57:55,752 What happened, George? The night Alf died? 520 00:58:24,337 --> 00:58:26,920 We were heading back over the North Sea from Bremen. 521 00:58:29,753 --> 00:58:33,918 Thought we were home and dry when we got hit by Night Fighters. It was that quick. 522 00:58:37,337 --> 00:58:39,920 Didn't realise Alf was hit until we landed. 523 00:58:43,587 --> 00:58:48,912 We might have been able to stop the bleeding, but he said nothing. 524 00:58:53,587 --> 00:58:56,000 I should have known that something was wrong. 525 00:59:04,503 --> 00:59:06,210 I don't know. 526 00:59:09,045 --> 00:59:12,038 Maybe his luck just ran out. 527 00:59:36,920 --> 00:59:38,127 And then I showed up. 528 00:59:41,003 --> 00:59:42,915 And then you showed up. Urgh. 529 01:00:00,837 --> 01:00:04,001 Oh..! And I thought you didn't drink? 530 01:00:07,628 --> 01:00:09,210 Not often. 531 01:00:31,587 --> 01:00:33,920 So, how goes the investigation? 532 01:00:34,712 --> 01:00:36,203 What investigation? 533 01:00:36,337 --> 01:00:40,581 Your investigation into the clandestine activities of sergeants Mayfield and Smith. 534 01:00:40,670 --> 01:00:41,501 Who? 535 01:00:41,587 --> 01:00:46,332 Oh, oh! Thomas and Henry! You've noticed them too? 536 01:00:47,337 --> 01:00:49,499 They do seem to enjoy one another's company. 537 01:00:50,212 --> 01:00:52,670 No, no, it's much more than that. 538 01:00:54,337 --> 01:00:56,954 They are up to something. 539 01:00:58,212 --> 01:01:00,625 I think you're going about the whole thing the wrong way. 540 01:01:01,753 --> 01:01:02,743 Bollocks! 541 01:01:03,920 --> 01:01:09,166 Okay then. A pound says I can find out what they're up to before you can. 542 01:01:13,503 --> 01:01:14,914 You're on. 543 01:01:24,212 --> 01:01:25,999 Where the hell did you find this? 544 01:01:26,712 --> 01:01:28,328 I confiscated it. 545 01:01:31,128 --> 01:01:35,577 Oh the utter, utter bastards! They're making an absolute fortune. 546 01:01:36,170 --> 01:01:38,162 How many pairs of boots have they sold? 547 01:01:38,503 --> 01:01:39,038 One. 548 01:01:39,128 --> 01:01:39,743 What!? 549 01:01:39,837 --> 01:01:43,626 They have been selling the same pair of boots over and over again. 550 01:01:45,045 --> 01:01:48,493 On the third of March they sold a pair of flight boots 551 01:01:48,628 --> 01:01:52,417 to the landlord of the Dog and Duck, for ten shillings. 552 01:01:53,337 --> 01:01:56,125 On the eleventh of March the landlord of the Dog and Duck 553 01:01:56,212 --> 01:01:57,919 had a visit from the local bobby. 554 01:01:58,295 --> 01:02:01,003 Who had been made aware that the unfortunate landlord 555 01:02:01,087 --> 01:02:03,955 was in possession of government property. 556 01:02:04,587 --> 01:02:09,958 He promptly confiscated the boots and returned them to our crooked friends, 557 01:02:10,087 --> 01:02:12,750 in return for the sum of three shillings. 558 01:02:13,087 --> 01:02:15,545 On the twenty third of March 559 01:02:15,670 --> 01:02:20,916 they sold a pair of boots to dear Mrs... Well, do I need to carry on? 560 01:02:21,003 --> 01:02:22,835 That's bloody genius! 561 01:02:22,920 --> 01:02:24,832 That's bloody criminal! 562 01:02:24,920 --> 01:02:28,914 What's criminal is that they did not cut me in on the action. 563 01:02:33,753 --> 01:02:37,497 Georgie! You owe me a pound. 564 01:03:15,503 --> 01:03:16,493 George! 565 01:03:26,503 --> 01:03:27,493 George! 566 01:03:34,920 --> 01:03:36,912 Time to get up. 567 01:04:50,837 --> 01:04:52,328 What is it? 568 01:04:53,462 --> 01:04:56,626 It's Henry. He's been signed off by the M.O. 569 01:04:56,920 --> 01:04:57,706 What!? 570 01:04:57,837 --> 01:05:01,205 That's not even the worst part. We've got the Jerry. 571 01:05:01,337 --> 01:05:02,418 Huh, that's all we need. 572 01:05:02,503 --> 01:05:05,211 Chaps, you all know Schmidt, Henry's replacement tonight. 573 01:05:05,295 --> 01:05:06,752 No sausage jokes please, Thomas. 574 01:05:06,920 --> 01:05:09,253 Oh, don't be a sour kraut, George. 575 01:05:13,920 --> 01:05:16,412 Tonight's target is an industrial complex 576 01:05:16,503 --> 01:05:17,994 on the outskirts of Berlin. 577 01:05:18,503 --> 01:05:21,120 You'll be flying down through northern Germany, 578 01:05:21,253 --> 01:05:25,042 reaching your target at approximately twenty-three hundred hours. 579 01:05:25,587 --> 01:05:29,251 We have reports of light cloud cover over northern Germany and Berlin, 580 01:05:29,670 --> 01:05:32,913 so you can expect contact on your inward track. 581 01:05:33,087 --> 01:05:36,580 Stay alert! Particularly you, Tail Gunners. 582 01:05:36,920 --> 01:05:44,043 It's a long flight, I don't want any mistakes. Take off is at seventeen-thirty hours. 583 01:05:44,253 --> 01:05:48,122 Squadron Leader Mitchell will talk you through the route in further detail now, 584 01:05:48,253 --> 01:05:51,826 before your individual briefings. 585 01:05:51,920 --> 01:05:57,917 I cannot stress enough the importance of this mission. 586 01:05:58,253 --> 01:06:00,961 Good luck. Stay sharp. 587 01:06:08,920 --> 01:06:15,451 Fourteen o' six in five, four, three, two, one. 588 01:06:56,795 --> 01:06:58,912 I'll err, see you chaps later. 589 01:07:17,003 --> 01:07:17,993 No. 590 01:07:21,503 --> 01:07:22,710 Think I'm going to go and get ready. 591 01:07:33,503 --> 01:07:34,914 How are you feeling Charlie? 592 01:07:41,462 --> 01:07:42,919 Better. 593 01:10:34,503 --> 01:10:36,586 Do you have any of those weather reports? 594 01:10:36,712 --> 01:10:39,204 Yes, this one. 595 01:10:59,712 --> 01:11:01,374 Douglas. 596 01:11:08,128 --> 01:11:09,539 I... 597 01:11:13,628 --> 01:11:14,914 I'm. 598 01:11:18,087 --> 01:11:21,626 I just want to say... Good luck. 599 01:11:44,920 --> 01:11:46,912 Goodbye, Kate. 600 01:14:51,087 --> 01:14:52,077 Coms check. 601 01:14:52,920 --> 01:14:53,910 Navigator checking in. 602 01:14:55,087 --> 01:14:56,077 Mid-upper checking in. 603 01:14:56,962 --> 01:14:57,952 Bomb Aimer checking in. 604 01:14:58,837 --> 01:14:59,918 Rear Gunner checking in. 605 01:15:03,628 --> 01:15:04,960 Flight Engineer checking in. 606 01:15:05,920 --> 01:15:06,910 Skipper checking in. 607 01:17:34,212 --> 01:17:35,202 Fuel check, please. 608 01:17:39,962 --> 01:17:40,952 Fuel okay. 609 01:17:42,837 --> 01:17:43,827 Pressure head heater on. 610 01:17:47,920 --> 01:17:49,001 Pressure head heater on. 611 01:17:51,920 --> 01:17:53,411 Flaps at twenty-five degrees. 612 01:17:57,378 --> 01:17:58,914 Flaps at twenty-five degrees. 613 01:19:05,003 --> 01:19:09,623 They'll come home safe. They've got to. 614 01:19:13,045 --> 01:19:15,037 George owes me ten bob. 615 01:19:45,128 --> 01:19:47,916 Alter bearing to one two-two, Skipper. 616 01:19:49,128 --> 01:19:51,211 Roger that, turning onto one two-two. 617 01:19:53,920 --> 01:19:55,912 Lancaster close on port side. 618 01:19:56,503 --> 01:19:57,493 I see her. 619 01:20:17,628 --> 01:20:18,914 We're just passing Bremen. 620 01:20:20,837 --> 01:20:25,912 Thank you, Navigator. Keep your eyes out for Night Fighters. 621 01:20:45,920 --> 01:20:47,127 Switching to port fuel tank. 622 01:20:48,920 --> 01:20:49,910 Roger that. 623 01:20:58,420 --> 01:20:59,536 SEVEN O'CLOCK! 624 01:21:01,920 --> 01:21:03,912 One on you Mid-upper! Ten o'clock! 625 01:21:09,712 --> 01:21:11,920 Got him! Right down the middle. 626 01:21:13,295 --> 01:21:14,752 One o'clock low! 627 01:21:17,212 --> 01:21:18,544 Eyes on two, five o'clock Mid... 628 01:21:18,628 --> 01:21:19,835 Charlie, watch out! 629 01:21:21,920 --> 01:21:25,163 Charlie? Are you hit, Charlie? 630 01:21:26,462 --> 01:21:27,919 Eleven o'clock. 631 01:21:29,587 --> 01:21:30,919 Charlie, say something. 632 01:21:31,503 --> 01:21:32,869 Nose Gunner, two o'clock! 633 01:21:39,128 --> 01:21:40,710 We've lost Charlie. 634 01:21:42,045 --> 01:21:43,035 Four o'clock low. 635 01:21:44,045 --> 01:21:45,035 George. 636 01:21:45,128 --> 01:21:46,209 Report Charlie! Report! 637 01:21:48,837 --> 01:21:49,827 Three o'clock! 638 01:21:53,378 --> 01:21:55,085 Can you see anything, Mid-Upper? 639 01:21:56,920 --> 01:21:58,036 No, nothing. 640 01:22:00,212 --> 01:22:01,202 Two o'clock! 641 01:22:03,212 --> 01:22:04,828 He's coming for you, Mid-Upper. 642 01:22:10,212 --> 01:22:11,123 George! 643 01:22:11,212 --> 01:22:12,328 Lanc above, Skipper. 644 01:22:14,920 --> 01:22:15,910 Five o'clock low. 645 01:22:16,920 --> 01:22:22,120 George! George! HE IS GONE! 646 01:22:22,920 --> 01:22:24,707 Here comes another one, two o'clock! 647 01:22:28,212 --> 01:22:29,919 He's coming for you, Nose Gunner. 648 01:22:32,087 --> 01:22:33,077 Eleven o'clock high. 649 01:22:39,212 --> 01:22:40,202 Ten o'clock high! 650 01:22:41,045 --> 01:22:45,244 Charlie, if you are still alive back there, pull yourself together and start firing. 651 01:22:47,628 --> 01:22:50,336 There's one left out there. He's coming back around. 652 01:22:51,962 --> 01:22:53,919 Eleven o'clock, here he comes! 653 01:23:13,587 --> 01:23:14,703 Got him. 654 01:23:16,212 --> 01:23:18,078 Nice to see you're back with us, Rear Gunner. 655 01:23:24,212 --> 01:23:25,919 How's she feeling? 656 01:23:27,962 --> 01:23:29,248 She's a bit twitchy. 657 01:23:31,587 --> 01:23:33,203 Do you want me to plot a course home, Skipper? 658 01:23:49,920 --> 01:23:52,913 Stay on course, we're not going back now. 659 01:23:55,337 --> 01:23:56,919 Roger that. 660 01:24:20,420 --> 01:24:22,662 Three minutes thirty seconds to target. 661 01:24:27,128 --> 01:24:28,619 What's the air speed, Navigator? 662 01:24:29,003 --> 01:24:30,915 One three five. 663 01:24:44,420 --> 01:24:45,752 Bombs fused. 664 01:24:47,503 --> 01:24:48,619 Thank you, Bombardier. 665 01:24:53,545 --> 01:24:54,786 Do you see any chutes? 666 01:24:57,712 --> 01:24:58,702 One! 667 01:25:07,712 --> 01:25:09,123 Just one. 668 01:25:10,212 --> 01:25:11,703 What's our bearing, Navigator? 669 01:25:13,420 --> 01:25:15,207 One four one. 670 01:25:16,003 --> 01:25:17,210 On one four one. 671 01:25:18,337 --> 01:25:22,911 Airspeed one three five. Two minutes. 672 01:25:24,837 --> 01:25:28,456 Keep weaving, Skipper. Keep weaving. 673 01:25:30,837 --> 01:25:32,499 Okay, Bombardier. 674 01:25:34,878 --> 01:25:36,915 Engineer, could you bring our revs up, please? 675 01:25:41,712 --> 01:25:43,169 One minute forty seconds. 676 01:25:46,920 --> 01:25:48,252 Bomb doors open. 677 01:25:56,670 --> 01:25:57,831 Bomb doors open. 678 01:25:58,920 --> 01:26:00,912 One minute twenty seconds. 679 01:26:01,837 --> 01:26:03,328 Straight and level now, Skipper. 680 01:26:07,545 --> 01:26:10,913 Left. Left. 681 01:26:14,837 --> 01:26:15,918 Steady. 682 01:26:19,920 --> 01:26:23,914 One minute. One minute to go. 683 01:26:36,920 --> 01:26:37,910 Forty seconds. 684 01:26:49,420 --> 01:26:50,911 Bombs away. 685 01:26:59,212 --> 01:27:00,373 Bombs gone. 686 01:27:07,920 --> 01:27:10,503 Bomb doors closed. New course please, Navigator. 687 01:27:11,712 --> 01:27:13,704 Turn on to two one five, Skipper. 688 01:27:14,753 --> 01:27:16,494 Two one five, roger. 689 01:27:20,253 --> 01:27:21,915 It's a direct hit. 690 01:27:25,837 --> 01:27:27,169 Good job, boys. 691 01:27:40,003 --> 01:27:41,915 Shutting down number four engine. 692 01:27:43,920 --> 01:27:45,912 Wireless Operator, open up coms please. 693 01:27:50,670 --> 01:27:51,911 James is hit. 694 01:28:28,545 --> 01:28:29,911 He'll be fine. 695 01:28:41,295 --> 01:28:42,502 Coms open. 696 01:28:42,712 --> 01:28:46,831 This is B for Baker. Our starboard outer engine has been hit. 697 01:28:46,920 --> 01:28:49,913 Repeat starboard outer hit. Breaking formation. 698 01:28:56,837 --> 01:28:59,909 Thomas! Take over navigation. 699 01:29:07,628 --> 01:29:10,917 Keep pressure here... Jim! 700 01:29:14,837 --> 01:29:15,998 I'll be right back. 701 01:30:09,795 --> 01:30:11,832 We're back over Blighty, chaps. 702 01:30:13,712 --> 01:30:15,169 Did you hear that, James? 703 01:30:18,837 --> 01:30:20,373 We're nearly home. 704 01:30:35,753 --> 01:30:37,665 Put your chutes on and get ready to bail. 705 01:30:52,920 --> 01:30:54,001 What is it, Douglas? 706 01:30:55,795 --> 01:31:00,915 I can't guarantee that I can put her down safely. Get ready to bail, that's an order. 707 01:31:01,087 --> 01:31:01,998 Douglas! 708 01:31:02,087 --> 01:31:04,500 Well you better come down here and throw me out yourself then Skipper. 709 01:31:19,587 --> 01:31:22,000 You just can't help but grow attached to the buggers. 710 01:32:05,087 --> 01:32:07,374 Down, bolted, two greens. 711 01:32:08,920 --> 01:32:09,910 Brakes. 712 01:32:11,128 --> 01:32:12,118 Off. 713 01:32:14,503 --> 01:32:22,161 Good pressure. Zero at the wheels. RPM two thousand five hundred. 714 01:32:22,670 --> 01:32:23,831 Roger. 715 01:33:06,128 --> 01:33:08,120 On a wing and a prayer. 716 01:33:20,295 --> 01:33:22,207 Knights of the air. 50210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.