Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,486 --> 00:03:56,963
Dos habitaciones.
2
00:03:56,987 --> 00:03:58,673
Sólo tienes dos clientes.
3
00:03:58,697 --> 00:04:00,091
Temporada baja.
4
00:04:00,115 --> 00:04:02,052
Bueno, ¿cómo te ganas la vida?
5
00:04:02,076 --> 00:04:03,803
Baja sobrecarga.
6
00:04:03,827 --> 00:04:05,472
Una oportunidad ocasional.
7
00:04:05,496 --> 00:04:06,932
¿La "oportunidad ocasional"?
8
00:04:06,956 --> 00:04:08,892
Ya sabes, dónde estás parado,
9
00:04:08,916 --> 00:04:11,102
eso es sólo para empleados.
10
00:04:11,126 --> 00:04:12,896
Oh.
11
00:04:12,920 --> 00:04:14,171
Perdón.
12
00:04:16,799 --> 00:04:18,068
Mal vecindario.
13
00:04:18,092 --> 00:04:19,194
Sí, debe serlo.
14
00:04:19,218 --> 00:04:20,636
Escopeta y....
15
00:04:22,930 --> 00:04:25,182
lo que sea que tengas
debajo de la camisa.
16
00:04:34,817 --> 00:04:36,235
De acuerdo.
17
00:04:46,912 --> 00:04:50,558
Ustedes se tomaron su tiempo
para dar vueltas alrededor....
18
00:04:50,582 --> 00:04:52,185
Sí, tuvimos que conducir
como media milla
19
00:04:52,209 --> 00:04:53,228
envía tu foto,
20
00:04:53,252 --> 00:04:57,190
ya sabes,
conseguir confirmación.
21
00:04:57,214 --> 00:04:58,316
Internet apesta.
22
00:04:58,340 --> 00:05:00,884
Debería haber entrado.
Tiene Wi-Fi gratis.
23
00:05:13,731 --> 00:05:15,208
¿Cuánto tiempo hace
que tienes este lugar?
24
00:05:15,232 --> 00:05:16,584
Alrededor de un año.
25
00:05:16,608 --> 00:05:18,253
Un amigo mío me lo dejó.
26
00:05:18,277 --> 00:05:20,487
Lo que oímos es que
no tienes amigos.
27
00:05:21,780 --> 00:05:23,133
Ya no más.
28
00:05:23,157 --> 00:05:24,759
Estar quieto durante un año,
29
00:05:24,783 --> 00:05:26,994
tenías que saber que iba
a ser demasiado tiempo.
30
00:05:29,538 --> 00:05:31,748
Tenía obligaciones, y...
31
00:05:34,209 --> 00:05:36,062
te cansas.
32
00:05:36,086 --> 00:05:38,136
Eso es algo en lo que
deberías haber pensado.
33
00:05:39,131 --> 00:05:40,381
En primer lugar.
34
00:05:41,300 --> 00:05:42,402
¿Conoces la historia?
35
00:05:42,426 --> 00:05:44,404
Nos importa una
mierda la historia.
36
00:05:44,428 --> 00:05:45,739
Oímos muchas historias.
37
00:05:45,763 --> 00:05:49,266
Mira, él no lo va a
apreciar, pero tú podrías.
38
00:05:52,102 --> 00:05:56,082
Uno corto, sí, claro.
39
00:05:56,106 --> 00:05:57,584
Te invito a una cerveza.
40
00:05:57,608 --> 00:05:59,609
Puedes cortarme el
paso si te aburres.
41
00:06:00,861 --> 00:06:02,738
Franco y yo...
42
00:08:00,647 --> 00:08:02,041
Hey.
43
00:08:02,065 --> 00:08:03,984
En el camino,
dentro de una hora.
44
00:08:05,611 --> 00:08:07,505
De acuerdo.
45
00:08:07,529 --> 00:08:08,780
Oye, ¿estás bien?
46
00:08:10,032 --> 00:08:11,801
¿Sabes algo de las
ollas de arroz?
47
00:08:11,825 --> 00:08:12,886
¿Qué?
48
00:08:12,910 --> 00:08:15,221
Vienen en un tamaño de viaje.
49
00:08:15,245 --> 00:08:16,723
Aunque creo que
está sobrevaluado.
50
00:08:16,747 --> 00:08:19,517
¿Qué? ¿Quieres que investigue un
poco sobre las ollas de arroz?
51
00:08:19,541 --> 00:08:21,895
Claro.
52
00:08:21,919 --> 00:08:25,815
¿Sabes una cosa?
No, haré mi propia investigación.
53
00:08:25,839 --> 00:08:27,650
¿Sabes una cosa?
Dime qué has averiguado.
54
00:08:27,674 --> 00:08:30,403
Dios, tienes que
acostarte con alguien.
55
00:08:30,427 --> 00:08:32,095
¿Quién dice que no tengo sexo?
56
00:09:19,393 --> 00:09:20,662
Hey, papá.
57
00:09:20,686 --> 00:09:21,788
Hey.
58
00:09:21,812 --> 00:09:23,414
¿Qué sabes sobre
las ollas de arroz?
59
00:09:23,438 --> 00:09:24,457
No mucho.
60
00:09:24,481 --> 00:09:26,918
Estoy pensando en conseguir uno.
61
00:09:26,942 --> 00:09:28,211
Por qué?
62
00:09:28,235 --> 00:09:31,422
Viajo mucho. Como mucho arroz.
63
00:09:31,446 --> 00:09:32,966
¿Es caro el arroz?
64
00:09:32,990 --> 00:09:34,467
Casi nunca.
65
00:09:34,491 --> 00:09:35,742
Así que...
66
00:09:37,035 --> 00:09:38,638
Eres inteligente.
67
00:09:38,662 --> 00:09:40,390
Eres una joven inteligente.
68
00:09:40,414 --> 00:09:41,891
Algo que sólo un padre diría.
69
00:09:41,915 --> 00:09:43,851
Bueno, estoy seguro.
70
00:09:43,875 --> 00:09:46,646
Estoy seguro de que U Penn no
estaría de acuerdo, ¿verdad?
71
00:09:46,670 --> 00:09:48,898
Las notas están bien
y tengo el cheque.
72
00:09:48,922 --> 00:09:50,066
Gracias.
73
00:09:50,090 --> 00:09:52,110
No parecía gran cosa.
74
00:09:52,134 --> 00:09:55,029
La matrícula está cubierta y trabajo
en el laboratorio unas noches.
75
00:09:55,053 --> 00:09:56,406
¿Deberías estar trabajando?
76
00:09:56,430 --> 00:09:58,074
¿No deberías estar concentrada en....
77
00:09:58,098 --> 00:09:59,534
Mamá trabajó en la universidad.
78
00:09:59,558 --> 00:10:02,203
Ella hubiera querido que
fuera más fácil para ti.
79
00:10:02,227 --> 00:10:04,604
Preferiría que no fuera tan
fácil, ¿sabes?
80
00:10:05,647 --> 00:10:06,898
Cierto.
81
00:10:08,650 --> 00:10:10,837
No sé cómo es tu horario,
82
00:10:10,861 --> 00:10:13,548
pero tengo un
descanso en camino.
83
00:10:13,572 --> 00:10:15,008
Sí, sí, sí.
84
00:10:15,032 --> 00:10:18,827
Pues.... Si...
85
00:10:21,747 --> 00:10:25,226
Sí, claro.
Mira, lo sé...
86
00:10:25,250 --> 00:10:28,688
¿Qué hice, papá?
¿Por qué no puedo verte?
87
00:10:28,712 --> 00:10:31,316
No, tú no hiciste nada.
88
00:10:31,340 --> 00:10:32,757
Cinco años.
89
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
Han pasado cinco años.
90
00:10:38,847 --> 00:10:40,158
Algún día te diré la razón
91
00:10:40,182 --> 00:10:41,832
y desearás que no
lo hubiera hecho.
92
00:10:43,185 --> 00:10:46,646
¡Jesús! ¿Qué se supone
que debo hacer con eso?
93
00:10:47,689 --> 00:10:50,168
¡Esto no es normal! El dinero...
94
00:10:50,192 --> 00:10:52,277
El dinero es lo que
tengo ahora mismo.
95
00:10:58,950 --> 00:11:00,702
Mira,
tengo que volver al trabajo.
96
00:11:03,163 --> 00:11:04,414
Yo te quiero.
97
00:11:06,666 --> 00:11:08,793
Yo también te quiero, papá.
98
00:12:10,355 --> 00:12:13,084
Está bien, te compraré
la maldita olla de arroz.
99
00:12:13,108 --> 00:12:15,276
Un rifle al otro lado
de la zona caliente.
100
00:12:16,194 --> 00:12:18,589
Dos ovnis sentados en un coche.
101
00:12:18,613 --> 00:12:20,216
Bueno, tal vez el objeto.
102
00:12:20,240 --> 00:12:22,218
Sin una seguridad
anticipada, no lo sé.
103
00:12:22,242 --> 00:12:23,469
¿Quizá la policía?
104
00:12:23,493 --> 00:12:26,013
No. No,
la policía ha sido manejada.
105
00:12:26,037 --> 00:12:27,306
No es la policía.
106
00:12:27,330 --> 00:12:28,891
- ¿Estás seguro?
- No, no, no.
107
00:12:28,915 --> 00:12:30,601
Soy uno que no te ha
mantenido con vida.
108
00:12:30,625 --> 00:12:31,853
Y a salvo durante 10 años.
109
00:12:31,877 --> 00:12:33,271
Justo en este plato.
110
00:12:33,295 --> 00:12:36,649
78AJUG.
111
00:12:36,673 --> 00:12:38,317
78AGO.
112
00:12:38,341 --> 00:12:40,945
78AJUG.
113
00:12:40,969 --> 00:12:43,012
Tómate esto muy en serio.
114
00:12:44,514 --> 00:12:46,617
¿Qué coño....?
¿Qué?
115
00:12:46,641 --> 00:12:48,351
Llámame más tarde.
116
00:13:45,200 --> 00:13:46,451
¡Hey!
117
00:13:47,911 --> 00:13:49,722
Dos es mejor que uno, cariño.
118
00:13:49,746 --> 00:13:52,207
¿Yo hago que...
¿Te pongo nerviosa?
119
00:13:53,083 --> 00:13:54,685
No, cariño, para nada.
120
00:13:54,709 --> 00:13:56,687
Nadie está nerviosa.
121
00:13:56,711 --> 00:13:59,172
Sólo pensé que querrías
probar un poco de casa.
122
00:14:05,220 --> 00:14:06,614
¿Cómo es que terminaste aquí?
123
00:14:06,638 --> 00:14:08,407
Hay una historia ahí.
124
00:14:08,431 --> 00:14:09,742
La historia no es tan triste.
125
00:14:09,766 --> 00:14:12,036
No tan diferente de
la mía como crees.
126
00:14:12,060 --> 00:14:13,663
Por eso que no puedo
permitir que vengas
127
00:14:13,687 --> 00:14:15,396
y hacer que me enamore de ti.
128
00:14:16,898 --> 00:14:18,149
Vete.
129
00:14:38,795 --> 00:14:40,045
¡Está abierto!
130
00:14:46,678 --> 00:14:48,531
¿Está bien si enciendo una luz?
131
00:14:48,555 --> 00:14:49,973
No.
132
00:14:50,724 --> 00:14:51,975
De acuerdo.
133
00:14:58,898 --> 00:15:00,525
Hey.
134
00:15:01,985 --> 00:15:03,695
Camina hacia esa ventana.
135
00:15:15,540 --> 00:15:16,791
Quítate la blusa.
136
00:15:35,185 --> 00:15:36,603
¿Algo debajo de la falda?
137
00:15:44,653 --> 00:15:46,964
Eso es bueno.
138
00:15:46,988 --> 00:15:48,239
Ahora abre las persianas.
139
00:15:53,036 --> 00:15:56,205
Es un Skoda azul. ¿Lo ves?
140
00:16:00,835 --> 00:16:02,337
Se han ido, cariño.
141
00:16:10,428 --> 00:16:12,031
¿Los conoces?
142
00:16:12,055 --> 00:16:13,556
Sigue mirando por la ventana.
143
00:16:15,016 --> 00:16:16,619
¿Son policías?
144
00:16:16,643 --> 00:16:18,954
- No.
- ¿Cómo lo sabes?
145
00:16:18,978 --> 00:16:21,957
Sólo le hice una mamada al malo.
146
00:16:21,981 --> 00:16:24,293
¿Eso los hace no policías?
147
00:16:24,317 --> 00:16:25,818
Él pagó.
148
00:16:26,820 --> 00:16:29,215
¿Tienen armas?
149
00:16:29,239 --> 00:16:30,508
No lo he visto.
150
00:16:30,532 --> 00:16:32,343
¿Son del tipo que podría?
151
00:16:32,367 --> 00:16:33,993
Si.
152
00:16:37,664 --> 00:16:39,707
¿Te estás masturbando?
153
00:16:41,376 --> 00:16:42,627
Tal vez.
154
00:16:45,380 --> 00:16:47,775
El techo del otro lado de la
calle, el de la construcción.
155
00:16:47,799 --> 00:16:49,217
¿Lo ves?
156
00:16:50,218 --> 00:16:51,320
Si.
157
00:16:51,344 --> 00:16:53,197
¿Puedes subir ahí?
158
00:16:53,221 --> 00:16:54,907
Sí, pero está vacío.
Es un edificio vacío.
159
00:16:54,931 --> 00:16:56,867
No, mi amigo está arriba.
Trabaja hasta tarde.
160
00:16:56,891 --> 00:16:58,452
Cierra las persianas.
161
00:16:58,476 --> 00:17:00,705
Vuelve a vestirte.
162
00:17:00,729 --> 00:17:03,207
Entonces,
¿realmente no quieres follar?
163
00:17:03,231 --> 00:17:06,127
No, no desde que mi
hija tenía 14 años.
164
00:17:06,151 --> 00:17:07,753
¿Tienes un teléfono?
165
00:17:07,777 --> 00:17:10,131
- Aquí.
- De acuerdo.
166
00:17:10,155 --> 00:17:12,925
Quiero que subas al tejado
y saludes al señor Sanchez.
167
00:17:12,949 --> 00:17:15,845
Lo que él quiera, lo pago yo.
168
00:17:15,869 --> 00:17:17,596
¿Como una broma?
169
00:17:17,620 --> 00:17:19,956
Si. Sí, como una broma.
170
00:17:21,875 --> 00:17:23,645
Después,
puedes quedarte con el resto.
171
00:17:25,295 --> 00:17:26,546
De acuerdo.
172
00:17:28,548 --> 00:17:29,966
Gracias.
173
00:17:31,050 --> 00:17:32,593
Adiós.
174
00:17:45,857 --> 00:17:48,169
Skoda azul. Es de alquiler.
175
00:17:48,193 --> 00:17:50,087
Tengo un par de nombres,
que no significan nada.
176
00:17:50,111 --> 00:17:52,506
Porque no significan
nada para mí.
177
00:17:52,530 --> 00:17:54,592
- ¿Americano?
- Fuera de Miami.
178
00:17:54,616 --> 00:17:57,553
Si tienes un mal
presentimiento, lárgate de aquí.
179
00:17:57,577 --> 00:17:59,472
Me voy sin saber qué
coño está pasando,
180
00:17:59,496 --> 00:18:01,664
entonces no sé qué
coño está pasando.
181
00:18:02,582 --> 00:18:05,019
- ¿Quién más está aquí abajo?
- ¿Qué quieres decir?
182
00:18:05,043 --> 00:18:06,937
Otros comerciantes.
¿Quién es activo aquí?
183
00:18:06,961 --> 00:18:08,773
Bueno. Ya sabes,
déjame revisar Facebook.
184
00:18:08,797 --> 00:18:10,107
¿Ninguno de los tuyos?
185
00:18:10,131 --> 00:18:11,650
Sabes que lo habría mencionado.
186
00:18:11,674 --> 00:18:13,486
¿Lo harías?
187
00:18:13,510 --> 00:18:15,428
Probablemente no,
pero te digo...
188
00:18:21,267 --> 00:18:24,747
Hola?
Déjame saludar a mi amigo.
189
00:18:24,771 --> 00:18:27,458
Es para ti.
190
00:18:27,482 --> 00:18:29,710
De ninguna manera.
De ninguna manera me viste.
191
00:18:29,734 --> 00:18:32,403
Reconocí tu MSR verde de vómito.
192
00:18:33,947 --> 00:18:36,592
¿Se supone que me lo hagas antes
o después de que me inyecte?
193
00:18:36,616 --> 00:18:38,326
Es un punto discutible ahora.
194
00:18:42,205 --> 00:18:43,998
Vamos, Sánchez.
195
00:18:47,168 --> 00:18:50,147
Tetas en la ventana fue un
buen movimiento, hombre.
196
00:18:50,171 --> 00:18:52,691
Pero siempre estoy
mejorando en ti.
197
00:18:52,715 --> 00:18:55,093
¿No crees que te dispararía
a través de ella?
198
00:18:56,344 --> 00:18:59,698
Soy la única persona en el
mundo que sabe que no lo harás.
199
00:18:59,722 --> 00:19:01,742
Una oportunidad. Ven y
te invito a una cerveza.
200
00:19:01,766 --> 00:19:03,601
Nah. Yo no bebo, Viejo.
201
00:19:16,072 --> 00:19:18,699
Mierda, Viejo.
Deberías haber disparado.
202
00:19:20,410 --> 00:19:21,929
Está muerta de todos modos.
203
00:19:21,953 --> 00:19:24,789
Pero siempre dejaste el
trabajo sucio para mí.
204
00:20:12,503 --> 00:20:14,422
Nah.... no así, Viejo.
205
00:20:18,092 --> 00:20:19,111
¿Y ahora qué?
206
00:20:19,135 --> 00:20:20,595
¿Ventana, tal vez?
207
00:20:22,138 --> 00:20:24,617
¿Vas a abrir la puerta?
208
00:20:24,641 --> 00:20:26,691
Tengo todo el día mientras
estés en el tocador.
209
00:20:37,445 --> 00:20:39,548
Empieza a correr,
maldito traficante.
210
00:20:39,572 --> 00:20:41,467
¿De qué? ¿Tú?
211
00:20:41,491 --> 00:20:43,177
No tomes una decisión
sobre una olla.
212
00:20:43,201 --> 00:20:44,762
Por eso le diste
propina al objetivo
213
00:20:44,786 --> 00:20:47,181
y los vendió a Sanchez para
que me pagaran el doble?
214
00:20:47,205 --> 00:20:49,874
Tú eres el objetivo, imbécil.
215
00:20:57,048 --> 00:20:59,777
¿Quién?
Nunca pregunto. Tú lo sabes.
216
00:20:59,801 --> 00:21:00,986
Era dinero.
217
00:21:01,010 --> 00:21:02,613
Y ya has pasado tu
fecha de caducidad.
218
00:21:02,637 --> 00:21:04,823
Ya no follas, no bebes,
219
00:21:04,847 --> 00:21:06,575
Me habría marchado.
220
00:21:06,599 --> 00:21:08,702
Deberías haberme dejado marchar.
221
00:21:08,726 --> 00:21:10,412
Inténtalo y luego un
año o dos más tarde,
222
00:21:10,436 --> 00:21:14,291
los dolores de conciencia
empeoran cada vez más.
223
00:21:14,315 --> 00:21:17,211
¡Lo sabes, y luego te vas
y se lo dices a alguien!
224
00:21:17,235 --> 00:21:21,090
Si? Si? Bueno, deberías haberte
arriesgado, Dean, ahora, ahora....
225
00:21:21,114 --> 00:21:22,633
Ahora, ahora, ¿ahora qué?
226
00:21:22,657 --> 00:21:23,968
Si logras salir
de la habitación,
227
00:21:23,992 --> 00:21:25,427
será mejor que seas un fantasma.
228
00:21:25,451 --> 00:21:27,096
Porque el día que te vean,
229
00:21:27,120 --> 00:21:29,932
alguien va a la Universidad de
Pennsylvania a los Dormitorios Ridgeman.
230
00:21:29,956 --> 00:21:31,350
Y entonces Dios sabe qué va a...
231
00:21:31,374 --> 00:21:34,752
¡Vete a la mierda!
¡Vete a la mierda, Dean!
232
00:21:36,129 --> 00:21:38,047
¡Vete a la mierda!
233
00:22:29,098 --> 00:22:31,368
Papá....
Hey.
234
00:22:31,392 --> 00:22:33,662
Lo siento mucho.
Oh, no te disculpes.
235
00:22:33,686 --> 00:22:36,439
No tienes nada por
lo que disculparte.
236
00:22:41,778 --> 00:22:44,339
Creciste tan bien,
que me imaginé que estar cerca
237
00:22:44,363 --> 00:22:47,843
habría arruinado las cosas.
238
00:22:47,867 --> 00:22:50,161
Pero tal vez lo arruiné
de todos modos, sí.
239
00:22:52,330 --> 00:22:57,311
Tal vez no hay una
respuesta correcta, no.
240
00:22:57,335 --> 00:22:59,396
Sé que me quieres.
241
00:22:59,420 --> 00:23:01,589
Sé que lo estás haciendo
lo mejor que puedes.
242
00:23:04,175 --> 00:23:07,636
Lo hago. Lo hice.
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
243
00:23:15,895 --> 00:23:18,230
Yo sólo...
244
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
Sólo quiero que seamos buenos.
245
00:23:24,695 --> 00:23:26,489
Estamos genial, papá.
246
00:23:29,617 --> 00:23:30,951
De acuerdo, entonces.
247
00:23:32,578 --> 00:23:35,766
Vale, papá, buenas noches.
248
00:23:35,790 --> 00:23:37,200
Buenas noches.
249
00:24:51,490 --> 00:24:52,801
Dime que está hecho.
250
00:24:52,825 --> 00:24:54,511
Sí, señor.
251
00:24:54,535 --> 00:24:57,347
¿Te encuentras bien?
Sé que los dos tienen historia.
252
00:24:57,371 --> 00:25:00,934
Oh, eso fue hace años,
no es que no fuera raro.
253
00:25:00,958 --> 00:25:02,769
Algún día me harás lo
mismo, ¿verdad?
254
00:25:02,793 --> 00:25:04,438
No si tú eres más listo que él.
255
00:25:04,462 --> 00:25:06,190
Debería ser un Renault rojo.
256
00:25:06,214 --> 00:25:07,524
¿Arriba en los bloques?
257
00:25:07,548 --> 00:25:09,151
Nadie roba un coche desnudo.
258
00:25:09,175 --> 00:25:10,825
El pago está en la
caja de cambios.
259
00:25:52,718 --> 00:25:54,821
¿Algún problema?
No, están aquí.
260
00:25:54,845 --> 00:25:56,323
Oye.
¿estás seguro de esta mierda?
261
00:25:56,347 --> 00:25:59,493
Tengo certificados de la GIA.
No te preocupes.
262
00:25:59,517 --> 00:26:01,119
Qué....
¿qué son los certificados GIA?
263
00:26:01,143 --> 00:26:03,872
Significa que los
diamantes son legítimos.
264
00:26:03,896 --> 00:26:05,332
Así es como el
cliente quería pagar.
265
00:26:05,356 --> 00:26:07,960
El tipo en Panamá está listo
para convertirlos por ti.
266
00:26:07,984 --> 00:26:10,528
Matando este teléfono ahora.
Hablaremos en un mes.
267
00:26:36,345 --> 00:26:37,888
¡Manos, imbécil!
268
00:26:41,934 --> 00:26:43,310
Si.
269
00:26:57,450 --> 00:26:58,760
Hey.
270
00:26:58,784 --> 00:27:00,554
Vamos, hombre.
¿Vaciando un coche desnudo?
271
00:27:00,578 --> 00:27:02,329
No tiene sentido.
272
00:27:04,040 --> 00:27:05,416
¡Ah, joder!
273
00:27:06,459 --> 00:27:07,811
Pruébame.
274
00:27:07,835 --> 00:27:09,845
- De acuerdo.
- ¿Estás jodidamente enfadado?
275
00:27:13,466 --> 00:27:14,985
Y tenía la
intención de dispararte.
276
00:27:15,009 --> 00:27:17,052
Se veía así, ¿no?
277
00:27:53,547 --> 00:27:55,090
¿Quién me entregó?
278
00:28:03,808 --> 00:28:06,078
Muy bien, eso es bueno.
Es una buena señal.
279
00:28:06,102 --> 00:28:08,163
Si?
280
00:28:08,187 --> 00:28:11,583
Si ibas a dejarme a un lado de la
carretera, me lo dirías, ¿verdad?
281
00:28:11,607 --> 00:28:14,378
A menos que...
Ya puedes callarte.
282
00:28:14,402 --> 00:28:18,340
Oh, mierda. Ya veo.
283
00:28:18,364 --> 00:28:21,241
Es el soplón de G-Man
y no confía en ti.
284
00:28:50,729 --> 00:28:51,957
Oye, hombre, en serio, hombre.
285
00:28:51,981 --> 00:28:54,584
¿Cuánto tiempo llevamos
trabajando juntos?
286
00:28:54,608 --> 00:28:56,753
¿Todavía no sabes
hablar español decente?
287
00:28:56,777 --> 00:29:00,006
Sé lo suficiente como para
saber cuando me están jodiendo.
288
00:29:00,030 --> 00:29:01,341
Me importa una mierda con cuál
289
00:29:01,365 --> 00:29:03,909
haga un trato, ¿de acuerdo?
290
00:29:14,336 --> 00:29:16,857
¡Oh, hijo de puta!
¡Esa fue una buena!
291
00:29:16,881 --> 00:29:18,900
¿Quieres que me calle, amigo?
292
00:29:18,924 --> 00:29:20,610
Tendrás que pegarme
más fuerte que eso.
293
00:29:20,634 --> 00:29:22,636
Eso me está excitando.
294
00:29:37,568 --> 00:29:38,944
Jesús, Miguel...
295
00:29:42,281 --> 00:29:45,844
Miguel...
¡sólo lo estás animando!
296
00:29:45,868 --> 00:29:47,512
Es un largo viaje, sabes.
297
00:29:47,536 --> 00:29:48,638
Me mantiene despierto.
298
00:29:48,662 --> 00:29:50,581
Oh, ¿sí?
¿Un largo viaje hasta dónde?
299
00:29:51,916 --> 00:29:53,417
¿Eh?
300
00:29:58,422 --> 00:30:00,048
¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos?
301
00:30:18,150 --> 00:30:22,088
Mira, los diamantes valen 250.
302
00:30:22,112 --> 00:30:23,507
Primero uno mata al otro,
303
00:30:23,531 --> 00:30:25,425
Subiré otros 250.
304
00:30:25,449 --> 00:30:28,744
Eso es 375 más de lo que
ninguno de ustedes espera.
305
00:30:30,663 --> 00:30:32,414
Sabes que soy bueno para eso.
306
00:30:36,126 --> 00:30:37,753
Yo me encargo.
307
00:30:39,797 --> 00:30:42,317
Oh, mierda, mira.
Está pensando en ello.
308
00:30:42,341 --> 00:30:44,653
Actúa rápido.
Tu hombre, está pensando en ello.
309
00:30:44,677 --> 00:30:49,991
Porque va a confiar en un pedazo
de mierda grasiento como tú.
310
00:30:50,015 --> 00:30:51,350
Oh!
311
00:30:56,230 --> 00:30:58,166
¿Qué coño estás haciendo, tío?
312
00:30:58,190 --> 00:30:59,417
Oye, hombre, vamos.
313
00:30:59,441 --> 00:31:01,777
¿Esto te hace sentir mejor?
Relájate.
314
00:31:02,820 --> 00:31:04,923
Relájate, joder.
315
00:31:04,947 --> 00:31:06,383
Estoy relajado.
316
00:31:06,407 --> 00:31:08,426
Oye, ¿sabes qué?
G-Man está tratando de averiguar
317
00:31:08,450 --> 00:31:10,011
cómo dispararte desde
el asiento trasero.
318
00:31:10,035 --> 00:31:12,222
Sólo detente, hombre.
Déjame romperle la mandíbula.
319
00:31:12,246 --> 00:31:13,431
Son sólo palabras, hombre.
320
00:31:13,455 --> 00:31:15,105
¿Qué coño te importan
las palabras?
321
00:31:17,626 --> 00:31:20,564
Deténgase.
¡Déjame romperle la puta mandíbula!
322
00:31:20,588 --> 00:31:23,858
500! 500! 500!
¡Sólo haz que esta mierda se mueva!
323
00:31:23,882 --> 00:31:25,384
Sólo consigue....
324
00:31:47,364 --> 00:31:48,615
¿Qué?
325
00:31:49,867 --> 00:31:54,306
Ahora vamos por ahí con un
maldito cadáver, hombre.
326
00:31:54,330 --> 00:31:56,391
No es la primera vez.
327
00:31:56,415 --> 00:31:57,475
Para, lo arrojaremos en el maletero.
328
00:31:57,499 --> 00:31:58,749
Limpia un poco.
329
00:32:17,394 --> 00:32:18,854
Deja de joderme.
330
00:32:24,652 --> 00:32:29,090
En serio,
¿cuánto dinero hemos ganado juntos?
331
00:32:29,114 --> 00:32:31,718
No tanto, hombre.
No todos a la vez.
332
00:32:31,742 --> 00:32:33,136
Vete a la mierda, viejo.
333
00:32:33,160 --> 00:32:35,472
Exactamente.
Eso es lo que temo, hombre.
334
00:32:35,496 --> 00:32:37,122
Exactamente eso.
335
00:32:41,126 --> 00:32:43,521
Entonces, ¿qué?
¿Cuál es el plan aquí?
336
00:32:43,545 --> 00:32:45,275
¿Vas a conducir toda la noche?
337
00:32:49,051 --> 00:32:51,136
¿Este coche no se
queda sin gasolina?
338
00:32:56,767 --> 00:32:58,203
¿Sabes una cosa?
Está bien, hombre.
339
00:32:58,227 --> 00:33:01,438
Sólo vacía tu maldita arma y está bien.
Está bien.
340
00:33:02,690 --> 00:33:04,626
¿Vacío?
341
00:33:04,650 --> 00:33:06,026
¿Estás bromeando?
342
00:33:10,739 --> 00:33:13,575
¡No estoy bromeando,
hijo de puta!
343
00:33:20,249 --> 00:33:21,979
Sabes que terminamos
después de esto.
344
00:33:22,835 --> 00:33:24,628
Sí, Lance, lo sé, joder.
345
00:33:31,885 --> 00:33:33,279
No.
346
00:33:33,303 --> 00:33:34,781
Te dispararé, Lance.
347
00:33:34,805 --> 00:33:36,366
- Lo harás de todos modos.
- No lo haré.
348
00:33:36,390 --> 00:33:37,492
Entonces descarga tu arma.
349
00:33:37,516 --> 00:33:38,868
No lo haré, joder.
¿Estás loco?
350
00:33:38,892 --> 00:33:41,287
¿Porque yo confío en ti,
pero tú no puedes confiar en mí?
351
00:33:41,311 --> 00:33:42,997
Bueno,
le disparaste al maldito tipo...
352
00:33:43,021 --> 00:33:46,710
¡Porque se estaba metiendo
en nuestras cabezas!
353
00:33:46,734 --> 00:33:48,318
¡Él nos trajo aquí!
354
00:33:52,322 --> 00:33:53,699
Bueno, Lance...
355
00:33:55,743 --> 00:33:56,994
Aquí estamos.
356
00:33:59,830 --> 00:34:01,081
¿Socio?
357
00:34:04,126 --> 00:34:05,502
Si.
358
00:34:07,421 --> 00:34:09,840
Aquí estamos.
359
00:34:14,928 --> 00:34:16,179
De acuerdo, hombre.
360
00:34:34,114 --> 00:34:35,365
¡Joder!
361
00:35:09,733 --> 00:35:11,151
Eso es todo.
362
00:35:29,336 --> 00:35:31,421
Dime que no vas a
huir, compañero.
363
00:35:37,177 --> 00:35:38,867
¡No mientras yo
tenga los diamantes!
364
00:36:38,280 --> 00:36:39,614
Lo siento, Miguel.
365
00:37:30,958 --> 00:37:33,335
Abre el botiquín.
A ver qué tenemos.
366
00:37:34,211 --> 00:37:35,355
No mucho.
367
00:37:35,379 --> 00:37:37,190
Bueno, haz lo que puedas.
368
00:37:37,214 --> 00:37:38,864
Tenemos que pensar
en una historia.
369
00:37:40,509 --> 00:37:41,759
¿Qué ha pasado?
370
00:37:42,594 --> 00:37:44,221
Es...
371
00:37:48,183 --> 00:37:49,452
se puso un poco desordenado.
372
00:37:49,476 --> 00:37:50,977
Oh, Lance.
373
00:37:52,145 --> 00:37:54,481
Oh, estamos bien, estamos bien.
374
00:37:56,483 --> 00:37:57,859
Me disparó.
375
00:37:59,569 --> 00:38:02,590
No hasta la médula, ¿verdad?
376
00:38:02,614 --> 00:38:05,051
¿La bala salió por el otro lado?
¿Hay un agujero?
377
00:38:05,075 --> 00:38:06,326
No.
378
00:38:30,058 --> 00:38:31,935
Justo en el dinero, ¿eh?
379
00:38:33,228 --> 00:38:35,230
Mi hombre tenía razón.
380
00:38:36,398 --> 00:38:39,293
Y todo lo que me costó fue
una pequeña parte de mi alma,
381
00:38:39,317 --> 00:38:41,194
la parte que no estaba usando.
382
00:38:44,573 --> 00:38:46,533
Miguel era malo,
tan malo como yo....
383
00:38:48,410 --> 00:38:50,245
pero no debería
haberle disparado.
384
00:38:52,039 --> 00:38:53,665
Lo mataste por mí.
385
00:38:58,253 --> 00:38:59,772
No me dio otra opción.
386
00:38:59,796 --> 00:39:04,259
Pero si soy sincero,
sabía que no lo haría.
387
00:39:06,178 --> 00:39:09,240
Aunque supiera por qué,
yo lo necesitaba todo.
388
00:39:09,264 --> 00:39:10,825
Creo que hubiera
sido mejor si yo...
389
00:39:10,849 --> 00:39:12,267
No.
390
00:39:13,852 --> 00:39:15,562
Nada es mejor que esto.
391
00:39:17,397 --> 00:39:20,817
Si? Si?
392
00:39:26,573 --> 00:39:30,636
Escúchame, Araña se reunirá con
nosotros en el Hotel del Franco.
393
00:39:30,660 --> 00:39:32,513
Con un nuevo
pasaporte y papeles.
394
00:39:32,537 --> 00:39:35,475
Te llevaré en el avión a Bonn.
395
00:39:35,499 --> 00:39:38,519
Vengo con un pasaporte
nuevo en una semana,
396
00:39:38,543 --> 00:39:40,420
nuevas identidades para los dos.
397
00:39:43,090 --> 00:39:44,341
Entonces...
398
00:39:45,092 --> 00:39:46,509
¿Entonces?
399
00:39:49,137 --> 00:39:51,491
Está sucediendo, joder.
400
00:39:51,515 --> 00:39:55,727
Un año, pero está sucediendo.
401
00:40:04,945 --> 00:40:06,881
No puede ser el haberme
seguido hasta aquí.
402
00:40:06,905 --> 00:40:11,677
¡Puta! ¡No voy a matarte!
¡Te quiero!
403
00:40:11,701 --> 00:40:13,370
¡Te quiero, joder!
404
00:40:27,259 --> 00:40:29,946
Araña consigue el diamante más grande.
Ese es su pago. ¿Entendido?
405
00:40:29,970 --> 00:40:31,739
Estamos haciendo esto juntos.
406
00:40:31,763 --> 00:40:32,824
Por favor!
407
00:40:32,848 --> 00:40:34,224
Te veré en el hotel.
408
00:40:38,019 --> 00:40:40,123
¡Eh, Ericson!
409
00:40:40,147 --> 00:40:42,315
¿Crees que ser
policía te protege?
410
00:40:43,150 --> 00:40:45,777
¿Crees que ser
estadounidense te protege?
411
00:40:46,695 --> 00:40:48,673
¡Te jodiste a mi mujer!
412
00:40:48,697 --> 00:40:50,532
¡Te voy a matar, joder!
413
00:41:04,129 --> 00:41:05,505
Vete. ¡Vete!
414
00:41:29,863 --> 00:41:31,614
Salga....
415
00:45:58,381 --> 00:46:00,299
Calle. Una noche.
416
00:46:01,843 --> 00:46:04,854
Se supone que debo pedir una
identificación y una tarjeta de crédito.
417
00:46:11,478 --> 00:46:12,729
De acuerdo.
418
00:46:34,542 --> 00:46:35,561
Si necesitas algo...
419
00:46:35,585 --> 00:46:36,896
¿Estarás aquí toda la noche?
420
00:46:36,920 --> 00:46:41,340
Iba a decir: "Marque 00".
Sí, lo hago.
421
00:47:41,901 --> 00:47:45,089
Bourbon y tequila y bourbon.
422
00:47:45,113 --> 00:47:47,758
Y cerveza.
423
00:47:47,782 --> 00:47:51,202
Tequila y cerveza.
424
00:47:53,871 --> 00:47:55,540
Pensé que eras el empleado.
425
00:47:57,125 --> 00:47:59,895
Empleado, camarero,
426
00:47:59,919 --> 00:48:02,940
guardia de seguridad, dueño.
427
00:48:02,964 --> 00:48:04,567
¿Propietario?
¿Qué le pasó a Franco?
428
00:48:04,591 --> 00:48:06,443
¿Conoces a Franco?
429
00:48:06,467 --> 00:48:08,529
No. Leí el cartel.
430
00:48:08,553 --> 00:48:10,948
Gané este lugar en
una partida de póquer.
431
00:48:10,972 --> 00:48:12,575
¿En serio?
432
00:48:12,599 --> 00:48:16,936
Fue un juego largo y
resulta que no vale tanto.
433
00:48:25,528 --> 00:48:26,964
¿Es por eso que lo
haces todo tú mismo?
434
00:48:26,988 --> 00:48:29,174
Tengo gente durante el día.
Pero por la noche...
435
00:48:29,198 --> 00:48:30,634
¿Te gusta la tranquilidad?
436
00:48:30,658 --> 00:48:33,929
No duermo mucho de todos modos.
¿Malas pesadillas?
437
00:48:33,953 --> 00:48:35,288
¿Qué te hace decir eso?
438
00:48:37,707 --> 00:48:39,375
Todo el mundo tiene pesadillas.
439
00:48:43,713 --> 00:48:46,150
Esa no es tu
verdadera respuesta.
440
00:48:46,174 --> 00:48:47,735
Eso es lo que se te
ocurrió después.
441
00:48:47,759 --> 00:48:50,154
Que desearías no haber
hecho la pregunta.
442
00:48:50,178 --> 00:48:52,471
¿Hablas así a todos los
huéspedes de tu hotel?
443
00:49:01,481 --> 00:49:03,190
¿Conoces a un hombre
llamado Araña?
444
00:49:07,945 --> 00:49:09,882
En español significa
"araña", ¿verdad?
445
00:49:09,906 --> 00:49:12,092
Yo no lo conozco.
Se supone que me reuniré con él aquí.
446
00:49:12,116 --> 00:49:14,345
¿Conocer a un tipo
llamado Araña?
447
00:49:14,369 --> 00:49:15,846
Nada bueno puede salir de eso.
448
00:49:15,870 --> 00:49:19,099
¿Te refieres a una mujer como yo
conociendo a un tipo llamado Araña?
449
00:49:19,123 --> 00:49:21,185
Creo que has conocido
a algunas Arañas en tu vida,
450
00:49:21,209 --> 00:49:23,270
probablemente algunas
Serpientes y Lobos también.
451
00:49:23,294 --> 00:49:24,855
¿Qué te hace decir eso?
452
00:49:24,879 --> 00:49:29,258
Sólo.... la forma en que bebes,
lo nervioso que estás....
453
00:49:31,719 --> 00:49:33,387
No está nerviosa.
454
00:49:39,227 --> 00:49:40,895
Franco está muerto, ¿no?
455
00:49:43,272 --> 00:49:45,292
Atrás de tu cuello,
esa cicatriz es de un cuchillo.
456
00:49:45,316 --> 00:49:48,087
La de tu mano, es de una bala.
457
00:49:48,111 --> 00:49:51,131
Tal vez tuve un
día realmente malo.
458
00:49:51,155 --> 00:49:54,033
Tienes los ojos y las manos
de un hombre violento.
459
00:49:54,992 --> 00:49:57,846
Lo sé, porque conozco a
los hombres violentos.
460
00:49:57,870 --> 00:50:00,349
Así que las preguntas son...
461
00:50:00,373 --> 00:50:02,917
¿Franco murió por
tu mano y por qué?
462
00:50:06,838 --> 00:50:08,399
¿Y un hombre violento
realmente piensa
463
00:50:08,423 --> 00:50:11,384
que va a encontrar paz detrás
del escritorio de un hotel?
464
00:50:13,636 --> 00:50:15,179
¿Cuáles son las respuestas?
465
00:50:16,389 --> 00:50:18,265
Esas no son mis preguntas.
466
00:50:26,733 --> 00:50:28,063
Lo cobraré de tu habitación.
467
00:50:56,262 --> 00:50:58,240
Tu negocio es peor que el mío.
468
00:50:58,264 --> 00:51:01,410
Se trata de la calidad,
no de la cantidad.
469
00:51:01,434 --> 00:51:04,520
¿Se siente solo deambulando
por ese hotel vacío?
470
00:51:05,688 --> 00:51:08,751
Veo a la gente entrar,
echar un vistazo a su alrededor
471
00:51:08,775 --> 00:51:10,627
y volver a salir.
472
00:51:10,651 --> 00:51:12,212
Tal vez los estoy rechazando.
473
00:51:12,236 --> 00:51:13,486
Si.
474
00:51:14,197 --> 00:51:16,258
Yo también.
475
00:51:16,282 --> 00:51:19,136
Sólo que esta noche,
este tipo quería enamorarse de mí.
476
00:51:19,160 --> 00:51:21,513
Siempre existe ese peligro.
477
00:51:21,537 --> 00:51:22,931
¿Has visto a Gigi?
478
00:51:22,955 --> 00:51:24,540
No hasta dentro de unas horas.
479
00:51:26,083 --> 00:51:27,752
Debe haberse ido a
casa, entonces.
480
00:51:30,087 --> 00:51:31,922
Supongo que yo haré lo mismo.
481
00:51:36,886 --> 00:51:38,572
Sabes,
te veo casi todas las noches
482
00:51:38,596 --> 00:51:40,699
y robarte los cigarrillos.
483
00:51:40,723 --> 00:51:42,701
Nunca me pediste
que te lanzara una.
484
00:51:42,725 --> 00:51:46,437
Y nunca me preguntaste
cómo terminé aquí.
485
00:51:47,563 --> 00:51:49,124
Tú tampoco me preguntaste.
486
00:51:49,148 --> 00:51:50,838
Eso es lo que nos
gusta del otro.
487
00:53:25,244 --> 00:53:26,829
Entonces, ¿cuál es la propuesta?
488
00:53:28,915 --> 00:53:30,309
¿Propuesta?
489
00:53:30,333 --> 00:53:34,229
No estoy tan delirante como para
pensar que me encuentras irresistible.
490
00:53:34,253 --> 00:53:35,504
No.
491
00:53:36,797 --> 00:53:38,942
Eres un hombre que entiende
la mecánica de este mundo,
492
00:53:38,966 --> 00:53:40,843
pero no sus apetitos.
493
00:53:41,969 --> 00:53:43,947
Me ha llevado hasta aquí.
494
00:53:43,971 --> 00:53:45,657
¿Podrías salir de
aquí esta noche?
495
00:53:45,681 --> 00:53:47,576
¿Hacia dónde me dirigía?
496
00:53:47,600 --> 00:53:50,037
¿Lo harías?
¿Por la razón correcta?
497
00:53:50,061 --> 00:53:51,580
¿Cómo es una razón correcta?
498
00:53:51,604 --> 00:53:54,124
Cuando jugaste a las
cartas con Franco
499
00:53:54,148 --> 00:53:56,043
y puso la escritura
en este lugar,
500
00:53:56,067 --> 00:53:57,711
¿qué es lo que te
dio valor a ti?
501
00:53:57,735 --> 00:53:59,087
¿Dinero, placer?
502
00:53:59,111 --> 00:54:00,547
No estamos discutiendo
las razones.
503
00:54:00,571 --> 00:54:01,798
Estamos negociando el pago.
504
00:54:01,822 --> 00:54:03,258
¿Preferirías una causa?
505
00:54:03,282 --> 00:54:05,242
No me pareces una causa.
506
00:54:07,787 --> 00:54:10,849
Más bien una
madriguera de conejos.
507
00:54:10,873 --> 00:54:12,017
Una madriguera de conejos.
508
00:54:12,041 --> 00:54:13,644
Caigo en ti sabiendo muy bien
509
00:54:13,668 --> 00:54:15,836
va a ser un aterrizaje duro.
510
00:54:17,672 --> 00:54:21,318
Estoy saliendo de una
situación difícil,
511
00:54:21,342 --> 00:54:23,032
convirtiéndose en
una nueva persona,
512
00:54:24,261 --> 00:54:26,198
una persona que pensé que
sería a estas alturas.
513
00:54:26,222 --> 00:54:28,533
Araña te está dando
una nueva identidad,
514
00:54:28,557 --> 00:54:31,161
para salir de la ciudad?
¿El país?
515
00:54:31,185 --> 00:54:33,205
Tiene que ser
rápido, esta noche.
516
00:54:33,229 --> 00:54:34,957
Porque usas el
dinero de otra persona.
517
00:54:34,981 --> 00:54:37,566
- Yo no lo veo de esa manera.
- Pero alguien lo hace.
518
00:54:38,693 --> 00:54:39,836
Tienes razón.
519
00:54:39,860 --> 00:54:41,838
Conozco a Arañas y a Serpientes.
520
00:54:41,862 --> 00:54:43,590
Sé cómo manejarlos.
521
00:54:43,614 --> 00:54:45,550
Pero al principio no lo saben.
522
00:54:45,574 --> 00:54:48,303
Al principio, es más fácil
tener a alguien como yo cerca.
523
00:54:48,327 --> 00:54:50,138
Para lidiar con las
Serpientes y los Arañas.
524
00:54:50,162 --> 00:54:53,767
Pero no podías haber planeado
eso, que yo estuviera aquí.
525
00:54:53,791 --> 00:54:56,186
Un plan es sólo una acción
que uno se sienta y contempla
526
00:54:56,210 --> 00:54:58,063
durante tanto tiempo que
se vuelve complicado.
527
00:54:58,087 --> 00:55:01,173
Prefiero pasar de una
oportunidad a otra.
528
00:55:03,092 --> 00:55:06,571
Vi tus nudillos, tus cicatrices.
529
00:55:06,595 --> 00:55:09,658
Y reconocí una oportunidad,
530
00:55:09,682 --> 00:55:11,308
lo mismo que viste en mí.
531
00:55:15,604 --> 00:55:17,249
No soy el tipo
que crees que soy.
532
00:55:17,273 --> 00:55:18,792
No quieres serlo, pero lo eres.
533
00:55:18,816 --> 00:55:20,859
Si pudiera ir, lo
haría, pero no puedo.
534
00:55:21,777 --> 00:55:23,588
¿No puedes o no quieres?
535
00:55:23,612 --> 00:55:25,966
¿Crees que te diría que
no si pudiera elegir?
536
00:55:25,990 --> 00:55:27,092
Bueno, parece que sí.
537
00:55:27,116 --> 00:55:28,552
Realmente no puede ser.
538
00:55:28,576 --> 00:55:32,746
Aunque no me gustan las oportunidades
que tengo contigo.... o ella.
539
00:55:48,220 --> 00:55:49,322
Ella me matará.
540
00:55:49,346 --> 00:55:52,701
Y yo, si huele tu perfume.
541
00:55:52,725 --> 00:55:55,328
Detrás de la escalera,
hay una salida hacia el callejón.
542
00:55:55,352 --> 00:55:56,872
Primero debo volver
a mi habitación.
543
00:55:56,896 --> 00:55:58,786
¿Por dinero que no
crees que sea de ella?
544
00:55:59,648 --> 00:56:01,752
Vale mucho más que este hotel,
545
00:56:01,776 --> 00:56:03,819
mucho más de por lo
que murió Franco.
546
00:56:29,512 --> 00:56:31,930
¡Eso no va a hacer que
me mueva más rápido!
547
00:56:36,644 --> 00:56:38,312
Está bien.
548
00:56:41,732 --> 00:56:42,959
Lo siento, lo siento.
549
00:56:42,983 --> 00:56:44,377
No disparen, por favor.
550
00:56:44,401 --> 00:56:46,820
- ¡Oso!
- Lo siento. No dispares.
551
00:56:55,621 --> 00:56:56,872
Lo siento mucho.
552
00:57:05,965 --> 00:57:07,508
Este era el lugar de Franco.
553
00:57:09,426 --> 00:57:11,887
Sí, me lo vendió a mí.
554
00:57:15,224 --> 00:57:16,993
¿Cuándo fue eso?
555
00:57:17,017 --> 00:57:21,814
Una semana antes de
que desapareciera.
556
00:57:22,606 --> 00:57:24,668
¿Tienes pruebas?
557
00:57:24,692 --> 00:57:26,402
¿Lo necesitas?
558
00:57:31,740 --> 00:57:33,510
¿Sabes quién soy yo?
559
00:57:33,534 --> 00:57:37,287
No específicamente,
pero eres una patrona.
560
00:57:39,123 --> 00:57:41,184
Soy patrona.
561
00:57:41,208 --> 00:57:42,435
¿Tú también eres un patrón?
562
00:57:42,459 --> 00:57:45,105
Sí, del tipo que no
quiere que le disparen.
563
00:57:45,129 --> 00:57:48,984
Bien, porque puede que
le gustes a las putas,
564
00:57:49,008 --> 00:57:50,384
pero me responden a mí.
565
00:57:51,552 --> 00:57:54,239
Una chica entró viajando ligera,
566
00:57:54,263 --> 00:57:56,533
se ofreció a follarte para
no decirme que está aquí.
567
00:57:56,557 --> 00:57:59,287
Bueno, ahora desearía que hubiera
aparecido un poco más tarde.
568
00:58:01,562 --> 00:58:04,398
Sí, habitación 27,
por las escaleras a la izquierda.
569
00:58:05,733 --> 00:58:07,335
¿Ella está dentro?
570
00:58:07,359 --> 00:58:08,795
No lo sé. Estaba en mi oficina.
571
00:58:08,819 --> 00:58:11,155
Sabes,
no tengo todas las respuestas.
572
00:58:37,139 --> 00:58:38,867
¿Hola?
573
00:58:38,891 --> 00:58:40,851
Pues.... ¿Hola?
574
00:59:11,840 --> 00:59:14,486
Podrías haberle dado cualquier
llave, cualquier maldita habitación.
575
00:59:14,510 --> 00:59:16,488
La que tiene tu maleta dentro.
576
00:59:16,512 --> 00:59:18,114
Se sentará y esperará un rato.
577
00:59:18,138 --> 00:59:19,532
Te da tiempo para salir de aquí.
578
00:59:19,556 --> 00:59:21,243
Me perseguirá y me matará.
579
00:59:21,267 --> 00:59:23,286
No creo que sea así.
580
00:59:23,310 --> 00:59:25,538
Tú tampoco lo sabes.
581
00:59:25,562 --> 00:59:28,291
Crees que puedes hablar
para salir de esto,
582
00:59:28,315 --> 00:59:29,668
quizás lo hayan hecho antes.
583
00:59:29,692 --> 00:59:33,463
Ahora las preguntas
son, ¿deberías?
584
00:59:33,487 --> 00:59:35,215
¿Y tu amigo vale más para ti que
585
00:59:35,239 --> 00:59:36,823
lo que sea que le hayas robado?
586
00:59:38,325 --> 00:59:40,244
No son mis preguntas,
por supuesto.
587
00:59:47,501 --> 00:59:50,230
Puede que quieras
salir por el callejón
588
00:59:50,254 --> 00:59:52,339
y volver a entrar por el frente.
589
00:59:53,340 --> 00:59:54,758
Por las apariencias.
590
01:00:14,236 --> 01:00:15,696
Si.
591
01:00:29,501 --> 01:00:30,752
Salud.
592
01:00:51,899 --> 01:00:53,400
¿Te la follas?
593
01:00:57,196 --> 01:00:59,341
De cualquier manera,
ella va a decir que lo hiciste.
594
01:00:59,365 --> 01:01:00,717
Y entonces?
595
01:01:00,741 --> 01:01:02,784
Ya matamos a su
amante esta noche.
596
01:01:10,417 --> 01:01:14,880
Así que aquí estamos.
597
01:01:29,436 --> 01:01:30,872
No estaría sentado mucho tiempo.
598
01:01:30,896 --> 01:01:32,939
Estaba pensando lo mismo.
599
01:01:35,692 --> 01:01:38,342
¿Crees que ese truco del pulgar
funcionaría por segunda vez?
600
01:01:39,863 --> 01:01:42,032
¿Crees que es el único
truco que conozco?
601
01:01:53,001 --> 01:01:54,252
Amor.
602
01:01:59,508 --> 01:02:01,798
Lo que sea que ella piense
que hará que se detenga.
603
01:02:22,781 --> 01:02:24,449
No estaba esperando
para empezar.
604
01:02:56,815 --> 01:02:58,150
Por supuesto.
605
01:02:58,984 --> 01:03:00,670
No significas nada para ella.
606
01:03:00,694 --> 01:03:01,754
Lo entiendes, ¿verdad?
607
01:03:01,778 --> 01:03:04,382
No para ella.
Para ti, sin embargo.
608
01:03:04,406 --> 01:03:06,759
¿Puedes correr lo muy
lejos, y muy rápida?
609
01:03:06,783 --> 01:03:08,344
Creo que soy muy ligera de pies.
610
01:03:08,368 --> 01:03:10,680
¡No con ella colgada de
tus malditas piernas!
611
01:03:10,704 --> 01:03:12,122
¿Cuál es la oferta?
612
01:03:13,916 --> 01:03:15,226
¿Qué es lo que quieres?
613
01:03:15,250 --> 01:03:16,728
Me has dado un
motivo para matarte.
614
01:03:16,752 --> 01:03:19,522
No me preguntes cuánto crees
que vale tu maldita vida.
615
01:03:19,546 --> 01:03:23,651
Se llevó joyas,
tal vez 100.000 dólares en efectivo,
616
01:03:23,675 --> 01:03:25,320
escondido aquí en
alguna parte segura.
617
01:03:25,344 --> 01:03:27,071
Dispárale y es todo tuyo.
618
01:03:27,095 --> 01:03:28,573
No tengo nada en contra de ella.
619
01:03:28,597 --> 01:03:30,487
Tú tampoco tienes
nada en mi contra.
620
01:03:33,227 --> 01:03:35,330
No me caes bien.
621
01:03:35,354 --> 01:03:37,230
Y disfruté follármela.
622
01:03:40,692 --> 01:03:44,321
Sólo mata a esta maldita puta para
que podamos salir de aquí, por favor.
623
01:03:51,203 --> 01:03:53,765
Esta vez elegiste el equivocado.
624
01:03:53,789 --> 01:03:55,248
No es un asesino.
625
01:03:58,377 --> 01:04:01,105
Ella tiene razón.
Mentira!
626
01:04:01,129 --> 01:04:02,440
Estabas mirando las cicatrices,
627
01:04:02,464 --> 01:04:03,942
con el hombre que
perdió el gusto por ella.
628
01:04:03,966 --> 01:04:05,818
¡Ahora coge tu bolso
y vete de aquí!
629
01:04:05,842 --> 01:04:07,737
- ¿Y luego qué?
- Ella tiene ventaja.
630
01:04:07,761 --> 01:04:09,197
¿Y obtienes lo que ella me robó?
631
01:04:09,221 --> 01:04:10,615
Tal vez. ¡Retrocede!
632
01:04:10,639 --> 01:04:11,908
- ¡Joder, no!
- ¡Joder, sí!
633
01:04:11,932 --> 01:04:12,867
No! ¡Joder, no!
634
01:04:12,891 --> 01:04:14,893
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Joder, no!
635
01:04:29,116 --> 01:04:31,076
¡Maldita puta!
636
01:04:36,623 --> 01:04:38,333
Puta.
637
01:05:20,208 --> 01:05:22,878
Asumí que tenías un
arma en tu bolso.
638
01:05:23,837 --> 01:05:25,857
La tengo.
Sólo llegué al cuchillo primero.
639
01:05:25,881 --> 01:05:28,735
Tenemos que deshacernos del cuerpo.
Trae mi coche por detrás.
640
01:05:28,759 --> 01:05:30,236
Limpia la sangre lo
mejor que puedas.
641
01:05:30,260 --> 01:05:31,988
Y luego enróllala en la colcha.
642
01:05:32,012 --> 01:05:33,114
De acuerdo.
643
01:05:33,138 --> 01:05:34,490
Primero, el dinero y las joyas.
644
01:05:34,514 --> 01:05:36,534
Va a la caja fuerte hasta
que ella salga de aquí.
645
01:05:36,558 --> 01:05:38,977
Así que no tienes la
idea de dejarme con esto.
646
01:05:39,770 --> 01:05:40,788
¿Y después?
647
01:05:40,812 --> 01:05:42,480
No tomo dinero que no gané.
648
01:05:43,523 --> 01:05:45,984
Sé que suena improbable, pero...
649
01:05:48,320 --> 01:05:50,405
Vas a tener que esperar y ver.
650
01:05:54,076 --> 01:05:55,326
¿Y el resto?
651
01:05:56,495 --> 01:05:58,181
Eso es todo.
652
01:05:58,205 --> 01:05:59,974
Excepto por lo que le ibas a
pagar a Araña en tu sujetador
653
01:05:59,998 --> 01:06:03,126
de tu pecho izquierdo
donde me impediste tocarte.
654
01:06:04,711 --> 01:06:06,314
Me encantaría ir a buscarlo.
655
01:06:06,338 --> 01:06:08,173
Pero ahora no es el
momento, ¿verdad?
656
01:06:26,400 --> 01:06:28,777
Tal vez quieras limpiarte
un poco también.
657
01:07:17,784 --> 01:07:18,886
Dos habitaciones.
658
01:07:18,910 --> 01:07:20,638
Sólo tienes dos clientes.
659
01:07:20,662 --> 01:07:21,931
Temporada baja.
660
01:07:21,955 --> 01:07:23,891
¿Cómo te ganas la vida?
661
01:07:23,915 --> 01:07:26,602
Baja sobrecarga.
Una oportunidad ocasional.
662
01:07:26,626 --> 01:07:28,062
La "oportunidad ocasional".
663
01:07:28,086 --> 01:07:30,440
Sabes, donde estás parado,
eso es sólo para empleados.
664
01:07:30,464 --> 01:07:32,298
Oh. Perdón.
665
01:07:34,384 --> 01:07:35,653
Mal vecindario.
666
01:07:35,677 --> 01:07:36,988
Sí, debe serlo.
667
01:07:37,012 --> 01:07:39,472
Escopeta y lo que sea que
tengas debajo de la camisa.
668
01:07:43,018 --> 01:07:44,477
De acuerdo.
669
01:07:47,063 --> 01:07:50,418
Se tomaron su tiempo
para dar vueltas alrededor....
670
01:07:50,442 --> 01:07:52,295
Si. Tuvimos que conducir
cerca de media milla
671
01:07:52,319 --> 01:07:54,297
para enviar tu foto,
obtener confirmación.
672
01:07:54,321 --> 01:07:55,423
Internet apesta.
673
01:07:55,447 --> 01:07:57,991
Debería haber entrado.
Tiene Wi-Fi gratis.
674
01:08:06,625 --> 01:08:09,145
¿Hace cuánto que tienes este lugar?
Alrededor de un año.
675
01:08:09,169 --> 01:08:10,772
Un amigo mío me lo dejó.
676
01:08:10,796 --> 01:08:13,566
Bueno, hemos oído que no tienes amigos.
Ya no.
677
01:08:13,590 --> 01:08:15,693
Estar quieto durante un año,
678
01:08:15,717 --> 01:08:18,362
tenías que saber que iba
a ser demasiado tiempo.
679
01:08:18,386 --> 01:08:20,597
Tenía obligaciones, y...
680
01:08:23,058 --> 01:08:24,827
te cansas.
681
01:08:24,851 --> 01:08:26,853
Que algo en lo que
podrías haber pensado
682
01:08:28,104 --> 01:08:29,354
en primer lugar.
683
01:08:30,148 --> 01:08:31,398
¿Conoces la historia?
684
01:08:33,193 --> 01:08:34,670
No nos importa la historia.
685
01:08:34,694 --> 01:08:36,172
Oímos muchas historias.
686
01:08:36,196 --> 01:08:39,032
Mira, él no lo va a
apreciar, pero tú podrías.
687
01:08:40,158 --> 01:08:43,119
¿Uno corto? Sí, por supuesto.
688
01:08:44,120 --> 01:08:45,598
Te invito a una cerveza.
689
01:08:45,622 --> 01:08:47,791
Puedes cortarme el
paso si te aburres.
690
01:08:49,835 --> 01:08:51,437
Franco y yo...
691
01:08:51,461 --> 01:08:53,314
- ¿A Franco le gusta este lugar?
- Si.
692
01:08:53,338 --> 01:08:55,191
Este es él.
693
01:08:55,215 --> 01:08:56,609
Antes tenía un nombre diferente.
694
01:08:56,633 --> 01:08:58,486
Lo cambió después de
comprar este lugar.
695
01:08:58,510 --> 01:08:59,779
Es más barato que comprarlo.
696
01:08:59,803 --> 01:09:03,491
En realidad, mucho más caro.
697
01:09:03,515 --> 01:09:05,785
Mira, Franco y yo
solíamos ser tú y tú.
698
01:09:05,809 --> 01:09:08,663
Supongo que yo era tú porque
Franco no era un imbécil.
699
01:09:08,687 --> 01:09:10,957
La organización nos encontró
haciendo trabajo de PMC.
700
01:09:10,981 --> 01:09:12,041
¿PMC?
701
01:09:12,065 --> 01:09:14,126
Contratistas militares privados,
702
01:09:14,150 --> 01:09:16,629
mercenarios,
ex-Rangers, ex-SEAL.
703
01:09:16,653 --> 01:09:18,130
¿Cuál eras tú?
704
01:09:18,154 --> 01:09:19,757
Franco era un Ranger.
705
01:09:19,781 --> 01:09:23,719
Yo era un....
conductor de camión.
706
01:09:23,743 --> 01:09:25,680
Salvé su vida,
más por accidente.
707
01:09:25,704 --> 01:09:27,014
Otra cosa, si soy honesto.
708
01:09:27,038 --> 01:09:29,100
Me tomó bajo su protección.
709
01:09:29,124 --> 01:09:31,614
Sabes, no me estás ayudando
a hacer esta historia corta.
710
01:09:33,378 --> 01:09:35,523
¿Nuestra gente te
contrató a ti y a Franco?
711
01:09:35,547 --> 01:09:36,941
¿Está bien si me
preparo un trago?
712
01:09:36,965 --> 01:09:38,442
Por favor, hazlo.
713
01:09:38,466 --> 01:09:41,196
Resultó que trabajábamos para
ellos y ni siquiera lo sabíamos.
714
01:09:41,678 --> 01:09:43,096
Camerún.
715
01:09:47,767 --> 01:09:50,436
Aprendí por qué los llamaban
"diamantes de sangre".
716
01:09:53,148 --> 01:09:55,209
Franco era un genio
en esa mierda.
717
01:09:55,233 --> 01:09:56,669
Cómo localizar a la gente,
718
01:09:56,693 --> 01:09:58,383
cuándo matarlos,
cuándo dejarlos....
719
01:09:59,112 --> 01:10:01,048
¿Qué te dijo la organización?
720
01:10:01,072 --> 01:10:02,657
Que robaste dinero.
721
01:10:04,409 --> 01:10:07,662
Eso sería parte del
cuento de la precaución.
722
01:10:10,457 --> 01:10:13,019
Así que después de Camerún,
Franco y yo somos enviados
723
01:10:13,043 --> 01:10:14,770
por todo el mundo
cuidando de la mierda.
724
01:10:14,794 --> 01:10:16,230
Ah! Somos él y yo.
725
01:10:16,254 --> 01:10:18,608
Cierto.
726
01:10:18,632 --> 01:10:23,195
Hace siete años, la Patrulla Fronteriza
Mexicana incautó el cargamento.
727
01:10:23,219 --> 01:10:26,157
Franco y yo fuimos enviados al
sur con una bolsa de dinero.
728
01:10:26,181 --> 01:10:27,533
Los policías trataron
de regatear por más.
729
01:10:27,557 --> 01:10:30,202
Así que la organización dice:
"¡Enséñales una lección!
730
01:10:30,226 --> 01:10:32,437
¡Quemad el cargamento!
¡Devuelve el dinero!"
731
01:10:33,855 --> 01:10:35,940
Lo cual fue bueno.
Nada nuevo.
732
01:10:39,945 --> 01:10:42,882
Excepto que era un
cargamento de chicas,
733
01:10:42,906 --> 01:10:45,074
Once, diez.
734
01:10:47,118 --> 01:10:48,620
Nueve años de edad.
735
01:10:53,041 --> 01:10:54,584
Sí, así que...
736
01:10:56,503 --> 01:10:57,921
Esto es una estupidez.
737
01:10:59,297 --> 01:11:02,485
¿Por qué coño iba a inventar
una historia como esta?
738
01:11:02,509 --> 01:11:03,569
Para que no te matara.
739
01:11:03,593 --> 01:11:06,948
¡Jesucristo!
Eres un maldito tonto.
740
01:11:06,972 --> 01:11:08,491
Yo era tú, ¿recuerdas?
741
01:11:08,515 --> 01:11:12,411
Escuché muchas historias,
peores historias.
742
01:11:12,435 --> 01:11:14,997
Todo es de segunda mano.
Es abstracto para ti.
743
01:11:15,021 --> 01:11:18,250
No es mirar fijamente a una
jaula llena de niñas pequeñas
744
01:11:18,274 --> 01:11:19,776
y saber...
745
01:11:22,445 --> 01:11:26,157
prenderles fuego,
o no volver a casa.
746
01:11:31,538 --> 01:11:33,015
¿Te quedaste con
el dinero y te fuiste?
747
01:11:33,039 --> 01:11:35,017
Y dejar ir a las chicas.
748
01:11:35,041 --> 01:11:37,311
Cualquiera de las tres cosas fue
suficiente para que nos mataran.
749
01:11:37,335 --> 01:11:39,438
Pero mi sensación es
dejar a las chicas sueltas
750
01:11:39,462 --> 01:11:40,773
fue lo que realmente los molestó
751
01:11:40,797 --> 01:11:42,775
porque entonces tuvieron
que enviar a alguien más
752
01:11:42,799 --> 01:11:45,778
para cazarlos y acorralarlos.
753
01:11:45,802 --> 01:11:47,679
Y hacer lo que no hicimos.
754
01:11:49,556 --> 01:11:52,725
Alguien con tolerancia para
ese tipo de cosas atroces.
755
01:11:54,436 --> 01:11:56,562
Tal vez incluso un
apetito por ello.
756
01:12:01,317 --> 01:12:02,986
¿Así que murieron
de todos modos?
757
01:12:04,362 --> 01:12:05,715
Todo eso fue por nada.
758
01:12:05,739 --> 01:12:09,200
No lo parecía en ese momento,
no para Franco, especialmente.
759
01:12:11,119 --> 01:12:12,704
Se llevó a una de las chicas.
760
01:12:15,623 --> 01:12:18,644
¡No, imbéciles, así no!
761
01:12:18,668 --> 01:12:21,105
Un interruptor se activó,
lo hizo retroceder.
762
01:12:21,129 --> 01:12:23,566
Trabajando para la organización,
pasando la mierda de los mercenarios
763
01:12:23,590 --> 01:12:26,318
en Camerún, de vuelta con el
tipo que se imaginaba que sería
764
01:12:26,342 --> 01:12:28,845
cuando se alistó para
luchar por su país!
765
01:12:30,263 --> 01:12:32,658
Quería ser un buen
tipo, un tipo decente.
766
01:12:32,682 --> 01:12:34,892
Compré este lugar,
compré una nueva identidad.
767
01:12:38,646 --> 01:12:40,732
Él crió a esa chica
como a una hija.
768
01:12:53,453 --> 01:12:55,347
Este tipo está muerto.
769
01:12:55,371 --> 01:12:57,832
Sí, lo envenené.
Ya casi llegamos a esa parte.
770
01:12:58,917 --> 01:13:00,102
Relájate.
771
01:13:00,126 --> 01:13:01,854
Si hubiera sido capaz de
hacer ese truco dos veces
772
01:13:01,878 --> 01:13:03,504
no seguiríamos hablando.
773
01:13:04,297 --> 01:13:05,941
Hagámoslo, hombre.
774
01:13:05,965 --> 01:13:07,777
/Quieres oír el final, ¿no?
775
01:13:07,801 --> 01:13:09,528
Me refiero a la idea
de salir de aquí
776
01:13:09,552 --> 01:13:11,429
y nunca haber ido al grano?
777
01:13:21,106 --> 01:13:23,375
¿Franco y la chica?
778
01:13:23,399 --> 01:13:27,671
¡Su hija a todos los efectos!
779
01:13:27,695 --> 01:13:29,006
Y como cualquier otra hija,
780
01:13:29,030 --> 01:13:32,051
ella cumplió 17 años
y decidió que lo odia.
781
01:13:32,075 --> 01:13:35,763
Se involucra con un gilipollas,
la convence de que mula E.
782
01:13:35,787 --> 01:13:38,349
Ni siquiera sale de la ciudad
antes de que la recojan.
783
01:13:38,373 --> 01:13:41,560
Por este equipo de la etiqueta
policía local y agente federal,
784
01:13:41,584 --> 01:13:44,253
Miguel García y Lance Ericson.
785
01:13:48,758 --> 01:13:51,168
Lo que sucede después es una
suposición de cualquiera.
786
01:13:54,055 --> 01:13:58,059
Basta decir que las
pastillas desaparecen.
787
01:13:59,894 --> 01:14:02,730
Entonces el cuerpo de la
chica aparece en un campo....
788
01:14:06,025 --> 01:14:09,570
desnuda, torturada...
789
01:14:12,740 --> 01:14:15,243
cortada en pedazos!
790
01:14:34,888 --> 01:14:37,366
Entonces, ¿qué te parece
Franco, soldado duro,
791
01:14:37,390 --> 01:14:39,660
mercenarios,
asesinos profesionales como vosotros,
792
01:14:39,684 --> 01:14:41,662
¿qué crees que hará ahora?
793
01:14:41,686 --> 01:14:43,289
Va tras los hijos de puta.
794
01:14:43,313 --> 01:14:45,082
¡Va tras los hijos de puta!
795
01:14:45,106 --> 01:14:47,626
Tan loco de dolor,
que se olvida de cada lección
796
01:14:47,650 --> 01:14:50,736
que me enseñó sobre la
paciencia, sobre el sigilo.
797
01:14:56,034 --> 01:14:57,869
Y no lo detuve.
798
01:15:00,371 --> 01:15:02,081
No detuve a Franco.
799
01:15:03,625 --> 01:15:05,209
Igual que yo no me detuve...
800
01:15:27,732 --> 01:15:29,400
Es un misil no guiado.
801
01:15:35,573 --> 01:15:38,219
Y estos policías no
existen en el vacío.
802
01:15:38,243 --> 01:15:40,536
Están en la nómina de
una mujer muy mala....
803
01:15:44,874 --> 01:15:46,518
Una mujer a la que no
le importa nada
804
01:15:46,542 --> 01:15:49,730
la hija adoptiva de
nadie, su jefe,
805
01:15:49,754 --> 01:15:51,065
que también que está muerto
806
01:15:51,089 --> 01:15:53,633
enrollado en una colcha arriba!
807
01:16:03,434 --> 01:16:05,079
¿Por eso llevas aquí un año?
808
01:16:05,103 --> 01:16:06,372
Si.
809
01:16:06,396 --> 01:16:08,040
Vengándote por tu
amigo que la cagó
810
01:16:08,064 --> 01:16:10,595
vengándote por su estúpido
culo, ni siquiera por su hija?
811
01:16:11,150 --> 01:16:13,045
Me retracto, hombre.
812
01:16:13,069 --> 01:16:15,571
Es la historia más triste
que he oído en mi vida.
813
01:16:18,157 --> 01:16:20,201
No me sorprende que
lo veas de esa manera.
814
01:16:23,329 --> 01:16:25,933
Lo cortaste, saldando cuentas
815
01:16:25,957 --> 01:16:27,647
justo antes de que
te encontráramos.
816
01:16:28,751 --> 01:16:30,461
Dejé que me encontraras.
817
01:16:34,382 --> 01:16:35,883
¿Quieres morir?
818
01:16:39,804 --> 01:16:46,036
Bueno, digamos que he
tenido una buena comida,
819
01:16:46,060 --> 01:16:48,020
y ya no tengo hambre.
820
01:16:49,314 --> 01:16:52,626
Y porque el dinero ya
no me servirá de nada,
821
01:16:52,650 --> 01:16:54,962
hay una caja fuerte
en mi oficina.
822
01:16:54,986 --> 01:16:56,862
Dinero en efectivo, joyas,
823
01:16:57,780 --> 01:17:00,658
más unos 250.000
dólares en diamantes.
824
01:17:04,912 --> 01:17:06,664
Esta es la combinación.
825
01:17:09,250 --> 01:17:11,260
Deberías haber escuchado
tu propia historia.
826
01:17:12,420 --> 01:17:14,398
Eso no es suficiente
para comprarnos.
827
01:17:14,422 --> 01:17:16,775
- Ni siquiera está cerca.
- Lo sé.
828
01:17:16,799 --> 01:17:19,889
Es la motivación de la persona con
la que realmente he estado hablando.
829
01:17:41,741 --> 01:17:43,510
Tenías que escuchar la
maldita historia, ¿eh?
830
01:17:43,534 --> 01:17:44,784
Vámonos!
831
01:18:37,130 --> 01:18:38,714
Ah!
832
01:19:26,888 --> 01:19:28,138
¡Woo!
833
01:20:19,941 --> 01:20:21,567
Vamos.
834
01:21:59,206 --> 01:22:01,856
Casi vale la pena ver lo que
crees que puedes hacer con eso.
835
01:22:03,336 --> 01:22:04,730
Pero trato de salir de aquí.
836
01:22:04,754 --> 01:22:06,380
Durante la última media hora.
837
01:22:26,067 --> 01:22:28,629
En mis tiempos,
un profesional no usaba un arma extraña
838
01:22:28,653 --> 01:22:30,154
sin comprobarlo antes.
839
01:22:34,533 --> 01:22:35,910
Vamos a buscar tus cosas.
840
01:22:47,588 --> 01:22:48,964
Tú eres Araña.
841
01:22:49,965 --> 01:22:52,277
Usé un recorte para
tratar con tu novia,
842
01:22:52,301 --> 01:22:54,237
pero, sí, más o menos.
843
01:22:54,261 --> 01:22:57,658
La mala noticia es que no tengo
una nueva identidad para ti.
844
01:22:57,682 --> 01:23:01,036
La buena noticia es que,
con su muerte, no la necesitas.
845
01:23:01,060 --> 01:23:02,287
No podías saberlo.
846
01:23:02,311 --> 01:23:04,289
No todo.
847
01:23:04,313 --> 01:23:08,692
Que tú la guiaras hacia mí
era definitivamente el plan B.
848
01:23:09,568 --> 01:23:14,490
El plan A era que ella y
Lance se mataron entre ellos.
849
01:23:15,574 --> 01:23:16,825
Y tal vez yo.
850
01:23:18,119 --> 01:23:20,222
Me habría sentido mal por eso.
851
01:23:20,246 --> 01:23:21,640
No lo suficiente.
852
01:23:21,664 --> 01:23:22,915
No.
853
01:23:30,381 --> 01:23:32,150
Los sacó de Camerún.
854
01:23:32,174 --> 01:23:34,927
Nunca me sentí
bien al gastarlos.
855
01:23:36,721 --> 01:23:38,281
¿Y esos dos de ahí fuera?
856
01:23:38,305 --> 01:23:39,950
Gané algo de tiempo
antes de que su gente
857
01:23:39,974 --> 01:23:41,684
mandaran al siguiente
par a buscarme.
858
01:23:43,060 --> 01:23:44,287
Odio interrumpir esto,
859
01:23:44,311 --> 01:23:46,730
pero tengo un par de cosas
que hacer antes de irme.
860
01:23:47,982 --> 01:23:49,233
¿Ir a dónde?
861
01:24:38,032 --> 01:24:40,325
¿Y si hubiera matado a Sánchez?
862
01:24:43,412 --> 01:24:45,080
Había un plan C.
863
01:24:46,832 --> 01:24:48,834
Yo no maté a esas chicas.
864
01:24:50,294 --> 01:24:51,545
No pude hacerlo.
865
01:24:53,464 --> 01:24:55,734
No lo detuviste.
866
01:24:55,758 --> 01:24:57,009
No.
867
01:25:00,596 --> 01:25:02,056
No lo hice.
868
01:25:19,698 --> 01:25:21,009
No he estado bien
desde entonces.
869
01:25:21,033 --> 01:25:23,118
No he podido mirar a mi hija.
870
01:25:24,620 --> 01:25:26,848
¿Quieres que diga que lo siento?
871
01:25:26,872 --> 01:25:28,934
¿Quieres que diga algo
más que no sea joderte?
872
01:25:28,958 --> 01:25:30,769
Oh, bueno, no tienes derecho.
873
01:25:30,793 --> 01:25:32,753
No, no lo sé.
874
01:25:34,672 --> 01:25:35,899
El patrón con el que
me contrataste,
875
01:25:35,923 --> 01:25:37,776
cuando se entere de que
Sánchez está muerto,
876
01:25:37,800 --> 01:25:39,635
va a ir tras mi hija.
877
01:25:51,438 --> 01:25:52,773
Su número está ahí dentro.
878
01:25:53,607 --> 01:25:55,710
Es el único número que hay ahí.
879
01:25:55,734 --> 01:25:57,194
Ese no es mi problema.
880
01:25:57,945 --> 01:26:00,215
¡Tú lo pusiste en marcha!
881
01:26:00,239 --> 01:26:02,116
¿Qué esperas que haga?
882
01:26:06,245 --> 01:26:07,871
Lo que parezca mejor.
883
01:26:09,582 --> 01:26:10,916
Sólo piensa en algo.
884
01:26:49,496 --> 01:26:51,290
Oh, por el amor de Dios.
63398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.