All language subtitles for La promesse de laube, Promise at Dawn (2017) 576p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,937 --> 00:01:07,149 PROMISE AT DAWN 2 00:02:09,628 --> 00:02:10,671 Romain? 3 00:02:13,424 --> 00:02:14,592 Romain? 4 00:02:17,720 --> 00:02:18,929 Romain? 5 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 - Romain? - Allow me. 6 00:02:35,279 --> 00:02:36,447 Romain! 7 00:02:36,822 --> 00:02:38,282 Romain! What's wrong? 8 00:02:39,116 --> 00:02:40,284 I'm dying... 9 00:02:40,284 --> 00:02:42,453 - Is there a doctor in this hotel? - Yes 10 00:02:42,453 --> 00:02:43,996 Help me lift him up. 11 00:02:49,251 --> 00:02:50,336 Stop it! 12 00:02:50,336 --> 00:02:53,255 Take me to Mexico City. 13 00:02:53,255 --> 00:02:55,132 I don't want to die here, Lesley. 14 00:02:55,132 --> 00:02:57,384 Romain, you don't mean it. 15 00:02:58,427 --> 00:03:00,763 It's at least five hours from here. 16 00:03:01,847 --> 00:03:04,141 It doesn't matter, call a taxi. 17 00:03:05,142 --> 00:03:08,656 I want to die in Mexico City, not here. 18 00:03:10,773 --> 00:03:13,526 That's what's going to happen. Just deal with it, Lesley. 19 00:03:14,026 --> 00:03:16,070 After all, you are my wife. 20 00:03:33,337 --> 00:03:35,214 Watch your head, dear. 21 00:03:41,512 --> 00:03:43,055 What are you writing? 22 00:03:44,265 --> 00:03:45,808 A testament, Lesley. 23 00:03:46,308 --> 00:03:47,893 A testament to what? 24 00:03:49,019 --> 00:03:52,481 A book. A book about my mother. 25 00:04:00,781 --> 00:04:03,033 Can you turn the music down, please? 26 00:04:29,268 --> 00:04:32,104 I'm 44, and love France with all my heart, 27 00:04:32,313 --> 00:04:34,773 because France is all that remains of my mother. 28 00:04:36,192 --> 00:04:37,635 VILNIUS, 1924 (then in Poland) 29 00:04:37,735 --> 00:04:40,404 But I suppose it isn't right to have loved a person to such a degree, 30 00:04:40,988 --> 00:04:42,740 Even if that person was your own mother. 31 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 Did I scare you? 32 00:04:51,749 --> 00:04:53,584 I knew you'd come past. 33 00:04:54,376 --> 00:04:57,171 - How did it go at school? - So so. 34 00:04:58,464 --> 00:05:01,342 What? They just don't understand you. 35 00:05:03,302 --> 00:05:04,428 Here you are. 36 00:05:12,311 --> 00:05:14,939 One day you'll have a car... 37 00:05:16,357 --> 00:05:18,943 and you'll be a French ambassador. 38 00:05:22,780 --> 00:05:24,156 Give me a hug. 39 00:05:32,540 --> 00:05:35,501 Go home quickly. Aniela is waiting for you. 40 00:05:40,047 --> 00:05:43,050 At that time, my mother and I were living in Wilno, in Poland. 41 00:05:43,384 --> 00:05:46,428 She got by from making hats for ladies at home. 42 00:05:46,428 --> 00:05:49,348 It was freezing cold. Snow was piling up 43 00:05:49,348 --> 00:05:51,350 against the dirty, grey walls of the town. 44 00:06:08,492 --> 00:06:10,077 Romain, give me a kiss. 45 00:06:11,036 --> 00:06:12,455 - How was it at school? - Good. 46 00:06:12,455 --> 00:06:16,917 Come on, I've made a lovely hot chocolate for you. 47 00:06:17,334 --> 00:06:21,380 Are you going to take off your coat? Let's get it off you. 48 00:06:23,883 --> 00:06:26,552 - Blow on it, it's hot. - Okay. 49 00:06:28,637 --> 00:06:30,681 Police! Police! 50 00:06:31,056 --> 00:06:35,450 - Mrs Kacew isn't here. I work with her. - What time will she be back? 51 00:06:35,729 --> 00:06:39,231 She does a lot of door-to-door selling, so she comes and goes. 52 00:06:39,857 --> 00:06:41,275 What's going on? 53 00:06:42,276 --> 00:06:44,778 - What are you doing in my house? - Nina Kacew? 54 00:06:45,362 --> 00:06:47,239 - That's me. - Show us your ID. 55 00:06:48,282 --> 00:06:49,408 I'm coming. 56 00:06:49,742 --> 00:06:51,410 - You've come from Russia? - From Moscow. 57 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - When did you get here? - Three months ago. 58 00:06:54,288 --> 00:06:57,875 - What are these? - Ladies' hats. I sell them. 59 00:06:59,502 --> 00:07:00,711 Start the search. 60 00:07:00,961 --> 00:07:02,421 Check everything. 61 00:07:04,298 --> 00:07:07,676 Your neighbours say you've got stolen equipment here. 62 00:07:09,136 --> 00:07:11,222 What are you doing? No, not that! 63 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Take a bit of care, would you! 64 00:07:14,058 --> 00:07:15,851 - What are you looking for? - Stand back! 65 00:07:16,420 --> 00:07:20,189 So you've come into my home without permission or giving advance notice, right? 66 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 We've been told that you have stolen goods here. 67 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 Everything here is by the book. 68 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 Who told you? Who was it? 69 00:07:26,487 --> 00:07:27,606 Are the machines yours? 70 00:07:27,906 --> 00:07:31,200 I brought them with me. There are invoices for all of them. 71 00:07:32,160 --> 00:07:33,285 Bastards! Bastards! 72 00:07:33,786 --> 00:07:37,039 Do you think doing this will get me to leave? 73 00:07:37,873 --> 00:07:41,168 Go on, search everything! 74 00:07:41,752 --> 00:07:45,714 Keep at it! We're so rich! We have so many things! 75 00:08:23,335 --> 00:08:27,840 Where's the scum hiding that called in the police behind my back? 76 00:08:28,215 --> 00:08:29,675 Where are they? 77 00:08:30,009 --> 00:08:32,386 Come on! Come on! 78 00:08:33,205 --> 00:08:35,948 - Look me in the eyes! - What is it you want? 79 00:08:36,266 --> 00:08:37,975 You do not know who we are. 80 00:08:37,975 --> 00:08:41,270 You don't know to whom you have the honour of speaking. 81 00:08:42,188 --> 00:08:43,564 Look at him! 82 00:08:44,064 --> 00:08:45,191 He's my son! 83 00:08:45,483 --> 00:08:48,402 He's going to be an ambassador for France. 84 00:08:48,944 --> 00:08:50,112 A writer! 85 00:08:50,321 --> 00:08:52,573 A Knight of the Legion of Honour! 86 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 A general! 87 00:08:54,992 --> 00:08:57,870 And he'll have his clothes made up by tailors in London! 88 00:09:00,206 --> 00:09:03,751 I can't think of a single event that was as important for me as that instance of laughter. 89 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 It was one of the most painful moments of my existence. 90 00:09:08,631 --> 00:09:10,925 But that laughter made me who I am today. 91 00:09:40,371 --> 00:09:41,872 My mother taught me 92 00:09:41,872 --> 00:09:44,834 that people should never be subjected to ridicule. 93 00:10:02,393 --> 00:10:04,603 They don't know who they're dealing with. 94 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 We're not going to let them treat us like that. 95 00:10:09,984 --> 00:10:11,152 They don't know what's coming. 96 00:10:12,111 --> 00:10:13,904 My mother was inclined to be vengeful 97 00:10:13,904 --> 00:10:16,657 and was always implacable in her determination to get back at her enemies. 98 00:10:19,285 --> 00:10:23,164 The strategy she came up with was especially daring for a small town like Wilno. 99 00:10:24,248 --> 00:10:28,461 It could have backfired and caused us to be homeless again. 100 00:10:36,385 --> 00:10:38,137 A DAY WITH PAUL POIRET 101 00:10:39,972 --> 00:10:42,683 Come quick! Hurry! 102 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 Are you Nina Kacew? 103 00:10:45,936 --> 00:10:47,755 My mother had been an actress when she was younger, 104 00:10:47,955 --> 00:10:50,624 and had known a talentless French actor and singer 105 00:10:50,824 --> 00:10:54,136 called Alex Gubernatis, who was vegetating in Warsaw. 106 00:10:54,336 --> 00:10:56,530 It's great to see you again, Nina. 107 00:10:57,740 --> 00:10:59,183 - It's great... - The money! 108 00:10:59,383 --> 00:11:01,786 Go away! Get out of here! 109 00:11:07,291 --> 00:11:09,543 Oh, no, Nina! Nina! 110 00:11:36,237 --> 00:11:37,279 It's pretty. 111 00:11:37,863 --> 00:11:39,031 Yes it is. 112 00:11:52,086 --> 00:11:53,904 - My mind's a blank. - What do you mean, 'a blank'? 113 00:11:54,104 --> 00:11:55,965 - It's a blank. - We haven't even started, 114 00:11:55,965 --> 00:11:57,074 you can't have forgotten already. 115 00:11:57,274 --> 00:11:58,701 "Silence, ladies, silence." 116 00:11:58,901 --> 00:12:00,661 Silence, ladies, silence. 117 00:12:00,861 --> 00:12:02,663 Make a gesture with your arms. 118 00:12:02,863 --> 00:12:04,457 Silence, ladies, silence. 119 00:12:04,657 --> 00:12:06,725 No, more... more... more solemn. 120 00:12:06,725 --> 00:12:10,938 A gesture! "Silence!" Come on. "Silence, ladies! Silence!" 121 00:12:12,273 --> 00:12:14,508 Silence, ladies, silence! 122 00:12:14,708 --> 00:12:16,035 Why should I say "Silence..."? 123 00:12:16,435 --> 00:12:19,013 Well, because the room is going to be full, you understand? 124 00:12:19,213 --> 00:12:21,824 Full of the richest women in Wilno 125 00:12:21,824 --> 00:12:25,144 who are going to rush to meet up with Paul Poiret in person. 126 00:12:25,344 --> 00:12:27,872 The day came when she could advertise in the newspapers 127 00:12:27,872 --> 00:12:30,916 that Mr Paul Poiret himself had arrived especially from Paris 128 00:12:30,916 --> 00:12:33,752 and would be present at the opening of the 'Maison Nouvelle' showroom 129 00:12:33,752 --> 00:12:35,963 on Tuesday, February 6 at four in the afternoon. 130 00:12:40,759 --> 00:12:42,219 Welcome, come in. 131 00:12:47,057 --> 00:12:49,168 The room's full. They all came. 132 00:12:49,368 --> 00:12:51,520 I have to get a drink. 133 00:12:51,854 --> 00:12:53,964 Do you think Paul Poiret would be stinking of vodka? 134 00:12:54,164 --> 00:12:55,900 No, no, I just need one glass of something... 135 00:12:56,400 --> 00:12:59,028 Then I'll slap on some cologne. That way it won't smell. 136 00:13:01,530 --> 00:13:02,682 Take this. 137 00:13:02,882 --> 00:13:04,074 Thank you. 138 00:13:09,246 --> 00:13:10,564 Dear ladies. 139 00:13:10,764 --> 00:13:14,168 Thank you for coming in such large numbers 140 00:13:14,168 --> 00:13:17,338 to welcome the greatest fashion designer in Paris: 141 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Mr Paul Poiret. 142 00:13:27,890 --> 00:13:29,530 Silence, ladies, silence! 143 00:13:41,487 --> 00:13:42,737 I am happy to be here today 144 00:13:46,826 --> 00:13:51,247 to open the showroom of the person whose talent, taste, and expertise 145 00:13:51,622 --> 00:13:54,375 have earned her the right to be the only representative 146 00:13:54,458 --> 00:13:56,544 of the house of Paul Poiret in Wilno. 147 00:13:56,919 --> 00:14:02,258 Let's join in a hearty round of applause for my ambassador and friend: Nina Kacew. 148 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Today, I know what she was seeing during the opening. 149 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 She was seeing the real Paul Poiret 150 00:14:09,557 --> 00:14:12,560 asking for silence so as to sing the praises of her artistic inspiration. 151 00:14:12,726 --> 00:14:15,062 No, but you know the good taste that Nina has. 152 00:14:15,187 --> 00:14:17,148 She told me about Polish women. 153 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 That they know how to wear furs with elegance and sophistication. 154 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 Mediterranean women aren't like that! 155 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Tell us about Paris. 156 00:14:29,952 --> 00:14:33,080 You know Man Ray, Mistinguett, Maurice Chevalier... 157 00:14:33,372 --> 00:14:36,500 Clotilde of the Moulin Rouge, she loves my hats. 158 00:14:36,625 --> 00:14:40,720 She says that my hats look so good that a woman could go around naked with one on. 159 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 To think that the fashion these days is to cover up every trace of the female form... 160 00:14:44,633 --> 00:14:47,386 - It shouldn't be kept hidden! - Sir! What is this? 161 00:14:47,678 --> 00:14:49,930 Silence! ladies, silence! 162 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Silence. 163 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 At the dike of the arse, I met a beautiful girl. 164 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 At the dike of the arse, I met a beautiful girl. 165 00:14:59,607 --> 00:15:02,067 Asleep with her arse all bare... at the dike, at the dike. 166 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 With her arse all bare, at the dike of the arse. 167 00:15:04,695 --> 00:15:07,782 At the dike of the arse, when coming back from Nantes, 168 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 At the dike of the arse... 169 00:15:11,494 --> 00:15:15,372 And now, to thank Paul for his visit, 170 00:15:15,456 --> 00:15:18,793 let's listen to a song that surely you will all recognise. 171 00:15:19,126 --> 00:15:20,377 Romain! 172 00:15:24,590 --> 00:15:28,302 Arise, children of the Fatherland... 173 00:15:28,385 --> 00:15:31,680 That's how the 'Maison Nouvelle', great Parisian fashion showroom, 174 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 was launched with such flair. 175 00:15:34,141 --> 00:15:37,228 Gubernatis left the same day to go back to Warsaw. 176 00:16:26,402 --> 00:16:29,655 Within a few months, all the well-off customers were coming to us for their clothes 177 00:16:29,864 --> 00:16:31,949 and money was pouring in with them. 178 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 My mother harboured an ambition that I should become a virtuoso violinist. 179 00:16:54,054 --> 00:16:57,141 I was willing to become everything she expected of me, 180 00:16:57,558 --> 00:17:00,769 and I loved her too much to understand that her dreams were naive... 181 00:17:00,811 --> 00:17:01,854 and excessive. 182 00:17:03,647 --> 00:17:06,692 So...show us what you can do. 183 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 I do not want you to give up! You will not give up! 184 00:17:21,457 --> 00:17:22,917 You told him I had a gift! 185 00:17:23,083 --> 00:17:25,628 You told him he would eat his hat once he heard me! 186 00:17:26,086 --> 00:17:27,755 But you do have a gift, Romain! 187 00:17:28,255 --> 00:17:29,548 You do! 188 00:17:29,640 --> 00:17:32,718 - I want you to go back tomorrow. - No, I'm never going back there. 189 00:17:32,802 --> 00:17:34,093 It was a great disappointment, 190 00:17:34,094 --> 00:17:36,764 but the violin episode was never mentioned again. 191 00:17:43,896 --> 00:17:46,148 No no no. No painting! 192 00:17:46,482 --> 00:17:50,110 - You're not going to be a painter. - But I'm good at it, I like it. 193 00:17:50,152 --> 00:17:52,947 - That's how it is. He won't be a painter. - But he's talented, Nina. 194 00:17:53,072 --> 00:17:53,948 So what? 195 00:17:54,073 --> 00:17:57,785 What was the use of having talent to Van Gogh and Gauguin? 196 00:17:58,452 --> 00:18:02,123 - I do not want you to paint. - But it's something I can do well at, Mum! 197 00:18:02,248 --> 00:18:04,458 Van Gogh committed suicide at 35. 198 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 You may have the talent, but you will die young. 199 00:18:07,920 --> 00:18:10,548 I want you to be famous, but while you're still alive. 200 00:18:21,350 --> 00:18:24,979 That's how, having ruled out music and painting one after the other, 201 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 we settled on writing. 202 00:18:27,690 --> 00:18:29,400 My mother had nothing against it. 203 00:18:29,441 --> 00:18:31,360 Goethe was showered with honours. 204 00:18:31,402 --> 00:18:34,488 Tolstoy had been a count, and Victor Hugo President of France. 205 00:18:34,572 --> 00:18:37,158 I don't know why exactly, but the idea of writing appealed to her. 206 00:18:41,912 --> 00:18:44,123 Show me what you've written. 207 00:18:46,250 --> 00:18:49,350 You can no longer be seen. You are like light. 208 00:18:49,545 --> 00:18:52,465 A piece of plaid cloth, and boom! 209 00:18:52,590 --> 00:18:54,008 There's an explosion. 210 00:18:54,216 --> 00:18:58,679 Goodbye, little dragon, fly high... 211 00:18:59,221 --> 00:19:00,556 So what comes next? 212 00:19:00,890 --> 00:19:03,601 Up in the air, you thought you were so strong, 213 00:19:03,601 --> 00:19:05,311 Oh, you are a chameleon! 214 00:19:09,315 --> 00:19:11,358 You're going to be another Tolstoy, my boy. 215 00:19:14,153 --> 00:19:15,905 Or another Victor Hugo. 216 00:19:21,243 --> 00:19:23,954 Nothing was left out of the training my mother organised 217 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 to turn me into a man of the world. 218 00:19:25,915 --> 00:19:27,541 Click your heels louder. 219 00:19:27,541 --> 00:19:30,169 Keep your back straight. Lean forward. 220 00:19:30,711 --> 00:19:34,381 - Would you do me the honour, ma'am? - Don't touch her hand with your lips. 221 00:19:35,341 --> 00:19:37,927 My name is Swerdlowski. 222 00:19:38,928 --> 00:19:43,224 We are going to learn. You must observe and listen. 223 00:19:43,224 --> 00:19:44,725 To your positions. 224 00:19:45,476 --> 00:19:46,769 Fire! 225 00:20:02,451 --> 00:20:04,662 You look so handsome! 226 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 - I don't want to wear this. - Why ever not? 227 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 - Everyone will make fun of me. - Oh, come on! 228 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 It's the nicest coat in the whole town. Do you know who'll make fun of you? 229 00:20:12,878 --> 00:20:16,799 - Only people who envy you. - It's stupid. Look at these things hanging off it! 230 00:20:16,799 --> 00:20:19,426 They're silver squirrel tails. 231 00:20:19,426 --> 00:20:22,221 - They're the the things you mean. - Please, Mum! 232 00:20:22,471 --> 00:20:25,766 Darling, I know what suits you better than anyone else. 233 00:20:27,518 --> 00:20:29,562 I want you to wear it for me. 234 00:20:30,980 --> 00:20:32,314 THE WHITE DEVIL 235 00:20:42,533 --> 00:20:45,995 Whenever a movie with Ivan Mosjoukine was released, we would go to see it. 236 00:20:48,956 --> 00:20:51,959 Ivan Mosjoukine, the great Russian film star, 237 00:20:51,959 --> 00:20:55,045 would play romantic leads and action heroes. 238 00:20:59,049 --> 00:21:02,761 He saved empires, won sword-fights and shoot-outs, 239 00:21:04,263 --> 00:21:06,307 rescued beautiful damsels in distress, 240 00:21:06,307 --> 00:21:09,351 and withstood torture in the service of the Tsar. 241 00:21:10,436 --> 00:21:12,771 Women were swooning under his spell. 242 00:21:15,399 --> 00:21:18,068 But as for me... I would watch, and shudder 243 00:21:18,068 --> 00:21:20,613 at the thought of everything my mother was expecting of me. 244 00:21:23,699 --> 00:21:25,326 THE END 245 00:21:34,794 --> 00:21:38,005 When I was an actress in Russia, I used to perform in theatres. 246 00:21:38,964 --> 00:21:40,883 I acted with Mosjoukine. 247 00:21:41,842 --> 00:21:44,470 He was already famous back then. 248 00:21:45,554 --> 00:21:47,973 Do you know what he told me when you were born? 249 00:21:49,642 --> 00:21:50,893 He told me: 250 00:21:52,019 --> 00:21:55,272 "There's nothing that really interests you apart from your son." 251 00:21:57,441 --> 00:21:58,984 So I stopped acting. 252 00:22:02,321 --> 00:22:04,073 I left the theatre for you. 253 00:22:09,411 --> 00:22:10,663 Here, put this on. 254 00:22:19,630 --> 00:22:20,673 Stare at me. 255 00:22:21,632 --> 00:22:22,967 Harder. 256 00:22:24,552 --> 00:22:26,512 Harder still. Do it like a man. 257 00:22:29,056 --> 00:22:32,768 With that stare, you'll make women suffer, just like he does. 258 00:22:42,444 --> 00:22:45,114 I was nine years old when I fell in love for the first time. 259 00:22:45,448 --> 00:22:50,035 It was a violent, all-consuming passion, one that made me completely miserable. 260 00:22:50,327 --> 00:22:52,663 She was eight, and her name was Walentyna. 261 00:22:53,831 --> 00:22:57,751 Intent on her immediate seduction, I did as my mother had taught me, 262 00:22:58,002 --> 00:23:00,713 and gave her my hardest stare to win her over. 263 00:23:02,465 --> 00:23:03,883 What are you doing? 264 00:23:04,508 --> 00:23:05,885 You're weird. 265 00:23:05,885 --> 00:23:08,179 Are you nuts or something? 266 00:23:08,471 --> 00:23:09,805 Walentyna! 267 00:23:09,805 --> 00:23:12,766 - Walentyna! Come on over! - Quick! 268 00:23:15,394 --> 00:23:16,896 Look, Walentyna! 269 00:23:20,399 --> 00:23:23,486 Come on, kids, get out of here. 270 00:23:24,570 --> 00:23:27,072 We're going to the cemetery, do you want to come? 271 00:23:29,575 --> 00:23:31,869 - Mummy's boy! - Let's go. 272 00:23:40,294 --> 00:23:43,422 - Where are the others? - I told them to leave us alone. 273 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 - Why? - I told them to leave us alone, 274 00:23:45,966 --> 00:23:47,176 that's all. 275 00:23:49,720 --> 00:23:51,722 - What are we going to do? - I don't know. 276 00:23:52,264 --> 00:23:56,227 Jan has eaten a lot of things for me. Even soil. 277 00:23:56,977 --> 00:23:59,730 - I can do that too. - I'll give you some. 278 00:24:04,276 --> 00:24:05,736 Here's a flower. Eat it. 279 00:24:05,736 --> 00:24:08,030 And that's how my martyrdom began. 280 00:24:09,073 --> 00:24:10,533 I saw you! 281 00:24:10,866 --> 00:24:12,993 - What are you doing? - What do you care? 282 00:24:12,993 --> 00:24:15,663 What do I care? He's eating dirt for you. 283 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 - Hey you! - Leave him alone! 284 00:24:17,498 --> 00:24:20,251 - I didn't touch him. - Why did you bring him here? 285 00:24:20,251 --> 00:24:23,462 - Who do you think you are? - Nobody special. 286 00:24:23,462 --> 00:24:26,757 - That's enough! - Are you the ambassador? 287 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 You shut up! 288 00:24:29,885 --> 00:24:32,930 Who do you think you are? I'm going back to the party. 289 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 Are you happy now? 290 00:24:36,016 --> 00:24:38,144 Hey, give me that back to me! 291 00:24:38,144 --> 00:24:39,436 Come and get it! 292 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 - Here! - Catch! 293 00:24:43,190 --> 00:24:44,733 Give it back to me! 294 00:24:53,492 --> 00:24:55,161 Have you seen what time it is? 295 00:24:55,369 --> 00:24:57,705 And just look at the state you've come back in! 296 00:24:58,122 --> 00:24:59,373 Look at you! 297 00:24:59,999 --> 00:25:01,375 Were you in a fight? 298 00:25:03,586 --> 00:25:07,006 Fighting is worth doing for three reasons: 299 00:25:08,340 --> 00:25:11,886 Women, honour, and France. 300 00:25:12,720 --> 00:25:14,555 - Was it one of those three? - Yes. 301 00:25:15,514 --> 00:25:16,682 Then it's okay. 302 00:25:17,016 --> 00:25:20,102 That's when I grasped that the love surrounding me at home 303 00:25:20,102 --> 00:25:22,771 had nothing in common with the love awaiting me outside the door. 304 00:25:26,609 --> 00:25:29,778 Hello, Walentyna, are you there? 305 00:25:34,074 --> 00:25:36,285 - Do you know why you're here? - Yes. 306 00:25:36,285 --> 00:25:37,912 Each of you will have a turn. 307 00:25:38,621 --> 00:25:41,832 - I'll kiss whoever eats the most. - With the shell and everything? 308 00:25:41,832 --> 00:25:44,210 Yes, of course. 309 00:25:44,502 --> 00:25:46,128 Jan, you start. 310 00:25:56,514 --> 00:25:57,640 Fuck! 311 00:26:29,797 --> 00:26:31,173 You're going to regret doing that! 312 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 I'm going to make you pay for it! 313 00:26:33,175 --> 00:26:37,346 You'll regret it, you'll see! 314 00:27:08,627 --> 00:27:10,379 I felt it was not enough. 315 00:27:10,379 --> 00:27:12,840 That I had to go further, much further. 316 00:27:12,840 --> 00:27:14,884 I'm going to eat it for you. 317 00:27:15,593 --> 00:27:18,762 At that time, children were taught nothing about the mystery of sex 318 00:27:18,762 --> 00:27:21,724 and I was convinced that this was how you made love. 319 00:27:29,982 --> 00:27:31,525 Thank you, Doctor. 320 00:27:32,276 --> 00:27:35,404 - Thank you, Doctor. - Thanks, ladies. See you later. 321 00:27:38,282 --> 00:27:40,117 - Seriously? - Seriously. 322 00:27:40,117 --> 00:27:41,869 Romain! Romain! 323 00:27:42,536 --> 00:27:45,289 Tell me it isn't true! Tell me! 324 00:27:45,289 --> 00:27:47,416 Did you eat a shoe for a woman? 325 00:27:47,416 --> 00:27:49,919 - I love her. - What? You love her? 326 00:27:50,461 --> 00:27:53,297 The Bronski girl? You love that little slut? 327 00:27:54,757 --> 00:27:56,383 Did she give you any presents? 328 00:27:57,259 --> 00:28:01,680 When you're an ambassador, you'll have the most beautiful women in the world. 329 00:28:02,223 --> 00:28:04,099 You'll have them all at your feet! 330 00:28:04,767 --> 00:28:08,229 They will want to die for you and you'll make them suffer! 331 00:28:08,813 --> 00:28:11,774 So forget about that little Bronski girl! 332 00:28:20,816 --> 00:28:24,953 - What are you doing here? What do you want? - Can you announce my visit to the ambassador? 333 00:28:25,454 --> 00:28:26,831 Wait here. 334 00:28:34,672 --> 00:28:35,714 What do you want? 335 00:28:35,714 --> 00:28:38,509 Walentyna asked me to get you. Are you coming? 336 00:28:47,810 --> 00:28:50,187 - Is she waiting for me here? - Yes. 337 00:29:18,507 --> 00:29:20,468 - Is it him? - Yes, it's him. 338 00:29:20,468 --> 00:29:23,345 I know what happened with my sister. 339 00:29:23,345 --> 00:29:25,723 - Who's your sister? - Walentyna. 340 00:29:25,973 --> 00:29:29,518 - Well, I've never seen you with her. - I'm the one doing the talking here. 341 00:29:29,518 --> 00:29:31,479 She's my sister and she's your girlfriend. 342 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 If you don't leave her alone, I'll rip out your nose and your ears. 343 00:29:35,274 --> 00:29:36,859 - Is that understood? - Yes. 344 00:29:36,859 --> 00:29:39,111 - Say: "I get it"! - I get it. 345 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 I know who you are, arsehole. 346 00:29:42,198 --> 00:29:46,869 Your bitch of a mother says she's going to France 347 00:29:46,869 --> 00:29:49,747 with her little genius to sell her hats. 348 00:29:49,747 --> 00:29:51,373 Why are you still here? 349 00:29:51,373 --> 00:29:54,335 The schools don't accept new students in the middle of the year. 350 00:29:54,335 --> 00:29:58,547 It would be better if France didn't accept old Jewish whores! 351 00:30:03,010 --> 00:30:05,846 - Run, Jew, run! - Get out of here! 352 00:30:05,846 --> 00:30:07,973 Don't come back! 353 00:30:17,775 --> 00:30:19,235 Listen to me carefully, Romain. 354 00:30:20,069 --> 00:30:22,947 The next time they insult your mother in front of you, 355 00:30:23,239 --> 00:30:26,700 I want you to be brought back on a stretcher. Do you understand? 356 00:30:27,701 --> 00:30:30,204 Without a single bone left intact! 357 00:30:31,914 --> 00:30:33,874 Otherwise, it won't be worth leaving. 358 00:30:33,874 --> 00:30:36,252 It won't be worth going to France! 359 00:30:38,170 --> 00:30:40,256 Remember what I'm telling you! 360 00:30:40,256 --> 00:30:42,508 Remember! 361 00:30:43,425 --> 00:30:46,971 From now on, you're going to defend me. 362 00:30:49,431 --> 00:30:51,934 I don't care what they do to you with their fists – 363 00:30:52,268 --> 00:30:54,520 it's the rest of what they do that hurts. 364 00:30:56,647 --> 00:30:58,732 Let them kill you if necessary. 365 00:31:07,867 --> 00:31:10,327 Okay, finish your meal. 366 00:31:19,253 --> 00:31:20,921 One moment, please. 367 00:31:26,260 --> 00:31:30,014 Mrs Podowska is in the showroom. She's asking for credit again. 368 00:31:30,431 --> 00:31:33,434 Credit? On top of everything she already owes? 369 00:31:38,105 --> 00:31:40,774 Nina! So you've appeared at last! 370 00:31:41,400 --> 00:31:43,777 I was wondering when I would see you. 371 00:31:44,069 --> 00:31:46,405 Madam, you know that I am never far away. 372 00:31:48,991 --> 00:31:54,038 Nina, could you make some alterations to my dresses for this Friday? 373 00:31:54,580 --> 00:31:59,794 Mrs Podowska, Aniela has suggested I should send the account to your husband. 374 00:32:00,544 --> 00:32:03,756 My dear, I'm counting on your discretion. 375 00:32:06,175 --> 00:32:08,511 I'll come to settle the account next week. 376 00:32:09,094 --> 00:32:13,265 In that case, we'll be able to deliver your dresses and hats 377 00:32:13,265 --> 00:32:15,351 next week. 378 00:32:16,727 --> 00:32:18,729 What do you mean by that? 379 00:32:19,814 --> 00:32:21,774 There's a high amount owing on your account... 380 00:32:22,191 --> 00:32:25,820 and you haven't paid us anything for two months. 381 00:32:25,820 --> 00:32:28,447 Are you implying that I'm not going to pay you? 382 00:32:34,370 --> 00:32:38,415 Do answer. I want to be able to make up my mind about you. 383 00:32:42,628 --> 00:32:47,049 No. Obviously, no. I trust you. 384 00:32:48,384 --> 00:32:49,510 Aniela! 385 00:32:50,594 --> 00:32:55,099 Wrap up the hats and make the alterations to the dresses for Mrs. Podowska. 386 00:32:55,516 --> 00:32:57,226 Put everything on her account. 387 00:33:09,113 --> 00:33:12,658 Although 'Maison Nouvelle' was Wilno's leading fashion house for two years, 388 00:33:12,658 --> 00:33:14,785 its reputation was more impressive than its turnover. 389 00:33:14,785 --> 00:33:18,622 It's just that...the girls don't want to work here any more. 390 00:33:19,290 --> 00:33:21,417 The bailiff said that... 391 00:33:21,417 --> 00:33:23,544 I don't give a damn what he said! 392 00:33:23,794 --> 00:33:27,131 Romain! Come here, my treasure! 393 00:33:27,756 --> 00:33:31,135 - Come, let me kiss you. - Difficulties were piling up... 394 00:33:31,135 --> 00:33:33,554 and Aniela decided to go back home. 395 00:33:33,888 --> 00:33:35,723 Saying goodbye was terrible. 396 00:33:36,015 --> 00:33:38,684 We were sure that we were hugging each other for the last time. 397 00:33:55,451 --> 00:33:58,454 Stay here, Romain. I have to sort out something important. 398 00:34:00,039 --> 00:34:01,832 Don't worry. I'll be back soon. 399 00:34:32,822 --> 00:34:36,408 Good morning, I've been doing some work for Mrs. Podowska. 400 00:34:36,617 --> 00:34:40,788 Tell her that her friend Nina has dropped by. 401 00:34:47,837 --> 00:34:49,380 What have you come for? 402 00:34:49,755 --> 00:34:51,799 Excuse me if I'm disturbing you, 403 00:34:51,799 --> 00:34:54,552 but it's been a long time since you've come to my showroom. 404 00:34:54,802 --> 00:35:00,516 You can appreciate that I'd like to know when you were planning on paying me. 405 00:35:01,058 --> 00:35:05,855 To tell the truth, times are tough and bills can't be paid with credit. 406 00:35:06,147 --> 00:35:09,400 I'm tired of the way you're always after me for money. 407 00:35:09,900 --> 00:35:12,153 I shouldn't have trusted you. 408 00:35:13,654 --> 00:35:16,907 My friends warned me, but I told them that, 409 00:35:16,907 --> 00:35:20,411 although you were Jewish, you were a good person. 410 00:35:20,661 --> 00:35:24,165 But I can see that I was wrong. Alright, goodbye. 411 00:35:24,165 --> 00:35:27,001 - You're not getting out of it like that! - Tadek! 412 00:35:27,376 --> 00:35:30,171 You're a thief! Shame on you! 413 00:35:30,463 --> 00:35:34,091 You're lower than scum who get put in chains! 414 00:35:34,091 --> 00:35:35,843 Come on, get out of here. 415 00:35:35,843 --> 00:35:41,223 Everyone in Wilno is going to hear that Mrs. Podowska is a thief! 416 00:35:42,308 --> 00:35:46,145 - Piss off or I'm calling the police! - I hope she rots in hell! 417 00:35:46,145 --> 00:35:49,231 - She's a fat pig! - I'm going to call the police! 418 00:35:58,324 --> 00:35:59,450 Romain... 419 00:36:01,994 --> 00:36:03,120 You've been here... 420 00:36:04,997 --> 00:36:06,916 We're going to leave this town. 421 00:36:06,916 --> 00:36:10,252 You're going to study in France. I promise. 422 00:36:28,062 --> 00:36:30,856 After desperate efforts to revive the business, 423 00:36:30,856 --> 00:36:34,652 the battle was definitively lost and we were declared bankrupt. 424 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 Madam, would you do me the honour? 425 00:36:50,835 --> 00:36:53,629 - No, no, darling. - Please, Mum, come on... 426 00:36:53,629 --> 00:36:56,173 - I don't want to, sweetie. - Please! 427 00:36:56,173 --> 00:36:57,341 No. 428 00:37:41,093 --> 00:37:43,637 And so, on that day, I made a vow 429 00:37:43,637 --> 00:37:46,140 to put the world to rights and set it down at her feet, 430 00:37:46,682 --> 00:37:50,060 so as to give meaning to her sacrifice, and to be worthy of her. 431 00:37:50,811 --> 00:37:53,272 I would devote my life to that task. 432 00:37:59,653 --> 00:38:02,448 I can't believe that you're reading it, Lesley! 433 00:38:02,448 --> 00:38:04,992 You are the biggest nuisance I've ever known! 434 00:38:04,992 --> 00:38:06,786 It's wonderful, Romain. 435 00:38:07,453 --> 00:38:10,748 Wonderful, indeed. English irony can be so perverse! 436 00:38:10,748 --> 00:38:13,751 No, I'm not being ironic, Romain. It's the truth. 437 00:38:14,418 --> 00:38:16,629 Please, I beg you, let me finish reading it. 438 00:38:51,330 --> 00:38:54,458 Nice, Nice! Stopping for ten minutes! 439 00:38:54,458 --> 00:38:55,668 - Porter! - Yes, ma'am? 440 00:38:55,668 --> 00:38:57,294 - Could you help us? - I'd be glad to. 441 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Careful! 442 00:39:03,884 --> 00:39:05,386 Come on, help me. 443 00:39:10,015 --> 00:39:13,227 - Please take care, it's very fragile. - Don't worry, I'll be careful. 444 00:39:13,227 --> 00:39:15,396 I've retained from that first experience of France 445 00:39:15,396 --> 00:39:17,690 the memory of a porter at the railway station in Nice. 446 00:39:18,190 --> 00:39:20,943 We entrusted him with the chest that contained the Russian silverware 447 00:39:20,943 --> 00:39:22,945 my mother had saved our creditors 448 00:39:22,945 --> 00:39:24,989 and whose sale was to underwrite our future. 449 00:39:31,787 --> 00:39:33,873 We want to go to Shakespeare Avenue. 450 00:39:33,873 --> 00:39:36,792 Sorry, I can't do that. Go and see Rinaldi and his wreck. 451 00:39:38,711 --> 00:39:40,754 - Are you Rinaldi? - Yes. 452 00:39:41,714 --> 00:39:43,674 We want to go to Shakespeare Avenue. 453 00:39:44,425 --> 00:39:46,260 Sorry, but I can't take you there. 454 00:39:46,469 --> 00:39:48,888 Have you seen the condition your car's in? 455 00:39:48,888 --> 00:39:51,182 It won't get any worse from my trunk. 456 00:39:51,182 --> 00:39:52,558 Go on, sit in the back seat. 457 00:39:52,558 --> 00:39:55,978 There are days when you'd be better off staying in bed. 458 00:40:06,655 --> 00:40:08,449 We're almost there. 459 00:40:15,164 --> 00:40:17,291 Come and have a look. 460 00:40:24,173 --> 00:40:28,302 That first view of the Mediterranean Sea affected me viscerally. 461 00:40:29,011 --> 00:40:31,597 - Ever since that day, just looking at it... - Come on! 462 00:40:32,056 --> 00:40:34,333 ...makes me feel as though all my worries have gone away. 463 00:40:34,533 --> 00:40:35,768 Are you taking it in? 464 00:41:08,551 --> 00:41:10,719 This samovar, sir, came to me from my mother, 465 00:41:10,719 --> 00:41:13,848 who was a countess at the court of Tsar Nicholas II of Russia. 466 00:41:14,849 --> 00:41:20,062 It's a priceless item that she managed to save when... 467 00:41:21,021 --> 00:41:24,775 You see...I can't talk about it... 468 00:41:25,609 --> 00:41:27,653 without having a lump in my throat. 469 00:41:33,176 --> 00:41:36,287 You know how to highlight the value of the items you're showing me, 470 00:41:36,287 --> 00:41:39,665 You know how to talk them up, but you have a big problem. 471 00:41:41,041 --> 00:41:43,669 - What is it? - May I speak frankly? 472 00:41:46,130 --> 00:41:47,882 These items aren't any good. 473 00:41:48,841 --> 00:41:50,342 What about the service from Tsar Nicholas II? 474 00:41:50,342 --> 00:41:52,553 It's the fifth I've seen in 15 days! 475 00:41:52,553 --> 00:41:56,640 And you're asking for a fortune that nobody around here will pay you. 476 00:41:56,640 --> 00:41:58,601 - You can put it down. - A fortune? 477 00:41:59,560 --> 00:42:01,604 For an authentic object? 478 00:42:01,937 --> 00:42:05,733 You're talking to me about copies, when I've presented you with an original... 479 00:42:06,233 --> 00:42:08,486 that has witnessed a series of bloody crimes! 480 00:42:08,861 --> 00:42:10,946 I have a proposal for you. 481 00:42:12,031 --> 00:42:15,159 I want you to go on playing the role of a ruined Russian countess... 482 00:42:16,285 --> 00:42:17,578 Which I am... 483 00:42:17,870 --> 00:42:19,288 Which you are... 484 00:42:19,538 --> 00:42:24,668 As you go around with items from my shop selling them at hotels along the coast. 485 00:42:25,669 --> 00:42:28,255 - What items? - Rings, watches, small compacts, 486 00:42:28,255 --> 00:42:30,007 all the most attractive things. 487 00:42:30,299 --> 00:42:32,843 And what will my son and I get from doing that? 488 00:42:32,843 --> 00:42:34,428 10% of the sale price. 489 00:42:34,428 --> 00:42:36,972 And to show you that my offer is serious, 490 00:42:36,972 --> 00:42:40,684 I can give you an advance on future sales. 491 00:42:43,145 --> 00:42:45,981 We had been saved – and by a Frenchman. 492 00:43:19,014 --> 00:43:20,182 Here you are. 493 00:43:28,190 --> 00:43:29,608 The years passed. 494 00:43:30,234 --> 00:43:32,194 In addition to the work she did for Mr SéŽrusier, 495 00:43:32,194 --> 00:43:34,905 my mother also set up display windows of luxury items in hotels 496 00:43:34,905 --> 00:43:37,324 and acted as an intermediary in the sale of apartments. 497 00:43:37,616 --> 00:43:38,784 - Are you ready? - Yes. 498 00:43:38,784 --> 00:43:41,579 As well, she had a stake in Rinaldi's new taxi. 499 00:43:43,247 --> 00:43:46,167 We enjoyed a period of peace and tranquillity. 500 00:44:05,144 --> 00:44:06,687 I didn't mean to be rude. 501 00:44:06,896 --> 00:44:10,483 Your mother keeps on saying that you're a literary genius and... 502 00:44:10,733 --> 00:44:12,610 it made me curious. 503 00:44:12,818 --> 00:44:14,236 My name is Mariette. 504 00:44:14,528 --> 00:44:16,030 - Pleased to meet you. - Likewise. 505 00:44:17,823 --> 00:44:19,950 Your mother has made a point of asking me to look after you. 506 00:44:19,950 --> 00:44:22,453 I'll be taking care of everything, you're not to do anything. 507 00:44:22,745 --> 00:44:26,832 Clothes-washing, ironing, cleaning, shoe-polishing, making the bed... 508 00:44:29,335 --> 00:44:30,377 All of it! 509 00:44:31,879 --> 00:44:33,964 I'll be here every morning, you won't have to worry about a thing! 510 00:44:44,767 --> 00:44:46,310 Oops! Sorry. 511 00:45:02,159 --> 00:45:04,120 You're not here to listen to music! 512 00:45:04,120 --> 00:45:06,247 Yes, sorry. Of course, ma'am. 513 00:45:07,164 --> 00:45:08,374 Don't be angry. 514 00:45:08,374 --> 00:45:09,875 I put it on. 515 00:45:13,045 --> 00:45:15,256 Well, put it on again if you want. 516 00:45:16,090 --> 00:45:17,716 Romain, there's one thing I haven't told you! 517 00:45:17,716 --> 00:45:20,010 Yesterday I was at the market and bumped into your mother. 518 00:45:20,803 --> 00:45:23,931 She talks about you as if you were Prince Charming. 519 00:45:24,557 --> 00:45:27,393 "My Romain this, my Romain that." 520 00:45:28,269 --> 00:45:30,938 I know it's because you're her son, but... 521 00:45:32,940 --> 00:45:36,443 even so, it's ended up arousing my curiosity. 522 00:45:42,783 --> 00:45:45,411 Mariette's importance in my life was growing. 523 00:45:45,411 --> 00:45:47,997 It started when I woke up and lasted all day. 524 00:45:47,997 --> 00:45:51,417 Some mornings when my mother went to work and I didn't have any classes, 525 00:45:51,417 --> 00:45:53,544 I would stay in bed until she arrived. 526 00:45:53,836 --> 00:45:55,087 Good morning, Romain. 527 00:46:00,217 --> 00:46:01,343 Romain? 528 00:46:06,557 --> 00:46:09,643 What a woman wants, God wants too. 529 00:46:10,769 --> 00:46:13,230 And at last the miracle came to pass. 530 00:46:36,253 --> 00:46:37,963 Romain! What's going on? 531 00:46:41,509 --> 00:46:43,636 Listen to me! 532 00:46:43,636 --> 00:46:45,805 How dare you lay your hands on my darling son! 533 00:46:45,805 --> 00:46:48,057 - But it was you who... - It was me that what? 534 00:46:48,057 --> 00:46:50,559 Get out before I throw you out the window! 535 00:46:50,559 --> 00:46:52,478 You whore! Get the hell out! 536 00:46:52,895 --> 00:46:55,815 I don't want to see you here again! Go away! 537 00:46:56,690 --> 00:46:59,527 Romain! Romain, come here! 538 00:46:59,902 --> 00:47:01,111 Where are you going? 539 00:47:01,320 --> 00:47:02,655 Come here, Romain! 540 00:47:03,030 --> 00:47:04,073 Open up! 541 00:47:04,532 --> 00:47:08,119 If the bus hadn't broken down, I would never have known! 542 00:47:08,119 --> 00:47:10,204 You would never have told me anything! 543 00:47:10,621 --> 00:47:15,668 She had the gall to do that in front of his own mother, the bitch! 544 00:47:16,085 --> 00:47:19,255 Why don't you lay off me and take care of your own life? 545 00:47:19,964 --> 00:47:23,092 I'm sick of you worrying about everything and deciding everything. 546 00:47:23,634 --> 00:47:27,012 You're smothering me! One day, I'm going to get out of here. 547 00:47:39,692 --> 00:47:41,443 - Come on, Romain, pull! - Up it goes! 548 00:47:42,361 --> 00:47:45,114 My mother's best business venture came from the sale of a property. 549 00:47:45,114 --> 00:47:48,659 The owner appointed her to manage it, and approved her plan to turn it into a hotel. 550 00:47:48,909 --> 00:47:52,746 My mother knew nothing about hospitality, but she quickly got the hang of it. 551 00:47:52,746 --> 00:47:55,916 She would get up at six in the morning and head off to the Buffa market, 552 00:47:55,916 --> 00:47:58,544 - of which she was the unchallenged queen. - I'll take it! 553 00:48:01,839 --> 00:48:02,715 Take it. 554 00:48:02,715 --> 00:48:04,842 - Good morning, Dominique. - Good morning, Nina. 555 00:48:10,556 --> 00:48:13,851 Just have a look at this, doesn't it look great? 556 00:48:14,059 --> 00:48:17,396 - Cut me 10 thick slices. - What else can I get you, Nina? 557 00:48:17,938 --> 00:48:19,190 That's all. 558 00:48:24,361 --> 00:48:25,613 - Madam! - Mum! 559 00:48:26,655 --> 00:48:28,407 Mum! Mum! 560 00:48:28,407 --> 00:48:30,993 Call a doctor! Please do it! 561 00:48:31,410 --> 00:48:32,661 Make way. 562 00:48:33,704 --> 00:48:35,080 Excuse us, ladies. 563 00:48:35,998 --> 00:48:38,125 Mum, are you okay? Mum! 564 00:48:40,377 --> 00:48:42,046 Mum, can you hear me? 565 00:48:42,254 --> 00:48:43,547 Come on, Nina. 566 00:48:44,673 --> 00:48:46,133 What's happened? 567 00:48:47,259 --> 00:48:49,053 - Is she your mother? - Yes. 568 00:48:49,345 --> 00:48:52,139 - Has she been diabetic for a long time? - I don't understand 569 00:48:52,807 --> 00:48:54,058 Look at this. 570 00:48:55,351 --> 00:48:57,186 I am diabetic, and if I have fainted... 571 00:48:57,520 --> 00:48:59,313 Why did you keep this quiet from me? 572 00:48:59,313 --> 00:49:00,981 Because it was none of your business. 573 00:49:01,232 --> 00:49:04,193 You can live to at least 100 even with this shitty illness. 574 00:49:04,485 --> 00:49:06,153 How can I trust you? 575 00:49:06,153 --> 00:49:08,280 You've been ill for two years and haven't told me anything! 576 00:49:09,073 --> 00:49:11,575 Is there anything else I should know? Now's the time to tell me. 577 00:49:12,326 --> 00:49:15,162 I don't want to have to call out every time I need an injection. 578 00:49:15,788 --> 00:49:17,998 Do you have to give yourself injections as well? 579 00:49:18,749 --> 00:49:21,627 You keep that to yourself! Nobody needs to know. 580 00:49:35,641 --> 00:49:38,269 Rinaldi! Do you know how expensive that wine is? 581 00:49:38,269 --> 00:49:41,438 Yes, Nina, but I'm a taxi driver! A taxi driver! Not a delivery man! 582 00:49:41,438 --> 00:49:43,274 Romain! Romain! 583 00:49:43,732 --> 00:49:46,068 Go and help Rinaldi and his undersized arms... 584 00:49:57,413 --> 00:49:59,373 No, it's alright, I'll take care of that. 585 00:49:59,373 --> 00:50:00,708 It's alright. 586 00:50:05,963 --> 00:50:07,339 - Can I help you? - Good morning, madam. 587 00:50:07,339 --> 00:50:09,341 - You must be Mrs Kacew. - Indeed. 588 00:50:09,592 --> 00:50:12,136 Delighted to make your acquaintance. I am Mr Zaremba – 589 00:50:12,136 --> 00:50:15,556 - I booked a room. - Yes, Mr Zaremba. 590 00:50:16,640 --> 00:50:19,727 - Are you Polish? - Just like you, it seems. 591 00:50:19,727 --> 00:50:21,228 Yes, well, I... 592 00:50:21,812 --> 00:50:25,733 May I introduce my son, Romain. He writes books. 593 00:50:25,733 --> 00:50:27,443 Good morning, sir and welcome. 594 00:50:27,443 --> 00:50:30,237 You're a writer at such a young age? That's impressive. 595 00:50:30,237 --> 00:50:33,240 I myself am an artist – a painter in fact. 596 00:50:35,659 --> 00:50:37,870 If you would sign the register, please... 597 00:50:38,162 --> 00:50:40,831 And I'm going to ask you to pay the week in advance. 598 00:50:41,582 --> 00:50:43,709 Oh, of course, that's not a problem. 599 00:50:46,587 --> 00:50:49,340 Mr. Zaremba refuted my mother's notion 600 00:50:49,340 --> 00:50:52,301 that painters were doomed to alcoholism and dissolution. 601 00:50:52,635 --> 00:50:56,430 There could only be one explanation: he must be totally lacking in talent. 602 00:51:03,395 --> 00:51:06,607 We serve breakfast every day between seven and nine. 603 00:51:06,941 --> 00:51:10,069 If you need anything, just go down to reception. 604 00:51:10,069 --> 00:51:12,112 There's usually someone there. 605 00:51:15,616 --> 00:51:16,867 Here you are, young man. 606 00:51:17,701 --> 00:51:20,204 Thank you. Thank you very much. 607 00:51:20,871 --> 00:51:23,666 He took a room for a few days and stayed a year. 608 00:51:29,964 --> 00:51:31,757 Please, Romain... 609 00:51:31,757 --> 00:51:34,677 Could you stop moving for just a moment? That's good, that's good. 610 00:51:36,971 --> 00:51:40,349 Move your right leg back... onto the chair. 611 00:51:40,349 --> 00:51:42,351 Let the chair give you some support. 612 00:51:42,351 --> 00:51:44,228 Extend your arm...Look at me! 613 00:51:44,770 --> 00:51:46,897 That's it, you're ready for take-off. Good. 614 00:51:52,403 --> 00:51:53,737 Look at me. 615 00:51:56,323 --> 00:51:59,368 - I'm getting a cramp. - Hang in there, Romain! 616 00:52:02,329 --> 00:52:04,290 I have something to confess. 617 00:52:05,124 --> 00:52:06,792 I would like to set up a meeting with your mother. 618 00:52:06,792 --> 00:52:09,628 I know just how dear you are to her 619 00:52:09,628 --> 00:52:11,213 but I'm not expecting too much: 620 00:52:11,213 --> 00:52:14,091 I'd be perfectly happy to come second. 621 00:52:15,968 --> 00:52:18,429 I hope that what I've said hasn't shocked you. 622 00:52:18,721 --> 00:52:20,222 Not at all. 623 00:52:21,390 --> 00:52:25,019 Because if your mother agreed to share with me 624 00:52:25,019 --> 00:52:27,271 some of the affection she always lavishes on you, 625 00:52:27,271 --> 00:52:30,566 you could become more self-reliant. 626 00:52:30,774 --> 00:52:33,277 It's never good to be an only child. 627 00:52:33,777 --> 00:52:35,905 Thank you, I'll let you go now. 628 00:52:37,490 --> 00:52:40,284 As a token of my appreciation, here's a little gift. 629 00:52:40,284 --> 00:52:43,037 - It's just a simple painting of mine. - Thank you. 630 00:52:45,206 --> 00:52:48,000 Why don't you go for a walk tonight by the Hotel Royal? 631 00:52:48,000 --> 00:52:49,585 I'll be there with my mother. 632 00:53:05,392 --> 00:53:06,602 Madam... 633 00:53:15,903 --> 00:53:16,987 Good evening. 634 00:53:17,613 --> 00:53:19,698 I've ordered a bottle of champagne, 635 00:53:20,074 --> 00:53:23,619 and I would be honoured if I could share it with you. 636 00:53:24,078 --> 00:53:26,038 Certainly, with pleasure. 637 00:53:40,469 --> 00:53:42,096 Do you like champagne? 638 00:53:43,722 --> 00:53:44,849 Yes. 639 00:53:50,479 --> 00:53:52,064 An angel passing by must have caused the lull in our conversation. 640 00:53:53,107 --> 00:53:55,860 Yes, I'm a great believer in the presence of angels. 641 00:53:59,029 --> 00:54:01,991 Romain, aren't you going to ask your mother to dance? 642 00:54:01,991 --> 00:54:04,702 Madam, I hope I'm not offending you... 643 00:54:12,501 --> 00:54:17,047 Having Zaremba as a stepfather would have allowed me to breathe freely at last. 644 00:54:17,339 --> 00:54:19,133 I could have thrown myself into a life of adventure 645 00:54:19,133 --> 00:54:21,427 without feeling guilty for having abandoned my mother. 646 00:54:23,929 --> 00:54:24,972 Mum! 647 00:54:27,558 --> 00:54:29,518 Oh! You didn't have to! 648 00:54:32,480 --> 00:54:34,440 - Oh, thanks! - I have to talk to you. 649 00:54:38,152 --> 00:54:39,361 What's the matter? 650 00:54:42,239 --> 00:54:44,283 Listen, he's a very good man. 651 00:54:45,493 --> 00:54:46,994 - Who is? - Zaremba. 652 00:54:47,536 --> 00:54:49,955 Is that why you're sitting here? To tell me about Zaremba? 653 00:54:49,955 --> 00:54:52,541 Come on! He owns a property in Florida! 654 00:54:54,376 --> 00:54:56,337 Mum! Mum! 655 00:54:58,130 --> 00:54:59,757 Get out of here! Out! 656 00:54:59,757 --> 00:55:02,635 I can't help you right now. He can. 657 00:55:03,093 --> 00:55:05,805 - I don't need help! - Oh, no? You don't need help? 658 00:55:05,805 --> 00:55:08,557 You're ill, and you'll have to wait for me to finish high school. 659 00:55:08,557 --> 00:55:11,352 Then my degree will take three years, with two more for military service. 660 00:55:11,352 --> 00:55:13,854 But I'm actually in good shape – better than you think! 661 00:55:13,854 --> 00:55:16,106 Oh, my God! Zaremba can help you now! 662 00:55:16,106 --> 00:55:17,817 Stop talking about Zaremba! 663 00:55:18,192 --> 00:55:22,822 He respects you and always will. He'll put you on a pedestal. 664 00:55:26,742 --> 00:55:30,037 I know I'm old. It's been one time only, Romain... 665 00:55:31,914 --> 00:55:34,333 It's only happened to me once... 666 00:55:34,542 --> 00:55:37,586 I've felt passionate love for a man only the once. 667 00:55:38,129 --> 00:55:42,716 And he never respected me. He never behaved like a gentleman. 668 00:55:43,634 --> 00:55:46,846 But he was a man, not a little boy. 669 00:55:47,680 --> 00:55:50,141 As far as I'm concerned, the painter can go to hell! 670 00:56:01,485 --> 00:56:03,487 After the failure of the match with Zaremba, 671 00:56:03,487 --> 00:56:06,198 the idea that my mother might die before I had fulfilled 672 00:56:06,198 --> 00:56:08,617 her expectations became unbearable. 673 00:56:09,243 --> 00:56:11,996 I just had to become a French literary genius 674 00:56:11,996 --> 00:56:14,623 and write an enduring masterpiece. 675 00:56:15,749 --> 00:56:17,710 I started working in earnest. 676 00:56:43,110 --> 00:56:46,697 I was finishing my fourth novel, under the pseudonym François Mermonts. 677 00:56:46,697 --> 00:56:50,034 Like its predecessors, the publishers I submitted it to would reject it. 678 00:56:50,701 --> 00:56:52,578 I had just graduated from high school, 679 00:56:52,578 --> 00:56:56,081 and my mother decided I should go to Paris to study, so as to meet the right people. 680 00:57:00,044 --> 00:57:03,464 Romain! Romain, hurry! I can't stay away long. 681 00:57:09,011 --> 00:57:12,473 Eight days before I left for Paris, my mother underwent a religious crisis. 682 00:57:12,473 --> 00:57:13,766 Where do you want to go? 683 00:57:14,141 --> 00:57:15,601 To the Russian church. 684 00:57:15,935 --> 00:57:18,187 But I thought we were more or less Jewish. 685 00:57:18,187 --> 00:57:20,272 That doesn't matter. I know the priest. 686 00:57:26,237 --> 00:57:28,114 Come on. Come here. 687 00:57:40,960 --> 00:57:42,920 Swear to me that you'll be careful. 688 00:57:43,295 --> 00:57:45,756 Promise me you won't catch anything. 689 00:57:46,507 --> 00:57:47,800 I promise you. 690 00:57:50,177 --> 00:57:53,347 And swear to me that you'll never accept money from a woman. 691 00:57:54,056 --> 00:57:55,516 I swear I won't. 692 00:57:58,060 --> 00:58:01,939 - No, Mom, it's fine, I'll manage. - I'm telling you to take it. Take it! 693 00:58:03,691 --> 00:58:05,109 This is going to be the last time. 694 00:58:05,901 --> 00:58:07,736 Be brave, my son, be brave! 695 00:58:08,070 --> 00:58:12,241 You're going to be gallant. You're going to come home covered in glory. 696 00:58:12,700 --> 00:58:13,826 I can see it now! 697 00:58:18,247 --> 00:58:20,374 Keep away from stupidity and prejudice. 698 00:58:20,583 --> 00:58:22,793 You'll come across examples everywhere, but don't let them catch hold. 699 00:58:23,085 --> 00:58:24,920 And don't wear socks with holes in them. 700 00:58:24,920 --> 00:58:29,341 If a woman ever sees you without shoes on, you must always look elegant. 701 00:58:29,633 --> 00:58:30,759 You must. 702 00:58:33,846 --> 00:58:36,056 - Would you like me to help you? - Oh, yes, thank you. 703 00:58:36,390 --> 00:58:40,060 He's my son. He's leaving to study law in Paris. 704 00:58:42,188 --> 00:58:46,817 He's going to be a diplomat, a writer, and an Air Force officer. 705 00:58:47,359 --> 00:58:48,777 How impressive! 706 00:58:49,570 --> 00:58:50,905 Well, goodbye, Mum. 707 00:58:51,655 --> 00:58:53,365 - May I help you? - Thank you. 708 00:59:08,964 --> 00:59:10,966 - Do you want me to put it up the top? - Yes, thanks. 709 00:59:17,431 --> 00:59:18,599 Mum? 710 00:59:18,933 --> 00:59:20,392 This is something for the trip. 711 00:59:30,736 --> 00:59:32,404 Hang on, hang on a minute! 712 00:59:32,404 --> 00:59:34,990 Wait, please! Stop the train! Sorry, sorry. 713 00:59:34,990 --> 00:59:36,367 This is my mother. She's not a passenger! 714 00:59:36,367 --> 00:59:38,744 She's not taking the train! It has to be stopped. 715 00:59:38,744 --> 00:59:41,664 - It can't be done, we've already left. - Please, mister... 716 00:59:41,664 --> 00:59:45,292 No, no, no, no. I'll just have to get off. It will be his fault if I fall. 717 00:59:45,292 --> 00:59:46,919 - Be careful! - Help us! 718 00:59:46,919 --> 00:59:49,547 Oh, sir, sir! Help my mother, please! 719 00:59:49,547 --> 00:59:52,424 Help my mother get off! Help her get down, help her! 720 01:00:04,061 --> 01:00:05,813 May I offer you a pickle? 721 01:00:06,480 --> 01:00:08,357 No, thanks. 722 01:00:12,653 --> 01:00:14,905 I can see that your mother loves you, alright. 723 01:00:15,406 --> 01:00:17,074 My name is Brigitte. 724 01:00:18,242 --> 01:00:20,077 You have a...very nice accent. 725 01:00:20,077 --> 01:00:22,246 Thank you. I'm Swedish. 726 01:00:25,833 --> 01:00:28,335 Brigitte was the kind of Swedish girl men elsewhere have dreamed of 727 01:00:28,335 --> 01:00:30,838 ever since Swedish men arrived on the scene. 728 01:00:30,838 --> 01:00:32,131 I'm Romain. 729 01:00:32,590 --> 01:00:34,175 - Delighted to meet you. - And you. 730 01:00:35,509 --> 01:00:38,721 I love you. Yes, yes, Romain! 731 01:00:38,721 --> 01:00:40,848 I'm coming! I'm coming! 732 01:00:45,728 --> 01:00:47,480 I arrived in Paris in September, 1934 733 01:00:47,480 --> 01:00:50,691 to enrol in the Law Faculty in Rue St Jacques. 734 01:00:59,533 --> 01:01:00,618 Hello? 735 01:01:02,453 --> 01:01:03,913 Kacew! 736 01:01:04,163 --> 01:01:06,040 It's your mother on the phone! 737 01:01:07,500 --> 01:01:10,961 Oh, oh! I love you, I love you! 738 01:01:10,961 --> 01:01:14,465 Yes, yes, I'm coming! 739 01:01:14,715 --> 01:01:16,926 Oh, oh, I'm coming! 740 01:01:18,928 --> 01:01:20,095 Hello? 741 01:01:21,430 --> 01:01:22,723 Yes. 742 01:01:24,475 --> 01:01:27,311 No, don't worry, Mum, I don't need any money, truly. 743 01:01:30,815 --> 01:01:33,108 No, no, relax, I won't take on any casual work. 744 01:01:33,108 --> 01:01:35,361 Brigitte was good-looking, cheerful, and intelligent. 745 01:01:35,361 --> 01:01:38,280 For several weeks we had a passionate affair. 746 01:01:38,280 --> 01:01:41,367 - Wait, no, no, I'm coming with you! - I'll be back tonight! 747 01:01:42,868 --> 01:01:44,120 I love you! 748 01:01:44,453 --> 01:01:45,496 Yes. 749 01:01:46,664 --> 01:01:48,124 No, wait, Brigitte! 750 01:01:51,085 --> 01:01:52,294 Brigitte! 751 01:01:53,003 --> 01:01:54,130 Brigitte! 752 01:02:06,725 --> 01:02:09,145 In my disappointment and disgust, I found I couldn't stop writing, 753 01:02:09,145 --> 01:02:10,813 in the process neglecting my law studies. 754 01:02:10,813 --> 01:02:12,439 THE STORM 755 01:02:13,732 --> 01:02:15,609 A short story 756 01:02:57,943 --> 01:02:59,028 Hi. 757 01:02:59,236 --> 01:03:00,780 A Gringoire, please. 758 01:03:02,573 --> 01:03:06,202 At a point when I was completely broke, I opened the 'Gringoire' literary weekly 759 01:03:06,202 --> 01:03:08,579 to find it had published my short story 'The Storm' 760 01:03:08,579 --> 01:03:11,415 with my name appearing prominently just where it ought to. 761 01:03:17,671 --> 01:03:19,131 Hey, hey, sir! 762 01:03:20,508 --> 01:03:21,550 Here you are. 763 01:03:36,649 --> 01:03:39,485 Is this some kind of joke? Who closed the shutters? 764 01:03:39,485 --> 01:03:42,488 Miss Jacobi! Lucien! What will the customers think? 765 01:03:42,488 --> 01:03:43,656 Bravo! 766 01:03:46,408 --> 01:03:49,662 - Congratulations, Nina! - Romain has got in the paper. 767 01:03:50,246 --> 01:03:51,413 You're famous now! 768 01:03:51,872 --> 01:03:53,541 I knew it would happen! I knew it! 769 01:03:53,874 --> 01:03:55,709 - It's yours. - But... 770 01:03:55,918 --> 01:03:58,921 - This is for you. - You're crazy! You're just crazy! 771 01:04:02,299 --> 01:04:03,342 Oh, no... 772 01:04:06,095 --> 01:04:08,722 Thank you. Thank you, my son. 773 01:04:09,014 --> 01:04:10,724 I'd never earned so much money before 774 01:04:10,724 --> 01:04:13,894 and believed I would be free from want for the rest of my days. 775 01:04:13,894 --> 01:04:15,312 I'm so happy. 776 01:04:15,312 --> 01:04:16,438 If you could please... 777 01:04:17,106 --> 01:04:18,482 - Good evening. - Good evening. 778 01:04:18,482 --> 01:04:22,278 Could you get us a good table and serve us your best bottle of champagne? 779 01:04:22,278 --> 01:04:23,737 Certainly, sir. 780 01:04:56,770 --> 01:05:00,858 After returning to Paris, I took up my pen and wrote three short stories in a row. 781 01:05:06,530 --> 01:05:08,115 Kacew, your mother! 782 01:05:15,581 --> 01:05:17,124 - Yes, Mum? - My darling, 783 01:05:17,416 --> 01:05:19,502 I've bought the paper again and there's nothing, 784 01:05:20,127 --> 01:05:22,296 - nothing at all! - Mum, it's to be expected. 785 01:05:22,296 --> 01:05:23,672 How is it to be expected? 786 01:05:23,672 --> 01:05:25,800 People are asking questions. 787 01:05:26,008 --> 01:05:28,427 Everyone expects to be reading what you've written. 788 01:05:28,427 --> 01:05:31,514 - I'm telling you it's to be expected. - Stop saying that! 789 01:05:31,764 --> 01:05:34,809 Do you think that Pantaloni, who put on a drink for the whole market 790 01:05:34,809 --> 01:05:37,478 in honour of your first short story, thinks it's to be expected? 791 01:05:37,770 --> 01:05:40,940 So tell Pantaloni that I don't want them to publish me. There you have it. 792 01:05:40,940 --> 01:05:43,901 The paper wanted me to write such mediocre, thin stuff 793 01:05:43,901 --> 01:05:45,486 - that I told them to go away. - What? 794 01:05:46,612 --> 01:05:48,239 So, does that mean you don't have any work? 795 01:05:48,239 --> 01:05:50,825 I'm making enough money, Mum. Don't worry. 796 01:05:51,408 --> 01:05:54,537 - How? - What do you mean, how? From my writing. 797 01:05:54,745 --> 01:05:57,289 - I'm writing under other names. - Other names? 798 01:05:57,289 --> 01:06:00,251 Yes. Other names, with... with pseudonyms, if you prefer. 799 01:06:00,793 --> 01:06:03,212 - Which ones? - What do you mean, which ones? 800 01:06:03,212 --> 01:06:05,840 Which names are you using when you write? 801 01:06:07,842 --> 01:06:11,053 Well, I... I've signed two short stories this month... 802 01:06:11,846 --> 01:06:14,098 under the name of...Corthis. 803 01:06:14,682 --> 01:06:16,100 AndréŽ Corthis. 804 01:06:17,601 --> 01:06:19,145 - Corthis? - Yes. 805 01:06:20,646 --> 01:06:24,733 It's scandalous you're supposed to take pieces you don't want to do. 806 01:06:25,484 --> 01:06:27,987 I'm going to write to the publisher to tell him what I think. 807 01:06:27,987 --> 01:06:30,197 No, no, no, no, Mum, it's not worth it. 808 01:06:30,197 --> 01:06:31,240 Well, then... 809 01:06:31,240 --> 01:06:33,492 All the same, I'm going to talk to the people at the market. 810 01:06:33,784 --> 01:06:35,326 I'll explain what's going on. 811 01:06:35,326 --> 01:06:38,205 Okay, that's good. You take care of the market and I'll... 812 01:06:38,747 --> 01:06:39,999 I'll take care of the rest. 813 01:06:40,708 --> 01:06:41,834 I love you. 814 01:06:47,131 --> 01:06:49,717 For six months, they didn't publish any of my short stories. 815 01:06:50,176 --> 01:06:53,637 They considered them too literary, and sent them all back. 816 01:07:00,019 --> 01:07:01,312 NICE, AUGUST 1938 817 01:07:01,312 --> 01:07:03,606 Nice, Nice! Stopping seven minutes! 818 01:07:05,441 --> 01:07:08,569 Next stops: Nice-Riquier, Villefranche... 819 01:07:10,029 --> 01:07:11,155 My darling! 820 01:07:12,072 --> 01:07:13,282 You look so handsome! 821 01:07:26,378 --> 01:07:29,757 You must do it. You have to go, darling. 822 01:07:31,383 --> 01:07:35,095 Tomorrow, we'll go and buy your tickets. I've already bought the bullets. 823 01:07:35,387 --> 01:07:37,640 Wait, Mum, I don't understand what you're saying. 824 01:07:37,640 --> 01:07:38,933 Go to where? 825 01:07:42,561 --> 01:07:43,813 To Berlin... 826 01:07:45,856 --> 01:07:46,941 To Berlin? 827 01:07:48,692 --> 01:07:51,403 You have to kill this Adolf Hitler. 828 01:07:52,363 --> 01:07:55,616 Believe me, there is no other solution. 829 01:07:55,908 --> 01:07:57,660 I've thought about it a lot. 830 01:07:59,161 --> 01:08:02,915 You're an excellent shot, you'll hit the target first try. 831 01:08:04,792 --> 01:08:07,795 But...But...I can't head off to kill Hitler just like that. 832 01:08:08,462 --> 01:08:09,964 If they catch you, 833 01:08:11,298 --> 01:08:15,636 I assure you that France will demand your release. 834 01:08:18,681 --> 01:08:21,809 I had not paid much attention to events in Europe 835 01:08:21,809 --> 01:08:24,270 and it was hard to believe that there would be a war. 836 01:08:25,563 --> 01:08:28,941 It was the height of summer, I wanted to stay by the seaside, 837 01:08:28,941 --> 01:08:31,402 I would have preferred to go and kill Hitler in October. 838 01:08:31,819 --> 01:08:33,946 In short, I lacked motivation. 839 01:08:35,448 --> 01:08:37,491 But I could see no way out. 840 01:08:37,700 --> 01:08:40,161 Hello, a ticket for Germany, please. 841 01:08:40,161 --> 01:08:41,579 Berlin, the day after tomorrow. 842 01:08:41,871 --> 01:08:45,416 The Germans offer a discount of 30% for holiday trips. 843 01:08:45,416 --> 01:08:46,792 Is it a round trip you want? 844 01:08:47,668 --> 01:08:48,752 One way, please. 845 01:09:01,640 --> 01:09:02,683 Romain! 846 01:09:03,142 --> 01:09:04,852 Romain! Romain! 847 01:09:05,478 --> 01:09:06,520 Romain! 848 01:09:08,022 --> 01:09:09,231 Romain! 849 01:09:09,231 --> 01:09:11,025 - Oh, Romain! - What's up? 850 01:09:11,233 --> 01:09:14,904 Please, I beg you, don't do it. Give up your heroic project. 851 01:09:15,279 --> 01:09:17,990 They have no right to demand something like this of an only child. 852 01:09:18,240 --> 01:09:21,327 I've fought so hard to make a man of you. 853 01:09:21,327 --> 01:09:22,703 Mum, Mum... 854 01:09:24,163 --> 01:09:26,290 And now...Oh, my God! 855 01:09:31,420 --> 01:09:33,547 And that's how I ended up not killing Hitler. 856 01:09:54,902 --> 01:09:58,948 I joined up on November 4, 1938. My mother was ecstatic. 857 01:10:00,533 --> 01:10:02,827 Clean the engine cover and propellers before lunch. 858 01:10:02,827 --> 01:10:03,911 Yes, Captain. 859 01:10:05,037 --> 01:10:08,082 Kacew, you did well up there, not bad at all. 860 01:10:09,708 --> 01:10:10,751 Let's go! 861 01:10:12,586 --> 01:10:13,671 Go, go, go! 862 01:10:14,004 --> 01:10:18,509 Dear Romain, when you are a lieutenant, with embroidered chevrons on your sleeve, 863 01:10:19,009 --> 01:10:22,429 Remember it's just the first step towards fame. 864 01:10:22,680 --> 01:10:24,557 - All my love, Mum. - Kacew! 865 01:10:24,890 --> 01:10:26,976 Hey, Kacew! Look at this! 866 01:10:27,518 --> 01:10:29,562 See, it looks like your father! 867 01:10:30,604 --> 01:10:32,106 Good evening, Kacew. 868 01:10:33,732 --> 01:10:35,401 THE JEWISH DANGER 869 01:10:45,327 --> 01:10:48,581 After several months of training, the long-awaited day arrived, 870 01:10:48,581 --> 01:10:51,417 when I was to receive my second-lieutenant's stripes. 871 01:10:56,922 --> 01:10:59,008 Officer candidate Jacques Leroux: 872 01:10:59,341 --> 01:11:01,886 You came first, with the rank of second lieutenant 873 01:11:01,886 --> 01:11:03,846 and have been assigned to Marrakesh. 874 01:11:03,846 --> 01:11:05,014 At ease! LéŽon Duval 875 01:11:05,389 --> 01:11:08,601 came second, with the rank of second-lieutenant, and has been assigned... 876 01:11:08,934 --> 01:11:12,563 Officer candidate GuŽrin, you came 27th, 877 01:11:12,563 --> 01:11:14,815 with the rank of sergeant-major... 878 01:11:14,815 --> 01:11:16,400 Jean Galy. 879 01:11:16,400 --> 01:11:20,070 You came 63rd, with the rank of second-lieutenant 880 01:11:20,070 --> 01:11:22,323 and you have been assigned to Bangui. 881 01:11:22,323 --> 01:11:23,824 Rank of cadet... 882 01:11:23,824 --> 01:11:25,868 Maurice Roger: you have been assigned to Versailles. 883 01:11:25,868 --> 01:11:27,620 122nd... 884 01:11:27,620 --> 01:11:29,622 At ease...231st...At ease... 885 01:11:29,955 --> 01:11:35,336 244th...the rank of second-lieutenant... 886 01:11:35,711 --> 01:11:37,046 At ease... 887 01:11:37,421 --> 01:11:40,132 At ease...Officers, non-commissioned officers, dismissed! 888 01:11:47,556 --> 01:11:49,809 Of nearly 300 officer candidates, I was the only one, 889 01:11:50,518 --> 01:11:52,770 The only one who wasn't named as an officer. 890 01:11:52,770 --> 01:11:54,355 Officer candidate Kacew. 891 01:11:54,355 --> 01:11:57,650 You are to stay here for supplementary training. At ease! 892 01:12:02,947 --> 01:12:05,366 In defiance of all precedents and regulations, 893 01:12:05,366 --> 01:12:08,744 I wasn't named a second-lieutenant, nor a sergeant, nor even a corporal. 894 01:12:09,328 --> 01:12:10,663 I wanted to die. 895 01:12:11,372 --> 01:12:12,456 My mother... 896 01:12:12,998 --> 01:12:15,668 My mother could never endure such a disappointment. 897 01:12:22,925 --> 01:12:24,844 Do you want to know why you were held back? 898 01:12:27,388 --> 01:12:31,433 You're Jewish, and you were naturalised only very recently. 899 01:12:31,725 --> 01:12:34,895 In theory, you need to have a French father or be naturalised for 10 years 900 01:12:34,937 --> 01:12:36,230 to serve in the forces. 901 01:12:36,355 --> 01:12:38,691 So you can imagine what that meant for you becoming an officer... 902 01:12:39,733 --> 01:12:42,403 - But I'm French. - Your case has been looked into. 903 01:12:43,571 --> 01:12:46,824 They talked about sending you to the infantry or keeping you here. 904 01:12:48,492 --> 01:12:50,911 The Ministry asked that you stay 905 01:12:50,953 --> 01:12:52,121 but they didn't that here. 906 01:12:58,169 --> 01:13:00,796 Consider yourself fortunate. It's not like the Dreyfus Affair. 907 01:13:35,289 --> 01:13:37,625 There he is, Nina! Romain has turned up! 908 01:13:39,418 --> 01:13:41,253 He's here! He's here! 909 01:13:41,921 --> 01:13:43,798 My son has arrived! 910 01:13:47,635 --> 01:13:49,929 What's happened? Where are your chevrons? 911 01:13:50,763 --> 01:13:52,473 I'll explain in a minute, just come with me. 912 01:13:57,853 --> 01:13:59,939 I have to talk to my mother. 913 01:14:01,982 --> 01:14:04,068 He must have been promoted to second-lieutenant. 914 01:14:04,193 --> 01:14:07,863 As much as I told myself that my mother was used to getting kicked in the face, 915 01:14:07,905 --> 01:14:10,324 still, I was trying to break the news to her gently. 916 01:14:10,491 --> 01:14:12,910 So, I haven't been made a second-lieutenant, and that's that. 917 01:14:14,120 --> 01:14:15,329 Why not, Romain? 918 01:14:15,454 --> 01:14:18,040 The only one out of 300! Out of 300! 919 01:14:18,124 --> 01:14:21,627 As an interim disciplinary measure I have to wait six months. 920 01:14:21,752 --> 01:14:24,463 - The only one out of 300! - I don't understand. 921 01:14:27,091 --> 01:14:29,593 I seduced the wife of the school's commander. 922 01:14:29,969 --> 01:14:32,763 That's it. That's what happened. There was nothing I could do about it. 923 01:14:33,514 --> 01:14:36,642 You see, the orderly informed on us and the husband insisted I be punished. 924 01:14:37,685 --> 01:14:38,853 No! 925 01:14:40,020 --> 01:14:41,230 No! 926 01:14:42,606 --> 01:14:43,941 Was she beautiful? 927 01:14:44,567 --> 01:14:46,360 - Sorry? - Was she beautiful? 928 01:14:48,070 --> 01:14:49,488 You can't imagine how much. 929 01:14:53,033 --> 01:14:55,661 You Don Juan! You Casanova! 930 01:14:56,745 --> 01:14:58,164 As I always said you'd be. 931 01:14:59,623 --> 01:15:01,834 He could have killed you! 932 01:15:02,626 --> 01:15:05,629 300! The only one out of 300! 933 01:15:06,338 --> 01:15:08,007 You are exceptional. 934 01:15:09,592 --> 01:15:12,094 Dear friends! 935 01:15:13,512 --> 01:15:17,725 I can't explain why, out of respect for some very important people... 936 01:15:18,893 --> 01:15:23,105 I really can't. But I'd like you to raise your glasses for Romain, 937 01:15:23,898 --> 01:15:25,733 who is not a second-lieutenant, 938 01:15:26,859 --> 01:15:29,361 for a reason that means a lot to the two of us. 939 01:15:29,987 --> 01:15:32,948 To Romain, the only one out of 300! 940 01:15:36,702 --> 01:15:39,330 I know that among you are some who were waiting for this moment. 941 01:15:40,414 --> 01:15:42,666 I also know that others feared it. 942 01:15:43,334 --> 01:15:47,880 But today it's France, your country, that you should be thinking of first. 943 01:15:48,798 --> 01:15:50,341 Because thanks to you... 944 01:15:51,091 --> 01:15:53,177 The war caught me unawares on my return to the base. 945 01:15:53,219 --> 01:15:55,304 A general mobilisation was ordered. 946 01:15:55,846 --> 01:15:59,099 The idea that France could lose this war never crossed my mind. 947 01:15:59,642 --> 01:16:01,936 My mother would never countenance such a defeat. 948 01:16:12,780 --> 01:16:13,948 Romain! 949 01:16:17,576 --> 01:16:18,786 Romain! 950 01:16:19,537 --> 01:16:21,622 Romain, there's a parcel for you! 951 01:16:25,876 --> 01:16:28,129 Mummy has come to kiss her little rat. 952 01:16:29,046 --> 01:16:30,297 My boy! 953 01:16:30,631 --> 01:16:33,968 No son has ever hated his mother as much as I did at that moment. 954 01:16:34,468 --> 01:16:37,020 - Hey Kacew, aren't you going to introduce us? - Get in the car. 955 01:16:37,805 --> 01:16:40,891 - Don't let it worry you. - Are you ashamed of your mother? 956 01:16:42,059 --> 01:16:43,435 Are you? 957 01:16:50,442 --> 01:16:53,237 Oh, how sweet can you be! 958 01:16:54,363 --> 01:16:55,489 Oh yeah. 959 01:16:59,702 --> 01:17:03,038 You have to attack right away. You have to go straight to Berlin. 960 01:17:03,998 --> 01:17:05,666 You should tell your officers. 961 01:17:05,749 --> 01:17:07,084 - Captain! - Kacew. 962 01:17:09,044 --> 01:17:10,504 Is he your commander? 963 01:17:12,506 --> 01:17:14,175 Romain, answer me! 964 01:17:15,050 --> 01:17:17,428 Yes, he's Captain De Gache, the commander of my unit. 965 01:17:17,470 --> 01:17:19,847 Captain! Captain! 966 01:17:34,069 --> 01:17:36,655 I told him that you have a sensitive throat. 967 01:17:36,864 --> 01:17:39,117 All the planes are exposed to the open air. 968 01:17:39,317 --> 01:17:40,017 Take it. 969 01:17:41,035 --> 01:17:43,412 Did you tell him that? You did well. 970 01:17:43,496 --> 01:17:46,957 When you're up in the sky, what worries you most is catching a cold. 971 01:17:47,958 --> 01:17:49,710 - Nothing will happen to you. - How do you know? 972 01:17:49,752 --> 01:17:52,338 Fewer than one airman in ten is going to survive this war. 973 01:17:52,421 --> 01:17:55,049 It's not going to happen to you, do you hear me? 974 01:17:55,424 --> 01:17:58,344 Stop talking like that! You always think you know everything. Leave it alone. 975 01:17:58,844 --> 01:18:00,137 Promise me. 976 01:18:03,432 --> 01:18:05,059 Nothing is going to happen to me. 977 01:18:05,476 --> 01:18:07,228 The war isn't going to last long. 978 01:18:08,062 --> 01:18:09,814 It just won't. 979 01:18:10,523 --> 01:18:12,107 And France will win. 980 01:18:12,858 --> 01:18:15,236 France will win because it is France. 981 01:18:19,115 --> 01:18:20,883 SPEECH BY MARSHAL PƒÉTAIN, - It is with a heavy heart, 982 01:18:20,908 --> 01:18:22,384 JUNE 17, 1940 - that I tell you today we must 983 01:18:22,409 --> 01:18:24,245 stop fighting. 984 01:18:24,578 --> 01:18:27,331 I contacted our opponent last night 985 01:18:27,540 --> 01:18:31,085 to ask if he is ready to seek with me, 986 01:18:31,210 --> 01:18:33,838 as soldiers, after the fight and with honour, 987 01:18:33,921 --> 01:18:36,006 - the means to put an end... - Kacew! 988 01:18:36,090 --> 01:18:37,424 ...to hostilities. 989 01:18:38,259 --> 01:18:42,555 May all Frenchmen rally to the government over which I preside 990 01:18:42,721 --> 01:18:45,266 - during these hours... - Captain? 991 01:18:46,100 --> 01:18:47,726 Come with me. The Germans are in Paris. 992 01:18:47,768 --> 01:18:51,355 In two days' time, anyone taking off for England or North Africa 993 01:18:51,397 --> 01:18:52,439 will be considered a deserter. 994 01:18:52,731 --> 01:18:55,860 - And what do you plan to do? - Join up with de Gaulle in England. 995 01:18:56,193 --> 01:18:59,280 I have a plane for tonight. There's one seat left. Are you coming? 996 01:18:59,697 --> 01:19:01,198 Yes, I will, Captain. I'll come. 997 01:19:01,323 --> 01:19:03,492 It's not 'Captain' any more between you and me, Kacew. 998 01:19:04,243 --> 01:19:06,328 We take off at nightfall. 999 01:19:19,550 --> 01:19:20,843 Okay, we're good. 1000 01:19:23,471 --> 01:19:25,055 Get down, get down! 1001 01:19:50,164 --> 01:19:51,499 Keep going! 1002 01:19:54,168 --> 01:19:58,172 - There's a plane waiting once we're past. - Kacew! Kacew! Kacew! 1003 01:19:59,298 --> 01:20:01,759 - What the hell are you doing here? - The switchboard is calling for you. 1004 01:20:01,801 --> 01:20:03,552 They're insisting, it seems to be important. 1005 01:20:04,470 --> 01:20:06,013 Go on, check it out. 1006 01:20:06,388 --> 01:20:08,682 I'll give it a trial run and then come back for you. 1007 01:20:08,808 --> 01:20:09,975 But get a move on. 1008 01:20:14,605 --> 01:20:16,148 - Be quick. - Thank you. 1009 01:20:18,609 --> 01:20:21,320 - Hello? - Hello? Romain, are you there? 1010 01:20:22,363 --> 01:20:23,781 The fact that, in the middle of a shipwreck, 1011 01:20:23,823 --> 01:20:26,283 with communications in chaos, 1012 01:20:26,325 --> 01:20:29,912 my mother's voice could reach me seemed supernatural to me. 1013 01:20:29,995 --> 01:20:31,372 We got cut off. 1014 01:20:32,373 --> 01:20:34,208 You can call from here. 1015 01:20:34,333 --> 01:20:35,835 - Here you are. - Thank you. 1016 01:20:46,178 --> 01:20:50,057 Miss Jacobi? It's Romain here. I'd like to talk to my mother. 1017 01:20:53,978 --> 01:20:57,022 What? She's not there? I just talked to her. 1018 01:21:01,193 --> 01:21:04,155 Which hospital? I don't care...! 1019 01:21:04,321 --> 01:21:06,740 I don't give a damn if she doesn't want me to be bothered! 1020 01:21:13,873 --> 01:21:15,458 I watched the plane on fire. 1021 01:21:16,333 --> 01:21:19,462 De Gache had just crashed while doing his trial run. 1022 01:21:20,129 --> 01:21:22,882 My mother had saved me... yet again. 1023 01:21:55,206 --> 01:21:56,540 Romain! 1024 01:22:00,085 --> 01:22:01,337 Romain! 1025 01:22:08,594 --> 01:22:09,637 Here you are. 1026 01:22:10,471 --> 01:22:13,182 Oh, thank you, they're beautiful. 1027 01:22:18,771 --> 01:22:21,565 You know, I have a confession to make. 1028 01:22:22,107 --> 01:22:24,401 I haven't told you the whole truth. 1029 01:22:25,528 --> 01:22:27,363 The truth about what? 1030 01:22:30,908 --> 01:22:36,539 I was not... The truth is that I was not... Can you pass me the ashtray? 1031 01:22:37,623 --> 01:22:42,044 I was never a great actress or performer in tragedies... 1032 01:22:42,461 --> 01:22:46,048 I... It's not entirely accurate to say that. 1033 01:22:48,300 --> 01:22:52,555 I acted in the theatre, it's true, but I never got very far. 1034 01:22:56,016 --> 01:22:58,394 France is the most beautiful thing there is. 1035 01:22:59,270 --> 01:23:01,856 That's why I wanted you to be French. 1036 01:23:02,815 --> 01:23:04,483 So that's everything you wanted to tell me, right? 1037 01:23:07,319 --> 01:23:10,489 The Marshal is no more than a doddering, spineless old fool. 1038 01:23:11,282 --> 01:23:13,409 I've told everyone at the market. 1039 01:23:13,492 --> 01:23:17,371 I told them that my son will teach those cowards a lesson. 1040 01:23:26,755 --> 01:23:29,425 Don't you worry about a thing. I'm going to fight. 1041 01:23:37,766 --> 01:23:39,810 Excuse me, will she have to be here for a long time? 1042 01:23:39,894 --> 01:23:42,021 I'll talk to you in a few minutes, but I have to see some patients first. 1043 01:23:42,438 --> 01:23:44,315 But you can tell me something, right? 1044 01:23:44,398 --> 01:23:46,734 Sort of. There's not a lot I can say. 1045 01:23:47,443 --> 01:23:49,862 But you must know if you're going to keep her here? 1046 01:23:49,904 --> 01:23:52,907 That depends on how her condition develops. 1047 01:23:52,990 --> 01:23:55,785 - Can I talk to a specialist? - You're talking to one already. 1048 01:23:55,826 --> 01:23:58,537 - I'd rather you used a different tone with me. - I'll use whatever tone I want to. 1049 01:23:58,621 --> 01:24:01,499 You're the only person who can protect my mother while I'm protecting this country. 1050 01:24:01,540 --> 01:24:03,375 So your 'that depends' doesn't cut it for me. 1051 01:24:03,417 --> 01:24:05,544 You're protecting us, are you? So what's the armistice about? 1052 01:24:05,586 --> 01:24:06,670 It's all bullshit! 1053 01:24:06,879 --> 01:24:10,674 That poor crazy woman causes us such grief with your supposed feats while you... 1054 01:24:13,677 --> 01:24:16,764 Don't you ever call my mother a 'poor crazy woman' again. Have you got that? 1055 01:24:16,931 --> 01:24:17,973 Not ever! 1056 01:24:18,599 --> 01:24:20,643 - Do you have a mother? - No, not any more. 1057 01:24:20,684 --> 01:24:22,937 Well, now you have one. 1058 01:24:23,521 --> 01:24:27,107 That woman you were insulting over there, she's your mother. Say it! 1059 01:24:27,191 --> 01:24:29,777 - Listen, I'm sorry... - Say it! "She's my mother." Say it! 1060 01:24:30,486 --> 01:24:31,695 She's my mother. 1061 01:24:33,197 --> 01:24:34,323 I like the sound of that. 1062 01:24:35,157 --> 01:24:37,827 Now you're obliged to treat her with the greatest of respect. 1063 01:24:38,661 --> 01:24:41,956 You need to take care of her and protect her as if she were a member of your family. 1064 01:24:42,081 --> 01:24:43,499 Have you got that? 1065 01:24:51,799 --> 01:24:53,509 My leave was about to run out. 1066 01:24:55,636 --> 01:24:58,347 So...it's goodbye, then. 1067 01:24:59,849 --> 01:25:02,518 There are no words to describe our parting. 1068 01:25:02,560 --> 01:25:05,354 - Wait a minute. She had been living without a man for 26 years 1069 01:25:05,396 --> 01:25:08,566 and I wanted her to remember me more like a man than a son. 1070 01:25:08,649 --> 01:25:10,317 Don't forget your work. 1071 01:25:11,777 --> 01:25:13,863 You have to keep writing your books. 1072 01:25:13,988 --> 01:25:16,824 I'll do what you say, but you have to give me some time, okay? 1073 01:25:17,616 --> 01:25:20,619 You have to take good care of yourself and go to the doctor regularly. 1074 01:25:20,744 --> 01:25:23,414 I'll see what I can do to send you insulin, okay? 1075 01:25:23,956 --> 01:25:26,876 Don't worry about me. I'm like an old horse. 1076 01:25:27,626 --> 01:25:30,463 I've managed to survive until now, and I can keep going a bit longer. 1077 01:25:34,633 --> 01:25:36,177 I have to go. 1078 01:25:37,011 --> 01:25:38,262 Come on. 1079 01:25:42,141 --> 01:25:45,019 You know what? I've heard that there are some Frenchmen 1080 01:25:46,187 --> 01:25:48,772 who have kept on fighting from England. 1081 01:25:49,315 --> 01:25:52,026 - You ought to join them. - Yes, I know. 1082 01:25:53,736 --> 01:25:58,574 What that smile cost me she alone knew, because she smiled as well. 1083 01:26:00,534 --> 01:26:02,411 Some of her courage passed across to me, 1084 01:26:02,536 --> 01:26:04,580 and and has stayed with me forever. 1085 01:26:43,994 --> 01:26:45,579 What are you doing here, Kacew? 1086 01:26:45,830 --> 01:26:46,914 I'm going for a piss. 1087 01:27:25,870 --> 01:27:28,122 - Don't move! - Go ahead and shoot, you dirty Yid! 1088 01:27:29,832 --> 01:27:30,875 Go on, shoot! 1089 01:27:31,959 --> 01:27:34,086 You'll be put in front of a firing squad like the rat you are! 1090 01:27:43,679 --> 01:27:44,722 Hurry up! 1091 01:27:49,935 --> 01:27:51,228 It's not full. 1092 01:27:52,480 --> 01:27:53,898 - What? - It's not full! 1093 01:27:53,939 --> 01:27:55,900 - How much is there? - Half a tank. 1094 01:27:55,941 --> 01:27:57,902 We'll never get there. 1095 01:27:58,152 --> 01:27:59,695 Come on, get the propeller going. 1096 01:28:08,162 --> 01:28:10,998 - What the fuck are you doing? - I'm not coming. I can't swim. 1097 01:28:16,337 --> 01:28:19,006 I'd finally broken free – uncompromisingly, and for real. 1098 01:28:19,548 --> 01:28:22,301 The war was starting again for me, and there was no going back. 1099 01:28:22,343 --> 01:28:25,095 I felt the wonderstruck gaze of my mother looking on at what I'd done. 1100 01:28:25,429 --> 01:28:27,723 It was the beginning of my adventures. 1101 01:28:30,893 --> 01:28:32,561 After a few days, I was transferred to Olympia Hall 1102 01:28:32,603 --> 01:28:35,189 where the first French volunteers were gathered. 1103 01:28:35,272 --> 01:28:37,483 There, I got my mother's first letters. 1104 01:28:37,566 --> 01:28:39,026 My beloved Romain, 1105 01:28:39,485 --> 01:28:42,738 I bless you, and I swear that your departure hasn't upset me. 1106 01:28:43,364 --> 01:28:44,573 Be strong and resolute. 1107 01:28:44,657 --> 01:28:47,201 I am strong and resolute, but we spend the days waiting, 1108 01:28:47,284 --> 01:28:50,121 exasperated by the delay in sending us to fight. 1109 01:29:02,383 --> 01:29:05,136 I'll tell you what happened to me the other night. 1110 01:29:05,594 --> 01:29:08,639 I was with a young female poet from Chelsea at the Wellington, 1111 01:29:08,681 --> 01:29:11,058 a bar where all the Allied airmen get together. 1112 01:29:11,851 --> 01:29:15,354 You're looking at the suit, right? My mother wanted me to be well-dressed in London. 1113 01:29:17,815 --> 01:29:20,568 You know what the National Vigilance Association said 1114 01:29:20,609 --> 01:29:22,778 when it was asked who Joyce was: 1115 01:29:22,945 --> 01:29:24,572 that he was an Irishman...bye-bye... 1116 01:29:24,697 --> 01:29:27,867 who had written a pornographic text called 'Ulysses'. 1117 01:29:28,159 --> 01:29:31,620 Well, of course, that's why Ezra Pound is such an inspiration to me. 1118 01:29:32,246 --> 01:29:33,914 Darling, are you listening to me? 1119 01:29:34,039 --> 01:29:35,207 - You're not listening to me. - I'm listening. 1120 01:29:35,249 --> 01:29:37,793 What I was trying to tell you is that Ezra Pound is... 1121 01:29:37,835 --> 01:29:40,421 You see, it's what I've written. You have to read what I've written. 1122 01:29:40,504 --> 01:29:41,714 It's like a wave... 1123 01:29:41,797 --> 01:29:44,758 She talked and talked non-stop and she looked at me at regular intervals 1124 01:29:44,842 --> 01:29:48,179 with her beautiful blue eyes that literally sparkled with stupidity. 1125 01:29:49,013 --> 01:29:50,473 I couldn't put up with it any more. 1126 01:29:54,643 --> 01:29:58,606 Yesterday I wrote: "The fire of life swirls within me, 1127 01:29:58,689 --> 01:30:00,733 And I must set it ablaze." Isn't it terrific? 1128 01:30:00,816 --> 01:30:03,986 Wherever I go, I always have those moments of inspiration. 1129 01:30:04,069 --> 01:30:05,738 Because that's the thing, really. 1130 01:30:05,780 --> 01:30:08,865 Inspiration can hit you at any time and you must be ready to grab it. 1131 01:30:08,866 --> 01:30:10,785 - Would you like to dance with me? - I'd love to dance with you. 1132 01:30:10,826 --> 01:30:12,703 Aren't you looking lovely tonight? 1133 01:30:12,828 --> 01:30:15,080 It's a lovely uniform you chaps get to wear... 1134 01:30:15,206 --> 01:30:19,001 Do you speak Russian? Could I ask you to give me some Russian lessons, in fact? 1135 01:30:19,084 --> 01:30:23,005 I have quite a penchant for acting. 1136 01:30:23,088 --> 01:30:24,965 I really am quite the actress, you know. 1137 01:30:25,049 --> 01:30:28,052 So I'm really trying to get back to the sparsity of language. 1138 01:30:28,135 --> 01:30:30,930 I mean that's the thing I try to achieve...Absolutely, let's dance! 1139 01:30:31,889 --> 01:30:34,600 So, right now, I'm just all about my poetry. 1140 01:30:34,683 --> 01:30:37,394 Which is fine. Oh my God! Absolutely stunning work! 1141 01:30:43,609 --> 01:30:46,946 ...simple words like 'closet' and 'table' and things like that... 1142 01:30:56,413 --> 01:30:59,041 I was in the absurd situation of having to fight 1143 01:30:59,083 --> 01:31:02,419 to keep a girl whom I had been trying to get rid of for hours. 1144 01:31:05,923 --> 01:31:08,217 Oh darling! Oh, my God! 1145 01:31:16,934 --> 01:31:19,478 Just wonderful! 1146 01:31:31,866 --> 01:31:34,785 Keep going! Keep going! Don't return! 1147 01:31:34,869 --> 01:31:37,746 After the brawl, I thought I'd got rid of my poet. 1148 01:31:37,788 --> 01:31:38,831 I was mistaken. 1149 01:31:38,873 --> 01:31:41,750 She had just been through an intense experience, and wanted to hang on to me. 1150 01:31:41,792 --> 01:31:44,253 I've never been involved in a fight before! Oh golly, they're back! 1151 01:31:44,295 --> 01:31:46,964 - Oh gosh, they are such brutes! - Wait a minute, wait! 1152 01:31:47,673 --> 01:31:49,383 He's asking for a duel! 1153 01:31:49,925 --> 01:31:54,513 What duel? There's a blackout, no-one's around, no-one gives a damn. You're crazy! 1154 01:31:56,390 --> 01:31:59,393 You will understand, Mum, that I couldn't let them insult France 1155 01:31:59,518 --> 01:32:02,688 Nor could I ignore the Polish codes of honour. 1156 01:32:02,855 --> 01:32:06,317 Alright, prepare the weapons. A duel with pistols from 10 metres. 1157 01:32:06,901 --> 01:32:09,361 I get the feeling you're going to kill him. 1158 01:32:09,528 --> 01:32:12,823 Let's be clear: if I kill him, the rest of you will back off. 1159 01:32:14,909 --> 01:32:17,369 We agree. It will be between you and him. 1160 01:32:17,495 --> 01:32:20,206 Tell him I'll kill him and shove the Polish flag up his arse. 1161 01:32:20,247 --> 01:32:22,708 Anyway, it's him who's going to kill you. 1162 01:32:22,833 --> 01:32:24,710 It's between the two of you and nobody else. 1163 01:32:29,548 --> 01:32:30,883 Take your positions! 1164 01:32:38,140 --> 01:32:39,266 Engage. 1165 01:32:49,109 --> 01:32:50,152 Fire! 1166 01:32:51,237 --> 01:32:53,906 Oh, my goodness! Oh, my goodness gracious me! 1167 01:32:58,452 --> 01:33:00,704 You're a bunch of idiots! 1168 01:33:00,830 --> 01:33:02,790 France and Poland are allies. 1169 01:33:02,915 --> 01:33:06,085 You really have to be morons to want us to kill each other. 1170 01:33:07,294 --> 01:33:08,712 But if he speaks Polish... 1171 01:33:08,796 --> 01:33:11,340 My poet had to call an ambulance... 1172 01:33:11,423 --> 01:33:14,051 which got me arrested by the military police. 1173 01:33:14,718 --> 01:33:18,222 The Pole you wounded said that it was an accident. 1174 01:33:18,597 --> 01:33:20,808 We do stupid things because we can't take it anymore. 1175 01:33:20,933 --> 01:33:23,577 We're not doing anything and London is being destroyed. We just want to fight. 1176 01:33:23,644 --> 01:33:26,897 Is that all you have to say to explain what happened? 1177 01:33:28,899 --> 01:33:30,651 We need pilots in Africa. 1178 01:33:30,734 --> 01:33:34,071 If you want to avoid a court martial, you'll sail tomorrow. 1179 01:33:48,502 --> 01:33:49,920 I told you. 1180 01:33:50,796 --> 01:33:55,384 Pushkin died in a duel with pistols, but he didn't have your luck. 1181 01:33:56,051 --> 01:33:57,303 What luck? 1182 01:33:57,928 --> 01:33:59,889 The course you took with Swerdlowski. 1183 01:34:00,639 --> 01:34:02,099 Oh, those Poles! 1184 01:34:02,308 --> 01:34:05,394 They never knew I sent you to those shooting classes with Swerdlowski. 1185 01:34:05,728 --> 01:34:08,481 No...No, they didn't know, no. 1186 01:34:13,194 --> 01:34:15,321 It's been months since you wrote anything. 1187 01:34:16,071 --> 01:34:18,783 - You know what that means? - Stop it, it doesn't mean anything! 1188 01:34:19,116 --> 01:34:21,076 It means there's a war on. It means that... 1189 01:34:21,118 --> 01:34:23,746 there's nothing else I can possibly do. I'm doing what you asked me to. 1190 01:34:23,788 --> 01:34:25,790 That's no excuse. You have to write. 1191 01:34:25,873 --> 01:34:29,376 If you don't, if you do nothing, how will you ever become a great writer? 1192 01:34:32,129 --> 01:34:33,172 Yes. 1193 01:34:35,216 --> 01:34:36,550 You're right. 1194 01:34:37,092 --> 01:34:39,094 - I will become a great writer. - Yes. 1195 01:34:39,178 --> 01:34:41,722 I'm going to win the war and become a diplomat. 1196 01:34:41,972 --> 01:34:44,058 - Yes. - An ambassador for France. 1197 01:34:44,225 --> 01:34:46,811 A diplomat and an ambassador for France. That's what will happen. 1198 01:34:46,936 --> 01:34:50,356 It will be like that, it will be, I promise you. 1199 01:34:50,564 --> 01:34:52,775 It will be like that. I promise... 1200 01:34:53,984 --> 01:34:56,237 Did you receive the insulin that I sent you? 1201 01:35:09,333 --> 01:35:11,669 I arrived in Africa, and they posted me in Bangui. 1202 01:35:12,253 --> 01:35:14,672 The war was far away, and it was our job to defend 1203 01:35:14,713 --> 01:35:17,049 a territory threatened only by mosquitoes. 1204 01:35:18,259 --> 01:35:20,886 It was there, while waiting to go to the front, 1205 01:35:21,011 --> 01:35:23,556 that I started writing my novel 'A European Education'. 1206 01:35:29,854 --> 01:35:33,065 Why aren't you dancing? Are you doing homework? 1207 01:35:34,358 --> 01:35:36,485 Leave that now. Come and dance with us. 1208 01:35:38,529 --> 01:35:40,197 Do you want to have some fun? 1209 01:36:06,390 --> 01:36:08,058 Come on, what's wrong with you? 1210 01:36:09,727 --> 01:36:12,188 - I can't any more, I just can't. - Of course you can. 1211 01:36:12,563 --> 01:36:13,939 I can't any more. 1212 01:36:14,523 --> 01:36:17,067 I can't any more. Get up. Just get up. 1213 01:36:19,236 --> 01:36:22,198 Who are you? Do you think it's okay to come in without asking? 1214 01:36:22,281 --> 01:36:24,742 - Is this bungalow 17? - Have you been assigned to here? 1215 01:36:24,825 --> 01:36:27,578 Why wasn't I told you were coming? I can't believe it! 1216 01:36:27,661 --> 01:36:30,873 Those are my things! Go on, get up! 1217 01:36:31,624 --> 01:36:33,042 Give me my money. 1218 01:36:34,460 --> 01:36:36,962 - What? - It's not my fault you couldn't keep it up. 1219 01:36:37,046 --> 01:36:40,090 - But I did keep it up! - You didn't. Hurry up and get me my money. 1220 01:36:40,216 --> 01:36:43,052 Look what your bullshit has cost me! There it is. 1221 01:36:45,095 --> 01:36:46,680 Good night, mate. 1222 01:37:42,695 --> 01:37:44,738 I...I'm just having a look... 1223 01:37:49,535 --> 01:37:50,744 Do you want some water? 1224 01:38:00,880 --> 01:38:03,090 This is jam. Are you hungry? 1225 01:38:06,510 --> 01:38:07,845 It's good. 1226 01:38:10,431 --> 01:38:14,768 That woman's face was the aged and tired face of my mother. 1227 01:38:17,480 --> 01:38:19,773 Now you'll have to tell me where you live. 1228 01:38:21,358 --> 01:38:23,444 She was lost, abandoned. 1229 01:39:03,442 --> 01:39:05,778 I found her, She has a leg injury. 1230 01:39:06,362 --> 01:39:08,322 She has a leg injury. 1231 01:39:14,120 --> 01:39:15,788 Where did you find her? 1232 01:39:15,830 --> 01:39:19,333 It was an hour from here. She has an injury to her leg. 1233 01:39:20,292 --> 01:39:23,504 We've been looking for her for two days. Thanks for bringing her back. 1234 01:39:24,046 --> 01:39:26,549 Thank you very much. 1235 01:40:41,749 --> 01:40:43,793 I got it! I got it, damn it! 1236 01:40:52,259 --> 01:40:54,345 PUNISHMENT CELLS 1237 01:41:13,614 --> 01:41:17,326 My darling boy, above all else try to write a good book 1238 01:41:17,660 --> 01:41:20,746 because afterwards you'll be able to cope with everything more easily. 1239 01:41:21,664 --> 01:41:23,582 Give me time! 1240 01:41:23,707 --> 01:41:25,126 Give me time, Mum! 1241 01:41:25,251 --> 01:41:27,294 I beg you not to think about me, 1242 01:41:27,586 --> 01:41:30,798 nor to fear for me, and instead to be a brave man. 1243 01:41:32,216 --> 01:41:34,176 You've always been an artist. 1244 01:41:34,552 --> 01:41:36,387 All my love, Mum. 1245 01:41:54,155 --> 01:41:55,322 Come on, let's go. 1246 01:42:16,427 --> 01:42:19,221 We had to wait several more weeks before leaving for Libya 1247 01:42:19,263 --> 01:42:21,015 for the second campaign against Rommel. 1248 01:42:37,615 --> 01:42:39,325 Don't drink that shit! 1249 01:42:53,964 --> 01:42:55,508 Kacew? Kacew? 1250 01:42:55,883 --> 01:42:57,051 What's wrong? 1251 01:43:03,766 --> 01:43:04,809 How are you going? 1252 01:43:05,643 --> 01:43:08,813 - Do you want us to notify your mother? - No, you mustn't tell my mother anything. 1253 01:43:09,063 --> 01:43:11,899 Don't tell her anything! I can't die here, Captain. 1254 01:43:12,358 --> 01:43:15,402 We'll do everything we can, but you should notify your family. 1255 01:43:15,653 --> 01:43:17,029 Keep an eye on his temperature. 1256 01:43:17,279 --> 01:43:18,948 I had contracted typhoid fever 1257 01:43:18,989 --> 01:43:22,493 and the doctors thought my odds of recovering were less than one in 1,000. 1258 01:43:27,039 --> 01:43:30,042 Fucking hell! You can't let my mother die here so stupidly, 1259 01:43:30,209 --> 01:43:33,003 in the infectious diseases ward of this shitty hospital. 1260 01:43:33,212 --> 01:43:36,048 - You can't! - Your mother isn't here, Romain. 1261 01:43:36,423 --> 01:43:40,219 Yes she is! She's here! She's there! She's here! 1262 01:43:40,511 --> 01:43:42,847 Don't you understand? She's here! 1263 01:43:44,723 --> 01:43:45,975 She's there! 1264 01:43:49,019 --> 01:43:50,646 You should write to her. 1265 01:43:59,113 --> 01:44:01,949 I told them not to bother you. 1266 01:44:02,032 --> 01:44:05,119 I came because you've made me look like an imbecile. 1267 01:44:06,537 --> 01:44:10,249 I promised everyone that you would save France 1268 01:44:11,041 --> 01:44:14,003 and that you would come back to Nice with a novel. 1269 01:44:15,296 --> 01:44:18,132 Yet I find you here looking like a good-for-nothing! 1270 01:44:19,800 --> 01:44:22,636 I have started a book: A European Education. 1271 01:44:23,220 --> 01:44:25,306 It's called A European Education. 1272 01:44:25,431 --> 01:44:27,850 It's about the Resistance. I'm writing, Mum. 1273 01:44:27,975 --> 01:44:29,226 Is there love in it? 1274 01:44:29,852 --> 01:44:31,770 Yes...of course. 1275 01:44:32,021 --> 01:44:34,023 You must finish that book. 1276 01:44:34,148 --> 01:44:36,358 Believe me, it will be read the whole world over. 1277 01:44:36,567 --> 01:44:38,861 - But I'm not well. - So what? 1278 01:44:39,361 --> 01:44:42,573 Did Maupassant stop writing because he had syphilis? 1279 01:44:42,907 --> 01:44:46,619 Did Napoleon end his conquests because of malaria? No! 1280 01:44:47,787 --> 01:44:50,790 Do you believe everything these doctors are telling you? 1281 01:44:51,290 --> 01:44:54,418 - I say there's nothing wrong with you. - I don't have any strength left. 1282 01:44:55,628 --> 01:44:56,837 Maybe so. 1283 01:44:57,797 --> 01:45:00,800 But you're going to keep up the fight until you win. 1284 01:45:02,343 --> 01:45:05,554 - And I forbid you to die! - They're not letting me fight. 1285 01:45:07,014 --> 01:45:08,265 You will fight... 1286 01:45:10,601 --> 01:45:15,731 And when you get back to Nice, we'll walk together along the Promenade des Anglais, 1287 01:45:16,148 --> 01:45:18,734 and everyone will call out: 1288 01:45:19,360 --> 01:45:21,445 "Make sure you say hello to that lady!" 1289 01:45:21,946 --> 01:45:24,698 "Her son has come back from the war 1290 01:45:24,865 --> 01:45:27,910 after covering himself in glory in the Air Force." 1291 01:45:28,285 --> 01:45:32,832 Men will take off their hats in front of me while singing La Marseillaise. 1292 01:46:01,777 --> 01:46:02,862 Amen. 1293 01:46:03,612 --> 01:46:06,323 What are you doing? Romain! Come back, Romain! 1294 01:46:09,702 --> 01:46:12,246 Romain! Come and lie down! 1295 01:46:12,955 --> 01:46:14,415 Lie down yourself, why don't you? 1296 01:46:28,053 --> 01:46:29,930 Second-Lieutenant Kacew, General! 1297 01:46:30,014 --> 01:46:32,558 I see that you've struck my name from the list of the living! 1298 01:46:33,601 --> 01:46:35,603 NCOs don't salute me any more. No-one seems to notice me. 1299 01:46:35,728 --> 01:46:37,980 Even the men in my troop are ignoring me. 1300 01:46:38,689 --> 01:46:41,233 I'm a second-lieutenant in the Air Force, General, 1301 01:46:41,358 --> 01:46:43,152 the son of Nina Kacew and of France! 1302 01:46:43,277 --> 01:46:46,405 And I'm making this strenuous protest to all Europe! 1303 01:46:46,906 --> 01:46:49,950 You're taking advantage of your position, aren't you? You are indeed. 1304 01:46:49,992 --> 01:46:52,787 And why? Because you're called de Gaulle! 1305 01:46:52,912 --> 01:46:54,663 So I'm going to be very clear with you. 1306 01:46:54,747 --> 01:46:58,292 I demand to be immediately readmitted to the army of the living! 1307 01:47:06,008 --> 01:47:07,635 Romain, wake up. 1308 01:47:09,428 --> 01:47:10,471 Doctor! 1309 01:47:11,472 --> 01:47:13,516 Doctor! Please, my husband... 1310 01:47:14,809 --> 01:47:16,101 - I speak French... - So you do. 1311 01:47:16,185 --> 01:47:17,436 What's the matter? 1312 01:47:17,520 --> 01:47:19,230 A tumour... A brain tumour. 1313 01:47:20,606 --> 01:47:22,107 Have you had any tests done? 1314 01:47:22,274 --> 01:47:25,110 I'm going to die, Lesley. I want you to have the house in Roquebrune. 1315 01:47:25,194 --> 01:47:26,862 Stop talking nonsense! 1316 01:47:34,203 --> 01:47:35,788 He's in pain from his head and ears... 1317 01:47:35,913 --> 01:47:37,998 - What's your name? - Romain Gary. 1318 01:47:38,207 --> 01:47:40,751 - Romain Gary? The French writer? - Yes. 1319 01:47:41,168 --> 01:47:44,713 Mr Gary, you're going to have to describe the symptoms exactly. 1320 01:47:45,172 --> 01:47:46,757 How did it start? 1321 01:47:47,133 --> 01:47:52,680 I was working, and my head and ears began to hurt more and more. 1322 01:47:53,931 --> 01:47:57,351 - What have you put into your ears? - There was a ruckus going on outside. 1323 01:47:58,018 --> 01:47:59,353 What did you put in? 1324 01:47:59,687 --> 01:48:02,273 Eh? Bread. Breadcrumbs. 1325 01:48:02,314 --> 01:48:04,817 - Breadcrumbs? - You've got breadcrumbs in your ears? 1326 01:48:04,859 --> 01:48:06,485 Hang on, don't move. 1327 01:48:07,027 --> 01:48:09,655 - Look at this! - What is it? 1328 01:48:11,449 --> 01:48:12,867 It's guacamole... 1329 01:48:13,033 --> 01:48:15,578 The bread was too hard, so I added some guacamole. 1330 01:48:15,703 --> 01:48:17,830 He has an acute ear infection that won't get better just yet 1331 01:48:17,913 --> 01:48:19,832 because there's still something lodged in the ear canal. 1332 01:48:19,915 --> 01:48:22,501 I'm going to remove that, and prescribe antibiotics... 1333 01:48:22,543 --> 01:48:24,503 Wait a minute, you need to have a look at my brain. 1334 01:48:24,587 --> 01:48:28,174 Your brain is fine, Mr Gary. You can continue writing. 1335 01:48:28,257 --> 01:48:30,926 No, I'm not satisfied! I want to talk to a specialist! 1336 01:48:30,968 --> 01:48:32,845 - Don't start this! - You will remain under observation 1337 01:48:32,928 --> 01:48:35,514 and we will check everything. You'll be getting a room. 1338 01:48:36,265 --> 01:48:37,641 Guacamole! 1339 01:48:43,981 --> 01:48:46,734 I rejoined my squadron, which in August 1943 was transferred 1340 01:48:46,775 --> 01:48:49,320 to the airforce base at Hartford Bridge in England. 1341 01:48:50,946 --> 01:48:52,698 At last I was going into combat! 1342 01:48:59,330 --> 01:49:00,873 I'm Bauden, the gunner. 1343 01:49:01,290 --> 01:49:04,168 - Are you the new navigator? - Yeah, Kacew, Romain Kacew. 1344 01:49:04,251 --> 01:49:06,962 But...what are you doing here? I thought you were dead. 1345 01:49:07,129 --> 01:49:08,255 Do you two know each other? 1346 01:49:08,422 --> 01:49:10,883 Why did I have to end up alongside this nutcase again! 1347 01:49:38,119 --> 01:49:39,286 Mum, 1348 01:49:39,328 --> 01:49:42,540 the working conditions at the Hartford Bridge base aren't good. 1349 01:49:42,581 --> 01:49:46,043 It's cold and I have to write at night with my flight jacket and boots on. 1350 01:49:46,919 --> 01:49:49,130 Half of 'A European Education' is already finished, 1351 01:49:49,171 --> 01:49:51,132 but there are days when it's hard to work. 1352 01:49:52,341 --> 01:49:55,344 Last week, over Charleroi, we lost seven planes. 1353 01:49:55,845 --> 01:49:57,096 I think of you. 1354 01:49:57,429 --> 01:49:58,848 I love you. Romain. 1355 01:49:58,973 --> 01:50:02,768 My son, nothing is going to happen to you and you are going to write your book. 1356 01:50:03,310 --> 01:50:05,479 You're going to succeed. You're going to win. 1357 01:50:05,980 --> 01:50:08,315 Because I haven't taught you to do anything else. 1358 01:50:18,826 --> 01:50:21,245 How are you able to write at night? 1359 01:50:24,748 --> 01:50:27,293 We have to get up in four hours, and here you are writing 1360 01:50:27,710 --> 01:50:30,129 as if all this shit didn't exist. 1361 01:50:33,174 --> 01:50:35,426 I work every night until dawn. 1362 01:50:35,968 --> 01:50:38,179 I've nearly finished 'A European Education'. 1363 01:50:38,345 --> 01:50:40,264 I'm making progress. I'm making progress. 1364 01:50:44,768 --> 01:50:46,187 My glorious son! 1365 01:50:46,395 --> 01:50:49,815 We've been reading the stories of your prowess with admiration. 1366 01:50:50,107 --> 01:50:53,027 I went to see your old teachers to let them know what you've been up to. 1367 01:50:53,277 --> 01:50:55,946 Above all, don't stop working on your book. 1368 01:50:56,322 --> 01:51:00,034 I know it will be finished soon, and the world will recognise your talent. 1369 01:51:00,493 --> 01:51:02,036 I'm proud of you. 1370 01:51:02,328 --> 01:51:04,663 Long live the Republic! Long live France! 1371 01:52:09,186 --> 01:52:10,229 There he is! 1372 01:52:11,063 --> 01:52:12,773 Kacew! Kacew! 1373 01:52:14,150 --> 01:52:15,526 Kacew, look at me! 1374 01:52:15,943 --> 01:52:18,445 - This one is for General de Gaulle! - What's going on? 1375 01:52:18,737 --> 01:52:19,864 Romain! 1376 01:52:20,156 --> 01:52:22,575 - What's happened? - They want to publish your novel! 1377 01:52:22,700 --> 01:52:25,453 - The Brits! - Kacew! How about smiling for the press! 1378 01:52:25,578 --> 01:52:26,787 Come on, smile! 1379 01:52:27,705 --> 01:52:30,082 I hurriedly sent a telegram to my mother with the news. 1380 01:52:30,916 --> 01:52:34,545 My book was going to be published in England under the title 'Forest of Anger'. 1381 01:52:34,962 --> 01:52:37,214 I had finally succeeded at something for her. 1382 01:52:38,048 --> 01:52:39,383 I had been reborn! 1383 01:52:45,222 --> 01:52:47,558 Kacew, a letter's come for you today. 1384 01:52:52,771 --> 01:52:57,610 Remember that you don't need me any more, that you're a man now, not a child. 1385 01:52:59,028 --> 01:53:03,949 My little one, marry soon, as you'll need to have a woman at your side always. 1386 01:53:04,658 --> 01:53:07,036 Perhaps it's in this way that I have wronged you. 1387 01:53:07,661 --> 01:53:10,539 Don't think about me too much. I'm in good health. 1388 01:53:11,332 --> 01:53:13,542 Dr Rosanoff is very happy with me. 1389 01:53:13,834 --> 01:53:15,252 He sends you his regards. 1390 01:53:17,087 --> 01:53:20,049 I read and reread her letter looking for a reference to my book. 1391 01:53:20,424 --> 01:53:23,469 There was nothing. She seemed to have ignored it completely. 1392 01:53:25,387 --> 01:53:29,892 Mum, I understand that you're expecting feats of war and not of literature from me, 1393 01:53:29,934 --> 01:53:32,895 but I thought that my first published book, 'A European Education', 1394 01:53:32,937 --> 01:53:34,897 would be your triumph as much as mine. 1395 01:53:35,272 --> 01:53:37,233 I have an appointment in the sky every day 1396 01:53:37,274 --> 01:53:38,984 and my plane often returns riddled with shrapnel. 1397 01:53:39,026 --> 01:53:41,445 I know you want me to be a hero. I'm trying to be one. 1398 01:53:48,077 --> 01:53:49,870 It's getting too hot, Kacew. We're heading lower. 1399 01:53:50,079 --> 01:53:51,163 Received. 1400 01:54:22,695 --> 01:54:24,113 Langer, can you hear me? 1401 01:54:25,239 --> 01:54:27,324 I've been hit in the eyes! I can't see! 1402 01:54:37,334 --> 01:54:38,586 Straighten out! 1403 01:54:40,129 --> 01:54:41,297 Straighten out! 1404 01:54:41,964 --> 01:54:43,841 Langer! Langer! 1405 01:54:48,429 --> 01:54:50,890 - Bauden, how are you doing? - I'm fine. We have to jump now. 1406 01:54:52,183 --> 01:54:53,267 Shit! 1407 01:54:58,564 --> 01:55:02,443 I can't! The door's stuck! I can't get out of the cabin! 1408 01:55:03,527 --> 01:55:05,529 You have to jump, I can't pilot the plane any more. 1409 01:55:05,654 --> 01:55:07,948 - You can save yourselves. - No, no-one's jumping. 1410 01:55:08,032 --> 01:55:11,327 We're close to the target. We'll drop the bombs and go back together. 1411 01:55:11,786 --> 01:55:13,537 It can't be done! Kacew, I can't see! 1412 01:55:13,621 --> 01:55:16,248 We drop the bombs and we go back together! Is that understood? 1413 01:55:19,210 --> 01:55:21,378 Stay on course, we're closing on the target. 1414 01:55:26,091 --> 01:55:28,093 Opening the bomb bay door. 1415 01:55:29,261 --> 01:55:31,013 Three, two, one... 1416 01:55:31,680 --> 01:55:32,890 Bombs gone. 1417 01:55:42,525 --> 01:55:45,152 Now we have to climb, Langer! We have to climb! 1418 01:55:45,444 --> 01:55:48,781 Come on, up, up, up! Now listen to my voice, I'll guide you. 1419 01:55:48,948 --> 01:55:51,534 - Stay on course. - Boston C to control tower. 1420 01:55:51,575 --> 01:55:54,954 Boston H is approaching with a blinded pilot and an injured navigator. 1421 01:55:57,706 --> 01:55:59,416 Take it slowly. Go lower, go lower. 1422 01:56:02,503 --> 01:56:04,755 You're missing the runway, go left. 1423 01:56:04,839 --> 01:56:06,799 Reduce power, easy does it. 1424 01:56:08,926 --> 01:56:09,969 Get ready! 1425 01:56:10,719 --> 01:56:12,221 Touching down...Now! 1426 01:56:14,431 --> 01:56:16,600 All fire trucks on the runway. 1427 01:56:59,059 --> 01:57:01,645 I think it was the first time in the history of the RAF 1428 01:57:01,687 --> 01:57:04,315 that a blinded pilot managed to get his plane down. 1429 01:57:06,859 --> 01:57:10,571 For this feat, General de Gaulle awarded me the Cross of Liberation. 1430 01:57:12,656 --> 01:57:14,909 I could finally go home with my head held high. 1431 01:57:15,993 --> 01:57:19,789 My book had conferred on my mother a little of the artistic glory she had dreamed of 1432 01:57:19,830 --> 01:57:22,249 and I was also going to present her with the highest military distinctions. 1433 01:57:22,291 --> 01:57:23,834 A EUROPEAN EDUCATION 1434 01:57:24,627 --> 01:57:28,088 The Normandy landing had just taken place. The war would end soon. 1435 01:57:28,297 --> 01:57:32,468 A martyred Paris, but... a Paris liberated! 1436 01:57:32,551 --> 01:57:36,388 My darling son, we've been apart for many years. 1437 01:57:36,597 --> 01:57:40,100 I hope you will forgive me when you come back home. 1438 01:57:40,434 --> 01:57:42,228 I could not have done otherwise. 1439 01:57:42,353 --> 01:57:45,105 Everything I ever did was done because you needed me. 1440 01:57:45,189 --> 01:57:47,191 I'm well, and I'm waiting for you. 1441 01:57:47,691 --> 01:57:50,194 Her words made me wonder what foolishness she could have got herself into. 1442 01:57:50,611 --> 01:57:52,238 Had she remarried? 1443 01:57:52,530 --> 01:57:54,907 I arranged to return to Nice at the earliest opportunity. 1444 01:57:55,866 --> 01:57:59,161 It took rides in many Jeeps for me to get to Toulon and then to Nice. 1445 01:58:00,496 --> 01:58:03,707 As I stood in the last Jeep, I strained my body towards the city, towards the house, 1446 01:58:03,749 --> 01:58:06,869 towards the figure who would be waiting for me at that moment with open arms. 1447 01:58:35,739 --> 01:58:37,491 - Who is it? - Good evening. 1448 01:58:38,117 --> 01:58:39,702 It's me, Romain, I'm Nina's son. 1449 01:58:39,743 --> 01:58:41,996 - There's no Nina here, and we're closed. - Just wait a minute, please! 1450 01:58:42,163 --> 01:58:44,123 - Kacew. Nina Kacew. - I heard you the first time. 1451 01:58:44,248 --> 01:58:46,167 Who is this? What does he want? 1452 01:58:46,250 --> 01:58:48,627 I'm Romain, the son of Nina Kacew. Is she here? 1453 01:58:48,711 --> 01:58:50,796 There's no Nina Kacew here. 1454 01:58:50,880 --> 01:58:54,008 - This was her guesthouse. - You've got the wrong address, sir. 1455 01:59:11,484 --> 01:59:13,194 Miss! Excuse me, miss! 1456 01:59:13,944 --> 01:59:15,738 I'm looking for my mother, Nina Kacew, 1457 01:59:15,780 --> 01:59:18,282 - Can you tell me if she's here? - When was she admitted? 1458 01:59:18,324 --> 01:59:19,825 I don't know. She's diabetic. 1459 01:59:19,909 --> 01:59:22,578 It was...Rosanoff, Dr Rosanoff. He was treating her. 1460 01:59:22,661 --> 01:59:25,289 Dr Rosanoff is seeing patients in his rooms. I'll call him. 1461 01:59:26,248 --> 01:59:27,291 Wait! 1462 01:59:34,548 --> 01:59:35,800 Where's Dr Rosanoff? 1463 01:59:36,133 --> 01:59:37,218 He's in there. 1464 01:59:40,471 --> 01:59:42,765 I'm looking for my mother, Do you know where she is? 1465 01:59:43,974 --> 01:59:45,434 Go on without me. 1466 01:59:45,935 --> 01:59:48,562 - Come with me. - What's going on? Where is she? 1467 01:59:50,397 --> 01:59:51,816 Your mother is dead. 1468 01:59:55,611 --> 01:59:56,695 No. 1469 01:59:57,530 --> 01:59:58,906 No, why are you saying that? 1470 01:59:59,073 --> 02:00:02,701 - She died a little over three years ago. - No, she...she's been writing to me. 1471 02:00:02,785 --> 02:00:05,204 She writes to me, I had a letter from her a few days ago. 1472 02:00:06,372 --> 02:00:07,623 She writes to me. 1473 02:00:12,336 --> 02:00:13,379 No! 1474 02:00:18,008 --> 02:00:19,385 No! 1475 02:00:32,439 --> 02:00:36,110 During her final days, she wrote 250 letters. 1476 02:00:36,861 --> 02:00:38,696 Night and day, lying in bed, she kept on writing. 1477 02:00:39,655 --> 02:00:42,700 One morning she asked me to send them to a friend of hers in Switzerland, 1478 02:00:42,741 --> 02:00:45,661 who was to send them on to you in England after her death 1479 02:00:45,703 --> 02:00:46,745 at regular intervals... 1480 02:00:47,538 --> 02:00:49,081 once or twice a week. 1481 02:00:50,958 --> 02:00:54,253 She was sure that you wouldn't survive the war if you knew she had died. 1482 02:01:26,118 --> 02:01:28,579 I LIVED. THE END. 1483 02:02:38,232 --> 02:02:41,068 Yes...The most important thing... 1484 02:02:50,578 --> 02:02:52,997 I did everything she asked of me, Lesley. 1485 02:02:56,125 --> 02:02:57,376 I did everything... 1486 02:02:58,919 --> 02:03:00,171 and nothing. 1487 02:03:02,256 --> 02:03:04,091 I've been a writer, won the Goncourt prize, 1488 02:03:04,216 --> 02:03:06,844 been a consul and ambassador for France. It means nothing. 1489 02:03:09,013 --> 02:03:12,433 The kings, the actresses, the dough. Even this... 1490 02:03:13,476 --> 02:03:18,522 This jacket, Lesley, did she know how hard it would be to get it from London? 1491 02:03:19,190 --> 02:03:20,274 No. 1492 02:03:23,402 --> 02:03:26,030 No, she's not here. She's gone away. 1493 02:03:30,284 --> 02:03:32,745 She died without ever knowing any of it. 1494 02:03:36,040 --> 02:03:37,374 No. 1495 02:03:40,002 --> 02:03:42,755 She will never know that I kept my promise. 1496 02:03:44,423 --> 02:03:45,800 This book... 1497 02:03:46,717 --> 02:03:49,470 It's the only thing you could have done for her. 1498 02:03:59,271 --> 02:04:00,564 With a mother's love, 1499 02:04:00,648 --> 02:04:03,600 life makes you a promise at dawn that it never keeps. 1500 02:04:04,902 --> 02:04:08,197 Afterwards, the disappointment will haunt you until the end of your days. 1501 02:04:09,782 --> 02:04:12,576 Afterwards, every time a woman takes you in her arms 1502 02:04:12,701 --> 02:04:15,746 and holds you to her breast, it's by way of consolation. 1503 02:04:17,331 --> 02:04:20,209 The loveliest arms may enfold your neck, 1504 02:04:20,835 --> 02:04:23,254 the sweetest lips may speak to you of love, 1505 02:04:24,046 --> 02:04:25,589 but none of it will be new to you. 1506 02:04:26,298 --> 02:04:30,511 You have gone to the spring very early and drunk all there was. 1507 02:04:44,859 --> 02:04:47,153 Romain Kacew became Romain Gary. 1508 02:04:47,236 --> 02:04:50,197 He wrote 34 novels and directed two movies. 1509 02:04:50,281 --> 02:04:53,534 He is the only writer to have won the Prix Goncourt twice, 1510 02:04:53,576 --> 02:04:56,287 once under the pseudonym Ƀmile Ajar. 1511 02:04:56,370 --> 02:05:00,040 After Lesley Blanch, he married Jean Seberg. 1512 02:05:00,124 --> 02:05:02,084 They had a son, Diego. 1513 02:05:02,126 --> 02:05:04,837 Romain Gary committed suicide aged 66. 1514 02:05:04,962 --> 02:05:08,007 His ashes were scattered in the Mediterranean Sea, 1515 02:05:08,132 --> 02:05:09,925 in accord with his wishes. 124696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.