All language subtitles for Lai Shi (1987) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,766 --> 00:00:09,234 Feb. 12, 1912 2 00:00:09,402 --> 00:00:11,267 second year of the Revolution. 3 00:00:11,471 --> 00:00:14,531 An edict proclaimed 4 00:00:14,741 --> 00:00:16,003 the abdication of Emperor Pu Yi. 5 00:00:16,109 --> 00:00:20,068 And the end of the Manchu Dynasty. 6 00:00:20,246 --> 00:00:22,646 A new China was in the offing. 7 00:00:22,715 --> 00:00:27,175 Many, however failed to cope. 8 00:00:27,654 --> 00:00:30,214 Eunuchs, for instance. 9 00:00:30,957 --> 00:00:33,926 Grand their titles might be. 10 00:00:34,060 --> 00:00:37,518 They were in fact royal slaves. 11 00:00:37,697 --> 00:00:39,858 Castration is the eunuch's prerequisite. 12 00:00:39,999 --> 00:00:43,059 That means the removal of male genitals. 13 00:00:43,236 --> 00:00:45,295 The eunuchs down the centuries 14 00:00:45,438 --> 00:00:49,499 called fondly the cut off part as Pet. 15 00:00:49,843 --> 00:00:53,210 The Pet was boiled in oil and wrapped 16 00:00:53,446 --> 00:00:57,109 put in a container and suspended in midair 17 00:00:57,350 --> 00:01:01,013 The eunuchs invariably came from poor families. 18 00:01:01,187 --> 00:01:05,055 They were forced onto this path of no return. 19 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:59,212 --> 00:02:07,381 One, two, one, two... 21 00:02:10,890 --> 00:02:12,357 Hurry up. 22 00:02:12,458 --> 00:02:15,723 Wait for me. 23 00:02:17,730 --> 00:02:19,595 - Laishi. - Yes. 24 00:02:21,568 --> 00:02:23,035 Yes, Master Eunuch. 25 00:02:23,203 --> 00:02:25,865 - Get me that flower. - Yes. 26 00:02:26,105 --> 00:02:33,568 Hurry up. 27 00:02:36,449 --> 00:02:39,612 Hurry up, you stupid. 28 00:02:40,119 --> 00:02:42,883 - Get him. - Yes. 29 00:02:49,429 --> 00:02:51,192 Tsouti. 30 00:02:58,504 --> 00:03:00,165 Take it. 31 00:03:19,092 --> 00:03:20,059 Young Teh Chang is here. 32 00:03:20,293 --> 00:03:22,955 Laishi, come over here. 33 00:03:31,204 --> 00:03:32,569 Who's that? 34 00:03:32,672 --> 00:03:35,436 - It's Young Teh Chang - Young Teh Chang? 35 00:03:45,852 --> 00:03:47,717 Don't take those with bones. 36 00:03:53,559 --> 00:03:58,519 Yummy, yummy. 37 00:03:58,965 --> 00:04:01,331 Don't, these kids are so pitiful. 38 00:04:01,534 --> 00:04:03,798 Don't dump it on the ground. 39 00:04:03,970 --> 00:04:07,428 Lord Chang is right, they are pitiable. 40 00:04:07,640 --> 00:04:10,507 Leave it in the barrel for them. 41 00:04:10,610 --> 00:04:12,271 Let's go. 42 00:04:16,282 --> 00:04:17,749 Go, go. 43 00:04:20,453 --> 00:04:22,114 One more barrel there. 44 00:04:35,234 --> 00:04:36,496 Dad. 45 00:04:37,570 --> 00:04:39,333 Bye. 46 00:04:39,439 --> 00:04:42,465 The emperor is easier to please than she is. 47 00:04:42,642 --> 00:04:43,802 I want to have my thing snipped. 48 00:04:44,577 --> 00:04:46,238 Nonsense. 49 00:04:46,979 --> 00:04:48,241 I want to serve the emperor. 50 00:04:48,414 --> 00:04:50,644 Then I'd have shoes to wear. 51 00:04:50,750 --> 00:04:53,116 It's a chicken bottom. 52 00:04:58,057 --> 00:05:00,821 Really? Let me have a sniff. 53 00:05:01,828 --> 00:05:03,295 I'll split it in two. 54 00:05:03,496 --> 00:05:05,862 No need, you have it all. 55 00:05:05,998 --> 00:05:08,558 When can I have my thing snipped? 56 00:05:09,769 --> 00:05:11,327 Ask your mother. 57 00:05:11,871 --> 00:05:13,532 If she says yes, then it's alright. 58 00:05:14,540 --> 00:05:17,100 Go, go. 59 00:05:20,913 --> 00:05:22,380 Really? 60 00:05:22,515 --> 00:05:23,880 Yes. 61 00:05:25,118 --> 00:05:26,380 Really? 62 00:05:26,753 --> 00:05:28,516 Yes. 63 00:05:40,833 --> 00:05:42,391 Chiang Fu. 64 00:05:48,207 --> 00:05:49,970 Good morning, sir. 65 00:05:50,910 --> 00:05:54,073 I'm not here for the rent. 66 00:05:54,213 --> 00:05:56,977 I'm here for a favour. 67 00:05:58,384 --> 00:06:00,750 - Are you crazy? - Don't hit me. 68 00:06:00,887 --> 00:06:02,548 - You are out of your mind. - I wouldn't dare anymore. 69 00:06:02,755 --> 00:06:05,223 Get lost and don't come back. 70 00:06:14,967 --> 00:06:16,935 You did him a favour, what about us? 71 00:06:17,069 --> 00:06:18,536 But he said... 72 00:06:18,704 --> 00:06:20,763 And you had to offer him all our food. 73 00:06:20,940 --> 00:06:23,204 How do we carry on? 74 00:06:23,376 --> 00:06:24,934 He said the emperor's in trouble. 75 00:06:25,011 --> 00:06:28,970 We're in trouble too, and who cares? 76 00:06:31,150 --> 00:06:33,948 I'm going, you go to your emperor. 77 00:06:34,086 --> 00:06:37,647 The emperor protects us from foreigners. 78 00:06:38,624 --> 00:06:40,489 And the revolutionaries. 79 00:06:40,960 --> 00:06:42,325 Who'll take care of us if the emperor's dead? 80 00:06:42,495 --> 00:06:44,053 Great, great. 81 00:06:44,430 --> 00:06:45,692 Come here. 82 00:06:49,335 --> 00:06:50,597 Go. 83 00:06:56,809 --> 00:06:59,073 Don't go. 84 00:06:59,245 --> 00:07:00,906 Who's going to cook for us? 85 00:07:01,047 --> 00:07:02,708 Cooking with what? 86 00:07:02,849 --> 00:07:04,214 I'm going to dig up some roots. 87 00:07:04,383 --> 00:07:05,441 Dig up some roots? 88 00:07:05,518 --> 00:07:06,576 Come here, Laishi. 89 00:07:06,752 --> 00:07:08,413 What for? 90 00:07:11,023 --> 00:07:12,581 Mesh roots again? 91 00:07:12,692 --> 00:07:16,059 Aren't you tired of it yet? 92 00:07:21,567 --> 00:07:22,932 Aren't you going? 93 00:07:25,605 --> 00:07:28,267 I'm going to borrow some rice. 94 00:07:31,577 --> 00:07:34,137 Great, rice for dinner. 95 00:07:34,347 --> 00:07:37,783 Mum's here can't do it now. 96 00:07:37,917 --> 00:07:40,181 No more chicken bottoms. 97 00:07:40,319 --> 00:07:42,685 - What now? - Send her away. 98 00:07:43,055 --> 00:07:45,216 Don't you want some chicken bottoms? 99 00:07:45,291 --> 00:07:46,758 Think of something. 100 00:07:50,696 --> 00:07:51,754 Why are you throwing things at me? 101 00:07:51,931 --> 00:07:54,491 How dare you. 102 00:07:55,034 --> 00:07:58,401 You feel ashamed that I'm borrowing. 103 00:07:59,605 --> 00:08:02,472 Send her away, dad. 104 00:08:02,642 --> 00:08:03,609 I'm a man. 105 00:08:03,843 --> 00:08:07,108 I won't beg for food. 106 00:08:07,413 --> 00:08:08,778 Get away. 107 00:08:17,690 --> 00:08:19,351 Come with me. 108 00:08:21,761 --> 00:08:23,228 Laishi. 109 00:08:27,199 --> 00:08:28,860 I'm a man too. 110 00:08:29,135 --> 00:08:30,397 Good. 111 00:08:32,638 --> 00:08:33,900 Dad. 112 00:08:45,618 --> 00:08:47,176 Dad, where are you going? 113 00:08:47,320 --> 00:08:48,480 To find your mother. 114 00:08:48,588 --> 00:08:50,351 Snip it off before you do that. 115 00:08:50,489 --> 00:08:52,855 Sit down, dad. 116 00:08:52,959 --> 00:08:55,826 Everything's alright after I snip it off. 117 00:08:55,928 --> 00:08:58,488 Mum won't be mad at you again. 118 00:08:59,799 --> 00:09:02,859 Dad, I'm a man, I'll be the first. 119 00:09:18,117 --> 00:09:19,675 Take care of your sister. 120 00:09:19,785 --> 00:09:22,049 District Chief. 121 00:09:22,622 --> 00:09:23,782 What happened in town? 122 00:09:23,956 --> 00:09:25,321 Good news, the emperor is out. 123 00:09:25,524 --> 00:09:27,185 The revolutionaries won. 124 00:09:27,326 --> 00:09:28,691 Is that right? 125 00:09:30,162 --> 00:09:31,925 Who'll be the new emperor? 126 00:09:32,098 --> 00:09:35,067 Don't know. But no more pig-tails for sure. 127 00:09:46,512 --> 00:09:48,878 What's there, dad? 128 00:09:49,215 --> 00:09:51,775 Wax, goose down, calcium powder, chili. 129 00:09:51,884 --> 00:09:53,044 What for? 130 00:09:53,219 --> 00:09:57,087 To stop bleeding, according to grandpa. 131 00:09:57,356 --> 00:09:58,516 To snip off how much? 132 00:09:58,758 --> 00:09:59,816 Whatever is there. 133 00:09:59,959 --> 00:10:01,426 You'll be just like your sister. 134 00:10:02,962 --> 00:10:04,827 Have you got what I told you to get? 135 00:10:07,433 --> 00:10:08,900 What's that? 136 00:10:09,902 --> 00:10:11,267 For chopping off heads? 137 00:10:11,404 --> 00:10:12,871 Death penalty for keeping a pig-tail? 138 00:10:13,039 --> 00:10:15,007 Up to the Government. 139 00:10:15,207 --> 00:10:16,674 So is it the death penalty or not? 140 00:10:16,876 --> 00:10:18,639 No one mentioned anything yet. 141 00:10:26,318 --> 00:10:28,786 It's bloody sharp. 142 00:10:28,988 --> 00:10:30,455 Ready. 143 00:10:31,057 --> 00:10:32,217 Yes. 144 00:10:34,226 --> 00:10:35,887 I'm going to do it. 145 00:10:36,028 --> 00:10:37,290 Come on. 146 00:10:40,332 --> 00:10:41,299 For real now. 147 00:10:41,500 --> 00:10:42,364 No, no way. 148 00:10:42,568 --> 00:10:43,728 It's like castration. 149 00:10:43,936 --> 00:10:46,700 - Who's going to be emperor? - Don't know. 150 00:10:46,806 --> 00:10:48,273 Come on. 151 00:11:19,538 --> 00:11:22,302 Mum, mum. 152 00:11:24,643 --> 00:11:29,910 Mum, am I the first one? 153 00:11:31,383 --> 00:11:35,843 It hurts, mum. I want to pee. 154 00:11:36,322 --> 00:11:39,587 Don't move, it hasn't healed yet. 155 00:11:39,625 --> 00:11:42,185 You must sleep for 100 days. 156 00:11:42,328 --> 00:11:43,693 Good boy. 157 00:11:43,896 --> 00:11:46,865 I want to pee. 158 00:12:04,150 --> 00:12:08,109 Must change a new feather after peeling. 159 00:12:08,320 --> 00:12:10,481 Must change everyday. 160 00:12:11,257 --> 00:12:16,991 Or else you have to pee with your nose. 161 00:12:21,534 --> 00:12:23,092 Good boy. 162 00:12:31,076 --> 00:12:32,441 I have the answer. 163 00:12:35,681 --> 00:12:36,739 Yes? 164 00:12:36,916 --> 00:12:40,283 Must fry in oil, and wrap after dry. 165 00:12:40,553 --> 00:12:42,020 I've borrowed some oil. 166 00:12:42,188 --> 00:12:43,553 So go ahead. 167 00:12:43,722 --> 00:12:45,690 I have to change the medicine. 168 00:12:45,858 --> 00:12:47,018 Where's the thing? 169 00:12:47,193 --> 00:12:49,058 In the bowl. 170 00:12:59,839 --> 00:13:02,000 What are you waiting for? 171 00:13:02,074 --> 00:13:04,907 I've forgot to get the recipe. 172 00:13:05,110 --> 00:13:08,978 Never mind, use a large fire. 173 00:13:09,181 --> 00:13:10,944 He has to keep it for lift. 174 00:13:11,116 --> 00:13:14,279 Has to be well done. 175 00:13:23,329 --> 00:13:27,095 It's late, go home please. 176 00:13:27,233 --> 00:13:30,896 Go home, weather's getting cold. 177 00:13:31,070 --> 00:13:33,231 Go now. 178 00:13:41,614 --> 00:13:43,275 Don't catch cold. 179 00:13:44,550 --> 00:13:47,314 Your son is the last eunuch of Ching Dynasty. 180 00:13:47,453 --> 00:13:50,217 Come out, Laishi, Master Eunuch. 181 00:13:50,689 --> 00:13:52,156 Shut up you scum. Shut up. 182 00:13:52,291 --> 00:13:56,159 Or you'll be cursed. 183 00:14:20,252 --> 00:14:21,219 Where's the thing? 184 00:14:21,420 --> 00:14:23,684 It's in the bag. 185 00:14:29,561 --> 00:14:35,363 Keep it even into the coffin with you. 186 00:14:35,534 --> 00:14:39,231 Or you won't be a man in the next life. 187 00:14:39,405 --> 00:14:40,372 Yes. 188 00:14:40,506 --> 00:14:41,871 Don't lose it. 189 00:14:42,875 --> 00:14:44,638 I shall return in a sedan. 190 00:14:44,777 --> 00:14:47,746 And there'll be a lot of chicken bottoms. 191 00:14:49,515 --> 00:14:51,176 Good boy. 192 00:14:52,651 --> 00:14:54,209 Go. 193 00:14:54,553 --> 00:14:55,918 We are going. 194 00:14:59,825 --> 00:15:03,317 Any Masters of my age, dad? 195 00:15:03,996 --> 00:15:05,861 The emperor doesn't need eunuchs anymore. 196 00:15:06,065 --> 00:15:10,024 The emperor will win back his throne soon. 197 00:15:10,135 --> 00:15:11,602 Then you'll be a eunuch. 198 00:15:11,770 --> 00:15:13,237 When? 199 00:15:14,073 --> 00:15:18,635 You must try to learn from the troupe. 200 00:15:22,181 --> 00:15:23,648 Alright. 201 00:15:42,868 --> 00:15:44,426 Stop. 202 00:15:44,937 --> 00:15:46,302 Laishi. 203 00:15:46,939 --> 00:15:48,998 You're supposed to be a drunken empress. 204 00:15:49,174 --> 00:15:52,974 Not a prostitute on the loose. 205 00:15:53,112 --> 00:15:57,378 An empress speaks elegantly. 206 00:15:57,516 --> 00:16:00,383 Sways like a willow when drunk. 207 00:16:00,619 --> 00:16:02,177 Not clumsy like you. 208 00:16:02,287 --> 00:16:05,586 Who wants an emperor like you? 209 00:16:05,824 --> 00:16:08,190 Let me show you. 210 00:16:08,360 --> 00:16:11,124 It was my favourite role. 211 00:16:11,330 --> 00:16:14,527 I'd do it myself if I were slimmer. 212 00:16:14,633 --> 00:16:17,397 Take this drunken scene. 213 00:16:20,906 --> 00:16:22,567 Feel good. 214 00:16:27,913 --> 00:16:29,574 What's that? 215 00:16:30,015 --> 00:16:31,778 Smell so good. 216 00:16:31,950 --> 00:16:35,317 Oh? A flower. 217 00:16:35,454 --> 00:16:39,914 Let me put it in my hair. 218 00:16:40,025 --> 00:16:42,789 Must be pretty. 219 00:16:43,729 --> 00:16:46,789 I'll take a closer look. 220 00:16:52,538 --> 00:16:54,699 Smell so good. 221 00:16:54,940 --> 00:16:58,000 What kind of a flower? 222 00:17:04,383 --> 00:17:06,749 - Got it. - Yes. 223 00:17:06,885 --> 00:17:08,944 Then come pick me up. 224 00:17:29,508 --> 00:17:34,275 Good. 225 00:17:36,348 --> 00:17:38,111 Have a bite, General. 226 00:17:38,283 --> 00:17:39,841 Eat it yourself. 227 00:17:50,262 --> 00:17:55,029 Good. 228 00:18:14,753 --> 00:18:17,017 Bring him to me tomorrow. 229 00:18:17,389 --> 00:18:18,447 Yes. 230 00:18:22,161 --> 00:18:23,526 Master. 231 00:18:25,397 --> 00:18:26,261 Boss. 232 00:18:26,465 --> 00:18:28,729 Have a seat, master. 233 00:18:29,735 --> 00:18:31,703 - Good response - Really? 234 00:18:31,904 --> 00:18:34,668 Not necessary for you. 235 00:18:34,940 --> 00:18:36,305 Yes. 236 00:18:37,009 --> 00:18:38,567 Anything for your folks. 237 00:18:38,777 --> 00:18:39,835 Someone's going that way. 238 00:18:39,945 --> 00:18:41,310 Yes, there is. 239 00:18:47,452 --> 00:18:48,817 3, 4, 5, 6. 240 00:18:48,921 --> 00:18:52,220 Are you on the run or what? 241 00:18:53,492 --> 00:18:56,757 Will you ask the person to take these? 242 00:18:56,895 --> 00:18:58,055 Alright. 243 00:18:58,163 --> 00:19:01,132 At least get a new pair of shoes. 244 00:19:01,600 --> 00:19:03,465 I like the old ones. 245 00:19:06,838 --> 00:19:08,999 Go get a new pair tomorrow. 246 00:19:09,174 --> 00:19:10,937 Thank you, master. 247 00:19:11,276 --> 00:19:13,141 Take this to my folks please. 248 00:19:13,345 --> 00:19:14,607 Go buy the shoes. 249 00:19:14,746 --> 00:19:17,112 I buy a pair when I get paid. 250 00:19:17,249 --> 00:19:18,910 The old ones are still good. 251 00:19:20,519 --> 00:19:22,282 Never mind then. 252 00:19:23,388 --> 00:19:24,855 Master, master. 253 00:19:25,123 --> 00:19:26,181 What? Want it back? 254 00:19:26,325 --> 00:19:29,988 No. Any news? 255 00:19:32,030 --> 00:19:33,497 How long have you been with me? 256 00:19:33,632 --> 00:19:34,690 9 years. 257 00:19:34,833 --> 00:19:36,300 No, more like 10. 258 00:19:36,468 --> 00:19:37,935 Aren't you well fed and well treated? 259 00:19:38,070 --> 00:19:39,332 Haven't I taught you everything? 260 00:19:39,538 --> 00:19:41,199 Yes, yes. 261 00:19:42,007 --> 00:19:45,568 But it's chao outside. 262 00:19:45,711 --> 00:19:48,771 The emperor is our true leader. 263 00:19:49,748 --> 00:19:51,113 He needs to be served. 264 00:19:51,383 --> 00:19:52,441 Don't I need to be served? 265 00:19:52,618 --> 00:19:53,676 Of course. 266 00:19:53,785 --> 00:19:55,150 But? 267 00:19:56,054 --> 00:19:58,716 Please come over here. 268 00:20:01,693 --> 00:20:04,059 I'm a eunuch, eunuchs stay in the Palace. 269 00:20:04,196 --> 00:20:05,356 What's so special about being a eunuch? 270 00:20:05,564 --> 00:20:06,622 You can work like anybody. 271 00:20:06,798 --> 00:20:07,856 Right? 272 00:20:08,000 --> 00:20:09,467 Why bother that monkey of a man? 273 00:20:13,639 --> 00:20:15,903 But I'm castrated. 274 00:20:16,308 --> 00:20:18,367 I can say I'm castrated too. 275 00:20:18,510 --> 00:20:20,569 Can you prove I'm not? 276 00:20:21,246 --> 00:20:24,113 I can say anything. 277 00:20:24,316 --> 00:20:27,080 Like I have 3 belly buttons, who can tell. 278 00:20:27,185 --> 00:20:29,517 As long as you keep your clothes on. 279 00:20:29,588 --> 00:20:31,055 Who can tell the difference? 280 00:20:31,189 --> 00:20:31,951 I know, but the emperor? 281 00:20:32,057 --> 00:20:33,922 No eunuchs have been hired for a while now. 282 00:20:34,259 --> 00:20:36,727 Unless the old ones are dying. 283 00:20:36,862 --> 00:20:38,329 And need some money. 284 00:20:38,530 --> 00:20:42,193 But then it costs 60 coins to fill in. 285 00:20:42,501 --> 00:20:43,559 But... 286 00:20:43,769 --> 00:20:47,398 Your future is here. 287 00:20:47,606 --> 00:20:49,164 Stop being silly. 288 00:20:49,341 --> 00:20:50,501 - Master - Alright... 289 00:20:50,642 --> 00:20:52,405 I know... Alright... 290 00:20:52,577 --> 00:20:54,135 Master. 291 00:21:06,591 --> 00:21:08,456 Where's the kid? 292 00:21:08,627 --> 00:21:11,494 Let's go to the girls. 293 00:21:11,663 --> 00:21:14,029 I don't have time, may be next time. 294 00:21:14,833 --> 00:21:16,596 Hey, kid. 295 00:21:16,735 --> 00:21:19,295 Only eunuchs are afraid to go in. 296 00:21:19,404 --> 00:21:21,269 Let's check it out. 297 00:21:21,506 --> 00:21:23,269 The rebel gets lost in the whore houses. 298 00:21:23,475 --> 00:21:25,636 Get him, hurry. 299 00:21:26,278 --> 00:21:33,343 Go in, go in. 300 00:21:35,454 --> 00:21:37,012 Open up. 301 00:21:37,155 --> 00:21:37,917 One Stroke's coming, let's go. 302 00:21:38,090 --> 00:21:39,751 Open up. 303 00:21:57,109 --> 00:21:58,872 Are you scared? 304 00:21:59,778 --> 00:22:03,339 You won't be scared in a minute. 305 00:22:03,582 --> 00:22:05,049 I have no money. 306 00:22:06,118 --> 00:22:08,086 It's paid for. 307 00:22:09,988 --> 00:22:12,252 - Come on. - No. 308 00:22:17,229 --> 00:22:18,992 Come out. 309 00:22:19,398 --> 00:22:20,865 Damn. 310 00:22:25,637 --> 00:22:27,400 You will see when I get you. 311 00:23:08,046 --> 00:23:10,105 It's all quiet. 312 00:23:20,592 --> 00:23:22,560 They are your friends? 313 00:23:27,699 --> 00:23:29,166 Thank you. 314 00:23:32,804 --> 00:23:34,669 How come you... 315 00:23:35,607 --> 00:23:38,269 ...you are in this business? 316 00:23:38,443 --> 00:23:39,501 It would have been different. 317 00:23:39,644 --> 00:23:41,202 If you had your way. 318 00:23:41,379 --> 00:23:42,744 But... 319 00:23:55,727 --> 00:23:56,785 Feel good. 320 00:23:56,995 --> 00:23:59,361 Help! Soo, open up. 321 00:23:59,531 --> 00:24:01,089 Stop running, you trash. 322 00:24:01,199 --> 00:24:02,359 Open up, Sister Soo. 323 00:24:02,534 --> 00:24:06,300 Help, open up. 324 00:24:06,705 --> 00:24:08,366 Come out, you trash. 325 00:24:08,440 --> 00:24:10,704 I'm not going to sleep with that fatso. 326 00:24:10,876 --> 00:24:13,140 Give your mum a break. 327 00:24:13,278 --> 00:24:14,836 He's here, and he has paid. 328 00:24:14,980 --> 00:24:16,345 What am I going to do? 329 00:24:16,548 --> 00:24:18,015 You asked him here, and he paid you. 330 00:24:18,149 --> 00:24:21,118 You sleep with him. 331 00:24:21,286 --> 00:24:22,150 I'll show you. 332 00:24:22,320 --> 00:24:23,582 You trash. 333 00:24:23,722 --> 00:24:24,586 What did you say? 334 00:24:24,789 --> 00:24:25,653 - Don't come near. - What did you say? 335 00:24:27,325 --> 00:24:28,792 How much did that fatso pay? 336 00:24:28,927 --> 00:24:31,794 This kid will fill in for him. 337 00:24:32,030 --> 00:24:35,488 Don't kid me. 338 00:24:35,734 --> 00:24:37,497 She's in no condition to work, look. 339 00:24:37,669 --> 00:24:40,137 I'll fill in for her. 340 00:24:40,305 --> 00:24:42,569 Not a penny less. 341 00:24:44,376 --> 00:24:48,836 Take care of her, kid. 342 00:25:18,777 --> 00:25:20,438 Tsouti. 343 00:25:20,712 --> 00:25:22,077 Don't come near. 344 00:25:22,347 --> 00:25:24,508 - Tsouti. - Don't come closer. 345 00:25:27,252 --> 00:25:28,617 It's me. 346 00:25:29,287 --> 00:25:30,948 Laishi. 347 00:25:31,222 --> 00:25:35,784 The one from your village. 348 00:25:37,862 --> 00:25:39,625 It's you? 349 00:25:59,684 --> 00:26:01,242 Are you Soo's regular client? 350 00:26:01,453 --> 00:26:06,117 I slipped in among the rebels. 351 00:26:06,257 --> 00:26:08,521 - So you are a rebel. - No. 352 00:26:08,660 --> 00:26:10,821 All rebels deny they are. 353 00:26:10,996 --> 00:26:13,863 Soo said all rebels are womanizers. 354 00:26:13,999 --> 00:26:14,966 I'm not. 355 00:26:15,100 --> 00:26:17,068 They pushed me in. 356 00:26:17,235 --> 00:26:19,795 I wouldn't even go to the public bath. 357 00:26:20,171 --> 00:26:21,638 I'm afraid... 358 00:26:22,040 --> 00:26:23,701 You think you're a girl. 359 00:26:29,114 --> 00:26:33,278 I wish I were a boy and with a name. 360 00:26:38,123 --> 00:26:39,488 But your name is Tsouti. 361 00:26:39,658 --> 00:26:41,626 It only means 362 00:26:41,793 --> 00:26:43,351 to bring on a brother. 363 00:26:44,763 --> 00:26:46,321 A brother did come 364 00:26:46,531 --> 00:26:47,691 and it became too crowded. 365 00:26:47,832 --> 00:26:49,697 And my mum sold me to this place. 366 00:26:49,834 --> 00:26:53,497 For five coins, cheaper than a pig. 367 00:26:56,641 --> 00:26:58,905 Why didn't you tell me? 368 00:26:59,244 --> 00:27:00,905 I wanted to. 369 00:27:00,979 --> 00:27:02,742 But they told me you were hurt 370 00:27:02,914 --> 00:27:04,074 and locked up. 371 00:27:04,215 --> 00:27:05,375 The next day. 372 00:27:05,550 --> 00:27:07,711 I was sold to this place. 373 00:27:09,020 --> 00:27:11,784 Yes, where did it hurt? 374 00:27:13,792 --> 00:27:15,760 I... 375 00:27:15,927 --> 00:27:19,294 Never mind, you are well now. 376 00:27:19,898 --> 00:27:21,661 Don't feel sorry for me. 377 00:27:21,800 --> 00:27:26,169 I feel like a pig when I sleep with men. 378 00:27:26,304 --> 00:27:28,465 It's their loss. 379 00:27:28,606 --> 00:27:30,767 Don't I'll rescue you. 380 00:27:31,676 --> 00:27:33,735 I'll work and take care of you. 381 00:27:35,146 --> 00:27:37,512 It costs a lot to buy me out. 382 00:27:39,451 --> 00:27:40,816 I'll discuss it with my master. 383 00:27:40,952 --> 00:27:43,420 But you better. 384 00:27:43,555 --> 00:27:44,522 Not stay here. 385 00:27:44,689 --> 00:27:46,850 Don't you have to ask your wife? 386 00:27:49,461 --> 00:27:50,928 I don't have one. 387 00:27:51,396 --> 00:27:52,954 I don't have anything. 388 00:27:53,498 --> 00:27:56,763 I know all rebels are courageous. 389 00:27:57,569 --> 00:28:00,629 Hurry. 390 00:28:00,772 --> 00:28:01,932 Hurry up, please. 391 00:28:02,140 --> 00:28:02,902 Anyone looking for me? 392 00:28:03,108 --> 00:28:03,972 Don't know, I'll tell you when there is. 393 00:28:04,209 --> 00:28:05,073 Where's the master? 394 00:28:05,243 --> 00:28:06,005 I said I didn't know. 395 00:28:06,144 --> 00:28:07,406 When will he be back? 396 00:28:07,545 --> 00:28:08,705 What a drag. 397 00:28:08,847 --> 00:28:10,610 How's Soo, was she good last night? 398 00:28:10,715 --> 00:28:11,875 They call her "One Stroke". 399 00:28:11,950 --> 00:28:13,110 And how's the virgin? 400 00:28:13,251 --> 00:28:14,309 - Tell us. - Yes. 401 00:28:14,786 --> 00:28:18,722 Please see if someone's looking for me. 402 00:28:18,823 --> 00:28:21,587 Only you can go out and look. 403 00:28:21,760 --> 00:28:23,523 Is he crippled, can't he come in himself? 404 00:28:23,695 --> 00:28:25,253 Yeah. 405 00:28:25,396 --> 00:28:28,763 She's a girl, she can't come in. 406 00:28:30,034 --> 00:28:32,400 Oh! Smart kid. 407 00:28:32,570 --> 00:28:35,733 Yu Lan, someone's looking for you. 408 00:28:37,108 --> 00:28:37,972 Please wait. 409 00:28:38,143 --> 00:28:39,906 Yu Lan, they're looking for you. 410 00:28:42,547 --> 00:28:44,014 Are you Liu Yu Lan? 411 00:28:44,115 --> 00:28:45,275 Yes. 412 00:28:45,383 --> 00:28:47,749 Our boss isn't here. 413 00:28:47,886 --> 00:28:49,046 Yes... 414 00:28:49,187 --> 00:28:51,849 We are not here for your boss. 415 00:28:52,023 --> 00:28:53,490 Get away. 416 00:28:54,025 --> 00:28:58,394 General Lei sends for you. 417 00:28:58,630 --> 00:28:59,995 Some other time, can't make it today. 418 00:29:03,802 --> 00:29:05,667 General Lei is waiting. 419 00:29:07,705 --> 00:29:10,572 I don't know him. 420 00:29:10,775 --> 00:29:11,935 Thank him for me. 421 00:29:12,043 --> 00:29:13,305 Yes, yes. 422 00:29:20,285 --> 00:29:21,650 Let's go. 423 00:29:30,428 --> 00:29:32,089 Tea, master. 424 00:29:32,697 --> 00:29:35,131 At least you can delay them till I come back. 425 00:29:35,333 --> 00:29:36,197 They have guns. 426 00:29:37,101 --> 00:29:40,070 So you were afraid. We have sabers. 427 00:29:40,171 --> 00:29:42,036 Was it a plot or you were scared? 428 00:29:42,173 --> 00:29:43,231 Can't even protect. 429 00:29:43,408 --> 00:29:44,375 A member of your troop. 430 00:29:44,542 --> 00:29:46,305 How can I depend on you in the future? 431 00:29:46,477 --> 00:29:47,637 What are you doing here? 432 00:29:47,846 --> 00:29:50,314 I'm looking for Laishi. 433 00:29:50,548 --> 00:29:52,311 The show's over, nobody's around. 434 00:29:52,483 --> 00:29:54,041 Laishi asked me to come. 435 00:29:54,219 --> 00:29:55,584 Send her away. 436 00:29:55,720 --> 00:29:58,780 Please take me to him. 437 00:29:58,957 --> 00:30:00,925 He asked me to come. 438 00:30:01,092 --> 00:30:02,855 Wait a minute. 439 00:30:03,728 --> 00:30:06,595 What do you want him for? I'm his teacher. 440 00:30:09,100 --> 00:30:10,658 Are you running away? 441 00:30:12,837 --> 00:30:14,702 Go back, it's alright. 442 00:30:14,906 --> 00:30:17,374 Relax, I brought Laishi up with me. 443 00:30:17,575 --> 00:30:19,736 He treats me like his father. 444 00:30:19,911 --> 00:30:22,880 Is he here? He asked me to come. 445 00:30:23,915 --> 00:30:26,383 He's in trouble. The general took him away. 446 00:30:26,551 --> 00:30:29,019 Has he been discovered? 447 00:30:29,487 --> 00:30:31,648 You know everything. 448 00:30:33,558 --> 00:30:35,958 I'm the only one who knows. 449 00:30:36,127 --> 00:30:37,287 Poor kid. 450 00:30:37,395 --> 00:30:39,761 He always keeps quiet. 451 00:30:39,898 --> 00:30:41,661 Has to be extra careful going to toilets. 452 00:30:41,799 --> 00:30:43,960 Or change, or go take a bath. 453 00:30:44,102 --> 00:30:45,660 That gets him no friends. 454 00:30:45,837 --> 00:30:49,000 That's why he denied it when I made a guess. 455 00:30:49,173 --> 00:30:51,232 You're only guessing? 456 00:30:51,376 --> 00:30:53,640 Not really. I grew up with him. 457 00:30:53,811 --> 00:30:57,679 And bumped into each other last night. 458 00:30:58,116 --> 00:31:00,175 And found out that? 459 00:31:00,385 --> 00:31:01,943 He denied it all along. 460 00:31:02,086 --> 00:31:03,644 But call it a girl's intuition. 461 00:31:03,821 --> 00:31:05,686 Why did he ask you here? 462 00:31:07,358 --> 00:31:09,417 To live with him. 463 00:31:09,594 --> 00:31:13,360 I've been thinking, he's a nice person. 464 00:31:13,531 --> 00:31:15,294 I'll stay with him for life. 465 00:31:16,100 --> 00:31:18,864 Are you sure that's more than being friends. 466 00:31:19,003 --> 00:31:20,971 It is for life... 467 00:31:21,139 --> 00:31:22,606 I understand. 468 00:31:22,807 --> 00:31:24,365 I'll cope with it. 469 00:31:24,509 --> 00:31:26,477 I won't ask. 470 00:31:26,577 --> 00:31:28,044 I'll keep his secrets. 471 00:31:28,179 --> 00:31:30,044 It's a matter of compromising. 472 00:31:30,248 --> 00:31:31,909 We'll be happy. 473 00:31:32,283 --> 00:31:34,649 Luck little devil. 474 00:31:36,087 --> 00:31:37,554 Is he in danger? 475 00:31:37,755 --> 00:31:40,519 Not too serious. It might hurt a bit. 476 00:31:40,591 --> 00:31:42,559 I wish I were here. 477 00:31:42,727 --> 00:31:44,786 You are both... 478 00:31:44,963 --> 00:31:46,521 Just Laishi, not me. 479 00:31:46,597 --> 00:31:49,157 You all deny it. 480 00:31:49,334 --> 00:31:50,494 So I am. 481 00:31:50,668 --> 00:31:51,635 See, I am right. 482 00:31:51,803 --> 00:31:53,862 Alright, alright. 483 00:32:12,290 --> 00:32:13,848 Stop. 484 00:32:14,325 --> 00:32:15,087 Don't move. 485 00:32:15,293 --> 00:32:16,555 Are you crazy? 486 00:32:16,694 --> 00:32:18,855 Be nice, they're Laishi's escorts. 487 00:32:19,030 --> 00:32:19,894 We've got sabers. 488 00:32:20,131 --> 00:32:21,393 So what? You stupid. 489 00:32:22,000 --> 00:32:23,661 Sorry, they're hot-tempered. 490 00:32:23,868 --> 00:32:25,529 We won't delay you any longer. 491 00:32:25,737 --> 00:32:29,696 General Lei sends a message. 492 00:32:29,874 --> 00:32:30,932 What's that? 493 00:32:31,109 --> 00:32:32,167 He's going to marry Yu Lan. 494 00:32:32,343 --> 00:32:35,210 Tomorrow. 495 00:32:39,951 --> 00:32:41,418 This is the wedding token. 496 00:32:50,094 --> 00:32:51,755 Go pack up. 497 00:32:51,896 --> 00:32:53,363 And see me later. 498 00:32:53,798 --> 00:32:55,265 Go. 499 00:32:59,170 --> 00:33:00,228 Did the beast? 500 00:33:00,371 --> 00:33:02,931 - No. - Yours. 501 00:33:06,177 --> 00:33:08,737 What if he sends for me tomorrow? 502 00:33:10,314 --> 00:33:12,179 Tsouti's waiting for you inside. 503 00:33:12,350 --> 00:33:13,908 Take her to your folks first thing tomorrow. 504 00:33:14,052 --> 00:33:16,418 General Lei won't be able to find you. 505 00:33:17,121 --> 00:33:20,386 But what about you, master? 506 00:33:20,525 --> 00:33:23,289 You want to live with Lei for life? 507 00:33:23,728 --> 00:33:24,592 Go. 508 00:33:24,762 --> 00:33:27,322 Tsouti is a good girl. 509 00:33:27,999 --> 00:33:30,661 Don't act like a woman, she won't like it. 510 00:33:30,835 --> 00:33:32,598 Go. 511 00:33:32,870 --> 00:33:34,735 Go ahead. 512 00:33:49,754 --> 00:33:51,517 How's it? 513 00:33:54,725 --> 00:33:56,283 Where does it hurt? 514 00:33:56,527 --> 00:33:57,789 I... 515 00:34:01,532 --> 00:34:02,692 - They burned you with fire. - No. 516 00:34:02,867 --> 00:34:04,027 - Burned you with cigarettes. - No. 517 00:34:04,135 --> 00:34:05,193 - Clamped your fingers. - No. 518 00:34:05,303 --> 00:34:06,770 - Hung you upside down. - No. 519 00:34:07,939 --> 00:34:09,600 I don't know what to tell you. 520 00:34:09,807 --> 00:34:10,865 The truth of course. 521 00:34:11,075 --> 00:34:12,235 Don't tell me. 522 00:34:12,376 --> 00:34:14,241 You need violin music. 523 00:34:16,180 --> 00:34:18,740 I... 524 00:34:18,983 --> 00:34:20,143 What don't girls like? 525 00:34:20,251 --> 00:34:21,616 Get it out. 526 00:34:22,987 --> 00:34:26,946 I'm leaving, I want you to come with me. 527 00:34:29,594 --> 00:34:30,754 Special mission. 528 00:34:30,862 --> 00:34:32,420 No. 529 00:34:32,663 --> 00:34:34,130 Military secret, can't you tell? 530 00:34:34,232 --> 00:34:35,893 No. 531 00:34:38,769 --> 00:34:40,737 I know you won't tell. 532 00:34:40,938 --> 00:34:42,599 Never mind, go back to the old home. 533 00:34:42,773 --> 00:34:45,241 Tsouti is so nice. She'll keep the secret. 534 00:34:45,443 --> 00:34:47,502 Tell me. 535 00:34:47,678 --> 00:34:49,543 If he mistreats you. 536 00:34:51,315 --> 00:34:54,773 Take care, master, we're going. 537 00:35:00,358 --> 00:35:03,327 Laishi, you're forgotten your thing. 538 00:35:03,461 --> 00:35:04,928 Thing? 539 00:35:06,130 --> 00:35:08,394 Why didn't you mention this? 540 00:35:10,735 --> 00:35:11,599 What is it? 541 00:35:11,736 --> 00:35:13,397 That's his thing. 542 00:35:25,049 --> 00:35:26,607 You're not a rebel. 543 00:35:26,851 --> 00:35:28,512 I'm a eunuch. 544 00:35:39,030 --> 00:35:40,691 I didn't mean to lie. 545 00:35:40,898 --> 00:35:44,163 I'm a good man, no fooling around, no gambling. 546 00:35:45,503 --> 00:35:46,765 You'd said you didn't mind. 547 00:35:48,039 --> 00:35:50,906 Go away, you two freaks. 548 00:35:51,042 --> 00:35:52,304 I? 549 00:36:08,159 --> 00:36:11,720 She changes her mind. Go alone. 550 00:36:15,866 --> 00:36:17,731 I'm a eunuch. 551 00:36:17,868 --> 00:36:20,837 I'll be treated as a freak. 552 00:36:23,574 --> 00:36:26,338 Go to the Palace. You're safe there. 553 00:36:26,510 --> 00:36:28,671 No one will treat you like a freak there. 554 00:36:28,846 --> 00:36:31,110 But you told me not to go to the Palace. 555 00:36:31,215 --> 00:36:32,773 I didn't say that. 556 00:36:32,917 --> 00:36:35,181 Hold your head high 557 00:36:35,253 --> 00:36:37,016 be a proud eunuch. 558 00:36:37,188 --> 00:36:38,553 A eunuch has dignity too. 559 00:36:38,723 --> 00:36:43,422 Just like being an actor. 560 00:36:49,500 --> 00:36:50,762 My respect to you, sir. 561 00:36:50,901 --> 00:36:51,959 Master. 562 00:36:52,103 --> 00:36:53,661 Stand straight. 563 00:36:53,771 --> 00:36:55,534 Be proud, be a man. 564 00:36:55,640 --> 00:36:56,902 Yes. 565 00:36:57,074 --> 00:36:58,837 Is that how a eunuch would say it? 566 00:36:59,377 --> 00:37:00,935 Yes. 567 00:37:09,620 --> 00:37:12,180 - Be good. - Yes. 568 00:37:13,357 --> 00:37:14,824 Go. 569 00:37:15,559 --> 00:37:17,322 Yes. 570 00:37:26,604 --> 00:37:30,062 Yesterday has left me irretrievably. 571 00:37:30,274 --> 00:37:33,641 Today weighs me down with worries. 572 00:37:33,811 --> 00:37:36,075 Send off those migratory birds. 573 00:37:36,180 --> 00:37:40,446 And sleep off the day in style. 574 00:38:01,072 --> 00:38:02,733 You are a rebel? 575 00:38:03,774 --> 00:38:04,638 Where's the rebel? 576 00:38:04,875 --> 00:38:07,639 So seraph the whore houses. 577 00:38:11,082 --> 00:38:13,050 Someone is there. 578 00:38:40,444 --> 00:38:41,502 That's him. 579 00:38:45,349 --> 00:38:47,214 A fill in. Just a little gesture. 580 00:38:51,922 --> 00:38:53,890 You have left something. 581 00:38:55,259 --> 00:38:56,624 Go. 582 00:39:10,574 --> 00:39:12,041 Ask him to come in. 583 00:39:12,209 --> 00:39:13,471 Yes. 584 00:39:19,984 --> 00:39:22,248 Go in. Kneel down. 585 00:39:24,789 --> 00:39:26,256 Kneel down. 586 00:39:27,858 --> 00:39:30,019 This is the one, Lord Ting. 587 00:39:30,127 --> 00:39:32,687 Long live Lord Ting. 588 00:39:33,264 --> 00:39:34,925 What's your name? 589 00:39:35,366 --> 00:39:37,425 My name is Liu, they call me Laishi. 590 00:39:37,601 --> 00:39:39,762 My opera master calls me Yu Lan. 591 00:39:40,504 --> 00:39:41,664 Forgive me, My lord. 592 00:39:41,872 --> 00:39:44,136 You now call yourself a servant. 593 00:39:44,341 --> 00:39:46,206 You are no longer Laishi, you are Chun Lu. 594 00:39:46,410 --> 00:39:47,775 His lordship knows you are a fill-in. 595 00:39:48,412 --> 00:39:51,870 But he doesn't like to know it from you. 596 00:39:53,784 --> 00:39:55,752 What's your name? 597 00:39:55,886 --> 00:39:56,853 Your servant... 598 00:39:57,087 --> 00:39:58,748 Your name. 599 00:39:59,056 --> 00:40:00,717 Chun Lu. 600 00:40:01,258 --> 00:40:02,725 Chun Lu. 601 00:40:03,294 --> 00:40:04,955 Have you checked his purity? 602 00:40:05,062 --> 00:40:06,324 Yes. 603 00:40:17,608 --> 00:40:19,667 Very clean, my lord. 604 00:40:19,877 --> 00:40:23,142 Good, there is a lot to be learned. 605 00:40:23,314 --> 00:40:25,976 All the rituals and procedures. 606 00:40:26,116 --> 00:40:28,676 All are governed by rules. 607 00:40:28,819 --> 00:40:32,277 Learn it from Lee, he'll teach you. 608 00:40:32,423 --> 00:40:34,186 Don't let me down. 609 00:40:34,358 --> 00:40:35,620 Yes. 610 00:40:36,327 --> 00:40:37,988 Yes. 611 00:40:38,295 --> 00:40:39,455 Yes. 612 00:40:39,597 --> 00:40:41,360 I came in at 13. 613 00:40:41,532 --> 00:40:46,902 Have witnessed everything. 614 00:40:47,037 --> 00:40:49,403 The Dowager's sovereign. 615 00:40:49,540 --> 00:40:52,304 The burning of the Yuan Ming Yuan. 616 00:40:52,610 --> 00:40:56,376 The murder of Lady Jane. The emperor's death. 617 00:40:56,547 --> 00:40:58,412 Now the young emperor's wedding? 618 00:40:58,649 --> 00:41:02,745 A long journey of life. 619 00:41:02,953 --> 00:41:06,514 All under the grace of the late emperor. 620 00:41:06,690 --> 00:41:09,750 I only wish you would serve His Majesty well. 621 00:41:09,894 --> 00:41:10,758 Yes. 622 00:41:10,895 --> 00:41:13,056 I'll serve My lord with all my heart. 623 00:41:13,564 --> 00:41:17,432 I'll do anything for His Majesty. 624 00:41:17,568 --> 00:41:19,229 His Majesty is the true leader. 625 00:41:19,370 --> 00:41:22,703 I'll be loyal to His Majesty. 626 00:41:22,907 --> 00:41:24,534 To pay back his generosity. 627 00:41:24,608 --> 00:41:27,076 Good. 628 00:41:27,211 --> 00:41:28,872 Give him some silver coins. 629 00:41:29,280 --> 00:41:30,440 Yes. 630 00:41:30,548 --> 00:41:31,708 Yes. 631 00:41:32,082 --> 00:41:33,242 I learned singing. 632 00:41:33,384 --> 00:41:35,443 With your master. 633 00:41:35,586 --> 00:41:39,352 Before I could sing for the Dowager. She died. 634 00:41:39,490 --> 00:41:41,549 I'll take care of you for your master. 635 00:41:41,692 --> 00:41:43,250 Learn well. 636 00:41:48,332 --> 00:41:49,697 Where's your thing? 637 00:41:50,367 --> 00:41:52,130 Take it out. 638 00:42:06,884 --> 00:42:08,647 What are they doing? 639 00:42:08,819 --> 00:42:13,085 To put it in calcium powder. 640 00:42:13,223 --> 00:42:15,987 It'll be returned to you when you leave. 641 00:42:16,493 --> 00:42:18,256 Follow me. 642 00:42:37,481 --> 00:42:39,346 The "thing" room? 643 00:42:39,750 --> 00:42:42,981 Everyone's thing is here. 644 00:42:43,153 --> 00:42:44,814 That's mine. 645 00:42:47,691 --> 00:42:52,060 Long time no see, brother. What's up? 646 00:42:56,400 --> 00:42:59,267 Lt'll catch the moisture down here. 647 00:42:59,370 --> 00:43:01,235 That's where you start. 648 00:43:01,605 --> 00:43:04,665 The most honored one up there. 649 00:43:04,808 --> 00:43:05,968 One step at a time. 650 00:43:06,110 --> 00:43:09,671 Work hard. 651 00:43:10,080 --> 00:43:11,445 Yes, yes. 652 00:43:16,286 --> 00:43:18,652 That's Lord Ting's. 653 00:43:22,092 --> 00:43:24,560 Work harder. 654 00:43:48,686 --> 00:43:50,153 Why go to Jade Spring Hill for water? 655 00:43:50,354 --> 00:43:53,812 His Majesty likes the water there. 656 00:43:54,024 --> 00:43:56,891 There's no other hands, just you and me. 657 00:43:57,094 --> 00:43:59,562 It's tough, but then it's for His Majesty. 658 00:43:59,697 --> 00:44:01,460 It's not tough at all. 659 00:44:01,598 --> 00:44:02,758 Why? 660 00:44:02,900 --> 00:44:04,765 You'll see. 661 00:44:19,550 --> 00:44:22,519 Wait for me, be right back. 662 00:44:29,293 --> 00:44:31,557 Can I help? 663 00:44:31,695 --> 00:44:33,560 No, wait here. 664 00:44:38,268 --> 00:44:39,530 Please. 665 00:44:59,990 --> 00:45:01,048 What else? 666 00:45:01,225 --> 00:45:02,283 A clock. 667 00:45:02,359 --> 00:45:03,417 Are those treasures from the Palace? 668 00:45:03,560 --> 00:45:05,528 Your servant wouldn't know. 669 00:45:05,763 --> 00:45:07,025 Has Lee given you money? 670 00:45:07,197 --> 00:45:08,858 Yes, but your servant refused. 671 00:45:08,999 --> 00:45:11,058 - Rise. - Yes. 672 00:45:12,936 --> 00:45:14,403 There's hope for the Ching Dynasty. 673 00:45:14,638 --> 00:45:17,198 We can't let them go on. 674 00:45:17,374 --> 00:45:18,341 Yes. 675 00:45:18,475 --> 00:45:21,035 Your servant will stop smuggling treasures. 676 00:45:21,178 --> 00:45:22,941 No, you must go on. 677 00:45:23,147 --> 00:45:24,910 You know who I'm going to see? 678 00:45:25,015 --> 00:45:25,982 Your servant wouldn't know. 679 00:45:26,083 --> 00:45:27,345 The master. 680 00:45:27,417 --> 00:45:29,885 Don't tell anyone else. 681 00:45:30,020 --> 00:45:33,183 You'll be witness. Catch them red-handed. 682 00:45:33,657 --> 00:45:36,023 Yes, at your service. 683 00:45:37,060 --> 00:45:39,620 Such refreshing words. 684 00:45:40,264 --> 00:45:44,132 The Dowager was once so pleased with my voice? 685 00:45:44,268 --> 00:45:46,133 Unforgettable. 686 00:45:46,270 --> 00:45:48,238 Like father like son. 687 00:45:48,438 --> 00:45:49,700 One more time. 688 00:45:50,040 --> 00:45:51,007 Yes. 689 00:45:51,241 --> 00:45:52,606 Good. 690 00:45:53,110 --> 00:45:54,577 Yes. 691 00:45:55,078 --> 00:45:56,841 One more time. 692 00:45:57,181 --> 00:45:58,648 Yes. 693 00:46:03,320 --> 00:46:04,082 Go. 694 00:46:04,254 --> 00:46:06,222 Check the cart for smuggling. 695 00:46:06,390 --> 00:46:07,652 Yes. 696 00:46:22,439 --> 00:46:23,303 Anything? 697 00:46:23,473 --> 00:46:24,735 No. 698 00:46:29,379 --> 00:46:30,937 Nothing. 699 00:46:31,415 --> 00:46:32,780 Call if off. 700 00:46:32,950 --> 00:46:34,110 Let's go. 701 00:46:34,651 --> 00:46:36,118 Wait. 702 00:46:38,222 --> 00:46:39,689 The goods are here. 703 00:46:39,890 --> 00:46:41,755 He's responsible. 704 00:46:43,126 --> 00:46:46,095 Yes, it's him. 705 00:46:46,296 --> 00:46:47,957 Yes, get him. 706 00:46:48,098 --> 00:46:49,463 Yes. 707 00:46:49,867 --> 00:46:51,732 He did it, I'm innocent. 708 00:46:51,869 --> 00:46:53,632 I saw you only. 709 00:46:53,804 --> 00:46:55,465 You're as good as dead. 710 00:46:55,639 --> 00:46:57,106 Take him back, quick. 711 00:46:57,274 --> 00:46:59,037 I'm innocent. 712 00:46:59,243 --> 00:47:00,904 It's him, I'm innocent. 713 00:47:01,211 --> 00:47:03,679 1, 2, 3, 4, 5. 714 00:47:03,847 --> 00:47:08,011 6, 7, 8, 9, 10. 715 00:47:08,118 --> 00:47:10,382 11, 12, 13. 716 00:47:10,487 --> 00:47:13,047 14, 15, 16. 717 00:47:15,859 --> 00:47:21,525 17, 18, 19, 20. 718 00:47:30,574 --> 00:47:34,943 Buddy, can I have some water? 719 00:47:35,178 --> 00:47:36,736 Can you feel thirst? 720 00:47:36,880 --> 00:47:39,747 You're a dead man but for the royal wedding. 721 00:47:40,083 --> 00:47:42,347 Please, I'm so thirsty. 722 00:47:42,519 --> 00:47:44,783 Alright, but call me sugar-daddy. 723 00:47:45,389 --> 00:47:46,856 Sugar-daddy. 724 00:47:50,427 --> 00:47:51,291 Your lordship. 725 00:47:51,461 --> 00:47:53,725 Don't play jokes on me, please. 726 00:47:54,898 --> 00:47:57,162 Your servant's at your mercy. 727 00:48:02,572 --> 00:48:03,937 Your lordship. 728 00:48:04,041 --> 00:48:08,205 Chun Fu, get me some plum juice. 729 00:48:08,345 --> 00:48:09,903 Yes. 730 00:48:15,152 --> 00:48:17,416 It is a conspiracy of the grandest scale. 731 00:48:17,554 --> 00:48:18,612 Masters of 13 houses are all in it. 732 00:48:18,722 --> 00:48:23,716 Tough luck for you. 733 00:48:24,695 --> 00:48:26,663 Yes, "your servant" deserves it. 734 00:48:26,897 --> 00:48:28,660 The historical treasures of Ching. 735 00:48:28,799 --> 00:48:30,664 Being sold like junk. 736 00:48:30,834 --> 00:48:33,701 His Majesty has been deceived. 737 00:48:33,837 --> 00:48:35,805 If all this happened 10 years ago. 738 00:48:35,939 --> 00:48:38,305 I would have them executed. 739 00:48:38,442 --> 00:48:41,411 But this is not 10 years ago. 740 00:48:44,648 --> 00:48:47,208 Chun Lu, when you are recovered. 741 00:48:47,417 --> 00:48:50,978 I want you to report it to His Majesty. 742 00:48:51,488 --> 00:48:53,547 Yes, your servant will do so. 743 00:48:53,757 --> 00:48:55,122 Good. 744 00:48:55,425 --> 00:48:58,394 I'll arrange it for you, I will. 745 00:48:58,562 --> 00:49:01,030 There's hope for the Ching Dynasty. 746 00:49:01,865 --> 00:49:03,924 Your servant's at your mercy. 747 00:49:04,101 --> 00:49:06,467 Not just you. 748 00:49:14,544 --> 00:49:17,206 It was a good show. 749 00:49:17,381 --> 00:49:18,348 For Her Highness's birthday. 750 00:49:18,515 --> 00:49:20,073 That was "The 8 fairies' birthday gifts". 751 00:49:20,217 --> 00:49:21,684 Just part of my duty. 752 00:49:21,852 --> 00:49:25,219 To entertain the masters. 753 00:49:25,288 --> 00:49:27,950 Oh, Lord Ting. 754 00:49:28,091 --> 00:49:29,752 Is there anything I can do for you? 755 00:49:29,826 --> 00:49:32,386 I have this budding plant. 756 00:49:32,629 --> 00:49:35,689 Which I would like you to see and comment of. 757 00:49:35,832 --> 00:49:37,697 I am no expert. 758 00:49:37,834 --> 00:49:39,392 You are so. 759 00:49:39,569 --> 00:49:41,332 No, I am not. 760 00:49:41,938 --> 00:49:43,997 Keep an eye on it then, please. 761 00:49:44,174 --> 00:49:46,039 Very flattering. 762 00:50:12,235 --> 00:50:13,497 What are you doing? 763 00:50:13,637 --> 00:50:14,695 Go get some work done. 764 00:50:14,871 --> 00:50:16,532 Yes. 765 00:50:19,176 --> 00:50:20,837 Come over here. 766 00:50:27,117 --> 00:50:29,278 Lord Ting, Lord Chao. 767 00:50:29,352 --> 00:50:31,217 Your servant will be more disciplined. 768 00:50:31,388 --> 00:50:34,551 That was a good "Drunken Empress". 769 00:50:34,724 --> 00:50:35,884 He is Chun Lu. 770 00:50:36,059 --> 00:50:36,923 - Chun Lu. - Yes. 771 00:50:37,060 --> 00:50:38,027 Lord Chao wants to know 772 00:50:38,228 --> 00:50:39,695 your repertoire. 773 00:50:39,830 --> 00:50:42,298 Answer Lord Chao. 774 00:50:42,432 --> 00:50:43,990 Mother and Son, "The Bridge". 775 00:50:44,167 --> 00:50:45,134 The Robe. 776 00:50:45,268 --> 00:50:47,133 Spring Chamber, "The Temple". 777 00:50:47,304 --> 00:50:48,066 Not bad. 778 00:50:48,271 --> 00:50:50,136 - That's quite impressive. - Yes. 779 00:50:50,307 --> 00:50:51,774 The young are getting better these days. 780 00:50:51,908 --> 00:50:53,375 Yes. 781 00:50:57,481 --> 00:51:00,245 How about it? Do you understand? 782 00:51:00,350 --> 00:51:02,011 Not really. 783 00:51:02,152 --> 00:51:04,882 What has it to do with my rehearsal with Lord Chao? 784 00:51:05,021 --> 00:51:06,488 A lot. 785 00:51:06,623 --> 00:51:09,786 His Majesty watches the opera each New Year. 786 00:51:09,993 --> 00:51:12,962 Work hard. 787 00:51:13,130 --> 00:51:14,392 And get to play a role, and? 788 00:51:14,531 --> 00:51:15,793 Come, come. 789 00:51:18,635 --> 00:51:21,103 Sing your best, when His Majesty is listening. 790 00:51:21,304 --> 00:51:22,566 Then never mind the accompaniment. 791 00:51:22,706 --> 00:51:24,674 Or the conducting of Lord Chao. 792 00:51:24,774 --> 00:51:27,937 Recite this report to His Majesty. 793 00:51:28,712 --> 00:51:29,474 Yes. 794 00:51:29,646 --> 00:51:30,908 I'll recede. 795 00:51:31,148 --> 00:51:32,410 Even if it costs my life. 796 00:51:32,616 --> 00:51:34,083 Not recede, it's recite. 797 00:51:34,217 --> 00:51:35,479 Yes, recite it. 798 00:51:35,652 --> 00:51:37,119 Good. 799 00:51:38,588 --> 00:51:43,048 The people have been suffering for too long. 800 00:51:43,627 --> 00:51:46,187 The true emperor should make a come back. 801 00:51:46,329 --> 00:51:49,389 And restore the country to its old glory. 802 00:51:49,533 --> 00:51:51,694 Good, say it after me. 803 00:51:51,902 --> 00:51:52,960 Yes. 804 00:51:53,136 --> 00:51:54,398 His Majesty dearest. 805 00:51:54,571 --> 00:51:57,233 The cloud hides the moon. 806 00:51:59,943 --> 00:52:01,911 Haven't you heard of the 4th May Movement? 807 00:52:02,112 --> 00:52:03,875 His majesty is very fashionable. 808 00:52:04,047 --> 00:52:07,312 I've spent a whole month writing this. 809 00:52:08,185 --> 00:52:12,451 You must follow the trend. 810 00:52:12,622 --> 00:52:14,487 Or His Majesty won't like it. 811 00:52:14,591 --> 00:52:15,956 Let us go on. 812 00:52:16,159 --> 00:52:17,217 Yes. 813 00:52:20,330 --> 00:52:21,888 His Majesty dearest. 814 00:52:21,998 --> 00:52:23,761 His Majesty dearest. 815 00:52:23,833 --> 00:52:27,200 The cloud hides the moon. 816 00:52:27,404 --> 00:52:31,670 The cloud hides the moon. 817 00:52:31,908 --> 00:52:36,277 The ugly wings of a crow. 818 00:52:36,413 --> 00:52:39,382 Hide the blue sky. 819 00:52:39,516 --> 00:52:42,974 The ugly wings of a crow 820 00:52:43,153 --> 00:52:47,317 hide the blue sky. 821 00:52:49,559 --> 00:52:51,220 So terrifying. 822 00:52:51,394 --> 00:52:53,157 So terrifying. 823 00:52:53,263 --> 00:52:54,821 Terrible news. 824 00:52:54,898 --> 00:52:56,456 Terrible news. 825 00:52:56,633 --> 00:52:57,497 What is it? 826 00:52:57,701 --> 00:52:59,259 His Majesty is mad about the Palace fire. 827 00:52:59,402 --> 00:53:00,562 He has given us one hour 828 00:53:00,737 --> 00:53:01,795 to leave the Palace. 829 00:53:01,905 --> 00:53:03,270 Or be executed. 830 00:53:03,473 --> 00:53:05,441 Impossible, I want to see His Majesty. 831 00:53:05,609 --> 00:53:07,474 Don't just stand there, Chun Lu. 832 00:53:07,577 --> 00:53:10,842 Go get your "thing". 833 00:53:44,614 --> 00:53:47,174 Thing. 834 00:53:52,022 --> 00:53:54,286 My thing. 835 00:53:55,392 --> 00:53:57,155 Chun Lu? 836 00:54:15,412 --> 00:54:17,277 My thing. 837 00:54:25,588 --> 00:54:29,854 I don't want to go. 838 00:54:29,993 --> 00:54:36,262 Where else can I go? 839 00:54:38,968 --> 00:54:41,528 I don't want to go. 840 00:54:41,771 --> 00:54:43,033 Come, kick him out. 841 00:54:43,173 --> 00:54:44,538 Go, Wong. 842 00:54:44,674 --> 00:54:45,936 Go. 843 00:54:46,076 --> 00:54:47,236 Wong. 844 00:54:47,410 --> 00:54:53,280 Don't drag me, I'm not leaving. 845 00:55:32,489 --> 00:55:37,654 Go, go. 846 00:55:37,827 --> 00:55:39,795 Hurry. 847 00:55:50,407 --> 00:55:53,274 Sir, all the rebels are dead. 848 00:55:54,944 --> 00:55:56,707 - March homeward. - Yes. 849 00:55:58,014 --> 00:55:59,072 March homeward. 850 00:56:14,764 --> 00:56:17,631 Collect the corpses first, go. 851 00:56:23,907 --> 00:56:25,568 Tsouti? 852 00:56:36,686 --> 00:56:38,449 You looking for someone? 853 00:56:38,721 --> 00:56:40,382 Caught another rebel. 854 00:56:40,590 --> 00:56:41,852 Another one. 855 00:56:43,793 --> 00:56:47,456 Go, go. 856 00:56:52,068 --> 00:56:54,832 I know your husband is a rebel. 857 00:57:11,921 --> 00:57:13,582 Big news, big news. 858 00:57:13,723 --> 00:57:16,487 The last emperor is kicked out of the Palace. 859 00:57:16,593 --> 00:57:18,959 Big news, big news. 860 00:57:19,128 --> 00:57:22,996 The last emperor is kicked out of the Palace. 861 00:57:26,169 --> 00:57:27,830 Let mum kiss you. 862 00:57:45,488 --> 00:57:46,750 So early. 863 00:57:47,857 --> 00:57:49,017 I'm hungry. 864 00:57:49,125 --> 00:57:51,286 A good day today. 865 00:57:52,428 --> 00:57:54,293 Sold all the plum juice. 866 00:57:55,732 --> 00:57:57,495 I don't have any money. 867 00:57:57,667 --> 00:57:59,635 What do you need money for? 868 00:57:59,802 --> 00:58:01,463 Well? 869 00:58:06,409 --> 00:58:08,377 To buy you something. 870 00:58:11,314 --> 00:58:13,077 I saved it up for you. 871 00:58:13,149 --> 00:58:16,710 To open up a shop in the future. 872 00:58:18,254 --> 00:58:20,814 Future? When? 873 00:58:21,024 --> 00:58:22,685 It depends on how hard you'll work. 874 00:58:36,973 --> 00:58:40,340 Chinsheng, like the drum-stick? 875 00:58:40,476 --> 00:58:42,239 What's up, granny? 876 00:58:42,345 --> 00:58:44,905 Granny? Are you blind? 877 00:58:45,081 --> 00:58:47,345 I'm looking for Chun Lu. Chun Lu. 878 00:58:47,483 --> 00:58:49,246 No such person, no Chun Lu. 879 00:58:49,419 --> 00:58:51,182 You know who Chun Lu is? 880 00:58:51,354 --> 00:58:52,719 - Good boy, Chinsheng. - No. 881 00:58:52,822 --> 00:58:53,880 Then how could you say no Chun Lu here? 882 00:58:54,023 --> 00:58:55,388 I'm going in to look. 883 00:58:55,592 --> 00:58:56,650 I said no such person, go away. 884 00:58:56,793 --> 00:58:58,454 No, I'm going in. 885 00:59:01,397 --> 00:59:03,058 Bless you, Lord Ting. 886 00:59:03,199 --> 00:59:05,167 Such a voice, great. 887 00:59:05,301 --> 00:59:06,063 Rise. 888 00:59:06,235 --> 00:59:07,600 Yes. 889 00:59:12,141 --> 00:59:15,110 Where have you been, My lord? 890 00:59:15,278 --> 00:59:17,439 Out in the country. 891 00:59:17,547 --> 00:59:19,412 I've been looking all over for you. 892 00:59:19,616 --> 00:59:21,083 Me too... 893 00:59:21,417 --> 00:59:22,975 Your servant has been doing so too. 894 00:59:23,086 --> 00:59:25,953 You only care about yourself. 895 00:59:33,730 --> 00:59:35,095 Still clear. 896 00:59:35,231 --> 00:59:37,495 I was wondering about the kid. 897 00:59:40,803 --> 00:59:43,670 His Majesty is away from the Palace. 898 00:59:43,740 --> 00:59:46,300 Living in the Japanese Embassy, suffering. 899 00:59:46,509 --> 00:59:50,172 It's time for us to make a move. 900 00:59:53,916 --> 00:59:56,282 Do you still remember? 901 00:59:56,452 --> 00:59:57,714 What? 902 00:59:57,854 --> 01:00:00,618 That His majesty is your master. 903 01:00:00,690 --> 01:00:03,454 You have forsaken him for this woman. 904 01:00:04,060 --> 01:00:05,823 Your servant is guilty. 905 01:00:05,995 --> 01:00:07,758 I remember? 906 01:00:08,297 --> 01:00:11,960 His majesty dearest, the cloud? 907 01:00:12,068 --> 01:00:16,232 The cloud hides the moon. 908 01:00:16,372 --> 01:00:19,535 Yes, the cloud hides the moon? 909 01:00:25,715 --> 01:00:26,579 Chun Lu. 910 01:00:26,849 --> 01:00:28,612 Your servant is guilty. 911 01:00:30,186 --> 01:00:31,346 Chun Lu. 912 01:00:31,521 --> 01:00:32,886 Tsouti. 913 01:00:33,690 --> 01:00:35,157 He's been my master for so many years. 914 01:00:35,291 --> 01:00:37,259 I'm not your wife, more like a sister. 915 01:00:37,427 --> 01:00:39,190 I have no right. 916 01:00:39,762 --> 01:00:41,923 He's here only for old times sake. 917 01:00:43,533 --> 01:00:44,795 Why the pig-tail then? 918 01:00:44,934 --> 01:00:47,801 It's all my fault. 919 01:00:47,970 --> 01:00:51,428 I have let you down, Your Majesty Dowager. 920 01:00:51,874 --> 01:00:54,934 I could only pray when His Majesty was in trouble. 921 01:00:56,112 --> 01:00:58,080 I'm so useless. 922 01:00:58,314 --> 01:00:59,679 Don't, My lord. 923 01:00:59,882 --> 01:01:04,251 I can't even keep a loyal servant. 924 01:01:04,387 --> 01:01:05,649 Lord Ting, Lord Ting. 925 01:01:05,822 --> 01:01:07,187 I'll die to pay for my guilty. 926 01:01:07,290 --> 01:01:08,757 Don't, please. 927 01:01:08,891 --> 01:01:09,949 Let me die. 928 01:01:10,059 --> 01:01:12,118 Don't stop me, let me die. 929 01:01:12,261 --> 01:01:14,320 I'm useless, let me die. 930 01:01:14,530 --> 01:01:16,794 Le me die. 931 01:01:16,866 --> 01:01:19,334 Let me die. 932 01:01:19,502 --> 01:01:21,163 Please don't be this way. 933 01:01:21,304 --> 01:01:22,771 I want to die. 934 01:01:22,972 --> 01:01:24,030 Stop that. 935 01:01:27,944 --> 01:01:29,809 Your servant's at your mercy. 936 01:01:32,181 --> 01:01:35,048 Open up, Tsouti. 937 01:01:35,151 --> 01:01:36,516 I'm not becoming a eunuch again. 938 01:01:36,686 --> 01:01:42,955 Open up, Tsouti. 939 01:02:13,623 --> 01:02:16,683 Forgive me, My lord. 940 01:02:16,826 --> 01:02:20,785 I need no sympathy, I'd rather die. 941 01:02:21,164 --> 01:02:22,529 Lord Ting. 942 01:02:23,866 --> 01:02:27,927 Without an emperor, there is no empire. 943 01:02:28,204 --> 01:02:30,468 How can one be without a country? 944 01:02:30,673 --> 01:02:34,234 Without the county there is no home. 945 01:02:34,443 --> 01:02:37,412 What do you want me to do? 946 01:02:38,247 --> 01:02:40,010 Can you give her up? 947 01:02:40,216 --> 01:02:43,674 If not, get out of my sight. 948 01:02:44,287 --> 01:02:48,246 If yes, we'll see the emperor tomorrow. 949 01:03:12,682 --> 01:03:14,650 I'm not hungry, you go ahead. 950 01:03:15,318 --> 01:03:19,186 Let the plums dry first before squashing. 951 01:03:21,290 --> 01:03:23,850 Is it so important to see the emperor? 952 01:03:24,060 --> 01:03:25,823 He's in trouble. 953 01:03:25,995 --> 01:03:28,259 What can you two do? 954 01:03:28,831 --> 01:03:33,962 He said the emperor needs our services. 955 01:03:34,537 --> 01:03:37,995 What about us? 956 01:03:38,307 --> 01:03:42,971 I have talked to our clients. 957 01:03:43,079 --> 01:03:44,944 The noodle shops and the restaurants. 958 01:03:45,147 --> 01:03:48,605 Just deliver the plum juice to them. 959 01:03:48,784 --> 01:03:51,947 Never mind the cart. 960 01:03:53,189 --> 01:03:55,248 And let the plums dry before squashing. 961 01:03:55,458 --> 01:03:57,926 Let the plums dry before squashing. 962 01:03:58,094 --> 01:04:00,858 Use rock-sugar, not too much water. 963 01:04:01,030 --> 01:04:04,295 Enough. I want to hear no more. 964 01:04:07,203 --> 01:04:10,138 Is the emperor more important than us? 965 01:04:10,306 --> 01:04:14,299 Don't forget you are just a eunuch? 966 01:04:15,177 --> 01:04:17,042 Yes, I am. 967 01:04:17,246 --> 01:04:19,111 I am a eunuch. 968 01:04:21,250 --> 01:04:27,314 When we are together I can stand people laughing at me. 969 01:04:28,424 --> 01:04:30,585 I'm used to it. 970 01:04:31,594 --> 01:04:35,655 But it hurts when they laugh at you. 971 01:04:36,732 --> 01:04:39,200 Chinsheng needs a father. 972 01:04:39,669 --> 01:04:43,935 And His Majesty needs eunuchs. 973 01:04:44,907 --> 01:04:45,874 That's why... 974 01:04:46,008 --> 01:04:48,169 That's why you have to go. 975 01:04:49,545 --> 01:04:51,809 Don't you want us to live happily together. 976 01:04:52,014 --> 01:04:54,983 Of course, but... 977 01:06:03,185 --> 01:06:05,551 Your running dogs. 978 01:06:09,291 --> 01:06:12,158 These two want to see His Majesty. 979 01:06:14,764 --> 01:06:16,231 Please let us. 980 01:06:16,399 --> 01:06:17,661 See His Majesty. 981 01:06:17,767 --> 01:06:18,825 Where do you think. 982 01:06:18,934 --> 01:06:20,902 You are? 983 01:06:28,744 --> 01:06:31,212 Send them away, such nonsense. 984 01:06:32,515 --> 01:06:35,780 What did he say? 985 01:06:38,487 --> 01:06:41,650 He said this was not a Palace, no need for you. 986 01:06:41,791 --> 01:06:42,849 Told you to go away. 987 01:06:42,992 --> 01:06:44,357 Nonsense. 988 01:06:44,493 --> 01:06:47,053 His Majesty needs us. 989 01:06:47,296 --> 01:06:49,355 Yes, let us see him. 990 01:06:49,598 --> 01:06:52,590 If he really doesn't need us, we'll go. 991 01:06:52,835 --> 01:06:55,395 Go, times have changed. 992 01:06:55,538 --> 01:06:56,903 We'll take care of the emperor. 993 01:06:57,106 --> 01:06:58,471 Stand still. 994 01:06:58,874 --> 01:06:59,932 What? 995 01:07:00,342 --> 01:07:01,309 Chun Lu. 996 01:07:01,477 --> 01:07:02,239 Yes. 997 01:07:02,411 --> 01:07:03,673 Check him out. 998 01:07:05,681 --> 01:07:08,047 Chun Lu, go ahead. 999 01:07:08,684 --> 01:07:10,151 Yes. 1000 01:07:17,593 --> 01:07:20,061 What are you doing? 1001 01:07:20,329 --> 01:07:21,489 This is Japanese property 1002 01:07:21,564 --> 01:07:23,122 no Chinese allowed. 1003 01:07:23,332 --> 01:07:25,493 Especially you, dummies. 1004 01:07:28,270 --> 01:07:31,034 Go away, dummies. 1005 01:07:34,543 --> 01:07:37,307 My lord, not clean at all. 1006 01:07:37,880 --> 01:07:39,643 Send them away. 1007 01:07:41,317 --> 01:07:42,978 Nonsense. 1008 01:07:43,085 --> 01:07:46,646 You have no right to serve His Majesty. 1009 01:07:46,789 --> 01:07:47,949 Ridiculous. 1010 01:07:51,994 --> 01:07:53,552 Let's go back now. 1011 01:07:53,729 --> 01:07:56,493 No, I'm a master, I'll see the emperor. 1012 01:07:56,665 --> 01:07:57,723 My lord. 1013 01:08:08,911 --> 01:08:10,378 My lord. 1014 01:08:28,731 --> 01:08:33,691 I'd give up my thing just to see His Majesty. 1015 01:08:33,936 --> 01:08:36,803 My lord. 1016 01:08:39,508 --> 01:08:42,272 Our glorious Emperor. 1017 01:08:43,412 --> 01:08:44,879 Let's go. 1018 01:08:48,584 --> 01:08:49,949 My lord. 1019 01:08:54,023 --> 01:08:56,685 Long live the Emperor. 1020 01:09:18,013 --> 01:09:23,076 The cloud hides the moon. 1021 01:09:23,519 --> 01:09:26,488 The ugly wings of a crow 1022 01:09:26,622 --> 01:09:31,184 cover the blue sky 1023 01:09:31,360 --> 01:09:35,820 So terrifying. 1024 01:09:58,554 --> 01:10:00,715 I'll bury the thing with you. 1025 01:10:00,889 --> 01:10:05,952 So you can come back a complete man. 1026 01:10:06,662 --> 01:10:11,622 A real eunuch needs a thing. 1027 01:10:12,468 --> 01:10:14,231 I'm a eunuch no more. 1028 01:10:15,671 --> 01:10:18,231 What comes off 1029 01:10:18,440 --> 01:10:20,305 doesn't belong anymore. 1030 01:11:03,118 --> 01:11:04,881 You naughty thing. 1031 01:11:05,020 --> 01:11:05,884 Come home 1032 01:11:06,088 --> 01:11:08,750 or I'll lock you out. 1033 01:11:09,491 --> 01:11:11,254 Don't cry. 1034 01:11:33,882 --> 01:11:34,644 Tsouti. 1035 01:11:34,783 --> 01:11:37,547 I know I hurt you so much. 1036 01:11:38,320 --> 01:11:42,984 I feel so regretful leaving you. 1037 01:11:43,125 --> 01:11:44,592 And did such a ridiculous thing. 1038 01:11:45,627 --> 01:11:47,891 I would have brought him home. 1039 01:11:47,963 --> 01:11:51,729 But he's dead now. 1040 01:11:52,568 --> 01:11:55,628 Will you forgive me? 1041 01:11:56,572 --> 01:11:58,540 Are you still angry? 1042 01:11:58,774 --> 01:12:00,241 Tsouti. 1043 01:12:00,342 --> 01:12:04,210 Maybe I'll go away. 1044 01:12:14,923 --> 01:12:17,187 Look at you, full of mud. 1045 01:12:18,527 --> 01:12:20,392 Go wash your face first. 1046 01:12:22,998 --> 01:12:24,659 Thank you. 1047 01:12:32,875 --> 01:12:35,343 Tsouti... 1048 01:12:37,012 --> 01:12:38,274 I want to... 1049 01:12:38,480 --> 01:12:39,538 What do you want? 1050 01:12:39,681 --> 01:12:41,546 I want to marry you. 1051 01:12:41,683 --> 01:12:43,048 What did you say? 1052 01:12:44,086 --> 01:12:46,452 I want to marry you. 1053 01:12:49,858 --> 01:12:51,621 Will you marry me? 1054 01:12:53,929 --> 01:12:56,989 Will you marry me? Answer me please. 1055 01:12:59,568 --> 01:13:01,331 Alright. 1056 01:13:01,470 --> 01:13:03,438 Stop squashing and it means yes. 1057 01:13:03,572 --> 01:13:07,941 Carrying on means no. 1058 01:13:21,890 --> 01:13:23,448 So the answer is no. 1059 01:13:23,659 --> 01:13:25,217 I didn't say anything. 1060 01:13:25,394 --> 01:13:27,954 But we need to deliver tomorrow. 1061 01:13:28,130 --> 01:13:30,098 Say yes please. 1062 01:13:32,367 --> 01:13:33,925 Yes. 1063 01:13:35,737 --> 01:13:36,897 What are you doing? 1064 01:13:51,787 --> 01:13:53,652 I have made up my mind. 1065 01:13:57,292 --> 01:14:00,352 Look at you, how can I say yes? 1066 01:14:04,967 --> 01:14:07,333 I'll cut it off. 1067 01:14:07,870 --> 01:14:09,030 For you. 1068 01:14:09,171 --> 01:14:10,229 I'll bring something back. 1069 01:14:10,372 --> 01:14:13,239 We three are going to celebrate. 1070 01:14:15,777 --> 01:14:17,142 Wait. 1071 01:14:23,752 --> 01:14:27,017 It's cold outside, Chinsheng's father. 1072 01:14:27,489 --> 01:14:29,252 Chinsheng's father. 1073 01:14:30,826 --> 01:14:32,691 I'm Chinsheng's father? 1074 01:14:33,996 --> 01:14:35,759 Chinsheng's father... 1075 01:14:37,165 --> 01:14:39,326 I'm Chinsheng's father. 1076 01:14:58,387 --> 01:15:00,048 Why are you sitting there alone? 1077 01:15:00,355 --> 01:15:03,017 For Chinsheng, isn't it pretty? 1078 01:15:07,162 --> 01:15:08,823 Are you ill? 1079 01:15:10,165 --> 01:15:11,826 Someone's here. 1080 01:15:24,246 --> 01:15:25,508 Laishi. 1081 01:15:32,387 --> 01:15:33,649 How are you? 1082 01:15:34,456 --> 01:15:36,424 Make yourself at home. 1083 01:15:36,692 --> 01:15:40,253 You should have told me earlier. 1084 01:15:41,663 --> 01:15:45,030 I'm sorry, I am... 1085 01:15:45,701 --> 01:15:47,259 I am not a very good host. 1086 01:15:47,436 --> 01:15:48,801 We have not much to offer. 1087 01:15:48,971 --> 01:15:50,734 Have a plum juice. 1088 01:15:50,906 --> 01:15:52,874 Good stuff. 1089 01:16:00,882 --> 01:16:02,747 Have you told him about us? 1090 01:16:04,152 --> 01:16:05,517 Yes. 1091 01:16:06,088 --> 01:16:07,555 Why do you come now? 1092 01:16:07,723 --> 01:16:11,682 I have never given up. 1093 01:16:12,294 --> 01:16:14,057 Tsouti. 1094 01:16:17,232 --> 01:16:18,597 Tsouti. 1095 01:16:25,574 --> 01:16:27,735 You are a rebel? 1096 01:16:28,844 --> 01:16:30,505 Yes, I am. 1097 01:16:32,280 --> 01:16:33,941 You said he was dead. 1098 01:16:35,651 --> 01:16:37,016 Laishi. 1099 01:16:37,786 --> 01:16:39,447 The juice is spilled. 1100 01:16:39,554 --> 01:16:45,117 It can be filled again, but... 1101 01:16:46,194 --> 01:16:51,325 I shouldn't have come at this time. 1102 01:16:55,504 --> 01:16:58,473 Thank you for taking care of them. 1103 01:16:59,741 --> 01:17:02,107 I'm too happy already. 1104 01:17:04,112 --> 01:17:06,171 To be able to see those two. 1105 01:17:14,823 --> 01:17:16,381 Hanming. 1106 01:17:33,141 --> 01:17:34,506 Good boy, good boy. 1107 01:17:34,643 --> 01:17:37,806 Good boy, good boy. 1108 01:17:53,562 --> 01:17:54,722 Tsouti. 1109 01:17:58,500 --> 01:18:00,468 Don't cry. 1110 01:18:01,203 --> 01:18:02,670 Laishi. 1111 01:18:04,439 --> 01:18:08,102 I've made up my mind. I'll leave tomorrow. 1112 01:18:08,376 --> 01:18:11,436 Not just you, but you two. 1113 01:18:11,913 --> 01:18:13,778 She always talks about you. 1114 01:18:14,449 --> 01:18:17,009 I know a lot. 1115 01:18:19,321 --> 01:18:20,879 Chinsheng, he... 1116 01:18:21,389 --> 01:18:22,651 Take him with you... 1117 01:18:22,858 --> 01:18:24,120 Yes. 1118 01:18:29,564 --> 01:18:32,727 Goodbye Mr Chen. 1119 01:18:32,934 --> 01:18:35,402 Hurry back. 1120 01:18:42,043 --> 01:18:44,011 Why isn't Laishi here to see us off? 1121 01:18:44,746 --> 01:18:45,508 Could it be...? 1122 01:18:45,614 --> 01:18:46,581 He said. 1123 01:18:46,748 --> 01:18:49,717 He would come. 1124 01:18:49,885 --> 01:18:53,343 He's so worried about us too. 1125 01:18:53,555 --> 01:18:54,817 Alright then. 1126 01:19:13,475 --> 01:19:15,943 Get on. 1127 01:20:12,200 --> 01:20:14,464 Get away. 1128 01:20:15,003 --> 01:20:18,063 Wake up, you, wake up. 1129 01:20:18,206 --> 01:20:19,468 Down with the Republic. 1130 01:20:19,574 --> 01:20:22,941 Ching will be restored. 1131 01:20:23,745 --> 01:20:25,007 Wake up people. 1132 01:20:25,180 --> 01:20:26,340 Get away. 1133 01:20:26,448 --> 01:20:27,813 Long live the Emperor. 1134 01:20:28,016 --> 01:20:29,574 Thank you. 1135 01:20:30,285 --> 01:20:32,651 Ching will be restored, long live the Emperor. 1136 01:20:32,821 --> 01:20:33,788 Crazy. 1137 01:20:33,955 --> 01:20:35,320 I'm the emperor's eunuch. 1138 01:20:35,423 --> 01:20:37,687 The emperor is arriving soon. 1139 01:20:37,859 --> 01:20:39,520 Hide yourselves. Want to be dead? 1140 01:20:45,333 --> 01:20:47,733 You low lives want to die. 1141 01:20:47,903 --> 01:20:50,167 You are the one who should be dead. 1142 01:20:50,272 --> 01:20:53,332 Eunuch? Where's your pig-tail? 1143 01:20:53,708 --> 01:20:55,266 Such a ridiculous thing to say. 1144 01:20:55,377 --> 01:20:57,242 Go now, or we'll have you executed. 1145 01:20:57,412 --> 01:20:58,674 I am a eunuch. 1146 01:20:58,880 --> 01:21:00,347 Alright. 1147 01:21:11,526 --> 01:21:13,391 Search the coach. 1148 01:21:13,595 --> 01:21:14,653 Follow me. 1149 01:21:14,863 --> 01:21:16,330 Yes. 1150 01:21:22,904 --> 01:21:24,269 Stand still. 1151 01:21:25,006 --> 01:21:26,564 Hands up. 1152 01:21:31,513 --> 01:21:32,775 Go. 1153 01:21:33,848 --> 01:21:34,712 Don't move. 1154 01:21:34,916 --> 01:21:36,178 Go. 1155 01:21:39,154 --> 01:21:40,815 You, stand up. 1156 01:21:40,989 --> 01:21:42,354 - Where are you from? - Shantung. 1157 01:21:42,490 --> 01:21:43,650 - It's alright. - Shantung? 1158 01:21:43,792 --> 01:21:44,850 Carrying a pistol? 1159 01:21:44,993 --> 01:21:46,551 No, I dare not. 1160 01:21:47,362 --> 01:21:48,522 Sit down. 1161 01:21:56,371 --> 01:21:58,339 Are you crazy? 1162 01:21:58,506 --> 01:22:00,064 What's up? 1163 01:22:01,376 --> 01:22:02,638 Come with me. 1164 01:22:07,482 --> 01:22:09,643 Come, check it out. 1165 01:22:09,818 --> 01:22:11,285 See if I'm really a eunuch? 1166 01:22:11,519 --> 01:22:12,679 Who says I'm not? 1167 01:22:12,787 --> 01:22:14,152 Even without a pig-tail. 1168 01:22:14,322 --> 01:22:15,687 There's nothing down there, right? 1169 01:22:15,857 --> 01:22:18,018 Come check it out. 1170 01:22:21,496 --> 01:22:23,555 Come, come, check it out. 1171 01:22:23,765 --> 01:22:25,027 Get him. 1172 01:22:36,444 --> 01:22:37,809 Scum. 1173 01:22:39,748 --> 01:22:41,113 Fraud. 1174 01:22:50,191 --> 01:22:52,056 How could that hurt, there's nothing there. 1175 01:22:53,795 --> 01:22:54,955 Get up. 1176 01:22:55,797 --> 01:22:57,162 Get up and hit me. 1177 01:23:06,474 --> 01:23:07,532 Trash. 1178 01:23:07,709 --> 01:23:09,973 Scum. 1179 01:23:17,352 --> 01:23:19,217 - Go. - Yes. 1180 01:24:16,277 --> 01:24:25,049 Night, jet black night. 1181 01:24:26,521 --> 01:24:33,188 Enveloping my solitude. 1182 01:24:35,029 --> 01:24:44,199 Chilling friendly feelings. 1183 01:24:44,572 --> 01:24:54,140 Making me shiver and shiver. 1184 01:24:54,949 --> 01:25:00,410 Life yields little mirth. 1185 01:25:01,723 --> 01:25:07,491 Good fortune's a random harvest. 1186 01:25:08,496 --> 01:25:12,159 What one wants is beyond reach. 1187 01:25:12,333 --> 01:25:15,700 Fulfillment is not really happiness. 1188 01:25:15,837 --> 01:25:22,709 Excuse me if I am wrong. 1189 01:25:23,344 --> 01:25:29,908 Perhaps there's light at the end of tunnel. 1190 01:25:30,051 --> 01:25:37,116 My thinking has changed. 1191 01:25:37,458 --> 01:25:44,728 It brings me face to face with reality. 1192 01:25:44,799 --> 01:25:51,967 Excuse me if I am wrong. 1193 01:25:52,140 --> 01:25:58,909 Perhaps there's light at the end of tunnel. 1194 01:25:59,013 --> 01:26:05,885 My thinking has changed. 1195 01:26:06,187 --> 01:26:13,355 It brings me face to face with reality. 1196 01:26:13,494 --> 01:26:21,265 Excuse me if I am wrong. 1197 01:26:22,305 --> 01:26:28,151 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org Lic6969521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.