Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,640 --> 00:01:02,200
CANARIES, ANN�ES 1960
2
00:01:17,360 --> 00:01:18,429
Vous �tes de la famille ?
3
00:01:19,640 --> 00:01:20,675
C'est sa femme.
4
00:01:29,120 --> 00:01:30,439
Vivra-t-il, docteur ?
5
00:01:31,760 --> 00:01:34,399
Ici, je ne peux plus rien pour lui.
6
00:01:34,800 --> 00:01:38,236
J'ai fait appeler une ambulance,
il sera mieux ailleurs.
7
00:01:38,800 --> 00:01:39,835
Ayez confiance.
8
00:01:41,600 --> 00:01:43,318
�a va aller.
9
00:02:00,920 --> 00:02:03,832
SERVICES FUN�RAIRES
10
00:02:13,800 --> 00:02:15,199
Vous ne venez pas ?
11
00:02:16,000 --> 00:02:18,468
Je viendrai plus tard, en bus.
12
00:02:19,560 --> 00:02:22,233
Merci beaucoup.
Qu'aurais-je fait sans vous ?
13
00:02:22,480 --> 00:02:25,392
De rien.
Les voisins sont l� pour �a.
14
00:04:06,680 --> 00:04:09,956
-Toutes mes condol�ances, do�a Eloisa.
-Merci, Perico.
15
00:04:15,920 --> 00:04:17,353
Toutes mes condol�ances.
16
00:04:23,040 --> 00:04:26,919
J'ai angoiss� toute la matin�e
dans l'attente de cette nouvelle.
17
00:04:32,400 --> 00:04:34,152
Madame, venez une seconde !
18
00:04:42,600 --> 00:04:44,955
�a ne rentre pas, do�a Eloisa.
19
00:04:45,680 --> 00:04:49,389
Je peux monter le corps
mais le cercueil ne passera jamais.
20
00:04:51,280 --> 00:04:53,396
Que faire ?
O� peut-on le mettre ?
21
00:04:54,160 --> 00:04:55,513
Je ne sais pas, Eloisa.
22
00:04:57,920 --> 00:05:00,070
Ramenez-le donc au centre de soin.
23
00:05:00,480 --> 00:05:02,357
Y a pas d'endroit pour le veiller.
24
00:05:02,560 --> 00:05:04,516
La seule salle libre,
ils en font un bar.
25
00:05:04,720 --> 00:05:06,358
Et l�, dans la cour ?
26
00:05:07,040 --> 00:05:09,838
II fait chaud.
�a va vite empester.
27
00:05:10,000 --> 00:05:12,309
Alors, chez vous, do�a Isabel.
28
00:05:12,520 --> 00:05:15,956
-II y a de la place, non ?
-Tu es fou, Perico ?
29
00:05:16,240 --> 00:05:18,959
En tant que bonne voisine
et bonne chr�tienne...
30
00:05:19,160 --> 00:05:19,910
Et vous ?
31
00:05:20,840 --> 00:05:22,273
De quoi je me m�le ?
32
00:05:25,240 --> 00:05:27,674
D�sol�e, Eloisa,
mais comprenez-moi...
33
00:05:28,080 --> 00:05:29,399
Je comprends, Isabel.
34
00:05:29,680 --> 00:05:30,590
Et pourquoi pas ?
35
00:05:31,280 --> 00:05:32,599
II va se taire, lui !
36
00:05:34,800 --> 00:05:37,360
Sortez-le,
je vais voir o� je le mets.
37
00:05:41,280 --> 00:05:42,190
D'accord.
38
00:05:43,160 --> 00:05:44,434
Mettez-le chez moi.
39
00:05:47,160 --> 00:05:49,754
C'est uniquement
pour vous tirer de l'embarras.
40
00:05:54,000 --> 00:05:55,479
�a ne vous d�range pas ?
41
00:05:59,560 --> 00:06:01,710
C'est bizarre.
L�, sur votre lit...
42
00:06:02,800 --> 00:06:03,994
Bien s�r que �a me d�range.
43
00:06:06,640 --> 00:06:07,789
Mais c'est fait.
44
00:06:09,360 --> 00:06:11,476
Je suis tr�s occup�e,
45
00:06:11,720 --> 00:06:13,392
j'ai pas de temps pour les visites.
46
00:06:16,000 --> 00:06:18,594
Eloisa, toutes mes condol�ances.
47
00:06:20,520 --> 00:06:21,919
Quel dommage.
48
00:06:23,320 --> 00:06:24,833
Je ne sais quoi dire.
49
00:06:29,120 --> 00:06:31,953
Il faut s'occuper du cercueil,
maintenant.
50
00:06:34,320 --> 00:06:35,355
Vous m'avez entendue ?
51
00:06:36,720 --> 00:06:37,709
Oui. Quoi ?
52
00:06:38,280 --> 00:06:41,352
-Le cercueil, pour le mettre dedans.
-Oui.
53
00:06:42,640 --> 00:06:43,993
Bien s�r, le cercueil.
54
00:06:45,840 --> 00:06:48,434
Il faut que j'aille en ville
m'en occuper.
55
00:06:50,320 --> 00:06:52,834
Mais comment faire, sans argent ?
56
00:06:55,080 --> 00:06:56,229
C'est lui qui g�rait tout.
57
00:06:57,600 --> 00:06:58,999
Regardez chez vous.
58
00:07:00,400 --> 00:07:02,038
Il doit y avoir de l'argent.
59
00:07:02,720 --> 00:07:04,233
C'�tait impr�visible.
60
00:07:06,000 --> 00:07:07,558
D�p�chez-vous.
61
00:07:08,120 --> 00:07:09,872
Le bus passe dans 15 minutes.
62
00:07:11,120 --> 00:07:12,473
Merci beaucoup, Isabel.
63
00:07:13,280 --> 00:07:15,748
Sinc�rement.
64
00:07:17,520 --> 00:07:18,236
Sans vous...
65
00:07:26,920 --> 00:07:30,071
Qu'est-ce qui vous a pris
de le mettre l� ?
66
00:07:30,240 --> 00:07:32,549
Je n'ai pas eu le choix.
�a rentrait pas en haut.
67
00:07:32,720 --> 00:07:35,393
Perico et l'autre
m'ont forc� la main.
68
00:07:36,960 --> 00:07:39,269
J'y vais,
je dois faire manger ma m�re.
69
00:07:39,440 --> 00:07:40,668
Si vous avez besoin de moi...
70
00:07:41,520 --> 00:07:42,350
Leonora !
71
00:07:42,960 --> 00:07:45,155
-Oui ?
-Couvre-le, tu veux ?
72
00:07:51,160 --> 00:07:52,275
Mon petit, viens l�.
73
00:08:01,360 --> 00:08:03,271
Mets-toi l�.
74
00:08:10,480 --> 00:08:12,948
C'est pas bon pour toi
d'�tre pr�s d'un mort.
75
00:08:14,040 --> 00:08:15,359
Surtout de celui-l�.
76
00:08:18,920 --> 00:08:19,716
Leonora,
77
00:08:22,440 --> 00:08:24,237
passe-moi le matelas du petit.
78
00:08:26,320 --> 00:08:28,197
�a, c'est fait.
79
00:08:33,240 --> 00:08:34,878
Isabel, j'y vais.
80
00:08:35,160 --> 00:08:38,789
Si vous avez besoin de moi,
n'h�sitez pas. Au revoir.
81
00:08:39,200 --> 00:08:41,919
Au revoir, et merci.
82
00:08:48,560 --> 00:08:50,755
Ne t'approche pas du lit, compris ?
83
00:08:51,800 --> 00:08:53,916
Allonge-toi,
tu as �t� trop au soleil.
84
00:08:58,360 --> 00:09:01,033
Ce soir, tu dors
dans le petit lit avec Beni.
85
00:09:03,760 --> 00:09:05,671
Il s'est aval� la langue, hein ?
86
00:09:06,960 --> 00:09:10,669
Les mouchards s'avalent la langue,
c'est grand-p�re qui l'a dit.
87
00:09:13,720 --> 00:09:15,153
Les id�es de ton grand-p�re...
88
00:09:17,640 --> 00:09:20,154
Non, il n'a rien aval� du tout.
89
00:09:23,600 --> 00:09:26,114
C'�tait l'heure
de rendre ses comptes � Dieu.
90
00:09:27,800 --> 00:09:29,472
Et pour lui, la liste est longue.
91
00:09:38,360 --> 00:09:40,032
�a va �tre une grosse journ�e.
92
00:10:35,840 --> 00:10:36,670
Tu sais quoi ?
93
00:10:37,120 --> 00:10:38,314
Don Lucio est mort.
94
00:10:38,840 --> 00:10:40,558
Tu peux sortir.
95
00:10:41,680 --> 00:10:44,399
Tu ne me crois pas ?
Vois par toi-m�me.
96
00:10:44,800 --> 00:10:46,995
-II est chez Isabel.
-Isabel ?
97
00:10:47,320 --> 00:10:50,551
Ah, c'est vous.
Oui, �a ne rentrait pas chez elle.
98
00:10:50,680 --> 00:10:54,639
-Apr�s, j'irai veiller le mort.
-Non, maman.
99
00:10:55,160 --> 00:10:57,230
-Cet enfoir� me cherche.
-Metodio !
100
00:10:57,640 --> 00:10:59,153
N'insulte pas les morts.
101
00:10:59,320 --> 00:11:01,788
Leur blessure � l'�me
s'infecte encore plus.
102
00:11:01,960 --> 00:11:03,757
Sors de l�, va prendre l'air.
103
00:11:03,920 --> 00:11:05,956
Il est mort, je l'ai vu.
104
00:11:06,800 --> 00:11:10,031
Alors, envoie chercher ton fr�re.
Qu'il revienne !
105
00:11:10,200 --> 00:11:13,875
Vous croyez ?
Attendons qu'il soit enterr�, non ?
106
00:11:15,440 --> 00:11:18,000
Non, il a assez attendu comme �a.
107
00:11:18,240 --> 00:11:19,355
Mon Dieu !
108
00:11:20,080 --> 00:11:22,640
II va �tre content
d'apprendre la nouvelle.
109
00:12:21,920 --> 00:12:22,636
Concha !
110
00:12:24,040 --> 00:12:26,429
Tu as vu Eloisa ?
Tu es au courant ?
111
00:12:26,600 --> 00:12:27,919
-De quoi ?
-II se trouve...
112
00:12:28,080 --> 00:12:29,798
-Leonora !
-J'arrive.
113
00:12:29,960 --> 00:12:31,996
-Viens prier !
-Eloisa ne t'a pas dit ?
114
00:12:32,160 --> 00:12:34,720
J'arrive, maman.
Ce matin...
115
00:12:34,880 --> 00:12:38,190
J'arrive.
Don Lucio... Il est chez toi.
116
00:12:38,640 --> 00:12:41,108
J'arrive, maman. J'arrive.
117
00:13:26,960 --> 00:13:28,712
T'�tais pas cens� rester dehors ?
118
00:13:30,200 --> 00:13:31,030
Ah, te voil�.
119
00:13:31,720 --> 00:13:32,835
Tant mieux.
120
00:13:34,040 --> 00:13:36,156
Je dois sortir.
Garde ton fr�re.
121
00:13:36,320 --> 00:13:38,276
-Combien de temps ?
-Un instant.
122
00:13:38,440 --> 00:13:40,032
Combien de temps va-t-il rester l� ?
123
00:13:40,760 --> 00:13:42,557
On l'enterre demain.
124
00:13:42,880 --> 00:13:43,835
Que s'est-il pass� ?
125
00:13:44,760 --> 00:13:46,557
J'en sais rien
et je m'en fiche.
126
00:13:47,440 --> 00:13:48,919
Pourvu que la mar�e
127
00:13:49,080 --> 00:13:51,230
retienne ton p�re jusqu'� demain.
128
00:13:52,840 --> 00:13:54,319
J'aurais voulu me reposer.
129
00:13:54,720 --> 00:13:55,709
Je suis morte.
130
00:13:56,720 --> 00:13:58,438
Ce travail de nuit m'ach�vera.
131
00:14:00,440 --> 00:14:02,670
Repose-toi sur le lit de grand-p�re.
132
00:14:05,760 --> 00:14:07,113
Devine qui vient me voir !
133
00:14:08,600 --> 00:14:09,396
"Le Cousu".
134
00:14:11,480 --> 00:14:14,631
Il est libre jusqu'� mardi.
Il passe le week-end ici.
135
00:14:15,720 --> 00:14:17,039
Je suis impatiente !
136
00:14:48,880 --> 00:14:50,916
-Bonjour, madame.
-Bonjour.
137
00:14:51,240 --> 00:14:53,549
Je voudrais quelque chose de simple.
138
00:14:53,760 --> 00:14:55,398
J'ai peu d'argent.
139
00:14:56,240 --> 00:14:57,958
Vous n'avez rien en promotion ?
140
00:14:59,240 --> 00:15:01,435
On n'est pas au march�.
Asseyez-vous.
141
00:15:02,760 --> 00:15:04,716
On va voir ce qu'on peut trouver.
142
00:15:06,000 --> 00:15:08,719
Regardez le catalogue,
commencez par la fin.
143
00:15:09,880 --> 00:15:11,677
C'est pour vous ?
Pour un proche ?
144
00:15:12,760 --> 00:15:15,399
Pour mon mari.
Il est mort ce matin.
145
00:15:15,720 --> 00:15:16,596
Nom ?
146
00:15:17,720 --> 00:15:18,914
Eloisa Peralta.
147
00:15:19,680 --> 00:15:21,159
Celui du d�funt, madame.
148
00:15:22,360 --> 00:15:24,191
Sans vouloir �tre malpolie,
149
00:15:24,760 --> 00:15:27,672
donnez-moi le moins cher,
je suis press�e.
150
00:15:27,880 --> 00:15:31,190
Je dois d'abord remplir ce papier,
sans quoi
151
00:15:31,520 --> 00:15:34,830
je ne peux vous vendre de cercueil,
m�me bon march�.
152
00:15:35,400 --> 00:15:39,279
Ayez donc l'amabilit� de me dire
le nom de votre d�funt �poux.
153
00:15:39,480 --> 00:15:40,310
Lucio.
154
00:15:42,640 --> 00:15:43,868
Lucio Falc�n.
155
00:15:44,960 --> 00:15:47,235
Le contr�leur des prix ?
156
00:15:47,440 --> 00:15:48,873
Oui.
157
00:15:50,200 --> 00:15:52,953
-Vous le connaissez ?
-Qui ne l'a pas connu ?
158
00:15:53,880 --> 00:15:56,348
Pardon, j'ignorais
que vous �tiez sa femme.
159
00:15:56,920 --> 00:15:58,433
Enfin, sa veuve.
160
00:16:00,560 --> 00:16:02,039
Toutes mes condol�ances.
161
00:16:04,200 --> 00:16:05,679
C'est une grande perte.
162
00:16:06,040 --> 00:16:06,916
Pour tout le monde.
163
00:16:10,360 --> 00:16:11,315
C'est �trange.
164
00:16:12,280 --> 00:16:16,239
-II est venu ici r�cemment.
-Le coeur, �a pr�vient pas.
165
00:16:17,120 --> 00:16:18,758
Ne cherchez plus.
166
00:16:19,480 --> 00:16:21,630
Votre mari �tait un excellent client.
167
00:16:22,960 --> 00:16:24,757
Don Lucio �tait pr�voyant.
168
00:16:24,920 --> 00:16:26,194
Suivez-moi, je vous prie.
169
00:16:29,320 --> 00:16:33,074
Il a fait �a
pour vous �viter des tracas.
170
00:16:40,280 --> 00:16:42,032
C'�tait un homme bien.
171
00:16:42,920 --> 00:16:44,114
C'est une grande perte.
172
00:16:46,000 --> 00:16:46,830
Et voil� !
173
00:16:48,520 --> 00:16:49,669
Bois noble.
174
00:16:50,080 --> 00:16:51,195
Vernis.
175
00:16:52,000 --> 00:16:55,037
Excellente finition.
Et tr�s confortable.
176
00:16:55,640 --> 00:16:58,313
-D�sol�e, je ne comprends rien.
-C'est simple.
177
00:16:59,040 --> 00:17:01,713
Votre mari a d�j� pay� ce cercueil.
178
00:17:02,320 --> 00:17:05,551
Il passait souvent s'assurer
qu'il n'�tait pas vendu.
179
00:17:06,960 --> 00:17:08,359
Il en �tait enchant�.
180
00:17:08,480 --> 00:17:10,357
Donc, je ne vous dois rien ?
181
00:17:11,400 --> 00:17:12,230
Rien du tout.
182
00:17:13,120 --> 00:17:15,395
Dites-moi juste o� on vous l'apporte.
183
00:17:15,800 --> 00:17:18,872
Pour l'instant,
le corps est chez ma voisine.
184
00:17:21,440 --> 00:17:24,637
Il ira s�rement au ciel :
c'�tait un ami du cur�.
185
00:17:25,080 --> 00:17:26,638
Et il d�testait les communistes.
186
00:17:30,800 --> 00:17:31,789
J'y vais.
187
00:17:34,680 --> 00:17:35,795
Au revoir, Benigna.
188
00:17:37,520 --> 00:17:39,317
-C'est donc vrai.
-Quoi ?
189
00:17:40,760 --> 00:17:41,829
Le mort est l�.
190
00:17:42,880 --> 00:17:43,551
Oui.
191
00:17:51,960 --> 00:17:54,838
-O� est ta m�re ?
-AIl�e faire une course, elle arrive.
192
00:18:39,960 --> 00:18:42,838
�a, c'est � cause de la craie :
tu crayonnes partout !
193
00:18:43,560 --> 00:18:45,152
Passe-moi la cr�me.
194
00:19:06,280 --> 00:19:07,030
Beni.
195
00:19:07,760 --> 00:19:08,431
Quoi ?
196
00:19:09,080 --> 00:19:10,877
II faut avoir quel �ge ?
197
00:19:11,480 --> 00:19:12,230
Pour quoi faire ?
198
00:19:12,960 --> 00:19:14,154
Pour mourir.
199
00:19:17,840 --> 00:19:20,149
C'est nous qui le d�cidons.
200
00:19:20,440 --> 00:19:22,635
Et on a d�cid� de vivre longtemps.
201
00:19:23,600 --> 00:19:25,431
Ne t'en fais pas, mon coeur,
202
00:19:25,560 --> 00:19:27,198
il nous reste beaucoup de temps.
203
00:19:28,040 --> 00:19:30,952
� l'�cole,
il y a des enfants qui disent...
204
00:19:31,680 --> 00:19:33,671
N'�coute pas ces idiots.
205
00:19:33,840 --> 00:19:35,432
Ne les �coute pas !
206
00:19:40,880 --> 00:19:42,233
Qui a touch� au mort ?
207
00:19:42,680 --> 00:19:43,874
Qui l'a d�couvert ?
208
00:19:44,560 --> 00:19:45,436
Benigna.
209
00:19:45,800 --> 00:19:47,995
Pourquoi moi ?
S�rement le chat.
210
00:19:48,720 --> 00:19:49,914
Couvre-le.
211
00:19:50,680 --> 00:19:54,116
-Une minute, mes ongles s�chent.
-O� est Eloisa ?
212
00:19:54,400 --> 00:19:55,515
�a tombe mal.
213
00:19:56,440 --> 00:19:59,352
Sans doute en train de pleurer,
la pauvre.
214
00:21:35,240 --> 00:21:37,071
Donne-moi un coup de main.
215
00:21:37,880 --> 00:21:40,314
Avec tout �a,
le repas n'est pas pr�t.
216
00:21:42,480 --> 00:21:43,833
Toi, va chercher grand-p�re.
217
00:21:48,440 --> 00:21:49,190
Cousine,
218
00:21:50,040 --> 00:21:52,110
pourquoi as-tu pris un beau drap ?
219
00:21:52,440 --> 00:21:54,715
Apr�s, faudra le laver et il jaunira.
220
00:21:55,240 --> 00:21:57,117
Comme si j'allais le garder !
221
00:21:59,080 --> 00:22:00,274
Lave-toi les mains.
222
00:22:01,760 --> 00:22:03,034
Il faut qu'on parle.
223
00:22:04,120 --> 00:22:05,155
Pile-moi l'ail.
224
00:22:06,560 --> 00:22:07,675
De lui.
225
00:22:26,160 --> 00:22:29,197
-Buvons, j'ai la gorge nou�e.
-Mais jamais tu ne...
226
00:22:30,280 --> 00:22:32,191
Aujourd'hui, si.
227
00:22:39,640 --> 00:22:40,959
Nom de Dieu !
228
00:22:42,080 --> 00:22:45,152
-Quoi encore ?
-II faut l'habiller.
229
00:22:45,320 --> 00:22:47,880
Eh bien, habillons-le
et n'en parlons plus.
230
00:22:51,240 --> 00:22:54,391
Tu sais qui j'ai vu
� l"'Azul Nocturno" hier ?
231
00:22:55,560 --> 00:22:56,197
Oui.
232
00:22:56,720 --> 00:22:58,631
Le pire,
c'est qu'il voulait que je...
233
00:23:04,160 --> 00:23:06,071
Elle me laisse parler toute seule !
234
00:24:57,040 --> 00:24:58,268
T'aimes �a ?
235
00:24:58,920 --> 00:25:01,036
T'aimes �a, fils de pute ?
236
00:25:02,400 --> 00:25:03,435
T'aimes �a ?
237
00:25:06,840 --> 00:25:08,671
Prends �a, fils de pute !
238
00:25:39,440 --> 00:25:40,270
Excusez-moi,
239
00:25:41,440 --> 00:25:43,715
ce bus s'arr�te au phare ?
240
00:25:43,880 --> 00:25:48,351
Non, il faut en prendre un autre,
au march�.
241
00:25:52,880 --> 00:25:54,677
Vous vous sentez bien ?
242
00:25:54,840 --> 00:25:56,751
Oui, merci.
243
00:25:59,240 --> 00:26:00,639
Vous aimez le cin�ma ?
244
00:26:01,800 --> 00:26:03,950
J'ai pas l'habitude...
245
00:26:06,000 --> 00:26:07,433
Moi, �a m'a toujours plu.
246
00:26:08,520 --> 00:26:11,193
Mais je n'y �tais pas all�e
depuis mon mariage.
247
00:26:11,360 --> 00:26:14,636
Mon mari dit que le cin�ma,
�a pervertit les femmes.
248
00:26:17,080 --> 00:26:18,035
Mais moi,
249
00:26:19,320 --> 00:26:23,552
je pleure en voyant Jorge Negrete
chanter des chansons d'amour.
250
00:26:24,600 --> 00:26:25,715
Une vraie merveille.
251
00:26:28,160 --> 00:26:29,752
J'en ai presque oubli�...
252
00:26:29,960 --> 00:26:31,075
Quoi donc ?
253
00:26:31,480 --> 00:26:32,356
Mon mari.
254
00:26:33,040 --> 00:26:34,678
Que lui direz-vous ?
255
00:26:35,120 --> 00:26:36,473
Rien, ne vous en faites pas.
256
00:26:38,000 --> 00:26:39,797
Il est dans le lit de ma voisine.
257
00:26:42,600 --> 00:26:43,953
Non, ce n'est pas �a...
258
00:26:45,640 --> 00:26:46,629
Je suis veuve.
259
00:26:48,120 --> 00:26:49,235
Depuis aujourd'hui.
260
00:26:52,800 --> 00:26:53,915
J'esp�re que �a lui ira.
261
00:26:54,520 --> 00:26:56,078
C'est la 1 �re que j'ai vue.
262
00:26:56,200 --> 00:26:59,272
Si Eloisa n'aime pas,
elle n'avait qu'� �tre l�.
263
00:27:01,440 --> 00:27:02,270
Beni.
264
00:27:03,360 --> 00:27:04,076
Tiens.
265
00:27:09,040 --> 00:27:10,712
Mets-la-lui comme un bavoir.
266
00:27:12,680 --> 00:27:14,477
Leonora, aide-la.
267
00:27:16,000 --> 00:27:16,910
� boutons ?
268
00:27:18,200 --> 00:27:19,792
Je ne l'avais jamais vue.
269
00:27:20,840 --> 00:27:22,319
Mets-toi de ce c�t�.
270
00:27:30,240 --> 00:27:31,434
Soul�ve-lui la t�te.
271
00:27:40,200 --> 00:27:41,553
Quelle horrible tache !
272
00:27:46,520 --> 00:27:50,308
Aujourd'hui, j'avais envie de manger
du requin aux oignons.
273
00:27:51,840 --> 00:27:52,795
C'est idiot.
274
00:27:53,600 --> 00:27:54,316
�a oui.
275
00:28:00,880 --> 00:28:03,599
D'ailleurs, en parlant de requin...
276
00:28:04,920 --> 00:28:06,148
Si elle m'entendait !
277
00:28:07,040 --> 00:28:10,589
Hier, Adolfina "Le Poisson Sec"
l'a encore fait avec un proche.
278
00:28:10,840 --> 00:28:13,991
Encore ?
�a ne la m�nera nulle part.
279
00:28:14,920 --> 00:28:16,831
Pourquoi "Le Poisson Sec" ?
280
00:28:17,600 --> 00:28:18,794
Elle est toute maigre !
281
00:28:19,960 --> 00:28:22,758
La pauvre...
Et c'est qu'elle est jolie.
282
00:28:23,360 --> 00:28:26,272
-M�me son haleine sent bon.
-Normal, qu'elle soit maigre.
283
00:28:26,440 --> 00:28:28,715
Elle compte m�me soulager son p�re,
284
00:28:28,880 --> 00:28:31,155
lui qui est vieux et veuf...
285
00:28:31,360 --> 00:28:32,588
Elle l'a d�j� soulag�.
286
00:28:33,160 --> 00:28:34,991
Son grand-p�re aussi,
et son oncle,
287
00:28:35,480 --> 00:28:39,189
et son fr�re ! Le pire,
c'est qu'elle fait �a gratuitement.
288
00:28:39,960 --> 00:28:41,439
Comme c'est la famille...
289
00:28:41,960 --> 00:28:44,349
�a m'�coeure, ils abusent d'elle.
290
00:28:45,880 --> 00:28:47,757
Je dois y aller.
291
00:28:48,120 --> 00:28:49,951
Je vais chercher Pepita.
292
00:28:50,120 --> 00:28:51,235
Tu ne manges pas ?
293
00:28:52,600 --> 00:28:55,558
J'ai l'estomac d�range
depuis hier soir.
294
00:28:56,080 --> 00:28:57,877
Et tu voulais manger du requin !
295
00:28:59,120 --> 00:29:01,031
Tu ne restes pas � cause de lui.
296
00:29:01,200 --> 00:29:02,428
Non, c'est pas �a.
297
00:29:02,640 --> 00:29:04,437
J'ai toujours adore
le requin aux oignons.
298
00:29:04,480 --> 00:29:06,516
Et c'est pas maintenant
qu'il va me r�pugner !
299
00:29:06,680 --> 00:29:09,717
Je ne peux pas le sortir,
il fait trop chaud.
300
00:29:09,880 --> 00:29:11,791
Tu crois que �a me pla�t ?
301
00:29:11,960 --> 00:29:15,475
Si tu lui tournes le dos,
c'est comme s'il �tait pas l�.
302
00:29:15,680 --> 00:29:16,999
C'est pas �a.
303
00:29:18,280 --> 00:29:21,078
Je dois aller travailler
et chercher les filles.
304
00:29:21,680 --> 00:29:22,476
C'est pas croyable.
305
00:29:24,440 --> 00:29:26,795
Passe-moi un bout de chiffon.
306
00:29:39,960 --> 00:29:40,710
Tiens.
307
00:29:41,160 --> 00:29:41,910
Prends �a.
308
00:29:42,760 --> 00:29:44,398
Il y a du coton dans le tiroir.
309
00:29:45,800 --> 00:29:47,756
C'est bient�t pr�t, papa.
310
00:29:48,400 --> 00:29:50,277
Ne t'inqui�te pas, ma fille.
311
00:29:50,960 --> 00:29:54,236
J'ai grignot� au bar,
j'ai pas tr�s faim.
312
00:29:54,920 --> 00:29:55,875
Toi non plus ?
313
00:29:56,680 --> 00:29:58,477
Tu savais que
c'�tait l'heure du repas.
314
00:29:58,640 --> 00:30:00,756
Comme si on avait trop d'argent !
315
00:30:02,480 --> 00:30:05,199
J'aurais honte de mourir riche.
316
00:30:10,960 --> 00:30:12,473
Isabel, c'est quoi ?
317
00:30:13,960 --> 00:30:15,279
Quoi encore ?
318
00:30:18,000 --> 00:30:19,877
Une cl� tomb�e de sa veste.
319
00:30:20,040 --> 00:30:21,758
On la remet au m�me endroit ?
320
00:30:22,040 --> 00:30:23,871
Non, donne-la-moi.
321
00:30:24,560 --> 00:30:26,073
Je la donnerai � Eloisa.
322
00:30:27,720 --> 00:30:30,951
Quand je mourrai,
personne ne le saura.
323
00:30:31,120 --> 00:30:33,839
Papa, je ne veux plus entendre
ces b�tises.
324
00:30:34,000 --> 00:30:39,518
-Toujours la m�me histoire.
-Je n'aime pas d�ranger les gens.
325
00:30:40,480 --> 00:30:44,155
Si vous pouviez, vous ne mourriez pas
pour ne pas d�ranger la mort.
326
00:30:49,960 --> 00:30:51,552
Je vais me changer.
327
00:30:58,240 --> 00:31:01,391
Incroyable, il a presque l'air gentil.
328
00:31:02,000 --> 00:31:04,309
Non, Leonora.
Et il ne l'�tait pas.
329
00:31:04,480 --> 00:31:05,674
On le sait tous.
330
00:31:06,280 --> 00:31:07,429
C'est bien vrai.
331
00:31:08,480 --> 00:31:10,232
J'y vais, ma m�re m'attend.
332
00:31:12,120 --> 00:31:14,793
Si vous avez besoin de moi,
n'h�sitez pas.
333
00:31:16,400 --> 00:31:19,710
Au fait, ma m�re
passera veiller le d�funt.
334
00:31:20,240 --> 00:31:21,150
Au revoir.
335
00:31:26,040 --> 00:31:28,076
Ta fille va finir par se lever ?
336
00:31:28,240 --> 00:31:29,468
Elle vient juste de rentrer.
337
00:31:30,240 --> 00:31:33,630
Faut qu'elle trouve ailleurs.
Elle ira pas loin avec le m�nage.
338
00:31:34,600 --> 00:31:38,036
-Tu ne manges pas l� ?
-Non, je ne suis pas d'humeur.
339
00:31:38,480 --> 00:31:41,233
-Je fais quoi de ces sardines ?
-Aucune id�e.
340
00:31:42,520 --> 00:31:44,476
O� j'ai pu mettre ce pilon ?
341
00:32:09,200 --> 00:32:11,714
-Bonjour.
-Bonjour.
342
00:32:12,280 --> 00:32:13,269
Do�a Eloisa.
343
00:32:14,000 --> 00:32:15,991
-Do�a Eloisa !
-Oui ?
344
00:32:16,840 --> 00:32:17,909
Do�a Eloisa,
345
00:32:18,280 --> 00:32:21,955
je voulais vous exprimer
mes condol�ances
346
00:32:22,080 --> 00:32:24,548
pour le d�c�s de votre �poux.
347
00:32:24,720 --> 00:32:28,599
Merci, Jer�nimo,
mais Dieu l'a voulu ainsi.
348
00:32:30,640 --> 00:32:33,757
-Tout va bien ?
-Oui, merci.
349
00:32:34,520 --> 00:32:36,511
-Do�a Eloisa.
-Oui, Jer�nimo.
350
00:32:37,840 --> 00:32:38,875
Do�a Eloisa,
351
00:32:39,920 --> 00:32:42,115
excusez mon indiscr�tion,
352
00:32:43,360 --> 00:32:46,875
mais �tes-vous au courant
des comptes de votre mari ?
353
00:32:48,040 --> 00:32:49,439
Je ne vous comprends pas.
354
00:32:50,000 --> 00:32:53,117
Votre mari avait-il
de l'argent � la banque ?
355
00:32:54,840 --> 00:32:56,671
Je ne suis au courant de rien.
356
00:32:57,160 --> 00:32:59,435
Surtout, ne vous m�prenez pas.
357
00:33:00,080 --> 00:33:02,514
Je ne veux en rien
m'immiscer dans vos affaires
358
00:33:02,680 --> 00:33:05,399
mais juste vous aider,
en bon voisin.
359
00:33:05,840 --> 00:33:08,400
Je connais bien ces choses-l�.
360
00:33:08,920 --> 00:33:12,469
Or, connaissant votre mari
et ses activit�s,
361
00:33:12,760 --> 00:33:14,478
avec tout mon respect,
362
00:33:14,640 --> 00:33:17,518
je jurerais qu'il a laisse
une jolie somme.
363
00:33:17,680 --> 00:33:21,070
Sinc�rement, en tant que voisin
et ami de la famille,
364
00:33:21,240 --> 00:33:24,915
je trouverais injuste
que la banque garde tout.
365
00:33:25,560 --> 00:33:27,994
J'ignore de quoi vous parlez, Jer�nimo.
366
00:33:29,840 --> 00:33:31,432
Sachez que je pourrais
367
00:33:31,560 --> 00:33:34,199
vous aider � r�cup�rer cet argent.
368
00:33:34,840 --> 00:33:35,829
Quel argent ?
369
00:33:38,480 --> 00:33:41,950
Savez-vous o� votre mari
rangeait ses papiers ?
370
00:33:44,400 --> 00:33:47,836
Dans une bo�te en m�tal
au-dessus de la penderie.
371
00:33:48,400 --> 00:33:50,231
Eh bien, il faut faire vite.
372
00:33:51,520 --> 00:33:54,796
-Je ne vous comprends pas.
-Je vous expliquerai.
373
00:33:54,960 --> 00:33:57,190
L�, je dois y aller.
J'ai � faire.
374
00:33:57,360 --> 00:34:00,636
Plus tard,
je viendrai veiller un moment.
375
00:34:00,800 --> 00:34:03,360
Pr�parez-moi la boite, d'accord ?
376
00:34:05,440 --> 00:34:06,475
Don Jer�nimo !
377
00:34:07,360 --> 00:34:08,156
Oui ?
378
00:34:08,440 --> 00:34:10,476
Pourquoi portez-vous
des lunettes sans verres ?
379
00:34:14,920 --> 00:34:17,559
Eh bien... � tout � l'heure !
380
00:34:19,600 --> 00:34:21,033
Et le Portugais ?
381
00:34:22,200 --> 00:34:25,192
Pourvu qu'il ne rentre pas
aujourd'hui !
382
00:34:25,360 --> 00:34:28,432
-Je croyais qu'il rentrait hier.
-Moi aussi.
383
00:34:29,360 --> 00:34:31,271
Plus ton p�re est en mer,
384
00:34:31,480 --> 00:34:33,630
moins il veut passer de temps
avec sa famille,
385
00:34:34,160 --> 00:34:35,673
� cause de ce mal de terre.
386
00:34:35,920 --> 00:34:36,830
Papa,
387
00:34:37,600 --> 00:34:38,953
ne commencez pas.
388
00:34:39,960 --> 00:34:42,155
Il a le mal de terre.
Il n'y peut rien.
389
00:34:45,160 --> 00:34:47,151
-Je peux entrer ?
-Eloisa !
390
00:34:48,440 --> 00:34:49,270
Entrez.
391
00:34:51,440 --> 00:34:52,475
Bon app�tit.
392
00:34:53,880 --> 00:34:54,835
On a termin�.
393
00:34:55,040 --> 00:34:57,713
Si vous voulez,
il reste de d�licieuses sardines.
394
00:34:57,920 --> 00:35:00,388
Non, merci.
J'ai mang� en ville.
395
00:35:01,560 --> 00:35:03,073
-D'ailleurs...
-Comment va-t-il ?
396
00:35:05,840 --> 00:35:09,196
II n'a pas boug� d'un pouce,
il est sage comme une image.
397
00:35:12,080 --> 00:35:15,436
Asseyez-vous, je fais du caf�.
398
00:35:20,200 --> 00:35:20,950
Eloisa,
399
00:35:22,080 --> 00:35:24,116
vous vous �tes occup�e du cercueil ?
400
00:35:24,600 --> 00:35:27,797
Oui. Mais c'est assez �trange.
401
00:35:28,360 --> 00:35:29,349
Comment �a ?
402
00:35:30,160 --> 00:35:32,230
Tout est arrang�.
On nous l'envoie.
403
00:35:37,640 --> 00:35:38,834
Il est habill� ?
404
00:35:40,400 --> 00:35:41,196
Oui.
405
00:35:41,320 --> 00:35:42,639
Vous avez fait �a seule ?
406
00:35:46,640 --> 00:35:49,234
Benigna et Leonora m'ont aid�e.
407
00:35:50,200 --> 00:35:51,269
Vous n'�tiez pas l�...
408
00:35:51,960 --> 00:35:55,236
J'ai fouill� dans l'armoire,
vous ne m'en voulez pas ?
409
00:35:55,440 --> 00:35:57,158
Bien s�r que non.
410
00:35:57,360 --> 00:36:00,830
Eloisa, vous r�alisez le temps
que vous avez pass� dehors ?
411
00:36:00,960 --> 00:36:02,075
Au fait, Eloisa,
412
00:36:03,040 --> 00:36:05,793
avez-vous pr�venu sa famille ?
413
00:36:06,680 --> 00:36:07,556
Sa famille ?
414
00:36:09,360 --> 00:36:11,237
Ils habitent loin.
415
00:36:11,600 --> 00:36:14,831
Comment les pr�venir ?
Ils n'ont pas le t�l�phone.
416
00:36:15,200 --> 00:36:18,158
Faites une annonce � la radio,
ils l'entendront.
417
00:36:18,760 --> 00:36:20,273
Je n'y avais pas pens�.
418
00:36:20,400 --> 00:36:22,789
Je m'en occupe, si vous voulez.
419
00:36:23,200 --> 00:36:25,475
Ainsi, vous pourrez rester � ses c�t�s.
420
00:36:25,920 --> 00:36:27,797
Merci, don Ignacio,
421
00:36:28,080 --> 00:36:29,672
mais vous en avez assez fait.
422
00:36:29,800 --> 00:36:31,631
Je vais m'en occuper,
�a me distraira.
423
00:36:32,760 --> 00:36:33,749
C'est �a.
424
00:36:34,640 --> 00:36:36,631
J'y vais tout de suite,
425
00:36:37,520 --> 00:36:40,398
je verrai si c'est ouvert le samedi.
426
00:36:42,840 --> 00:36:45,593
Je ne serai pas longue.
427
00:36:48,280 --> 00:36:49,633
C'est pas croyable.
428
00:36:50,120 --> 00:36:51,678
Elle s'est fait faire une beaut�.
429
00:36:53,360 --> 00:36:55,669
Tu es sale et maigrichon !
430
00:36:56,280 --> 00:36:58,555
Tu vas pouvoir te laver
et te raser.
431
00:36:59,440 --> 00:37:00,873
�a, on en fera des chiffons.
432
00:37:02,520 --> 00:37:03,509
Eloisa !
433
00:37:05,640 --> 00:37:07,392
Tout arrive, mon fils.
434
00:37:08,320 --> 00:37:09,355
Dieu merci.
435
00:37:09,720 --> 00:37:12,234
J'allais t'apporter
du linge propre, lundi.
436
00:37:13,000 --> 00:37:14,831
C'est �a en moins � faire.
437
00:37:16,720 --> 00:37:17,755
Eloisa.
438
00:37:18,680 --> 00:37:19,510
Entrez.
439
00:37:20,400 --> 00:37:21,628
Mon fr�re, Jorge.
440
00:37:38,920 --> 00:37:41,229
Do�a Eloisa, la veuve de...
441
00:37:41,840 --> 00:37:42,477
Je sais.
442
00:37:43,880 --> 00:37:46,155
Pr�sente-lui tes condol�ances.
443
00:37:48,640 --> 00:37:51,518
Mon fils, elle n'y est pour rien.
444
00:37:52,520 --> 00:37:55,796
Laissez, Josefa.
J'�tais venue remercier Leonora.
445
00:37:57,280 --> 00:37:59,316
Au revoir, enchant�e.
446
00:38:02,000 --> 00:38:04,594
Elle n'y est pour rien, la pauvre !
447
00:38:04,800 --> 00:38:07,997
-Pourquoi �tait-elle avec lui ?
-Parle moins fort.
448
00:38:10,600 --> 00:38:13,319
-Excusez-moi, savez-vous o�...?
-L�-bas.
449
00:38:23,840 --> 00:38:26,070
Bonjour.
Pompes fun�bres.
450
00:38:26,240 --> 00:38:28,754
Entrez. Il est l�.
451
00:38:30,800 --> 00:38:33,439
Tu ferais bien
de dire un rosaire pour lui.
452
00:38:33,560 --> 00:38:35,516
Son �pouse n'en fera pas tant.
453
00:39:25,280 --> 00:39:26,952
La 1 �re fois que j'ai vu la mer,
454
00:39:27,160 --> 00:39:29,355
c'est en arrivant ici,
jeune mari�e.
455
00:39:31,920 --> 00:39:33,148
Il faut que j'y aille.
456
00:39:33,720 --> 00:39:37,633
Sa terre l'a rendu vil.
Il n'�tait pas comme �a avant.
457
00:39:39,440 --> 00:39:41,829
Arriv� ici,
il a rev�tu ce fichu uniforme
458
00:39:42,000 --> 00:39:43,911
et s'est montr� abominable.
459
00:39:44,160 --> 00:39:45,798
Il est n� mauvais, madame.
460
00:39:46,680 --> 00:39:50,036
Vous l'auriez vu
si vous l'aviez voulu.
461
00:39:52,840 --> 00:39:55,434
-Metodio, que fais-tu ?
-II va t'attraper,
462
00:39:55,600 --> 00:39:57,397
va-t'en !
463
00:39:57,920 --> 00:39:59,911
II ne reviendra pas, calme-toi.
464
00:40:02,120 --> 00:40:04,953
Beaucoup de fant�mes, madame.
Donnez-nous du temps.
465
00:40:20,880 --> 00:40:23,872
Quel grand chagrin, n'est-ce pas ?
466
00:40:24,040 --> 00:40:25,553
D�sol�e, mesdames, mais...
467
00:40:25,720 --> 00:40:28,837
On a appris la nouvelle
et �t� envoy�es par M. le cur�.
468
00:40:30,640 --> 00:40:32,358
C'est gentil de sa part.
469
00:40:32,840 --> 00:40:36,230
Mais il n'est pas pr�t.
Revenez plus tard.
470
00:40:36,600 --> 00:40:39,114
-Nous ne sommes rien sur terre.
-Ah ! Rien...
471
00:40:41,320 --> 00:40:43,151
Quand peut-on revenir ?
472
00:40:43,880 --> 00:40:46,189
Disons dans une heure.
473
00:40:46,720 --> 00:40:48,039
Etes-vous l'endeuill�e ?
474
00:40:49,120 --> 00:40:51,793
Non, l'endeuill�e n'est pas l�.
475
00:40:52,720 --> 00:40:54,278
Vous �tes de la famille ?
476
00:40:54,480 --> 00:40:56,152
Non, pas du tout.
477
00:40:56,920 --> 00:41:00,549
Allons faire un tour au foyer social.
478
00:41:14,600 --> 00:41:18,070
Sainte Marie, M�re de Dieu,
priez pour nous, pauvres p�cheurs...
479
00:41:18,240 --> 00:41:20,037
Je vous salue Marie,
pleine de gr�ce...
480
00:41:20,200 --> 00:41:23,636
Vous �tes b�nie entre toutes les femmes
et J�sus, le fruit de vos entrailles...
481
00:41:57,400 --> 00:41:58,196
Non !
482
00:41:58,760 --> 00:42:01,354
N'insistez pas.
Je ne le referai pas.
483
00:42:01,640 --> 00:42:03,790
C'est pour le bien de ton fr�re.
484
00:42:03,960 --> 00:42:06,474
�a l'apaisera
et on pourra prier en paix.
485
00:42:06,680 --> 00:42:08,272
Non. Il n'a qu'� se le faire !
486
00:42:08,720 --> 00:42:12,190
C'est pas pareil,
il faut que ce soit une tierce personne.
487
00:42:12,640 --> 00:42:14,995
Allez, mets fin � ses souffrances.
488
00:42:16,960 --> 00:42:18,951
Je jure que c'est la derni�re fois.
489
00:42:19,120 --> 00:42:21,714
Et ce n'est plus la peine
qu'il se cache.
490
00:42:25,680 --> 00:42:26,635
C'est compris ?
491
00:43:36,360 --> 00:43:38,112
On va y aller.
492
00:43:39,200 --> 00:43:40,394
On ne le ferme pas ?
493
00:43:41,400 --> 00:43:44,233
�a ne se fait pas,
� moins qu'il soit accident�.
494
00:43:44,800 --> 00:43:48,156
-Mais si vous voulez...
-Non, laissez.
495
00:43:48,920 --> 00:43:50,239
Si �a ne se fait pas...
496
00:43:52,800 --> 00:43:54,358
Une question.
497
00:43:55,320 --> 00:43:56,799
Combien co�te ce cercueil ?
498
00:43:56,960 --> 00:43:59,474
Nous, on livre.
Les prix, on ne conna�t pas.
499
00:44:00,040 --> 00:44:04,192
Mais c'est un des plus beaux
qu'on ait livr�s, non ?
500
00:44:05,400 --> 00:44:06,310
Sans aucun doute.
501
00:44:08,800 --> 00:44:09,471
Bien...
502
00:44:10,280 --> 00:44:12,919
Dans ce cas, on va y aller.
503
00:44:13,760 --> 00:44:16,194
Toutes nos condol�ances
pour votre mari.
504
00:44:16,640 --> 00:44:19,598
Mon mari est en mer.
C'est celui de la voisine.
505
00:44:20,760 --> 00:44:21,556
Au revoir.
506
00:44:23,720 --> 00:44:24,596
Au revoir.
507
00:44:36,440 --> 00:44:37,429
Ma soeur m'envoie.
508
00:44:41,400 --> 00:44:42,628
Oui, entre.
509
00:44:42,760 --> 00:44:45,035
Je n'atteins pas
le haut de la penderie.
510
00:44:46,720 --> 00:44:47,596
Entre.
511
00:44:49,480 --> 00:44:52,233
Je suis mont�e sur le tabouret,
en vain.
512
00:44:52,720 --> 00:44:53,994
Je suis trop petite.
513
00:44:57,120 --> 00:44:58,997
Je vais r�essayer.
514
00:45:01,120 --> 00:45:02,314
Laissez-moi faire.
515
00:45:10,320 --> 00:45:11,639
Essayons avec la table.
516
00:45:22,640 --> 00:45:24,153
C'est une bo�te en m�tal.
517
00:45:25,200 --> 00:45:26,030
Tu la vois ?
518
00:45:29,520 --> 00:45:30,669
Non, pas celle-l�.
519
00:45:34,200 --> 00:45:35,155
Que se passe-t-il ?
520
00:45:36,040 --> 00:45:36,836
Jorge !
521
00:48:11,360 --> 00:48:13,635
-Que faites-vous ?
-Je vais veiller le mort.
522
00:48:13,840 --> 00:48:15,432
-Vous �tes folle ?
-Jorge !
523
00:48:16,840 --> 00:48:19,149
Avez-vous oublie
qui est dans ce cercueil ?
524
00:48:19,640 --> 00:48:21,756
Pour moi, un mort reste un mort.
525
00:48:21,920 --> 00:48:24,354
Maman le fait pour la voisine.
526
00:48:24,480 --> 00:48:26,914
Faites-le au moins pour Pedro.
527
00:48:27,120 --> 00:48:28,348
Ne salissez pas sa m�moire.
528
00:48:28,960 --> 00:48:31,713
Non, mon fils.
Je vais la purifier.
529
00:48:32,560 --> 00:48:35,199
Cet homme souffre
de froid et de solitude.
530
00:48:35,680 --> 00:48:38,717
Les pri�res lui apporteront
chaleur et compagnie.
531
00:48:39,440 --> 00:48:41,510
Ne lui gardez-vous pas rancoeur ?
532
00:48:41,720 --> 00:48:43,756
Loin de moi une telle chose.
533
00:49:07,880 --> 00:49:08,756
Bonjour, Isabel.
534
00:49:11,160 --> 00:49:13,594
Je viens veiller,
si �a ne vous d�range pas.
535
00:49:14,000 --> 00:49:14,910
Bien s�r que non.
536
00:49:15,880 --> 00:49:17,233
Entrez, Josefa.
537
00:49:23,760 --> 00:49:25,398
Comment va le petit ?
538
00:49:27,080 --> 00:49:27,990
Comme il peut.
539
00:49:28,400 --> 00:49:30,675
Il n'�tait pas cens� passer l'ann�e.
540
00:49:31,600 --> 00:49:33,636
Il faut �tre prudent,
il grandit vite.
541
00:49:33,800 --> 00:49:35,518
Il faut s'attendre � tout.
542
00:49:36,880 --> 00:49:39,110
Je ne sais plus quoi faire.
543
00:49:40,440 --> 00:49:41,919
Sois patiente.
544
00:49:42,440 --> 00:49:44,112
Il est entre les mains de Dieu.
545
00:49:45,120 --> 00:49:47,793
En tous cas,
tu l'as encore avec toi.
546
00:49:48,720 --> 00:49:50,950
Faible, mais bel et bien l�.
547
00:49:52,840 --> 00:49:54,319
Je prie tous les jours pour lui.
548
00:49:56,120 --> 00:49:57,633
Je prie pour tout le monde.
549
00:49:58,400 --> 00:49:59,719
Je sais, Josefa.
550
00:50:13,280 --> 00:50:16,795
Ma m�re est all�e veiller votre mort.
Vous �tes contente ?
551
00:50:18,000 --> 00:50:18,830
Oui.
552
00:50:22,920 --> 00:50:24,831
Vous ignorez ce qu'on a v�cu, hein ?
553
00:50:26,320 --> 00:50:29,995
J'�tais incapable de voir
au-del� de ces quatre murs.
554
00:50:30,320 --> 00:50:31,753
Pourquoi �tes-vous contente ?
555
00:50:35,120 --> 00:50:38,032
Je peux ouvrir la fen�tre
sans qu'il me la claque au nez.
556
00:50:40,600 --> 00:50:42,670
-Et toi ?
-Qu'attendez-vous de moi ?
557
00:50:43,360 --> 00:50:45,954
Mon mari �tait-il pire � l'ext�rieur ?
558
00:50:46,480 --> 00:50:48,789
-Vous ne le savez pas ?
-Non.
559
00:50:49,920 --> 00:50:50,796
Je l'ignore.
560
00:50:52,800 --> 00:50:56,110
Tous les jours,
j'ai pri� Dieu que �a finisse.
561
00:50:56,440 --> 00:50:59,910
Mon fr�re Pedro ne m�ritait pas
ce qu'on lui a fait.
562
00:51:00,400 --> 00:51:01,230
Pedro ?
563
00:51:01,640 --> 00:51:02,516
Non, laissez.
564
00:51:03,520 --> 00:51:04,748
� quoi bon, maintenant ?
565
00:51:05,560 --> 00:51:07,073
C'�tait avant votre arriv�e.
566
00:51:07,560 --> 00:51:08,993
Je veux savoir.
567
00:51:11,520 --> 00:51:12,873
Raconte-moi, s'il te pla�t.
568
00:51:13,960 --> 00:51:14,710
Pourquoi ?
569
00:51:18,480 --> 00:51:21,153
J'ai besoin de comprendre
tant de choses.
570
00:51:33,800 --> 00:51:36,109
-Je ne peux pas, d�sol�.
-Pardon.
571
00:51:37,400 --> 00:51:39,630
J'ignorais que tu avais un fr�re.
572
00:52:00,840 --> 00:52:02,239
Pedro tra�nait souvent
573
00:52:03,360 --> 00:52:05,715
avec ceux que d�testait votre mari.
574
00:52:08,080 --> 00:52:09,115
Les rouges.
575
00:52:12,600 --> 00:52:14,511
Un soir, on avait bu,
576
00:52:15,920 --> 00:52:17,990
quand on a vu arriver le cur�.
577
00:52:18,160 --> 00:52:21,038
-Don Viviano ?
-Non, le pr�c�dent.
578
00:52:23,720 --> 00:52:25,631
Les filles se confessaient � lui
579
00:52:25,920 --> 00:52:28,388
puis il faisait frapper
leurs petits amis.
580
00:52:30,320 --> 00:52:32,151
On avait bu un verre de trop.
581
00:52:33,400 --> 00:52:35,755
Quand Pedro vit le cur�,
il perdit la t�te.
582
00:52:37,760 --> 00:52:40,194
Il lui fon�a dessus, l'attrapa,
583
00:52:40,880 --> 00:52:44,350
le souleva
et le fit voler dans le fumier.
584
00:52:49,040 --> 00:52:52,077
On s'est piss�s dessus
en voyant le cure
585
00:52:52,240 --> 00:52:54,595
se d�battre comme un porc
dans le fumier.
586
00:52:59,320 --> 00:53:01,276
Votre mari �tait derri�re nous.
587
00:53:03,560 --> 00:53:04,913
Votre d�funt mari.
588
00:53:06,920 --> 00:53:10,435
Il nous observait, cach�,
comme � son habitude.
589
00:53:12,640 --> 00:53:14,153
Puis il demanda � ma m�re
590
00:53:15,440 --> 00:53:18,398
de l'argent pour convaincre
le pr�tre de ne pas nous d�noncer.
591
00:53:21,040 --> 00:53:22,792
Ma m�re lui donna tout.
592
00:53:24,680 --> 00:53:26,591
La police est quand m�me venue.
593
00:53:27,760 --> 00:53:29,557
Je me suis enfui dans la montagne.
594
00:53:31,400 --> 00:53:33,038
Mon petit fr�re, lui,
595
00:53:34,120 --> 00:53:36,953
a eu si peur qu'il ne cesse
de se cacher depuis.
596
00:53:40,440 --> 00:53:41,634
Et Pedro ?
597
00:53:44,720 --> 00:53:45,755
Ils l'ont eu.
598
00:53:48,400 --> 00:53:49,958
Ils l'ont jet� de la falaise.
599
00:53:54,680 --> 00:53:57,797
Et vous pouvez me croire,
600
00:53:59,160 --> 00:54:00,513
mon fr�re n'a pas �t� le seul.
601
00:54:08,960 --> 00:54:10,712
Cherchez bien dans vos papiers.
602
00:54:12,280 --> 00:54:14,271
Votre mari avait beaucoup d'argent.
603
00:54:18,560 --> 00:54:19,879
Jorge, je suis d�sol�e.
604
00:54:24,400 --> 00:54:28,359
Aide-moi � retrouver l'argent.
Je te rendrai ce que je vous dois,
605
00:54:28,600 --> 00:54:29,555
je te le jure.
606
00:54:30,240 --> 00:54:31,468
Et mon fr�re ?
607
00:54:32,720 --> 00:54:34,119
Vous me le rendrez ?
608
00:54:47,440 --> 00:54:50,432
Josefa, je voulais
vous demander un service.
609
00:54:51,200 --> 00:54:52,952
Je dois aller � la pharmacie.
610
00:54:53,520 --> 00:54:55,317
Vous me surveillez le petit ?
611
00:54:55,480 --> 00:54:58,870
-Concha dort...
-Sans probl�me. Allez-y.
612
00:55:00,440 --> 00:55:01,475
Je reviens vite.
613
00:57:41,000 --> 00:57:43,912
Bonjour, nous revoil�.
On peut entrer ?
614
00:57:44,080 --> 00:57:47,516
-Vous venez veiller ?
-Oui, le cur� nous envoie.
615
00:57:47,680 --> 00:57:50,752
Il dit que cet homme
a besoin de compagnie.
616
00:57:52,040 --> 00:57:54,190
-Vous �tes de la famille ?
-Non.
617
00:57:54,960 --> 00:57:58,430
-Entrez et faites votre devoir.
-Merci.
618
00:58:16,520 --> 00:58:18,317
Inutile de soupirer pour moi.
619
00:58:18,880 --> 00:58:21,348
Celle qui vous paiera
viendra plus tard.
620
00:58:22,640 --> 00:58:26,235
-D�sol�e pour le retard.
-Ne vous en faites pas.
621
00:58:28,160 --> 00:58:30,469
Le cur� a envoy� ces dames pour prier.
622
00:58:31,120 --> 00:58:32,951
Oui. Bonjour.
623
00:58:40,040 --> 00:58:43,350
Concha, l�ve-toi, on a de la visite.
Et habille-toi !
624
00:58:43,520 --> 00:58:45,590
J'ai vu "Le Cousu" descendre du bus.
625
00:58:46,600 --> 00:58:47,555
"Le Cousu" ?
626
00:58:49,880 --> 00:58:52,997
Apparemment,
un cur� l'aurait viol�, petit,
627
00:58:53,760 --> 00:58:55,034
et fait une grosse d�chirure.
628
00:58:55,720 --> 00:58:59,190
Depuis, il marche
comme s'il avait l'entrejambe cousu.
629
00:58:59,440 --> 00:59:00,270
Josefa !
630
00:59:03,960 --> 00:59:05,234
Bonjour, Josefa.
631
00:59:05,440 --> 00:59:06,509
Bonjour, Concha.
632
00:59:08,360 --> 00:59:10,237
Offre � ces dames une anisette.
633
00:59:15,480 --> 00:59:16,993
Je vous sers, Josefa ?
634
00:59:17,400 --> 00:59:20,039
Non, je ne peux pas,
� cause de la tension.
635
00:59:22,480 --> 00:59:23,196
Et vous ?
636
00:59:25,400 --> 00:59:27,436
On ne refuse pas.
637
00:59:27,920 --> 00:59:31,230
-Tu as r�serv� l'�glise ?
-C'est une enfant !
638
00:59:31,440 --> 00:59:33,795
Si je lui parle d'�glise,
je le revois plus.
639
00:59:33,960 --> 00:59:36,599
-Pourquoi ?
-II a horreur des cur�s.
640
00:59:36,720 --> 00:59:37,914
C'est reparti !
641
00:59:38,880 --> 00:59:40,711
Les livres le rendent cingl�.
642
00:59:41,200 --> 00:59:44,272
Il dit qu'en lisant,
on voit ce que sont les cur�s.
643
00:59:44,720 --> 00:59:46,756
Et comme il lit beaucoup...
644
00:59:49,600 --> 00:59:50,749
C'est lui.
645
00:59:53,840 --> 00:59:54,556
Bonjour.
646
00:59:58,040 --> 00:59:58,870
Pardon, Juan.
647
01:00:00,000 --> 01:00:01,274
Tiens-toi bien.
648
01:00:01,480 --> 01:00:02,959
C'est pas le moment.
649
01:00:03,840 --> 01:00:07,310
Respecte nos invit�s.
Et va te peigner.
650
01:00:08,640 --> 01:00:10,471
Le mort n'est m�me pas le sien !
651
01:00:11,520 --> 01:00:12,555
Entrez, Juan.
652
01:00:44,360 --> 01:00:47,079
Il n'est de la famille
de personne, ici.
653
01:00:47,520 --> 01:00:49,351
Ma fille vous expliquera.
654
01:00:53,280 --> 01:00:55,430
Jer�nimo, merci d'�tre venu.
655
01:00:55,600 --> 01:00:59,036
Je vous avais dit
que je passerais.
656
01:00:59,240 --> 01:01:02,152
Oui, mais il n'est pas l�.
�a ne rentrait pas.
657
01:01:02,360 --> 01:01:04,237
Il est en bas, chez Isabel.
658
01:01:04,680 --> 01:01:05,590
Je l'ignorais.
659
01:01:06,120 --> 01:01:08,873
Dans ce cas, je descends.
660
01:01:11,000 --> 01:01:14,276
D'ailleurs, dites-moi,
661
01:01:14,880 --> 01:01:17,633
avez-vous trouv� la bo�te ?
Avez-vous pu l'ouvrir ?
662
01:01:18,040 --> 01:01:19,439
Je l'ai trouv�e.
663
01:01:19,960 --> 01:01:23,350
Mais il n'y a pas d'argent,
que des papiers que je ne comprends pas.
664
01:01:24,040 --> 01:01:25,268
Ne vous en faites pas.
665
01:01:25,440 --> 01:01:27,829
-Je ne vous avais pas vu arriver.
-Bonjour.
666
01:01:28,000 --> 01:01:30,355
Je suis venu veiller le d�funt,
667
01:01:30,520 --> 01:01:33,478
mais Eloisa
m'apprend que c'est en bas.
668
01:01:33,880 --> 01:01:35,791
Descendez, je vous l'apporte.
669
01:01:36,120 --> 01:01:37,633
Je finis de me pr�parer.
670
01:01:37,920 --> 01:01:42,471
-Je peux vous le descendre.
-Non, merci. De simples papiers...
671
01:01:51,320 --> 01:01:52,639
Eh bien, je vous laisse.
672
01:01:53,600 --> 01:01:54,510
� plus tard.
673
01:01:54,760 --> 01:01:56,557
Au revoir, Leonora.
674
01:01:57,040 --> 01:01:58,075
Bon, eh bien...
675
01:01:59,200 --> 01:02:00,792
Je vous attends en bas.
676
01:02:04,920 --> 01:02:07,832
Mieux vaut que personne ne sache rien.
677
01:02:08,240 --> 01:02:10,151
Les gens parlent.
678
01:02:10,560 --> 01:02:12,278
Autant �viter �a.
679
01:02:12,920 --> 01:02:15,718
Ne vous inqui�tez pas.
Descendez, j'arrive.
680
01:02:19,560 --> 01:02:23,678
� ce qu'on raconte,
quand il est arriv� avec sa femme,
681
01:02:24,200 --> 01:02:28,637
elle �tait sur le point d'accoucher :
682
01:02:29,280 --> 01:02:31,032
quelques jours plus tard,
683
01:02:31,160 --> 01:02:35,358
est n� un petit gar�on
avec une t�te �norme.
684
01:02:36,760 --> 01:02:40,639
Peu de temps apr�s,
le b�b� mourut.
685
01:02:41,520 --> 01:02:43,272
C'est lui qui l'aurait tue
686
01:02:43,600 --> 01:02:46,512
en l'absence de sa femme.
687
01:02:47,960 --> 01:02:50,520
Il l'aurait fracass� par terre,
688
01:02:51,400 --> 01:02:54,312
�nerv� par les pleurs incessants
du b�b�.
689
01:02:54,480 --> 01:02:55,390
Jer�nimo !
690
01:02:56,800 --> 01:02:57,755
Je vous en prie...
691
01:02:57,920 --> 01:03:01,913
Pardonnez-moi, do�a Isabel,
je ne voulais contrarier personne.
692
01:03:04,200 --> 01:03:08,432
Depuis, sa femme est un peu d�rang�e.
693
01:03:10,520 --> 01:03:11,555
Nom de Dieu !
694
01:03:16,760 --> 01:03:18,034
Cinqui�me myst�re.
695
01:03:19,120 --> 01:03:21,315
C'est un bon cercueil.
696
01:03:23,920 --> 01:03:26,832
Je me demande combien il a co�t�.
697
01:03:28,240 --> 01:03:29,434
Moi aussi.
698
01:03:33,880 --> 01:03:36,758
-Je peux dire mon rosaire ?
-Faites donc.
699
01:03:37,800 --> 01:03:39,916
Cinqui�me myst�re de l'enfant perdu...
700
01:04:33,360 --> 01:04:34,270
Il fait chaud.
701
01:05:13,200 --> 01:05:14,189
Eloisa.
702
01:05:22,520 --> 01:05:23,794
�a alors !
703
01:05:25,600 --> 01:05:27,431
Vous en mettez du temps !
704
01:05:27,680 --> 01:05:30,558
Je suis d�sol�e.
Qu'allez-vous penser ?
705
01:05:31,600 --> 01:05:33,397
Mais j'ai des tas de papiers.
706
01:05:34,520 --> 01:05:35,635
Des tas de papiers ?
707
01:05:37,480 --> 01:05:39,550
Avez-vous oublie
que c'est votre cadavre ?
708
01:05:41,720 --> 01:05:44,837
Je suis navr�e.
Essayez de me comprendre.
709
01:05:48,760 --> 01:05:50,876
C'est pour Jer�nimo.
710
01:05:51,560 --> 01:05:52,276
Oui,
711
01:05:52,840 --> 01:05:55,912
une histoire de livret de famille.
712
01:05:56,080 --> 01:05:58,719
Mais parlons-en dehors,
Eloisa, pour ne pas
713
01:05:59,280 --> 01:06:01,236
perturber la paix du d�funt.
714
01:06:04,160 --> 01:06:05,991
Veuillez m'excuser.
715
01:06:20,920 --> 01:06:23,798
Voil� un carnet de ch�ques.
716
01:06:26,000 --> 01:06:27,752
Le livret d'�pargne.
717
01:06:29,680 --> 01:06:30,874
Voyons un peu...
718
01:06:35,200 --> 01:06:36,474
�a alors !
719
01:06:40,320 --> 01:06:41,070
Quoi ?
720
01:06:41,480 --> 01:06:45,871
Apparemment, don Lucio
n'avait pas tant que �a.
721
01:06:46,480 --> 01:06:48,232
N'est-il pas cens� avoir plus ?
722
01:06:48,760 --> 01:06:49,988
Je ne comprends pas.
723
01:06:51,240 --> 01:06:54,630
Je sais quelles affaires
faisait votre mari.
724
01:06:54,880 --> 01:06:57,713
Et ce n'est pas de cet ordre,
pas du tout.
725
01:06:58,280 --> 01:07:00,794
C'est une couverture.
726
01:07:00,920 --> 01:07:02,592
Je ne vous suis pas.
727
01:07:03,400 --> 01:07:05,630
Avez-vous cherch� partout ?
728
01:07:05,840 --> 01:07:08,638
N'y a-t-il rien d'autre ?
729
01:07:09,720 --> 01:07:11,517
Je n'ai trouv� que cette bo�te
730
01:07:12,040 --> 01:07:14,838
et une autre en carton,
pleine de m�dailles.
731
01:07:17,040 --> 01:07:19,554
Non, je pensais � un coffre.
732
01:07:20,280 --> 01:07:21,076
Non.
733
01:07:21,640 --> 01:07:22,595
En �tes-vous s�re ?
734
01:07:23,040 --> 01:07:26,430
De toutes fa�ons,
continuez � chercher.
735
01:07:26,960 --> 01:07:31,078
Demandez-vous o� il a pu
cacher argent ou papiers.
736
01:07:31,640 --> 01:07:35,189
Si vous trouvez,
pr�venez-moi imm�diatement.
737
01:07:36,000 --> 01:07:37,752
Le gouvernement s'�tonnerait
738
01:07:38,360 --> 01:07:40,954
si vous deveniez riche
du jour au lendemain.
739
01:07:41,160 --> 01:07:43,196
Il faut blanchir cet argent.
740
01:07:44,680 --> 01:07:45,669
Nous savons bien
741
01:07:46,240 --> 01:07:48,708
qu'il n'a pas �t� gagn� proprement.
742
01:07:48,840 --> 01:07:49,795
Comment ?
743
01:07:50,640 --> 01:07:53,677
J'ignore dans quelles affaires
trempait mon mari.
744
01:07:55,000 --> 01:07:55,716
Enfin,
745
01:07:57,040 --> 01:07:57,916
plus maintenant.
746
01:08:01,240 --> 01:08:04,312
� ce propos,
je suis terriblement navr�,
747
01:08:05,400 --> 01:08:09,279
mais je ne pourrai venir
� l'enterrement demain, j'ai � faire.
748
01:08:09,440 --> 01:08:13,069
Ce n'est rien. Vous en avez
d�j� beaucoup fait pour moi.
749
01:08:13,400 --> 01:08:16,437
- � quelle heure est l'enterrement ?
- � 10 heures.
750
01:08:17,720 --> 01:08:20,518
C'est vrai ! Je perds la t�te...
751
01:08:22,720 --> 01:08:25,473
Do�a Eloisa, do�a Isabel,
752
01:08:25,960 --> 01:08:28,997
veuillez m'excuser,
j'ai � faire.
753
01:08:29,360 --> 01:08:32,397
-� demain.
-Non, vous ne pouvez pas.
754
01:08:33,600 --> 01:08:34,669
C'est exact.
755
01:08:35,560 --> 01:08:37,118
� plus tard, donc.
756
01:08:43,120 --> 01:08:45,429
-Tout va bien ?
-Oui.
757
01:08:46,080 --> 01:08:49,311
Jer�nimo va mettre de l'ordre
dans les papiers.
758
01:09:02,480 --> 01:09:05,233
-C'est vous, l'endeuill�e ?
-Oui.
759
01:09:05,880 --> 01:09:07,233
On doit partir.
760
01:09:08,200 --> 01:09:09,474
� un enterrement.
761
01:09:11,280 --> 01:09:13,191
Eh bien, merci beaucoup.
762
01:09:24,880 --> 01:09:25,790
C'est combien ?
763
01:09:33,120 --> 01:09:34,633
Soixante pesetas.
764
01:09:35,080 --> 01:09:38,834
On a fourni un service restreint :
rien que des soupirs.
765
01:09:39,880 --> 01:09:40,596
Excusez-nous
766
01:09:40,760 --> 01:09:43,797
mais c'est difficile
de pleurer un tel d�funt.
767
01:09:55,360 --> 01:09:56,076
Dix.
768
01:09:58,440 --> 01:09:59,634
Et voil� soixante.
769
01:10:05,520 --> 01:10:07,556
Merci beaucoup.
770
01:10:07,720 --> 01:10:09,756
Le plaisir �tait pour nous.
771
01:10:10,600 --> 01:10:13,592
Enfin, vous me comprenez.
Au revoir.
772
01:10:14,440 --> 01:10:15,714
Au revoir.
773
01:10:20,320 --> 01:10:22,550
Le d�funt vous a laiss� de l'argent.
774
01:10:24,240 --> 01:10:25,116
Apparemment,
775
01:10:26,160 --> 01:10:29,914
vous n'avez pas sollicite
de corbillard pour demain.
776
01:10:31,680 --> 01:10:33,272
Ce n'�tait pas inclus.
777
01:10:34,600 --> 01:10:35,999
Je n'avais pas assez.
778
01:10:37,880 --> 01:10:38,949
Ah non ?
779
01:10:40,480 --> 01:10:42,710
Parlons-en autour d'un caf� !
780
01:10:42,880 --> 01:10:45,394
Je dois me teindre une robe en noir,
781
01:10:45,520 --> 01:10:47,192
je n'ai rien � me mettre.
782
01:10:47,360 --> 01:10:48,190
Eloisa !
783
01:10:48,360 --> 01:10:50,555
�a suffit.
784
01:10:52,040 --> 01:10:53,189
�a suffit.
785
01:10:54,760 --> 01:10:57,399
Ne me laissez pas seule avec le mort,
786
01:10:58,720 --> 01:11:00,153
-compris ?
-Isabel,
787
01:11:01,960 --> 01:11:03,234
je dois y aller.
788
01:11:14,240 --> 01:11:15,719
Vous vous en allez ?
789
01:11:16,400 --> 01:11:18,118
Oui, j'ai fait mon devoir.
790
01:11:19,280 --> 01:11:19,951
Un instant !
791
01:11:20,880 --> 01:11:23,474
Pourquoi avez-vous tenu � venir ?
792
01:11:23,920 --> 01:11:25,069
Pour mon fils, Pedro.
793
01:11:26,200 --> 01:11:29,590
S'ils venaient � se revoir,
l'autre ne pourra plus moucharder.
794
01:12:10,760 --> 01:12:11,510
Concha,
795
01:12:12,520 --> 01:12:13,839
allume la lumi�re.
796
01:12:15,880 --> 01:12:18,110
On va croire que je couds
� l'aveuglette.
797
01:12:25,960 --> 01:12:27,518
Vous n'avez pas l'air bien.
798
01:12:28,840 --> 01:12:30,319
Je suis un peu fatigu�.
799
01:12:32,280 --> 01:12:33,679
Je vais y aller.
800
01:12:34,160 --> 01:12:38,756
-D�j� ?
-Laisse-le partir, s'il le veut.
801
01:12:41,480 --> 01:12:42,469
Bonsoir.
802
01:12:43,040 --> 01:12:44,473
Juan, attends !
803
01:12:46,040 --> 01:12:46,756
Juan !
804
01:12:47,000 --> 01:12:48,797
Que m'as-tu fait ?
J'ai mal !
805
01:12:48,960 --> 01:12:51,110
Parce que j'ai pas termin�.
Viens.
806
01:12:51,240 --> 01:12:53,754
Quoi, devant le cadavre et ta m�re !
807
01:12:53,920 --> 01:12:56,957
-Marcher me fera du bien.
-Mais Juan...
808
01:13:00,080 --> 01:13:02,833
-Dis-lui de se mettre de la glace.
-Merci.
809
01:13:03,000 --> 01:13:04,194
Juan, attends !
810
01:13:05,280 --> 01:13:06,235
Bonsoir.
811
01:13:15,200 --> 01:13:15,837
Alors ?
812
01:13:16,840 --> 01:13:18,398
Pas beaucoup de boulot ?
813
01:13:19,120 --> 01:13:19,996
Normal,
814
01:13:20,880 --> 01:13:23,030
par cette chaleur,
faut avoir envie.
815
01:13:23,680 --> 01:13:25,352
Non, c'est pas �a.
816
01:13:26,280 --> 01:13:27,474
Je me sentais mal.
817
01:13:27,680 --> 01:13:29,910
Et te savoir seule avec lui...
818
01:13:32,400 --> 01:13:35,198
C'est bien que tu sois venue.
819
01:13:36,600 --> 01:13:38,352
Je peux v�rifier les manches.
820
01:13:40,240 --> 01:13:42,276
Allez, l�ve-toi.
821
01:13:45,240 --> 01:13:47,595
Mon coeur,
va t'acheter quelque chose.
822
01:13:47,760 --> 01:13:50,274
Pourquoi l'envoies-tu dehors si tard ?
823
01:13:50,440 --> 01:13:51,668
Je peux y aller ?
824
01:13:53,840 --> 01:13:56,877
N'ach�te pas trop de bonbons
et mets ton chapeau.
825
01:13:57,040 --> 01:13:58,678
Maman, il fait nuit.
826
01:14:01,960 --> 01:14:03,075
Ferme la porte.
827
01:14:07,320 --> 01:14:08,992
Je dois te dire quelque chose.
828
01:14:09,840 --> 01:14:11,558
Je suis tr�s inqui�te.
829
01:14:12,480 --> 01:14:13,674
Tu vas tout me dire.
830
01:14:31,080 --> 01:14:32,399
Je crois que je l'ai tu�.
831
01:14:34,400 --> 01:14:35,594
Tu m'as piqu�e !
832
01:14:37,440 --> 01:14:38,156
Quoi ?
833
01:14:38,960 --> 01:14:39,949
Don Lucio.
834
01:14:42,400 --> 01:14:44,038
Il est venu au club, hier.
835
01:14:46,360 --> 01:14:47,839
Qu'est-ce que tu racontes ?
836
01:14:48,600 --> 01:14:50,636
J'en revenais pas de le voir.
837
01:14:51,960 --> 01:14:53,996
Il est venu droit vers moi.
838
01:14:54,680 --> 01:14:57,035
Il y avait pourtant
de plus jolies putes.
839
01:14:59,960 --> 01:15:02,315
C'est moi qu'il voulait,
je le sais.
840
01:15:02,920 --> 01:15:07,038
J'ai suppli� do�a Lucrecia
de lui donner une autre fille,
841
01:15:07,200 --> 01:15:09,634
mais il l'a menac�e de fermer le club.
842
01:15:14,160 --> 01:15:17,436
J'ai donc d� me coltiner
ce porc saoul comme un trou.
843
01:15:18,120 --> 01:15:20,031
D'accord, j'ai l'habitude.
844
01:15:20,640 --> 01:15:23,677
J'encaisse,
je suis professionnelle.
845
01:15:24,520 --> 01:15:26,158
J'ai couch� avec pire que �a.
846
01:15:29,280 --> 01:15:31,111
Mais il y a des limites.
847
01:15:32,760 --> 01:15:34,955
Quand on touche � un proche,
848
01:15:35,480 --> 01:15:38,153
l�, je n'accepte pas.
849
01:15:38,680 --> 01:15:40,238
J'avais la naus�e
850
01:15:40,840 --> 01:15:43,912
rien qu'� penser
� ce que ce b�tard t'a fait.
851
01:15:44,040 --> 01:15:45,792
J'avais envie de le lyncher.
852
01:15:48,040 --> 01:15:50,838
Beni, tu as perdu la t�te ?
853
01:15:52,920 --> 01:15:55,070
C'�tait une occasion unique.
854
01:15:55,600 --> 01:15:58,319
Rien ne pouvait m'arr�ter.
Je devais le faire pour nous.
855
01:16:00,240 --> 01:16:01,878
Tu te souviens de Cenicita Cameja ?
856
01:16:02,520 --> 01:16:04,511
-Qui ?
-Cenicita Cameja,
857
01:16:04,680 --> 01:16:06,318
la vieille dont je m'occupais.
858
01:16:06,520 --> 01:16:07,714
-Tu te souviens ?
-Oui.
859
01:16:08,160 --> 01:16:11,550
Elle m'a dit de ne pas oublier
deux choses. Non, trois !
860
01:16:11,920 --> 01:16:14,957
1 . Je peux coucher avec
tous les hommes que je veux
861
01:16:15,120 --> 01:16:16,712
et les faire payer
862
01:16:16,880 --> 01:16:18,916
sans en avoir honte.
863
01:16:19,080 --> 01:16:20,991
2. Ne jamais tomber amoureuse d'eux
864
01:16:21,160 --> 01:16:24,152
et surtout, ne jamais
me laisser humilier par eux.
865
01:16:24,320 --> 01:16:26,709
Lui, il m'a humili�e.
866
01:16:26,880 --> 01:16:28,791
Et il t'a humili�e.
867
01:16:28,960 --> 01:16:30,916
Je ne lui ai jamais pardonn�.
868
01:16:31,080 --> 01:16:32,877
Toi, peut-�tre. Mais pas moi.
869
01:16:33,800 --> 01:16:37,236
Donc pour ces hommes-l�,
elle m'a parl� d'une solution.
870
01:16:38,440 --> 01:16:39,589
Elle m'a donn� �a.
871
01:16:41,400 --> 01:16:42,196
C'est quoi ?
872
01:16:43,200 --> 01:16:44,030
La solution.
873
01:16:44,680 --> 01:16:49,117
Un produit chimique.
Quelques gouttes suffisent � tuer.
874
01:16:49,560 --> 01:16:52,632
Le mieux,
c'est que �a passe inaper�u.
875
01:16:54,720 --> 01:16:56,233
Hier, la coupe �tait pleine.
876
01:16:57,760 --> 01:16:59,352
J'en ai mis dans son verre.
877
01:17:00,120 --> 01:17:02,156
J'ai vers� tout le flacon.
878
01:17:03,520 --> 01:17:06,239
Il a bu, il a bu...
879
01:17:09,400 --> 01:17:10,469
Ensuite, il m'a...
880
01:17:13,000 --> 01:17:13,955
Mais je savais
881
01:17:14,880 --> 01:17:16,518
que ce serait la derni�re fois.
882
01:17:18,760 --> 01:17:20,671
Pendant un moment, m�me,
883
01:17:21,960 --> 01:17:23,359
j'y ai pris du plaisir.
884
01:17:33,800 --> 01:17:34,755
Sais-tu
885
01:17:35,520 --> 01:17:38,512
si le docteur
soup�onne quelque chose ?
886
01:17:40,800 --> 01:17:44,236
-Tu es s�re ? J'ai peur.
-Non, rien du tout.
887
01:17:44,800 --> 01:17:46,597
Ils ne l'ont pas gard� longtemps.
888
01:18:41,480 --> 01:18:42,390
Entrez.
889
01:18:46,280 --> 01:18:47,474
On est quel jour ?
890
01:18:48,360 --> 01:18:49,110
Samedi.
891
01:18:50,240 --> 01:18:51,468
Il serait all� aux putes.
892
01:18:52,200 --> 01:18:53,394
Et heureusement,
893
01:18:54,280 --> 01:18:57,192
car s'il avait vu �a,
j'aurais pris une racl�e.
894
01:18:58,520 --> 01:19:00,033
Que faisiez-vous avec lui ?
895
01:19:00,720 --> 01:19:03,188
J'ai vu en lui ce que j'ai voulu voir.
896
01:19:09,880 --> 01:19:12,553
Pendant tout ce temps,
il n'a eu qu'un ami.
897
01:19:12,720 --> 01:19:14,438
Saint Dimas, l�-haut.
898
01:19:15,880 --> 01:19:17,233
Un saint original.
899
01:19:24,640 --> 01:19:26,790
Jusqu'� l'heure de sa mort,
900
01:19:29,040 --> 01:19:30,473
�a a �t� un malfaiteur,
901
01:19:31,840 --> 01:19:34,115
un bandit qui n'a fait
902
01:19:35,200 --> 01:19:36,269
aucun
903
01:19:38,280 --> 01:19:39,315
miracle.
904
01:19:44,760 --> 01:19:45,749
Le coffre !
905
01:19:45,960 --> 01:19:47,916
Jorge, l'argent !
906
01:19:48,800 --> 01:19:50,518
-Je vous l'avais dit.
-Ouvre-le.
907
01:19:52,400 --> 01:19:54,118
-C'est ferm�.
-La cl�.
908
01:19:54,880 --> 01:19:55,949
La fichue cl�.
909
01:20:01,800 --> 01:20:02,630
Maman !
910
01:20:04,880 --> 01:20:05,596
Maman !
911
01:20:06,280 --> 01:20:06,917
Quoi ?
912
01:20:08,280 --> 01:20:09,190
Qu'y a-t-il ?
913
01:20:09,480 --> 01:20:10,799
Que veux-tu, Concha ?
914
01:20:12,840 --> 01:20:13,670
�a alors !
915
01:20:14,520 --> 01:20:16,750
-Et cette odeur ?
-Le petit.
916
01:20:29,920 --> 01:20:30,875
Que s'est-il pass� ?
917
01:20:33,080 --> 01:20:35,753
-Quelle odeur !
-J'ai rien fait.
918
01:20:35,920 --> 01:20:38,992
T'en fais pas, mon petit,
on va nettoyer.
919
01:20:39,160 --> 01:20:42,277
C'est le maigre d'en face.
Il a fait caca sur le mort.
920
01:20:42,440 --> 01:20:43,509
Qui �a ?
921
01:20:43,880 --> 01:20:45,359
Celui qui se cache !
922
01:20:46,040 --> 01:20:47,314
Qui �a, Metodio ?
923
01:20:47,480 --> 01:20:50,153
II ne sort jamais de sa cachette.
924
01:20:50,720 --> 01:20:53,871
Il a soulev� le couvercle
et baiss� son pantalon.
925
01:20:56,040 --> 01:20:59,635
-C'est pas vrai !
-II lui a fait sur la t�te.
926
01:21:03,720 --> 01:21:04,630
Mon Dieu !
927
01:21:05,480 --> 01:21:06,708
C'est d�go�tant.
928
01:21:08,280 --> 01:21:10,874
Il lui a fait sur la t�te ?
929
01:21:11,320 --> 01:21:12,594
Je n'en peux plus.
930
01:21:12,760 --> 01:21:16,469
Benigna, Concha,
aidez-moi � le sortir.
931
01:21:16,960 --> 01:21:18,871
Tu l'as vu et tu n'as rien dit ?
932
01:21:20,320 --> 01:21:23,995
-Que va-t-on faire ?
-Comment est-il mont� l�-dessus ?
933
01:21:25,720 --> 01:21:26,470
Concha !
934
01:21:26,640 --> 01:21:30,110
-Je montre � Benigna.
-C'est d�go�tant, ferme �a.
935
01:21:30,840 --> 01:21:32,671
Allez, d�p�chons-nous.
936
01:21:33,800 --> 01:21:34,949
Ouvre la porte.
937
01:21:53,040 --> 01:21:54,519
Ne dites rien � personne.
938
01:21:55,560 --> 01:21:57,278
Compris ? � personne.
939
01:21:57,720 --> 01:21:59,631
Josefina serait bien emb�t�e.
940
01:22:00,560 --> 01:22:03,233
Allez-y, je vais nettoyer.
941
01:22:03,360 --> 01:22:05,635
Inutile.
Demain, on l'enterre.
942
01:23:44,000 --> 01:23:46,719
-Do�a Eloisa.
-Bonjour, don Jer�nimo.
943
01:23:47,600 --> 01:23:50,160
Que puis-je pour vous ?
944
01:23:50,960 --> 01:23:53,793
J'�tais sur le point de sortir,
j'ai � faire.
945
01:23:54,360 --> 01:23:57,238
Je ne peux donc pas venir
� votre enterrement.
946
01:23:57,760 --> 01:24:00,433
Je veux dire,
� celui de votre mari.
947
01:24:00,560 --> 01:24:02,835
Je ne suis pas venue pour �a.
948
01:24:03,000 --> 01:24:04,433
Rendez-moi un petit service.
949
01:24:05,440 --> 01:24:08,716
-Bien s�r.
-Rendez-moi la bo�te en m�tal.
950
01:24:09,160 --> 01:24:11,390
La bo�te ? Pour quoi faire ?
951
01:24:12,600 --> 01:24:16,354
Je veux dire,
c'est moi qui sais lire les papiers.
952
01:24:16,720 --> 01:24:18,312
Comme je vous l'ai dit hier,
953
01:24:18,920 --> 01:24:20,831
il n'y a rien dans cette bo�te.
954
01:24:22,440 --> 01:24:25,398
� moins que vous sachiez
quelque chose que j'ignore.
955
01:24:25,880 --> 01:24:28,110
Non, rien de sp�cial.
956
01:24:29,040 --> 01:24:31,634
Il faut que je regarde
si j'y trouve mon...
957
01:24:32,040 --> 01:24:33,393
extrait de naissance,
958
01:24:33,760 --> 01:24:37,435
pour ma pension de veuve.
Je vous la rends tout de suite.
959
01:24:37,960 --> 01:24:38,995
Un dimanche ?
960
01:24:40,040 --> 01:24:42,235
Les bureaux sont ferm�s.
961
01:24:43,240 --> 01:24:46,118
Oui, mais je passais par l�,
donc je me suis arr�t�e.
962
01:24:46,680 --> 01:24:49,752
Demain, je serai tr�s prise
et les bureaux sont loin.
963
01:24:51,120 --> 01:24:51,916
Bien.
964
01:24:52,880 --> 01:24:53,915
Attendez-moi l�.
965
01:25:21,960 --> 01:25:25,077
-Merde, il n'est pas l�.
-Que se passe-t-il ?
966
01:25:25,240 --> 01:25:27,435
Foutu livret de famille !
967
01:25:29,400 --> 01:25:33,234
-C'�tait pas l'extrait de naissance ?
-Si, si.
968
01:25:36,360 --> 01:25:37,509
Bonjour, le Portugais.
969
01:25:38,600 --> 01:25:40,079
On t'attendait vendredi.
970
01:25:40,200 --> 01:25:43,749
Maudite mar�e.
C'est toujours pareil � cette �poque.
971
01:25:48,240 --> 01:25:50,754
Je me sens mal,
�a tourne autour de moi.
972
01:25:51,840 --> 01:25:53,637
J'ai m�me des hallucinations.
973
01:25:54,400 --> 01:25:55,549
Non, ce n'en est pas.
974
01:25:55,840 --> 01:25:59,753
Allez, repose-toi,
je te pr�pare un caf�.
975
01:26:06,560 --> 01:26:08,869
Aucun proche ne vient � l'enterrement.
976
01:26:10,040 --> 01:26:14,079
Perico, �a va �tre aux voisins
de s'en occuper.
977
01:26:14,640 --> 01:26:17,791
J'arrive.
Je finis de remplir �a.
978
01:26:19,040 --> 01:26:20,439
Bonjour, mes fid�les.
979
01:26:21,280 --> 01:26:24,636
Ne tra�nons pas,
je suis attendu apr�s l'enterrement.
980
01:26:25,120 --> 01:26:26,758
O� est do�a Eloisa ?
981
01:26:27,120 --> 01:26:29,588
-Je ne l'ai pas vue depuis hier.
-Comment �a ?
982
01:26:30,560 --> 01:26:34,030
-Elle doit dormir, je vais la r�veiller.
-C'est �a.
983
01:26:35,080 --> 01:26:36,035
Bonjour, Perico.
984
01:26:36,720 --> 01:26:38,392
Restez l�.
985
01:26:38,800 --> 01:26:40,870
Entrez,
je vous pr�pare un caf�.
986
01:26:42,280 --> 01:26:43,395
O� vas-tu ?
987
01:26:43,560 --> 01:26:46,438
Pr�venir Pepita.
Je suis pas d'humeur � travailler.
988
01:26:47,080 --> 01:26:48,195
�a non.
989
01:26:48,360 --> 01:26:51,477
�a fait longtemps
que tu n'es pas venue � la messe.
990
01:26:51,640 --> 01:26:53,198
Vous n'�tes pas venu non plus.
991
01:26:54,200 --> 01:26:55,315
Nom de Dieu !
992
01:26:55,480 --> 01:26:58,074
C'est l� comme une caisse � bananes !
993
01:26:58,720 --> 01:27:00,756
II ronflait,
on l'a mis dehors.
994
01:27:02,040 --> 01:27:02,916
Eloisa.
995
01:27:19,400 --> 01:27:20,276
Mon Dieu !
996
01:27:23,960 --> 01:27:25,154
Que s'est-il pass� ?
997
01:28:19,840 --> 01:28:20,795
Elle n'est pas l�.
998
01:28:22,080 --> 01:28:24,435
Elle a d� aller
� la messe � la cath�drale.
999
01:28:24,560 --> 01:28:25,709
Putain de...!
1000
01:28:27,040 --> 01:28:28,678
Elle devrait �tre rentr�e.
1001
01:28:28,960 --> 01:28:30,632
Il faut � tout prix
1002
01:28:31,040 --> 01:28:33,156
�viter la chaleur de midi.
1003
01:28:35,240 --> 01:28:37,151
Je vais rater ma partie de cartes.
1004
01:28:37,440 --> 01:28:39,431
On manque d'hommes
pour porter le cercueil.
1005
01:28:39,920 --> 01:28:40,875
Toi aussi ?
1006
01:28:41,840 --> 01:28:43,990
-O� vas-tu ?
-� la plage.
1007
01:28:44,160 --> 01:28:47,550
-Avec tout �a, tu vas � la plage ?
-"Le Cousu" m'attend.
1008
01:28:49,120 --> 01:28:52,715
Pas un seul t�l�phone
pour appeler les pompes fun�bres !
1009
01:28:52,880 --> 01:28:55,189
Qui va me trouver un corbillard ?
1010
01:28:55,720 --> 01:28:59,599
J'ai vu Otilio passer
avec sa charrette, ce matin...
1011
01:29:00,680 --> 01:29:01,430
Bien s�r !
1012
01:29:02,560 --> 01:29:04,198
La charrette d'Otilio.
1013
01:29:05,680 --> 01:29:06,396
Perico,
1014
01:29:06,960 --> 01:29:10,236
emprunte sa charrette � Otilio,
pour une urgence.
1015
01:29:10,480 --> 01:29:13,040
Prends les enfants de coeur,
�a fera solennel.
1016
01:29:13,360 --> 01:29:15,271
Oui, d�s que j'ai fini.
1017
01:29:15,600 --> 01:29:17,795
Tout de suite.
Et arr�te avec cette eau.
1018
01:29:17,960 --> 01:29:19,234
Quel cr�tin !
1019
01:29:23,640 --> 01:29:25,710
Attention � ce que tu fais, Viviano.
1020
01:29:26,520 --> 01:29:27,236
Massues ?
1021
01:29:28,520 --> 01:29:29,270
J'en ai pas.
1022
01:29:30,440 --> 01:29:31,190
C'est pour toi.
1023
01:29:33,320 --> 01:29:34,514
Allez, le Portugais.
1024
01:29:37,160 --> 01:29:38,912
Voil� la charrette. Vite !
1025
01:29:42,720 --> 01:29:44,790
Une coupe...
1026
01:29:44,960 --> 01:29:48,236
-Don Viviano, la charrette !
-II �tait temps.
1027
01:29:48,400 --> 01:29:50,038
Viens avec moi.
1028
01:29:50,600 --> 01:29:53,797
Combien de fois t'ai-je dit
de ne pas courir ?
1029
01:29:55,160 --> 01:29:58,596
-Bois de l'eau et va t'allonger.
-Mais maman...
1030
01:29:58,840 --> 01:29:59,909
Allonge-toi.
1031
01:30:00,600 --> 01:30:03,876
Mais cette charrette
est pleine de merde !
1032
01:30:04,040 --> 01:30:05,996
II a transport� du guano.
1033
01:30:06,160 --> 01:30:08,720
Il aurait pas pu
y jeter un seau d'eau ?
1034
01:30:08,880 --> 01:30:10,757
C'�tait pas tr�s sale
1035
01:30:10,920 --> 01:30:13,070
mais quand il a su le nom du mort,
1036
01:30:13,240 --> 01:30:16,038
il a rajout� une pellet�e de fumier !
1037
01:30:17,440 --> 01:30:18,509
Quel fils de...!
1038
01:30:18,640 --> 01:30:19,709
C'est pas possible.
1039
01:30:20,200 --> 01:30:23,510
On fera avec.
Dieu sait qu'on a fait notre possible.
1040
01:30:23,640 --> 01:30:25,471
Gabriel, allons chercher le d�funt.
1041
01:30:26,680 --> 01:30:28,272
Et toi, Perico. Allez !
1042
01:30:30,800 --> 01:30:33,268
Prions pour son �me.
1043
01:30:34,720 --> 01:30:36,950
-Gabriel, soul�ve le couvercle.
-Non !
1044
01:30:39,560 --> 01:30:40,356
Non !
1045
01:30:42,640 --> 01:30:44,631
II a d�j� commenc� � sentir.
1046
01:30:44,960 --> 01:30:47,190
-C'est pour �a qu'on l'a sorti, hier.
-Oui !
1047
01:30:48,320 --> 01:30:50,595
D�p�chons-nous,
on a perdu du temps.
1048
01:30:51,080 --> 01:30:53,548
Il fait chaud.
L'odeur sera bient�t insoutenable.
1049
01:30:55,120 --> 01:30:59,079
-J'appelle les enfants de choeur ?
-Non, c'est inutile.
1050
01:31:12,400 --> 01:31:13,389
Beau cercueil !
1051
01:31:13,760 --> 01:31:14,875
Allez, hue !
1052
01:31:15,080 --> 01:31:17,799
Et toi, remue-toi.
�a empeste !
1053
01:31:17,960 --> 01:31:18,870
Allez !
1054
01:31:19,840 --> 01:31:21,990
Je vais rater ma partie de cartes.
1055
01:31:22,320 --> 01:31:23,309
Quelle heure est-il ?
1056
01:31:24,600 --> 01:31:25,794
1 1 h30 environ.
1057
01:31:26,240 --> 01:31:30,119
-Je vais le louper.
-Comme dimanche dernier.
1058
01:31:30,400 --> 01:31:32,231
Non ! J'ai m�me rempli deux cartons.
1059
01:31:32,840 --> 01:31:33,636
Isabel.
1060
01:31:35,320 --> 01:31:36,799
Il est d�j� parti ?
1061
01:31:38,080 --> 01:31:39,911
Eh bien, oui.
1062
01:31:40,520 --> 01:31:43,239
En courant, vous pourrez
rattraper la charrette.
1063
01:31:43,400 --> 01:31:44,799
Non, merci.
1064
01:31:45,400 --> 01:31:46,116
Je veux dire,
1065
01:31:46,960 --> 01:31:49,758
si Dieu l'a voulu ainsi,
il y a une raison.
1066
01:31:52,040 --> 01:31:54,918
J'ai vu le cercueil dehors,
t�t, ce matin.
1067
01:31:55,480 --> 01:31:57,789
On a d� le sortir,
� cause du petit.
1068
01:31:59,960 --> 01:32:02,633
Je suis d�sol�e
pour tout le d�rangement.
1069
01:32:04,520 --> 01:32:06,670
-O� �tiez-vous ?
-Moi ?
1070
01:32:07,400 --> 01:32:08,276
Je suis all�e...
1071
01:32:12,680 --> 01:32:14,079
Nulle part, Isabel.
1072
01:32:16,640 --> 01:32:17,356
Nulle part.
1073
01:32:19,880 --> 01:32:22,348
Mon Dieu, tu transpires encore.
1074
01:32:22,800 --> 01:32:24,199
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
1075
01:32:25,080 --> 01:32:27,913
Plus tard, je serai
joueur de foot professionnel.
1076
01:32:29,240 --> 01:32:30,195
Bien s�r, mon ch�ri.
1077
01:32:30,400 --> 01:32:33,119
Et ton grand-p�re
pr�sidera ton fan club.
1078
01:32:34,120 --> 01:32:36,236
Tu transpires.
Enl�ve-moi �a.
1079
01:33:02,480 --> 01:33:03,196
Beni,
1080
01:33:05,160 --> 01:33:07,116
lave le petit et change-le.
1081
01:33:08,720 --> 01:33:09,470
Viens.
1082
01:33:21,400 --> 01:33:24,073
Si j'avais parl�,
mon mari y serait pass�.
1083
01:33:25,480 --> 01:33:27,789
Il l'aurait fait fusiller.
Sans sourciller.
1084
01:33:31,280 --> 01:33:33,430
Et croyez-moi,
je me serais �corch�e vive.
1085
01:33:35,600 --> 01:33:36,953
Je n'ai rien pu faire.
1086
01:33:38,440 --> 01:33:41,193
Je suis tomb�e malade
et j'ai su pour le b�b�.
1087
01:33:43,120 --> 01:33:44,758
Gabriel croit qu'il est de lui.
1088
01:33:46,160 --> 01:33:47,912
Les dates, c'est pas son fort.
1089
01:33:51,040 --> 01:33:52,837
Pourquoi me l'avez-vous cach� ?
1090
01:33:54,440 --> 01:33:55,668
Comment vous l'aurais-je dit ?
1091
01:33:59,320 --> 01:34:01,356
Maintenant, j'y tiens plus que tout.
1092
01:34:02,960 --> 01:34:03,995
C'est mon fils.
1093
01:34:05,440 --> 01:34:08,830
Il n'a de lui
que cette tache de naissance.
1094
01:34:09,000 --> 01:34:10,115
Rien d'autre.
1095
01:34:12,000 --> 01:34:13,513
Et si j'avais pu l'enlever...
1096
01:34:16,640 --> 01:34:18,517
Seule Benigna est au courant.
1097
01:34:38,280 --> 01:34:39,076
Eloisa.
1098
01:34:40,680 --> 01:34:41,476
Oui ?
1099
01:34:48,480 --> 01:34:50,277
On a trouv� �a sur lui.
1100
01:34:52,280 --> 01:34:53,998
Vous en aurez peut-�tre besoin.
1101
01:34:56,160 --> 01:34:57,434
Merci, Isabel.
1102
01:34:59,600 --> 01:35:01,158
Merci pour tout.
1103
01:35:05,800 --> 01:35:06,755
Isabel.
1104
01:35:11,280 --> 01:35:12,599
Cette cl�, c'est pour...
1105
01:35:13,040 --> 01:35:14,871
Je le sais, Eloisa.
1106
01:38:13,720 --> 01:38:15,278
Je me sens mal.
1107
01:38:16,400 --> 01:38:17,435
Que t'arrive-t-il ?
1108
01:38:20,240 --> 01:38:21,309
Tu es malade ?
1109
01:38:22,120 --> 01:38:25,829
Tu n'as pas bu ton anisette
ce matin !
1110
01:38:29,000 --> 01:38:32,310
Tu devrais �tre en blanc,
au lieu d'�tre enceinte.
1111
01:38:32,480 --> 01:38:35,916
Tu fais tout � l'envers.
Tu ne m'as pas �cout�e.
1112
01:38:36,480 --> 01:38:39,199
Vive les mari�s !
1113
01:38:40,360 --> 01:38:41,839
Emm�ne-moi quelque part.
1114
01:38:42,600 --> 01:38:43,555
Tout de suite.
1115
01:38:45,760 --> 01:38:47,591
Vive les mari�s !
1116
01:40:28,880 --> 01:40:31,075
-Que fais-tu ?
-Tais-toi, viens.
1117
01:40:33,680 --> 01:40:36,877
Ma grand-m�re disait
que l'amertume ass�che.
1118
01:40:38,360 --> 01:40:42,592
Mais que si un jour,
j'�tais s�re d'�tre heureuse � jamais,
1119
01:40:43,160 --> 01:40:44,559
je devais boire plein d'eau.
1120
01:40:45,800 --> 01:40:49,349
Parce que le bonheur,
c'est une source de joie qui a besoin
1121
01:40:49,480 --> 01:40:51,232
de place pour s'�couler.
1122
01:40:51,920 --> 01:40:53,797
Et l'eau l'aide � circuler.
1123
01:40:55,840 --> 01:40:58,115
J'ai bu de l'eau toute la nuit.
78976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.