All language subtitles for La.casa.de.papel.A.K.A.Money.Heist.S01E08.Tú.lo.has.buscado.SPANISH.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA spa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,120 --> 00:00:22,480
(Motor)
2
00:00:40,720 --> 00:00:41,760
Raquel, no lo sé.
3
00:00:41,840 --> 00:00:44,320
Han robado en la farmacia,
se han llevado los registros.
4
00:00:44,400 --> 00:00:47,720
No sé cómo ha podido pasar.
Solo lo sabíamos tú y yo, ¡tú y yo!
5
00:00:50,200 --> 00:00:52,760
(NARRA) "¿Saben ese momento
en el que atas cabos
6
00:00:52,840 --> 00:00:55,800
que no querías atar?
Duele, ¿verdad?
7
00:00:57,200 --> 00:00:59,880
Estás ahí, con tu compañero
de siempre, y piensas:
8
00:00:59,960 --> 00:01:01,360
'Qué hijo de la gran puta'".
9
00:01:01,440 --> 00:01:02,480
Voy para allá.
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,320
"O: 'Qué cabrona'.
11
00:01:05,240 --> 00:01:08,480
No quieres creerlo,
pero sabes que hay un traidor.
12
00:01:09,280 --> 00:01:11,600
Y solo puedes ser tú
o tu compañera.
13
00:01:12,000 --> 00:01:13,760
Y Ángel sabía que él no era.
14
00:01:15,840 --> 00:01:18,280
Raquel intentaba buscar
una explicación a aquel robo,
15
00:01:18,360 --> 00:01:21,720
pero cuando las explicaciones
no vienen solas,
16
00:01:21,800 --> 00:01:24,360
siempre hay alguien dispuesto
a darte un empujoncito".
17
00:01:24,440 --> 00:01:26,640
Soy un carca
y aún creo en buenos y malos.
18
00:01:28,160 --> 00:01:31,000
Y pongo la mano en el fuego
a que usted es de los buenos.
19
00:01:31,080 --> 00:01:34,600
¿Podría usted poner la mano
en el fuego por su subinspector?
20
00:01:36,000 --> 00:01:38,160
Porque yo no pondría
ni la polla de otro.
21
00:01:46,200 --> 00:01:48,640
"Ángel creía
que nada podía ir a peor.
22
00:01:49,440 --> 00:01:51,080
Pero sí que podía.
23
00:01:51,720 --> 00:01:53,520
Claro que podía.
24
00:01:58,040 --> 00:01:59,440
Cuando tocas fondo,
25
00:02:00,320 --> 00:02:02,720
todavía te queda algo
que rascar hacia el abismo".
26
00:02:04,680 --> 00:02:06,960
(Música)
27
00:02:11,040 --> 00:02:13,320
("Bella Ciao")
28
00:02:14,200 --> 00:02:16,520
(CANTA "BELLA CIAO")
29
00:02:25,800 --> 00:02:27,320
¡Tierra!
30
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
(CANTA "BELLA CIAO")
31
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
¿Qué pasa?
32
00:02:33,840 --> 00:02:35,800
(CANTA "BELLA CIAO")
33
00:02:36,840 --> 00:02:38,200
-¿Qué pasa?
34
00:02:38,880 --> 00:02:40,080
-¡Lo tenemos!
35
00:02:42,040 --> 00:02:44,280
"Ni siquiera había caído
la noche del domingo,
36
00:02:44,360 --> 00:02:46,320
cuando nos invadió
un clima de euforia.
37
00:02:46,920 --> 00:02:50,120
Habíamos encontrado tierra
y Nairobi tenía las rotativas
38
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
en plena potencia.
39
00:02:52,640 --> 00:02:55,320
Había superado
los 400 millones de euros".
40
00:02:55,400 --> 00:02:57,600
(CANTAN "BELLA CIAO")
41
00:03:02,880 --> 00:03:05,640
(CANTA "BELLA CIAO")
42
00:03:09,200 --> 00:03:11,840
"Habíamos sellado las entradas
con cargas explosivas
43
00:03:11,920 --> 00:03:14,120
y teníamos la sensación
de estar en un búnker.
44
00:03:15,000 --> 00:03:16,960
Eran nuestros diez minutos
de gloria".
45
00:03:18,600 --> 00:03:21,040
¿Quién coño quiera el ruido
del mar? Esto es poesía.
46
00:03:21,120 --> 00:03:23,480
Esto es el corazón
del mundo latiendo aquí,
47
00:03:23,560 --> 00:03:26,320
latiendo por nosotros,
porque le estamos haciendo latir.
48
00:03:26,400 --> 00:03:29,320
¡Porque el mundo se mueve
por esto, coño!
49
00:03:33,000 --> 00:03:36,320
¿Qué pasa? ¿Qué fiesta os tenéis
aquí montada? ¿Qué pasa?
50
00:03:36,960 --> 00:03:38,280
-¡Eh, eh, eh!
51
00:03:40,400 --> 00:03:43,480
(CANTAN "BELLA CIAO")
52
00:03:53,160 --> 00:03:54,440
¿Qué os pasa?
53
00:03:55,240 --> 00:03:57,800
(CANTAN "BELLA CIAO")
54
00:04:05,200 --> 00:04:06,520
¡Viva!
55
00:04:19,160 --> 00:04:22,200
"Sin duda, fue el momento
que más felices fuimos ahí dentro.
56
00:04:24,280 --> 00:04:26,560
Y entonces, nos relajamos".
57
00:05:40,040 --> 00:05:41,240
Quieto.
58
00:05:48,600 --> 00:05:49,960
¿Te quieres peinar?
59
00:05:51,120 --> 00:05:52,440
Gracias.
60
00:05:56,400 --> 00:05:59,960
¿Sabes cómo se dice en mi pueblo
"dos hombres hacer amor"?
61
00:06:02,480 --> 00:06:04,560
Se dice: "Peinar para adentro".
62
00:06:05,160 --> 00:06:07,160
(RÍE)
63
00:06:09,240 --> 00:06:11,520
(HABLA EN SERBIO)
64
00:06:13,120 --> 00:06:14,680
Perdona.
65
00:06:14,760 --> 00:06:19,960
Disculpa. Con tanto medicamento,
tengo el estómago suelto.
66
00:06:20,600 --> 00:06:23,480
¿Podría ir al baño, por favor?
Claro, hombre.
67
00:06:25,880 --> 00:06:27,560
(HABLA EN SERBIO Y RÍE)
68
00:06:37,440 --> 00:06:38,800
(VOZ BAJA) Jacinto.
69
00:06:41,680 --> 00:06:43,880
Jacinto, soy Arturo. ¿Me oyes?
70
00:06:43,960 --> 00:06:45,480
¡Jacinto!
71
00:06:46,120 --> 00:06:47,640
-Don Arturo.
72
00:06:55,120 --> 00:06:57,360
(RESOPLA) ¡Estás vivo!
73
00:06:58,280 --> 00:07:00,840
Estaba convencido
de que te habían pegado un tiro.
74
00:07:00,920 --> 00:07:02,640
No he pegado ojo.
75
00:07:02,720 --> 00:07:04,840
Estamos en el sótano
de las calderas.
76
00:07:04,920 --> 00:07:06,200
Atados como perros.
77
00:07:06,280 --> 00:07:08,520
Nos han encerrado
con los cuatro policías.
78
00:07:08,600 --> 00:07:10,680
Solo nos suben para ir al baño.
79
00:07:13,240 --> 00:07:16,160
Escúchame, Jacinto,
tengo unas tijeras
80
00:07:16,240 --> 00:07:18,160
y te puedo conseguir
más herramientas:
81
00:07:18,240 --> 00:07:20,280
destornilladores, un serrucho...
No sé.
82
00:07:20,360 --> 00:07:22,600
Herramientas que te puedo traer
en dos horas.
83
00:07:22,680 --> 00:07:24,160
¿Tienes un reloj?
Sí.
84
00:07:24,240 --> 00:07:25,480
Búscate una excusa.
85
00:07:25,560 --> 00:07:28,520
Intenta que te traigan aquí
de nuevo en dos horas. Dos horas.
86
00:07:28,600 --> 00:07:31,360
Desde este momento. Recuerda,
el segundo por la izquierda.
87
00:07:31,440 --> 00:07:33,120
Las herramientas las dejaré aquí.
88
00:07:33,200 --> 00:07:35,960
¿Qué coño quieres que hagamos
con tijeras y un serrucho?
89
00:07:36,040 --> 00:07:38,800
Esa gente tiene explosivos,
M-16, de todo.
90
00:07:38,880 --> 00:07:40,160
(Risas)
91
00:07:40,840 --> 00:07:44,280
La vida de 67 personas
está en tus manos.
92
00:07:47,200 --> 00:07:50,560
Créeme, todo va a salir bien
y en unas horas estaremos fuera
93
00:07:50,640 --> 00:07:53,400
de esta pesadilla.
De acuerdo.
94
00:07:53,480 --> 00:07:55,320
(HELSINKI HABLA EN SERBIO)
95
00:07:56,280 --> 00:07:58,080
Sí, sí, salgo ya.
96
00:08:11,520 --> 00:08:13,880
(SUÁREZ) Las fotos enviadas
por los secuestradores
97
00:08:13,960 --> 00:08:17,280
muestran cargas explosivas
en células fotoeléctricas.
98
00:08:18,800 --> 00:08:21,040
Las han colocado
en todas las entradas.
99
00:08:21,720 --> 00:08:24,160
Incluso en las toberas subterráneas
de ventilación.
100
00:08:25,120 --> 00:08:28,040
-¿Qué explosivo es?
-Los Tedax creen que son C4.
101
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
Pero yo los veo
mucho más anaranjados,
102
00:08:30,680 --> 00:08:33,280
así que se lo hemos mandado
a Científica para que lo verifique.
103
00:08:34,400 --> 00:08:35,880
-¿A quién de Científica?
104
00:08:36,120 --> 00:08:37,760
-Se lo hemos mandado a Alberto.
105
00:08:39,960 --> 00:08:42,680
-Vale. ¿No hay otro inspector
en toda la Científica
106
00:08:42,760 --> 00:08:44,800
que pueda hacer el mismo trabajo
que mi exmarido?
107
00:08:44,880 --> 00:08:47,680
-Inspectora, se lo han dado
a Alberto porque es el mejor.
108
00:08:47,760 --> 00:08:49,640
-Es una orden directa
del comisario Sánchez.
109
00:08:51,160 --> 00:08:52,360
-Ya.
110
00:08:52,440 --> 00:08:54,040
¿Y qué dice la Científica?
111
00:08:54,120 --> 00:08:56,440
-Creen que es P-4.
Muy parecido al C-4,
112
00:08:56,520 --> 00:08:59,440
de origen británico,
y que la conexión es perfecta.
113
00:09:01,440 --> 00:09:03,880
-Nos lo están poniendo difícil,
¿eh?
114
00:09:15,520 --> 00:09:16,840
(NAIROBI) ¡Alison!
115
00:09:25,520 --> 00:09:28,400
Creo que ha llegado el momento
de tener una amigable charla
116
00:09:28,480 --> 00:09:29,800
con Alison Parker.
117
00:09:36,320 --> 00:09:37,600
(Alarma)
118
00:09:37,680 --> 00:09:38,720
(POLICÍA) Coronel.
119
00:09:42,160 --> 00:09:44,200
(PRIETO) Está entrando
una llamada de móvil
120
00:09:44,280 --> 00:09:45,840
desde el interior del edificio.
121
00:09:47,960 --> 00:09:49,120
(RAQUEL) ¡Graba!
122
00:09:51,200 --> 00:09:53,360
-Es de Yum Li, un rehén.
123
00:09:58,040 --> 00:09:59,920
(RÍO) Soy Aníbal Cortés.
124
00:10:00,520 --> 00:10:01,640
¿Qué es lo que quieren?
125
00:10:02,440 --> 00:10:04,560
-Ayudarte, Aníbal.
126
00:10:05,560 --> 00:10:08,680
Para eso necesitamos que nos ayudes
a entrar en la fábrica
127
00:10:09,080 --> 00:10:13,280
y sacar a los rehenes de la manera
menos agresiva posible. ¿Entiendes?
128
00:10:17,920 --> 00:10:20,400
-Hay explosivo plástico
en todos los accesos.
129
00:10:20,480 --> 00:10:21,840
-Sí.
130
00:10:21,920 --> 00:10:26,360
Entrar no es ningún problema,
pero necesitamos un aliado.
131
00:10:26,440 --> 00:10:28,880
Un aliado que nos diga
dónde están los atracadores
132
00:10:28,960 --> 00:10:30,680
en cada momento, ¿entiendes?
133
00:10:30,760 --> 00:10:33,840
-Ya. ¿Y por qué iba a vender
a mis compañeros?
134
00:10:33,920 --> 00:10:36,080
(PROFESOR)
Os tentarán con un futuro mejor,
135
00:10:36,160 --> 00:10:37,520
con beneficios de condena,
136
00:10:37,600 --> 00:10:40,040
con que en uno o dos años
estaréis fuera... No.
137
00:10:40,120 --> 00:10:43,240
Si nos ayudas, conseguirás
beneficios penitenciarios.
138
00:10:43,320 --> 00:10:46,240
Una reducción
de tu condena a dos años.
139
00:10:46,320 --> 00:10:48,800
A los 22 volverás a tener un futuro.
140
00:10:48,880 --> 00:10:50,200
Piénsalo.
141
00:10:53,680 --> 00:10:57,840
Divide y vencerás. Este lema sirvió
a un pequeño pueblo de Italia
142
00:10:57,920 --> 00:11:00,160
para dominar el mundo entero.
143
00:11:00,240 --> 00:11:02,240
Luego, le sirvió a Napoleón.
144
00:11:04,000 --> 00:11:07,160
Y ahora le sirve
a la Policía Nacional.
145
00:11:08,080 --> 00:11:13,640
Aprovecharán el más mínimo contacto
para tentar a alguno de vosotros.
146
00:11:18,720 --> 00:11:22,160
Cuando llevéis más de 48 horas
allí dentro, empezará la presión,
147
00:11:22,240 --> 00:11:25,080
la angustia, la negatividad;
148
00:11:25,160 --> 00:11:29,000
y será entonces cuando intenten ir
a por el eslabón más débil.
149
00:11:30,840 --> 00:11:35,040
La debilidad no está en nosotros,
está en lo que tenemos fuera.
150
00:11:35,120 --> 00:11:38,040
-"Se puede dar marcha atrás todavía,
cariño".
151
00:11:39,480 --> 00:11:41,240
Pero para cuando intenten
contactar,
152
00:11:41,320 --> 00:11:44,080
ya habréis cometido
seis u ocho delitos como mínimo.
153
00:11:44,160 --> 00:11:48,000
Ningún juez os va a garantizar
la libertad. Ninguno.
154
00:11:48,560 --> 00:11:51,720
Una vez allí dentro el único
que os puede ofrecer la libertad...
155
00:11:52,400 --> 00:11:54,080
soy yo.
156
00:11:57,560 --> 00:11:59,080
-Aníbal, escúchame bien.
157
00:11:59,960 --> 00:12:03,120
El juez te garantiza la libertad
en muy poco tiempo.
158
00:12:10,000 --> 00:12:12,640
-Vale.
Vamos a echar cuentas, inspectora.
159
00:12:14,080 --> 00:12:18,120
Mira, robo con violencia:
de 2 a 5 años.
160
00:12:18,720 --> 00:12:20,480
Delito contra la libertad,
secuestro
161
00:12:20,560 --> 00:12:23,080
y establecimiento de condiciones
para la liberación
162
00:12:23,160 --> 00:12:25,760
de los cuatro policías del convoy:
40 años.
163
00:12:25,840 --> 00:12:28,160
(PROFESOR) Jaquear las alarmas.
Delito informático.
164
00:12:28,240 --> 00:12:31,040
Hablamos de seis meses a dos años.
165
00:12:31,120 --> 00:12:34,320
Alteración del orden público
por el asalto in situ a la fábrica:
166
00:12:34,400 --> 00:12:35,840
de 1 a 6 años.
167
00:12:35,920 --> 00:12:38,400
Y con los rehenes lo tenemos
mucho más difícil.
168
00:12:38,480 --> 00:12:41,200
67 rehenes.
Y el Código Penal dice
169
00:12:41,280 --> 00:12:44,680
que son de 6 a 10 años
por cada uno de los secuestros.
170
00:12:44,760 --> 00:12:48,200
Luego los disparos a la Policía
a bocajarro el primer día.
171
00:12:48,280 --> 00:12:50,480
De 6 a 8 años por cada agente.
172
00:12:50,560 --> 00:12:52,320
Pero es que encima
los hemos herido,
173
00:12:52,400 --> 00:12:55,160
lo cual conlleva un delito
por lesiones
174
00:12:55,240 --> 00:12:58,040
y un agravante de hasta 8 años
por cada agente herido.
175
00:12:58,120 --> 00:13:00,600
Estaríamos hablando de...
176
00:13:00,680 --> 00:13:03,720
Si nos toca un juez cabrón,
de 723 años
177
00:13:03,800 --> 00:13:07,160
de petición de la fiscalía.
El mínimo que nos pueden ofrecer
178
00:13:07,240 --> 00:13:09,600
tanto un juez
como la fiscalía en sí
179
00:13:09,680 --> 00:13:13,680
sin limpiarse el culo
con el Código Penal es de 173 años.
180
00:13:14,880 --> 00:13:17,160
Así que no os engañen.
Vamos a ver, el Código Penal
181
00:13:17,240 --> 00:13:19,520
son las reglas del juego
de cualquier país.
182
00:13:19,600 --> 00:13:21,680
Nadie se las puede saltar. Nadie.
183
00:13:23,160 --> 00:13:25,640
Aunque hay una cosa
con la que sí podemos pactar.
184
00:13:30,720 --> 00:13:32,880
El indulto del presidente.
185
00:13:34,520 --> 00:13:36,000
-Dígale que sí.
186
00:13:37,840 --> 00:13:40,680
-¿Quieres que le pida al presidente
que te firme un indulto?
187
00:13:40,760 --> 00:13:42,520
-No, quiero que le pida
al presidente
188
00:13:42,600 --> 00:13:45,680
que salga en todas las televisiones
y delante de toda España diga
189
00:13:45,760 --> 00:13:48,440
que si alguno de los secuestradores
se decide a colaborar
190
00:13:48,520 --> 00:13:51,320
en el final de la crisis,
se valorará la posibilidad
191
00:13:51,400 --> 00:13:53,600
de ofrecerle el indulto
por su colaboración.
192
00:13:53,680 --> 00:13:56,080
Primero que el presidente salga
en el telediario.
193
00:13:56,160 --> 00:13:57,960
-Va de farol.
-Y después ya me pensaré yo
194
00:13:58,040 --> 00:14:01,280
lo de ser un vendido de mierda.
-Muy bien, así lo haremos.
195
00:14:01,360 --> 00:14:04,600
Pero para eso necesitamos un gesto
de buena voluntad por tu parte.
196
00:14:07,040 --> 00:14:09,360
Quiero que me digas
el nombre del Profesor
197
00:14:09,440 --> 00:14:11,800
y el número de atracadores
que hay ahí dentro.
198
00:14:11,880 --> 00:14:13,600
-Yo creo
que hay que seguirle el juego.
199
00:14:14,520 --> 00:14:17,640
-Vamos, Aníbal,
dame un nombre y un número
200
00:14:17,720 --> 00:14:20,760
y te aseguro
que tú volverás a tener un futuro.
201
00:14:21,840 --> 00:14:25,360
-Vale. Un nombre y un número.
202
00:14:25,840 --> 00:14:27,600
Coja papel y boli.
203
00:14:29,960 --> 00:14:32,000
Mis cojones, 33.
204
00:14:33,680 --> 00:14:36,480
-¡Qué hijo de puta! Joder...
205
00:14:36,680 --> 00:14:40,160
-Atención, cortamos comunicación
con el interior de la fábrica.
206
00:14:44,920 --> 00:14:46,640
Pero, tío,
¿qué coño has hecho?
207
00:14:46,720 --> 00:14:49,800
Nos ha jodido la posibilidad
de ganar tiempo, eso ha hecho.
208
00:14:49,880 --> 00:14:51,520
-No estaba colando.
209
00:14:51,600 --> 00:14:54,200
No paraba de escuchar
putos cuchicheos, joder.
210
00:14:54,280 --> 00:14:56,520
-Pero vamos a ver,
¿tú quién te crees que eres?
211
00:14:56,600 --> 00:15:01,280
Tú tenías que ejecutar, no decidir
ni cambiar los planes, joder.
212
00:15:01,360 --> 00:15:03,040
¿Eso de cuchichear qué coño es?
213
00:15:03,120 --> 00:15:05,080
Eh, eh,
Río ha escuchado la conversación.
214
00:15:05,160 --> 00:15:07,800
Y si dice que no ha colado
es que no ha colado.
215
00:15:07,880 --> 00:15:10,160
Llevamos días mareando
a la puta inspectora esa.
216
00:15:10,240 --> 00:15:12,520
Así que no es culpa de él,
¿vale? ¿Estamos?
217
00:15:12,600 --> 00:15:14,880
-Eso es. Además, no iba a llamar
ni al presidente,
218
00:15:14,960 --> 00:15:17,480
ni a la televisión,
ni a su puta madre en bicicleta.
219
00:15:17,880 --> 00:15:21,320
-Ya os vale.
La madre que os parió...
220
00:15:32,120 --> 00:15:34,040
"A pesar de su brillante
interpretación,
221
00:15:34,120 --> 00:15:37,360
Río supo en todo momento
que quería aceptar el trato,
222
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
parar el tiempo
223
00:15:39,560 --> 00:15:43,960
y salir de allí como si nada
de esto hubiera pasado".
224
00:15:52,400 --> 00:15:54,480
¿Te hubiera gustado aceptar
el trato con la poli?
225
00:16:00,120 --> 00:16:02,520
Tú sabes que esto
no va a salir bien, ¿verdad?
226
00:16:03,680 --> 00:16:05,920
¿Tú sabes lo que es la prisión
permanente revisable?
227
00:16:08,520 --> 00:16:09,960
Lo que me espera.
228
00:16:13,840 --> 00:16:15,400
Maté a un segurata
229
00:16:16,560 --> 00:16:19,720
y unos meses más tarde
entré aquí para robar.
230
00:16:21,360 --> 00:16:25,360
Y disparé a un policía.
¡Con lo modosita que pareces!
231
00:16:26,800 --> 00:16:28,920
¿Crees que un juez va a creer
en mi reinserción?
232
00:16:31,360 --> 00:16:32,440
No.
233
00:16:38,120 --> 00:16:39,760
Yo confío en el Profesor.
234
00:16:41,680 --> 00:16:43,400
Estoy a "full" con él.
235
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Tú no me has contestado.
236
00:16:51,840 --> 00:16:53,440
¿Te hubiera gustado aceptar?
237
00:17:00,920 --> 00:17:04,480
Total, ¿qué iba a pasar
si salimos de aquí?
238
00:17:05,760 --> 00:17:07,320
¿Íbamos a seguir juntos?
239
00:17:07,640 --> 00:17:11,000
¿O ibas a estar todo el tiempo
intentando devolverme la chapa?
240
00:17:13,400 --> 00:17:15,520
Estás hablando de traicionar
a tus amigos.
241
00:17:15,600 --> 00:17:18,640
¿Mis amigos?
¿Mis amigos con nombre de ciudad?
242
00:17:19,600 --> 00:17:21,880
Tokio, Berlín, Moscú, Denver.
243
00:17:24,200 --> 00:17:27,240
Pues a mí mis amigos con nombre
de ciudad me parecen la hostia.
244
00:17:29,800 --> 00:17:31,240
Y te voy a decir una cosa:
245
00:17:33,480 --> 00:17:35,840
procura esconderte
si aceptas el trato,
246
00:17:37,200 --> 00:17:39,800
porque si yo te veo,
te meto un tiro en la sien.
247
00:17:53,720 --> 00:17:56,320
Acabo de hablar con el
guardia de seguridad de la fábrica.
248
00:17:56,400 --> 00:17:59,320
Me lo he encontrado en el baño.
Dice que los tienen encerrados,
249
00:17:59,400 --> 00:18:01,640
11 guardias de seguridad
y cuatro policías.
250
00:18:01,720 --> 00:18:03,240
Son nuestra única salvación.
251
00:18:08,960 --> 00:18:10,680
No, no tengo hambre, gracias.
252
00:18:10,760 --> 00:18:12,600
(HELSINKI) ¿Estás seguro?
Sí, gracias.
253
00:18:14,040 --> 00:18:16,480
-¿Nuestra salvación?
¿Cómo, si están encerrados?
254
00:18:16,560 --> 00:18:18,800
Tenemos que armarlos como sea,
255
00:18:18,880 --> 00:18:21,120
conseguir herramientas
y pasárselas.
256
00:18:26,240 --> 00:18:28,280
Pero
¿qué herramientas quieres robar?
257
00:18:28,360 --> 00:18:31,480
Pues brocas, martillos,
tornillos, lo que sea.
258
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Tú has visto como yo
que tienen un arsenal allí abajo.
259
00:18:34,280 --> 00:18:36,440
Pues hay que cogérselas
y dárselas en el baño.
260
00:18:36,960 --> 00:18:39,680
Mira, Pablo,
yo esto no lo puedo hacer solo.
261
00:18:39,960 --> 00:18:41,640
¿De acuerdo? Necesito tu ayuda.
262
00:18:44,240 --> 00:18:47,800
Cuando este, el gorila eslavo,
me baje a dar un paseo,
263
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
necesito que le entretengas.
264
00:18:50,960 --> 00:18:53,680
Sí, él me ha curado la herida,
está muy pendiente de mí,
265
00:18:53,760 --> 00:18:59,320
me ayuda a caminar...
Y no sé si te has fijado, pero...
266
00:19:01,120 --> 00:19:04,440
Es un poco trucha.
Sí, ¡quién lo diría!
267
00:19:06,200 --> 00:19:09,920
Pues lo es, así que ofrécete,
que él va a querer seguro.
268
00:19:10,000 --> 00:19:11,640
¿Va a querer qué?
269
00:19:11,720 --> 00:19:13,800
¿Pues qué va a ser?
Tema, joder, tema.
270
00:19:14,080 --> 00:19:16,400
Y mientras tú le seduces
y está un rato contigo,
271
00:19:16,480 --> 00:19:20,200
yo aprovecho para escabullirme
y robo las herramientas, ¿vale?
272
00:19:20,920 --> 00:19:25,080
Escucha, aquí cada uno tiene
que usar sus armas, ¿me entiendes?
273
00:19:25,160 --> 00:19:27,960
Tú eres un puto adonis,
así que hay que aprovecharlo.
274
00:19:28,880 --> 00:19:32,160
Para salvar la vida.
Mira, tú estás loco. Tú estás loco.
275
00:19:32,240 --> 00:19:35,000
¿Qué más os da? Joder,
si hoy todos los de tu generación
276
00:19:35,080 --> 00:19:37,960
sois medio ambiguos.
Para, ¿eh? Para.
277
00:19:38,040 --> 00:19:41,600
¿Estás diciendo que me deje
sodomizar yo por el orangután ese?
278
00:19:42,840 --> 00:19:45,640
Escucha,
aquí los límites los pone cada uno.
279
00:19:45,720 --> 00:19:48,400
A mí con que lo distraigas,
me vale. ¿De acuerdo?
280
00:19:48,480 --> 00:19:50,560
Mira, pues lo distraes tú.
281
00:19:50,640 --> 00:19:53,440
Y yo ya robo las herramientas
y lo que haga falta.
282
00:19:56,880 --> 00:20:01,840
(HELSINKI) Ya está. Se acabó.
Arturo, tú descansa.
283
00:20:02,400 --> 00:20:05,160
Cuida tu herida. Luego vengo.
284
00:20:06,280 --> 00:20:09,280
Vamos. Los del túnel, aquí.
285
00:20:11,040 --> 00:20:14,240
No comentes el plan con nadie.
El plan es solo para nosotros.
286
00:20:14,320 --> 00:20:17,040
Cuantos menos seamos,
más posibilidades de éxito.
287
00:20:17,120 --> 00:20:19,240
Ya ayudaremos a los demás
desde fuera, ¿de acuerdo?
288
00:20:24,320 --> 00:20:27,240
Arturo, ahora vuelvo.
Bien.
289
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
(NAIROBI) Pasa.
290
00:20:32,720 --> 00:20:34,120
Y siéntate.
291
00:20:37,960 --> 00:20:39,880
(BERLÍN) Mercedes...
292
00:20:41,000 --> 00:20:41,960
Hola.
293
00:20:43,840 --> 00:20:46,520
La he llamado para ver
qué hacemos con su alumna.
294
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
Se ha escapado
295
00:20:50,440 --> 00:20:53,120
y la hemos encontrado encerrada
en una caja fuerte.
296
00:20:54,640 --> 00:20:57,160
¿A qué cree usted que responde
esta rebeldía?
297
00:20:57,240 --> 00:21:00,320
¿Será quizás a la rebeldía
de las vírgenes?
298
00:21:00,400 --> 00:21:02,680
-¿Qué coño dices de vírgenes, tío?
299
00:21:02,760 --> 00:21:06,360
(BERLÍN) -Nairobi,
en muchas especies lo vemos.
300
00:21:06,440 --> 00:21:10,440
Las vírgenes son rebeldes
porque todavía están sin desbravar.
301
00:21:10,520 --> 00:21:13,440
Con todos los respetos lo digo,
pasa como con las yeguas.
302
00:21:13,520 --> 00:21:16,440
Hasta que no se doman,
hasta que no se montan,
303
00:21:17,640 --> 00:21:21,200
pueden salir corriendo, dan coces,
son completamente imprevisibles.
304
00:21:21,280 --> 00:21:25,240
Habrá oído usted hablar
de este concepto, ¿no?
305
00:21:26,840 --> 00:21:28,120
-Eh...
306
00:21:28,200 --> 00:21:30,880
-¿A qué edad perdió usted
la virginidad, Mercedes?
307
00:21:32,400 --> 00:21:34,040
Mercedes, no pasa nada.
308
00:21:34,120 --> 00:21:38,320
Hable, por favor, estamos aquí.
En familia, en confianza.
309
00:21:39,800 --> 00:21:41,160
Profesora...
310
00:21:43,960 --> 00:21:49,920
-Pues... Eh... Yo es que soy
de un pueblecito de Soria.
311
00:21:51,560 --> 00:21:53,080
A los 24.
312
00:21:54,240 --> 00:21:57,400
-¿Y no notaba usted antes
esa rebeldía virginal?
313
00:21:57,480 --> 00:21:59,840
-Pues no sé.
314
00:22:00,560 --> 00:22:02,720
-Piense.
-Puede ser.
315
00:22:04,360 --> 00:22:06,240
De hecho, antes de perderla,
316
00:22:06,320 --> 00:22:09,560
me escapé tres veces
a las fiestas de Medinaceli.
317
00:22:11,200 --> 00:22:15,720
No sé si eso es lo que...
-Eso es. Exactamente eso.
318
00:22:18,720 --> 00:22:20,240
-Toma.
319
00:22:20,960 --> 00:22:22,920
Café intenso con un azucarillo.
320
00:22:23,720 --> 00:22:25,000
-Gracias.
321
00:22:26,640 --> 00:22:28,440
Las fiestas de Medinaceli...
322
00:22:32,160 --> 00:22:36,760
¿Y tú, Alison? ¿Eres virgen?
323
00:22:38,040 --> 00:22:40,880
-Sí. ¿Y qué?
324
00:22:42,960 --> 00:22:45,280
No me da miedo
con sus discursos de tarado.
325
00:22:45,360 --> 00:22:47,560
No va a hacerme nada,
¿sabe por qué?
326
00:22:48,280 --> 00:22:51,840
Porque no soy solo una rehén,
soy su salvoconducto.
327
00:22:54,720 --> 00:22:58,920
-Esto es, la rebeldía
de las vírgenes aquí está sin duda.
328
00:22:59,000 --> 00:23:01,040
Ariadna, querida, por favor,
329
00:23:01,120 --> 00:23:03,440
¿me puedes acercar
aquella carpetilla roja?
330
00:23:04,560 --> 00:23:05,880
-Claro.
331
00:23:12,280 --> 00:23:13,840
A ver qué tenemos por aquí.
332
00:23:19,720 --> 00:23:23,040
Tu tía Becky,
cooperante en una aldea de Mali.
333
00:23:24,480 --> 00:23:26,800
Aquí tenemos a tu prima Elsi.
334
00:23:27,640 --> 00:23:29,680
Guapísima, en el King's College.
335
00:23:31,160 --> 00:23:34,200
Brian, este es el cerebrito
de la familia. En Wellington.
336
00:23:34,720 --> 00:23:39,440
Y aquí tenemos varias fotos
de tu hermana Lis,
337
00:23:39,520 --> 00:23:43,800
aquí al ladito, en La Moraleja.
Estudia en el mismo cole que tú.
338
00:23:44,280 --> 00:23:46,720
Aunque creo que no tiene
tu mismo temperamento.
339
00:23:50,920 --> 00:23:53,640
Una chica de tu estación social
seguro que no tiene ni idea
340
00:23:53,720 --> 00:23:56,520
de cuánto cuesta un sicario,
¿verdad?
341
00:23:57,680 --> 00:24:00,120
Uno decente lo podemos encontrar
por 30.000 euros.
342
00:24:01,160 --> 00:24:03,720
Aunque para descerrajarle un tiro
a tu tía en África
343
00:24:03,800 --> 00:24:06,000
con 10.000 euros lo arreglamos.
344
00:24:07,560 --> 00:24:11,720
La vida de tu familia
está en tus manos.
345
00:24:13,960 --> 00:24:18,600
Nairobi.
-Vámonos. Vamos.
346
00:24:21,520 --> 00:24:24,400
Cuando te animé a hacerte valer,
tendría que haberte dicho
347
00:24:24,480 --> 00:24:26,960
que lo más importante
es elegir bien el momento.
348
00:24:41,160 --> 00:24:44,760
Llamada de control. Berlín.
Aquí todo bien. ¿Ahí dentro?
349
00:24:44,840 --> 00:24:46,360
(BERLÍN) Todo en orden.
350
00:24:46,440 --> 00:24:50,040
Perfecto. Bueno, pues siguiente
llamada en seis horas.
351
00:24:52,600 --> 00:24:56,720
Inspectora, los del subsuelo
han encontrado oscilaciones
352
00:24:56,800 --> 00:24:59,720
en el sismógrafo. Están trabajando
con maquinaria pesada.
353
00:24:59,800 --> 00:25:01,880
Efectivamente,
están haciendo un túnel.
354
00:25:01,960 --> 00:25:03,440
-Hay que traer el georradar ya.
355
00:25:03,520 --> 00:25:06,400
A ver si averiguamos dónde están
haciendo el puñetero túnel.
356
00:25:06,480 --> 00:25:07,880
-Yo me encargo.
357
00:25:10,160 --> 00:25:12,280
-A ver, escuchadme bien todos.
358
00:25:12,360 --> 00:25:14,920
Los que no seáis imprescindibles,
os podéis ir.
359
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Imprescindible quiere decir
360
00:25:17,080 --> 00:25:19,440
el que esté haciendo algo
ahora mismo.
361
00:25:19,520 --> 00:25:23,240
Los demás idos a descansar
y duchaos, por favor,
362
00:25:23,320 --> 00:25:26,320
que esto está empezando
ya a oler a policía profundo.
363
00:25:30,080 --> 00:25:34,000
Rectifico, salid todos un momento,
por favor.
364
00:25:45,840 --> 00:25:48,240
Tengo que apartarte del caso.
Lo siento.
365
00:25:49,360 --> 00:25:51,120
Creo que esto se va a aclarar,
366
00:25:51,200 --> 00:25:54,000
pero ahora mismo
no puedo fiarme de ti, Ángel.
367
00:25:55,520 --> 00:25:57,880
-No puedes confiar tú en mí.
368
00:25:59,160 --> 00:26:00,720
Porque resulta que lo de Toledo
369
00:26:00,800 --> 00:26:03,680
lo sabíamos tú y yo, Raquel.
Tú y yo.
370
00:26:04,880 --> 00:26:07,000
-Pero ¿qué coño estás diciendo?
371
00:26:07,640 --> 00:26:09,000
-Que yo no soy el traidor.
372
00:26:09,680 --> 00:26:11,760
Así que... solo quedas tú.
373
00:26:11,840 --> 00:26:13,480
-Mira, hay que tener valor.
374
00:26:14,240 --> 00:26:16,800
Supieron que íbamos a entrar
al museo con las caretas
375
00:26:16,880 --> 00:26:18,080
cuando tú lo supiste.
376
00:26:18,160 --> 00:26:20,880
Supieron que íbamos al desguace
cuando tú lo supiste.
377
00:26:20,960 --> 00:26:23,600
Y han sabido lo de la puta farmacia
cuando tú lo has sabido.
378
00:26:23,680 --> 00:26:26,120
-¿Sí? ¿Y no puede ser otra cosa?
-¿Qué cosa?
379
00:26:26,200 --> 00:26:29,000
-No sé, una llamada, un teléfono,
un puto micrófono.
380
00:26:29,080 --> 00:26:31,080
-Lo de la farmacia lo sabíamos
solo tú y yo.
381
00:26:31,160 --> 00:26:32,960
-Y no se lo has dicho
a nadie, ¿no? ¿No?
382
00:26:33,040 --> 00:26:35,960
"¿Y al tipo raro de la cafetería
no le dijiste nada?
383
00:26:36,040 --> 00:26:37,360
¿Eh?
-¿Cómo?
384
00:26:37,440 --> 00:26:38,720
-Sí, a tu paño de lágrimas.
385
00:26:38,800 --> 00:26:41,600
Que aparece un tío aquí ayer
y le cuentas tu vida entera,
386
00:26:41,680 --> 00:26:42,880
como si fueras nueva".
387
00:26:42,960 --> 00:26:44,280
Y de él no sospechas, ¿no?
388
00:26:44,360 --> 00:26:45,920
Ha estado aquí dentro, Raquel.
389
00:26:46,000 --> 00:26:47,680
Ha estado dentro de la carpa.
390
00:26:48,640 --> 00:26:50,000
¿Lo has investigado?
391
00:26:50,560 --> 00:26:51,800
¡Porque yo sí!
392
00:26:51,880 --> 00:26:53,560
¿Has hecho tu puñetero trabajo?
393
00:26:53,640 --> 00:26:56,520
Tiene un local ese tipo aquí
al lado que dice que hace sidra.
394
00:26:56,600 --> 00:26:59,240
Y tiene todo tapado por lonas.
¡A saber qué coño tapará!
395
00:26:59,320 --> 00:27:01,240
-No me jodas
que le has estado siguiendo.
396
00:27:01,320 --> 00:27:02,760
-Sí le he estado siguiendo.
397
00:27:03,320 --> 00:27:05,240
¡Y no hace sidra ni hostias!
398
00:27:05,320 --> 00:27:08,000
Hace mierda de tetrabrik
y lo echa en un caldero.
399
00:27:08,080 --> 00:27:10,080
¡Y tiene todo lleno de basura,
coño!
400
00:27:10,160 --> 00:27:11,680
Tiene un coche hecho chatarra.
401
00:27:11,760 --> 00:27:14,880
Y duerme en una litera rodeado
de ruedas y de manchas de grasa.
402
00:27:14,960 --> 00:27:17,200
Y huele a químico,
que cocina metanfetamina.
403
00:27:17,280 --> 00:27:18,440
No sé qué coño cocina.
404
00:27:18,520 --> 00:27:21,080
¡No es trigo limpio, Raquel!
¡No lo es!
405
00:27:21,160 --> 00:27:23,880
Y tú sospechas de mí,
yo soy el único sospechoso.
406
00:27:23,960 --> 00:27:25,800
¿Yo? ¿Yo? ¿Yo?
407
00:27:30,880 --> 00:27:32,200
-¿Cuánto te pagan?
408
00:27:32,280 --> 00:27:34,120
¿Un millón? ¿Dos?
409
00:27:42,600 --> 00:27:44,120
-Mira, Raquel...
410
00:27:46,240 --> 00:27:47,840
Escúchame bien.
411
00:27:50,080 --> 00:27:52,240
Vete a tomar por el culo.
412
00:27:54,920 --> 00:27:55,960
-¡Suárez!
413
00:27:56,040 --> 00:27:58,400
¡Suárez!
-¡No me lo puedo creer!
414
00:27:58,480 --> 00:28:00,840
-Ponle las esposas
y llévatelo de aquí.
415
00:28:00,920 --> 00:28:03,680
-Tranquilícese, inspectora.
Ese no es el procedimiento.
416
00:28:03,760 --> 00:28:06,000
-Sí, sí lo es.
Suárez, ponme las esposas, coño.
417
00:28:06,080 --> 00:28:08,160
-Me toca las narices
el puto procedimiento.
418
00:28:08,240 --> 00:28:10,440
¡Que le pongas las esposas
y te lo lleves de aquí!
419
00:28:10,520 --> 00:28:12,680
-Si queréis,
puedo llamar a Asuntos Internos.
420
00:28:12,760 --> 00:28:15,000
Pero aquí, de momento,
nadie va a esposar a nadie.
421
00:28:15,080 --> 00:28:16,760
-Raquel...
422
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Llevo 15 años contigo.
423
00:28:20,640 --> 00:28:22,040
-¿Conmigo? No.
424
00:28:22,920 --> 00:28:25,640
Llevas 15 años arrimándote a mí
a ver si caigo.
425
00:28:25,720 --> 00:28:28,040
Siempre con el puto Cercedilla
en la boca.
426
00:28:28,120 --> 00:28:29,840
Con el "dejo a Mari Carmen".
427
00:28:29,920 --> 00:28:32,000
Y con tus putas bromas
de ligón de bingo.
428
00:28:32,080 --> 00:28:33,600
Y ahora que por fin te digo
que no,
429
00:28:33,680 --> 00:28:35,440
resulta que el don Pimpón
salido este
430
00:28:35,520 --> 00:28:38,000
se ha convertido en un traidor,
¡en un traidor!
431
00:28:40,480 --> 00:28:42,280
Te has vendido, Ángel.
432
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Nuestra amistad,
433
00:28:44,520 --> 00:28:46,240
este operativo...
434
00:28:47,120 --> 00:28:48,880
Mira...
435
00:28:48,960 --> 00:28:50,680
Lárgate de aquí ahora mismo.
436
00:29:01,360 --> 00:29:03,960
"¿Saben lo que significa
daño colateral?
437
00:29:04,640 --> 00:29:07,160
Es un término acuñado
durante la Guerra de Vietnam
438
00:29:07,240 --> 00:29:08,560
por el ejército americano.
439
00:29:09,160 --> 00:29:10,600
Cuando no tenían pelotas
440
00:29:10,680 --> 00:29:13,360
para hablar directamente
de asesinato de civiles.
441
00:29:15,600 --> 00:29:18,960
Pero a veces también se usa
para quitarse la culpa de encima,
442
00:29:19,040 --> 00:29:20,480
como un bumerán.
443
00:29:22,360 --> 00:29:25,040
Y eso era lo que estaba
a punto de pasarle al Profesor".
444
00:29:35,920 --> 00:29:37,160
(HELSINKI) ¡Vamos!
445
00:29:37,680 --> 00:29:38,640
¡Más prisa!
446
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
¡Más prisa, vamos!
447
00:29:42,320 --> 00:29:44,160
¡Vamos, más prisa!
448
00:29:50,360 --> 00:29:53,200
Coged un par de bolsas
y recoged esta mierda.
449
00:29:54,360 --> 00:29:56,200
Que luego viene la cenita.
450
00:29:56,280 --> 00:29:59,360
-He conseguido robar algunas cosas
de la caja de herramientas.
451
00:29:59,440 --> 00:30:00,640
¿Qué cosas?
452
00:30:01,400 --> 00:30:03,160
Pues...
453
00:30:03,240 --> 00:30:06,840
Hojas de sierra,
destornilladores, limas...
454
00:30:06,920 --> 00:30:08,240
Bien, bien. ¡Chist!
455
00:30:08,320 --> 00:30:10,320
¿Qué haces, qué haces?
Escóndelo.
456
00:30:14,400 --> 00:30:16,920
Dentro de 35 minutos,
457
00:30:17,000 --> 00:30:19,040
pide que te vuelvan a llevar
al baño.
458
00:30:19,120 --> 00:30:21,520
Entras en el segundo retrete
por la izquierda,
459
00:30:22,800 --> 00:30:25,800
coges las herramientas y las pegas
debajo de la tapa del inodoro,
460
00:30:25,880 --> 00:30:27,000
por dentro.
461
00:30:27,600 --> 00:30:30,840
Ellos llegarán como en 40 minutos,
¿de acuerdo?
462
00:30:30,920 --> 00:30:33,640
No puede ser. O sea, ¿yo?
¿Otra vez yo?
463
00:30:37,680 --> 00:30:39,680
Que ya he robado
todas las herramientas,
464
00:30:39,760 --> 00:30:41,520
que voy cargado de chatarra, joder.
465
00:30:42,240 --> 00:30:44,000
¿Y qué quieres, dármelas aquí?
466
00:30:47,480 --> 00:30:49,560
Tú haz tu parte,
que yo haré la mía, chaval.
467
00:30:51,880 --> 00:30:53,720
(PROFESOR) "Raquel...
468
00:30:53,800 --> 00:30:56,080
¿Ha pasado algo?
¿Se encuentra usted bien?"
469
00:30:56,160 --> 00:30:57,280
(RAQUEL) Eh...
470
00:30:57,800 --> 00:31:01,760
Bueno, estoy aquí sola y aburrida
en la cafetería y...
471
00:31:02,360 --> 00:31:05,400
Y un poco decepcionada,
si quiere que le diga la verdad.
472
00:31:06,360 --> 00:31:08,920
Discúlpeme, no la entiendo.
¿Decepcionada?
473
00:31:09,520 --> 00:31:12,400
Es que había quedado
para cenar con alguien.
474
00:31:13,240 --> 00:31:15,360
Mi primera cena en ocho años con...
475
00:31:15,440 --> 00:31:18,680
Con alguien que no fuese
de mi familia, quiero decir.
476
00:31:19,320 --> 00:31:21,800
Pero creo
que me ha dejado plantada.
477
00:31:22,440 --> 00:31:26,840
¿Y no será que se ha adelantado
usted unos 36 minutos?
478
00:31:27,480 --> 00:31:28,760
(RAQUEL) Es posible.
479
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
La verdad es que soy una mujer
muy impaciente.
480
00:31:32,080 --> 00:31:33,920
Perdone, Salva.
481
00:31:34,920 --> 00:31:36,880
Perdone la broma, no...
482
00:31:36,960 --> 00:31:39,520
Solo quería asegurarme de
que se acordaba usted de la cena.
483
00:31:40,640 --> 00:31:44,080
La verdad es que tengo pánico
a los plantones.
484
00:31:44,920 --> 00:31:48,760
No sabría qué hacer, cómo salir
de aquí, si usted no aparece.
485
00:31:48,840 --> 00:31:51,320
No sé, supongo
que me quedaría aquí con...
486
00:31:52,160 --> 00:31:54,400
Con mis tacones y sola y...
487
00:31:54,480 --> 00:31:58,280
Y bebiendo pintas
hasta que vinieran a desalojarme.
488
00:31:58,360 --> 00:32:02,200
Inasequible al desaliento.
No. Muerta de la vergüenza.
489
00:32:03,160 --> 00:32:04,920
No se preocupe.
490
00:32:05,000 --> 00:32:07,080
Enseguida le acompaño
yo con esas pintas.
491
00:32:07,160 --> 00:32:08,320
En cinco minutos.
492
00:32:08,400 --> 00:32:09,560
Hasta ahora.
493
00:32:10,080 --> 00:32:11,560
Hasta ahora. (CUELGA)
494
00:32:29,880 --> 00:32:33,160
Cuando estás cerca de mí,
me cuesta hasta respirar.
495
00:32:33,760 --> 00:32:35,920
Pues respira.
496
00:32:36,400 --> 00:32:39,680
Porque dentro de nueve meses sí que
se te va a cortar la respiración.
497
00:32:40,800 --> 00:32:42,720
Es una broma, ¿verdad?
498
00:32:42,800 --> 00:32:44,560
Por favor, dime que es una broma.
499
00:32:44,640 --> 00:32:46,360
No, no es una broma.
No es una broma.
500
00:32:46,440 --> 00:32:47,760
No.
501
00:32:47,840 --> 00:32:51,480
Mónica, yo, técnicamente,
soy estéril.
502
00:32:52,840 --> 00:32:56,200
Tú debes de ser Shiva,
la diosa de la fertilidad.
503
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
¿Llamo a mi mujer,
le digo que recoja a los niños
504
00:32:58,560 --> 00:33:00,600
y nos vamos todos juntos
a celebrarlo?
505
00:33:01,240 --> 00:33:04,080
¿Hacemos como cualquier matrimonio
que tiene tres hijos?
506
00:33:04,160 --> 00:33:05,360
No que me fuera a separar.
507
00:33:12,560 --> 00:33:14,840
Te he traído un menú que alucinas.
508
00:33:15,560 --> 00:33:17,520
Un sándwich que... que...
509
00:33:17,600 --> 00:33:20,240
Bueno, yo me lo he comido
un par de veces y no me he muerto,
510
00:33:20,320 --> 00:33:21,640
así que más o menos...
511
00:33:22,880 --> 00:33:23,920
Unas galletas que...
512
00:33:25,040 --> 00:33:26,600
Las he cogido sin gluten.
513
00:33:27,080 --> 00:33:29,000
Porque he pensado: "A lo mejor...
514
00:33:29,880 --> 00:33:31,920
puede ser celiaca, ¿no?
Como mucha gente".
515
00:33:32,000 --> 00:33:33,640
Sí.
Digo: "Pues mejor estas".
516
00:33:33,720 --> 00:33:36,440
Y una palmera de chocolate
porque a mí me gustan mucho.
517
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
¡Ah!, Bueno, y...
518
00:33:38,280 --> 00:33:39,880
Y unas chucherías.
519
00:33:40,760 --> 00:33:42,080
¿Quieres?
520
00:35:11,640 --> 00:35:13,720
(AMBOS GIMEN)
521
00:35:18,640 --> 00:35:21,240
(Señal de llamada)
522
00:35:21,640 --> 00:35:24,320
(RAQUEL) Hola, soy Raquel.
Ahora mismo no puedo atenderte.
523
00:35:24,400 --> 00:35:26,760
Si es urgente deja un mensaje
después de la señal.
524
00:35:26,840 --> 00:35:27,800
(Señal)
525
00:35:27,880 --> 00:35:31,960
(ÁNGEL) -Raquel. Raquel, soy Ángel.
526
00:35:32,520 --> 00:35:35,000
Escucha, te pido que recapacites.
527
00:35:35,520 --> 00:35:39,920
Mira, entiendo el calentón.
Yo también me he pasado.
528
00:35:40,000 --> 00:35:43,320
Joder, no es la primera bronca
que tenemos tú y yo, ¿no?
529
00:35:46,680 --> 00:35:51,800
Mira, seré un gilipollas
o lo que tú quieras, pero...
530
00:35:52,760 --> 00:35:54,800
Pero yo no soy el topo.
531
00:35:55,320 --> 00:35:57,680
Yo no soy el topo, coño.
532
00:36:01,280 --> 00:36:03,560
Me vas a joder la vida, Raquel.
533
00:36:04,720 --> 00:36:07,040
Me vas a joder la vida, hostia.
534
00:36:09,160 --> 00:36:10,440
Llámame.
535
00:36:23,720 --> 00:36:25,600
Menos mal que me he presentado yo,
536
00:36:25,680 --> 00:36:30,560
ya que esta cita con la que había
quedado le ha dejado plantada.
537
00:36:30,640 --> 00:36:35,440
Oh, sí, no sé qué hubiera sido
de mí si usted no aparece.
538
00:36:35,520 --> 00:36:36,480
Claro.
539
00:36:36,560 --> 00:36:40,960
¿Y esta cita le interesa
especialmente o...?
540
00:36:41,680 --> 00:36:44,200
No, ya no.
541
00:36:44,280 --> 00:36:46,600
(AMBOS RÍEN)
Qué pena.
542
00:36:47,360 --> 00:36:48,600
Qué pena.
543
00:36:49,760 --> 00:36:52,880
Bueno, pues a ver
si por lo menos yo sirvo para algo.
544
00:36:53,680 --> 00:36:55,440
Seguro que sí.
545
00:36:57,080 --> 00:37:00,920
Bueno, me alegra. Lo que pasa es
que tengo que confesarle que...
546
00:37:02,920 --> 00:37:06,000
Que ambos estamos en peligro
porque...
547
00:37:07,400 --> 00:37:10,040
Si tomo todo esto empezaré
a tararear muñeiras.
548
00:37:11,840 --> 00:37:14,120
Vamos a encontrarnos
en un problema.
549
00:37:14,200 --> 00:37:16,600
Seguro que se pone usted
muy gracioso.
550
00:37:20,560 --> 00:37:23,200
¿Hasta cuándo nos vamos
a seguir llamando de usted?
551
00:37:28,160 --> 00:37:31,880
Cuando me mire usted
por debajo de la mesa.
552
00:37:37,120 --> 00:37:38,280
Eh...
553
00:37:43,040 --> 00:37:44,240
Vamos, Salva.
554
00:37:45,680 --> 00:37:46,960
Asómese.
555
00:37:48,360 --> 00:37:50,240
Míreme por debajo de la mesa.
556
00:37:53,720 --> 00:37:57,600
Le advierto que si me va a hacer
un "Instinto básico"
557
00:37:57,680 --> 00:38:00,920
igual necesito algo más fuerte
porque soy un poco clásico.
558
00:38:01,000 --> 00:38:04,120
Salva, hágame caso.
559
00:38:26,280 --> 00:38:29,440
No quiero que haga usted
ningún numerito aquí dentro.
560
00:38:31,360 --> 00:38:34,880
Tengo fundadas sospechas de que
usted esconde algo en ese taller
561
00:38:34,960 --> 00:38:36,600
donde supuestamente hace sidra.
562
00:38:37,320 --> 00:38:42,440
Así que, una de dos,
o me lleva allí por las buenas
563
00:38:43,200 --> 00:38:45,960
o esperamos aquí a que yo consiga
una orden judicial,
564
00:38:46,040 --> 00:38:49,480
pero le advierto
que voy a tardar un par de horas.
565
00:38:50,120 --> 00:38:51,480
Así que...
566
00:38:52,800 --> 00:38:54,480
tú decides.
567
00:39:13,040 --> 00:39:16,120
Oye, ¿qué se piensa la mañana
antes de un atraco?
568
00:39:16,200 --> 00:39:19,240
Es decir, te levantas
y ¿qué se te pasa por la cabeza?
569
00:39:20,160 --> 00:39:22,040
Pues yo qué sé.
570
00:39:22,800 --> 00:39:25,640
Te levantas ahí al alba...
571
00:39:27,840 --> 00:39:29,000
Fumas.
572
00:39:29,880 --> 00:39:31,920
Hablas de gilipolleces.
573
00:39:32,000 --> 00:39:35,120
(MOSCÚ) ¿Se puede saber qué haces
fumando tan temprano, hombre?
574
00:39:35,200 --> 00:39:36,920
-Le dijo la sartén al cazo.
575
00:39:40,240 --> 00:39:43,560
¿Cómo estás?
-Bien, ¿y tú?
576
00:39:44,960 --> 00:39:46,400
Pues nada del otro mundo.
577
00:39:46,480 --> 00:39:48,800
Sí, sí hace falta mucho valor.
578
00:39:50,280 --> 00:39:52,800
Te lo digo porque yo pienso
en esas cosas, ¿sabes?
579
00:39:52,880 --> 00:39:56,320
En la gente que está
en el corredor de la muerte
580
00:39:56,400 --> 00:39:59,520
o en tíos como tú, que entran
pegando tiros en una ratonera.
581
00:39:59,600 --> 00:40:01,320
Tampoco es para tanto.
Que sí.
582
00:40:01,400 --> 00:40:03,720
Te lo digo yo, que soy una cobarde.
583
00:40:05,720 --> 00:40:10,320
Que mírame, con un tipo casado
para evitar el miedo al fracaso
584
00:40:10,400 --> 00:40:13,440
o a que me abandonen.
Tú no eres ninguna cobarde.
585
00:40:13,520 --> 00:40:16,240
Sí lo soy.
No lo eres. No lo eres.
586
00:40:16,320 --> 00:40:18,520
Has robado un móvil
en mitad del atraco,
587
00:40:18,600 --> 00:40:22,040
has insistido para que te pegue
un tiro en la pierna
588
00:40:22,120 --> 00:40:24,360
y le has plantado cara
al tarado de Berlín.
589
00:40:24,440 --> 00:40:28,040
Y has tenido los cojones
de agarrarme del cuello y besarme,
590
00:40:28,120 --> 00:40:29,800
y follarme.
591
00:40:29,880 --> 00:40:32,880
Que hay que tener muchos huevos
para tirarse a un colgado
592
00:40:32,960 --> 00:40:36,360
con careta de Dalí.
Tú eres la Nikita en secretaria.
593
00:40:41,920 --> 00:40:43,040
En realidad,
594
00:40:43,120 --> 00:40:47,280
en la mañana del atraco
estaba acojonado perdido.
595
00:40:47,880 --> 00:40:49,320
Una puta locura.
596
00:40:49,400 --> 00:40:51,880
(MOSCÚ) ¿El qué?
(DENVER) Pues todo esto, papá.
597
00:40:53,360 --> 00:40:57,600
El tío este,
que tenía toda la cara de listo,
598
00:40:57,680 --> 00:41:00,840
pero yo qué sé, era una locura.
599
00:41:00,920 --> 00:41:03,960
-Que no, hombre, que no. Al menos
sabe lo que dice.
600
00:41:06,080 --> 00:41:09,240
-Empecé a dudar de todo.
601
00:41:09,320 --> 00:41:12,480
No sé qué puta mierda hago aquí.
(MOSCÚ) Pues estar conmigo.
602
00:41:12,560 --> 00:41:15,000
-¿Es que aquí toda la peña
debe despertar algo?
603
00:41:15,080 --> 00:41:18,560
La tipa que falsifica billetes,
tú que...
604
00:41:19,040 --> 00:41:21,240
Tú eres un máquina en lo tuyo,
papá, pero yo...
605
00:41:21,320 --> 00:41:23,360
Si yo no he hecho nada bueno
en mi vida.
606
00:41:23,440 --> 00:41:25,320
Era un tío de puta madre.
607
00:41:25,400 --> 00:41:27,720
Me dijo que me necesitaba
y aquí estoy,
608
00:41:27,800 --> 00:41:32,000
conociendo a la chica más guapa
de toda esta locura.
609
00:41:50,040 --> 00:41:51,480
Un minuto.
610
00:42:10,000 --> 00:42:12,760
"Estas son las herramientas
que hemos logrado robar.
611
00:42:12,840 --> 00:42:15,280
Desnúdate y pégatelas al cuerpo
con la cinta aislante
612
00:42:15,360 --> 00:42:17,520
para poder llevarlas al sótano
y soltaros.
613
00:42:17,600 --> 00:42:19,640
Cortad los tubos
del cuarto de calderas
614
00:42:19,720 --> 00:42:22,120
y cualquier cosa
con la que podáis armaros.
615
00:42:22,200 --> 00:42:23,560
A las 21:00 os bajan la cena,
616
00:42:23,640 --> 00:42:26,760
aprovecharéis ese momento
para desarmar a vuestros captores
617
00:42:26,840 --> 00:42:29,160
y huir.
Nos encontraremos en el almacén
618
00:42:29,240 --> 00:42:30,680
escondidos tras las bobinas.
619
00:42:30,760 --> 00:42:32,920
Intentaré ir
con el máximo número de rehenes
620
00:42:33,000 --> 00:42:34,400
sin poner en peligro el plan".
621
00:42:36,240 --> 00:42:37,600
-Un segundo.
622
00:42:40,400 --> 00:42:41,680
-Fuera.
623
00:42:44,760 --> 00:42:48,320
Oye, ¿qué hacías antes en la vida?
No habrás sido atracador siempre.
624
00:42:48,400 --> 00:42:51,400
Qué va. He currado en muchas cosas.
¿De qué?
625
00:42:53,960 --> 00:42:55,640
Principalmente, comercial.
626
00:42:55,720 --> 00:42:58,520
Y, bueno,
también en la industria química,
627
00:42:58,600 --> 00:43:00,360
de segurata en un parque.
628
00:43:00,440 --> 00:43:02,600
Bueno,
y también bailo en una discoteca.
629
00:43:02,680 --> 00:43:03,680
¿Qué?
Sí, sí.
630
00:43:03,760 --> 00:43:07,080
Sin camisa, con un montón de pibas
en una jaula dándolo todo.
631
00:43:07,160 --> 00:43:09,840
¿Pero en plan "chunda, chunda"?
Y lo que me echen.
632
00:43:09,920 --> 00:43:12,560
Samba, twist, rock and roll
y flipas.
633
00:43:12,640 --> 00:43:13,840
¿Qué dices?
Que sí.
634
00:43:13,920 --> 00:43:15,000
¿Que flipo?
Que flipas.
635
00:43:15,080 --> 00:43:17,080
Déjame que flipe,
enséñame cómo bailas.
636
00:43:17,160 --> 00:43:20,640
¿Aquí?
Venga, báilame un poco.
637
00:43:23,840 --> 00:43:25,280
Dame un minuto.
638
00:43:26,200 --> 00:43:28,480
(Música rock and roll)
639
00:44:16,440 --> 00:44:18,040
(Tono de llamada)
640
00:44:18,560 --> 00:44:21,480
(RAQUEL) "Hola, soy Raquel.
Ahora mismo no puedo atenderte.
641
00:44:21,560 --> 00:44:24,320
Si es algo urgente, deja un mensaje
después de la señal".
642
00:44:24,400 --> 00:44:25,360
(Pitido)
643
00:44:25,440 --> 00:44:27,560
Raquel,
¿se puede saber por qué coño
644
00:44:27,640 --> 00:44:29,360
no me coges el teléfono?
645
00:44:29,440 --> 00:44:34,200
¿Eh? Después de 15 años contigo
a tu lado como un puto pringado.
646
00:44:35,800 --> 00:44:40,920
Y no por arrimarme, no, no,
por amistad, por amor.
647
00:44:41,000 --> 00:44:43,040
¿Me oyes? Por amor.
648
00:44:54,840 --> 00:44:57,800
Pase, por favor.
No, pase usted.
649
00:44:59,200 --> 00:45:00,520
Vamos.
650
00:45:08,400 --> 00:45:09,920
¿Qué es esto?
651
00:45:10,880 --> 00:45:12,560
Es un almacén.
652
00:45:14,360 --> 00:45:16,000
¿Y estos plásticos?
653
00:45:16,080 --> 00:45:18,240
Son solo plásticos
para proteger del frío,
654
00:45:18,320 --> 00:45:20,680
no se asuste.
No me asusto.
655
00:45:24,280 --> 00:45:25,680
Siga.
656
00:45:39,400 --> 00:45:41,120
Encienda la luz...
657
00:45:44,400 --> 00:45:46,280
y no haga ninguna tontería.
658
00:46:17,400 --> 00:46:20,480
Escucha, he estado a punto
de mandarlo todo a la mierda,
659
00:46:20,560 --> 00:46:22,080
de mandar a Mari Carmen a la mierda
660
00:46:22,160 --> 00:46:24,360
por una zorra que no se follaría
ni pidiendo.
661
00:46:24,440 --> 00:46:28,520
¿Me oyes? Eres una zorra,
una zorra egoísta y obsesiva.
662
00:46:28,600 --> 00:46:32,240
¡Eres una puta zorra! ¡Puta zorra!
¡Una comecoños!
663
00:46:32,320 --> 00:46:35,080
¡Una frígida, coño!
¡Una frígida de mierda!
664
00:46:50,920 --> 00:46:52,840
(Claxon)
665
00:47:21,240 --> 00:47:24,320
Raquel, soy yo, Ángel, otra vez.
666
00:47:25,640 --> 00:47:29,320
Perdóname, no quise llamarte zorra.
667
00:47:29,400 --> 00:47:30,480
De verdad, lo siento.
668
00:47:34,600 --> 00:47:36,080
Me vas a hundir.
669
00:47:37,400 --> 00:47:40,200
No sé qué voy a hacer
si me echan del Cuerpo.
670
00:47:40,280 --> 00:47:42,040
Coño,
no sé cómo lo voy a llevar eso.
671
00:47:43,040 --> 00:47:44,720
Me vas a destruir.
672
00:47:52,440 --> 00:47:54,520
Ya sé
que le dije que estaba en paro,
673
00:47:54,600 --> 00:47:57,960
pero es que esto de la sidra
no es un trabajo como tal,
674
00:47:58,200 --> 00:47:59,880
es meramente un proyecto.
675
00:47:59,960 --> 00:48:02,360
No sé si va a salir bien
o va salir mal.
676
00:48:02,440 --> 00:48:05,120
Y, sinceramente,
no sé qué es lo que está pasando.
677
00:48:05,440 --> 00:48:09,160
No sé
si su compañero vio algo ilegal.
678
00:48:09,560 --> 00:48:11,120
Bien es verdad
679
00:48:11,200 --> 00:48:13,440
que hay algunas noches
en las que duermo aquí,
680
00:48:13,520 --> 00:48:16,560
en las literas, y no tengo todavía
la cédula de habitabilidad
681
00:48:16,640 --> 00:48:17,840
y no sé si es eso lo que vio
682
00:48:17,920 --> 00:48:20,200
o que necesito
pasar algún tipo de inspección.
683
00:48:20,280 --> 00:48:21,760
Es que no lo sé, no...
684
00:48:23,240 --> 00:48:24,720
La sidra.
685
00:48:25,240 --> 00:48:27,400
¿Puedo probar la sidra?
686
00:48:30,840 --> 00:48:32,560
Claro, claro.
687
00:48:33,560 --> 00:48:36,160
(RAQUEL) "Era de prever que
la inspectora iba a querer entrar
688
00:48:36,240 --> 00:48:38,320
en el rinconcito secreto
del Profesor.
689
00:48:39,920 --> 00:48:41,400
Y por un puñado de euros
690
00:48:41,480 --> 00:48:43,440
es fácil arrendar
un almacén roñoso
691
00:48:43,520 --> 00:48:45,600
y convertirlo
en el decorado perfecto
692
00:48:45,680 --> 00:48:47,040
para la función.
693
00:48:48,040 --> 00:48:49,640
Querer creer o no...
694
00:48:49,720 --> 00:48:52,400
era la parte que le tocaba poner
a la inspectora".
695
00:48:56,320 --> 00:48:58,120
Lo siento, Salva.
696
00:49:01,320 --> 00:49:02,920
Este sitio es maravilloso.
697
00:49:04,880 --> 00:49:07,200
Me siento muy abochornada...
698
00:49:08,040 --> 00:49:11,280
por haberle enseñado la pistola
699
00:49:11,360 --> 00:49:15,600
para obligarle
a traerme hasta aquí, la verdad.
700
00:49:15,680 --> 00:49:18,560
Hubiera preferido
enseñarle otra cosa.
701
00:49:19,840 --> 00:49:21,880
Quiero decir otra cosa
como dice usted,
702
00:49:21,960 --> 00:49:23,520
lo de "Instinto básico".
703
00:49:23,600 --> 00:49:28,720
Me sentiría mucho menos ridícula
704
00:49:28,800 --> 00:49:31,960
y avergonzada
de lo que estoy ahora.
705
00:49:34,600 --> 00:49:39,400
Y pensar
que casi le mando a mi exmarido.
706
00:49:40,720 --> 00:49:45,760
¿A su exmarido?
Sí, sé que es un puto desgraciado,
707
00:49:45,840 --> 00:49:50,600
pero es el mejor
de toda la Policía Científica,
708
00:49:50,680 --> 00:49:53,080
porque como me habían descrito
esto como si fuese
709
00:49:53,160 --> 00:49:55,080
un laboratorio de drogas...
710
00:49:56,720 --> 00:49:58,840
¿Drogas?
Sí.
711
00:49:59,640 --> 00:50:04,200
Vamos,
que casi meto la pata aún más.
712
00:50:31,880 --> 00:50:36,600
Quiero que sepa que no voy a volver
a sacar la pistola nunca más.
713
00:50:36,680 --> 00:50:39,120
Sí.
Ya.
714
00:50:42,880 --> 00:50:46,720
Ni a cachearle
ni a dudar más de usted.
715
00:50:47,840 --> 00:50:51,680
De ti.
De ti, de ti, de ti.
716
00:50:52,040 --> 00:50:55,920
Ya va siendo hora
de dejar de tratarnos de usted,
717
00:50:56,000 --> 00:50:57,400
¿no crees?
718
00:50:57,480 --> 00:51:00,040
Yo creo que es momento
de tutearnos, sí.
719
00:51:00,120 --> 00:51:01,480
Sí, sí.
720
00:51:16,160 --> 00:51:17,840
(Móvil)
721
00:51:18,920 --> 00:51:20,920
Ángel, ¿te pillo bien?
-Sí, dime, Pilar.
722
00:51:21,000 --> 00:51:23,120
-Tengo los resultados
de lo que me pediste.
723
00:51:23,200 --> 00:51:24,880
He analizado la huella del coche
724
00:51:24,960 --> 00:51:28,280
y también la de la cucharilla
que me trajo y, bingo, coinciden.
725
00:51:28,360 --> 00:51:30,120
La persona
que tocó esa cucharilla
726
00:51:30,200 --> 00:51:32,200
es la misma
que forzó el coche patrulla.
727
00:51:32,280 --> 00:51:36,600
-Es la hostia, Pilar, es la hostia.
Luego te llamo.
728
00:51:39,720 --> 00:51:41,440
(Vibración)
729
00:51:45,600 --> 00:51:48,720
"El buzón de voz del número
al que llama está lleno".
730
00:51:48,800 --> 00:51:49,960
Joder.
731
00:51:50,040 --> 00:51:51,520
(Claxon)
732
00:51:53,720 --> 00:51:56,240
Es la hora. Los guardias
deben estar soltándose ya.
733
00:51:56,320 --> 00:51:58,240
A las 22:30
llegarán hasta el almacén.
734
00:51:58,320 --> 00:52:00,000
¿Sabes dónde es?
Sí. Aquí mismo.
735
00:52:00,080 --> 00:52:03,640
¿Puedo avisar a alguien, a 5 o 6?
Ni de coña.
736
00:52:03,720 --> 00:52:05,520
¿Tú estás loco?
¿Por qué?
737
00:52:05,600 --> 00:52:07,600
¿Quieres que se joda esto
antes de empezar?
738
00:52:07,680 --> 00:52:09,640
3 personas supone
un grave riesgo para el plan,
739
00:52:09,720 --> 00:52:11,720
4 sería una locura.
Les ayudaremos desde fuera.
740
00:52:11,800 --> 00:52:14,160
¿Quién es esa tercera persona?
741
00:52:14,560 --> 00:52:16,760
Mónica Gaztambide.
¡Ah!
742
00:52:16,840 --> 00:52:19,000
Está embarazada
y hay que sacarla de aquí.
743
00:52:19,080 --> 00:52:21,280
Ya, ya. ¿Dónde coño vas?
744
00:52:21,360 --> 00:52:22,760
A buscarla.
¿Y yo qué?
745
00:52:22,840 --> 00:52:25,000
¿Me quedo aquí?
¿Cómo voy al almacén?
746
00:52:25,080 --> 00:52:26,680
No puedo entrar y salir
como quiera.
747
00:52:26,760 --> 00:52:30,920
A mí no me jodas. Bastante peor es
lo que tengo que hacer yo.
748
00:52:31,000 --> 00:52:33,720
Tengo que convencer al tío ese
para que me lleve hasta Mónica
749
00:52:34,520 --> 00:52:38,040
y luego deshacerme de él.
¿Vas a matarlo?
750
00:52:38,120 --> 00:52:41,000
Lo que no voy a hacer es quedarme
aquí esperando como un corderito
751
00:52:41,080 --> 00:52:42,280
a que me peguen un tiro.
752
00:52:42,600 --> 00:52:44,800
Un hombre tiene que hacer
lo que tiene que hacer.
753
00:52:49,360 --> 00:52:50,800
Helsinki.
754
00:52:50,960 --> 00:52:52,640
¿Qué pasa?
755
00:52:53,640 --> 00:52:55,760
Yo sigo sin encontrarme bien, ¿eh?
756
00:52:56,960 --> 00:52:59,760
¿Qué pasa, Arturo,
quieres más pastillas?
757
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
No.
758
00:53:01,200 --> 00:53:04,000
Ojalá lo mío
se solucionara con una aspirina.
759
00:53:04,600 --> 00:53:05,720
No es eso...
760
00:53:07,520 --> 00:53:10,640
Es que antes, cuando he visto
a Mónica Gaztambide
761
00:53:10,720 --> 00:53:12,920
y he visto que estaba viva,
que estaba bien,
762
00:53:14,240 --> 00:53:15,760
me he venido abajo
763
00:53:16,520 --> 00:53:19,000
y creo que no he reaccionado
como ella esperaba.
764
00:53:19,800 --> 00:53:24,640
El caso es que luego
ese compañero vuestro, Denver,
765
00:53:24,920 --> 00:53:27,440
la ha llevado abajo
o dondequiera que la tengáis
766
00:53:27,520 --> 00:53:29,080
para que descansara
767
00:53:29,920 --> 00:53:33,320
y yo he sentido
una necesidad de hablar con ella.
768
00:53:34,200 --> 00:53:35,840
La he sentido muy fuerte.
769
00:53:37,200 --> 00:53:42,000
Por favor,
hombre ayuda a hombre enamorado.
770
00:53:42,400 --> 00:53:43,520
¿Sí?
771
00:53:43,600 --> 00:53:44,440
No pasa nada.
772
00:53:48,480 --> 00:53:50,400
Vale, Arturito, vale.
773
00:53:50,960 --> 00:53:52,560
Vamos.
Gracias.
774
00:54:05,680 --> 00:54:10,040
"Y mientras se acercaba
nuestra primera derrota,
775
00:54:10,120 --> 00:54:12,920
el cerebro de la operación
estaba ausente,
776
00:54:14,120 --> 00:54:16,320
porque por muy brillante que fuera,
777
00:54:16,400 --> 00:54:18,040
solo tenía dos ojos
778
00:54:18,840 --> 00:54:21,360
y en ese momento
eran para la inspectora".
779
00:54:21,960 --> 00:54:23,000
¿Qué?
780
00:54:24,320 --> 00:54:25,320
Nada.
781
00:54:27,360 --> 00:54:28,760
¿Qué?
782
00:54:29,760 --> 00:54:31,120
Me estabas mirando.
783
00:54:33,160 --> 00:54:34,760
Es que no sé,
784
00:54:34,840 --> 00:54:40,080
sin las gafas pareces otra persona.
785
00:54:41,320 --> 00:54:45,320
Como Superman y Clark Kent.
786
00:54:51,680 --> 00:54:53,480
No. ¿Te gusto más con gafas?
787
00:54:54,800 --> 00:54:56,560
No. Yo no he dicho eso.
788
00:54:57,600 --> 00:54:59,080
Me las pongo ahora mismo.
789
00:55:03,440 --> 00:55:07,280
Es un poco raro dormir con gafas,
no pasa nada.
790
00:55:07,360 --> 00:55:09,120
Normalmente me las quito,
pero bueno.
791
00:55:09,200 --> 00:55:11,240
Hoy es un día especial.
792
00:55:13,200 --> 00:55:14,200
¿Mejor?
793
00:55:24,920 --> 00:55:28,320
Lo que pasa es
que no me puedo quedar a dormir,
794
00:55:28,400 --> 00:55:30,000
lo siento.
795
00:55:39,040 --> 00:55:42,920
No sé,
quiero despertarme con mi hija,
796
00:55:43,520 --> 00:55:45,200
llevarla al colegio,
797
00:55:45,680 --> 00:55:48,360
que vea que aún tiene una madre.
Claro.
798
00:55:55,440 --> 00:55:58,880
(RAQUEL) "Hola, soy Raquel.
Ahora no puedo atenderte.
799
00:55:58,960 --> 00:56:01,360
Si es algo urgente,
deja un mensaje tras la señal".
800
00:56:02,400 --> 00:56:03,800
(Pitido)
801
00:56:03,880 --> 00:56:07,000
Raquel, soy yo otra vez. Llámame.
Tienes el contestador lleno.
802
00:56:07,080 --> 00:56:09,400
Lo tenemos, escucha, lo tenemos.
803
00:56:09,480 --> 00:56:11,960
Tenemos al tipo
que les está ayudando desde fuera.
804
00:56:12,040 --> 00:56:14,520
Pero para llevar a tu hija
al colegio aún deben quedar
805
00:56:14,600 --> 00:56:17,720
como mínimo 7-8 horas.
806
00:56:19,760 --> 00:56:23,600
Quiero decir, que igual estando
allí a las 00:00 o 01:00
807
00:56:24,560 --> 00:56:28,040
o a las 07:00 sería suficiente.
808
00:56:33,920 --> 00:56:35,240
Y es Salva, Salva,
809
00:56:35,320 --> 00:56:36,960
Salva, el de la sidra,
810
00:56:37,040 --> 00:56:40,320
él estuvo en el desguace,
él amenazó al ruso, joder.
811
00:56:40,400 --> 00:56:41,800
Lo siento.
812
00:56:42,720 --> 00:56:43,920
No me voy a quedar.
813
00:56:48,040 --> 00:56:50,600
Oye, ¿y ese piano de ahí?
814
00:56:50,680 --> 00:56:52,600
¿Tocas el piano?
815
00:56:52,680 --> 00:56:55,720
Te está utilizando, coño,
sus huellas estaban en el zeta.
816
00:56:55,800 --> 00:56:58,560
Se ha arrimado a ti para
aprovecharse de la investigación.
817
00:56:58,640 --> 00:56:59,840
Te está utilizando.
818
00:56:59,920 --> 00:57:00,680
(Golpes)
819
00:57:00,760 --> 00:57:01,480
Mierda.
820
00:57:01,560 --> 00:57:02,840
Mierda.
821
00:57:23,440 --> 00:57:25,320
(Piano)
822
00:58:25,560 --> 00:58:26,560
(Sirena)
823
00:58:31,440 --> 00:58:33,800
(Jadeos)
824
00:58:37,840 --> 00:58:38,920
¿Es tu mujer?
825
00:58:41,000 --> 00:58:43,680
No. Mónica
no es de montar escándalos.
826
00:58:43,760 --> 00:58:45,800
Debe ser una de tus compañeras.
827
00:58:45,880 --> 00:58:48,560
(Jadeos)
828
00:58:54,920 --> 00:58:56,760
(JADEAN)
829
00:59:01,040 --> 00:59:02,040
¡No pares!
830
00:59:03,960 --> 00:59:04,920
(DENVER) ¡Joder!
831
00:59:05,000 --> 00:59:06,600
¿Qué cojones haces aquí, tío?
832
00:59:51,960 --> 00:59:52,960
(GRITA)
833
01:00:21,560 --> 01:00:24,120
"Arturo por fin
había tenido un gesto heroico.
834
01:00:24,680 --> 01:00:26,320
Y en vez de escaparse solo,
835
01:00:26,400 --> 01:00:29,080
había decidido rescatar
a su princesa,
836
01:00:30,000 --> 01:00:32,400
pero le salió el tiro
por la culata,
837
01:00:32,480 --> 01:00:34,440
porque las princesas
también tienen su vida".
838
01:00:34,520 --> 01:00:36,240
¿Qué pasa, Mónica?
839
01:00:36,320 --> 01:00:37,560
"Y sus secretos".
840
01:00:37,640 --> 01:00:39,400
¿Te estaba violando este salvaje?
841
01:00:39,480 --> 01:00:41,880
No, no me ha violado,
no digas tonterías, Arturo.
842
01:00:43,960 --> 01:00:46,680
"Siempre hemos oído
historias de maridos que descubren
843
01:00:46,760 --> 01:00:48,200
a sus esposas con el amante,
844
01:00:48,280 --> 01:00:52,920
pero cuando Arturo encontró
al amante de su amante,
845
01:00:53,000 --> 01:00:54,840
se le olvidó el plan de fuga".
846
01:00:54,920 --> 01:00:56,600
(HELSINKI) Arturo, hombre.
847
01:00:58,600 --> 01:01:00,280
"Y solo oía una palabra".
848
01:01:00,360 --> 01:01:01,920
Estoy bien.
Respira.
849
01:01:02,000 --> 01:01:03,240
Estoy bien.
Respira hondo.
850
01:01:03,320 --> 01:01:04,400
"Venganza".
851
01:01:04,800 --> 01:01:06,840
Vístete, cariño,
sal de aquí, por favor.
852
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
¿Qué?
Que te vistas
853
01:01:07,960 --> 01:01:10,280
y salgas de aquí, por favor.
No, no me voy.
854
01:01:11,760 --> 01:01:13,240
Sácala, déjame solo con este.
855
01:01:13,320 --> 01:01:16,240
¿Qué queréis hacer?
-No la liemos, Arturito,
856
01:01:16,320 --> 01:01:18,320
que estas cosas se hablan.
857
01:01:18,400 --> 01:01:19,480
No, no me quiero ir.
858
01:01:19,560 --> 01:01:21,400
He dicho que la saques de aquí,
joder.
859
01:01:21,480 --> 01:01:23,760
Que la saques y me dejes
solo con este mierda.
860
01:01:23,840 --> 01:01:27,560
Sí, tú y yo.
Sí, aquí, ahora, tú y yo.
861
01:01:27,640 --> 01:01:29,400
¿Eh? Hijo de puta.
862
01:01:31,880 --> 01:01:33,120
(RÍE)
863
01:01:41,320 --> 01:01:42,960
Por favor.
Salte.
864
01:01:43,040 --> 01:01:44,120
No.
Salte, no pasa nada.
865
01:01:44,200 --> 01:01:45,600
No pasa nada, no pasa nada.
No.
866
01:01:45,680 --> 01:01:49,680
No pasa nada.
No quiero irme.
867
01:01:49,760 --> 01:01:52,040
Salte para afuera. Sal.
Me quiero quedar aquí.
868
01:01:52,120 --> 01:01:54,000
Sal, que no pasa nada.
869
01:02:00,840 --> 01:02:01,840
(HELSINKI) Vamos.
870
01:02:12,960 --> 01:02:15,080
Tienes muchos huevos
para aprovecharte
871
01:02:15,160 --> 01:02:17,200
de una mujer indefensa y herida.
872
01:02:18,800 --> 01:02:21,320
A ver si tienes los mismos
para enfrentarte conmigo,
873
01:02:21,400 --> 01:02:22,600
hijo de puta.
874
01:02:30,240 --> 01:02:32,440
Te vas a hacer daño, Arturito,
lleva cuidado.
875
01:02:46,360 --> 01:02:48,240
¡Alto!
-No, soy rehén,
876
01:02:48,320 --> 01:02:49,960
que he quedado con Arturo Román.
877
01:02:50,040 --> 01:02:51,760
-¿Dónde está don Arturo?
-No lo sé.
878
01:02:51,840 --> 01:02:54,480
Me dijo que estuviera
aquí a las 22:30.
879
01:02:55,800 --> 01:02:59,000
Vámonos ya, por favor.
-Vamos a esperar a don Arturo.
880
01:02:59,080 --> 01:03:01,800
Faltan 2 minutos.
881
01:03:02,160 --> 01:03:04,120
Está embarazada, ¿lo sabías?
882
01:03:05,280 --> 01:03:06,520
Está embarazada de mí.
883
01:03:06,600 --> 01:03:07,760
¡De mí!
884
01:03:07,840 --> 01:03:09,880
Y no creo que a mi hijo le haga
ni puta gracia
885
01:03:09,960 --> 01:03:12,360
que vengas tú a llamarla
a la puerta, maricón.
886
01:03:14,400 --> 01:03:17,440
Arturito, te estás ganando
un tortazo con premio, para ya.
887
01:03:17,520 --> 01:03:19,080
Te voy a matar, hijo de puta.
888
01:03:22,600 --> 01:03:23,600
Joder.
889
01:03:23,680 --> 01:03:24,880
(GRITA)
890
01:03:29,240 --> 01:03:30,880
¿Quién se ríe ahora, eh?
891
01:03:30,960 --> 01:03:32,240
¿Eh?
892
01:03:32,320 --> 01:03:35,560
No oigo esa estúpida risa
de tonto poligonero.
893
01:03:35,640 --> 01:03:36,920
¿Eh?
894
01:03:48,560 --> 01:03:52,160
¿Me has intentado matar
con unas tijeras de punta redonda,
895
01:03:52,240 --> 01:03:53,480
Arturito?
896
01:03:55,800 --> 01:03:57,160
Perdón.
897
01:03:58,840 --> 01:04:00,640
Ha sido sin querer, te lo juro.
898
01:04:00,720 --> 01:04:03,320
Es este estrés del demonio
que me hace equivocarme.
899
01:04:03,400 --> 01:04:06,360
Perdóname. Lo siento.
Tú eres tonto.
900
01:04:06,440 --> 01:04:09,440
(GRITA) No me pegues.
Dame una puta razón...
901
01:04:09,520 --> 01:04:10,760
Mírame.
902
01:04:10,840 --> 01:04:14,000
Dame una puta razón
para no abrirte la cabeza ahora.
903
01:04:14,080 --> 01:04:15,360
Dame una puta razón.
904
01:04:15,440 --> 01:04:17,520
Se están escapando,
se están escapando.
905
01:04:17,600 --> 01:04:18,840
¿Qué?
Se están escapando.
906
01:04:18,920 --> 01:04:20,720
16 rehenes, 16 rehenes,
ahora mismo,
907
01:04:20,800 --> 01:04:22,760
y yo sé por dónde.
908
01:04:25,240 --> 01:04:27,080
(LLORA)
909
01:04:30,120 --> 01:04:32,640
Se acabó el tiempo, señores.
Vámonos.
910
01:04:46,400 --> 01:04:47,720
¡Alto!
911
01:04:53,400 --> 01:04:55,200
Explosivo plástico.
912
01:05:02,400 --> 01:05:04,480
(DENVER) -Se están escapando,
16 rehenes,
913
01:05:04,560 --> 01:05:05,920
por la zona de carga.
914
01:05:06,440 --> 01:05:08,840
-Tokio, vete a buscar a Nairobi.
915
01:05:08,920 --> 01:05:11,640
Río, Denver,
traed a Oslo y Helsinki.
916
01:05:29,200 --> 01:05:30,200
(Teléfono)
917
01:05:33,320 --> 01:05:34,880
(NAIROBI) -¿Qué pasa?
918
01:05:34,960 --> 01:05:36,840
(BERLÍN)
-16 rehenes intentan escaparse.
919
01:05:36,920 --> 01:05:38,320
-Joder.
920
01:05:41,200 --> 01:05:42,560
-Y vamos a ir a por ellos.
921
01:05:42,640 --> 01:05:44,040
-Ah.
922
01:05:44,960 --> 01:05:46,280
-¿Estamos?
Estamos.
923
01:05:46,360 --> 01:05:47,400
(NAIROBI) Vamos.
924
01:05:49,520 --> 01:05:50,880
-Vamos, vamos.
925
01:05:51,760 --> 01:05:53,120
A cubierto, a cubierto.
926
01:05:54,240 --> 01:05:56,400
¿Está todo el mundo a cubierto?
(TODOS) -Sí.
927
01:05:57,160 --> 01:05:58,480
-A ver.
928
01:06:00,640 --> 01:06:02,520
(Silbido)
929
01:06:52,640 --> 01:06:54,160
(Sirena)
930
01:07:21,320 --> 01:07:23,080
¿Dónde cojones estabas?
931
01:07:23,160 --> 01:07:25,800
-Hombre herido, ayúdame.
-¿Qué ha pasado?
932
01:07:29,680 --> 01:07:31,520
(BERLÍN) De aquí no va a salir
nadie.
933
01:07:31,600 --> 01:07:34,960
Tenemos al puñetero tío
que les ayuda desde fuera.
934
01:07:35,040 --> 01:07:36,720
Es el tío de la sidra.
935
01:07:39,800 --> 01:07:42,640
(PRIETO) ¡Raquel!
-¡Raquel! ¡Raquel!
936
01:07:43,160 --> 01:07:45,400
Ha llegado el momento
de tomar una decisión.
937
01:07:47,920 --> 01:07:50,840
(SUÁREZ) Equipo de asalto prevenido,
vamos a entrar.
938
01:07:53,080 --> 01:07:54,080
¡Eh!
939
01:07:55,600 --> 01:07:56,840
¡Al suelo!
940
01:07:58,400 --> 01:08:00,200
(Disparos)
76796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.