All language subtitles for Kingdom.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,525 --> 00:01:04,605 公元前255年 2 00:01:04,425 --> 00:01:14,895 公元前255年 中華·西方之國“秦” 3 00:01:49,050 --> 00:01:49,659 喂 4 00:01:51,328 --> 00:01:53,206 那是不是王騎將軍 5 00:01:57,922 --> 00:01:59,160 是那個嗎 6 00:01:59,370 --> 00:02:01,867 秦的六大將軍之一 7 00:02:02,327 --> 00:02:04,564 是個了不起的人啊 8 00:02:08,421 --> 00:02:12,706 率領這麼大一支軍隊 真可謂是人中之龍啊 9 00:02:52,855 --> 00:02:54,964 自古世間戰亂頻繁 10 00:02:55,424 --> 00:02:58,201 時值春秋戰國時期 11 00:02:59,351 --> 00:02:59,850 這片大陸上 並存著七個國家 12 00:02:59,850 --> 00:03:03,076 這片大陸上 並存著七個國家 13 00:03:08,092 --> 00:03:09,840 命令將軍們各自率領數十萬軍隊 加入戰爭 14 00:03:09,840 --> 00:03:12,037 命令將軍們各自率領數十萬軍隊 加入戰爭 15 00:03:12,278 --> 00:03:14,835 以血還血的戰爭 在五百年間反覆上演 16 00:03:14,835 --> 00:03:18,261 以血還血的戰爭 在五百年間反覆上演 17 00:03:25,644 --> 00:03:26,513 隨後 18 00:03:26,783 --> 00:03:28,890 位於西方的大國 秦 19 00:03:29,141 --> 00:03:29,820 因為兩位少年的相遇 20 00:03:29,820 --> 00:03:31,248 因為兩位少年的相遇 21 00:03:31,379 --> 00:03:35,025 徹底改寫了歷史 22 00:03:41,878 --> 00:03:44,805 王者天下 23 00:03:41,878 --> 00:03:49,550 王者天下 24 00:04:04,905 --> 00:04:05,394 過來 25 00:04:20,280 --> 00:04:24,345 從明天起 日出時就要開始幹活 26 00:04:25,005 --> 00:04:25,944 聽懂了嗎 27 00:04:30,160 --> 00:04:31,388 你負責照顧他 28 00:04:41,649 --> 00:04:42,468 我叫漂 29 00:04:45,675 --> 00:04:47,633 我叫信 30 00:04:50,180 --> 00:04:51,169 不對 31 00:04:51,319 --> 00:04:53,047 我要說幾次你才懂 32 00:04:53,137 --> 00:04:54,735 痛 痛 痛 33 00:04:54,736 --> 00:04:55,085 痛 痛 痛 34 00:04:55,525 --> 00:04:58,252 -我可是花了大價錢買下你的 -不是的 痛 痛 35 00:04:58,312 --> 00:05:00,080 給我好好幹活 36 00:05:02,538 --> 00:05:03,347 漂 37 00:05:04,686 --> 00:05:06,064 你給我教教他 38 00:05:06,953 --> 00:05:10,919 真是的 被那個奴隸少年騙了 39 00:05:13,377 --> 00:05:17,273 可惡 這種地方我馬上就能逃出去 40 00:05:19,391 --> 00:05:21,019 怎麼可能逃得出去 41 00:05:22,388 --> 00:05:26,074 奴隸長大了還是奴隸 42 00:05:27,403 --> 00:05:30,439 奴隸的孩子也是奴隸 43 00:05:31,919 --> 00:05:33,447 一旦變成奴隸之後 44 00:05:34,116 --> 00:05:35,824 就永無翻身之日了 45 00:05:40,750 --> 00:05:43,437 不過 有一個方法 46 00:05:48,952 --> 00:05:49,921 就是劍 47 00:05:51,919 --> 00:05:52,628 劍? 48 00:06:05,395 --> 00:06:06,184 這個 49 00:06:07,553 --> 00:06:08,332 是劍嗎 50 00:06:10,720 --> 00:06:11,978 好痛 51 00:06:13,397 --> 00:06:15,345 你幹嘛啊 突然衝上來 52 00:06:16,075 --> 00:06:18,632 接下來 我們大戰一萬回合吧 53 00:06:18,892 --> 00:06:20,240 一萬回合? 54 00:06:20,980 --> 00:06:22,788 話說 一萬回合是多少 55 00:06:22,898 --> 00:06:24,576 就是很多回合 開始了 56 00:06:25,056 --> 00:06:28,762 我和你大戰一萬回合之後 就能從這裡出去嗎 57 00:06:29,122 --> 00:06:30,510 不僅如此 58 00:06:30,930 --> 00:06:33,247 還能成為天下大將軍 59 00:06:33,627 --> 00:06:35,415 天下大將軍? 60 00:06:45,415 --> 00:06:47,882 帶著真正的殺意大戰一萬回合 61 00:06:48,083 --> 00:06:50,041 將來一定能成為大將軍 62 00:06:50,950 --> 00:06:54,376 我也要成為天下大將軍 63 00:06:54,506 --> 00:06:57,073 -一起從這裡逃出去吧 -好 64 00:07:31,260 --> 00:07:34,456 可惡 好大的蠻力 65 00:07:36,814 --> 00:07:37,713 小鳥 66 00:07:39,502 --> 00:07:41,130 我才不會上當 67 00:07:43,787 --> 00:07:44,446 喂 68 00:07:45,326 --> 00:07:45,945 那是誰 69 00:07:46,005 --> 00:07:47,993 我也不會上你的當 70 00:07:49,791 --> 00:07:50,859 贏了 71 00:07:52,599 --> 00:07:55,196 這是第1253回合 至此我獲勝334次 72 00:07:55,226 --> 00:07:57,763 戰敗332次 587次平局 73 00:07:57,853 --> 00:08:00,480 差不多一年不曾有過兩場勝差了 74 00:08:03,488 --> 00:08:04,207 咦 75 00:08:04,966 --> 00:08:05,875 暈了嗎 76 00:08:13,837 --> 00:08:14,726 喂 77 00:08:14,956 --> 00:08:16,494 大叔你是什麼人 78 00:08:16,625 --> 00:08:18,223 我輸了全都怪你 喂 79 00:08:18,233 --> 00:08:18,952 住手 住手 80 00:08:18,982 --> 00:08:20,130 -住手 -喂 81 00:08:20,271 --> 00:08:22,019 他是位高權重的氏族 82 00:08:25,216 --> 00:08:28,612 你們倆在哪學的劍術 83 00:08:32,599 --> 00:08:35,126 沒人教我們 84 00:08:40,311 --> 00:08:41,070 打擾了 85 00:08:42,539 --> 00:08:44,576 -站住 喂 大叔 -別追了 86 00:08:45,256 --> 00:08:46,294 叫你別追了 87 00:08:47,184 --> 00:08:48,432 為什麼啊 88 00:08:52,869 --> 00:08:55,186 為什麼在意那種小孩子 89 00:08:55,526 --> 00:08:57,883 這次相遇 90 00:08:59,442 --> 00:09:01,120 或許可以讓秦的命運得以撥雲見日 91 00:09:03,048 --> 00:09:03,857 什麼 92 00:09:13,428 --> 00:09:16,245 讓您親自屈尊降貴來這荒山野嶺 93 00:09:16,995 --> 00:09:19,552 真的非常抱歉 94 00:09:21,110 --> 00:09:21,599 他們應該馬上就會回來了 95 00:09:21,600 --> 00:09:22,728 他們應該馬上就會回來了 喂 漂 96 00:09:22,729 --> 00:09:23,308 他們應該馬上就會回來了 97 00:09:23,408 --> 00:09:24,886 是剛剛那個大叔 98 00:09:24,887 --> 00:09:25,096 是剛剛那個大叔 請您稍等片刻 99 00:09:25,096 --> 00:09:26,604 請您稍等片刻 100 00:09:29,772 --> 00:09:31,939 他們回來了 抱歉 101 00:09:32,899 --> 00:09:36,475 你們辛苦了 阿漂 阿漂 102 00:09:36,595 --> 00:09:39,042 這種東西就別管了 103 00:09:39,492 --> 00:09:40,560 阿漂? 104 00:09:41,140 --> 00:09:44,676 那位是昌文君 105 00:09:44,977 --> 00:09:48,113 是大王手下的一位大臣 106 00:09:48,563 --> 00:09:52,598 他好像看上你了 107 00:09:53,318 --> 00:09:54,786 原來如此 108 00:09:55,456 --> 00:09:57,723 大叔看上了我們的武功 109 00:09:57,844 --> 00:09:59,442 好嘞 我和他談談 110 00:09:59,462 --> 00:10:02,868 信 你快去小屋裡幹活 111 00:10:02,949 --> 00:10:05,036 那麼阿漂 過來吧 112 00:10:05,236 --> 00:10:05,965 阿漂 113 00:10:16,645 --> 00:10:17,484 漂 114 00:10:19,013 --> 00:10:22,369 明天開始你就跟我去王宮做事 115 00:10:23,778 --> 00:10:26,725 現在立刻出發 去準備吧 116 00:10:28,623 --> 00:10:32,129 我去王宮嗎 117 00:10:33,888 --> 00:10:36,355 對戰爭孤兒的你來說 118 00:10:36,505 --> 00:10:38,642 這是不會再有的絕佳機會 119 00:10:40,591 --> 00:10:42,608 這樣的話 請容許信同我一起 120 00:10:43,069 --> 00:10:43,998 信? 121 00:10:49,113 --> 00:10:51,400 信的武功和我不分上下 122 00:10:51,470 --> 00:10:55,935 -一定能為您所用 -我要帶走的只有你 漂 123 00:10:58,224 --> 00:10:59,153 阿漂 124 00:10:59,782 --> 00:11:01,799 趕緊接受吧 125 00:11:02,150 --> 00:11:05,716 在王宮做事 可是想都不敢想的 126 00:11:08,883 --> 00:11:12,569 請容許我考慮一天 127 00:11:12,719 --> 00:11:13,638 漂! 128 00:11:15,596 --> 00:11:16,505 無妨 129 00:11:22,520 --> 00:11:26,346 你剛剛聽到了吧 130 00:11:29,822 --> 00:11:33,897 我們倆為了出人頭地 才一起鍛鍊到了今天 131 00:11:34,647 --> 00:11:36,315 我們的目標是 132 00:11:36,755 --> 00:11:38,763 -成為天下大將軍 -成為天下大將軍 133 00:11:42,849 --> 00:11:43,598 可是 134 00:11:45,756 --> 00:11:48,613 -只有我這樣走捷徑... -混蛋 135 00:11:48,733 --> 00:11:51,759 -你要是在意我的話 -我不會說這種話的 136 00:11:52,360 --> 00:11:53,089 信 137 00:11:57,194 --> 00:11:58,512 我會去的 138 00:12:04,937 --> 00:12:07,874 去吧 漂 139 00:12:21,421 --> 00:12:22,110 信 140 00:12:23,848 --> 00:12:26,415 我們倆的終點是一樣的 141 00:12:30,092 --> 00:12:32,949 我馬上就會追上你 142 00:12:36,116 --> 00:12:38,313 下次再戰 143 00:12:38,973 --> 00:12:40,511 練習不許偷懶哦 144 00:12:43,058 --> 00:12:45,345 你給我等著吧 漂 145 00:12:53,779 --> 00:12:55,157 看招 146 00:12:59,453 --> 00:13:02,150 信 這只是暫時的離別 147 00:13:23,209 --> 00:13:25,976 你給我等著 漂 148 00:13:26,566 --> 00:13:28,663 我會變強 149 00:13:29,143 --> 00:13:33,059 變強之後就逃出這裡 150 00:13:51,311 --> 00:13:52,449 可惡 151 00:14:42,650 --> 00:14:45,117 你給我等著 漂 152 00:14:46,027 --> 00:14:48,284 我一定會追上你的 153 00:15:35,677 --> 00:15:38,703 我回來了 信 154 00:15:38,904 --> 00:15:40,892 漂 155 00:15:41,701 --> 00:15:43,259 喂 喂 156 00:15:44,169 --> 00:15:45,197 怎麼會的 157 00:15:47,056 --> 00:15:48,584 喂 振作一點 158 00:15:49,084 --> 00:15:50,732 睜開眼睛 喂 159 00:15:50,882 --> 00:15:51,751 睜開眼睛 160 00:15:51,831 --> 00:15:53,239 怎麼了 信 161 00:15:53,440 --> 00:15:54,379 有小偷嗎 162 00:15:54,459 --> 00:15:56,207 裡典 快叫大夫 163 00:15:56,347 --> 00:15:57,655 漂 164 00:15:58,175 --> 00:16:00,252 那些血是怎麼回事 165 00:16:00,493 --> 00:16:01,981 不用叫大夫了 166 00:16:03,320 --> 00:16:06,366 最後能聽到你的聲音真是太好了 167 00:16:08,185 --> 00:16:09,593 什麼叫最後 168 00:16:10,563 --> 00:16:12,640 別開玩笑了 169 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 喂 漂 170 00:16:15,877 --> 00:16:17,185 在王宮裡 171 00:16:18,185 --> 00:16:20,992 大王的弟弟發動了政變 172 00:16:23,420 --> 00:16:27,765 他們跟著血跡 馬上就會追到這來 173 00:16:27,925 --> 00:16:28,973 裡典 174 00:16:30,113 --> 00:16:31,601 他們來了 175 00:16:32,940 --> 00:16:37,215 就說一個陌生人自己跑到倉庫裡死了 176 00:16:37,766 --> 00:16:40,053 屍體隨便對方怎樣處理 177 00:16:40,233 --> 00:16:42,610 我不會讓他們碰你的 178 00:16:43,300 --> 00:16:45,817 我不會讓任何人活著回去 179 00:16:49,244 --> 00:16:52,390 能聽到你這麼有氣勢的話 我很開心 180 00:16:53,360 --> 00:16:54,009 但是 181 00:16:56,007 --> 00:16:58,054 我有一件事想拜託你 182 00:16:59,674 --> 00:17:00,782 去這裡 183 00:17:08,465 --> 00:17:09,693 地圖? 184 00:17:10,213 --> 00:17:11,881 這是黑卑村附近的地圖 185 00:17:13,340 --> 00:17:15,477 我來就是為了將這個交付於你 186 00:17:15,688 --> 00:17:17,456 現在你立刻啟程去那裡 187 00:17:18,195 --> 00:17:19,533 什麼啊 188 00:17:20,004 --> 00:17:21,592 怎麼回事啊 189 00:17:21,682 --> 00:17:24,349 我完全沒聽懂 190 00:17:30,283 --> 00:17:32,680 聽著 信 191 00:17:34,000 --> 00:17:35,138 就交給你了 192 00:17:38,355 --> 00:17:39,503 我知道了 193 00:17:40,923 --> 00:17:43,810 我知道了 你別死啊 194 00:17:45,278 --> 00:17:49,064 不是說好了我們倆一起成為天下大將軍嗎 195 00:17:50,004 --> 00:17:52,501 一起成為天下大將軍 196 00:17:58,186 --> 00:17:59,534 會的 197 00:18:01,213 --> 00:18:02,182 信 198 00:18:03,770 --> 00:18:07,126 我們倆無論力量還是意志 都是相同的 199 00:18:07,716 --> 00:18:09,833 我們倆是一心同體 200 00:18:11,932 --> 00:18:13,670 如果你展翅高飛 201 00:18:14,859 --> 00:18:16,337 我也定會在你身旁 202 00:18:18,895 --> 00:18:19,594 信 203 00:18:22,891 --> 00:18:23,939 帶我... 204 00:18:27,377 --> 00:18:29,355 一起去打天下吧 205 00:18:49,884 --> 00:18:50,633 漂 206 00:18:54,059 --> 00:18:54,788 漂 207 00:19:00,204 --> 00:19:03,320 漂 208 00:19:30,194 --> 00:19:31,612 我要殺了他們 209 00:19:33,760 --> 00:19:35,418 殺了他們 210 00:19:53,980 --> 00:19:54,899 信 211 00:19:56,038 --> 00:19:57,096 就交給你了 212 00:20:49,235 --> 00:20:50,174 找到了嗎 213 00:20:53,121 --> 00:20:54,499 你進屋去 214 00:21:04,290 --> 00:21:05,898 他是假的 215 00:21:06,388 --> 00:21:07,506 你說什麼 216 00:21:07,747 --> 00:21:13,481 你是有兩百年暗殺歷史的刺客一族 可別辱了這名聲 217 00:21:17,807 --> 00:21:18,885 左慈大人 218 00:21:20,194 --> 00:21:24,309 村民們想知道發生了什麼事 219 00:21:25,579 --> 00:21:28,126 將軍大人 這麼晚是發生什麼事了嗎 220 00:21:37,637 --> 00:21:40,004 把這個村裡的人都殺了 221 00:21:40,454 --> 00:21:42,531 看到我們的所有人都不要留活口 222 00:21:43,132 --> 00:21:43,811 是 223 00:21:44,340 --> 00:21:47,017 -燒了這個村子 -是 224 00:21:50,324 --> 00:21:51,932 劍不見了 225 00:22:04,550 --> 00:22:06,278 原來如此 226 00:22:06,598 --> 00:22:09,245 確實拿著一把好劍啊 227 00:22:13,032 --> 00:22:15,569 這次你幹的不錯 228 00:22:28,926 --> 00:22:29,855 讓開 229 00:22:32,722 --> 00:22:35,389 乖乖交出你手中的劍 就讓你過 230 00:22:45,919 --> 00:22:46,858 老師 231 00:22:48,177 --> 00:22:49,096 好強 232 00:22:50,634 --> 00:22:52,332 你們倆快上 233 00:23:05,619 --> 00:23:08,316 我沒時間陪你們玩 234 00:23:34,830 --> 00:23:37,007 找到的是嬴政的替身 235 00:23:37,537 --> 00:23:41,333 左慈率領的軍隊已將替身潛伏村子的村民盡數殺光 236 00:23:41,554 --> 00:23:44,051 我們已經掌握了他的去向 237 00:23:44,201 --> 00:23:45,589 成蟜大人 238 00:23:46,139 --> 00:23:48,676 您哥哥秦王嬴政的項上人頭 239 00:23:48,767 --> 00:23:52,703 馬上就會送來這裡 240 00:23:53,442 --> 00:23:54,880 秦王? 241 00:23:59,346 --> 00:24:01,383 王就在此 242 00:24:09,975 --> 00:24:13,851 我要的不是哥哥或者秦王的項上人頭 243 00:24:15,750 --> 00:24:18,187 而是罪人嬴政的項上人頭 244 00:24:37,498 --> 00:24:38,467 漂 245 00:24:41,574 --> 00:24:43,611 為了給你報仇 246 00:24:45,001 --> 00:24:46,879 我到這了 247 00:24:51,474 --> 00:24:54,451 告訴我究竟是怎麼回事吧 248 00:25:26,040 --> 00:25:27,598 漂? 249 00:25:53,821 --> 00:25:55,139 漂? 250 00:25:57,189 --> 00:25:58,527 為什麼 251 00:26:01,264 --> 00:26:02,702 你還活著 252 00:26:03,452 --> 00:26:05,310 你就是信嗎 253 00:26:09,846 --> 00:26:11,873 看來沒時間與你說明了 254 00:26:21,924 --> 00:26:23,542 納命來吧 255 00:26:23,702 --> 00:26:26,738 秦王嬴政 256 00:26:29,766 --> 00:26:31,384 秦王? 257 00:26:45,011 --> 00:26:46,909 朱兇啊 258 00:26:48,478 --> 00:26:50,525 沒想到那小子是替身 259 00:26:50,965 --> 00:26:52,663 連我也被騙了 260 00:26:54,112 --> 00:26:56,389 你這小鬼還挺有手段啊 261 00:27:04,741 --> 00:27:06,419 你們兩個等一下 262 00:27:06,819 --> 00:27:08,327 你們在說什麼啊 263 00:27:08,726 --> 00:27:10,973 替身是怎麼回事 264 00:27:12,334 --> 00:27:14,022 秦王... 265 00:27:18,947 --> 00:27:22,723 在王宮裡 大王的弟弟發動了政變 266 00:27:28,258 --> 00:27:30,855 大王啊 放棄吧 267 00:27:31,155 --> 00:27:35,131 沒人能在我的利刃下活命 268 00:27:35,511 --> 00:27:39,137 秦王的項上人頭就由我朱兇一族收下了 269 00:27:49,966 --> 00:27:52,013 明白了 270 00:27:54,152 --> 00:27:57,079 我明白了 271 00:28:01,435 --> 00:28:03,602 你是秦王 272 00:28:04,752 --> 00:28:06,959 是這個國家的大王 273 00:28:07,988 --> 00:28:11,784 漂長得很像你 274 00:28:13,912 --> 00:28:17,588 所以你們把他招進王宮做替身 275 00:28:18,868 --> 00:28:21,884 他被當成秦王殺害了 276 00:28:25,231 --> 00:28:29,376 漂就是你的替死鬼 277 00:28:31,865 --> 00:28:34,152 你這混蛋 278 00:28:34,432 --> 00:28:35,910 怎麼 小鬼 279 00:28:36,090 --> 00:28:38,737 你想殺大王的話我就讓給你 280 00:28:39,157 --> 00:28:41,364 不過他的首級要歸我 281 00:28:41,625 --> 00:28:44,951 是啊 我要殺 282 00:28:45,981 --> 00:28:48,248 一定會殺了他 283 00:28:49,377 --> 00:28:52,044 不過在那之前要先解決你 284 00:28:55,881 --> 00:28:57,958 你殺了漂 285 00:28:58,818 --> 00:29:02,554 我要將你開膛破肚 286 00:29:32,384 --> 00:29:35,171 你和你那替身朋友說了同樣的話 287 00:29:35,580 --> 00:29:37,787 乖乖躺在這吧 288 00:30:05,122 --> 00:30:06,750 你還能動啊 289 00:30:08,119 --> 00:30:10,296 什麼都別想 290 00:30:12,644 --> 00:30:17,778 只要想著為漂報仇雪恨就行了 291 00:30:18,289 --> 00:30:20,027 囉嗦 292 00:30:21,466 --> 00:30:24,982 你沒資格提漂的名字 293 00:30:30,457 --> 00:30:32,664 你竟然害漂... 294 00:30:34,732 --> 00:30:36,490 那傢伙 295 00:30:37,500 --> 00:30:39,547 漂他... 296 00:30:41,166 --> 00:30:43,223 漂他已經... 297 00:30:44,393 --> 00:30:46,590 回不來了啊! 298 00:31:05,991 --> 00:31:07,829 小鬼 299 00:31:11,376 --> 00:31:13,064 大王 300 00:31:13,664 --> 00:31:16,241 若是我倒下了 301 00:31:16,591 --> 00:31:18,738 就讓信來侍奉您吧 302 00:31:20,017 --> 00:31:24,822 他一定會 飛得比任何人都高 303 00:31:34,233 --> 00:31:36,440 漂的仇... 304 00:31:42,595 --> 00:31:43,973 等一下 305 00:31:44,902 --> 00:31:46,170 我還有家人 306 00:31:46,541 --> 00:31:48,339 我有四個孩子 307 00:31:51,786 --> 00:31:54,773 我要是死了 他們就會變成孤兒 308 00:31:55,161 --> 00:31:57,458 然後一輩子都是奴隸 309 00:31:58,719 --> 00:31:59,678 求求你 310 00:31:59,808 --> 00:32:01,865 放我一馬吧 311 00:32:09,308 --> 00:32:12,474 你的罪惡與你的孩子無關 312 00:32:22,715 --> 00:32:24,483 接下來怎麼辦 313 00:32:26,601 --> 00:32:28,449 你要殺了我嗎 314 00:32:30,687 --> 00:32:32,025 那麼 315 00:32:34,583 --> 00:32:37,160 我也不會坐以待斃 316 00:32:38,849 --> 00:32:42,495 因為有太多人為了保護我而死 317 00:32:44,303 --> 00:32:46,340 漂也是其中之一 318 00:32:56,112 --> 00:32:57,470 麻煩了 319 00:33:05,812 --> 00:33:07,240 那是 320 00:33:08,809 --> 00:33:10,237 我的村子 321 00:33:11,606 --> 00:33:13,633 這裡也被包圍了 322 00:33:15,123 --> 00:33:17,530 看來軍隊已經倒戈到我弟弟那邊了 323 00:33:18,240 --> 00:33:21,067 是殺害漂那幫人的同夥嗎 324 00:33:21,976 --> 00:33:23,244 可惡 325 00:33:23,724 --> 00:33:25,971 看來還要大開殺戒了 326 00:33:26,182 --> 00:33:27,031 走 327 00:33:27,251 --> 00:33:31,037 你 準備同他們對抗嗎 328 00:33:31,546 --> 00:33:33,074 當然了 329 00:33:33,384 --> 00:33:35,112 你跟緊我啊 330 00:33:35,392 --> 00:33:36,670 跟緊你? 331 00:33:37,081 --> 00:33:38,869 要不要殺你 332 00:33:39,179 --> 00:33:41,956 要等我宰了那幫人之後再決定 333 00:33:42,935 --> 00:33:44,783 所以你不准逃跑 334 00:33:45,682 --> 00:33:46,760 在那邊 335 00:33:46,871 --> 00:33:48,689 找到大王了 336 00:33:49,049 --> 00:33:50,657 你準備怎麼辦 337 00:33:50,957 --> 00:33:52,045 沒辦法 338 00:33:52,356 --> 00:33:53,414 那就陪你一程 339 00:33:53,504 --> 00:33:54,822 走了 340 00:34:00,158 --> 00:34:01,326 你是剛才那個 341 00:34:01,536 --> 00:34:03,673 我知道密道 跟我來 342 00:34:03,784 --> 00:34:04,912 你說密道? 343 00:34:05,103 --> 00:34:06,971 等一下 這傢伙不可信 344 00:34:07,131 --> 00:34:09,908 -你剛才還害我來著 -為什麼要幫我們 345 00:34:10,088 --> 00:34:12,115 你是大王吧 346 00:34:12,386 --> 00:34:14,443 就是有錢人唄 347 00:34:14,923 --> 00:34:16,171 為了錢嗎 348 00:34:16,432 --> 00:34:17,151 有何不可 349 00:34:17,321 --> 00:34:20,188 不 那樣反而更值得信任 350 00:34:20,737 --> 00:34:24,263 這種連臉都不露的傢伙哪裡可信啊 351 00:34:29,449 --> 00:34:30,917 我叫河了貂 352 00:34:31,936 --> 00:34:33,624 小鬼頭 353 00:34:34,144 --> 00:34:35,562 我露臉了 也報上名號了 354 00:34:35,702 --> 00:34:37,660 你們怎麼說 沒時間了 355 00:34:37,990 --> 00:34:38,939 好 356 00:34:39,059 --> 00:34:40,237 河了 帶路吧 357 00:34:40,378 --> 00:34:41,616 叫我貂就行 358 00:35:01,347 --> 00:35:05,722 我說大王啊 聽說你弟弟發動了政變? 359 00:35:06,082 --> 00:35:10,997 這種夾著尾巴逃跑的大王能付得起錢嗎 360 00:35:11,337 --> 00:35:14,294 話說回來 居然是弟弟發動政變 361 00:35:14,354 --> 00:35:16,042 你這哥哥怎麼當的 362 00:35:22,286 --> 00:35:23,654 走哪邊 363 00:35:26,512 --> 00:35:28,440 左邊 364 00:35:33,595 --> 00:35:35,892 你慫什麼 365 00:35:37,891 --> 00:35:39,709 我才沒慫呢 366 00:35:42,586 --> 00:35:44,763 沒能防範政變 367 00:35:45,403 --> 00:35:46,941 是我的能力不足 368 00:35:47,001 --> 00:35:48,479 僅此而已 369 00:35:50,138 --> 00:35:53,534 據昌文君判斷 弟弟的政變是無法阻擋的 370 00:35:53,765 --> 00:35:55,113 就制定了計謀 371 00:35:55,843 --> 00:35:57,271 昌文君 372 00:35:57,531 --> 00:35:59,818 就是那個帶走漂的大叔嗎 373 00:36:00,408 --> 00:36:05,672 途中 昌文君遇到了同我長相酷似的少年 374 00:36:07,391 --> 00:36:09,978 雖說替身是為了以防萬一 375 00:36:10,088 --> 00:36:12,575 但也是多虧了他 我現在還活著 376 00:36:13,385 --> 00:36:15,213 等等 377 00:36:18,810 --> 00:36:20,668 “以防萬一” 378 00:36:22,936 --> 00:36:25,403 多虧了“以防萬一”? 379 00:36:27,052 --> 00:36:28,970 你開什麼玩笑 380 00:36:30,009 --> 00:36:34,164 你們把漂的性命當成什麼了 381 00:36:34,874 --> 00:36:36,832 我們兩個約好了 382 00:36:37,330 --> 00:36:39,627 要成為天下大將軍的 383 00:36:39,839 --> 00:36:43,245 我們約好了要建軍功 住大房子 384 00:36:43,485 --> 00:36:46,731 吃上好飯的 385 00:36:49,649 --> 00:36:51,966 我這邊可是在打仗呢 386 00:36:52,187 --> 00:36:55,343 只要能贏 能利用的都要利用 387 00:36:56,103 --> 00:36:58,720 你們這種僕役更不用說 388 00:37:00,698 --> 00:37:01,736 然而 389 00:37:02,666 --> 00:37:04,674 他是知道的 390 00:37:08,550 --> 00:37:10,048 替身 391 00:37:11,656 --> 00:37:13,234 你不用擔心 392 00:37:13,315 --> 00:37:16,072 我們已經做好逃生的萬全準備 393 00:37:16,243 --> 00:37:18,201 不要騙人了 昌文君 394 00:37:20,408 --> 00:37:22,036 你叫漂是吧 395 00:37:22,716 --> 00:37:26,342 你聽好了 沒有什麼絕對的保證 396 00:37:26,932 --> 00:37:30,348 敵人的刀刃說不定會刺向你 397 00:37:30,938 --> 00:37:32,776 到那時候 398 00:37:33,695 --> 00:37:36,072 他們會把你當成是我而殺掉 399 00:37:44,095 --> 00:37:45,663 說不出話來了嗎 400 00:37:48,510 --> 00:37:49,648 漂 401 00:37:54,774 --> 00:37:56,102 怎麼會 402 00:37:56,942 --> 00:38:01,217 做夢也沒想到如此之重任會落到我肩上 403 00:38:06,153 --> 00:38:07,951 你可能會死的 404 00:38:08,281 --> 00:38:13,056 我和朋友兩人 有個不知天高地厚的志向 405 00:38:14,654 --> 00:38:17,730 成為留名青史的天下大將軍 406 00:38:18,191 --> 00:38:22,216 從一開始就做好了賭上一切的準備 407 00:38:26,093 --> 00:38:28,900 漂明知有危險卻還是接下這任務 408 00:38:30,549 --> 00:38:35,084 他是為了得到你們這些底層人絕對得不到的東西 409 00:38:42,507 --> 00:38:44,564 只不過那傢伙失敗了 410 00:38:45,044 --> 00:38:46,402 僅此而已 411 00:39:01,298 --> 00:39:02,516 信 412 00:39:03,885 --> 00:39:07,151 那些眼淚就當是對漂最後的弔唁吧 413 00:39:09,260 --> 00:39:11,577 今後的路是你的了 414 00:39:14,685 --> 00:39:18,641 現在你面前有兩條路 415 00:39:20,429 --> 00:39:22,726 是選擇回到奴隸的生活 416 00:39:24,225 --> 00:39:29,449 還是協助勢單力孤的王 奔赴一條荊棘之路呢 417 00:39:46,063 --> 00:39:47,321 信 418 00:39:48,581 --> 00:39:51,508 我們倆無論力量還是意志 都是相同的 419 00:39:52,577 --> 00:39:54,485 你若展翅高飛 420 00:39:55,494 --> 00:39:57,292 我也定會在你身旁 421 00:40:00,279 --> 00:40:06,942 帶我...一起去打天下吧 422 00:40:08,841 --> 00:40:10,189 漂 423 00:40:12,647 --> 00:40:14,045 我們走 424 00:40:49,850 --> 00:40:51,688 不要搞錯了 425 00:40:52,168 --> 00:40:54,655 我只是利用你而已 426 00:40:54,995 --> 00:40:57,722 我也沒把你當成臣子 427 00:40:58,711 --> 00:41:00,599 只是為了避難撿的劍罷了 428 00:41:00,749 --> 00:41:02,217 斷了便扔 429 00:41:03,996 --> 00:41:05,744 正合我意啊 混蛋 430 00:41:05,984 --> 00:41:08,461 然後呢 接下來怎麼辦 431 00:41:09,231 --> 00:41:11,858 現在能夠依靠的只有昌文君了 432 00:41:12,258 --> 00:41:14,455 計劃是與他在西邊會合 433 00:41:15,095 --> 00:41:16,413 那傢伙啊 434 00:41:17,762 --> 00:41:19,959 那就趕緊出發吧 435 00:41:24,415 --> 00:41:27,621 我說 你會付錢的吧 436 00:41:40,200 --> 00:41:42,577 朱兇被幹掉了? 437 00:41:43,077 --> 00:41:44,655 請您放心 438 00:41:44,945 --> 00:41:52,177 罪人嬴政 正由左慈率領的大軍和貝撒族刺客木靸追殺 439 00:41:52,577 --> 00:41:54,115 用不了多久就能為您獻上首級 440 00:41:55,105 --> 00:41:58,032 朱兇被幹掉了 441 00:41:58,342 --> 00:42:00,170 你竟然還不謝罪? 442 00:42:01,449 --> 00:42:02,537 是 443 00:42:03,247 --> 00:42:04,505 臣罪該萬死 444 00:42:04,725 --> 00:42:08,910 什麼用不了多久就能獻上首級 這話我都聽膩了 445 00:42:09,481 --> 00:42:12,727 再這樣下去你也要掉腦袋 446 00:42:12,907 --> 00:42:13,816 是 447 00:42:14,825 --> 00:42:16,273 請您冷靜 448 00:42:16,404 --> 00:42:17,832 可惡 449 00:42:19,081 --> 00:42:23,856 昌文君這混蛋 又是幫助嬴政出逃又是準備替身的 450 00:42:25,335 --> 00:42:28,731 把那傢伙的腦袋一起獻上來 竭氏! 451 00:42:28,831 --> 00:42:30,119 是 452 00:42:30,939 --> 00:42:33,416 您放心吧 453 00:42:42,068 --> 00:42:43,456 王騎將軍 454 00:42:44,606 --> 00:42:46,733 這可真是稀客 455 00:42:47,303 --> 00:42:51,358 那就是秦國六大將軍的最後一人 456 00:42:51,609 --> 00:42:56,234 不是說他已經對戰鬥失去興趣 隱居了嗎 457 00:43:00,760 --> 00:43:06,264 真是久未謀面了啊 王騎將軍 458 00:43:06,764 --> 00:43:09,571 那麼 您是來做什麼的 459 00:43:10,570 --> 00:43:14,186 還問我來做什麼 460 00:43:14,826 --> 00:43:20,180 難得我把你們想要的東西帶來了 461 00:43:21,289 --> 00:43:22,108 騰 462 00:43:22,258 --> 00:43:23,276 是 463 00:43:52,918 --> 00:43:56,943 此乃昌文君的首級 464 00:43:59,881 --> 00:44:02,838 王騎將軍把昌文君... 465 00:44:06,494 --> 00:44:08,851 不愧是將軍 466 00:44:11,699 --> 00:44:15,365 面目全非 無法辨別是否是本人 467 00:44:18,422 --> 00:44:22,677 肆氏 你是在質疑我嗎 468 00:44:23,028 --> 00:44:25,265 並非質疑 469 00:44:25,365 --> 00:44:30,949 只不過我的工作就是掌握情況 470 00:44:31,339 --> 00:44:37,502 和我對戰的下場一般 都是這種慘不忍睹的樣子 471 00:44:38,023 --> 00:44:43,857 若懷疑有假 不如讓那邊的誰來確認一下吧 472 00:44:45,795 --> 00:44:49,701 那麼 你想要什麼 473 00:44:52,788 --> 00:44:55,874 血濺 肉顫的世界 474 00:44:56,634 --> 00:44:58,112 什麼 475 00:44:59,022 --> 00:45:00,240 你這傢伙 476 00:45:01,230 --> 00:45:03,267 說什麼怪話呢 477 00:45:04,107 --> 00:45:09,941 這次就把昌文君的領地給我吧 478 00:45:10,580 --> 00:45:13,187 你適可而止吧 479 00:45:14,626 --> 00:45:15,854 好啊 480 00:45:16,924 --> 00:45:18,412 成蟜大人 481 00:45:20,820 --> 00:45:23,487 不勝感激 482 00:45:33,997 --> 00:45:36,464 這樣妥當嗎 483 00:45:37,344 --> 00:45:41,449 王騎將軍是我們不知底細的人 484 00:45:42,409 --> 00:45:43,667 無妨 485 00:45:45,196 --> 00:45:47,933 讓這個男人加入我麾下不會有壞處 486 00:45:57,444 --> 00:46:00,730 我說大王 我們要走到什麼時候啊 487 00:46:01,100 --> 00:46:03,647 這裡已經是山之民的領土了 488 00:46:04,017 --> 00:46:05,435 可不妙啊 489 00:46:07,903 --> 00:46:10,820 我聽說山之民會吃人 490 00:46:11,580 --> 00:46:15,596 我的祖先也是被這附近的山之民消滅的 491 00:46:15,995 --> 00:46:18,022 你是住山上的啊 492 00:46:18,333 --> 00:46:20,490 怪不得這副打扮 493 00:46:22,649 --> 00:46:26,954 400年前 山之民和秦國曾一度結盟 494 00:46:27,034 --> 00:46:28,562 和那幫人? 495 00:46:28,733 --> 00:46:31,809 因為秦穆公的仁德 496 00:46:35,076 --> 00:46:36,694 熱死了 497 00:46:37,664 --> 00:46:39,731 把那脫了不就行了 498 00:46:40,441 --> 00:46:43,078 這是我的戰袍 499 00:46:44,307 --> 00:46:45,955 又不是鎧甲 500 00:46:46,445 --> 00:46:48,343 你不也是那副打扮 501 00:46:48,433 --> 00:46:49,661 真遜 502 00:46:49,662 --> 00:46:51,220 什麼 503 00:47:05,036 --> 00:47:07,053 什麼 是山之民嗎 504 00:47:07,214 --> 00:47:08,942 不 是刺客 505 00:47:09,202 --> 00:47:11,239 小心 那是毒箭 506 00:47:13,558 --> 00:47:15,366 嬴政 507 00:47:16,195 --> 00:47:19,991 納命來 508 00:47:21,120 --> 00:47:22,858 個頭那麼小 509 00:47:23,078 --> 00:47:26,554 沒有箭的話簡直是不堪一擊啊 那種土鱉 510 00:47:32,559 --> 00:47:35,076 用毒箭也太卑鄙了 511 00:47:56,765 --> 00:47:57,893 好快 512 00:47:58,153 --> 00:48:00,630 嬴政 513 00:48:11,870 --> 00:48:13,038 信 514 00:48:26,735 --> 00:48:28,832 這傢伙什麼來頭 515 00:48:43,738 --> 00:48:44,607 信 516 00:48:44,937 --> 00:48:46,954 在這種地方就輸掉的話 517 00:48:47,025 --> 00:48:49,852 將來不管有多少條命都不夠你死的 518 00:48:51,360 --> 00:48:53,797 我知道 519 00:49:00,032 --> 00:49:06,875 去死吧 520 00:49:07,894 --> 00:49:09,302 不要退縮 521 00:49:19,822 --> 00:49:22,619 我竟然怕了嗎 522 00:49:23,958 --> 00:49:26,125 可惡 523 00:49:50,582 --> 00:49:51,750 嬴政 524 00:49:51,770 --> 00:49:53,388 休想得逞 525 00:50:10,152 --> 00:50:11,830 贏了 526 00:50:36,156 --> 00:50:37,314 信 527 00:50:54,788 --> 00:50:55,996 信 528 00:51:03,869 --> 00:51:05,167 醒了嗎 529 00:51:20,722 --> 00:51:22,100 這裡是哪 530 00:51:23,869 --> 00:51:26,246 古代王族的避暑勝地 531 00:51:27,755 --> 00:51:29,143 古代 532 00:51:30,342 --> 00:51:32,100 400年前 533 00:51:32,100 --> 00:51:35,746 秦國為了與山之民交流建立的宮殿 534 00:51:39,203 --> 00:51:41,250 看起來還不賴啊 535 00:51:47,625 --> 00:51:49,613 我是怎麼來的 536 00:51:50,522 --> 00:51:53,728 大王背著僕人走 這種事聽都沒聽說過 537 00:51:55,697 --> 00:51:57,635 是你嗎 538 00:51:58,624 --> 00:52:00,442 別動 539 00:52:00,442 --> 00:52:04,188 雖然毒已經解了 但傷口還沒縫合 540 00:52:04,189 --> 00:52:05,977 解毒嗎 541 00:52:15,677 --> 00:52:17,994 謝謝你啊 貂 542 00:52:22,201 --> 00:52:24,478 睡個屁啊 好疼 543 00:52:35,677 --> 00:52:38,184 幹嘛默不作聲 544 00:52:39,344 --> 00:52:42,880 這樣不說話 就和漂一樣了 545 00:52:54,868 --> 00:52:58,804 漂經常跟我提起你 546 00:53:01,102 --> 00:53:04,178 說起你的時候他才是最開心的 547 00:53:10,093 --> 00:53:12,760 聽了你們的故事後我明白了 548 00:53:12,760 --> 00:53:17,655 你們之間有著超越兄弟般的羈絆 549 00:53:19,134 --> 00:53:21,531 你們明明是親兄弟 550 00:53:22,361 --> 00:53:24,668 但弟弟卻發動了政變 551 00:53:24,668 --> 00:53:26,046 真是糟糕的一對兄弟啊 552 00:53:26,047 --> 00:53:27,555 你怎麼又醒了 553 00:53:28,235 --> 00:53:31,222 嬴政的弟弟是什麼樣的人啊 554 00:53:31,222 --> 00:53:34,109 我和弟弟成蟜是同父異母 555 00:53:35,138 --> 00:53:36,436 啊? 556 00:53:38,465 --> 00:53:40,762 我母親是個舞妓 557 00:53:40,762 --> 00:53:44,038 然而成蟜的母親是王族 558 00:53:45,787 --> 00:53:47,525 從小 559 00:53:47,526 --> 00:53:50,513 成蟜就不認可一半平民血統的我 560 00:53:52,221 --> 00:53:54,408 跟血統完全沒關係吧 561 00:53:54,409 --> 00:53:57,665 嬴政既然繼承了王位 就是大王 562 00:53:57,666 --> 00:54:00,003 雖然是大王 但只是個傀儡 563 00:54:01,542 --> 00:54:04,159 父王在位僅僅3年就死了 564 00:54:04,159 --> 00:54:06,766 我13歲就繼承了王位 565 00:54:07,616 --> 00:54:08,654 但是 566 00:54:09,354 --> 00:54:11,192 我只不過是個孩子 567 00:54:12,111 --> 00:54:14,388 沒有任何實權 568 00:54:15,208 --> 00:54:17,156 那是誰 569 00:54:21,472 --> 00:54:23,400 掌握著實權的 570 00:54:23,400 --> 00:54:26,576 是從商人晉升上來的丞相 呂不韋 571 00:54:27,306 --> 00:54:30,652 趁著呂不韋遠征攻打鄰國的間隙 572 00:54:30,653 --> 00:54:33,170 成蟜發起了政變 573 00:54:33,170 --> 00:54:37,475 成蟜的背後還有一位叫竭氏的丞相 574 00:54:40,243 --> 00:54:46,047 那麼那個叫呂不韋的人 是站在你這邊的吧 575 00:54:47,696 --> 00:54:51,092 現在能相信的只有昌文君了 576 00:54:51,092 --> 00:54:55,857 然後這裡就是和昌文君商定的匯合地 577 00:55:19,924 --> 00:55:21,582 信 578 00:55:29,624 --> 00:55:30,782 有敵人 579 00:55:31,003 --> 00:55:35,238 可惡 一起放馬過來吧 580 00:55:35,238 --> 00:55:37,236 不妙啊 信 581 00:55:37,236 --> 00:55:38,604 你這個吹箭哪來的 582 00:55:38,605 --> 00:55:39,933 撿來的 583 00:55:42,871 --> 00:55:44,269 嬴政大人 584 00:55:56,867 --> 00:55:58,325 來的那麼晚 585 00:55:59,244 --> 00:56:00,522 我們遇到了追捕您的人 586 00:56:00,523 --> 00:56:02,680 交戰之後才趕了過來 587 00:56:04,050 --> 00:56:05,558 自己人 588 00:56:16,437 --> 00:56:18,395 喂 大叔 589 00:56:19,384 --> 00:56:21,322 漂已經死了 590 00:56:26,887 --> 00:56:33,340 臣說過計策萬無一失卻落得如此狼狽 一切責任都因臣的愚鈍 591 00:56:33,341 --> 00:56:38,196 只要大王一聲令下 臣立刻自我了斷 592 00:56:39,414 --> 00:56:49,653 但比任何事都重要的 就是大王平安無事 593 00:56:59,185 --> 00:57:00,623 你也是 594 00:57:10,963 --> 00:57:13,330 昌文君既然已死 595 00:57:13,331 --> 00:57:15,728 就如同嬴政已亡 596 00:57:15,728 --> 00:57:19,454 現在正是掌控國家的好時機 597 00:57:19,454 --> 00:57:22,840 我們眼前的敵人只有呂不韋了 598 00:57:23,660 --> 00:57:27,695 所以 已經準備周全了吧 599 00:57:27,696 --> 00:57:34,609 是的 請您親自過目吧 600 00:57:59,315 --> 00:58:04,579 這是為討伐呂不韋集結的8萬大軍 601 00:58:10,474 --> 00:58:13,021 越來越有模樣了呢 602 00:58:24,400 --> 00:58:28,106 -敦 上前來 -是 603 00:58:31,892 --> 00:58:32,980 站起來 604 00:58:34,710 --> 00:58:38,686 大家 看看這個男人 605 00:58:39,925 --> 00:58:43,561 他出身卑賤 606 00:58:44,460 --> 00:58:48,715 被窮困的 養不起他的父母拋棄 607 00:58:49,405 --> 00:58:51,932 但他能文能武 608 00:58:51,933 --> 00:58:56,208 讓他在咸陽步步高升 成了我的貼身侍衛 609 00:58:56,888 --> 00:59:01,982 現在他不但有自己的宅邸 還能送錢奉養拋棄他的父母 610 00:59:02,902 --> 00:59:06,198 -對吧 敦 -是 611 00:59:08,226 --> 00:59:12,271 我感到 非常幸福... 612 00:59:18,216 --> 00:59:19,654 藍凱 613 00:59:24,430 --> 00:59:26,567 我最受不了的 614 00:59:27,307 --> 00:59:29,724 就是這種人 615 00:59:31,533 --> 00:59:35,708 雖然衣著高貴華麗 但內在不會改變 616 00:59:35,709 --> 00:59:40,164 嬴政的母親不就是個下賤的舞妓嗎 617 00:59:41,034 --> 00:59:48,356 繼承高貴王族血統 正統的王 是我 618 00:59:48,356 --> 00:59:50,214 你們也是 619 00:59:50,215 --> 00:59:53,971 是繼承天選士族血脈的士兵 620 01:00:02,552 --> 01:00:05,079 好好吃 621 01:00:05,080 --> 01:00:07,477 死而復生了 622 01:00:07,477 --> 01:00:09,524 這是你做的嗎 623 01:00:09,525 --> 01:00:11,443 話說你是誰啊 624 01:00:11,443 --> 01:00:12,831 我是山人 625 01:00:12,832 --> 01:00:13,980 名叫河了貂 626 01:00:13,981 --> 01:00:15,329 叫我貂就行 627 01:00:15,929 --> 01:00:18,446 -再來一碗 -我也要 628 01:00:28,337 --> 01:00:32,083 那麼 差不多該告訴我了吧 629 01:00:37,447 --> 01:00:39,874 在我被藏在黑卑村的時候 630 01:00:39,875 --> 01:00:42,132 咸陽到底發生了什麼 631 01:00:46,748 --> 01:00:47,916 是 632 01:00:49,196 --> 01:00:53,032 成蟜終於發動政變的那天晚上 633 01:00:53,961 --> 01:00:57,527 我們所有人通過王宮內的秘密通道 634 01:00:57,527 --> 01:01:00,354 逃出了咸陽宮 635 01:01:00,355 --> 01:01:04,181 作為大王替身的漂 也和我們在一起 636 01:01:05,020 --> 01:01:06,019 漂 637 01:01:06,539 --> 01:01:08,267 漂也和你們一起嗎 638 01:01:08,267 --> 01:01:12,273 當就要成功逃出的時候 639 01:01:13,621 --> 01:01:16,777 卻遇到了意想不到的敵人追擊 640 01:01:17,647 --> 01:01:20,424 -意想不到的敵人 -是的 641 01:01:21,264 --> 01:01:25,100 是王騎 642 01:01:32,193 --> 01:01:36,368 多年不問政事的王騎 643 01:01:37,078 --> 01:01:40,344 突然出現在我們面前 644 01:01:44,980 --> 01:01:48,656 我覺得完了 到此為止了 645 01:01:49,985 --> 01:01:58,486 正在這麼想的時候 一直藏身於轎中的漂 646 01:01:58,487 --> 01:02:00,185 出來了 647 01:02:01,044 --> 01:02:02,492 漂他 648 01:02:10,195 --> 01:02:12,632 漂大人衝鋒在前 649 01:02:13,322 --> 01:02:15,669 對絕望的我們 650 01:02:15,670 --> 01:02:18,067 發出了作為大王的吶喊 651 01:02:19,826 --> 01:02:21,544 大家不可放棄 652 01:02:22,233 --> 01:02:24,400 重整隊形 653 01:02:25,290 --> 01:02:27,767 用密集陣形突破 654 01:02:33,912 --> 01:02:36,179 老實說我很難相信 655 01:02:37,308 --> 01:02:40,245 聽說只是一位僕從的少年 656 01:02:41,634 --> 01:02:42,642 但是 657 01:02:43,252 --> 01:02:45,899 那確確實實就是漂 658 01:02:53,442 --> 01:02:54,890 漂大人的一句話 659 01:02:55,530 --> 01:03:00,075 讓我們陷入絕望的內心 又重新燃起了鬥志 660 01:03:18,567 --> 01:03:21,574 漂大人單槍匹馬 661 01:03:21,574 --> 01:03:25,280 一個人衝向黑暗 662 01:03:26,000 --> 01:03:26,939 為什麼他一個人 663 01:03:26,939 --> 01:03:28,717 為了救我們 664 01:03:29,546 --> 01:03:31,853 他說因為嬴政大人需要我們 665 01:04:05,500 --> 01:04:07,577 我最後看到的是 666 01:04:07,578 --> 01:04:12,503 漂大人突破王騎軍追擊的身姿 667 01:04:39,906 --> 01:04:41,204 漂 668 01:04:42,244 --> 01:04:45,970 你果然厲害啊 669 01:04:49,137 --> 01:04:50,735 嬴政 670 01:04:50,735 --> 01:04:52,902 終於和牽掛的昌文君匯合了 671 01:04:52,903 --> 01:04:56,799 我們趁勢去一舉奪回王都吧 672 01:04:56,799 --> 01:04:57,598 你退下 673 01:04:57,598 --> 01:04:59,955 你怎麼對大王說話呢 674 01:04:59,956 --> 01:05:03,582 好了 我原諒他的無禮 675 01:05:06,600 --> 01:05:08,138 信啊 676 01:05:08,807 --> 01:05:11,404 沒那麼簡單的 677 01:05:13,922 --> 01:05:15,740 把地圖拿來 678 01:05:20,466 --> 01:05:22,643 咸陽現在被成蟜軍所支配 679 01:05:22,644 --> 01:05:24,392 我們是敵不過的 680 01:05:25,071 --> 01:05:28,727 能依靠的 只有遠征魏國的呂不韋大人 681 01:05:29,466 --> 01:05:31,823 在他遠征回來的時候 我們會合... 682 01:05:31,824 --> 01:05:33,082 不 683 01:05:33,982 --> 01:05:36,129 呂不韋動不了了 684 01:05:36,130 --> 01:05:36,629 為什麼 685 01:05:36,630 --> 01:05:40,546 呂不韋他 應該在等待大王被殺 686 01:05:40,545 --> 01:05:43,881 成蟜繼位的時機 687 01:05:43,882 --> 01:05:48,277 那時呂不韋 會高舉討伐成蟜無道的大旗 688 01:05:48,278 --> 01:05:50,385 名正言順進攻咸陽 689 01:05:51,765 --> 01:05:52,214 不會吧 690 01:05:52,214 --> 01:05:56,010 他也準備當大王 691 01:05:56,780 --> 01:05:58,827 你們等下啊 692 01:05:58,828 --> 01:06:01,954 呂不韋不是嬴政那一邊的嗎 693 01:06:01,954 --> 01:06:06,279 500年之間 這片土地上的每個人都盯著王座 694 01:06:06,989 --> 01:06:11,294 現在呂不韋右丞相 竭氏左丞相 695 01:06:11,295 --> 01:06:13,372 兩人都為了保護自己 696 01:06:13,373 --> 01:06:15,221 研究最新的武器 697 01:06:15,221 --> 01:06:17,788 不行 再等國家就要分裂了 698 01:06:19,027 --> 01:06:21,374 為了秦國的子民 699 01:06:21,375 --> 01:06:24,811 我必須早日回到王都 700 01:06:26,720 --> 01:06:28,568 但是現在 701 01:06:29,467 --> 01:06:33,183 沒有一支能幫我們的軍隊 702 01:06:33,893 --> 01:06:37,339 那就忘掉一切 在這裡安安靜靜生活吧 703 01:06:37,339 --> 01:06:39,337 你閉嘴 704 01:06:45,961 --> 01:06:47,039 幹嘛 705 01:06:47,040 --> 01:06:48,888 不是說你 我說她 706 01:06:50,366 --> 01:06:51,854 是 707 01:06:51,855 --> 01:06:55,761 你說你是山人嗎 708 01:06:57,669 --> 01:07:00,276 她穿的很搞笑吧 709 01:07:01,815 --> 01:07:02,983 有了 710 01:07:06,061 --> 01:07:08,039 還有一個辦法 711 01:07:08,858 --> 01:07:14,752 不輸呂不韋右丞相和竭氏左丞相兩方的大軍 712 01:07:16,101 --> 01:07:20,107 來這裡的時候 我也想到這個 713 01:07:22,454 --> 01:07:24,561 雖然可能性很低 714 01:07:25,731 --> 01:07:27,559 但只能去見見了 715 01:07:29,178 --> 01:07:30,766 去見山之王 716 01:07:55,092 --> 01:07:57,569 大王 請小心 717 01:08:01,585 --> 01:08:04,272 大人 果然還是很危險 718 01:08:05,262 --> 01:08:08,518 和山之民友好往來還是400年前的事 719 01:08:09,238 --> 01:08:13,853 那之後因為秦國謀求自身利益單方面斷絕來往 720 01:08:13,853 --> 01:08:16,410 而且聽說還發生過殘忍的虐殺 721 01:08:16,411 --> 01:08:18,349 果然很可怕啊 722 01:08:18,349 --> 01:08:23,034 為了打敗敵人 只能這麼辦了 723 01:08:23,034 --> 01:08:24,502 但如果山之民襲擊我們的話 724 01:08:24,502 --> 01:08:25,770 放心吧 725 01:08:25,771 --> 01:08:29,127 萬一真這樣 我會把他們全都打個落花流水 726 01:08:51,136 --> 01:08:52,854 是真的山之民啊 727 01:08:52,854 --> 01:08:53,443 大王 728 01:08:53,444 --> 01:08:55,831 保護大王 729 01:08:55,831 --> 01:08:56,480 大王 730 01:08:56,481 --> 01:08:57,669 都不要動 731 01:09:05,152 --> 01:09:07,169 你想怎樣啊 732 01:09:07,170 --> 01:09:09,517 你別這樣 733 01:09:25,062 --> 01:09:27,060 貂 他說什麼 734 01:09:27,610 --> 01:09:29,997 他說平地之民擅自闖入的時候 735 01:09:29,997 --> 01:09:33,763 要把雙眼挖掉 然後推下萬丈懸崖 736 01:09:33,764 --> 01:09:35,871 你快說點啥 貂 737 01:09:51,276 --> 01:09:53,254 你說什麼了 738 01:09:53,254 --> 01:09:57,959 我就老實說秦王想來見山之王 739 01:10:00,167 --> 01:10:01,175 大王 740 01:10:02,025 --> 01:10:03,043 不要動 741 01:10:03,674 --> 01:10:05,731 他們要殺我的話早就殺了 742 01:10:11,476 --> 01:10:13,464 放開我 743 01:10:13,464 --> 01:10:17,030 他說要由山之王決定如何處置我們 744 01:10:42,545 --> 01:10:44,043 可惡 745 01:10:44,044 --> 01:10:46,091 大意了 746 01:10:46,092 --> 01:10:49,538 首先要想辦法進入山之王的根據地 747 01:10:49,538 --> 01:10:52,465 即便交涉不順利 748 01:10:52,465 --> 01:10:56,251 他們只是看起來野蠻 文明程度不高 749 01:10:56,251 --> 01:10:57,070 到了危險關頭... 750 01:10:57,071 --> 01:10:58,899 對啊 到了危險關頭 751 01:10:58,899 --> 01:11:00,637 我就大鬧一場 752 01:11:00,637 --> 01:11:01,126 危險 753 01:11:01,127 --> 01:11:03,474 別鬧 別鬧啊 信 754 01:11:04,144 --> 01:11:05,992 -信 -信 755 01:11:07,470 --> 01:11:08,678 怎麼了 756 01:11:18,060 --> 01:11:20,127 騙人的吧 757 01:11:52,336 --> 01:11:56,332 我是第31代秦王 嬴政 758 01:11:58,230 --> 01:12:05,302 我是山之王 楊瑞和 找我有何貴幹 759 01:12:05,982 --> 01:12:07,490 來請求您助我一臂之力 760 01:12:08,599 --> 01:12:12,565 你的願望落了空啊 秦王 761 01:12:12,565 --> 01:12:15,502 我們必須制裁你 762 01:12:16,182 --> 01:12:21,566 400年前與秦穆公結盟的時候 763 01:12:21,566 --> 01:12:26,201 我們的祖先和平地之民一起生活 764 01:12:26,202 --> 01:12:29,798 看到了一個全新世界的好兆頭 765 01:12:30,627 --> 01:12:34,333 但是穆公死後 766 01:12:34,334 --> 01:12:36,571 因為你們的背叛 767 01:12:36,572 --> 01:12:39,708 民族共存的夢想破滅了 768 01:12:40,408 --> 01:12:45,313 蠻族的山之民被秦人虐殺 769 01:12:45,313 --> 01:12:48,379 我們又一次躲進了山裡 770 01:12:49,139 --> 01:12:51,506 為了報仇雪恨 771 01:12:51,507 --> 01:12:54,583 我必須砍下你的首級 772 01:12:55,583 --> 01:12:58,300 我知道發生了這些事 773 01:12:58,300 --> 01:13:00,288 是我們不對 774 01:13:00,288 --> 01:13:01,996 我作為秦王 775 01:13:01,996 --> 01:13:05,072 對過去的愚昧行為真心向你們謝罪 776 01:13:15,203 --> 01:13:16,421 但是 777 01:13:17,301 --> 01:13:21,107 民族 文化 信仰 778 01:13:21,956 --> 01:13:26,361 這些不一樣的東西交融在一起 會一滴血都不流就可以嗎 779 01:13:27,819 --> 01:13:30,086 日積月累下來的 780 01:13:30,088 --> 01:13:33,334 歧視與污衊會從心裡消失嗎 781 01:13:34,354 --> 01:13:38,679 回顧歷史 就可以知道放下這些是多麼困難了 782 01:13:39,599 --> 01:13:43,275 如果以為取我一人的首級可以解決就錯了 783 01:13:45,453 --> 01:13:50,118 那麼我們的族人被殺就這麼既往不咎嗎 784 01:13:50,788 --> 01:13:53,874 眼看著重要的族人被殺 785 01:13:54,614 --> 01:13:58,300 那麼我就在你眼前斬下他們的頭顱 讓你品嚐下這滋味 786 01:14:03,735 --> 01:14:05,113 等下 787 01:14:05,783 --> 01:14:07,111 信 788 01:14:07,111 --> 01:14:10,098 我可要大鬧一場了 789 01:14:10,097 --> 01:14:10,736 等著 790 01:14:10,738 --> 01:14:12,755 再等我腦袋就不保了 791 01:14:12,756 --> 01:14:15,083 沒必要做這種事 792 01:14:16,622 --> 01:14:19,559 這樣的痛苦我已經深深體會過了 793 01:14:22,666 --> 01:14:24,194 山之王 794 01:14:25,113 --> 01:14:28,339 如果國王是因為仇恨而揮劍的話 795 01:14:28,340 --> 01:14:30,397 國家會陷入仇恨的漩渦最終導致滅亡 796 01:14:31,657 --> 01:14:35,093 國王應該為了開拓“活人”之路而揮劍 797 01:14:39,849 --> 01:14:44,224 因為有秦人和山之民的分別 才會出現摩擦 798 01:14:45,973 --> 01:14:47,481 中華也是這樣 799 01:14:48,041 --> 01:14:50,218 明明是一樣的平地之民 800 01:14:50,218 --> 01:14:52,835 卻互相殺戮了500年 801 01:14:53,545 --> 01:14:55,263 你想說什麼 802 01:14:55,263 --> 01:14:56,561 很簡單 803 01:14:59,959 --> 01:15:03,345 只要把國境全部廢除 804 01:15:03,345 --> 01:15:05,133 爭端也會隨之消失 805 01:15:05,993 --> 01:15:08,080 廢除國境? 806 01:15:08,340 --> 01:15:11,906 大王 如此一來七國民眾將混亂共生 807 01:15:11,907 --> 01:15:13,905 恐怕會引發更多的爭端 808 01:15:15,513 --> 01:15:19,928 你 該不會是想... 809 01:15:20,638 --> 01:15:22,196 等一下 810 01:15:22,197 --> 01:15:23,815 你們到底在談些什麼 811 01:15:24,065 --> 01:15:25,973 在談我的目標 812 01:15:25,973 --> 01:15:29,589 你的目標不是奪回被弟弟搶走的王座嗎 813 01:15:29,589 --> 01:15:31,996 不就是為了這個才來求援的嗎 814 01:15:32,087 --> 01:15:35,004 奪回王座只是我征途上的第一步而已 815 01:15:35,294 --> 01:15:36,912 你的征途? 816 01:15:39,869 --> 01:15:44,214 楊端和啊 願意與我並肩作戰嗎 817 01:15:46,922 --> 01:15:49,589 雖然是條從未有人走過的荊棘之路 818 01:15:50,029 --> 01:15:52,386 但終點應該是光明的 819 01:16:03,865 --> 01:16:05,473 不要被他騙了 820 01:16:14,854 --> 01:16:16,462 不妙啊 821 01:16:23,506 --> 01:16:24,544 信! 822 01:16:38,631 --> 01:16:40,738 你們將被詛咒 823 01:16:41,008 --> 01:16:43,425 真是個有趣的小鬼 824 01:16:43,725 --> 01:16:45,842 下一步你打算怎麼樣 825 01:16:50,239 --> 01:16:52,326 不怎麼樣 826 01:16:54,515 --> 01:16:56,832 頭領面具的大叔 827 01:17:01,328 --> 01:17:04,724 你們剛才盡說些難懂的話 828 01:17:05,124 --> 01:17:07,521 簡而言之 這傢伙現在有困難 829 01:17:07,931 --> 01:17:09,709 你們幫個忙唄 830 01:17:11,328 --> 01:17:13,405 這勸人的話好低級... 831 01:17:13,894 --> 01:17:15,312 這不行的吧 832 01:17:15,574 --> 01:17:18,361 另外 現在對這傢伙有恩的話 833 01:17:18,361 --> 01:17:20,508 今後一定會有很大回報的 834 01:17:20,759 --> 01:17:23,336 比如奇珍異寶 或者美味佳肴 835 01:17:23,506 --> 01:17:26,293 放肆 你這猴子閉嘴 836 01:17:26,743 --> 01:17:29,410 我們不會忘記祖先的冤屈 837 01:17:29,850 --> 01:17:32,527 祖先的冤屈! 838 01:17:38,990 --> 01:17:40,418 吵死了 839 01:17:42,687 --> 01:17:44,345 冤屈冤屈的 840 01:17:44,345 --> 01:17:48,071 最冤的不應該是夢想還沒實現就結束了嗎 841 01:17:48,601 --> 01:17:51,977 你們要是真的為了死掉的人著想 842 01:17:52,377 --> 01:17:55,673 就應該幫忙完成他們未完成的夢想 843 01:18:08,022 --> 01:18:09,900 就你的水平來說 已經講得挺不錯了 844 01:18:15,384 --> 01:18:16,612 楊端和 845 01:18:18,861 --> 01:18:20,898 我現在沒有任何實力 846 01:18:21,248 --> 01:18:25,833 不過 我的目標也並非虛無幻景 847 01:18:28,561 --> 01:18:32,027 請恢復400年前與秦國的山界結盟 848 01:18:32,637 --> 01:18:34,335 幫我一把 849 01:18:36,963 --> 01:18:38,951 你也應該明白其中厲害 850 01:18:38,951 --> 01:18:43,336 否則 400年來你們也不會 851 01:18:43,336 --> 01:18:45,613 將那避暑勝地維護守衛至今 852 01:19:03,576 --> 01:19:07,701 秦王啊 問你一事 853 01:19:09,950 --> 01:19:13,796 我們是非常粗暴的 一旦出手奪王座 854 01:19:13,796 --> 01:19:16,323 王宮恐將成為血海 855 01:19:16,323 --> 01:19:18,001 你不介意嗎 856 01:19:21,279 --> 01:19:23,087 本就是這樣被奪走的 857 01:19:24,006 --> 01:19:25,904 有什麼好猶豫的 858 01:20:02,727 --> 01:20:03,955 竟然是個女人 859 01:20:06,174 --> 01:20:07,732 我楊端和與秦王嬴政 860 01:20:08,442 --> 01:20:11,528 結為前所未有之穩固聯盟 861 01:20:12,268 --> 01:20:15,165 從周圍各座山頭召集兵力 862 01:20:17,672 --> 01:20:18,930 準備出戰 863 01:20:50,779 --> 01:20:51,977 還真成功了 864 01:20:53,217 --> 01:20:55,264 後面怎麼辦 865 01:20:57,203 --> 01:20:58,711 我有一計 866 01:21:03,447 --> 01:21:05,594 這是咸陽宮的中樞 867 01:21:07,103 --> 01:21:09,170 內有八萬兵力守衛 868 01:21:10,029 --> 01:21:10,998 我們有多少 869 01:21:11,279 --> 01:21:12,757 我們這邊三十人 870 01:21:12,758 --> 01:21:15,265 山之民馬上能行動的有三千人 871 01:21:15,455 --> 01:21:18,771 三千三十人對八萬 872 01:21:19,421 --> 01:21:20,619 也就是說 873 01:21:22,088 --> 01:21:23,386 哪邊多? 874 01:21:23,797 --> 01:21:25,055 誒 875 01:21:35,675 --> 01:21:36,793 喂 876 01:21:38,242 --> 01:21:39,250 那是什麼 877 01:21:48,972 --> 01:21:52,148 壞了 壞了 878 01:21:53,017 --> 01:21:55,974 報 安城門外有騎兵隊 879 01:21:55,975 --> 01:21:58,872 人數約三千人 880 01:21:59,271 --> 01:22:00,220 什麼 881 01:22:02,808 --> 01:22:06,514 首先 我們化身山之民 882 01:22:09,151 --> 01:22:12,927 報 安城門外靠近的是山之民 883 01:22:14,037 --> 01:22:16,224 竟然是山之民 884 01:22:19,761 --> 01:22:21,409 我要戴這個嗎 885 01:22:21,729 --> 01:22:23,756 我才不要這麼奇怪的裝扮 886 01:22:23,757 --> 01:22:25,215 你沒資格說這話 887 01:22:25,475 --> 01:22:27,283 貂直接用這個就行了 888 01:22:27,813 --> 01:22:28,702 傻瓜 889 01:22:28,962 --> 01:22:31,069 這可是我的戰袍 890 01:22:33,687 --> 01:22:36,594 報 山之王傳信 891 01:22:36,904 --> 01:22:40,580 願與我國恢復同盟 故前來覲見 892 01:22:41,349 --> 01:22:43,886 山之王 來結盟嗎 893 01:22:48,193 --> 01:22:50,051 讓他們以為我們是自己人 894 01:22:50,051 --> 01:22:52,578 把我們迎入宮中 895 01:22:52,888 --> 01:22:55,275 我們就能毫髮無損地越過城牆 896 01:22:55,475 --> 01:22:57,063 原來如此 897 01:22:58,732 --> 01:23:03,057 可是 即使這樣可以入城 898 01:23:03,437 --> 01:23:06,234 在我們和王宮之間還有八萬守軍 899 01:23:09,032 --> 01:23:10,270 難點就在這裡 900 01:23:34,137 --> 01:23:36,125 真的會開門嗎 901 01:23:37,054 --> 01:23:38,572 一定會開 902 01:23:38,892 --> 01:23:43,027 成蟜軍八萬 而呂不韋有二十萬人 903 01:23:43,717 --> 01:23:46,114 所以他們即便有八萬人也十分焦慮 904 01:23:46,844 --> 01:23:49,301 應該是非常盼望能有援軍的 905 01:23:50,650 --> 01:23:52,518 我們雖然只有三千人 906 01:23:52,519 --> 01:23:55,715 但背後還有數十萬山之民戰士 907 01:23:56,584 --> 01:23:59,181 他們一定會接受我們的提議 908 01:24:02,718 --> 01:24:04,086 眼看就要與呂不韋決戰了 909 01:24:04,087 --> 01:24:05,895 真是雪中送炭的援軍 910 01:24:05,895 --> 01:24:11,399 可是 為什麼他們會突然提出 恢復四百年前的盟約 911 01:24:23,707 --> 01:24:24,606 開了 912 01:24:55,126 --> 01:24:58,952 在下便是山之王楊端和 913 01:25:02,699 --> 01:25:06,595 楊端和大人 請入城 914 01:25:07,853 --> 01:25:12,428 秦國歡迎各位前來 915 01:25:12,759 --> 01:25:14,127 太好了 916 01:25:14,457 --> 01:25:15,635 辦到了 917 01:25:15,925 --> 01:25:16,824 不過 918 01:25:17,584 --> 01:25:22,219 只允許大王與侍從五十人入城 919 01:25:23,588 --> 01:25:24,936 五十人 920 01:25:26,595 --> 01:25:27,723 可以 921 01:25:28,523 --> 01:25:31,090 五十人對抗八萬人這仗怎麼打 922 01:25:31,680 --> 01:25:33,937 軍隊駐地與王宮相距甚遠 923 01:25:34,976 --> 01:25:37,303 在守軍趕來前擊殺成蟜即可 924 01:25:37,804 --> 01:25:39,812 山之民精銳四十人 925 01:25:39,812 --> 01:25:41,460 我們出十人 926 01:25:42,899 --> 01:25:44,387 貂在這裡等著 927 01:25:44,677 --> 01:25:46,005 我也要去 928 01:25:46,505 --> 01:25:48,093 你在這裡等著 929 01:25:48,573 --> 01:25:49,372 不行 930 01:25:49,772 --> 01:25:50,950 我要跟你一起進去 931 01:25:50,951 --> 01:25:52,689 我也要立功 932 01:25:52,979 --> 01:25:54,607 以後就是有錢人了 933 01:25:56,255 --> 01:25:57,413 那隨便你 934 01:26:00,341 --> 01:26:02,578 你是想利用那幫猴子嗎 935 01:26:03,039 --> 01:26:04,177 正是 936 01:26:05,616 --> 01:26:08,613 山之民如果能成為我們的伙伴 937 01:26:08,613 --> 01:26:13,408 便能得到數十萬的戰士 938 01:26:14,737 --> 01:26:18,772 一切都是為了擊敗呂不韋 939 01:26:19,992 --> 01:26:25,166 觀望呂不韋大軍與猴子們大戰 940 01:26:25,167 --> 01:26:27,544 不也是很有趣的事嗎 941 01:26:31,630 --> 01:26:37,394 報 楊端和及山之民五十人已到達朱龜門外 942 01:26:56,595 --> 01:26:57,693 停 943 01:26:59,542 --> 01:27:01,450 自此處起是王宮禁地 944 01:27:02,240 --> 01:27:03,528 要在此處繳械 945 01:27:03,988 --> 01:27:05,786 全員解除武裝 946 01:27:07,125 --> 01:27:10,731 我們曾與秦國結盟 947 01:27:11,381 --> 01:27:14,417 然而秦國率先毀約 948 01:27:15,606 --> 01:27:19,502 我們曾信任你們 但卻被背叛 949 01:27:20,062 --> 01:27:22,010 在正式恢復同盟前 950 01:27:22,340 --> 01:27:24,597 我們要保持武裝 951 01:27:25,317 --> 01:27:26,725 如若不然 952 01:27:26,725 --> 01:27:29,652 你方也應全員解除武裝 953 01:27:44,078 --> 01:27:45,017 好吧 954 01:27:45,337 --> 01:27:50,022 恢復同盟前可以保留武器 955 01:27:56,306 --> 01:27:58,044 真的不要緊嗎 956 01:27:59,702 --> 01:28:01,969 去把魏興叫來 957 01:28:02,669 --> 01:28:05,965 就算他們拔刀相向 958 01:28:05,966 --> 01:28:08,353 區區五十人還能如何 959 01:28:21,501 --> 01:28:25,856 楊端和 感謝與我並肩作戰 960 01:28:27,465 --> 01:28:29,842 好好享受戰鬥吧 961 01:28:37,964 --> 01:28:41,850 城中有大王逃生用的密道 962 01:28:42,470 --> 01:28:46,126 我們逃出來時也走了這條地下密道 963 01:28:46,656 --> 01:28:52,060 這條秘密地道從朱龜門一路通向王宮內部 964 01:28:52,610 --> 01:28:55,227 那裡就是開戰地點 965 01:29:00,032 --> 01:29:00,911 不行 966 01:29:01,451 --> 01:29:04,797 能打響這場戰鬥的只有一個人 967 01:29:08,054 --> 01:29:11,500 就是秦王嬴政 968 01:29:16,116 --> 01:29:17,894 你要幹什麼 969 01:29:38,764 --> 01:29:39,822 快關門 970 01:29:40,042 --> 01:29:41,150 快上 971 01:29:41,151 --> 01:29:42,669 快關門 972 01:29:45,357 --> 01:29:46,495 怎麼了 973 01:29:46,496 --> 01:29:47,764 發生什麼事了 974 01:29:55,437 --> 01:29:58,044 按照原定計劃 在這裡兵分兩路 975 01:29:58,374 --> 01:30:02,180 別動隊的十人從密道直搗內宮 976 01:30:02,180 --> 01:30:04,727 我們作為誘餌從正面推進 977 01:30:05,767 --> 01:30:07,165 信 我們走吧 978 01:30:07,445 --> 01:30:09,772 他們一定沒想到大王會是誘餌 979 01:30:09,773 --> 01:30:10,981 完美的計謀不是嗎 980 01:30:10,982 --> 01:30:13,939 信 這場戰鬥的關鍵就在你們身上 981 01:30:13,939 --> 01:30:14,828 拜託了 982 01:30:15,038 --> 01:30:16,946 放心吧大叔 983 01:30:20,073 --> 01:30:23,849 嬴政 我們待會兒見 984 01:30:28,504 --> 01:30:30,362 貂 我們走 985 01:30:31,901 --> 01:30:34,358 巴吉歐 塔吉夫 跟上 986 01:31:05,358 --> 01:31:10,572 肆氏 短暫的美夢享受夠了沒 987 01:31:11,561 --> 01:31:13,039 昌文君 988 01:31:13,999 --> 01:31:17,555 該死的王騎 那個人頭果然是假的 989 01:31:18,455 --> 01:31:21,072 給我拿下嬴政的首級 990 01:31:28,215 --> 01:31:29,164 放箭 991 01:31:46,097 --> 01:31:49,233 魏興 給我消滅這些傢伙 992 01:31:59,184 --> 01:32:00,183 怎麼會這樣 993 01:32:00,293 --> 01:32:01,601 被識破了 994 01:32:10,553 --> 01:32:13,000 果然從這邊來了 995 01:32:14,419 --> 01:32:16,816 下等人的思路就是這樣 996 01:32:18,395 --> 01:32:19,523 左慈將軍 997 01:32:20,463 --> 01:32:21,511 將軍? 998 01:32:22,561 --> 01:32:23,629 以前曾是將軍 999 01:32:26,017 --> 01:32:27,805 嬴政不在這裡啊 1000 01:32:29,993 --> 01:32:30,822 站住 1001 01:32:31,292 --> 01:32:32,221 別去 1002 01:32:51,642 --> 01:32:52,890 剩下的你們處理吧 1003 01:32:53,969 --> 01:32:54,948 給我站住 1004 01:32:58,924 --> 01:32:59,733 來了 1005 01:33:11,052 --> 01:33:12,370 先退回去重整旗鼓吧 1006 01:33:12,671 --> 01:33:13,620 不行 1007 01:33:14,129 --> 01:33:15,427 就這樣 1008 01:33:15,728 --> 01:33:16,697 楊端和 1009 01:33:16,697 --> 01:33:18,625 會死的 楊端和大人 1010 01:33:18,625 --> 01:33:20,153 這樣會全軍覆沒的 1011 01:33:20,153 --> 01:33:22,610 我們是不會屈服於區區箭矢的 1012 01:33:31,902 --> 01:33:33,910 我們也跟隨山之民 1013 01:33:34,188 --> 01:33:35,436 大王 1014 01:33:44,729 --> 01:33:46,517 愚蠢的猴子們 1015 01:33:47,706 --> 01:33:50,223 全軍齊射 1016 01:33:51,842 --> 01:33:52,761 放箭 1017 01:34:09,794 --> 01:34:11,472 原來是詭計 1018 01:34:21,752 --> 01:34:23,230 都在幹什麼呢 1019 01:34:39,904 --> 01:34:42,591 全軍齊射 1020 01:34:57,037 --> 01:34:59,094 速速去兵營增調人馬 1021 01:34:59,095 --> 01:35:01,282 丞相大人請去宮殿內避一避吧 1022 01:35:01,283 --> 01:35:04,979 沒有砍下嬴政的人頭就撤退 1023 01:35:04,979 --> 01:35:07,546 成蟜大人可是會怪罪我的 1024 01:35:07,546 --> 01:35:09,304 這可不是鬧著玩的 1025 01:35:41,692 --> 01:35:42,930 射中了 1026 01:36:23,711 --> 01:36:27,057 越過這裡 就是王宮前的廣場了 1027 01:36:39,035 --> 01:36:40,523 衝啊 1028 01:37:05,889 --> 01:37:08,955 自己把人頭送上門了 1029 01:37:09,585 --> 01:37:11,123 蠢貨啊 1030 01:37:12,302 --> 01:37:14,319 結束了 1031 01:37:15,609 --> 01:37:18,655 這樣一來這個國家就是我的了 1032 01:37:46,408 --> 01:37:48,376 這是什麼東西 1033 01:37:50,284 --> 01:37:52,721 行刑人 藍凱 1034 01:39:02,253 --> 01:39:04,630 快點啊 信 1035 01:39:12,083 --> 01:39:14,420 這怎麼打得過 快逃啊 1036 01:39:32,113 --> 01:39:33,671 巴吉歐 1037 01:40:51,754 --> 01:40:55,090 嬴政的出現 1038 01:40:55,090 --> 01:40:59,026 應該值得我們慶幸 1039 01:40:59,956 --> 01:41:02,853 要是能殺了嬴政 1040 01:41:02,853 --> 01:41:05,520 成蟜大人就能名正言順登上王位 1041 01:41:05,520 --> 01:41:08,796 那樣一來我們有數十萬的軍隊可以動用 1042 01:41:08,797 --> 01:41:12,273 到那時只要一口氣殲滅呂不韋 1043 01:41:12,273 --> 01:41:16,918 權勢終於要回到我們手上了 1044 01:41:29,826 --> 01:41:31,774 結束了 你們這幫惡棍 1045 01:41:43,182 --> 01:41:45,259 你就是成蟜啊 1046 01:41:48,617 --> 01:41:50,025 死罪 1047 01:41:51,165 --> 01:41:52,074 啊? 1048 01:41:52,523 --> 01:41:54,241 像你這種卑微的螻蟻 1049 01:41:54,242 --> 01:41:57,668 同我這樣的王族講話可是死罪 1050 01:41:57,668 --> 01:42:00,964 同我在相同的地方呼吸也是死罪 1051 01:42:01,664 --> 01:42:04,381 隨便你怎麼說 1052 01:42:04,981 --> 01:42:07,158 但是有一點我清楚的很 1053 01:42:08,457 --> 01:42:11,304 那就是這個國家的大王是嬴政 1054 01:42:13,013 --> 01:42:14,961 不是你這個敗類 1055 01:42:18,577 --> 01:42:22,013 給我捏死這隻螻蟻 左慈 1056 01:42:31,713 --> 01:42:33,641 是剛剛那個傢伙 1057 01:42:33,642 --> 01:42:36,609 壁 剛剛你叫這傢伙將軍嗎 1058 01:42:36,608 --> 01:42:40,913 左慈原本是列國中大名鼎鼎的將軍 1059 01:42:40,915 --> 01:42:43,902 將軍 就是你想當的將軍嗎 1060 01:42:43,902 --> 01:42:45,300 他不是應該統領軍隊嗎 1061 01:42:45,301 --> 01:42:46,929 為什麼會出現在這裡 1062 01:42:46,929 --> 01:42:48,437 雖然是個優秀的將軍 1063 01:42:48,438 --> 01:42:51,185 卻因為過度殺戮被革職放逐 1064 01:42:51,185 --> 01:42:53,362 現在是受僱於人的殺手 1065 01:42:54,092 --> 01:42:57,178 還有這種混蛋啊 1066 01:43:32,514 --> 01:43:34,132 喂 混蛋 1067 01:43:35,011 --> 01:43:37,538 你算哪門子的將軍 1068 01:43:39,577 --> 01:43:41,135 不是告訴過你了嗎 1069 01:43:41,135 --> 01:43:44,112 連戰場都沒見過的小鬼 1070 01:43:49,157 --> 01:43:51,324 讓你認清現實 1071 01:44:11,805 --> 01:44:14,082 你們的運氣到頭了 1072 01:44:21,475 --> 01:44:22,763 這麼多人 1073 01:44:30,726 --> 01:44:32,034 把嬴政 1074 01:44:36,959 --> 01:44:38,507 給我拿下 1075 01:44:55,111 --> 01:44:56,199 信 1076 01:44:57,409 --> 01:44:59,347 這種混蛋 1077 01:44:59,347 --> 01:45:01,914 我的劍怎麼能輸給你 1078 01:45:08,218 --> 01:45:10,265 不要斷了戰意 1079 01:45:12,804 --> 01:45:14,722 勝利就在眼前 1080 01:45:15,291 --> 01:45:21,285 別動隊一定會拿下成蟜和竭氏二人 咬牙撐下去 1081 01:45:27,789 --> 01:45:29,926 哪怕劍斷了 1082 01:45:29,927 --> 01:45:33,703 哪怕失去手臂 血流盡了也要撐下去 1083 01:45:36,290 --> 01:45:39,167 撐過去勝利就是我們的 1084 01:45:40,047 --> 01:45:44,212 大王 1085 01:46:28,988 --> 01:46:31,305 傻瓜 壁! 1086 01:46:44,872 --> 01:46:47,978 壁! 1087 01:46:52,574 --> 01:46:53,882 壁 1088 01:47:08,229 --> 01:47:09,627 怎麼了 1089 01:47:09,627 --> 01:47:11,625 你不是想當將軍嗎 1090 01:47:24,543 --> 01:47:25,691 信 1091 01:47:28,429 --> 01:47:31,326 別做夢了 小鬼 1092 01:47:35,921 --> 01:47:37,779 夢想什麼的都是扯淡 1093 01:47:38,559 --> 01:47:41,036 你這種人我見多了 1094 01:47:46,401 --> 01:47:49,437 戰場可不相信夢想 1095 01:47:50,297 --> 01:47:52,684 把夢想掛在嘴邊的人 1096 01:47:54,223 --> 01:47:56,740 才會死的這麼卑賤 1097 01:48:08,279 --> 01:48:10,287 你胡說 1098 01:48:17,780 --> 01:48:19,797 你胡說 1099 01:48:23,963 --> 01:48:25,451 漂 1100 01:48:29,678 --> 01:48:31,616 站起來啊信 1101 01:48:33,134 --> 01:48:36,310 你要成為天下大將軍的啊 1102 01:48:37,450 --> 01:48:38,978 信 1103 01:48:49,448 --> 01:48:52,524 一旦變成奴隸之後 長大了還是奴隸 1104 01:48:53,494 --> 01:48:55,701 想翻身只有靠手中的劍 1105 01:48:58,949 --> 01:49:01,946 那就成為天下大將軍吧 1106 01:49:11,746 --> 01:49:13,234 漂 1107 01:49:28,789 --> 01:49:30,697 全都結束了 1108 01:49:31,356 --> 01:49:33,723 你胡說 1109 01:50:02,475 --> 01:50:05,232 懷揣夢想有何不可 1110 01:50:12,925 --> 01:50:14,793 因為有夢想 1111 01:50:17,201 --> 01:50:19,708 就能重新站起來 1112 01:50:28,889 --> 01:50:30,916 因為有夢想 1113 01:50:33,534 --> 01:50:35,681 就能向前進 1114 01:50:39,119 --> 01:50:40,927 因為有夢想 1115 01:50:43,814 --> 01:50:46,631 就能變強不是嗎 1116 01:50:54,573 --> 01:50:56,690 因為有夢想 1117 01:51:05,473 --> 01:51:07,710 混蛋 1118 01:52:57,921 --> 01:52:59,269 成蟜大人 1119 01:53:12,846 --> 01:53:14,144 大王 1120 01:53:14,884 --> 01:53:17,021 您一個人來這裡幹什麼 1121 01:53:17,921 --> 01:53:21,517 肆氏啊 竭氏死了 1122 01:53:23,255 --> 01:53:24,503 您說什麼 1123 01:53:31,248 --> 01:53:32,926 喂 你們去哪裡 1124 01:53:33,895 --> 01:53:36,921 逃跑可是死罪 喂 1125 01:53:41,797 --> 01:53:43,755 快想想辦法啊 1126 01:53:43,755 --> 01:53:45,093 竭氏 1127 01:53:47,931 --> 01:53:49,259 休想逃跑 1128 01:53:52,996 --> 01:53:55,533 可惡 1129 01:53:57,681 --> 01:54:06,432 我可是大秦國的竭丞相 1130 01:54:09,629 --> 01:54:11,197 貂 1131 01:54:11,198 --> 01:54:12,167 貂 1132 01:54:25,314 --> 01:54:26,233 貂 1133 01:54:27,452 --> 01:54:28,470 貂 1134 01:54:45,414 --> 01:54:46,652 不是告訴過你嗎 1135 01:54:46,652 --> 01:54:48,889 這是我的戰袍 1136 01:54:57,002 --> 01:54:58,080 趕緊走吧 1137 01:54:58,990 --> 01:55:00,218 嬴政還等著 1138 01:55:13,995 --> 01:55:15,273 讓你們久等了 1139 01:55:22,137 --> 01:55:23,595 都等的煩了 1140 01:55:39,490 --> 01:55:41,617 嬴政 你這傢伙 1141 01:55:43,056 --> 01:55:45,653 誰來殺了他 把這傢伙殺了 1142 01:56:03,096 --> 01:56:05,353 原本就是你我的兄弟之爭 1143 01:56:05,594 --> 01:56:06,822 來做個了斷吧 1144 01:56:08,171 --> 01:56:09,509 什麼兄弟 1145 01:56:10,919 --> 01:56:13,626 你這流著賤民之血的傢伙 1146 01:56:13,776 --> 01:56:16,253 怎麼可能是我的兄弟 1147 01:56:21,768 --> 01:56:25,883 我..我的...血 王的...王的血啊 1148 01:56:27,013 --> 01:56:28,291 血怎麼了 1149 01:56:29,130 --> 01:56:31,567 一直以來這麼多人流血犧牲了 1150 01:56:31,568 --> 01:56:32,776 你難道不知道嗎 1151 01:56:34,105 --> 01:56:38,810 你傷了我 可不能輕饒 1152 01:56:41,978 --> 01:56:46,773 成蟜 你應該體會一下別人的痛苦 1153 01:57:37,962 --> 01:57:41,258 勝負已定 現在殺了你也沒什麼意義 1154 01:57:46,923 --> 01:57:50,099 這樣下去我們就是叛逆罪 會被斬首 1155 01:57:54,026 --> 01:57:57,132 必須殺光嬴政一伙 1156 01:57:59,331 --> 01:58:02,447 我們已經沒有活路了 1157 01:58:04,505 --> 01:58:09,539 士兵們 難道你們不這樣認為嗎 1158 01:58:48,881 --> 01:58:50,069 王騎 1159 01:58:52,118 --> 01:58:57,342 大將軍 1160 01:58:57,752 --> 01:59:02,786 王騎將軍 我們一起取下嬴政的首級吧 1161 01:59:07,223 --> 01:59:09,820 天下大將軍 1162 01:59:19,511 --> 01:59:22,707 站住王騎 你來幹什麼 1163 01:59:24,086 --> 01:59:28,311 我現在沒心情陪你玩 昌文君 1164 01:59:29,511 --> 01:59:36,504 我有問題要問那位年輕的王 才特意趕來的 1165 01:59:42,238 --> 01:59:46,683 王騎將軍 我也有話想問你 1166 01:59:49,131 --> 01:59:52,068 作為以前名震天下的大將軍 1167 01:59:52,438 --> 01:59:54,835 為什麼要插手這次政變 1168 01:59:55,535 --> 01:59:57,632 因為我無聊 1169 01:59:59,691 --> 02:00:01,539 這樣回答滿意嗎 大王 1170 02:00:02,308 --> 02:00:08,751 戰爭並不是發生在國內 而是發生在中華土地上 1171 02:00:10,730 --> 02:00:12,847 那麼嬴政大人 1172 02:00:13,827 --> 02:00:16,863 我有一個問題 1173 02:00:18,922 --> 02:00:21,179 是關於夢想的問題 1174 02:00:25,115 --> 02:00:30,289 您奪回王座 是想做什麼呢 1175 02:00:36,934 --> 02:00:42,118 您到底想成為怎樣的王呢 1176 02:00:43,607 --> 02:00:45,934 請您考慮清楚再回答 1177 02:00:47,333 --> 02:00:49,271 不管對方是誰 1178 02:00:50,091 --> 02:00:53,367 如果回答傲慢無禮 我這柄寶刀可饒不了 1179 02:00:55,525 --> 02:00:59,411 當然 我的目標也是中華 1180 02:01:01,439 --> 02:01:03,586 作為邁向這個目標的第一步 1181 02:01:04,816 --> 02:01:07,912 我才與擁有同樣夢想的山之王聯手 1182 02:01:11,349 --> 02:01:12,967 你的意思是? 1183 02:01:16,434 --> 02:01:20,479 我的目標是 成為中華唯一的王 1184 02:01:28,023 --> 02:01:30,011 統一中華嗎 1185 02:01:32,698 --> 02:01:38,432 你覺得七國之中有任何一個國家能接受這件事嗎 1186 02:01:38,872 --> 02:01:43,477 不接受我也會拚盡全力 用這戰國之世的做法 1187 02:01:44,786 --> 02:01:47,822 你可是會被當成暴君名垂青史 1188 02:01:48,383 --> 02:01:49,471 無妨 1189 02:01:49,791 --> 02:01:51,119 這與你那依靠別人的弟弟 1190 02:01:51,120 --> 02:01:53,707 走的可是完全相反的一條路啊 1191 02:01:54,047 --> 02:01:58,792 聽好了 如果接下來五百年還是亂世 1192 02:01:58,792 --> 02:02:00,600 那可能就會再持續五百年 1193 02:02:02,069 --> 02:02:06,085 由我來掌權 是為避免接下來五百年亂世所帶來的犧牲 1194 02:02:10,331 --> 02:02:11,359 我 1195 02:02:16,824 --> 02:02:19,651 將成為統一中華的始皇帝 1196 02:02:56,843 --> 02:02:57,851 騰 1197 02:02:58,743 --> 02:02:59,742 是 1198 02:03:03,528 --> 02:03:05,206 戰爭結束了 1199 02:03:05,766 --> 02:03:07,484 判軍快投降吧 1200 02:03:07,794 --> 02:03:09,252 別開玩笑了 1201 02:03:10,451 --> 02:03:14,187 殺了王騎和嬴政 1202 02:03:49,981 --> 02:03:51,529 這就是王騎嗎 1203 02:03:53,248 --> 02:03:57,383 有誰會 有誰會 1204 02:03:58,083 --> 02:04:01,539 有誰會相信你的鬼話啊 1205 02:04:26,025 --> 02:04:27,973 我相信 1206 02:04:34,637 --> 02:04:36,045 昌文君 1207 02:04:39,582 --> 02:04:44,397 我算是明白你一個人傻乎乎追隨他的原因了 1208 02:04:48,303 --> 02:04:52,928 全軍 撤退 1209 02:04:53,638 --> 02:04:54,597 是 1210 02:04:57,175 --> 02:04:58,403 我的名字叫 1211 02:04:59,542 --> 02:05:00,511 信 1212 02:05:02,049 --> 02:05:03,147 你給我記住 1213 02:05:05,007 --> 02:05:10,081 總有一天 我會成為天下大將軍 1214 02:05:20,042 --> 02:05:25,836 可能 讓人熱血沸騰的時代又要到來了 1215 02:05:27,894 --> 02:05:29,252 少年信 1216 02:05:33,299 --> 02:05:36,605 下次我們在真正的戰場上相見吧 1217 02:05:56,615 --> 02:06:01,350 不要再流血犧牲了 投降就饒你們一命 1218 02:06:03,978 --> 02:06:06,365 你們都聽不見嗎 1219 02:06:06,366 --> 02:06:08,883 趕快放下武器 投降吧 1220 02:06:09,373 --> 02:06:14,008 這場戰鬥 我們勝利啦 1221 02:06:34,787 --> 02:06:35,825 信 1222 02:06:58,254 --> 02:07:02,819 信 我們倆的終點是一樣的 1223 02:07:06,336 --> 02:07:08,563 你給我等著吧 漂 1224 02:07:27,994 --> 02:07:36,705 王者天下 1225 02:07:53,319 --> 02:07:55,746 儘管發生了這麼大的內戰 1226 02:07:56,336 --> 02:07:58,513 人民好像沒有受到傷害 1227 02:07:59,513 --> 02:08:03,568 王騎軍完全包圍了戰場周邊 1228 02:08:03,919 --> 02:08:05,657 保護了人民 1229 02:08:06,216 --> 02:08:07,215 而且 1230 02:08:08,394 --> 02:08:11,960 那傢伙把我的假首級獻給成蟜 1231 02:08:12,980 --> 02:08:15,857 因為他奪走了我的領地 1232 02:08:17,695 --> 02:08:21,711 我的家人和子民才得以保全性命 1233 02:08:22,780 --> 02:08:24,008 王騎大人嗎 1234 02:08:25,517 --> 02:08:32,460 一切都是他 棋盤上的棋子 1235 02:08:52,410 --> 02:08:53,568 喂 大王 1236 02:08:53,829 --> 02:08:55,227 你還記得承諾嗎 1237 02:08:55,817 --> 02:08:58,943 嗯 終於來到這裡了 1238 02:09:01,441 --> 02:09:03,059 終於奪回來了啊 1239 02:09:03,649 --> 02:09:05,676 我的征途這才開始 1240 02:09:09,134 --> 02:09:13,249 嬴政 我要上戰場 1241 02:09:15,368 --> 02:09:16,496 信 1242 02:09:18,285 --> 02:09:22,191 建立一個個戰功 往上爬 1243 02:09:23,280 --> 02:09:24,988 成為天下大將軍嗎 1244 02:09:25,428 --> 02:09:28,834 嗯 我一定會爬上去 1245 02:09:29,144 --> 02:09:31,781 讓你成為中華唯一的王 1246 02:09:32,311 --> 02:09:33,529 別自戀了 1247 02:09:48,355 --> 02:09:50,992 我們一起幹吧 嬴政 1248 02:09:52,810 --> 02:09:56,546 誰都沒有成就過的中華統一大業 1249 02:09:56,547 --> 02:09:59,883 片尾曲:ONE OK ROCK– 《Wasted Nights》 不要害怕潛入深海 1250 02:09:59,883 --> 02:10:00,082 片尾曲:ONE OK ROCK– 《Wasted Nights》 該害怕的是畏縮不前 1251 02:10:00,083 --> 02:10:03,679 該害怕的是畏縮不前 1252 02:10:03,679 --> 02:10:07,575 這些時刻會提醒我們 1253 02:10:07,576 --> 02:10:10,942 我們在此 我們依然活著 1254 02:10:10,942 --> 02:10:15,287 讓我們像擁有不死之身一樣活著吧 1255 02:10:15,288 --> 02:10:18,644 只為今夜而活 1256 02:10:18,645 --> 02:10:26,317 天亮之後再思考明天 1257 02:10:26,317 --> 02:10:30,402 因為等到明天的此時 1258 02:10:30,403 --> 02:10:33,999 我們將會暢談今晚的快樂 1259 02:10:33,999 --> 02:10:37,525 儘管做我們想做的事情吧 1260 02:10:37,526 --> 02:10:41,212 不要再浪費美好的夜晚 1261 02:10:43,360 --> 02:10:46,396 時光不停流逝 1262 02:10:46,396 --> 02:10:49,962 沒有必要猶豫 1263 02:10:51,032 --> 02:10:57,235 有所失亦有所得 1264 02:10:57,915 --> 02:11:01,351 不要害怕潛入深海 1265 02:11:01,351 --> 02:11:05,287 該害怕的是畏縮不前 1266 02:11:05,288 --> 02:11:08,994 這些時刻提醒著我們 1267 02:11:08,994 --> 02:11:12,460 我們來到此的目的 1268 02:11:12,461 --> 02:11:16,696 讓我們像擁有不死之身一樣活著吧 1269 02:11:16,697 --> 02:11:20,053 只為今夜而活 1270 02:11:20,053 --> 02:11:27,775 天亮之後再思考明天 1271 02:11:27,776 --> 02:11:32,091 因為等到明天的此時 1272 02:11:32,091 --> 02:11:35,417 我們將會暢談今晚的快樂 1273 02:11:35,418 --> 02:11:38,774 儘管做我們想做的事情吧 1274 02:11:38,775 --> 02:11:42,411 不要再浪費美好的夜晚 1275 02:11:44,239 --> 02:11:50,552 我不想等待 我不想浪費美好的夜晚 1276 02:11:51,992 --> 02:11:58,006 我不想等待 我不想浪費美好的夜晚 1277 02:11:59,444 --> 02:12:06,177 我不想等待 我不想浪費美好的夜晚 1278 02:12:07,286 --> 02:12:13,829 我不想等待 我不想浪費美好的夜晚 1279 02:12:13,830 --> 02:12:18,155 讓我們像擁有不死之身一樣活著吧 1280 02:12:18,156 --> 02:12:21,522 只為今夜而活 1281 02:12:21,522 --> 02:12:29,214 天亮之後再思考明天 1282 02:12:29,215 --> 02:12:33,520 因為等到明天的此時 1283 02:12:33,519 --> 02:12:36,875 我們將會暢談今晚的快樂 1284 02:12:36,877 --> 02:12:40,403 儘管做我們想做的事情吧 1285 02:12:40,403 --> 02:12:44,099 不要再浪費美好的夜晚 1286 02:12:45,608 --> 02:12:51,811 我不想等待 我不想浪費美好的夜晚 1287 02:12:53,350 --> 02:13:01,491 我不想等待 我不想浪費美好的夜晚 82226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.