All language subtitles for La.Casa_.De_.Papel_.S04E04.1080p.NF_.WEBRip.x264-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:46,583 BANK OF SPAIN 5 YEARS BEFORE D-DAY 2 00:00:49,958 --> 00:00:50,875 Hello. 3 00:01:24,625 --> 00:01:26,125 Good morning, miss. 4 00:01:26,333 --> 00:01:29,041 I have an appointment with Mr. Mario Urbaneja, 5 00:01:29,208 --> 00:01:31,000 governor of the Bank of Spain. 6 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 Alfredo Kesmann, from Rating Trust Corporation. 7 00:01:45,458 --> 00:01:46,333 Take a seat. 8 00:01:50,125 --> 00:01:51,833 You're very kind. Thank you. 9 00:02:22,958 --> 00:02:25,291 -Excuse me, where are you going? -Hello. 10 00:02:26,125 --> 00:02:27,000 And you? 11 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 -Have we met before? -I'm asking you where you're going. 12 00:02:32,458 --> 00:02:34,166 I'm here to see the governor. 13 00:02:35,416 --> 00:02:39,250 Where are you going? For a walk? It's a beautiful day. 14 00:02:39,958 --> 00:02:42,916 They'll have told you to wait there. They'll come for you. 15 00:02:43,000 --> 00:02:45,791 No one was coming, so I came up. I know the way. 16 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 -Mr. Kesmann. -That's me. 17 00:02:47,750 --> 00:02:49,666 -Nice to meet you. -How are you? 18 00:02:49,750 --> 00:02:51,083 Sorry about the wait. 19 00:02:51,166 --> 00:02:53,250 -He'll be right with you. -Great. 20 00:02:53,333 --> 00:02:54,958 -Come with me. -Thank you. 21 00:02:55,958 --> 00:02:58,250 -Have a good day. -I'll come with you. 22 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Please do. 23 00:03:23,500 --> 00:03:24,708 Rest, dear. 24 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 You? 25 00:03:29,375 --> 00:03:31,375 I'm in charge of intensive care. 26 00:03:31,541 --> 00:03:33,708 Don't worry, I was a nurse. 27 00:03:34,250 --> 00:03:36,458 I'm going to the bathroom, but I'll be here. 28 00:03:36,541 --> 00:03:37,750 Thank you. 29 00:03:44,541 --> 00:03:45,500 Mutt. 30 00:03:47,125 --> 00:03:49,333 I told you I was going to kill you. 31 00:04:53,875 --> 00:04:55,166 Which way did he go? 32 00:04:57,791 --> 00:04:59,500 Rio, which way did he go? 33 00:05:00,083 --> 00:05:01,291 For fuck's sake. 34 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Where did he go? 35 00:05:04,750 --> 00:05:05,708 Up the stairs. 36 00:05:08,000 --> 00:05:09,750 Stockholm, Denver, stay here. 37 00:05:09,833 --> 00:05:13,583 Don't let him get near the door. If the hostages escape, we're fucked. 38 00:05:13,666 --> 00:05:15,208 -Understood. -Let's go. 39 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 -Helsinki, Bogotá, come with me. -Let's go. 40 00:05:19,458 --> 00:05:22,166 Everyone, stand the fuck up, now! 41 00:05:24,291 --> 00:05:25,500 What's happening? 42 00:05:26,833 --> 00:05:29,333 Nairobi. Something's wrong. Run! 43 00:05:29,416 --> 00:05:30,500 Nairobi! 44 00:05:51,166 --> 00:05:52,916 -Nairobi, hold on! -Nairobi! 45 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 Nairobi! 46 00:06:09,041 --> 00:06:10,375 Nairobi, hold on! 47 00:06:26,833 --> 00:06:29,333 He tried to smother her. Her pulse was 162 bpm. 48 00:06:29,416 --> 00:06:30,916 -Nairobi. -Nairobi. 49 00:06:31,333 --> 00:06:32,208 Easy. 50 00:06:32,625 --> 00:06:33,916 Easy, breathe. 51 00:06:34,000 --> 00:06:36,666 -Breathe, Nairobi. -Gandía is on the loose. 52 00:06:39,708 --> 00:06:41,625 Bogotá! 53 00:06:42,666 --> 00:06:44,000 You stay with Nairobi. 54 00:06:44,583 --> 00:06:48,166 If he comes back in, blow his brains out, understood? 55 00:06:48,833 --> 00:06:51,208 Helsinki, go after him. 56 00:06:52,333 --> 00:06:54,125 -Look after her. -My friend... 57 00:07:07,250 --> 00:07:10,333 From now on, the rules have changed. Nobody gets up, 58 00:07:10,625 --> 00:07:14,500 nobody moves, nobody eats without direct fucking orders. 59 00:07:14,583 --> 00:07:16,208 You're fucked, Denver. 60 00:07:16,916 --> 00:07:18,375 Really fucked. 61 00:07:18,458 --> 00:07:20,833 -I don't believe it. -Did you say something? 62 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Yes. 63 00:07:22,458 --> 00:07:24,500 You're not invincible anymore. 64 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 No. You're not invincible. 65 00:07:26,375 --> 00:07:28,208 They're not invincible! 66 00:07:28,291 --> 00:07:29,625 Arturo, shut up! 67 00:07:30,000 --> 00:07:30,875 Or what? 68 00:07:30,958 --> 00:07:33,791 Or I'll empty the gun into your fucking head. 69 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 -Things have changed around here. -Yes. 70 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 We're here, and now we're the Resistance. 71 00:07:42,791 --> 00:07:46,041 Amanda, Miguel, we're the Resistance, hey? 72 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 We're the Resistance. Resistance! 73 00:07:49,791 --> 00:07:52,458 Resistance! 74 00:07:53,041 --> 00:07:57,708 Resistance! 75 00:07:57,791 --> 00:08:01,166 Resistance! 76 00:08:07,791 --> 00:08:09,833 Resistance, my ass. 77 00:08:12,083 --> 00:08:14,666 Everyone, on the fucking ground now! 78 00:08:27,125 --> 00:08:28,500 That's right, Sergio. 79 00:08:28,833 --> 00:08:31,708 We need to know how the bodyguards will react. 80 00:08:32,291 --> 00:08:33,625 How they react, 81 00:08:33,707 --> 00:08:36,582 how long they'll take to get the governor to safety, 82 00:08:36,666 --> 00:08:38,166 how they'll spread out... 83 00:08:39,500 --> 00:08:42,500 -It's all in the protocols. -We have the protocols, 84 00:08:42,666 --> 00:08:43,832 we have the theory, 85 00:08:44,166 --> 00:08:46,541 but we could do with a bit of practice. 86 00:08:48,041 --> 00:08:50,625 And how do you propose we get that practice? 87 00:08:51,583 --> 00:08:55,500 By creating a minor security crisis and watching it from inside. 88 00:08:57,500 --> 00:09:01,458 -You're going into the lion's den? -And the lion will protect me. 89 00:09:08,875 --> 00:09:10,416 Who will you impersonate? 90 00:09:12,500 --> 00:09:14,541 They'll think he's a genius, a big name. 91 00:09:15,416 --> 00:09:17,041 A risk analyst 92 00:09:17,125 --> 00:09:18,958 from Rating Trust Corporation. 93 00:09:19,375 --> 00:09:23,958 Before that, he was at Bacher andamp; Bacher, and at Standard and Risk before that. 94 00:09:24,708 --> 00:09:29,500 We're going to steal the identity of someone truly brilliant. 95 00:09:30,500 --> 00:09:34,791 A Spanish guy who has been living in New York for more than 20 years. 96 00:09:35,291 --> 00:09:36,458 Alfredo Kesmann. 97 00:09:37,041 --> 00:09:38,333 A real genius. 98 00:09:38,791 --> 00:09:42,708 And we have a few great suggestions for the country's economy. 99 00:09:42,791 --> 00:09:45,125 -The governor will appreciate them. -Right. 100 00:09:57,708 --> 00:09:59,583 -May I sit down? -Of course. 101 00:10:00,208 --> 00:10:03,166 But you could also remain standing for the governor. 102 00:10:05,541 --> 00:10:09,083 -You're the governor's head of security? -Affirmative. 103 00:10:21,333 --> 00:10:24,916 In a way, you and I do the same thing. 104 00:10:25,791 --> 00:10:27,625 We're both risk analysts. 105 00:10:29,041 --> 00:10:32,375 -We're very similar, don't you think? -No. 106 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 We're not at all alike. 107 00:10:35,708 --> 00:10:38,250 I analyze risks to save lives. 108 00:10:39,375 --> 00:10:40,791 You do it to make money. 109 00:10:42,708 --> 00:10:43,583 It's not the same. 110 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 Yes, we're similar. 111 00:10:46,500 --> 00:10:50,208 What's more, you're very clearheaded and... observant. 112 00:10:57,041 --> 00:11:00,708 What risks do you see here and now in this office? 113 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 Just out of curiosity. 114 00:11:02,208 --> 00:11:07,708 If I could see any risks in this room, they would no longer exist. 115 00:11:08,708 --> 00:11:09,750 Don't you think? 116 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 Mr. Kesmann. 117 00:11:14,000 --> 00:11:15,791 -Good morning. -How are you? 118 00:11:15,875 --> 00:11:17,708 -Good, thank you. -Shall we sit down? 119 00:11:17,791 --> 00:11:18,625 Let's. 120 00:11:19,000 --> 00:11:20,958 Would you like some coffee, sir? 121 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 A Ceylon tea with cardamom would be great. 122 00:11:24,541 --> 00:11:27,750 -If not, any black tea is fine. Thanks. -Of course. 123 00:11:30,083 --> 00:11:32,458 If I had a coffee now, I would go crazy. 124 00:11:39,166 --> 00:11:41,875 You can start your statement. Go ahead. 125 00:11:46,666 --> 00:11:49,333 Before I start, I'd like to clarify something. 126 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 I don't know if it's important, but... 127 00:11:53,916 --> 00:11:57,333 I've been thinking, and I wanted to ask you something. 128 00:11:58,041 --> 00:12:01,000 -Shoot. -What's it like when you get home? 129 00:12:02,291 --> 00:12:05,583 I mean, you get home from work, 130 00:12:06,125 --> 00:12:09,000 after torturing a kid like Rio, 131 00:12:09,666 --> 00:12:12,333 who you've had standing up for days and days 132 00:12:12,708 --> 00:12:15,125 in a cell that's smaller than a closet, 133 00:12:15,208 --> 00:12:16,916 shitting and pissing himself. 134 00:12:18,916 --> 00:12:21,125 And then you go back home, to Germán. 135 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 I don't get it. 136 00:12:26,208 --> 00:12:28,958 You don't mind being called a torturer in the press. 137 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 But Germán... 138 00:12:34,416 --> 00:12:36,125 Germán is a good person. 139 00:12:37,041 --> 00:12:39,250 What does he say when you get home? 140 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 Does he ask you, "How was your day, darling?" 141 00:12:43,083 --> 00:12:44,250 And you kiss him... 142 00:12:46,125 --> 00:12:47,166 and you hug him. 143 00:12:47,708 --> 00:12:50,291 What about him? Does he kiss and hug you back? 144 00:12:50,708 --> 00:12:51,583 Do you fuck? 145 00:12:53,291 --> 00:12:55,500 I think you must make him sick. 146 00:13:06,875 --> 00:13:11,000 The truth is, it has been two months since Germán hugged me. 147 00:13:12,583 --> 00:13:15,541 He doesn't hug me, or kiss me, or make love to me. 148 00:13:17,458 --> 00:13:19,500 Not since I had him cremated. 149 00:13:22,041 --> 00:13:26,916 They covered him with a white sheet and took him down to the hospital morgue, 150 00:13:27,916 --> 00:13:30,166 and that's when the embraces stopped. 151 00:13:33,000 --> 00:13:34,750 What are you talking about? 152 00:13:44,291 --> 00:13:45,250 He's dead. 153 00:13:56,166 --> 00:13:57,041 Cancer... 154 00:13:58,708 --> 00:13:59,750 of the pancreas. 155 00:14:03,458 --> 00:14:07,166 The kind where they give you two months, and it is two months. 156 00:14:11,083 --> 00:14:14,000 I put on weight, and he lost it. 157 00:14:15,708 --> 00:14:17,833 I was pink, and he was yellow. 158 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 It consumed him. 159 00:14:25,041 --> 00:14:26,541 Life grew in me. 160 00:14:27,875 --> 00:14:29,083 Death grew in him. 161 00:14:32,666 --> 00:14:33,833 That's cancer. 162 00:14:36,208 --> 00:14:41,375 Do you know the last thing he said to me? Can you believe his last words were... 163 00:14:44,750 --> 00:14:45,958 "Turn on the news?" 164 00:14:54,250 --> 00:14:57,250 I thought he was going to give me one of those talks of his 165 00:14:57,333 --> 00:15:01,291 because, as you know, he was quite eloquent and so imaginative. 166 00:15:01,541 --> 00:15:05,750 And he said, "Turn on the news." He was high as a kite on morphine. 167 00:15:05,833 --> 00:15:08,125 So I guess he just lost it. 168 00:15:09,958 --> 00:15:11,041 Then he just died. 169 00:15:26,416 --> 00:15:27,500 I'm really sorry. 170 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 -Alicia, let's go outside for a second. -Yes, coming. 171 00:15:54,166 --> 00:15:57,958 Antoñanzas, stay and watch Murillo. Don't let anyone in. 172 00:16:10,750 --> 00:16:13,958 For God's sake, why didn't you say anything before? 173 00:16:15,458 --> 00:16:18,708 What would I have gained? A bit of pity? 174 00:16:20,416 --> 00:16:21,625 Oh, Alicia... 175 00:16:24,625 --> 00:16:28,250 I'm sorry, but I don't think you're up to leading this case. 176 00:17:59,041 --> 00:18:00,333 I'll take this. 177 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 This too. 178 00:18:02,541 --> 00:18:04,041 Easy. 179 00:18:04,125 --> 00:18:05,916 Try and die quietly. 180 00:18:16,958 --> 00:18:19,166 Helsinki! 181 00:18:21,458 --> 00:18:23,166 Hold on! Bogotá! 182 00:18:23,500 --> 00:18:26,375 Bogotá, come to the library! 183 00:18:26,875 --> 00:18:29,000 Helsinki, hold on, please. 184 00:18:29,083 --> 00:18:31,083 -Hold on. Bogotá. -Go! 185 00:18:37,708 --> 00:18:39,541 Bogotá! Hold on, please. 186 00:18:40,375 --> 00:18:42,125 The library, Bogotá! 187 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 Bogotá, quickly! 188 00:18:46,541 --> 00:18:47,375 Help me! 189 00:18:48,041 --> 00:18:50,250 Hold on, Helsinki. 190 00:18:50,666 --> 00:18:53,000 -Quick. -Come on. 191 00:18:54,083 --> 00:18:56,000 Hold on. Come on! 192 00:18:56,583 --> 00:18:57,500 Hold on! 193 00:18:57,583 --> 00:18:59,375 Cut the rope! 194 00:18:59,458 --> 00:19:00,500 Hold on! 195 00:19:01,708 --> 00:19:05,041 Come on! Cut the rope, dammit! 196 00:19:05,791 --> 00:19:06,666 Hold on. 197 00:19:20,041 --> 00:19:22,625 Gandía! 198 00:19:22,708 --> 00:19:24,666 You son of a bitch! 199 00:19:25,916 --> 00:19:30,416 Silence, for fuck's sake! I said, nobody talk! Nobody talk! 200 00:19:42,833 --> 00:19:43,958 Amanda. 201 00:19:44,958 --> 00:19:47,083 -How are you feeling? -Better. 202 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 -I feel a bit calmer now. -Good. 203 00:19:52,291 --> 00:19:54,958 If you want, we can go back with the others. 204 00:19:55,041 --> 00:19:57,833 There's no rush. The main thing is for you to get well. 205 00:19:57,916 --> 00:20:00,041 -OK. -Let me take your pulse. 206 00:20:02,333 --> 00:20:04,458 No, it's still really fast, Amanda. 207 00:20:04,541 --> 00:20:06,458 This is a major anxiety attack. 208 00:20:06,541 --> 00:20:09,000 Do you have fluttering in your chest? 209 00:20:09,083 --> 00:20:12,958 -Well, a little bit. -That's normal. It's one of the symptoms. 210 00:20:14,083 --> 00:20:15,541 Luckily... 211 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 I got something for you. 212 00:20:19,958 --> 00:20:20,833 Here. 213 00:20:20,916 --> 00:20:22,250 This works wonders. 214 00:20:22,833 --> 00:20:24,250 Take three. 215 00:20:24,458 --> 00:20:28,416 -It's not too strong, is it? -No. A bit stronger than valerian. 216 00:20:28,500 --> 00:20:31,583 -Are you sure? -I'm sure. I've taken four. 217 00:20:33,250 --> 00:20:34,416 -OK. -Go ahead. 218 00:20:34,500 --> 00:20:36,083 One at a time. 219 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 -Thanks. -It's OK. 220 00:20:44,416 --> 00:20:47,333 Everyone, listen up, please. 221 00:20:49,000 --> 00:20:49,875 Let's see. 222 00:20:50,958 --> 00:20:55,333 Many of you didn't know my husband, 223 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Germán. 224 00:20:58,583 --> 00:21:01,000 But the colonel thinks this concerns you: 225 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 he's passed away. 226 00:21:08,250 --> 00:21:12,333 Tamayo thinks I'm not up to this task. 227 00:21:14,500 --> 00:21:17,708 But the truth is, there's no one better than me for this. 228 00:21:17,791 --> 00:21:19,458 No one. 229 00:21:23,000 --> 00:21:27,208 Because I don't fucking want to go home. Or open the fridge. 230 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Or the mailbox... 231 00:21:31,000 --> 00:21:32,458 in case I see his name. 232 00:21:33,333 --> 00:21:34,875 Or the boxes of photos. 233 00:21:38,791 --> 00:21:41,291 So, I'm like fucking Deep Blue, 234 00:21:41,375 --> 00:21:45,041 calculating 200 million moves a minute against the Professor. 235 00:21:47,833 --> 00:21:49,916 That's what this heist needs. 236 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 And it's what I need. 237 00:21:55,750 --> 00:21:57,458 Anyone got anything to say? 238 00:21:59,166 --> 00:22:00,083 No? 239 00:22:00,333 --> 00:22:03,083 Then let's all cheer up a bit. Back to work. 240 00:22:18,125 --> 00:22:18,958 Rio. 241 00:22:20,125 --> 00:22:21,958 Why the hell didn't you shoot? 242 00:22:23,916 --> 00:22:24,750 I don't know. 243 00:22:28,083 --> 00:22:29,166 I froze. 244 00:22:31,750 --> 00:22:35,458 -And why did you freeze, Rio? -Because I'm not a fucking killer. 245 00:22:40,541 --> 00:22:42,458 You don't need to be a killer. 246 00:22:43,416 --> 00:22:47,125 I couldn't shoot him in the chest and pretend nothing happened. 247 00:22:47,208 --> 00:22:48,291 Then shoot his leg! 248 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 -I can't! -Then shoot at the ceiling! 249 00:22:50,583 --> 00:22:53,625 Or the floor! Wherever it takes to keep him still! 250 00:22:53,708 --> 00:22:56,208 I'm telling you, I couldn't. I froze! 251 00:22:59,750 --> 00:23:01,250 He said he had a family. 252 00:23:02,125 --> 00:23:05,166 He was unarmed. I couldn't. 253 00:23:08,125 --> 00:23:09,291 Why couldn't you? 254 00:23:11,500 --> 00:23:12,625 Tell us why. 255 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 He couldn't, because he is traumatized. 256 00:23:18,416 --> 00:23:20,750 I told you, and you fucking ignored me. 257 00:23:20,833 --> 00:23:24,708 And now, because of you, Helsinki and Nairobi were nearly killed. 258 00:23:24,791 --> 00:23:26,125 Denver, enough! 259 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Rio raised the alarm. 260 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 Helsinki and Nairobi are alive. That's what matters. 261 00:23:31,416 --> 00:23:33,333 You know what matters more? 262 00:23:34,291 --> 00:23:35,416 How did he get free? 263 00:23:36,833 --> 00:23:39,125 -You took Gandía to the bathroom. -Yes. 264 00:23:39,208 --> 00:23:41,750 -Did you put the cuffs on right? -Obviously. 265 00:23:41,833 --> 00:23:44,500 "Obviously." 266 00:23:44,583 --> 00:23:47,666 Then obviously, something doesn't fucking add up. 267 00:23:47,750 --> 00:23:50,708 Tokyo, how does a guy who is handcuffed escape? 268 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 Any ideas, Nairobi? 269 00:23:54,041 --> 00:23:56,041 Any ideas? What? 270 00:23:56,583 --> 00:24:00,750 Nothing, right? Something smells very fishy to me. 271 00:24:04,208 --> 00:24:05,666 Are you saying I'm a traitor? 272 00:24:05,750 --> 00:24:08,458 -I don't know. You tell me. -No. You tell me. 273 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 It's our fault. 274 00:24:13,583 --> 00:24:18,125 We shouldn't have left the kid on guard with PTSD. 275 00:24:19,125 --> 00:24:20,416 Rio is no traitor. 276 00:24:22,083 --> 00:24:24,875 We have a more urgent problem. Listen to me. 277 00:24:24,958 --> 00:24:28,083 The biggest risk is Gandía making contact with the outside... 278 00:24:28,625 --> 00:24:32,208 and them launching a coordinated attack, from inside and outside. 279 00:24:32,541 --> 00:24:34,000 What's the plan? 280 00:24:36,333 --> 00:24:37,541 He has to be killed. 281 00:24:40,500 --> 00:24:41,333 Who? 282 00:24:42,708 --> 00:24:43,541 That guy. 283 00:24:45,791 --> 00:24:47,166 We are not murderers. 284 00:24:47,250 --> 00:24:48,750 Then we'll be corpses. 285 00:24:48,833 --> 00:24:52,500 We'll get rid of the bodyguards during the first hour. 286 00:24:53,041 --> 00:24:56,166 They'll be the ones who leave with the state secrets. 287 00:24:57,583 --> 00:24:58,916 Problem solved. 288 00:24:59,000 --> 00:25:01,041 Get the fuck out! 289 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 That bastard won't go out with the secrets. 290 00:25:03,333 --> 00:25:04,666 Nobody move. 291 00:25:04,750 --> 00:25:06,291 He won't follow orders. 292 00:25:13,541 --> 00:25:14,500 And Santiago? 293 00:25:16,250 --> 00:25:19,166 -Did he get out after raising hell? -Yes. 294 00:25:19,875 --> 00:25:23,416 -It looked like an accident. -The blast was magnificent. 295 00:25:27,541 --> 00:25:30,833 I've brought my agency's latest reports on country risk. 296 00:25:32,500 --> 00:25:36,291 But... they don't come out until next month. 297 00:25:36,375 --> 00:25:39,666 We're still working on them, but these are practically final. 298 00:25:40,791 --> 00:25:42,166 And not encouraging. 299 00:25:42,250 --> 00:25:45,000 They'll damage the risk premium on your public debt. 300 00:25:45,083 --> 00:25:48,791 -Any suggestions? -Officially, liquid assets in the bank, 301 00:25:49,416 --> 00:25:51,833 anti-inflationary measures, the usual. 302 00:25:52,750 --> 00:25:56,916 But if I may give you my opinion, which won't appear in the report... 303 00:25:58,041 --> 00:25:58,875 Gold. 304 00:26:02,583 --> 00:26:05,666 -Excuse me? -Increase your gold reserves. 305 00:26:05,750 --> 00:26:08,625 It's the only safe-haven asset. And bring it here... 306 00:26:09,375 --> 00:26:11,125 to the vault in the Bank of Spain. 307 00:26:11,208 --> 00:26:13,583 Only that will support you in the market. 308 00:26:15,125 --> 00:26:16,083 Look... 309 00:26:16,833 --> 00:26:18,791 what happened in 2008 was a joke. 310 00:26:20,291 --> 00:26:22,041 The real debt crisis is coming. 311 00:26:25,666 --> 00:26:27,000 Are you telling me... 312 00:26:28,083 --> 00:26:31,833 to bet the entire national reserve... on a single color? 313 00:26:32,541 --> 00:26:37,125 No, I'm telling you to bet on the winning horse: gold. 314 00:26:42,500 --> 00:26:43,541 What's happening? 315 00:26:44,416 --> 00:26:47,125 -Don't worry. -Was that an explosion? 316 00:26:47,208 --> 00:26:48,958 Security to the governor's office. 317 00:26:49,916 --> 00:26:51,375 Exterior security, it's Gandía. 318 00:26:51,458 --> 00:26:55,791 Activate protocol red. Close the building. 319 00:26:55,875 --> 00:26:57,875 -Anything outside? -I can't see anything. 320 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 Where was the blast? 321 00:26:59,041 --> 00:27:02,166 In the basement, sir. It may have been a gas pocket. 322 00:27:02,250 --> 00:27:06,125 Copy that. Don't close anything. We may need to evacuate. 323 00:27:06,208 --> 00:27:09,416 Maximum security alert! Everyone with their vests on! 324 00:27:09,500 --> 00:27:10,625 Everyone! 325 00:27:24,875 --> 00:27:26,750 They have military weapons in there. 326 00:27:26,833 --> 00:27:30,625 I think he caresses them in the evenings, longing to pull the trigger. 327 00:27:30,708 --> 00:27:34,458 He was a green beret. He's been on the job for three years. 328 00:27:34,541 --> 00:27:38,625 He was the minister of the interior's personal bodyguard before that. 329 00:27:38,916 --> 00:27:41,750 He was deployed on special ops in Iraq and Lebanon. 330 00:27:41,833 --> 00:27:43,833 Those are just the official ones 331 00:27:43,916 --> 00:27:47,583 because during the six years he was in special ops, 332 00:27:47,791 --> 00:27:50,791 there are no records of his movements. That means... 333 00:27:52,333 --> 00:27:54,875 clandestine operations, secret missions... 334 00:27:55,958 --> 00:27:57,791 He's a killer, Sergio. 335 00:27:58,916 --> 00:27:59,833 He's a killer. 336 00:28:05,458 --> 00:28:08,666 -Have you found the gun rack? -We can't find it. 337 00:28:08,750 --> 00:28:11,791 We've looked everywhere, but there's no sign of weapons. 338 00:28:11,875 --> 00:28:15,041 I don't know about the guns, but his cuffs were in the library. 339 00:28:17,291 --> 00:28:19,541 The bastard escaped from them by himself. 340 00:28:19,625 --> 00:28:21,166 Like a child at Disneyland. 341 00:28:22,166 --> 00:28:24,000 We kill him, or he kills us. 342 00:28:25,625 --> 00:28:26,916 I saw him too. 343 00:28:28,291 --> 00:28:30,291 I could see right through him. 344 00:28:31,541 --> 00:28:35,333 If he gets the chance, it'll be like he's playing a shoot-'em-up. 345 00:28:47,958 --> 00:28:50,875 Faced with the slightest risk, act decisively. 346 00:28:51,333 --> 00:28:52,708 In self-defense... 347 00:28:54,083 --> 00:28:55,458 but without hesitation. 348 00:28:57,125 --> 00:28:58,666 Because he won't hesitate. 349 00:29:00,791 --> 00:29:02,916 He's an unscrupulous ex-combatant. 350 00:29:04,708 --> 00:29:08,208 He's merciless. And he's trying to kill you. 351 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 What about the command center? 352 00:29:11,000 --> 00:29:13,875 I'll make sure their hands are tied so they respect the truce. 353 00:29:15,250 --> 00:29:16,083 And also... 354 00:29:19,833 --> 00:29:22,583 I'll make them see that we're better than ever. 355 00:29:30,083 --> 00:29:30,916 Right. 356 00:29:31,250 --> 00:29:34,958 You need to take long, deep breaths. 357 00:29:39,083 --> 00:29:41,791 Very good. Tell me something you love. 358 00:29:42,208 --> 00:29:43,041 The sea. 359 00:29:43,500 --> 00:29:47,250 The sea is perfect for this exercise. Close your eyes. 360 00:29:48,625 --> 00:29:50,625 Good. Now, Amanda, 361 00:29:50,708 --> 00:29:53,083 imagine it's a hot summer's day. 362 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 You're on the beach, 363 00:29:55,833 --> 00:29:59,666 at the water's edge, with the waves lapping at your feet. 364 00:30:00,250 --> 00:30:02,916 -Can you feel it? -Yes, I can. 365 00:30:03,000 --> 00:30:06,083 Now we're floating on an air mattress in the water. 366 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 The sea breeze... 367 00:30:09,958 --> 00:30:11,583 on the shore. 368 00:30:13,750 --> 00:30:15,333 And the smell of summer. 369 00:30:15,416 --> 00:30:17,333 I'm getting sleepy. 370 00:30:17,416 --> 00:30:20,041 Let the sound of the sea carry you away. 371 00:30:20,125 --> 00:30:22,208 Let the sea rock you to sleep. 372 00:30:22,875 --> 00:30:24,250 The sea... 373 00:30:24,333 --> 00:30:25,958 Amanda... 374 00:30:26,333 --> 00:30:27,291 Amanda... 375 00:30:28,458 --> 00:30:29,291 Come. 376 00:31:24,291 --> 00:31:26,791 If you're calling to negotiate, press one. 377 00:31:27,125 --> 00:31:29,625 If you're calling to surrender, press two. 378 00:31:29,875 --> 00:31:33,333 If you're calling to ask what I'm wearing, press pound. 379 00:31:33,416 --> 00:31:35,291 -I caught you at a good time. -Yes. 380 00:31:35,375 --> 00:31:37,208 It's a beautiful day. 381 00:31:37,625 --> 00:31:41,125 I'm glad. I wasn't sure how you'd take the news I'm about to give you. 382 00:31:41,208 --> 00:31:43,958 I just sent an exclusive to a national newspaper. 383 00:31:44,750 --> 00:31:48,708 They'll call asking you to confirm that there's a truce. I hope you do. 384 00:31:49,958 --> 00:31:51,708 Why would I do that? 385 00:31:51,791 --> 00:31:55,875 Because if you don't, I'll leak that you pretended to kill Lisbon, 386 00:31:56,375 --> 00:32:00,916 that she's been illegally held since then, and you're refusing to take her to court. 387 00:32:01,000 --> 00:32:02,291 Those are trifles. 388 00:32:04,166 --> 00:32:07,166 I also have a recording of the supposed execution. 389 00:32:07,250 --> 00:32:08,083 Bastard. 390 00:32:08,541 --> 00:32:11,875 I can also tell them you're negotiating by threatening to arrest 391 00:32:12,708 --> 00:32:14,416 her daughter and mother. 392 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 But between you and me... 393 00:32:17,583 --> 00:32:19,125 you're too late for that. 394 00:32:20,583 --> 00:32:23,875 Those three CNI agents at Katipunan police HQ in Mindanao, 395 00:32:23,958 --> 00:32:26,750 and the Spanish consul, Mr. Leopoldo Gis Bornay, 396 00:32:26,833 --> 00:32:29,833 arriving in Manila to coordinate the operation... 397 00:32:30,958 --> 00:32:33,375 Save the taxpayers' money, and while you're at it, 398 00:32:33,458 --> 00:32:37,583 -save yourselves the embarrassment. -You love hearing yourself talk. 399 00:32:37,666 --> 00:32:40,500 You're like a radio host. Get to the point. 400 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 What do you want? 401 00:32:43,458 --> 00:32:48,250 I need to be sure about the truce. I have someone fighting for their life. 402 00:32:51,375 --> 00:32:53,208 Your word isn't enough anymore. 403 00:32:57,250 --> 00:32:59,083 Confirm it with the press. 404 00:33:00,375 --> 00:33:04,708 And in order to prove your goodwill and boost the morale of everyone inside, 405 00:33:04,791 --> 00:33:06,166 including the hostages, 406 00:33:06,250 --> 00:33:08,833 I'd like to ask for one more thing. 407 00:33:22,958 --> 00:33:26,375 News of the truce was all over the press in minutes. 408 00:33:29,458 --> 00:33:30,958 The headline was good. 409 00:33:32,208 --> 00:33:33,750 But the photo was better: 410 00:33:38,000 --> 00:33:40,708 the police leaving us eight paellas, 411 00:33:41,000 --> 00:33:43,583 14 loaves of bread and two cases of wine. 412 00:33:44,000 --> 00:33:46,125 It looked like the start of a party. 413 00:33:46,333 --> 00:33:47,750 This smells so good. 414 00:33:54,583 --> 00:33:57,500 But inside, it felt like the buildup to a funeral. 415 00:34:05,500 --> 00:34:08,791 What you don't see is usually more important than what you do see. 416 00:34:08,875 --> 00:34:12,125 And Gandía, on the verge of screwing our lives up, 417 00:34:12,916 --> 00:34:13,958 was invisible. 418 00:34:14,166 --> 00:34:17,958 Stockholm and Rio swept the first floor. There's no sign of him. Listen. 419 00:34:18,041 --> 00:34:19,958 The basements are my blind spots. 420 00:34:20,458 --> 00:34:22,875 Helsinki to the east basement, you to the west. 421 00:35:36,000 --> 00:35:36,833 Tokyo. 422 00:35:37,708 --> 00:35:41,375 I've just lost the cameras inside the bank. All of them. 423 00:35:44,625 --> 00:35:45,750 You're on your own. 424 00:35:52,708 --> 00:35:56,208 What we don't see affects our lives much more than it seems. 425 00:36:04,708 --> 00:36:05,958 Nurse. 426 00:36:09,541 --> 00:36:11,166 Let's see how you're doing. 427 00:36:16,000 --> 00:36:18,625 And to think I didn't trust you before. 428 00:36:21,125 --> 00:36:22,000 Why not? 429 00:36:23,500 --> 00:36:26,833 Because you're from Palermo and Berlin's gang. 430 00:36:29,208 --> 00:36:31,916 And because you act like an Iberian male. 431 00:36:33,625 --> 00:36:35,625 Macho, but a big, strong fellow. 432 00:36:35,958 --> 00:36:37,500 Built like a castle. 433 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 He's sensitive is what he is. 434 00:36:42,000 --> 00:36:44,666 I'm going to give you a shot, Nairobi, honey. 435 00:36:44,916 --> 00:36:45,791 Another one? 436 00:36:46,291 --> 00:36:49,166 -Can't you give her a break? -They're antibiotics. 437 00:36:49,500 --> 00:36:51,500 She's at risk of infection. 438 00:36:52,791 --> 00:36:54,416 You're awesome, Paquita. 439 00:36:54,958 --> 00:36:57,041 I told her to give me another shot. 440 00:36:58,333 --> 00:37:01,000 Well, if it's on the patient's orders... 441 00:37:06,041 --> 00:37:10,916 You know how I said... I wouldn't touch you with a ten-foot pole? 442 00:37:14,750 --> 00:37:16,125 I'm reconsidering. 443 00:37:22,500 --> 00:37:25,833 That was a very clear declaration of your intentions. 444 00:37:26,250 --> 00:37:27,458 Am I wrong, Paquita? 445 00:37:34,541 --> 00:37:38,041 When you said that... ten-foot pole thing... 446 00:37:41,083 --> 00:37:42,250 you already had me. 447 00:37:45,125 --> 00:37:47,416 Now I can picture you... 448 00:37:48,083 --> 00:37:50,291 all dressed in white. 449 00:37:50,375 --> 00:37:51,958 "I do." 450 00:37:52,041 --> 00:37:54,250 -Wait... -The reception, the friends, 451 00:37:54,333 --> 00:37:57,041 -the boozing-- -Don't get your hopes up. 452 00:37:57,458 --> 00:38:00,208 You're not having your eighth kid with me. 453 00:38:16,833 --> 00:38:19,833 What we don't see is also what haunts us the most. 454 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 He's not here. 455 00:38:22,250 --> 00:38:27,250 Because once the doubts start... it's not easy to stop them. 456 00:38:27,333 --> 00:38:28,166 Rio. 457 00:38:30,416 --> 00:38:32,916 Why don't you have scars from the torture? 458 00:38:39,083 --> 00:38:40,833 You haven't even lost weight. 459 00:38:44,291 --> 00:38:45,875 How did Gandía break free? 460 00:38:50,333 --> 00:38:51,958 Why are you asking me that? 461 00:38:58,875 --> 00:39:00,250 Because you lied. 462 00:39:02,000 --> 00:39:06,208 You didn't tell the Professor everything, and he said to be precise. 463 00:39:10,750 --> 00:39:12,333 Why did you only tell me? 464 00:39:12,875 --> 00:39:13,708 Why? 465 00:39:14,750 --> 00:39:15,583 Why? 466 00:39:19,083 --> 00:39:19,958 Why me? 467 00:39:21,375 --> 00:39:24,166 Because there's so much shit in my head, I can't sleep. 468 00:39:24,250 --> 00:39:27,083 I didn't want to remember it or be pitied even more. 469 00:39:27,166 --> 00:39:28,750 I didn't want to describe 470 00:39:28,833 --> 00:39:31,125 how I cried hopelessly in that coffin 471 00:39:31,208 --> 00:39:35,041 and that the only thing I wanted was to be in my bedroom 472 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 and to hug my mother, 473 00:39:36,708 --> 00:39:39,208 who I thought would never know what happened to me 474 00:39:39,291 --> 00:39:41,500 because she wouldn't have a grave to visit. 475 00:39:41,583 --> 00:39:42,875 -Rio-- -I cried so much 476 00:39:42,958 --> 00:39:46,083 that I had spasms and hit my head on the coffin lid. 477 00:39:46,166 --> 00:39:47,500 Sand fell into my eyes, 478 00:39:47,583 --> 00:39:49,041 -and I kept crying. -Stop. 479 00:39:49,291 --> 00:39:52,250 Is that it? Is that what you wanted me to tell you? 480 00:39:56,416 --> 00:39:58,916 Forgive me. I'm sorry. 481 00:40:02,291 --> 00:40:04,125 It's OK. 482 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 I'm sorry. 483 00:40:08,166 --> 00:40:09,416 Easy. 484 00:40:13,166 --> 00:40:14,208 It's all right. 485 00:40:15,000 --> 00:40:15,958 No, it's not. 486 00:40:16,416 --> 00:40:19,250 Sorry. I'm scared. I don't know what I'm saying. 487 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 I'll make you trust me. 488 00:40:24,833 --> 00:40:25,708 Rio. 489 00:40:28,583 --> 00:40:29,958 What are you gonna do? 490 00:40:33,291 --> 00:40:34,833 I'm going to kill Gandía. 491 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 You look for what you don't see. 492 00:40:39,666 --> 00:40:43,375 But sometimes, you forget the invisible might be watching you. 493 00:40:44,125 --> 00:40:45,958 And then you're in trouble. 494 00:41:12,625 --> 00:41:14,625 Yeah, that's better. Right, babe? 495 00:41:14,708 --> 00:41:17,000 Now we're all cheered up. 496 00:41:17,083 --> 00:41:18,625 Look at those faces. 497 00:41:18,708 --> 00:41:21,708 No one else is going to rebel now, babe. 498 00:41:21,791 --> 00:41:24,791 How wonderful! What an amazing transformation 499 00:41:24,875 --> 00:41:26,916 with a simple paella and a beer. 500 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 A round of applause for the bank robbers. 501 00:41:29,666 --> 00:41:32,375 Stop screwing around and shut the fuck up, now! 502 00:41:33,375 --> 00:41:34,875 You have to let me go. 503 00:41:35,666 --> 00:41:37,416 I smashed his head in. 504 00:41:37,500 --> 00:41:39,125 Leave me here, tied up, 505 00:41:39,208 --> 00:41:41,750 and it'll be worse than murder. Free me. 506 00:41:43,875 --> 00:41:46,208 Why would he kill you now? He didn't before. 507 00:41:47,666 --> 00:41:48,625 Don't worry. 508 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 We're looking for him now. 509 00:41:51,583 --> 00:41:55,333 Great. You're looking for him. That's good to know. Very good. 510 00:41:55,833 --> 00:41:57,500 And it's also good to know 511 00:41:57,833 --> 00:42:00,833 that they put you in charge of the kids in the nursery. 512 00:42:03,041 --> 00:42:06,708 What a wise decision, huh? Who made that decision? 513 00:42:12,791 --> 00:42:14,375 She chose Rio. 514 00:42:16,000 --> 00:42:18,833 She chose the IT genius 515 00:42:18,916 --> 00:42:23,000 to go hunt the most dangerous professional killer in all Spain. 516 00:42:23,666 --> 00:42:24,708 That's brilliant. 517 00:42:26,791 --> 00:42:30,458 A traumatized little boy who can't even bring himself to shoot. 518 00:42:31,500 --> 00:42:35,625 And he's hand in hand with your ex, crying in corners around the bank. 519 00:42:35,708 --> 00:42:37,125 What a beautiful story. 520 00:42:39,583 --> 00:42:41,500 He'll kill them, one by one. 521 00:42:41,583 --> 00:42:44,791 When are you going to understand that Tokyo's in charge? 522 00:42:44,875 --> 00:42:49,041 This isn't about operating on Nairobi. This is about survival, brother. 523 00:42:50,083 --> 00:42:53,833 -Come here, moron, come here. -What is it? What do you want now? 524 00:42:56,125 --> 00:42:59,000 Listen, I know you really love Tokyo. 525 00:43:00,500 --> 00:43:02,458 You've been through a lot together. 526 00:43:04,875 --> 00:43:08,458 But do you think she's the leader we deserve right now? 527 00:43:09,083 --> 00:43:10,916 With your hand on your heart... 528 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 do you trust Tokyo? 529 00:43:26,416 --> 00:43:31,041 You have to free me, brother. You know it's the right thing to do. 530 00:43:31,333 --> 00:43:34,583 You have to take me upstairs. You have to free me. 531 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Come on. Hey. 532 00:43:38,166 --> 00:43:39,625 Shut up! 533 00:43:40,000 --> 00:43:41,500 Matías, you're in charge. 534 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 Almost. 535 00:43:49,458 --> 00:43:52,333 Rio! 536 00:43:52,416 --> 00:43:55,416 -Where are you going? -To kill that son of a bitch. 537 00:43:55,500 --> 00:43:57,666 Rio, stop. I said stop! 538 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 Sorry about before. 539 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 I've got a lot going on. 540 00:44:09,375 --> 00:44:12,500 But let me be clear: I know you're an honorable man. 541 00:44:13,166 --> 00:44:15,000 I know you'd never betray us. 542 00:44:19,541 --> 00:44:22,291 Let's get that bastard together. Let's go. 543 00:45:52,416 --> 00:45:53,750 Hello, National Police. 544 00:45:53,833 --> 00:45:57,583 This is César Gandía, head of security for the governor of the Bank of Spain. 545 00:45:57,666 --> 00:46:00,375 I'm calling on a Ministry of the Interior secure line. 546 00:46:00,458 --> 00:46:01,916 Can you see that? 547 00:46:02,000 --> 00:46:04,875 -Yes, it's a line from the Bank of Spain. -Yes. 548 00:46:04,958 --> 00:46:07,791 Get me the command center outside the bank. 549 00:46:07,875 --> 00:46:09,250 Top priority. 550 00:46:14,083 --> 00:46:16,041 -Hello? -This is a top-priority call. 551 00:46:16,125 --> 00:46:17,666 -This is César Gandía. -Who? 552 00:46:17,750 --> 00:46:21,416 The governor's head of security. Let me speak to Colonel Tamayo. 553 00:46:21,500 --> 00:46:23,291 Yes, of course. Colonel! 554 00:46:27,166 --> 00:46:29,333 It's the governor's head of security. 555 00:46:29,416 --> 00:46:31,791 -Clear the room. -Clear the area, please. 556 00:46:32,916 --> 00:46:34,375 Colonel Tamayo speaking. 557 00:46:34,750 --> 00:46:37,500 Colonel, I managed to break free. It's Gandía. 558 00:46:37,583 --> 00:46:41,583 -Where are you calling from? -From the panic room. 559 00:46:41,666 --> 00:46:45,125 I can monitor all their movements with the internal CCTV. 560 00:46:45,208 --> 00:46:48,875 I've cut all external connections so they can't see us from outside. 561 00:46:48,958 --> 00:46:50,666 I'm awaiting your instructions. 562 00:46:52,625 --> 00:46:56,583 For now, remain inactive. We have a truce. 563 00:46:56,958 --> 00:46:59,541 What truce, Colonel? How long is the truce? 564 00:47:01,083 --> 00:47:04,000 There are more than 24 hours left. I can't get out of it. 565 00:47:04,083 --> 00:47:05,333 It's in the news. 566 00:47:05,416 --> 00:47:08,458 In 24 hours, these bastards will be in Singapore. 567 00:47:08,541 --> 00:47:11,666 Let's launch a coordinated attack. We'll take them by surprise. 568 00:47:11,750 --> 00:47:13,625 It'll be over in ten minutes. 569 00:47:14,125 --> 00:47:15,791 My hands are tied. 570 00:47:15,875 --> 00:47:18,875 The Presidency doesn't want more battles in Madrid. 571 00:47:20,916 --> 00:47:22,875 Sir, I've got automatic weapons, 572 00:47:22,958 --> 00:47:24,291 grenades, everything. 573 00:47:24,375 --> 00:47:27,958 I won't wait for them to escape. I haven't signed any truce. 574 00:47:28,041 --> 00:47:30,125 Do you understand what I'm saying? 575 00:47:39,583 --> 00:47:43,333 Officially, I can only command you to wait... 576 00:47:44,166 --> 00:47:46,708 even if that's not what I'd like you to do. 577 00:47:47,416 --> 00:47:48,833 What does that mean? 578 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 Whatever you do will be considered self-defense. 579 00:47:52,666 --> 00:47:54,416 There will be no legal issues. 580 00:47:54,500 --> 00:47:57,416 If you eliminate them all, you'd be a hero to me, 581 00:47:57,500 --> 00:48:00,125 to the investigators, and to the government. 582 00:48:00,666 --> 00:48:01,750 Copy that. 583 00:48:03,000 --> 00:48:03,875 Good luck. 584 00:48:04,541 --> 00:48:06,291 The most important moments 585 00:48:06,375 --> 00:48:09,083 are when we realize there's no going back. 586 00:48:09,666 --> 00:48:12,875 That you've crossed a line, and there's no way back. 587 00:48:13,625 --> 00:48:15,000 The point of no return. 588 00:48:16,500 --> 00:48:20,541 Everything is about to change, and you cling to the present... 589 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 as if you could stop the disaster. 590 00:48:25,583 --> 00:48:27,166 How are you doing? 591 00:48:27,750 --> 00:48:29,833 I guess it won't come as a surprise... 592 00:48:32,208 --> 00:48:33,708 but we arrived in Mindanao, 593 00:48:33,791 --> 00:48:37,166 and your mother and daughter were no longer there. Ta-da! 594 00:48:39,166 --> 00:48:43,875 I'd congratulate you... but you know what? 595 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 I won't. 596 00:48:47,416 --> 00:48:51,208 Because Rio, before he went into the bank, 597 00:48:52,000 --> 00:48:54,375 gave up all the carriers. 598 00:49:01,375 --> 00:49:03,625 He didn't tell the Professor. 599 00:49:04,583 --> 00:49:06,125 I was listening. 600 00:49:21,000 --> 00:49:24,666 How quickly do you think he'll give me your mom and daughter? 601 00:49:41,916 --> 00:49:43,916 -Professor. -Yes, Antoñanzas? 602 00:49:44,708 --> 00:49:47,083 I know I shouldn't tell you this, but... 603 00:49:49,958 --> 00:49:50,791 But what? 604 00:50:03,958 --> 00:50:06,250 There will be casualties, Tamayo's orders. 605 00:50:06,333 --> 00:50:08,875 -In cold blood. It's a crime. -What's going on? 606 00:50:09,375 --> 00:50:12,291 Gandía, the head of security, called the tent. 607 00:50:12,375 --> 00:50:16,208 -He has a panic room and military weapons. -Where is the room? 608 00:50:17,125 --> 00:50:20,291 I don't know, but it has cameras. He can see everything. 609 00:50:34,083 --> 00:50:34,958 Tokyo. 610 00:50:36,708 --> 00:50:38,500 -Tokyo. -Professor. 611 00:50:38,583 --> 00:50:42,375 Listen to me. Gandía is armed. He has a panic room. 612 00:50:43,500 --> 00:50:46,250 -What? -He has a panic room. 613 00:50:46,333 --> 00:50:50,291 He's watching. He knows where you all are. Get everyone together. 614 00:50:53,375 --> 00:50:54,208 Tokyo? 615 00:51:05,041 --> 00:51:05,916 Tokyo? 616 00:51:08,708 --> 00:51:10,833 Tokyo? 45285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.