All language subtitles for La Liceale.1975.DVDRIP.x264-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,168 --> 00:00:24,082 La Colegiala 2 00:01:58,483 --> 00:02:01,165 Give me a ride? Get in. 3 00:02:30,022 --> 00:02:33,263 Idiot! Who wants you? 4 00:03:17,329 --> 00:03:21,185 This statue represents one of the great achievements of Greek art. 5 00:03:21,851 --> 00:03:25,125 It's a beautiful figure with sinuous, innovative curves... 6 00:03:25,689 --> 00:03:28,929 ...in a pose of abandonment. 7 00:03:29,353 --> 00:03:30,584 Let's hear from Colini. 8 00:03:33,767 --> 00:03:35,877 Open your legs. Help me, Loredana. 9 00:03:36,800 --> 00:03:39,829 Let's take a look. Try to remember... 10 00:03:40,560 --> 00:03:43,293 ...to recognize this image, on the board. 11 00:03:44,325 --> 00:03:46,034 Look closely. 12 00:03:47,421 --> 00:03:48,326 Concentrate. 13 00:03:49,158 --> 00:03:51,606 I think I've seen her somewhere. 14 00:03:51,977 --> 00:03:53,095 Bravo. Where? 15 00:03:53,604 --> 00:03:55,632 Maybe in a movie. Everyone stripped! 16 00:03:58,341 --> 00:04:02,691 Silence! It is the Aphrodite of Knidos. 17 00:04:03,726 --> 00:04:05,611 Sculpted by the same Praxiteles. 18 00:04:07,172 --> 00:04:10,017 An artist who drew... 19 00:04:11,498 --> 00:04:16,484 ...of female beauty. With an elegant cloak that highlights... 20 00:04:17,294 --> 00:04:20,138 ...this marvelous nude. 21 00:04:23,543 --> 00:04:28,447 Colini, tell us who inspired his best work... 22 00:04:29,411 --> 00:04:30,571 Loredana, open up! 23 00:04:30,973 --> 00:04:32,598 Who can say? 24 00:04:33,712 --> 00:04:34,948 Bravo, exactly! 25 00:04:35,348 --> 00:04:38,579 They were dedicated to Athena, Aphrodite, Venus... 26 00:04:39,876 --> 00:04:42,221 ...as the prototype of classical beauty. 27 00:04:44,577 --> 00:04:45,593 Because... 28 00:04:46,907 --> 00:04:51,780 ...it's typical of Greek art of the IV and V century... 29 00:04:52,869 --> 00:04:56,045 ...this cult of the fi... human figure... 30 00:04:57,461 --> 00:04:58,902 ...and especially... 31 00:05:01,148 --> 00:05:04,963 ...of beauty, but in particular... 32 00:05:06,173 --> 00:05:09,036 ...that of women. 33 00:05:11,839 --> 00:05:13,862 You will remember the names exactly. 34 00:05:15,584 --> 00:05:19,046 Not only Praxiteles... 35 00:05:21,191 --> 00:05:24,296 ...but Fidia, Mirone, Scopas... 36 00:05:29,309 --> 00:05:32,333 ...Scopas, for certain! Scopas above all. 37 00:05:33,570 --> 00:05:35,855 He was an artist of very dramatic trends... 38 00:05:36,573 --> 00:05:37,559 Loredana! 39 00:05:37,818 --> 00:05:38,985 Do you like it? 40 00:05:40,129 --> 00:05:41,833 Sciacca! What is that paper? 41 00:05:42,451 --> 00:05:43,456 A sketch, Professor! 42 00:05:43,773 --> 00:05:44,682 Let me see it. 43 00:05:46,265 --> 00:05:50,657 Hurry, give it to me. 44 00:05:51,394 --> 00:05:53,645 Like Garibaldi, I obey! 45 00:05:54,715 --> 00:05:56,538 What is it? Did you do this? 46 00:05:57,246 --> 00:05:59,709 It's a sketch of love! 47 00:06:02,272 --> 00:06:05,317 I, too, am tormented by female beauty, like Praxiteles. 48 00:06:06,284 --> 00:06:07,834 I always have it here! 49 00:06:08,192 --> 00:06:10,411 Whose spherical form is this? 50 00:06:10,802 --> 00:06:12,596 It's Loredana's ass! 51 00:06:13,627 --> 00:06:15,518 I'll take it! 52 00:06:28,063 --> 00:06:29,610 It's a kidnapping of ass! 53 00:06:39,111 --> 00:06:40,803 If you come to my studio, I'll make a beautiful painting of you. Completely in oil. 54 00:06:41,539 --> 00:06:42,180 In oil? 55 00:06:43,176 --> 00:06:44,209 Better in vaseline! 56 00:06:44,519 --> 00:06:46,253 I'm only going for the painting. 57 00:06:46,677 --> 00:06:47,890 Promise. 58 00:06:48,174 --> 00:06:49,125 On my honor as a "Sicilian". 59 00:06:49,454 --> 00:06:50,875 Then I'll go, but if you get sneaky... 60 00:06:59,169 --> 00:07:00,794 Okay. 61 00:07:02,760 --> 00:07:04,636 Loredana, wait! You're going with Petruccio? 62 00:07:05,308 --> 00:07:06,429 You're not coming to see the new house? 63 00:07:06,743 --> 00:07:07,663 I'll see you around 4. 64 00:07:08,039 --> 00:07:09,179 Okay, I'll wait for you. 65 00:07:09,571 --> 00:07:10,601 Can I go too? 66 00:07:11,042 --> 00:07:12,864 No. Kiss the hand! 67 00:07:13,426 --> 00:07:14,879 Bye, Lucia. 68 00:07:26,825 --> 00:07:30,823 That smell!? It's my brother, he's a mechanic. 69 00:07:31,856 --> 00:07:33,214 He's a wise-ass! 70 00:07:35,637 --> 00:07:37,848 This place is quiet, convenient. 71 00:07:38,915 --> 00:07:40,919 It's just you and me! 72 00:07:43,646 --> 00:07:45,672 You didn't bring me here to "check the body"? 73 00:07:51,433 --> 00:07:52,825 No, come in! Make yourself comfortable. 74 00:07:53,115 --> 00:07:54,385 I've sworn on my honor. 75 00:07:54,630 --> 00:07:55,805 Honor of a "Sicilian". 76 00:08:01,762 --> 00:08:05,734 That smell! Do you and your brother collect smells? 77 00:08:06,206 --> 00:08:07,967 It's turpentine, an aphrodisiac! 78 00:08:08,420 --> 00:08:10,856 How nice. Did you do it? 79 00:08:11,266 --> 00:08:12,713 A little touch-up! 80 00:08:13,063 --> 00:08:14,343 It's from an antiques dealer's shop. 81 00:08:14,963 --> 00:08:16,122 You're also a forger! 82 00:08:17,697 --> 00:08:19,185 I paint paintings, and my brother's cars. 83 00:08:19,947 --> 00:08:21,337 You need to make yourself comfortable, right here... 84 00:08:22,436 --> 00:08:24,397 Oh my God! 85 00:08:27,006 --> 00:08:29,805 Relax. Let's begin. 86 00:08:38,748 --> 00:08:40,292 Will my painting be only a portrait or a full figure? Full figure. 87 00:08:44,569 --> 00:08:46,959 Holy Mother! You're naked! 88 00:08:47,867 --> 00:08:50,940 What kind of a painter are you? Haven't you ever seen a naked woman? 89 00:08:52,209 --> 00:08:55,772 I have. And I expect a quarter this time. 90 00:08:56,347 --> 00:08:57,160 Will you make a beautiful painting? 91 00:08:57,659 --> 00:08:58,921 How can I paint? You're naked! 92 00:08:59,645 --> 00:09:02,076 Something sweet and oily! My Loredana! 93 00:09:03,544 --> 00:09:04,356 This body... 94 00:09:04,841 --> 00:09:06,214 What's wrong? Let go! 95 00:09:06,837 --> 00:09:09,119 Let go, Petruccio! Are you insane? 96 00:09:11,263 --> 00:09:13,400 Please! Petruccio! 97 00:09:13,993 --> 00:09:15,747 Beautiful! 98 00:09:16,144 --> 00:09:18,176 Let go! Gross forgerer! 99 00:09:22,655 --> 00:09:24,834 Yes! You're beautiful! 100 00:09:32,838 --> 00:09:35,614 Oh God! Did I hurt you? 101 00:09:36,463 --> 00:09:37,855 Forgive me! 102 00:09:38,419 --> 00:09:39,898 I forgive you, but he doesn't! 103 00:09:41,822 --> 00:09:43,899 Don't push me away! Loredana! 104 00:09:48,093 --> 00:09:48,986 But I love you! 105 00:09:50,163 --> 00:09:51,422 But I don't! 106 00:09:52,293 --> 00:09:55,295 Sometimes I don't understand you. Why do you hang-out with that crowd? 107 00:09:56,415 --> 00:09:58,197 A pip-squeak barely over four feet tall? 108 00:09:59,119 --> 00:10:00,821 Without money or car. 109 00:10:03,182 --> 00:10:04,353 He's an intelligent guy. 110 00:10:05,037 --> 00:10:07,179 What do you do with intelligence? 111 00:10:08,589 --> 00:10:10,026 It doesn't improve any place I go. 112 00:10:13,545 --> 00:10:15,045 This house is beautiful. Where did you get the money? 113 00:10:15,867 --> 00:10:18,179 It's enough to have taste and you know what to do. A touch here and there... 114 00:10:18,865 --> 00:10:19,865 ...and you're done. 115 00:10:20,238 --> 00:10:21,551 You can tell me. We're friends, right? 116 00:10:22,448 --> 00:10:24,910 I fixed it up. My mother put some money away on the sly. 117 00:10:27,205 --> 00:10:28,820 Care for a whiskey? No, thanks. 118 00:10:29,833 --> 00:10:32,993 A guy should be stopping by later, a friend... 119 00:10:33,570 --> 00:10:35,792 ...but if you stay, I'll send him away. No, Monica, I can't. 120 00:10:37,313 --> 00:10:39,801 Is this guy your boyfriend? What boyfriend? 121 00:10:40,580 --> 00:10:43,390 Men disgust me. They only think in bed. 122 00:10:44,224 --> 00:10:46,374 You remember Paul? He wanted to marry me. 123 00:10:47,517 --> 00:10:48,329 Marry? 124 00:10:54,136 --> 00:10:56,717 He needed a maid and one that satisfies his cravings. 125 00:10:57,633 --> 00:11:00,047 I would be breaking my back to wash his shirts. 126 00:11:00,800 --> 00:11:03,169 I prefer to break it in another way. 127 00:11:05,639 --> 00:11:07,089 You have a beautiful blouse. 128 00:11:08,138 --> 00:11:11,163 What is that noise? 129 00:11:11,987 --> 00:11:14,407 Come on, I'll show you. 130 00:11:16,473 --> 00:11:17,610 Get up. 131 00:11:18,678 --> 00:11:21,157 Come on. My neighbor's home. 132 00:11:21,862 --> 00:11:24,952 This was a single apartment, then it was divided into two. 133 00:11:27,232 --> 00:11:28,278 Come see. 134 00:11:28,840 --> 00:11:29,839 What's there to see? 135 00:11:30,171 --> 00:11:31,437 Shh. Speak softly. 136 00:11:35,899 --> 00:11:38,511 Now let's enjoy ourselves. What rapture! 137 00:11:39,699 --> 00:11:41,209 Stop it! 138 00:11:44,434 --> 00:11:46,397 Look, that beautiful garden. 139 00:11:47,768 --> 00:11:48,955 I've always liked it. 140 00:11:50,828 --> 00:11:54,266 Turn over, I'll show you something I learned in India. 141 00:11:55,531 --> 00:11:58,248 It's a crazy move! Here it is! 142 00:11:59,793 --> 00:12:02,560 Now, standing. We don't even know each other yet! 143 00:12:03,497 --> 00:12:05,495 Pleasure. Carletto Rossi. Salesman. 144 00:12:07,696 --> 00:12:10,728 Come on. You're a bull-shitter? 145 00:12:12,400 --> 00:12:14,460 Come on, say a few words in my ear. 146 00:12:15,582 --> 00:12:17,928 Say the word. It excites me. 147 00:12:18,644 --> 00:12:21,330 My wife doesn't say anything. Are you coming? 148 00:12:22,442 --> 00:12:24,081 No. What? We'll come together. 149 00:12:26,141 --> 00:12:27,892 In the bar they call me "Virilino." 150 00:12:33,076 --> 00:12:35,810 Can your friend take me home? Sure. 151 00:12:44,839 --> 00:12:45,678 Bye and thanks. 152 00:12:46,350 --> 00:12:47,413 No problem. 153 00:12:47,691 --> 00:12:49,175 See you tomorrow. Ciao. 154 00:12:50,927 --> 00:12:52,926 Ciao, beautiful. See you. 155 00:12:54,301 --> 00:12:55,179 Ciao. 156 00:13:19,189 --> 00:13:20,185 My love, come! 157 00:13:23,968 --> 00:13:25,025 Is it the door? 158 00:13:25,402 --> 00:13:26,808 My baby's back. Hide. 159 00:13:27,384 --> 00:13:29,243 The baby? Where do I hide? Can you see me? 160 00:13:31,693 --> 00:13:33,224 Are you sure you don't see me? 161 00:13:33,679 --> 00:13:35,442 Osvaldina. It's a young girl! 162 00:13:36,270 --> 00:13:37,242 Loredana? 163 00:13:38,098 --> 00:13:39,481 Yes, mama? 164 00:13:40,788 --> 00:13:42,816 You're here already? Why did you come back so soon? 165 00:13:43,377 --> 00:13:44,394 We were bored. 166 00:13:46,202 --> 00:13:47,547 You're usually not home 'til 11. 167 00:13:47,986 --> 00:13:49,453 You seem unhappy. 168 00:13:50,264 --> 00:13:51,419 No, quite the opposite. 169 00:13:53,451 --> 00:13:55,637 I only said it because you usually come home late. 170 00:13:56,670 --> 00:13:59,121 Actually, I did want to ask you to live your life a little more dignified. 171 00:13:59,681 --> 00:14:00,884 Just leave me alone. 172 00:14:01,321 --> 00:14:03,884 I have the right to speak, I am your mother. 173 00:14:04,900 --> 00:14:06,601 Don't start with the nagging, I don't like it. 174 00:14:07,414 --> 00:14:09,691 We're not at a cafeteria. Eat as God commands. 175 00:14:11,175 --> 00:14:12,375 Which commandment is that? 176 00:14:13,036 --> 00:14:14,406 Don't be a smarty-pants. 177 00:14:15,047 --> 00:14:15,972 Where're you going? 178 00:14:16,378 --> 00:14:18,437 To check the washing machine. 179 00:14:30,371 --> 00:14:33,452 Osvaldo. Hurry, come on. 180 00:14:34,427 --> 00:14:36,075 I'm not dressed. 181 00:14:36,819 --> 00:14:37,804 Hurry. 182 00:14:38,078 --> 00:14:39,105 She won't see me? 183 00:14:40,796 --> 00:14:42,221 Go there. Run, hurry up. 184 00:14:42,524 --> 00:14:43,993 I fell. 185 00:14:44,478 --> 00:14:45,118 Go. 186 00:14:45,668 --> 00:14:46,950 One second, your shoes. 187 00:14:47,410 --> 00:14:48,755 Wait here. It look's like an umbrella shop. 188 00:14:50,823 --> 00:14:52,935 Wait a minute. Go. 189 00:14:54,204 --> 00:14:55,408 When will we see each other? 190 00:14:56,259 --> 00:14:59,155 Loredana? Did you eat the cheese? 191 00:15:00,643 --> 00:15:02,404 I'm not a mouse! 192 00:15:14,641 --> 00:15:17,251 "How are you going to support such a woman? Leave her, asshole!" 193 00:15:18,002 --> 00:15:25,039 It's one word. That is jealousy, it's killing me. 194 00:15:29,350 --> 00:15:32,007 I have a surprise. There's a good-looking guy coming. 195 00:15:33,457 --> 00:15:37,253 What about me? Who looks at you? He's coming with Professor Mancinelli. 196 00:15:37,847 --> 00:15:39,427 You'll see, Lucia, this time will be good for you. 197 00:15:41,506 --> 00:15:43,291 Just such a beautiful guy is right here. 198 00:15:43,543 --> 00:15:44,483 Who? 199 00:15:44,793 --> 00:15:45,548 I am. 200 00:15:46,891 --> 00:15:47,786 Kiss the hand. 201 00:15:48,116 --> 00:15:50,092 He's a wonderful boy. 202 00:15:51,110 --> 00:15:51,921 Dark-haired...tall. 203 00:15:53,246 --> 00:15:54,700 Guys...come together. 204 00:15:56,246 --> 00:15:58,806 I present to you a new classmate. His name is Montrone. 205 00:15:59,419 --> 00:16:01,355 Gianni Montrone. He has studied in America 206 00:16:02,258 --> 00:16:03,291 Must be with the C.I.A. 207 00:16:04,051 --> 00:16:05,344 No, I'm James Bond. 208 00:16:06,414 --> 00:16:07,598 I hope that you will adjust quickly. 209 00:16:08,020 --> 00:16:09,209 Your father worked in America? 210 00:16:10,252 --> 00:16:11,471 Everywhere, he's an industrialist. 211 00:16:11,959 --> 00:16:13,817 Sit. Everyone in their own place. 212 00:16:15,251 --> 00:16:16,565 Don't start with the usual chaos. 213 00:16:18,845 --> 00:16:20,835 Let's see...who shall we call on today? 214 00:16:21,999 --> 00:16:23,084 What do you think? 215 00:16:23,839 --> 00:16:24,770 He's full of hot-air. 216 00:16:26,621 --> 00:16:28,918 Today we'll ask... let's see now. 217 00:16:30,731 --> 00:16:31,545 Loredana. 218 00:16:33,719 --> 00:16:34,939 Help me. If I'm called, you'll do it? 219 00:16:35,410 --> 00:16:36,425 I'll help you. 220 00:16:38,443 --> 00:16:39,466 Sciacca. 221 00:16:41,230 --> 00:16:42,197 I knew it. 222 00:16:43,293 --> 00:16:44,499 Bring your book. 223 00:16:48,080 --> 00:16:52,333 So, let's see...open to page 223. 224 00:16:53,448 --> 00:16:56,447 Canto XXIII. Go ahead, read. 225 00:16:58,545 --> 00:17:00,670 "The while among the verdant leaves..." 226 00:17:01,541 --> 00:17:03,160 Slowly. A bit of sentiment. 227 00:17:03,867 --> 00:17:04,942 It is an interpretation. 228 00:17:06,004 --> 00:17:08,333 " I riveted, as he is wont to do" 229 00:17:09,063 --> 00:17:10,830 Who wastes his life pursuing little birds," 230 00:17:13,232 --> 00:17:13,736 Yes. 231 00:17:14,048 --> 00:17:15,234 Go on. Continue. 232 00:17:16,312 --> 00:17:17,768 I am continuing. 233 00:17:18,733 --> 00:17:19,389 Don't get agitated. 234 00:17:20,016 --> 00:17:21,178 "My more than Father said unto me: 235 00:17:21,708 --> 00:17:24,134 Son, Come now, because the time that is ordained us... 236 00:17:24,884 --> 00:17:27,873 ...More usefully should be apportioned out." I turned my face... 237 00:17:29,281 --> 00:17:31,467 ...and no less soon my steps... Unto the Sages, who were speaking so... 238 00:17:34,365 --> 00:17:37,153 They made the going of no cost to me; 239 00:17:38,115 --> 00:17:39,753 Who the hell wrote this? 240 00:17:41,024 --> 00:17:43,488 ...They made the going of no cost to me; 241 00:17:44,691 --> 00:17:47,521 And lo! were heard a song and a lament, "Labia mea... 242 00:17:48,861 --> 00:17:49,749 Read. I read it, I read everything. 243 00:17:50,108 --> 00:17:52,935 Good! Continue 244 00:17:54,374 --> 00:17:57,339 Lips -"... mine, in fashion... Such that delight and dolence it brought forth. 245 00:17:59,028 --> 00:18:02,447 I knew that with birds went a baby! 246 00:18:04,665 --> 00:18:06,229 "O my sweet father, what is this I hear? Began I;... 247 00:18:08,809 --> 00:18:13,287 and he answered:"Shades that go Perhaps the knot unloosing of their debt." 248 00:18:16,764 --> 00:18:19,997 Did I do it wrong? 249 00:18:20,308 --> 00:18:21,385 No, not at all. 250 00:18:23,015 --> 00:18:25,235 I'm fine. Silence! 251 00:18:30,125 --> 00:18:31,434 Woe to those who move. 252 00:18:47,013 --> 00:18:49,064 What a "bomb"! Have you seen this guys? 253 00:18:49,908 --> 00:18:51,891 It's really flashy. Is it yours? 254 00:18:53,832 --> 00:18:55,976 I'm sure I didn't steal it. Come on. 255 00:18:57,477 --> 00:18:58,685 Do you want me to beg? 256 00:18:59,025 --> 00:19:00,163 No, I enjoy bike riding. 257 00:19:01,773 --> 00:19:03,480 What are you doing? Are you going? 258 00:19:04,589 --> 00:19:06,671 I'll call you later. 259 00:19:17,562 --> 00:19:18,687 Loredana. 260 00:19:19,128 --> 00:19:21,994 You're not coming with me? 261 00:19:24,073 --> 00:19:26,156 No. Another time. Ciao. 262 00:19:27,662 --> 00:19:28,975 Loredana. 263 00:19:36,751 --> 00:19:38,551 Death to all Americans! 264 00:19:41,179 --> 00:19:44,355 Those Americans are sons of bitches, they think everyone wants to be Kissinger. 265 00:19:48,060 --> 00:19:50,311 Thanks, you're so cute! How thoughtful! 266 00:19:51,881 --> 00:19:52,650 What the fuck did you say? 267 00:19:54,381 --> 00:19:56,055 You hate me because I'm not going to bed with you. 268 00:19:56,605 --> 00:19:57,683 Oh, you think!? 269 00:19:58,495 --> 00:19:59,671 Monica want a ride? 270 00:20:01,108 --> 00:20:03,800 One day, when you have a Rolls Royce, maybe I will. 271 00:20:04,144 --> 00:20:06,256 You have a fine ass. 272 00:20:06,568 --> 00:20:07,805 I'm going to walk. 273 00:20:13,717 --> 00:20:15,216 Lucia, don't be mad. Get on, come on. 274 00:20:17,093 --> 00:20:18,826 Sure. 275 00:20:22,495 --> 00:20:23,544 Is this okay? 276 00:20:23,986 --> 00:20:24,946 But don't grab my arms. 277 00:20:25,620 --> 00:20:26,549 Is this better? 278 00:20:27,248 --> 00:20:29,212 Not so tight, darling. 279 00:20:48,776 --> 00:20:50,011 Damn. 280 00:20:51,198 --> 00:20:52,450 How long have you lived in America? 281 00:20:52,964 --> 00:20:54,734 I was born there, but I'm half Italian. Are you cold? 282 00:20:56,167 --> 00:20:57,589 My hands. 283 00:21:01,336 --> 00:21:02,179 Does this bother you? 284 00:21:02,647 --> 00:21:03,894 Not really. 285 00:21:05,617 --> 00:21:06,769 That's better. 286 00:21:08,755 --> 00:21:09,786 Do you agree with your father? 287 00:21:10,333 --> 00:21:11,007 Why do you want to know? 288 00:21:11,538 --> 00:21:13,439 It's a way to make you talk. 289 00:21:13,830 --> 00:21:14,937 Crazy! 290 00:23:45,799 --> 00:23:47,264 Loredana stripped right here in front of you? 291 00:23:49,043 --> 00:23:50,639 Stripped, naked and raw. 292 00:23:55,292 --> 00:23:58,152 There's a saying: "Before art, remove your panties...' 293 00:23:59,163 --> 00:24:00,694 "...and put them aside. 294 00:24:01,029 --> 00:24:02,226 Weren't you excited? 295 00:24:02,758 --> 00:24:05,505 For me; nude women are my daily bread. 296 00:24:07,149 --> 00:24:08,424 Jump on the stool, let's begin. 297 00:24:10,256 --> 00:24:11,688 Do you want me sitting or standing? 298 00:24:12,187 --> 00:24:14,047 Sitting...like Mona Lisa. 299 00:24:14,703 --> 00:24:16,897 You have to appear short-sighted...myopic. 300 00:24:18,330 --> 00:24:19,722 Is this good? 301 00:24:21,308 --> 00:24:22,733 Lucia, you're naked! 302 00:24:23,440 --> 00:24:26,576 The Mona Lisa is dressed. 303 00:24:27,149 --> 00:24:28,771 Who cares. 304 00:24:30,911 --> 00:24:32,216 I'm not well today. 305 00:24:32,855 --> 00:24:34,139 Kitten! 306 00:24:34,440 --> 00:24:36,674 Don't rape me! 307 00:24:38,889 --> 00:24:40,082 You look like a lion. 308 00:24:41,558 --> 00:24:42,899 The last cry of the jungle! 309 00:24:46,726 --> 00:24:49,197 I surrender! 310 00:24:50,967 --> 00:24:52,129 You wouldn't be a gay painter? 311 00:24:53,062 --> 00:24:54,016 Painter...yes. 312 00:24:56,080 --> 00:24:57,440 But a man! 313 00:24:58,831 --> 00:25:01,588 Charge! 314 00:26:08,165 --> 00:26:09,560 Enough! I don't want any more. 315 00:26:10,539 --> 00:26:11,489 Let go! 316 00:26:11,903 --> 00:26:13,038 Wait, Loredana! 317 00:26:13,999 --> 00:26:15,162 What is going on in your head? 318 00:26:16,119 --> 00:26:17,519 You're naked as a worm... 319 00:26:18,005 --> 00:26:20,751 ...that springs sex from every pore and you want me to do the crosswords? 320 00:26:21,344 --> 00:26:24,394 Stay in the water, you'll see it start to boil. 321 00:26:26,552 --> 00:26:29,749 First you get me hot and then you run away? What changed your mind? 322 00:26:31,674 --> 00:26:34,689 You're worse than a whore. I can make you pay. 323 00:26:35,941 --> 00:26:39,094 At school you didn't show more than your thighs. You provoked me! 324 00:26:39,751 --> 00:26:42,311 You just want to do some petting, you want to get to your wedding a virgin. 325 00:26:43,247 --> 00:26:46,497 Why did you do this to me? What are you trying to prove? 326 00:26:47,182 --> 00:26:48,530 That you're a saint? 327 00:26:48,906 --> 00:26:50,423 No, it's just that I don't feel like it today. 328 00:26:51,023 --> 00:26:54,276 Go home alone. Cover yourself or you might rust. 329 00:27:01,660 --> 00:27:03,551 Gianni. Wait. 330 00:27:04,800 --> 00:27:08,518 Gianni. Wait. What'll I do here alone? 331 00:28:13,800 --> 00:28:14,854 Kiss the hand. 332 00:28:15,269 --> 00:28:15,896 Hello. 333 00:28:16,540 --> 00:28:21,098 Yesterday, Petruzzio and I took a stroll. He's very shy. 334 00:28:26,335 --> 00:28:27,714 If you don't mind I'll sit here. 335 00:28:30,774 --> 00:28:33,460 Be seated and silent. 336 00:28:36,255 --> 00:28:38,197 Please, right here, professor. 337 00:28:45,001 --> 00:28:48,455 As you know, Professor Mancinelli will be absent for a while. 338 00:28:49,484 --> 00:28:50,646 He needs an operation. 339 00:28:51,087 --> 00:28:52,263 On the prostate. 340 00:28:52,993 --> 00:28:53,960 Fuck. 341 00:28:58,113 --> 00:28:59,896 No need to elaborate. 342 00:29:01,016 --> 00:29:04,549 Given that some time will pass before he can return here... 343 00:29:05,490 --> 00:29:08,117 ...since we are behind schedule... 344 00:29:10,519 --> 00:29:12,699 ...he will be replaced with Professor Guidi... 345 00:29:13,883 --> 00:29:16,598 ...an invaluable young man prepared in all subjects of literature. 346 00:29:19,389 --> 00:29:20,538 Too good. 347 00:29:21,569 --> 00:29:23,639 I hope you work with him... 348 00:29:24,479 --> 00:29:27,792 ...deepening your preparation for final exams. 349 00:29:28,932 --> 00:29:31,354 As you have already done with the beloved Professor Mancinelli. 350 00:29:32,898 --> 00:29:34,992 Amen. 351 00:29:35,233 --> 00:29:36,564 How witty! 352 00:29:37,345 --> 00:29:38,312 Do your job! 353 00:29:39,376 --> 00:29:40,593 I'll accompany you, Mr. Principal. 354 00:29:42,231 --> 00:29:43,559 They had such disrespect... 355 00:29:44,276 --> 00:29:45,361 don't worry. 356 00:29:47,683 --> 00:29:49,244 Hurray! 357 00:29:49,485 --> 00:29:50,577 Silence. What is going on? 358 00:29:52,116 --> 00:29:53,678 Yeh! 359 00:29:54,527 --> 00:29:55,866 Are we perhaps at a rally? 360 00:29:57,367 --> 00:29:58,395 Professor. 361 00:29:59,353 --> 00:30:00,642 Guys, silence. 362 00:30:01,070 --> 00:30:02,145 Give the word professor. 363 00:30:03,488 --> 00:30:05,601 The idiot has spoken. Now he's also the moderator. 364 00:30:09,083 --> 00:30:12,591 Now give a speech: he asks. Let's see... 365 00:30:16,027 --> 00:30:18,952 We started well. 366 00:30:19,656 --> 00:30:23,701 Today we will be busy with Romanticism. Who wants to come forward? Come on, there... 367 00:30:25,250 --> 00:30:26,499 Miss, you come on. 368 00:30:27,004 --> 00:30:28,161 Me? 369 00:30:29,037 --> 00:30:30,854 Yes, you. 370 00:30:31,982 --> 00:30:35,264 Come on don't be afraid. I see you're reluctant, timid. 371 00:30:36,293 --> 00:30:37,886 Would you mind if I question you? 372 00:30:39,076 --> 00:30:40,283 Actually, it's fun! 373 00:30:41,044 --> 00:30:42,219 It's like a talk show. 374 00:30:44,743 --> 00:30:45,855 A bit of silence. 375 00:30:46,289 --> 00:30:47,947 We are not at the market. If you are finished... 376 00:30:50,530 --> 00:30:52,064 ...I would like to continue. With your permission. 377 00:30:55,575 --> 00:30:57,561 Romanticism was born in Germany... 378 00:30:58,051 --> 00:31:00,872 ...as a reaction to the dominance of French culture. 379 00:31:03,202 --> 00:31:03,897 What? 380 00:31:05,014 --> 00:31:06,201 I gotta go. 381 00:31:06,776 --> 00:31:07,712 Sit down. 382 00:31:08,553 --> 00:31:09,805 But I have to... 383 00:31:10,805 --> 00:31:14,489 Okay, learn to do the "Gaga"! 384 00:31:16,411 --> 00:31:20,142 What kind of culture was there in France? If you remember? 385 00:31:21,299 --> 00:31:22,517 I wasn't born yet. 386 00:31:24,098 --> 00:31:25,845 Neither was I nor my grandfather. 387 00:31:28,129 --> 00:31:30,979 But if you would have studied, you would have known. 388 00:31:32,166 --> 00:31:33,117 It was a culture ilu... 389 00:31:33,405 --> 00:31:34,717 Illusory? Illustrated? 390 00:31:35,109 --> 00:31:37,394 Enlightenment! But where are we? 391 00:31:41,748 --> 00:31:43,249 I must clarify one thing. 392 00:31:44,126 --> 00:31:47,323 I am a man, and much more modestly, a teacher. 393 00:31:48,257 --> 00:31:51,304 As a man I admire your beauty, your vivacity... 394 00:31:53,361 --> 00:31:55,313 ...but as a teacher, I can not tolerate someone taking me... 395 00:31:56,752 --> 00:31:59,883 ...for an ass. Your seat. 396 00:32:02,350 --> 00:32:03,304 Four. 397 00:32:06,053 --> 00:32:07,160 Four? 398 00:32:07,975 --> 00:32:10,006 Four because you know a little... 399 00:32:10,692 --> 00:32:13,338 ...otherwise it would been zero. 400 00:32:14,876 --> 00:32:16,159 Like so. 401 00:32:18,554 --> 00:32:21,094 You kept provoking the idiot. 402 00:32:22,152 --> 00:32:23,343 Didn't he have to respond? 403 00:32:23,902 --> 00:32:25,245 And he mocks and insults. 404 00:32:25,768 --> 00:32:28,804 The gesture he made at the end... 405 00:32:29,428 --> 00:32:33,075 ...you know what it meant. I'd like to see him do it to my face. 406 00:32:37,009 --> 00:32:38,725 Have your paintings of me dried? 407 00:32:40,296 --> 00:32:41,003 And the photo? 408 00:32:41,229 --> 00:32:41,906 Good-day. 409 00:32:42,140 --> 00:32:43,065 Bye. 410 00:32:45,298 --> 00:32:46,732 How are you going to teach him? 411 00:32:47,482 --> 00:32:48,315 I have a beautiful idea. 412 00:32:48,657 --> 00:32:49,780 Loredana, come with me. 413 00:32:50,360 --> 00:32:51,392 Not today Gianni. 414 00:32:52,848 --> 00:32:55,516 Because he tormented me... I'll give him a lesson. 415 00:32:56,526 --> 00:32:57,564 You'll make him jealous. 416 00:33:09,158 --> 00:33:11,384 Professor, give me a ride? 417 00:33:11,854 --> 00:33:14,331 I don't know if I'm going to the same street? 418 00:33:17,304 --> 00:33:18,373 Which way are you going? 419 00:33:19,707 --> 00:33:20,811 Christopher Columbus. 420 00:33:21,999 --> 00:33:22,894 Perfect! Me too. 421 00:33:23,767 --> 00:33:25,000 Look at this combination. 422 00:33:27,117 --> 00:33:30,374 Since when are the students accompanied by the teachers? 423 00:33:32,935 --> 00:33:33,905 Tell me!? 424 00:33:34,153 --> 00:33:35,387 You are a special teacher. 425 00:33:35,654 --> 00:33:37,047 Are you pulling my leg? 426 00:33:37,519 --> 00:33:38,526 I would never... 427 00:33:38,994 --> 00:33:40,329 ...with someone as kind and intelligent as you... 428 00:33:41,574 --> 00:33:43,444 You have a beautiful virile nose. 429 00:33:45,417 --> 00:33:46,600 What about my nose? 430 00:33:47,176 --> 00:33:48,511 Stay calm. 431 00:33:48,832 --> 00:33:51,233 Don't do anything. 432 00:33:51,795 --> 00:33:53,015 She wants to tease me. 433 00:33:53,265 --> 00:33:54,411 I am an excitable man. 434 00:33:55,013 --> 00:33:57,890 You are a girl. If the President sees us messing around... 435 00:33:58,404 --> 00:33:59,778 ...my career would go down the drain. 436 00:34:02,463 --> 00:34:04,961 This is a black period for me, I am on the edge of suicide. 437 00:34:05,885 --> 00:34:06,616 What are you saying? 438 00:34:07,006 --> 00:34:08,185 You're the only one who can help me. 439 00:34:08,588 --> 00:34:10,901 You seem a bit strange to me... 440 00:34:11,507 --> 00:34:14,714 ...first you mock me then you ask for my help. You're all mixed up. 441 00:34:17,314 --> 00:34:19,012 You're right, but let's forget the past. 442 00:34:19,546 --> 00:34:22,199 I need a strong, intelligent, bold man like you. 443 00:34:23,572 --> 00:34:25,870 What are you saying? You're scaring me. 444 00:34:27,772 --> 00:34:30,035 If we're seen together, it would be a scandal. 445 00:34:30,493 --> 00:34:34,038 Everything you say is true and proper... 446 00:34:35,506 --> 00:34:37,252 Stay in your shoes... 447 00:34:38,160 --> 00:34:40,150 Stay calm, don't get me excited. 448 00:34:41,134 --> 00:34:42,066 Stay calm. 449 00:34:42,339 --> 00:34:44,846 These things that... 450 00:34:46,346 --> 00:34:47,757 you can't excite me like that! 451 00:34:48,570 --> 00:34:50,214 Help me, I beg you. 452 00:34:50,018 --> 00:34:53,240 You must stop touching me, tickling me. 453 00:34:56,039 --> 00:34:57,150 Where are your manners? I'm in a difficult position. 454 00:34:57,850 --> 00:35:01,841 If the Superintendent sees us, he'll send me to the mountain. 455 00:35:02,559 --> 00:35:06,207 At 4000 meters high. I'll be a frozen teacher. 456 00:35:08,213 --> 00:35:08,837 You're kidding? 457 00:35:09,181 --> 00:35:10,027 Wickedness! 458 00:35:10,528 --> 00:35:11,275 We're not going to do it. 459 00:35:11,640 --> 00:35:12,834 Don't look, give me time to compose myself. 460 00:35:13,419 --> 00:35:14,272 What? 461 00:35:14,679 --> 00:35:15,451 Turn around. 462 00:35:15,916 --> 00:35:17,023 What a calamity! 463 00:35:18,802 --> 00:35:20,511 Unthinkable things are happening. 464 00:35:23,115 --> 00:35:25,143 My car is a hotel room. 465 00:35:33,757 --> 00:35:35,194 Have you composed yourself or not? 466 00:35:35,983 --> 00:35:37,079 You can turn around. 467 00:35:37,415 --> 00:35:38,884 Let us be clear. 468 00:35:39,270 --> 00:35:43,348 You are wrong, I can not help you. You should speak to your mother. 469 00:35:44,155 --> 00:35:46,276 My mother must not know anything. 470 00:35:46,421 --> 00:35:48,075 Very well. 471 00:35:48,141 --> 00:35:50,945 Thank you and excuse me venting. 472 00:35:54,527 --> 00:35:56,219 What are you doing now? 473 00:35:57,776 --> 00:35:59,287 Blessed Virgin. 474 00:36:00,007 --> 00:36:01,660 Look at this mess the first day of school! 475 00:36:01,660 --> 00:36:03,477 But it's okay. It's going fine!? 476 00:36:15,627 --> 00:36:16,914 Gianni, our teacher is a sexual maniac. 477 00:36:17,384 --> 00:36:18,639 He tried to rape me. 478 00:36:19,234 --> 00:36:21,850 What did he do? You're upset. 479 00:36:23,181 --> 00:36:24,029 That pig. 480 00:36:25,249 --> 00:36:26,178 He put his hands on you? 481 00:36:26,744 --> 00:36:29,162 He's a maniac, he had to understand that it's abnormal. 482 00:36:30,343 --> 00:36:31,606 He took my panties. 483 00:36:33,330 --> 00:36:34,435 He deserves a lesson. 484 00:36:47,875 --> 00:36:51,191 Ohh. What's happening? Oh God. 485 00:36:51,411 --> 00:36:53,441 Is this a kidnapping? What do you want? 486 00:36:55,286 --> 00:36:58,843 Have you gone mad? What's gotten into your head? 487 00:37:01,173 --> 00:37:03,202 Hold it. This is a delicate moment. 488 00:37:05,232 --> 00:37:07,221 I'm an orphan. If I'm kidnapped, who is going to pay? 489 00:37:08,073 --> 00:37:10,102 We're not in Monza, and I'm not going to run. 490 00:37:12,667 --> 00:37:13,946 Are you Mandrake? 491 00:37:16,153 --> 00:37:18,508 Why do you look so ugly? 492 00:37:19,415 --> 00:37:21,068 I haven't done anything wrong. 493 00:37:22,817 --> 00:37:24,369 Are you The Four Horsemen of the Apocalypse? 494 00:37:25,971 --> 00:37:27,093 Keep quiet, rabbit. 495 00:37:27,721 --> 00:37:29,438 Ahhh! 496 00:37:38,778 --> 00:37:40,119 Do you want my briefcase? Screw you! 497 00:37:59,486 --> 00:38:00,142 No. 498 00:38:15,505 --> 00:38:18,451 Screw you, butthead. He did a somersault! 499 00:38:18,746 --> 00:38:20,122 You. And you. 500 00:38:22,910 --> 00:38:24,413 The game of basketball. 501 00:38:25,911 --> 00:38:28,215 Now for a basket. 1, 2 and 3. 502 00:38:29,317 --> 00:38:30,425 There you are. 503 00:38:40,012 --> 00:38:42,894 Allow me this tango? 504 00:38:49,172 --> 00:38:51,812 I beg you, keep time. 505 00:38:59,792 --> 00:39:02,581 Let's do the casquet. Ol! 506 00:39:03,377 --> 00:39:05,627 They've made me tired. 507 00:39:10,967 --> 00:39:12,101 Your permission? 508 00:39:16,194 --> 00:39:20,065 Montrone. Fuck you. 509 00:39:23,400 --> 00:39:24,846 The police are on the way. 510 00:39:25,344 --> 00:39:26,750 Let's get out of here. 511 00:39:28,434 --> 00:39:29,374 Don't run! 512 00:39:29,870 --> 00:39:30,964 Stop! 513 00:39:34,011 --> 00:39:34,709 Stop! 514 00:39:34,914 --> 00:39:35,896 They always arrive when everything is over. 515 00:39:36,162 --> 00:39:37,600 What political group do they belong to? 516 00:39:38,267 --> 00:39:38,974 Hold my briefcase. 517 00:39:39,631 --> 00:39:42,295 New Order, Old Order, National Vanguard... 518 00:39:42,575 --> 00:39:45,198 ...Red Brigades, Friends of Zorro or Nappe,... 519 00:39:45,480 --> 00:39:47,071 No. Give me my briefcase. 520 00:39:47,446 --> 00:39:48,350 As if it was NAS. 521 00:39:48,715 --> 00:39:50,444 No political group has this acronym. 522 00:39:51,806 --> 00:39:52,477 What? 523 00:39:53,257 --> 00:39:56,210 Nuclear Armed Nightmare. 524 00:39:56,689 --> 00:39:57,273 Huh? 525 00:39:57,599 --> 00:39:59,182 Nightmare. Don't worry. 526 00:40:02,036 --> 00:40:03,219 Bah. 527 00:40:05,157 --> 00:40:06,110 What's the rush? 528 00:40:06,971 --> 00:40:08,158 I'm tired. 529 00:40:09,096 --> 00:40:10,465 After what I've done for you. 530 00:40:11,090 --> 00:40:12,150 What? The thug? 531 00:40:12,729 --> 00:40:16,158 Attacking that poor fellow. Lovely feat, he recognized you too. 532 00:40:17,251 --> 00:40:19,658 I was looking out for your ass. 533 00:40:22,000 --> 00:40:22,999 You did alright. 534 00:40:24,060 --> 00:40:25,482 I defended you, lady. 535 00:40:25,773 --> 00:40:28,176 Keep your panty collector. 536 00:40:28,747 --> 00:40:31,306 I am tired of you and all your stories. 537 00:40:32,684 --> 00:40:33,839 Fine, leave me alone. 538 00:40:34,557 --> 00:40:37,116 Damn, I wash my hands of this freak! 539 00:40:37,744 --> 00:40:38,620 Idiot. 540 00:40:55,868 --> 00:40:58,541 Mona...My pet. 541 00:40:59,603 --> 00:41:02,576 Oh God, my child. 542 00:41:02,786 --> 00:41:04,269 Loredana? Go under the bed... right now! 543 00:41:07,427 --> 00:41:09,817 Hello, mama. 544 00:41:12,547 --> 00:41:13,610 What an honor! Already at home on Saturday! 545 00:41:15,097 --> 00:41:16,037 At 9:00 546 00:41:16,265 --> 00:41:17,535 Why are you in bed? 547 00:41:18,069 --> 00:41:20,827 You know, my usual migraine... 548 00:41:21,482 --> 00:41:23,186 I thought I'd lie down. 549 00:41:24,970 --> 00:41:26,353 You spend all your time in bed. 550 00:41:26,763 --> 00:41:27,717 Damn. 551 00:41:28,093 --> 00:41:29,961 You'll break the springs, sitting like that. 552 00:41:31,660 --> 00:41:32,692 My shoes. 553 00:41:33,211 --> 00:41:34,086 Who are you calling? 554 00:41:34,501 --> 00:41:35,641 Daddy. 555 00:41:35,999 --> 00:41:37,526 The hand. 556 00:41:37,839 --> 00:41:39,587 What an idea! Put it down. 557 00:41:39,898 --> 00:41:43,519 Get me a glass of water. 558 00:41:44,209 --> 00:41:45,518 Don't bother, he always goes to bed early. 559 00:41:51,700 --> 00:41:52,609 Hello? 560 00:41:52,982 --> 00:41:53,922 Hello? 561 00:41:54,265 --> 00:41:55,170 Who do you want? 562 00:41:55,529 --> 00:41:56,637 The Engineer D'Amico. 563 00:41:57,291 --> 00:41:58,220 Who is it? 564 00:41:58,759 --> 00:42:00,041 I don't know. It's a woman. 565 00:42:00,595 --> 00:42:03,164 It's my wife. 566 00:42:03,164 --> 00:42:04,381 Is this Mrs. D'Amico? 567 00:42:04,632 --> 00:42:05,446 I'm his daughter. 568 00:42:05,693 --> 00:42:06,383 It's your daughter. 569 00:42:06,663 --> 00:42:07,932 Give it to me. Daddy's girl. 570 00:42:08,348 --> 00:42:09,973 How are you? I'm glad you called. 571 00:42:11,537 --> 00:42:14,067 I'll see you Friday. Let's have breakfast together. 572 00:42:14,721 --> 00:42:15,345 Great! 573 00:42:16,283 --> 00:42:17,373 Remember the check. 574 00:42:18,659 --> 00:42:20,091 Mama asks if you remember... 575 00:42:20,687 --> 00:42:22,812 The check. Money, always money. 576 00:42:24,644 --> 00:42:27,109 What will your mom do with all that money? 577 00:42:29,454 --> 00:42:30,371 Maybe she has someone. 578 00:42:30,821 --> 00:42:32,415 Mama? Imagine! 579 00:42:32,778 --> 00:42:34,039 It's a date, on Friday. 580 00:42:34,443 --> 00:42:35,132 Okay, bye. 581 00:42:35,404 --> 00:42:36,477 Bye. 582 00:42:36,477 --> 00:42:37,182 A kiss. 583 00:42:37,413 --> 00:42:38,304 Bye. 584 00:42:51,030 --> 00:42:52,705 It is often said: "children"... 585 00:42:54,395 --> 00:42:57,264 "...family, home..." 586 00:43:04,585 --> 00:43:05,851 Take off your clothes. 587 00:43:07,236 --> 00:43:09,548 It's too bad that you and daddy are separated. He is a guy so... 588 00:43:10,639 --> 00:43:12,137 ...a man full of... 589 00:43:12,480 --> 00:43:14,668 It's true. Are you going to drink your milk? 590 00:43:15,409 --> 00:43:16,884 It must still be open. 591 00:43:18,012 --> 00:43:18,813 Do you remember what I told you? 592 00:43:19,134 --> 00:43:21,102 You don't know what to do with men. They treat you like a rug. 593 00:43:25,320 --> 00:43:27,493 In one way or another they always manage to keep you at their feet. 594 00:43:35,349 --> 00:43:38,281 Osvaldo. Osvaldino. 595 00:43:39,345 --> 00:43:40,800 Come out. 596 00:43:41,252 --> 00:43:42,375 Psst. I'm here. 597 00:43:48,654 --> 00:43:50,737 Good evening, Mr. Osvaldo. 598 00:43:51,455 --> 00:43:52,486 Good evening. 599 00:44:01,243 --> 00:44:01,927 Loredana. 600 00:44:02,146 --> 00:44:02,957 Monica, what are you doing here? 601 00:44:03,348 --> 00:44:04,237 I came to get you. 602 00:44:05,168 --> 00:44:06,547 Remember that friend of mine from the other night? 603 00:44:07,270 --> 00:44:08,421 Of course, unforgettable. 604 00:44:09,048 --> 00:44:11,675 He's full of money, here's your chance. 605 00:44:12,643 --> 00:44:13,608 No, it's a trick's fee. 606 00:44:17,047 --> 00:44:18,308 You'll never grow up. 607 00:44:18,982 --> 00:44:21,031 If one day I need some money... 608 00:44:21,346 --> 00:44:23,323 and I have fun with your friends, I will come to you. Promise. 609 00:44:24,852 --> 00:44:26,465 Promise me? 610 00:44:38,098 --> 00:44:38,941 Loredana. 611 00:44:40,411 --> 00:44:42,125 Montrone called me this afternoon. 612 00:44:42,969 --> 00:44:43,624 What did he want? 613 00:44:44,033 --> 00:44:45,581 To go with him this afternoon. 614 00:44:46,252 --> 00:44:49,836 But I don't waste time with students. Ciao. 615 00:44:50,498 --> 00:44:51,425 Ciao. 616 00:44:52,624 --> 00:44:53,528 Increasingly stupid. 617 00:46:04,525 --> 00:46:08,086 What is this silence? Let's continue our history program. 618 00:46:09,287 --> 00:46:11,510 Today we'll discuss the fall of Troy. 619 00:46:26,420 --> 00:46:29,482 The painting went very well, there's no need to do another. 620 00:46:30,013 --> 00:46:30,823 I'm not inspired. 621 00:46:31,199 --> 00:46:32,511 I'll give you inspiration. 622 00:46:33,133 --> 00:46:36,328 Montrone, just looking for you. We have to speak for a moment. 623 00:46:40,477 --> 00:46:42,078 I said I need to talk! 624 00:46:55,811 --> 00:47:00,278 Montrone, I know you're there. Don't try to crawl under the door. 625 00:47:02,666 --> 00:47:04,245 It's despicable what you did to my girl. 626 00:47:05,036 --> 00:47:07,879 What? Who do you mean? 627 00:47:08,283 --> 00:47:08,958 Loredana D'Amico. 628 00:47:09,367 --> 00:47:10,048 Who? 629 00:47:10,500 --> 00:47:11,608 You know, Loredana D'Amico. 630 00:47:12,280 --> 00:47:15,428 What the hell are you saying? Are you kidding me? 631 00:47:17,271 --> 00:47:22,078 I consider that girl like a daughter. 632 00:47:22,937 --> 00:47:25,233 You pulled out her panties and showed them to everyone. 633 00:47:26,638 --> 00:47:28,201 But she's like a daughter? 634 00:47:28,824 --> 00:47:30,511 A daughter of whores. 635 00:47:31,903 --> 00:47:33,730 She took us both for a ride. 636 00:47:42,934 --> 00:47:44,994 Montrone, man to man. 637 00:47:46,442 --> 00:47:49,301 Do you think I'm a person capable of doing such things? 638 00:47:50,502 --> 00:47:52,690 No way! Come on! 639 00:47:55,720 --> 00:47:57,264 I would not say so! 640 00:47:58,343 --> 00:47:59,554 It's a misunderstanding. 641 00:48:00,005 --> 00:48:02,095 I didn't say I'm a faggot. 642 00:48:07,280 --> 00:48:08,111 Hey, what's wrong with you? 643 00:48:08,469 --> 00:48:09,560 Come on, I have to talk to you. 644 00:48:10,019 --> 00:48:10,778 Someone will see us? 645 00:48:11,078 --> 00:48:12,898 Who wants to come here? 646 00:48:13,182 --> 00:48:14,467 I have to talk to you. 647 00:48:14,733 --> 00:48:16,760 You called Monica. She told me everything. 648 00:48:22,367 --> 00:48:23,835 Is that what you want to do, eh? 649 00:48:24,585 --> 00:48:26,210 I only did it to spite you. 650 00:48:26,645 --> 00:48:30,134 You know...like what you said. You wanted to embarrass Professor Guidi. 651 00:48:31,458 --> 00:48:33,488 Are you sure he pulled your panties off? 652 00:48:33,814 --> 00:48:35,348 Why? Are you jealous? 653 00:48:36,766 --> 00:48:39,452 No, but I understand that you told me a pack of lies. 654 00:48:40,610 --> 00:48:41,721 I do what I please! 655 00:48:44,733 --> 00:48:45,408 I love you. 656 00:48:45,853 --> 00:48:46,805 I don't believe you. 657 00:48:47,201 --> 00:48:48,502 I love you truly. 658 00:49:40,263 --> 00:49:44,430 Who are you? What do you want from me? Who knows? 659 00:49:46,687 --> 00:49:50,121 Fuma knows. You're all bones. See how you're shaking. 660 00:50:00,284 --> 00:50:01,314 What happened? 661 00:50:02,347 --> 00:50:03,478 Someone must have come in. 662 00:50:03,851 --> 00:50:05,012 Maybe that idiot janitor. 663 00:50:08,217 --> 00:50:09,236 I can't. 664 00:50:10,189 --> 00:50:11,264 Why? 665 00:50:12,444 --> 00:50:14,506 Don't you see it's staring at us? It bothers me. 666 00:50:16,253 --> 00:50:18,921 Don't be silly. 667 00:50:19,233 --> 00:50:20,374 Try to understand me. 668 00:50:21,232 --> 00:50:23,574 For me this is the first time. Why should there be a stranger? 669 00:50:24,968 --> 00:50:26,573 Dirty cow, filthy, disgusting. 670 00:50:28,355 --> 00:50:31,945 I have an appointment with my father. Why don't you come with me? 671 00:50:49,016 --> 00:50:49,793 Bye. 672 00:51:02,660 --> 00:51:03,682 Bye. 673 00:51:26,204 --> 00:51:28,049 It seems that we're going the same way. 674 00:51:32,616 --> 00:51:33,420 Mr. Engineer. 675 00:51:34,307 --> 00:51:35,617 My Loredana. Come in. 676 00:51:37,866 --> 00:51:40,381 Also Dr. Salvi. Have you met? 677 00:51:41,361 --> 00:51:42,299 Not yet, papa. 678 00:51:42,956 --> 00:51:44,892 This is Loredana, my daughter. 679 00:51:45,705 --> 00:51:47,826 The engineer Salvi, an associate from Torino. 680 00:51:48,442 --> 00:51:49,265 Hello. 681 00:51:49,654 --> 00:51:52,059 Hello....my compliments. A girl barely grown. 682 00:51:53,547 --> 00:51:54,795 Look, I really am his daughter. 683 00:51:56,418 --> 00:51:58,220 Not one of those "girls" that he frequents. 684 00:52:00,168 --> 00:52:01,480 What a gossip! 685 00:52:03,415 --> 00:52:04,945 Everyone knows that you're a womanizer. 686 00:52:05,481 --> 00:52:07,948 Did they give a sex education class today in school? 687 00:52:08,885 --> 00:52:09,950 You need to cover your ears. 688 00:52:11,036 --> 00:52:12,237 You don't think that the Engineer... 689 00:52:12,864 --> 00:52:13,626 Salvi... 690 00:52:13,979 --> 00:52:14,914 Marco Salvi. 691 00:52:15,161 --> 00:52:15,697 Marco. 692 00:52:16,051 --> 00:52:17,243 ...that the Engineer Marco is shocked. 693 00:52:17,774 --> 00:52:19,077 Shall we go? 694 00:52:19,359 --> 00:52:20,244 Where? 695 00:52:20,652 --> 00:52:21,714 What? Today's Friday. 696 00:52:22,043 --> 00:52:23,185 We must have lunch together. 697 00:52:24,673 --> 00:52:25,659 I forgot. 698 00:52:26,722 --> 00:52:29,848 Of course, will you do us the honor of coming with us? 699 00:52:30,527 --> 00:52:31,581 With great pleasure. 700 00:52:32,315 --> 00:52:34,161 I'll catch up soon. I'm giving some depositions. 701 00:52:35,565 --> 00:52:36,211 Miss. 702 00:52:38,178 --> 00:52:38,811 Yes? 703 00:52:39,532 --> 00:52:42,238 I'll return to the office no later than 4:00. 704 00:52:47,527 --> 00:52:48,464 Well. The bill. 705 00:52:50,400 --> 00:52:51,481 In Rome, one eats very well. 706 00:52:52,026 --> 00:52:53,118 3 times 9 is 27. 707 00:52:53,517 --> 00:52:54,524 It's inexpensive. 708 00:52:56,522 --> 00:52:57,586 No. Here. 709 00:52:57,834 --> 00:52:59,240 1, 2 and 3. Keep the rest. 710 00:52:59,459 --> 00:53:00,649 Thank you. 711 00:53:01,332 --> 00:53:02,801 What time is it? 4:00. I have to go. 712 00:53:04,493 --> 00:53:05,721 Call and tell them that you'll be delayed. 713 00:53:05,927 --> 00:53:07,512 I can't, I have committments with Germany. 714 00:53:08,552 --> 00:53:09,910 Germans or German girls? 715 00:53:11,087 --> 00:53:13,045 Always joking. 716 00:53:14,558 --> 00:53:17,746 My children, I'm embarrassed but I have to go right now. 717 00:53:19,486 --> 00:53:20,592 I'll accompany you. 718 00:53:20,905 --> 00:53:21,985 I'll take the bus. 719 00:53:22,467 --> 00:53:24,245 I have my car here. 720 00:53:26,158 --> 00:53:27,193 You don't mind? 721 00:53:27,725 --> 00:53:28,818 No, forget it. 722 00:53:30,301 --> 00:53:32,022 Thank you so much. 723 00:53:33,067 --> 00:53:33,597 Thank you. 724 00:53:33,877 --> 00:53:35,518 Forgive me, but business... 725 00:53:37,875 --> 00:53:38,282 Bye. 726 00:53:38,659 --> 00:53:39,031 Bye. 727 00:53:39,804 --> 00:53:40,468 See you later. 728 00:54:57,158 --> 00:54:58,256 You're leaving soon? 729 00:55:00,256 --> 00:55:01,560 In three or four days. 730 00:55:03,572 --> 00:55:07,090 I already know everything about you. You're the typical "man of substance"... 731 00:55:08,069 --> 00:55:10,054 "...utterly serious, single." 732 00:55:11,240 --> 00:55:12,551 How do you know these things? 733 00:55:13,398 --> 00:55:15,378 If you were married, you would have talked about your wife... 734 00:55:16,959 --> 00:55:19,424 ...perhaps to say that you're terribly in need of love. 735 00:55:21,281 --> 00:55:22,583 Sit down little girl. 736 00:55:24,301 --> 00:55:26,324 I'm not a girl, I'm a woman. 737 00:55:29,055 --> 00:55:30,081 And I'm also shy. 738 00:55:30,758 --> 00:55:31,737 Shy? 739 00:55:32,269 --> 00:55:33,454 You haven't kissed me yet. 740 00:55:38,541 --> 00:55:39,776 I told you that I'm shy. 741 00:55:48,957 --> 00:55:49,874 And then? 742 00:55:50,668 --> 00:55:52,686 I made him take me home. 743 00:55:53,172 --> 00:55:53,948 He didn't ask you for anything? 744 00:55:54,559 --> 00:55:55,357 No. 745 00:55:55,839 --> 00:55:57,514 Wasn't it a bit awkward? 746 00:55:58,139 --> 00:56:01,946 He's a man. Not like these guys always trying to grab you. 747 00:56:03,241 --> 00:56:05,335 Loredana. Come sit on my bench. 748 00:56:08,175 --> 00:56:12,082 When I feel like it. Maybe one day you'll have to "count your bullets". 749 00:56:15,893 --> 00:56:17,942 Do me a favor? 750 00:56:18,162 --> 00:56:19,017 Sure. 751 00:56:19,347 --> 00:56:20,825 Tell the teacher that I don't feel well. 752 00:56:22,316 --> 00:56:24,627 If I tell him, he won't believe us. 753 00:56:25,281 --> 00:56:26,855 Call the roll. 754 00:56:29,040 --> 00:56:31,778 When I call your name...say aye. 755 00:56:32,033 --> 00:56:33,131 Professor? 756 00:56:33,384 --> 00:56:34,715 Antonioni. 757 00:56:35,530 --> 00:56:36,819 My friend is not well. 758 00:56:37,103 --> 00:56:38,258 Loredana...go. 759 00:56:38,871 --> 00:56:39,598 Go! 760 00:56:39,881 --> 00:56:40,508 Thanks. 761 00:56:41,534 --> 00:56:43,940 Sciacca. Sciacca? Present. 762 00:56:45,595 --> 00:56:46,992 Can I leave? 763 00:58:23,113 --> 00:58:25,422 You're a damn fool. 764 00:58:27,756 --> 00:58:29,107 You should have told me that you were a virgin. 765 00:58:29,546 --> 00:58:30,579 I had to start some time. 766 00:58:31,854 --> 00:58:34,451 And so you thought of me?! 767 00:58:36,140 --> 00:58:37,698 You should be happy. 768 00:58:38,227 --> 00:58:39,752 Admittedly, I am. 769 00:58:40,758 --> 00:58:42,820 Glad. I'm jumping for joy. 770 00:58:46,116 --> 00:58:47,068 I'm not a pioneer. 771 00:58:51,243 --> 00:58:52,475 I prefer my soil to be tilled. 772 00:58:52,909 --> 00:58:54,940 I should have gone with someone else. 773 00:58:57,312 --> 00:58:59,265 It would have been less violent, I would have suffered less. 774 00:59:01,548 --> 00:59:04,843 Why? Did I hurt you? 775 00:59:07,357 --> 00:59:09,464 Bad? If this is love, I give up! 776 00:59:10,493 --> 00:59:13,546 Look, I didn't know, I didn't think... 777 00:59:14,587 --> 00:59:16,027 I wasn't thinking about you. 778 00:59:17,120 --> 00:59:21,427 The first time is difficult for a woman. I made love selfishly. 779 00:59:22,479 --> 00:59:24,068 I wasn't thinking about you. 780 00:59:30,862 --> 00:59:32,844 Didn't you think that it might be my first time? 781 00:59:33,389 --> 00:59:38,278 You're right. but if I had known, it would have been different. 782 00:59:41,416 --> 00:59:43,624 This may not be the best time to tell you... 783 00:59:48,197 --> 00:59:49,446 ...but I think I love you. 784 00:59:50,257 --> 00:59:51,176 Marco. 785 01:00:16,151 --> 01:00:17,308 Yes. 786 01:00:17,338 --> 01:00:20,741 We don't see each other for 5 minutes and already I miss you, Cupcake. 787 01:00:21,147 --> 01:00:23,005 I'm not Cupcake. 788 01:00:23,893 --> 01:00:24,880 Is this her daughter? 789 01:00:25,114 --> 01:00:25,860 Exactly. 790 01:00:26,110 --> 01:00:27,881 You have the same voice of his mother. 791 01:00:28,395 --> 01:00:29,672 Nature's joke. 792 01:00:30,891 --> 01:00:32,591 Would it bother you if I call later? 793 01:00:33,046 --> 01:00:34,664 No, call anytime. 794 01:00:34,664 --> 01:00:35,949 Thank you. 795 01:00:36,638 --> 01:00:39,751 Lori. Lori. You don't answer? 796 01:00:40,639 --> 01:00:42,010 I bet you just got here. 797 01:00:42,822 --> 01:00:43,812 You too. 798 01:00:44,694 --> 01:00:47,961 I went to see your aunt. It's serious, you know? 799 01:00:49,196 --> 01:00:52,338 Yes. He just called to find out if you'd made home. 800 01:00:53,383 --> 01:00:56,158 Why does he call you "Cupcake?" 801 01:00:56,963 --> 01:01:00,687 I forbid you to meddle in my personal affairs! 802 01:01:02,185 --> 01:01:02,804 I don't give a damn! 803 01:01:03,876 --> 01:01:04,859 You're talking to your mother. 804 01:01:05,423 --> 01:01:08,279 You're my mother only because you miscalculated and I was born. 805 01:01:08,907 --> 01:01:12,526 You are very cynical. I have made many sacrifices for you, ungrateful. 806 01:01:14,578 --> 01:01:16,735 Sacrifices? What nerve. 807 01:01:20,053 --> 01:01:24,425 Forgive me, my child, I didn't want to do it, but sometimes you're exasperating. 808 01:01:25,801 --> 01:01:27,065 What have I done wrong? 809 01:01:29,550 --> 01:01:31,705 Forget it, Mam, it doesn't matter. 810 01:01:33,938 --> 01:01:36,859 What kind of girl are you? At least cry. 811 01:01:39,139 --> 01:01:41,422 What good would crying do? 812 01:01:46,715 --> 01:01:48,385 Lucia, have you seen Loredana? 813 01:01:49,001 --> 01:01:50,248 Not today, she's very sick. 814 01:01:50,946 --> 01:01:51,760 What happened? 815 01:01:52,039 --> 01:01:53,053 I don't know. 816 01:01:54,539 --> 01:01:57,225 Her mother spoke of a certain "Lady of the Camellias". 817 01:02:00,220 --> 01:02:01,316 The "Lady of the Camellias"? 818 01:02:01,689 --> 01:02:02,534 Yeah. 819 01:02:04,852 --> 01:02:06,978 What does it mean? 820 01:02:11,164 --> 01:02:11,755 Good morning. 821 01:02:12,750 --> 01:02:13,341 May I help you? 822 01:02:13,682 --> 01:02:14,808 I'm Gianni, a friend of Loredana. 823 01:02:15,789 --> 01:02:18,252 You're welcome. Come in, don't be shy. 824 01:02:20,535 --> 01:02:22,328 Here. Tell me. 825 01:02:24,440 --> 01:02:25,865 Why the sad face? 826 01:02:26,913 --> 01:02:28,779 I know that Loredana is sick. 827 01:02:29,596 --> 01:02:33,478 Loredana sick? No. She's at school, She's fine. 828 01:03:43,237 --> 01:03:45,545 Stupid bitch! Who had this beautiful idea? You or her? 829 01:03:46,029 --> 01:03:48,886 I brought her a box of marron glac, I had to bring the shit! 830 01:03:49,263 --> 01:03:50,293 Is this a game? 831 01:03:50,293 --> 01:03:51,978 You're her accomplice! 832 01:03:53,684 --> 01:03:56,227 I'm not leaving here until you tell me the truth. 833 01:03:57,716 --> 01:03:58,874 I don't know anything. 834 01:03:59,654 --> 01:04:00,843 Liar! 835 01:04:01,509 --> 01:04:05,053 Hypocrite! You're full of it! Tell me who he is, I want the name! 836 01:04:05,786 --> 01:04:09,410 Lucia. Why have you betrayed this good boy? 837 01:04:11,087 --> 01:04:12,002 You tell us who it is. 838 01:04:13,428 --> 01:04:14,719 I apologize, she doesn't want to. 839 01:04:15,002 --> 01:04:20,249 There's no excuse. She's like her mother. God only knows. 840 01:04:22,022 --> 01:04:23,557 You guys want to make peace? 841 01:04:25,277 --> 01:04:26,698 Yes, pap. 842 01:04:27,123 --> 01:04:28,212 So...are you leaving? 843 01:04:29,304 --> 01:04:30,494 Yes, today. 844 01:04:31,022 --> 01:04:32,025 Why don't you take me with you? 845 01:04:33,295 --> 01:04:34,927 Would you like to go with me? 846 01:04:36,240 --> 01:04:37,833 It's the thing I wish for most in this world. 847 01:04:39,334 --> 01:04:40,676 Do you realize the difficulties? 848 01:04:41,490 --> 01:04:42,452 No. 849 01:04:43,753 --> 01:04:45,351 You have to decide, Marco. 850 01:04:46,362 --> 01:04:47,600 Maybe. 851 01:04:48,358 --> 01:04:49,473 Maybe, it's possible. 852 01:04:50,107 --> 01:04:51,549 It would be wonderful. 853 01:04:52,160 --> 01:04:55,417 Do you feel like leaving Rome, your friends, your father? 854 01:04:56,293 --> 01:04:57,720 You will have to leave forever. 855 01:04:58,465 --> 01:05:01,042 Are you asking me? I love you. 856 01:05:06,852 --> 01:05:08,187 Cupcake. 857 01:05:15,897 --> 01:05:16,939 Who is it? 858 01:05:17,376 --> 01:05:18,460 Loredana. 859 01:05:19,344 --> 01:05:20,125 Hurry up. 860 01:05:21,408 --> 01:05:23,657 I'm having a heart attack this time. Where do I hide? 861 01:05:24,578 --> 01:05:26,872 Again under the bed? No, not this time. 862 01:05:27,373 --> 01:05:29,905 My daughter always comes at the worse possible time. 863 01:05:30,682 --> 01:05:31,963 Under there. 864 01:05:32,243 --> 01:05:33,305 I'm not going there. 865 01:05:33,547 --> 01:05:34,401 Under the desk. 866 01:05:34,622 --> 01:05:35,607 It's too small. 867 01:05:35,984 --> 01:05:37,148 Inside the refrigerator. 868 01:05:37,491 --> 01:05:38,826 Are you crazy, I'm cold. 869 01:05:39,118 --> 01:05:40,115 Then, in the closet. 870 01:05:41,739 --> 01:05:43,146 No, there's no air. 871 01:05:43,363 --> 01:05:44,549 Come on! 872 01:05:44,989 --> 01:05:46,334 It smell like mothballs. 873 01:05:47,817 --> 01:05:48,520 Get inside. 874 01:05:55,454 --> 01:05:58,107 Loredana!? Loredana!? 875 01:06:02,294 --> 01:06:05,260 Lori. Home at this hour? 876 01:06:06,375 --> 01:06:09,024 I didn't expect you so soon. I'm talking to you! 877 01:06:10,478 --> 01:06:11,884 You didn't go to school today? 878 01:06:12,680 --> 01:06:15,507 A guy who was looking for you thought you had tuberculosis. 879 01:06:16,818 --> 01:06:18,682 He brought you a box of marron glac. 880 01:06:19,002 --> 01:06:19,783 Gianni. 881 01:06:20,191 --> 01:06:22,159 I don't know him, but he was handsome. 882 01:06:23,676 --> 01:06:25,686 Now you like boys? 883 01:06:26,347 --> 01:06:28,046 Do you want another slap? 884 01:06:29,834 --> 01:06:30,779 You're leaving? 885 01:06:32,623 --> 01:06:34,324 Yes, I'm going out. 886 01:06:34,651 --> 01:06:35,559 A vacation? 887 01:06:37,992 --> 01:06:39,366 A man. 888 01:06:40,543 --> 01:06:41,638 That Gianni? 889 01:06:42,618 --> 01:06:44,041 No, he's a man you don't know. 890 01:06:44,432 --> 01:06:48,106 How old is he? You're angry about that slap? 891 01:06:49,332 --> 01:06:51,298 I'm not so stupid to go because of that. 892 01:06:52,206 --> 01:06:52,946 Is it serious? 893 01:06:53,162 --> 01:06:54,100 Very serious. 894 01:06:54,331 --> 01:06:55,546 I won't let you go. 895 01:06:55,795 --> 01:06:57,332 No drama, don't try to find me. 896 01:06:57,577 --> 01:06:58,722 Loredana. 897 01:07:03,168 --> 01:07:07,389 We should take into account the strength of the terrain and your own... 898 01:07:08,388 --> 01:07:09,782 "...infratexture." 899 01:07:10,480 --> 01:07:11,320 What? 900 01:07:11,573 --> 01:07:14,372 No...infrastructure. 901 01:07:16,749 --> 01:07:19,431 "One of these days we'll go to the bottom." 902 01:07:20,410 --> 01:07:23,961 Take one day or another: We will have to go in depth... 903 01:07:26,345 --> 01:07:29,704 "...to determine its strength... 904 01:07:31,469 --> 01:07:33,967 "...in all its details." 905 01:07:34,582 --> 01:07:36,171 "Sincerely. Signature"... Then you'll hear from him. 906 01:07:38,463 --> 01:07:39,841 Let's see who it is. 907 01:07:43,259 --> 01:07:44,869 It's your wife on the phone. 908 01:07:44,869 --> 01:07:46,151 Connect it to me. 909 01:07:46,523 --> 01:07:47,544 Elvira. 910 01:07:47,805 --> 01:07:49,022 Loredana left home. 911 01:07:49,227 --> 01:07:50,179 To where? A movie? 912 01:07:50,585 --> 01:07:51,805 She packed her bags. 913 01:07:52,103 --> 01:07:53,146 She's gone. 914 01:07:53,526 --> 01:07:54,614 She left home. 915 01:07:54,963 --> 01:07:58,583 I don't understand...it's a childish prank. 916 01:07:59,254 --> 01:08:02,275 I don't think so, she took all her things. She's running away with a man. 917 01:08:05,184 --> 01:08:10,645 A man? What are you saying? Calm down, I'm coming right over. 918 01:08:12,339 --> 01:08:15,278 Okay. Stay calm. A man? A man? 919 01:08:34,956 --> 01:08:35,883 Here you are, Mr. Engineer. 920 01:08:36,332 --> 01:08:37,112 Thank you. 921 01:08:37,632 --> 01:08:41,268 Take this letter, a girl is coming for it. 922 01:08:42,483 --> 01:08:43,169 OK. 923 01:08:43,485 --> 01:08:44,281 Have a good trip. 924 01:08:44,503 --> 01:08:45,265 Thank you. 925 01:08:46,408 --> 01:08:48,626 Where is Loredana waiting? 926 01:08:49,468 --> 01:08:50,918 What do you want? 927 01:08:51,638 --> 01:08:54,414 Engineer of the cabbage, don't pretend not to understand. 928 01:08:54,979 --> 01:08:57,165 You know very well who I'm talking about. What have you done with her? 929 01:08:58,351 --> 01:08:59,135 And you? 930 01:08:59,403 --> 01:09:00,099 I'm not leaving here. 931 01:09:01,026 --> 01:09:02,036 Let me alone. 932 01:09:02,521 --> 01:09:03,120 No. 933 01:09:03,554 --> 01:09:05,681 Let me go, pain in the ass! 934 01:09:06,128 --> 01:09:07,285 I'll break your head. 935 01:10:34,253 --> 01:10:35,250 Help! 936 01:10:41,274 --> 01:10:44,356 Delinquents! Do you want to leave me paralyzed? 937 01:10:44,967 --> 01:10:48,887 I better get out of here. 938 01:11:06,397 --> 01:11:08,223 Help! My skirt! 939 01:11:08,432 --> 01:11:09,632 Asshole, he stripped my wife! 940 01:11:11,663 --> 01:11:15,072 Stop! Thief! He stole her skirt! 941 01:11:44,935 --> 01:11:47,985 "Loredana, I think I love you now as then." 942 01:11:49,310 --> 01:11:51,147 "It is for this reason, I can not take you with me." 943 01:11:52,421 --> 01:11:57,128 "In my life there is something that I haven't had the courage to tell you"... 944 01:11:58,680 --> 01:12:00,550 "...and that maybe one day you'll discover." 945 01:12:01,366 --> 01:12:06,051 "I should have talked to you before writing, but maybe it's better this way". 946 01:12:07,098 --> 01:12:09,952 "I beg you, leave intact the image of our meeting". 947 01:12:11,049 --> 01:12:13,063 "Let us guard the secret of our hearts"... 948 01:12:13,576 --> 01:12:15,406 "...as the most beautiful memory of love." 949 01:12:16,003 --> 01:12:19,031 "I know you understand". Your Marco 950 01:12:21,602 --> 01:12:22,758 It's late. 951 01:12:26,977 --> 01:12:28,350 What are you doing here? 952 01:12:28,836 --> 01:12:31,745 I'm waiting for the tram. You locked me in here. 953 01:12:32,473 --> 01:12:33,846 Okay, but now get out. 954 01:12:34,379 --> 01:12:35,442 Where? 955 01:12:35,817 --> 01:12:37,354 Go where you want. Go to hell! 956 01:12:37,793 --> 01:12:38,993 Do you want to make me nervous? 957 01:12:39,253 --> 01:12:39,945 Yes. 958 01:12:40,165 --> 01:12:41,445 Really? 959 01:12:41,665 --> 01:12:42,788 Yes. 960 01:12:43,037 --> 01:12:44,197 Okay, bye. 961 01:12:45,932 --> 01:12:47,632 You have to go outside. 962 01:12:48,614 --> 01:12:49,911 Where will I go at this hour? 963 01:12:51,097 --> 01:12:52,833 Get out! 964 01:12:54,309 --> 01:12:55,517 Get out! 965 01:12:55,965 --> 01:12:57,422 Get out! Walk. 966 01:12:57,808 --> 01:12:59,528 Don't push. I'm always running in this house. 967 01:12:59,979 --> 01:13:01,556 Quiet. Should I crawl under the bed? 968 01:13:02,026 --> 01:13:03,165 Do you want to drive me crazy too? 969 01:13:05,399 --> 01:13:07,771 I've decided...I'm leaving. You'll never see me again. 970 01:13:10,893 --> 01:13:12,705 Do I really have to go outside? 971 01:13:13,198 --> 01:13:14,736 Tell me what happened? 972 01:13:15,958 --> 01:13:18,253 I have nothing to say. He deceived me. 973 01:13:19,203 --> 01:13:19,955 Marco? 974 01:13:20,318 --> 01:13:21,112 Yes. 975 01:13:22,236 --> 01:13:24,039 Besides, I know now, not to fall in love. 976 01:13:24,271 --> 01:13:26,023 How is that possible? 977 01:13:28,370 --> 01:13:31,986 Poor thing. Relax a little and don't think about anything. 978 01:13:36,281 --> 01:13:38,657 I should tell you something, but I don't know how. 979 01:13:41,220 --> 01:13:42,411 Gianni knows everything. 980 01:13:43,100 --> 01:13:45,478 Gianni knows? Really? 981 01:13:47,804 --> 01:13:48,467 Who told him, you? 982 01:13:49,147 --> 01:13:49,913 Me. 983 01:13:51,100 --> 01:13:53,487 I had to do it, he went crazy! 984 01:13:55,713 --> 01:13:56,785 So, I've lost him too. 985 01:13:57,159 --> 01:13:59,118 No. He really loves you. 986 01:14:00,129 --> 01:14:01,579 Lucia, it's a friend of yours. 987 01:14:05,436 --> 01:14:07,184 Petruccio. What are you doing here? 988 01:14:07,983 --> 01:14:08,974 There's been an accident. 989 01:14:09,624 --> 01:14:10,385 What? 990 01:14:10,716 --> 01:14:12,619 Gianni had an accident on his bike. 991 01:14:12,852 --> 01:14:13,870 What? 992 01:14:14,383 --> 01:14:15,619 What happened? 993 01:14:15,953 --> 01:14:17,714 I don't know, he's in the hospital. 994 01:14:18,677 --> 01:14:19,900 Come on. 995 01:14:21,802 --> 01:14:22,804 Run! 996 01:14:24,581 --> 01:14:27,975 One moment, guys. These young people today are terrible. 997 01:14:32,552 --> 01:14:33,720 Thanks for coming. 998 01:14:34,067 --> 01:14:35,319 Look at me. 999 01:14:37,892 --> 01:14:41,474 Now calm down and gather your thoughts. You spoke of a man. 1000 01:14:42,606 --> 01:14:44,323 Do you know his name? 1001 01:14:45,291 --> 01:14:46,420 No, I only know he went to Turin. 1002 01:14:47,099 --> 01:14:49,017 Turin? Salvi. 1003 01:14:49,942 --> 01:14:52,890 No, it's not possible, he's married. It would be a mistake for him. 1004 01:14:54,002 --> 01:14:56,060 Then he'd have a very jealous wife. 1005 01:14:58,338 --> 01:14:59,557 Almost like you. 1006 01:15:00,073 --> 01:15:01,383 I don't want to share you with anyone. 1007 01:15:03,071 --> 01:15:04,822 Let's think about our child now. 1008 01:15:05,698 --> 01:15:06,891 Who can help us? 1009 01:15:07,232 --> 01:15:09,869 Do not know who she hangs out with? She must have a friend she confides in. 1010 01:15:10,837 --> 01:15:11,683 We can try. 1011 01:15:11,946 --> 01:15:13,978 Then we'll try. 1012 01:15:14,680 --> 01:15:17,451 Okay. I'll get myself together a little bit. 1013 01:15:18,134 --> 01:15:19,800 You're fine like that. 1014 01:15:23,361 --> 01:15:25,006 Well? I haven't slept. 1015 01:15:29,674 --> 01:15:30,991 Hurry! 1016 01:15:31,632 --> 01:15:32,934 I'm coming! I'm coming! 1017 01:15:33,745 --> 01:15:37,068 It's all my fault, poor Gianni. 1018 01:15:37,566 --> 01:15:38,977 It won't be anything serious. 1019 01:15:46,280 --> 01:15:47,647 Please, don't disturb him. 1020 01:15:48,099 --> 01:15:49,196 Gianni? Gianni? 1021 01:15:51,943 --> 01:15:53,141 Gianni, don't you recognize me? 1022 01:15:56,084 --> 01:15:57,247 Gianni, tell me what happened. 1023 01:15:58,274 --> 01:15:59,998 You are a bitch. 1024 01:16:04,943 --> 01:16:06,459 Loredana, where are you going? 1025 01:16:06,712 --> 01:16:07,738 Loredana? Loredana? 1026 01:16:09,463 --> 01:16:10,914 She's leaving because he called her a "bitch"? 1027 01:16:11,738 --> 01:16:12,429 Bah! 1028 01:16:13,956 --> 01:16:14,757 Who is it? 1029 01:16:15,299 --> 01:16:16,579 It's Loredana, open up. 1030 01:16:18,673 --> 01:16:22,484 Loredana. What are you doing here? Why the long face? 1031 01:16:25,596 --> 01:16:27,635 What happened? Answer me. 1032 01:16:29,357 --> 01:16:31,477 Is your cute friend still available? 1033 01:16:32,355 --> 01:16:33,541 At this hour? 1034 01:16:35,353 --> 01:16:37,963 Right away. I don't want to wait one moment. 1035 01:16:39,632 --> 01:16:40,537 That music!? 1036 01:16:40,537 --> 01:16:41,977 Lucia lives here. 1037 01:16:51,139 --> 01:16:53,988 I'm coming! What manners! Are we among civilized people? No! 1038 01:16:55,471 --> 01:16:58,461 Excuse me. I'm the Engineer D'Amico. Are they upstairs? 1039 01:16:58,992 --> 01:17:00,765 I can play until 11:00. 1040 01:17:01,185 --> 01:17:02,495 It's 10:30. 1041 01:17:03,153 --> 01:17:05,551 Nobody loves beautiful music today. 1042 01:17:07,224 --> 01:17:09,290 According to the by-laws, I can play until 11:00. 1043 01:17:12,654 --> 01:17:14,456 For me, you can also play all night. 1044 01:17:15,332 --> 01:17:18,053 Because I live 10 kilometers from here. 1045 01:17:22,101 --> 01:17:23,804 I wish to speak with Lucia, your daughter? 1046 01:17:23,804 --> 01:17:25,162 That's what her mother says. 1047 01:17:25,364 --> 01:17:26,603 Lucia's not here. 1048 01:17:26,603 --> 01:17:28,208 She's out at this hour? 1049 01:17:28,546 --> 01:17:30,615 She's out all the time. She went out with Loredana tonight. 1050 01:17:31,955 --> 01:17:34,125 Loredana? She's been here? When? 1051 01:17:35,313 --> 01:17:36,315 Like I told you...today. 1052 01:17:36,639 --> 01:17:37,545 Where have they gone? 1053 01:17:37,951 --> 01:17:38,888 To the hospital. 1054 01:17:39,109 --> 01:17:40,002 Ohhh. 1055 01:17:40,218 --> 01:17:41,186 What happened? 1056 01:17:41,490 --> 01:17:44,344 To the girls, nothing. Gianni had an accident. 1057 01:17:45,715 --> 01:17:47,589 I'm sorry. In which hospital is he? 1058 01:17:48,151 --> 01:17:49,812 I don't know. 1059 01:17:51,087 --> 01:17:54,867 We'll look for her. Thank you very much. Remain calm, we'll find her. 1060 01:17:56,161 --> 01:17:57,899 Goodbye. And stay calm. 1061 01:17:58,575 --> 01:18:00,919 When will this guy get here? 1062 01:18:00,919 --> 01:18:02,775 You said he should come right away. 1063 01:18:05,178 --> 01:18:07,209 You seem agitated. It's not the end of the world, stay calm. 1064 01:18:09,087 --> 01:18:10,668 You're right, I need to relax. 1065 01:18:13,488 --> 01:18:16,237 Whores must always be smiling. 1066 01:18:17,266 --> 01:18:18,223 Lori. 1067 01:18:19,174 --> 01:18:22,356 Don't talk like that. You shouldn't think about it. 1068 01:18:29,041 --> 01:18:31,417 Don't cry useless tears, we know men don't understand us. 1069 01:18:35,008 --> 01:18:37,817 Maybe you're right, it's not worth it, it's useless. 1070 01:18:40,896 --> 01:18:42,177 That should be him. 1071 01:18:44,927 --> 01:18:46,109 Wait. 1072 01:18:46,401 --> 01:18:47,493 What is it? Have you changed your mind? 1073 01:18:47,862 --> 01:18:48,906 No. 1074 01:18:50,997 --> 01:18:53,770 I'm going to freshen up, Mnica 1075 01:18:54,145 --> 01:18:55,496 Okay, but hurry. 1076 01:19:05,116 --> 01:19:07,007 lvaro. You're here so soon. 1077 01:19:08,172 --> 01:19:10,492 When it comes to new candidates I'm always ready. 1078 01:19:12,895 --> 01:19:13,800 Is she? 1079 01:19:14,363 --> 01:19:15,706 Yes, she's making herself lovely for you. 1080 01:19:16,642 --> 01:19:18,464 Exciting! 1081 01:19:18,995 --> 01:19:20,028 Want a drink? 1082 01:19:21,933 --> 01:19:23,779 No thanks, I never drink. 1083 01:19:25,484 --> 01:19:26,775 I forgot. 1084 01:19:28,196 --> 01:19:29,325 What was that? 1085 01:19:29,959 --> 01:19:33,053 Simple, your friend left. 1086 01:19:41,359 --> 01:19:43,723 Alright, give me the money next time. 1087 01:19:44,108 --> 01:19:44,954 Thanks, bye. 1088 01:20:23,018 --> 01:20:23,962 Hello. 1089 01:20:26,986 --> 01:20:27,929 Hello. 1090 01:20:29,682 --> 01:20:32,898 She threw you out? She has a temper. Come on, I'll talk to you. 1091 01:20:33,542 --> 01:20:37,207 She's not here, she's gone out. If you knew how worried she is about you. 1092 01:20:37,738 --> 01:20:38,396 Really? 1093 01:20:38,926 --> 01:20:39,799 Does it seem strange? 1094 01:20:40,674 --> 01:20:41,939 No, she's always worried something. 1095 01:20:42,363 --> 01:20:44,329 Why are you waiting for her? Show her you're stronger... 1096 01:20:45,414 --> 01:20:47,251 ...otherwise she'll use you. 1097 01:20:48,391 --> 01:20:49,475 No, I disagree. 1098 01:20:50,013 --> 01:20:51,007 About what? 1099 01:20:52,049 --> 01:20:53,669 About showing her I'm stronger. 1100 01:20:54,904 --> 01:20:59,073 I was born a fool. Whoever is not born can not change. 1101 01:21:00,575 --> 01:21:03,306 If she wants, your mother can continue to love this fool. 1102 01:21:04,162 --> 01:21:06,789 If I change, she'll want another man and not me. 1103 01:21:07,477 --> 01:21:08,631 I never thought of that. 1104 01:21:10,185 --> 01:21:11,975 Yet it's so simple. 1105 01:21:12,507 --> 01:21:13,128 Yeah. 1106 01:21:14,255 --> 01:21:16,500 The important thing is do not deceive yourself. 1107 01:21:26,622 --> 01:21:27,890 Why? 1108 01:21:30,800 --> 01:21:34,461 Because you've taught me something very beautiful. 1109 01:21:36,880 --> 01:21:40,348 You see what I have hidden. I never talk with anyone. 1110 01:21:41,108 --> 01:21:42,133 I am a widower. 1111 01:21:42,709 --> 01:21:43,596 No kids? 1112 01:21:44,334 --> 01:21:46,805 Yes. I have three treasures. 1113 01:21:48,268 --> 01:21:51,058 But they don't want to be bothered. 1114 01:21:52,485 --> 01:21:54,744 It's true. I wonder why. 1115 01:21:56,182 --> 01:21:58,740 Because the children tire of the same parents. 1116 01:21:59,402 --> 01:22:01,007 There should be a divorce between children and parents. 1117 01:22:01,875 --> 01:22:04,635 Yes. Fear of divorce would keep us closer. 1118 01:22:05,269 --> 01:22:06,456 Maybe. 1119 01:22:08,097 --> 01:22:09,114 Who knows. 1120 01:22:15,696 --> 01:22:17,920 Finally. Come on, hurry. 1121 01:22:19,453 --> 01:22:21,410 Watch your step. No, not there. 1122 01:22:28,165 --> 01:22:29,372 Who is this? 1123 01:22:31,885 --> 01:22:34,723 Who are you? What are you doing with my daughter? 1124 01:22:35,469 --> 01:22:37,315 I'm just passing by. 1125 01:22:37,919 --> 01:22:39,014 What are you saying? 1126 01:22:39,974 --> 01:22:41,569 I started to have a pain. 1127 01:22:41,851 --> 01:22:43,142 Lori, who is this man? 1128 01:22:43,548 --> 01:22:45,612 He's the father of a friend who accompanied me. 1129 01:22:46,077 --> 01:22:48,665 Really? 1130 01:22:49,144 --> 01:22:51,108 Why are you on the stairs like beggars? 1131 01:22:51,506 --> 01:22:52,624 Lower your voice. 1132 01:22:52,891 --> 01:22:55,297 The girl had no key, we were waiting. 1133 01:22:57,013 --> 01:22:58,543 Mother hadn't come and we were resting. 1134 01:22:59,013 --> 01:23:00,076 Poor thing. 1135 01:23:00,408 --> 01:23:02,720 Poor darling. I'm sorry. I have no words to thank him. 1136 01:23:03,794 --> 01:23:06,638 I'm sorry, I'm a little nervous. You understand, right? 1137 01:23:08,039 --> 01:23:09,216 Woe to him who touches my family! 1138 01:23:09,216 --> 01:23:10,777 The family comes first! 1139 01:23:11,132 --> 01:23:12,321 Come on. 1140 01:23:12,665 --> 01:23:14,792 Come and have coffee with us. 1141 01:23:15,349 --> 01:23:16,996 No, thanks. 1142 01:23:17,233 --> 01:23:18,436 You don't drink coffee? 1143 01:23:18,436 --> 01:23:19,701 It's late. 1144 01:23:20,280 --> 01:23:21,533 There'll be another time. 1145 01:23:23,538 --> 01:23:24,510 Bye. 1146 01:23:24,791 --> 01:23:27,278 Come and see us, we will always welcome you. 1147 01:23:27,817 --> 01:23:30,097 Thank you. See you later. 1148 01:23:30,456 --> 01:23:31,726 See you. 1149 01:23:34,246 --> 01:23:36,401 I'll come and have some coffee another time. 1150 01:23:36,818 --> 01:23:38,179 We'll be waiting. 1151 01:23:40,068 --> 01:23:41,568 I'll come. 1152 01:23:41,851 --> 01:23:43,414 Certainly. 1153 01:23:45,220 --> 01:23:46,560 A good person. 1154 01:23:46,919 --> 01:23:48,390 Yes. 1155 01:23:48,797 --> 01:23:51,047 You are so dear. And you've made my coffee. 1156 01:23:53,361 --> 01:23:56,426 Thank you. Here I always feel at home. 1157 01:23:57,898 --> 01:23:59,614 It's warm and cozy. 1158 01:23:59,864 --> 01:24:00,551 Do you still enjoy it? 1159 01:24:00,930 --> 01:24:01,896 Yes. 1160 01:24:02,270 --> 01:24:04,398 Often I think of it. 1161 01:24:07,783 --> 01:24:11,047 Do you remember when we discussed buying the villa with a garden? 1162 01:24:11,712 --> 01:24:12,909 It has always been my dream. 1163 01:24:14,275 --> 01:24:16,359 Maybe one day....Dear. 1164 01:24:18,357 --> 01:24:19,716 Have you finished with this comedy? 1165 01:24:20,308 --> 01:24:21,873 You haven't gone to sleep? 1166 01:24:22,418 --> 01:24:24,650 I don't want to, I'm going for a walk. 1167 01:24:25,561 --> 01:24:29,666 At this hour? You're never at home, and just like you. 1168 01:24:30,038 --> 01:24:31,121 She has my vitality. 1169 01:24:32,327 --> 01:24:34,289 I don't understand why you're kidding yourselves? 1170 01:24:34,660 --> 01:24:37,390 Loredana, how dare you? Have you gone mad? 1171 01:24:38,240 --> 01:24:40,598 I'm not, maybe you are. It makes sense... 1172 01:24:41,532 --> 01:24:44,082 ...tonight you were scared because of me and you think you've found something. 1173 01:24:45,186 --> 01:24:49,843 Bullshit! When a story is over, it's ended. 1174 01:24:51,346 --> 01:24:52,417 I won't allow you. 1175 01:24:53,383 --> 01:24:55,380 No, let her talk. 1176 01:24:56,964 --> 01:25:01,009 How would you feel if we decided to buy a villa with the garden? 1177 01:25:02,166 --> 01:25:04,603 Would you renounce your "business dinners"? 1178 01:25:05,164 --> 01:25:06,101 Well... 1179 01:25:06,384 --> 01:25:07,458 Tell the truth. 1180 01:25:08,644 --> 01:25:10,100 In order... 1181 01:25:10,333 --> 01:25:12,017 Tell me pap, no lying. 1182 01:25:14,678 --> 01:25:15,661 You're not talking. 1183 01:25:16,722 --> 01:25:18,624 You are silent. What do you say? 1184 01:25:19,391 --> 01:25:21,030 A daughter who wants to destroy the family. 1185 01:25:21,432 --> 01:25:22,679 It's already destroyed. 1186 01:25:23,080 --> 01:25:26,225 Return everything like before and we would make a life of hell. 1187 01:25:27,398 --> 01:25:29,413 See you. Bye, pap. 1188 01:25:30,649 --> 01:25:32,107 Bye. 1189 01:25:35,718 --> 01:25:37,319 These kids. 1190 01:25:39,345 --> 01:25:41,217 Are they just so young? 1191 01:25:44,016 --> 01:25:46,848 The girl has a point. 1192 01:25:53,139 --> 01:25:54,280 Bye. 1193 01:26:06,572 --> 01:26:07,449 Excellency... 1194 01:26:07,824 --> 01:26:09,617 Let's go to the office. 1195 01:26:10,880 --> 01:26:11,898 Very well. 1196 01:26:13,084 --> 01:26:15,132 Loredana. You're still here? 1197 01:26:18,770 --> 01:26:19,769 Are you leaving? 1198 01:26:21,641 --> 01:26:22,875 Yes, but I'll be back. 1199 01:26:24,050 --> 01:26:25,079 Sometimes. 1200 01:26:25,659 --> 01:26:26,408 Really? 1201 01:26:26,671 --> 01:26:27,279 Yes. 1202 01:26:28,358 --> 01:26:29,093 Will you? 1203 01:26:31,138 --> 01:26:31,561 Yes. Sometimes. 1204 01:26:39,448 --> 01:26:40,809 Bye. 1205 01:26:48,740 --> 01:26:50,101 To the office. 1206 01:27:04,829 --> 01:27:06,153 Professor, give me a ride? 1207 01:27:07,463 --> 01:27:09,547 Loredana, what luck! 1208 01:27:11,817 --> 01:27:13,729 What are you doing around here? You have solved everything? 1209 01:27:14,199 --> 01:27:14,766 Yes, thank you. 1210 01:27:16,055 --> 01:27:17,212 Ahh good. Where can I take you? 1211 01:27:18,260 --> 01:27:19,165 You're not going to school? 1212 01:27:20,226 --> 01:27:22,415 No, No, I won a competition, I'm going to the Ministry. 1213 01:27:24,631 --> 01:27:26,018 Then, I'll make you late. 1214 01:27:26,959 --> 01:27:30,846 No. I won't miss anything. The Ministry has flexible hours. 1215 01:27:32,439 --> 01:27:35,062 Some go at 8 and all the others don't go 'til 9. 1216 01:27:36,998 --> 01:27:39,654 This is fun. I'm sorry I don't see more of you. 1217 01:27:41,114 --> 01:27:43,996 What are you saying, Loredana? I could always give you private lessons. 1218 01:27:45,450 --> 01:27:46,996 I don't need them. 1219 01:27:48,400 --> 01:27:50,699 Then I'll give you public lessons. 1220 01:27:51,728 --> 01:27:53,354 I need someone who knows how to love me. 1221 01:27:55,507 --> 01:27:59,272 With humility, I am understanding. 1222 01:28:00,091 --> 01:28:03,256 I have style and position... 1223 01:28:05,507 --> 01:28:08,487 ...and I know what to do. It's important... 1224 01:28:13,179 --> 01:28:14,419 Gianni! 1225 01:28:23,154 --> 01:28:25,590 Gianni, give me a ride? 1226 01:28:26,582 --> 01:28:27,564 I'm not going to school. 1227 01:28:28,268 --> 01:28:29,978 What makes you think I wanted to go to school? 1228 01:28:39,483 --> 01:28:40,854 Later, Professor... 1229 01:28:41,138 --> 01:28:42,449 I... 1230 01:28:44,211 --> 01:28:45,476 But I... 1231 01:28:53,581 --> 01:28:54,976 Love! 1232 01:28:56,941 --> 01:28:58,578 Come on, take me. 1233 01:28:59,094 --> 01:29:02,659 No, Lucia, not this time. 1234 01:29:05,249 --> 01:29:06,681 I beg you, Lucia. 1235 01:29:06,681 --> 01:29:08,197 They'll send us to jail. These are obscene acts in public places. 1236 01:29:08,781 --> 01:29:11,287 Police! 88052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.