All language subtitles for Kill.Chain.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,486 --> 00:03:56,963 Dos habitaciones. 2 00:03:56,987 --> 00:03:58,673 Sólo tienes dos clientes. 3 00:03:58,697 --> 00:04:00,091 Temporada baja. 4 00:04:00,115 --> 00:04:02,052 Bueno, ¿cómo te ganas la vida? 5 00:04:02,076 --> 00:04:03,803 Baja sobrecarga. 6 00:04:03,827 --> 00:04:05,472 Una oportunidad ocasional. 7 00:04:05,496 --> 00:04:06,932 ¿La "oportunidad ocasional"? 8 00:04:06,956 --> 00:04:08,892 Ya sabes, dónde estás parado, 9 00:04:08,916 --> 00:04:11,102 eso es sólo para empleados. 10 00:04:11,126 --> 00:04:12,896 Oh. 11 00:04:12,920 --> 00:04:14,171 Perdón. 12 00:04:16,799 --> 00:04:18,068 Mal vecindario. 13 00:04:18,092 --> 00:04:19,194 Sí, debe serlo. 14 00:04:19,218 --> 00:04:20,636 Escopeta y.... 15 00:04:22,930 --> 00:04:25,182 lo que sea que tengas debajo de la camisa. 16 00:04:34,817 --> 00:04:36,235 De acuerdo. 17 00:04:46,912 --> 00:04:50,558 Ustedes se tomaron su tiempo para dar vueltas alrededor.... 18 00:04:50,582 --> 00:04:52,185 Sí, tuvimos que conducir como media milla 19 00:04:52,209 --> 00:04:53,228 envía tu foto, 20 00:04:53,252 --> 00:04:57,190 ya sabes, conseguir confirmación. 21 00:04:57,214 --> 00:04:58,316 Internet apesta. 22 00:04:58,340 --> 00:05:00,884 Debería haber entrado. Tiene Wi-Fi gratis. 23 00:05:13,731 --> 00:05:15,208 ¿Cuánto tiempo hace que tienes este lugar? 24 00:05:15,232 --> 00:05:16,584 Alrededor de un año. 25 00:05:16,608 --> 00:05:18,253 Un amigo mío me lo dejó. 26 00:05:18,277 --> 00:05:20,487 Lo que oímos es que no tienes amigos. 27 00:05:21,780 --> 00:05:23,133 Ya no más. 28 00:05:23,157 --> 00:05:24,759 Estar quieto durante un año, 29 00:05:24,783 --> 00:05:26,994 tenías que saber que iba a ser demasiado tiempo. 30 00:05:29,538 --> 00:05:31,748 Tenía obligaciones, y... 31 00:05:34,209 --> 00:05:36,062 te cansas. 32 00:05:36,086 --> 00:05:38,136 Eso es algo en lo que deberías haber pensado. 33 00:05:39,131 --> 00:05:40,381 En primer lugar. 34 00:05:41,300 --> 00:05:42,402 ¿Conoces la historia? 35 00:05:42,426 --> 00:05:44,404 Nos importa una mierda la historia. 36 00:05:44,428 --> 00:05:45,739 Oímos muchas historias. 37 00:05:45,763 --> 00:05:49,266 Mira, él no lo va a apreciar, pero tú podrías. 38 00:05:52,102 --> 00:05:56,082 Uno corto, sí, claro. 39 00:05:56,106 --> 00:05:57,584 Te invito a una cerveza. 40 00:05:57,608 --> 00:05:59,609 Puedes cortarme el paso si te aburres. 41 00:06:00,861 --> 00:06:02,738 Franco y yo... 42 00:08:00,647 --> 00:08:02,041 Hey. 43 00:08:02,065 --> 00:08:03,984 En el camino, dentro de una hora. 44 00:08:05,611 --> 00:08:07,505 De acuerdo. 45 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 Oye, ¿estás bien? 46 00:08:10,032 --> 00:08:11,801 ¿Sabes algo de las ollas de arroz? 47 00:08:11,825 --> 00:08:12,886 ¿Qué? 48 00:08:12,910 --> 00:08:15,221 Vienen en un tamaño de viaje. 49 00:08:15,245 --> 00:08:16,723 Aunque creo que está sobrevaluado. 50 00:08:16,747 --> 00:08:19,517 ¿Qué? ¿Quieres que investigue un poco sobre las ollas de arroz? 51 00:08:19,541 --> 00:08:21,895 Claro. 52 00:08:21,919 --> 00:08:25,815 ¿Sabes una cosa? No, haré mi propia investigación. 53 00:08:25,839 --> 00:08:27,650 ¿Sabes una cosa? Dime qué has averiguado. 54 00:08:27,674 --> 00:08:30,403 Dios, tienes que acostarte con alguien. 55 00:08:30,427 --> 00:08:32,095 ¿Quién dice que no tengo sexo? 56 00:09:19,393 --> 00:09:20,662 Hey, papá. 57 00:09:20,686 --> 00:09:21,788 Hey. 58 00:09:21,812 --> 00:09:23,414 ¿Qué sabes sobre las ollas de arroz? 59 00:09:23,438 --> 00:09:24,457 No mucho. 60 00:09:24,481 --> 00:09:26,918 Estoy pensando en conseguir uno. 61 00:09:26,942 --> 00:09:28,211 Por qué? 62 00:09:28,235 --> 00:09:31,422 Viajo mucho. Como mucho arroz. 63 00:09:31,446 --> 00:09:32,966 ¿Es caro el arroz? 64 00:09:32,990 --> 00:09:34,467 Casi nunca. 65 00:09:34,491 --> 00:09:35,742 Así que... 66 00:09:37,035 --> 00:09:38,638 Eres inteligente. 67 00:09:38,662 --> 00:09:40,390 Eres una joven inteligente. 68 00:09:40,414 --> 00:09:41,891 Algo que sólo un padre diría. 69 00:09:41,915 --> 00:09:43,851 Bueno, estoy seguro. 70 00:09:43,875 --> 00:09:46,646 Estoy seguro de que U Penn no estaría de acuerdo, ¿verdad? 71 00:09:46,670 --> 00:09:48,898 Las notas están bien y tengo el cheque. 72 00:09:48,922 --> 00:09:50,066 Gracias. 73 00:09:50,090 --> 00:09:52,110 No parecía gran cosa. 74 00:09:52,134 --> 00:09:55,029 La matrícula está cubierta y trabajo en el laboratorio unas noches. 75 00:09:55,053 --> 00:09:56,406 ¿Deberías estar trabajando? 76 00:09:56,430 --> 00:09:58,074 ¿No deberías estar concentrada en.... 77 00:09:58,098 --> 00:09:59,534 Mamá trabajó en la universidad. 78 00:09:59,558 --> 00:10:02,203 Ella hubiera querido que fuera más fácil para ti. 79 00:10:02,227 --> 00:10:04,604 Preferiría que no fuera tan fácil, ¿sabes? 80 00:10:05,647 --> 00:10:06,898 Cierto. 81 00:10:08,650 --> 00:10:10,837 No sé cómo es tu horario, 82 00:10:10,861 --> 00:10:13,548 pero tengo un descanso en camino. 83 00:10:13,572 --> 00:10:15,008 Sí, sí, sí. 84 00:10:15,032 --> 00:10:18,827 Pues.... Si... 85 00:10:21,747 --> 00:10:25,226 Sí, claro. Mira, lo sé... 86 00:10:25,250 --> 00:10:28,688 ¿Qué hice, papá? ¿Por qué no puedo verte? 87 00:10:28,712 --> 00:10:31,316 No, tú no hiciste nada. 88 00:10:31,340 --> 00:10:32,757 Cinco años. 89 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 Han pasado cinco años. 90 00:10:38,847 --> 00:10:40,158 Algún día te diré la razón 91 00:10:40,182 --> 00:10:41,832 y desearás que no lo hubiera hecho. 92 00:10:43,185 --> 00:10:46,646 ¡Jesús! ¿Qué se supone que debo hacer con eso? 93 00:10:47,689 --> 00:10:50,168 ¡Esto no es normal! El dinero... 94 00:10:50,192 --> 00:10:52,277 El dinero es lo que tengo ahora mismo. 95 00:10:58,950 --> 00:11:00,702 Mira, tengo que volver al trabajo. 96 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 Yo te quiero. 97 00:11:06,666 --> 00:11:08,793 Yo también te quiero, papá. 98 00:12:10,355 --> 00:12:13,084 Está bien, te compraré la maldita olla de arroz. 99 00:12:13,108 --> 00:12:15,276 Un rifle al otro lado de la zona caliente. 100 00:12:16,194 --> 00:12:18,589 Dos ovnis sentados en un coche. 101 00:12:18,613 --> 00:12:20,216 Bueno, tal vez el objeto. 102 00:12:20,240 --> 00:12:22,218 Sin una seguridad anticipada, no lo sé. 103 00:12:22,242 --> 00:12:23,469 ¿Quizá la policía? 104 00:12:23,493 --> 00:12:26,013 No. No, la policía ha sido manejada. 105 00:12:26,037 --> 00:12:27,306 No es la policía. 106 00:12:27,330 --> 00:12:28,891 - ¿Estás seguro? - No, no, no. 107 00:12:28,915 --> 00:12:30,601 Soy uno que no te ha mantenido con vida. 108 00:12:30,625 --> 00:12:31,853 Y a salvo durante 10 años. 109 00:12:31,877 --> 00:12:33,271 Justo en este plato. 110 00:12:33,295 --> 00:12:36,649 78AJUG. 111 00:12:36,673 --> 00:12:38,317 78AGO. 112 00:12:38,341 --> 00:12:40,945 78AJUG. 113 00:12:40,969 --> 00:12:43,012 Tómate esto muy en serio. 114 00:12:44,514 --> 00:12:46,617 ¿Qué coño....? ¿Qué? 115 00:12:46,641 --> 00:12:48,351 Llámame más tarde. 116 00:13:45,200 --> 00:13:46,451 ¡Hey! 117 00:13:47,911 --> 00:13:49,722 Dos es mejor que uno, cariño. 118 00:13:49,746 --> 00:13:52,207 ¿Yo hago que... ¿Te pongo nerviosa? 119 00:13:53,083 --> 00:13:54,685 No, cariño, para nada. 120 00:13:54,709 --> 00:13:56,687 Nadie está nerviosa. 121 00:13:56,711 --> 00:13:59,172 Sólo pensé que querrías probar un poco de casa. 122 00:14:05,220 --> 00:14:06,614 ¿Cómo es que terminaste aquí? 123 00:14:06,638 --> 00:14:08,407 Hay una historia ahí. 124 00:14:08,431 --> 00:14:09,742 La historia no es tan triste. 125 00:14:09,766 --> 00:14:12,036 No tan diferente de la mía como crees. 126 00:14:12,060 --> 00:14:13,663 Por eso que no puedo permitir que vengas 127 00:14:13,687 --> 00:14:15,396 y hacer que me enamore de ti. 128 00:14:16,898 --> 00:14:18,149 Vete. 129 00:14:38,795 --> 00:14:40,045 ¡Está abierto! 130 00:14:46,678 --> 00:14:48,531 ¿Está bien si enciendo una luz? 131 00:14:48,555 --> 00:14:49,973 No. 132 00:14:50,724 --> 00:14:51,975 De acuerdo. 133 00:14:58,898 --> 00:15:00,525 Hey. 134 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Camina hacia esa ventana. 135 00:15:15,540 --> 00:15:16,791 Quítate la blusa. 136 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 ¿Algo debajo de la falda? 137 00:15:44,653 --> 00:15:46,964 Eso es bueno. 138 00:15:46,988 --> 00:15:48,239 Ahora abre las persianas. 139 00:15:53,036 --> 00:15:56,205 Es un Skoda azul. ¿Lo ves? 140 00:16:00,835 --> 00:16:02,337 Se han ido, cariño. 141 00:16:10,428 --> 00:16:12,031 ¿Los conoces? 142 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 Sigue mirando por la ventana. 143 00:16:15,016 --> 00:16:16,619 ¿Son policías? 144 00:16:16,643 --> 00:16:18,954 - No. - ¿Cómo lo sabes? 145 00:16:18,978 --> 00:16:21,957 Sólo le hice una mamada al malo. 146 00:16:21,981 --> 00:16:24,293 ¿Eso los hace no policías? 147 00:16:24,317 --> 00:16:25,818 Él pagó. 148 00:16:26,820 --> 00:16:29,215 ¿Tienen armas? 149 00:16:29,239 --> 00:16:30,508 No lo he visto. 150 00:16:30,532 --> 00:16:32,343 ¿Son del tipo que podría? 151 00:16:32,367 --> 00:16:33,993 Si. 152 00:16:37,664 --> 00:16:39,707 ¿Te estás masturbando? 153 00:16:41,376 --> 00:16:42,627 Tal vez. 154 00:16:45,380 --> 00:16:47,775 El techo del otro lado de la calle, el de la construcción. 155 00:16:47,799 --> 00:16:49,217 ¿Lo ves? 156 00:16:50,218 --> 00:16:51,320 Si. 157 00:16:51,344 --> 00:16:53,197 ¿Puedes subir ahí? 158 00:16:53,221 --> 00:16:54,907 Sí, pero está vacío. Es un edificio vacío. 159 00:16:54,931 --> 00:16:56,867 No, mi amigo está arriba. Trabaja hasta tarde. 160 00:16:56,891 --> 00:16:58,452 Cierra las persianas. 161 00:16:58,476 --> 00:17:00,705 Vuelve a vestirte. 162 00:17:00,729 --> 00:17:03,207 Entonces, ¿realmente no quieres follar? 163 00:17:03,231 --> 00:17:06,127 No, no desde que mi hija tenía 14 años. 164 00:17:06,151 --> 00:17:07,753 ¿Tienes un teléfono? 165 00:17:07,777 --> 00:17:10,131 - Aquí. - De acuerdo. 166 00:17:10,155 --> 00:17:12,925 Quiero que subas al tejado y saludes al señor Sanchez. 167 00:17:12,949 --> 00:17:15,845 Lo que él quiera, lo pago yo. 168 00:17:15,869 --> 00:17:17,596 ¿Como una broma? 169 00:17:17,620 --> 00:17:19,956 Si. Sí, como una broma. 170 00:17:21,875 --> 00:17:23,645 Después, puedes quedarte con el resto. 171 00:17:25,295 --> 00:17:26,546 De acuerdo. 172 00:17:28,548 --> 00:17:29,966 Gracias. 173 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 Adiós. 174 00:17:45,857 --> 00:17:48,169 Skoda azul. Es de alquiler. 175 00:17:48,193 --> 00:17:50,087 Tengo un par de nombres, que no significan nada. 176 00:17:50,111 --> 00:17:52,506 Porque no significan nada para mí. 177 00:17:52,530 --> 00:17:54,592 - ¿Americano? - Fuera de Miami. 178 00:17:54,616 --> 00:17:57,553 Si tienes un mal presentimiento, lárgate de aquí. 179 00:17:57,577 --> 00:17:59,472 Me voy sin saber qué coño está pasando, 180 00:17:59,496 --> 00:18:01,664 entonces no sé qué coño está pasando. 181 00:18:02,582 --> 00:18:05,019 - ¿Quién más está aquí abajo? - ¿Qué quieres decir? 182 00:18:05,043 --> 00:18:06,937 Otros comerciantes. ¿Quién es activo aquí? 183 00:18:06,961 --> 00:18:08,773 Bueno. Ya sabes, déjame revisar Facebook. 184 00:18:08,797 --> 00:18:10,107 ¿Ninguno de los tuyos? 185 00:18:10,131 --> 00:18:11,650 Sabes que lo habría mencionado. 186 00:18:11,674 --> 00:18:13,486 ¿Lo harías? 187 00:18:13,510 --> 00:18:15,428 Probablemente no, pero te digo... 188 00:18:21,267 --> 00:18:24,747 Hola? Déjame saludar a mi amigo. 189 00:18:24,771 --> 00:18:27,458 Es para ti. 190 00:18:27,482 --> 00:18:29,710 De ninguna manera. De ninguna manera me viste. 191 00:18:29,734 --> 00:18:32,403 Reconocí tu MSR verde de vómito. 192 00:18:33,947 --> 00:18:36,592 ¿Se supone que me lo hagas antes o después de que me inyecte? 193 00:18:36,616 --> 00:18:38,326 Es un punto discutible ahora. 194 00:18:42,205 --> 00:18:43,998 Vamos, Sánchez. 195 00:18:47,168 --> 00:18:50,147 Tetas en la ventana fue un buen movimiento, hombre. 196 00:18:50,171 --> 00:18:52,691 Pero siempre estoy mejorando en ti. 197 00:18:52,715 --> 00:18:55,093 ¿No crees que te dispararía a través de ella? 198 00:18:56,344 --> 00:18:59,698 Soy la única persona en el mundo que sabe que no lo harás. 199 00:18:59,722 --> 00:19:01,742 Una oportunidad. Ven y te invito a una cerveza. 200 00:19:01,766 --> 00:19:03,601 Nah. Yo no bebo, Viejo. 201 00:19:16,072 --> 00:19:18,699 Mierda, Viejo. Deberías haber disparado. 202 00:19:20,410 --> 00:19:21,929 Está muerta de todos modos. 203 00:19:21,953 --> 00:19:24,789 Pero siempre dejaste el trabajo sucio para mí. 204 00:20:12,503 --> 00:20:14,422 Nah.... no así, Viejo. 205 00:20:18,092 --> 00:20:19,111 ¿Y ahora qué? 206 00:20:19,135 --> 00:20:20,595 ¿Ventana, tal vez? 207 00:20:22,138 --> 00:20:24,617 ¿Vas a abrir la puerta? 208 00:20:24,641 --> 00:20:26,691 Tengo todo el día mientras estés en el tocador. 209 00:20:37,445 --> 00:20:39,548 Empieza a correr, maldito traficante. 210 00:20:39,572 --> 00:20:41,467 ¿De qué? ¿Tú? 211 00:20:41,491 --> 00:20:43,177 No tomes una decisión sobre una olla. 212 00:20:43,201 --> 00:20:44,762 Por eso le diste propina al objetivo 213 00:20:44,786 --> 00:20:47,181 y los vendió a Sanchez para que me pagaran el doble? 214 00:20:47,205 --> 00:20:49,874 Tú eres el objetivo, imbécil. 215 00:20:57,048 --> 00:20:59,777 ¿Quién? Nunca pregunto. Tú lo sabes. 216 00:20:59,801 --> 00:21:00,986 Era dinero. 217 00:21:01,010 --> 00:21:02,613 Y ya has pasado tu fecha de caducidad. 218 00:21:02,637 --> 00:21:04,823 Ya no follas, no bebes, 219 00:21:04,847 --> 00:21:06,575 Me habría marchado. 220 00:21:06,599 --> 00:21:08,702 Deberías haberme dejado marchar. 221 00:21:08,726 --> 00:21:10,412 Inténtalo y luego un año o dos más tarde, 222 00:21:10,436 --> 00:21:14,291 los dolores de conciencia empeoran cada vez más. 223 00:21:14,315 --> 00:21:17,211 ¡Lo sabes, y luego te vas y se lo dices a alguien! 224 00:21:17,235 --> 00:21:21,090 Si? Si? Bueno, deberías haberte arriesgado, Dean, ahora, ahora.... 225 00:21:21,114 --> 00:21:22,633 Ahora, ahora, ¿ahora qué? 226 00:21:22,657 --> 00:21:23,968 Si logras salir de la habitación, 227 00:21:23,992 --> 00:21:25,427 será mejor que seas un fantasma. 228 00:21:25,451 --> 00:21:27,096 Porque el día que te vean, 229 00:21:27,120 --> 00:21:29,932 alguien va a la Universidad de Pennsylvania a los Dormitorios Ridgeman. 230 00:21:29,956 --> 00:21:31,350 Y entonces Dios sabe qué va a... 231 00:21:31,374 --> 00:21:34,752 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda, Dean! 232 00:21:36,129 --> 00:21:38,047 ¡Vete a la mierda! 233 00:22:29,098 --> 00:22:31,368 Papá.... Hey. 234 00:22:31,392 --> 00:22:33,662 Lo siento mucho. Oh, no te disculpes. 235 00:22:33,686 --> 00:22:36,439 No tienes nada por lo que disculparte. 236 00:22:41,778 --> 00:22:44,339 Creciste tan bien, que me imaginé que estar cerca 237 00:22:44,363 --> 00:22:47,843 habría arruinado las cosas. 238 00:22:47,867 --> 00:22:50,161 Pero tal vez lo arruiné de todos modos, sí. 239 00:22:52,330 --> 00:22:57,311 Tal vez no hay una respuesta correcta, no. 240 00:22:57,335 --> 00:22:59,396 Sé que me quieres. 241 00:22:59,420 --> 00:23:01,589 Sé que lo estás haciendo lo mejor que puedes. 242 00:23:04,175 --> 00:23:07,636 Lo hago. Lo hice. Estoy haciendo lo mejor que puedo. 243 00:23:15,895 --> 00:23:18,230 Yo sólo... 244 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 Sólo quiero que seamos buenos. 245 00:23:24,695 --> 00:23:26,489 Estamos genial, papá. 246 00:23:29,617 --> 00:23:30,951 De acuerdo, entonces. 247 00:23:32,578 --> 00:23:35,766 Vale, papá, buenas noches. 248 00:23:35,790 --> 00:23:37,200 Buenas noches. 249 00:24:51,490 --> 00:24:52,801 Dime que está hecho. 250 00:24:52,825 --> 00:24:54,511 Sí, señor. 251 00:24:54,535 --> 00:24:57,347 ¿Te encuentras bien? Sé que los dos tienen historia. 252 00:24:57,371 --> 00:25:00,934 Oh, eso fue hace años, no es que no fuera raro. 253 00:25:00,958 --> 00:25:02,769 Algún día me harás lo mismo, ¿verdad? 254 00:25:02,793 --> 00:25:04,438 No si tú eres más listo que él. 255 00:25:04,462 --> 00:25:06,190 Debería ser un Renault rojo. 256 00:25:06,214 --> 00:25:07,524 ¿Arriba en los bloques? 257 00:25:07,548 --> 00:25:09,151 Nadie roba un coche desnudo. 258 00:25:09,175 --> 00:25:10,825 El pago está en la caja de cambios. 259 00:25:52,718 --> 00:25:54,821 ¿Algún problema? No, están aquí. 260 00:25:54,845 --> 00:25:56,323 Oye. ¿estás seguro de esta mierda? 261 00:25:56,347 --> 00:25:59,493 Tengo certificados de la GIA. No te preocupes. 262 00:25:59,517 --> 00:26:01,119 Qué.... ¿qué son los certificados GIA? 263 00:26:01,143 --> 00:26:03,872 Significa que los diamantes son legítimos. 264 00:26:03,896 --> 00:26:05,332 Así es como el cliente quería pagar. 265 00:26:05,356 --> 00:26:07,960 El tipo en Panamá está listo para convertirlos por ti. 266 00:26:07,984 --> 00:26:10,528 Matando este teléfono ahora. Hablaremos en un mes. 267 00:26:36,345 --> 00:26:37,888 ¡Manos, imbécil! 268 00:26:41,934 --> 00:26:43,310 Si. 269 00:26:57,450 --> 00:26:58,760 Hey. 270 00:26:58,784 --> 00:27:00,554 Vamos, hombre. ¿Vaciando un coche desnudo? 271 00:27:00,578 --> 00:27:02,329 No tiene sentido. 272 00:27:04,040 --> 00:27:05,416 ¡Ah, joder! 273 00:27:06,459 --> 00:27:07,811 Pruébame. 274 00:27:07,835 --> 00:27:09,845 - De acuerdo. - ¿Estás jodidamente enfadado? 275 00:27:13,466 --> 00:27:14,985 Y tenía la intención de dispararte. 276 00:27:15,009 --> 00:27:17,052 Se veía así, ¿no? 277 00:27:53,547 --> 00:27:55,090 ¿Quién me entregó? 278 00:28:03,808 --> 00:28:06,078 Muy bien, eso es bueno. Es una buena señal. 279 00:28:06,102 --> 00:28:08,163 Si? 280 00:28:08,187 --> 00:28:11,583 Si ibas a dejarme a un lado de la carretera, me lo dirías, ¿verdad? 281 00:28:11,607 --> 00:28:14,378 A menos que... Ya puedes callarte. 282 00:28:14,402 --> 00:28:18,340 Oh, mierda. Ya veo. 283 00:28:18,364 --> 00:28:21,241 Es el soplón de G-Man y no confía en ti. 284 00:28:50,729 --> 00:28:51,957 Oye, hombre, en serio, hombre. 285 00:28:51,981 --> 00:28:54,584 ¿Cuánto tiempo llevamos trabajando juntos? 286 00:28:54,608 --> 00:28:56,753 ¿Todavía no sabes hablar español decente? 287 00:28:56,777 --> 00:29:00,006 Sé lo suficiente como para saber cuando me están jodiendo. 288 00:29:00,030 --> 00:29:01,341 Me importa una mierda con cuál 289 00:29:01,365 --> 00:29:03,909 haga un trato, ¿de acuerdo? 290 00:29:14,336 --> 00:29:16,857 ¡Oh, hijo de puta! ¡Esa fue una buena! 291 00:29:16,881 --> 00:29:18,900 ¿Quieres que me calle, amigo? 292 00:29:18,924 --> 00:29:20,610 Tendrás que pegarme más fuerte que eso. 293 00:29:20,634 --> 00:29:22,636 Eso me está excitando. 294 00:29:37,568 --> 00:29:38,944 Jesús, Miguel... 295 00:29:42,281 --> 00:29:45,844 Miguel... ¡sólo lo estás animando! 296 00:29:45,868 --> 00:29:47,512 Es un largo viaje, sabes. 297 00:29:47,536 --> 00:29:48,638 Me mantiene despierto. 298 00:29:48,662 --> 00:29:50,581 Oh, ¿sí? ¿Un largo viaje hasta dónde? 299 00:29:51,916 --> 00:29:53,417 ¿Eh? 300 00:29:58,422 --> 00:30:00,048 ¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos? 301 00:30:18,150 --> 00:30:22,088 Mira, los diamantes valen 250. 302 00:30:22,112 --> 00:30:23,507 Primero uno mata al otro, 303 00:30:23,531 --> 00:30:25,425 Subiré otros 250. 304 00:30:25,449 --> 00:30:28,744 Eso es 375 más de lo que ninguno de ustedes espera. 305 00:30:30,663 --> 00:30:32,414 Sabes que soy bueno para eso. 306 00:30:36,126 --> 00:30:37,753 Yo me encargo. 307 00:30:39,797 --> 00:30:42,317 Oh, mierda, mira. Está pensando en ello. 308 00:30:42,341 --> 00:30:44,653 Actúa rápido. Tu hombre, está pensando en ello. 309 00:30:44,677 --> 00:30:49,991 Porque va a confiar en un pedazo de mierda grasiento como tú. 310 00:30:50,015 --> 00:30:51,350 Oh! 311 00:30:56,230 --> 00:30:58,166 ¿Qué coño estás haciendo, tío? 312 00:30:58,190 --> 00:30:59,417 Oye, hombre, vamos. 313 00:30:59,441 --> 00:31:01,777 ¿Esto te hace sentir mejor? Relájate. 314 00:31:02,820 --> 00:31:04,923 Relájate, joder. 315 00:31:04,947 --> 00:31:06,383 Estoy relajado. 316 00:31:06,407 --> 00:31:08,426 Oye, ¿sabes qué? G-Man está tratando de averiguar 317 00:31:08,450 --> 00:31:10,011 cómo dispararte desde el asiento trasero. 318 00:31:10,035 --> 00:31:12,222 Sólo detente, hombre. Déjame romperle la mandíbula. 319 00:31:12,246 --> 00:31:13,431 Son sólo palabras, hombre. 320 00:31:13,455 --> 00:31:15,105 ¿Qué coño te importan las palabras? 321 00:31:17,626 --> 00:31:20,564 Deténgase. ¡Déjame romperle la puta mandíbula! 322 00:31:20,588 --> 00:31:23,858 500! 500! 500! ¡Sólo haz que esta mierda se mueva! 323 00:31:23,882 --> 00:31:25,384 Sólo consigue.... 324 00:31:47,364 --> 00:31:48,615 ¿Qué? 325 00:31:49,867 --> 00:31:54,306 Ahora vamos por ahí con un maldito cadáver, hombre. 326 00:31:54,330 --> 00:31:56,391 No es la primera vez. 327 00:31:56,415 --> 00:31:57,475 Para, lo arrojaremos en el maletero. 328 00:31:57,499 --> 00:31:58,749 Limpia un poco. 329 00:32:17,394 --> 00:32:18,854 Deja de joderme. 330 00:32:24,652 --> 00:32:29,090 En serio, ¿cuánto dinero hemos ganado juntos? 331 00:32:29,114 --> 00:32:31,718 No tanto, hombre. No todos a la vez. 332 00:32:31,742 --> 00:32:33,136 Vete a la mierda, viejo. 333 00:32:33,160 --> 00:32:35,472 Exactamente. Eso es lo que temo, hombre. 334 00:32:35,496 --> 00:32:37,122 Exactamente eso. 335 00:32:41,126 --> 00:32:43,521 Entonces, ¿qué? ¿Cuál es el plan aquí? 336 00:32:43,545 --> 00:32:45,275 ¿Vas a conducir toda la noche? 337 00:32:49,051 --> 00:32:51,136 ¿Este coche no se queda sin gasolina? 338 00:32:56,767 --> 00:32:58,203 ¿Sabes una cosa? Está bien, hombre. 339 00:32:58,227 --> 00:33:01,438 Sólo vacía tu maldita arma y está bien. Está bien. 340 00:33:02,690 --> 00:33:04,626 ¿Vacío? 341 00:33:04,650 --> 00:33:06,026 ¿Estás bromeando? 342 00:33:10,739 --> 00:33:13,575 ¡No estoy bromeando, hijo de puta! 343 00:33:20,249 --> 00:33:21,979 Sabes que terminamos después de esto. 344 00:33:22,835 --> 00:33:24,628 Sí, Lance, lo sé, joder. 345 00:33:31,885 --> 00:33:33,279 No. 346 00:33:33,303 --> 00:33:34,781 Te dispararé, Lance. 347 00:33:34,805 --> 00:33:36,366 - Lo harás de todos modos. - No lo haré. 348 00:33:36,390 --> 00:33:37,492 Entonces descarga tu arma. 349 00:33:37,516 --> 00:33:38,868 No lo haré, joder. ¿Estás loco? 350 00:33:38,892 --> 00:33:41,287 ¿Porque yo confío en ti, pero tú no puedes confiar en mí? 351 00:33:41,311 --> 00:33:42,997 Bueno, le disparaste al maldito tipo... 352 00:33:43,021 --> 00:33:46,710 ¡Porque se estaba metiendo en nuestras cabezas! 353 00:33:46,734 --> 00:33:48,318 ¡Él nos trajo aquí! 354 00:33:52,322 --> 00:33:53,699 Bueno, Lance... 355 00:33:55,743 --> 00:33:56,994 Aquí estamos. 356 00:33:59,830 --> 00:34:01,081 ¿Socio? 357 00:34:04,126 --> 00:34:05,502 Si. 358 00:34:07,421 --> 00:34:09,840 Aquí estamos. 359 00:34:14,928 --> 00:34:16,179 De acuerdo, hombre. 360 00:34:34,114 --> 00:34:35,365 ¡Joder! 361 00:35:09,733 --> 00:35:11,151 Eso es todo. 362 00:35:29,336 --> 00:35:31,421 Dime que no vas a huir, compañero. 363 00:35:37,177 --> 00:35:38,867 ¡No mientras yo tenga los diamantes! 364 00:36:38,280 --> 00:36:39,614 Lo siento, Miguel. 365 00:37:30,958 --> 00:37:33,335 Abre el botiquín. A ver qué tenemos. 366 00:37:34,211 --> 00:37:35,355 No mucho. 367 00:37:35,379 --> 00:37:37,190 Bueno, haz lo que puedas. 368 00:37:37,214 --> 00:37:38,864 Tenemos que pensar en una historia. 369 00:37:40,509 --> 00:37:41,759 ¿Qué ha pasado? 370 00:37:42,594 --> 00:37:44,221 Es... 371 00:37:48,183 --> 00:37:49,452 se puso un poco desordenado. 372 00:37:49,476 --> 00:37:50,977 Oh, Lance. 373 00:37:52,145 --> 00:37:54,481 Oh, estamos bien, estamos bien. 374 00:37:56,483 --> 00:37:57,859 Me disparó. 375 00:37:59,569 --> 00:38:02,590 No hasta la médula, ¿verdad? 376 00:38:02,614 --> 00:38:05,051 ¿La bala salió por el otro lado? ¿Hay un agujero? 377 00:38:05,075 --> 00:38:06,326 No. 378 00:38:30,058 --> 00:38:31,935 Justo en el dinero, ¿eh? 379 00:38:33,228 --> 00:38:35,230 Mi hombre tenía razón. 380 00:38:36,398 --> 00:38:39,293 Y todo lo que me costó fue una pequeña parte de mi alma, 381 00:38:39,317 --> 00:38:41,194 la parte que no estaba usando. 382 00:38:44,573 --> 00:38:46,533 Miguel era malo, tan malo como yo.... 383 00:38:48,410 --> 00:38:50,245 pero no debería haberle disparado. 384 00:38:52,039 --> 00:38:53,665 Lo mataste por mí. 385 00:38:58,253 --> 00:38:59,772 No me dio otra opción. 386 00:38:59,796 --> 00:39:04,259 Pero si soy sincero, sabía que no lo haría. 387 00:39:06,178 --> 00:39:09,240 Aunque supiera por qué, yo lo necesitaba todo. 388 00:39:09,264 --> 00:39:10,825 Creo que hubiera sido mejor si yo... 389 00:39:10,849 --> 00:39:12,267 No. 390 00:39:13,852 --> 00:39:15,562 Nada es mejor que esto. 391 00:39:17,397 --> 00:39:20,817 Si? Si? 392 00:39:26,573 --> 00:39:30,636 Escúchame, Araña se reunirá con nosotros en el Hotel del Franco. 393 00:39:30,660 --> 00:39:32,513 Con un nuevo pasaporte y papeles. 394 00:39:32,537 --> 00:39:35,475 Te llevaré en el avión a Bonn. 395 00:39:35,499 --> 00:39:38,519 Vengo con un pasaporte nuevo en una semana, 396 00:39:38,543 --> 00:39:40,420 nuevas identidades para los dos. 397 00:39:43,090 --> 00:39:44,341 Entonces... 398 00:39:45,092 --> 00:39:46,509 ¿Entonces? 399 00:39:49,137 --> 00:39:51,491 Está sucediendo, joder. 400 00:39:51,515 --> 00:39:55,727 Un año, pero está sucediendo. 401 00:40:04,945 --> 00:40:06,881 No puede ser el haberme seguido hasta aquí. 402 00:40:06,905 --> 00:40:11,677 ¡Puta! ¡No voy a matarte! ¡Te quiero! 403 00:40:11,701 --> 00:40:13,370 ¡Te quiero, joder! 404 00:40:27,259 --> 00:40:29,946 Araña consigue el diamante más grande. Ese es su pago. ¿Entendido? 405 00:40:29,970 --> 00:40:31,739 Estamos haciendo esto juntos. 406 00:40:31,763 --> 00:40:32,824 Por favor! 407 00:40:32,848 --> 00:40:34,224 Te veré en el hotel. 408 00:40:38,019 --> 00:40:40,123 ¡Eh, Ericson! 409 00:40:40,147 --> 00:40:42,315 ¿Crees que ser policía te protege? 410 00:40:43,150 --> 00:40:45,777 ¿Crees que ser estadounidense te protege? 411 00:40:46,695 --> 00:40:48,673 ¡Te jodiste a mi mujer! 412 00:40:48,697 --> 00:40:50,532 ¡Te voy a matar, joder! 413 00:41:04,129 --> 00:41:05,505 Vete. ¡Vete! 414 00:41:29,863 --> 00:41:31,614 Salga.... 415 00:45:58,381 --> 00:46:00,299 Calle. Una noche. 416 00:46:01,843 --> 00:46:04,854 Se supone que debo pedir una identificación y una tarjeta de crédito. 417 00:46:11,478 --> 00:46:12,729 De acuerdo. 418 00:46:34,542 --> 00:46:35,561 Si necesitas algo... 419 00:46:35,585 --> 00:46:36,896 ¿Estarás aquí toda la noche? 420 00:46:36,920 --> 00:46:41,340 Iba a decir: "Marque 00". Sí, lo hago. 421 00:47:41,901 --> 00:47:45,089 Bourbon y tequila y bourbon. 422 00:47:45,113 --> 00:47:47,758 Y cerveza. 423 00:47:47,782 --> 00:47:51,202 Tequila y cerveza. 424 00:47:53,871 --> 00:47:55,540 Pensé que eras el empleado. 425 00:47:57,125 --> 00:47:59,895 Empleado, camarero, 426 00:47:59,919 --> 00:48:02,940 guardia de seguridad, dueño. 427 00:48:02,964 --> 00:48:04,567 ¿Propietario? ¿Qué le pasó a Franco? 428 00:48:04,591 --> 00:48:06,443 ¿Conoces a Franco? 429 00:48:06,467 --> 00:48:08,529 No. Leí el cartel. 430 00:48:08,553 --> 00:48:10,948 Gané este lugar en una partida de póquer. 431 00:48:10,972 --> 00:48:12,575 ¿En serio? 432 00:48:12,599 --> 00:48:16,936 Fue un juego largo y resulta que no vale tanto. 433 00:48:25,528 --> 00:48:26,964 ¿Es por eso que lo haces todo tú mismo? 434 00:48:26,988 --> 00:48:29,174 Tengo gente durante el día. Pero por la noche... 435 00:48:29,198 --> 00:48:30,634 ¿Te gusta la tranquilidad? 436 00:48:30,658 --> 00:48:33,929 No duermo mucho de todos modos. ¿Malas pesadillas? 437 00:48:33,953 --> 00:48:35,288 ¿Qué te hace decir eso? 438 00:48:37,707 --> 00:48:39,375 Todo el mundo tiene pesadillas. 439 00:48:43,713 --> 00:48:46,150 Esa no es tu verdadera respuesta. 440 00:48:46,174 --> 00:48:47,735 Eso es lo que se te ocurrió después. 441 00:48:47,759 --> 00:48:50,154 Que desearías no haber hecho la pregunta. 442 00:48:50,178 --> 00:48:52,471 ¿Hablas así a todos los huéspedes de tu hotel? 443 00:49:01,481 --> 00:49:03,190 ¿Conoces a un hombre llamado Araña? 444 00:49:07,945 --> 00:49:09,882 En español significa "araña", ¿verdad? 445 00:49:09,906 --> 00:49:12,092 Yo no lo conozco. Se supone que me reuniré con él aquí. 446 00:49:12,116 --> 00:49:14,345 ¿Conocer a un tipo llamado Araña? 447 00:49:14,369 --> 00:49:15,846 Nada bueno puede salir de eso. 448 00:49:15,870 --> 00:49:19,099 ¿Te refieres a una mujer como yo conociendo a un tipo llamado Araña? 449 00:49:19,123 --> 00:49:21,185 Creo que has conocido a algunas Arañas en tu vida, 450 00:49:21,209 --> 00:49:23,270 probablemente algunas Serpientes y Lobos también. 451 00:49:23,294 --> 00:49:24,855 ¿Qué te hace decir eso? 452 00:49:24,879 --> 00:49:29,258 Sólo.... la forma en que bebes, lo nervioso que estás.... 453 00:49:31,719 --> 00:49:33,387 No está nerviosa. 454 00:49:39,227 --> 00:49:40,895 Franco está muerto, ¿no? 455 00:49:43,272 --> 00:49:45,292 Atrás de tu cuello, esa cicatriz es de un cuchillo. 456 00:49:45,316 --> 00:49:48,087 La de tu mano, es de una bala. 457 00:49:48,111 --> 00:49:51,131 Tal vez tuve un día realmente malo. 458 00:49:51,155 --> 00:49:54,033 Tienes los ojos y las manos de un hombre violento. 459 00:49:54,992 --> 00:49:57,846 Lo sé, porque conozco a los hombres violentos. 460 00:49:57,870 --> 00:50:00,349 Así que las preguntas son... 461 00:50:00,373 --> 00:50:02,917 ¿Franco murió por tu mano y por qué? 462 00:50:06,838 --> 00:50:08,399 ¿Y un hombre violento realmente piensa 463 00:50:08,423 --> 00:50:11,384 que va a encontrar paz detrás del escritorio de un hotel? 464 00:50:13,636 --> 00:50:15,179 ¿Cuáles son las respuestas? 465 00:50:16,389 --> 00:50:18,265 Esas no son mis preguntas. 466 00:50:26,733 --> 00:50:28,063 Lo cobraré de tu habitación. 467 00:50:56,262 --> 00:50:58,240 Tu negocio es peor que el mío. 468 00:50:58,264 --> 00:51:01,410 Se trata de la calidad, no de la cantidad. 469 00:51:01,434 --> 00:51:04,520 ¿Se siente solo deambulando por ese hotel vacío? 470 00:51:05,688 --> 00:51:08,751 Veo a la gente entrar, echar un vistazo a su alrededor 471 00:51:08,775 --> 00:51:10,627 y volver a salir. 472 00:51:10,651 --> 00:51:12,212 Tal vez los estoy rechazando. 473 00:51:12,236 --> 00:51:13,486 Si. 474 00:51:14,197 --> 00:51:16,258 Yo también. 475 00:51:16,282 --> 00:51:19,136 Sólo que esta noche, este tipo quería enamorarse de mí. 476 00:51:19,160 --> 00:51:21,513 Siempre existe ese peligro. 477 00:51:21,537 --> 00:51:22,931 ¿Has visto a Gigi? 478 00:51:22,955 --> 00:51:24,540 No hasta dentro de unas horas. 479 00:51:26,083 --> 00:51:27,752 Debe haberse ido a casa, entonces. 480 00:51:30,087 --> 00:51:31,922 Supongo que yo haré lo mismo. 481 00:51:36,886 --> 00:51:38,572 Sabes, te veo casi todas las noches 482 00:51:38,596 --> 00:51:40,699 y robarte los cigarrillos. 483 00:51:40,723 --> 00:51:42,701 Nunca me pediste que te lanzara una. 484 00:51:42,725 --> 00:51:46,437 Y nunca me preguntaste cómo terminé aquí. 485 00:51:47,563 --> 00:51:49,124 Tú tampoco me preguntaste. 486 00:51:49,148 --> 00:51:50,838 Eso es lo que nos gusta del otro. 487 00:53:25,244 --> 00:53:26,829 Entonces, ¿cuál es la propuesta? 488 00:53:28,915 --> 00:53:30,309 ¿Propuesta? 489 00:53:30,333 --> 00:53:34,229 No estoy tan delirante como para pensar que me encuentras irresistible. 490 00:53:34,253 --> 00:53:35,504 No. 491 00:53:36,797 --> 00:53:38,942 Eres un hombre que entiende la mecánica de este mundo, 492 00:53:38,966 --> 00:53:40,843 pero no sus apetitos. 493 00:53:41,969 --> 00:53:43,947 Me ha llevado hasta aquí. 494 00:53:43,971 --> 00:53:45,657 ¿Podrías salir de aquí esta noche? 495 00:53:45,681 --> 00:53:47,576 ¿Hacia dónde me dirigía? 496 00:53:47,600 --> 00:53:50,037 ¿Lo harías? ¿Por la razón correcta? 497 00:53:50,061 --> 00:53:51,580 ¿Cómo es una razón correcta? 498 00:53:51,604 --> 00:53:54,124 Cuando jugaste a las cartas con Franco 499 00:53:54,148 --> 00:53:56,043 y puso la escritura en este lugar, 500 00:53:56,067 --> 00:53:57,711 ¿qué es lo que te dio valor a ti? 501 00:53:57,735 --> 00:53:59,087 ¿Dinero, placer? 502 00:53:59,111 --> 00:54:00,547 No estamos discutiendo las razones. 503 00:54:00,571 --> 00:54:01,798 Estamos negociando el pago. 504 00:54:01,822 --> 00:54:03,258 ¿Preferirías una causa? 505 00:54:03,282 --> 00:54:05,242 No me pareces una causa. 506 00:54:07,787 --> 00:54:10,849 Más bien una madriguera de conejos. 507 00:54:10,873 --> 00:54:12,017 Una madriguera de conejos. 508 00:54:12,041 --> 00:54:13,644 Caigo en ti sabiendo muy bien 509 00:54:13,668 --> 00:54:15,836 va a ser un aterrizaje duro. 510 00:54:17,672 --> 00:54:21,318 Estoy saliendo de una situación difícil, 511 00:54:21,342 --> 00:54:23,032 convirtiéndose en una nueva persona, 512 00:54:24,261 --> 00:54:26,198 una persona que pensé que sería a estas alturas. 513 00:54:26,222 --> 00:54:28,533 Araña te está dando una nueva identidad, 514 00:54:28,557 --> 00:54:31,161 para salir de la ciudad? ¿El país? 515 00:54:31,185 --> 00:54:33,205 Tiene que ser rápido, esta noche. 516 00:54:33,229 --> 00:54:34,957 Porque usas el dinero de otra persona. 517 00:54:34,981 --> 00:54:37,566 - Yo no lo veo de esa manera. - Pero alguien lo hace. 518 00:54:38,693 --> 00:54:39,836 Tienes razón. 519 00:54:39,860 --> 00:54:41,838 Conozco a Arañas y a Serpientes. 520 00:54:41,862 --> 00:54:43,590 Sé cómo manejarlos. 521 00:54:43,614 --> 00:54:45,550 Pero al principio no lo saben. 522 00:54:45,574 --> 00:54:48,303 Al principio, es más fácil tener a alguien como yo cerca. 523 00:54:48,327 --> 00:54:50,138 Para lidiar con las Serpientes y los Arañas. 524 00:54:50,162 --> 00:54:53,767 Pero no podías haber planeado eso, que yo estuviera aquí. 525 00:54:53,791 --> 00:54:56,186 Un plan es sólo una acción que uno se sienta y contempla 526 00:54:56,210 --> 00:54:58,063 durante tanto tiempo que se vuelve complicado. 527 00:54:58,087 --> 00:55:01,173 Prefiero pasar de una oportunidad a otra. 528 00:55:03,092 --> 00:55:06,571 Vi tus nudillos, tus cicatrices. 529 00:55:06,595 --> 00:55:09,658 Y reconocí una oportunidad, 530 00:55:09,682 --> 00:55:11,308 lo mismo que viste en mí. 531 00:55:15,604 --> 00:55:17,249 No soy el tipo que crees que soy. 532 00:55:17,273 --> 00:55:18,792 No quieres serlo, pero lo eres. 533 00:55:18,816 --> 00:55:20,859 Si pudiera ir, lo haría, pero no puedo. 534 00:55:21,777 --> 00:55:23,588 ¿No puedes o no quieres? 535 00:55:23,612 --> 00:55:25,966 ¿Crees que te diría que no si pudiera elegir? 536 00:55:25,990 --> 00:55:27,092 Bueno, parece que sí. 537 00:55:27,116 --> 00:55:28,552 Realmente no puede ser. 538 00:55:28,576 --> 00:55:32,746 Aunque no me gustan las oportunidades que tengo contigo.... o ella. 539 00:55:48,220 --> 00:55:49,322 Ella me matará. 540 00:55:49,346 --> 00:55:52,701 Y yo, si huele tu perfume. 541 00:55:52,725 --> 00:55:55,328 Detrás de la escalera, hay una salida hacia el callejón. 542 00:55:55,352 --> 00:55:56,872 Primero debo volver a mi habitación. 543 00:55:56,896 --> 00:55:58,786 ¿Por dinero que no crees que sea de ella? 544 00:55:59,648 --> 00:56:01,752 Vale mucho más que este hotel, 545 00:56:01,776 --> 00:56:03,819 mucho más de por lo que murió Franco. 546 00:56:29,512 --> 00:56:31,930 ¡Eso no va a hacer que me mueva más rápido! 547 00:56:36,644 --> 00:56:38,312 Está bien. 548 00:56:41,732 --> 00:56:42,959 Lo siento, lo siento. 549 00:56:42,983 --> 00:56:44,377 No disparen, por favor. 550 00:56:44,401 --> 00:56:46,820 - ¡Oso! - Lo siento. No dispares. 551 00:56:55,621 --> 00:56:56,872 Lo siento mucho. 552 00:57:05,965 --> 00:57:07,508 Este era el lugar de Franco. 553 00:57:09,426 --> 00:57:11,887 Sí, me lo vendió a mí. 554 00:57:15,224 --> 00:57:16,993 ¿Cuándo fue eso? 555 00:57:17,017 --> 00:57:21,814 Una semana antes de que desapareciera. 556 00:57:22,606 --> 00:57:24,668 ¿Tienes pruebas? 557 00:57:24,692 --> 00:57:26,402 ¿Lo necesitas? 558 00:57:31,740 --> 00:57:33,510 ¿Sabes quién soy yo? 559 00:57:33,534 --> 00:57:37,287 No específicamente, pero eres una patrona. 560 00:57:39,123 --> 00:57:41,184 Soy patrona. 561 00:57:41,208 --> 00:57:42,435 ¿Tú también eres un patrón? 562 00:57:42,459 --> 00:57:45,105 Sí, del tipo que no quiere que le disparen. 563 00:57:45,129 --> 00:57:48,984 Bien, porque puede que le gustes a las putas, 564 00:57:49,008 --> 00:57:50,384 pero me responden a mí. 565 00:57:51,552 --> 00:57:54,239 Una chica entró viajando ligera, 566 00:57:54,263 --> 00:57:56,533 se ofreció a follarte para no decirme que está aquí. 567 00:57:56,557 --> 00:57:59,287 Bueno, ahora desearía que hubiera aparecido un poco más tarde. 568 00:58:01,562 --> 00:58:04,398 Sí, habitación 27, por las escaleras a la izquierda. 569 00:58:05,733 --> 00:58:07,335 ¿Ella está dentro? 570 00:58:07,359 --> 00:58:08,795 No lo sé. Estaba en mi oficina. 571 00:58:08,819 --> 00:58:11,155 Sabes, no tengo todas las respuestas. 572 00:58:37,139 --> 00:58:38,867 ¿Hola? 573 00:58:38,891 --> 00:58:40,851 Pues.... ¿Hola? 574 00:59:11,840 --> 00:59:14,486 Podrías haberle dado cualquier llave, cualquier maldita habitación. 575 00:59:14,510 --> 00:59:16,488 La que tiene tu maleta dentro. 576 00:59:16,512 --> 00:59:18,114 Se sentará y esperará un rato. 577 00:59:18,138 --> 00:59:19,532 Te da tiempo para salir de aquí. 578 00:59:19,556 --> 00:59:21,243 Me perseguirá y me matará. 579 00:59:21,267 --> 00:59:23,286 No creo que sea así. 580 00:59:23,310 --> 00:59:25,538 Tú tampoco lo sabes. 581 00:59:25,562 --> 00:59:28,291 Crees que puedes hablar para salir de esto, 582 00:59:28,315 --> 00:59:29,668 quizás lo hayan hecho antes. 583 00:59:29,692 --> 00:59:33,463 Ahora las preguntas son, ¿deberías? 584 00:59:33,487 --> 00:59:35,215 ¿Y tu amigo vale más para ti que 585 00:59:35,239 --> 00:59:36,823 lo que sea que le hayas robado? 586 00:59:38,325 --> 00:59:40,244 No son mis preguntas, por supuesto. 587 00:59:47,501 --> 00:59:50,230 Puede que quieras salir por el callejón 588 00:59:50,254 --> 00:59:52,339 y volver a entrar por el frente. 589 00:59:53,340 --> 00:59:54,758 Por las apariencias. 590 01:00:14,236 --> 01:00:15,696 Si. 591 01:00:29,501 --> 01:00:30,752 Salud. 592 01:00:51,899 --> 01:00:53,400 ¿Te la follas? 593 01:00:57,196 --> 01:00:59,341 De cualquier manera, ella va a decir que lo hiciste. 594 01:00:59,365 --> 01:01:00,717 Y entonces? 595 01:01:00,741 --> 01:01:02,784 Ya matamos a su amante esta noche. 596 01:01:10,417 --> 01:01:14,880 Así que aquí estamos. 597 01:01:29,436 --> 01:01:30,872 No estaría sentado mucho tiempo. 598 01:01:30,896 --> 01:01:32,939 Estaba pensando lo mismo. 599 01:01:35,692 --> 01:01:38,342 ¿Crees que ese truco del pulgar funcionaría por segunda vez? 600 01:01:39,863 --> 01:01:42,032 ¿Crees que es el único truco que conozco? 601 01:01:53,001 --> 01:01:54,252 Amor. 602 01:01:59,508 --> 01:02:01,798 Lo que sea que ella piense que hará que se detenga. 603 01:02:22,781 --> 01:02:24,449 No estaba esperando para empezar. 604 01:02:56,815 --> 01:02:58,150 Por supuesto. 605 01:02:58,984 --> 01:03:00,670 No significas nada para ella. 606 01:03:00,694 --> 01:03:01,754 Lo entiendes, ¿verdad? 607 01:03:01,778 --> 01:03:04,382 No para ella. Para ti, sin embargo. 608 01:03:04,406 --> 01:03:06,759 ¿Puedes correr lo muy lejos, y muy rápida? 609 01:03:06,783 --> 01:03:08,344 Creo que soy muy ligera de pies. 610 01:03:08,368 --> 01:03:10,680 ¡No con ella colgada de tus malditas piernas! 611 01:03:10,704 --> 01:03:12,122 ¿Cuál es la oferta? 612 01:03:13,916 --> 01:03:15,226 ¿Qué es lo que quieres? 613 01:03:15,250 --> 01:03:16,728 Me has dado un motivo para matarte. 614 01:03:16,752 --> 01:03:19,522 No me preguntes cuánto crees que vale tu maldita vida. 615 01:03:19,546 --> 01:03:23,651 Se llevó joyas, tal vez 100.000 dólares en efectivo, 616 01:03:23,675 --> 01:03:25,320 escondido aquí en alguna parte segura. 617 01:03:25,344 --> 01:03:27,071 Dispárale y es todo tuyo. 618 01:03:27,095 --> 01:03:28,573 No tengo nada en contra de ella. 619 01:03:28,597 --> 01:03:30,487 Tú tampoco tienes nada en mi contra. 620 01:03:33,227 --> 01:03:35,330 No me caes bien. 621 01:03:35,354 --> 01:03:37,230 Y disfruté follármela. 622 01:03:40,692 --> 01:03:44,321 Sólo mata a esta maldita puta para que podamos salir de aquí, por favor. 623 01:03:51,203 --> 01:03:53,765 Esta vez elegiste el equivocado. 624 01:03:53,789 --> 01:03:55,248 No es un asesino. 625 01:03:58,377 --> 01:04:01,105 Ella tiene razón. Mentira! 626 01:04:01,129 --> 01:04:02,440 Estabas mirando las cicatrices, 627 01:04:02,464 --> 01:04:03,942 con el hombre que perdió el gusto por ella. 628 01:04:03,966 --> 01:04:05,818 ¡Ahora coge tu bolso y vete de aquí! 629 01:04:05,842 --> 01:04:07,737 - ¿Y luego qué? - Ella tiene ventaja. 630 01:04:07,761 --> 01:04:09,197 ¿Y obtienes lo que ella me robó? 631 01:04:09,221 --> 01:04:10,615 Tal vez. ¡Retrocede! 632 01:04:10,639 --> 01:04:11,908 - ¡Joder, no! - ¡Joder, sí! 633 01:04:11,932 --> 01:04:12,867 No! ¡Joder, no! 634 01:04:12,891 --> 01:04:14,893 - ¡Vete a la mierda! - ¡Joder, no! 635 01:04:29,116 --> 01:04:31,076 ¡Maldita puta! 636 01:04:36,623 --> 01:04:38,333 Puta. 637 01:05:20,208 --> 01:05:22,878 Asumí que tenías un arma en tu bolso. 638 01:05:23,837 --> 01:05:25,857 La tengo. Sólo llegué al cuchillo primero. 639 01:05:25,881 --> 01:05:28,735 Tenemos que deshacernos del cuerpo. Trae mi coche por detrás. 640 01:05:28,759 --> 01:05:30,236 Limpia la sangre lo mejor que puedas. 641 01:05:30,260 --> 01:05:31,988 Y luego enróllala en la colcha. 642 01:05:32,012 --> 01:05:33,114 De acuerdo. 643 01:05:33,138 --> 01:05:34,490 Primero, el dinero y las joyas. 644 01:05:34,514 --> 01:05:36,534 Va a la caja fuerte hasta que ella salga de aquí. 645 01:05:36,558 --> 01:05:38,977 Así que no tienes la idea de dejarme con esto. 646 01:05:39,770 --> 01:05:40,788 ¿Y después? 647 01:05:40,812 --> 01:05:42,480 No tomo dinero que no gané. 648 01:05:43,523 --> 01:05:45,984 Sé que suena improbable, pero... 649 01:05:48,320 --> 01:05:50,405 Vas a tener que esperar y ver. 650 01:05:54,076 --> 01:05:55,326 ¿Y el resto? 651 01:05:56,495 --> 01:05:58,181 Eso es todo. 652 01:05:58,205 --> 01:05:59,974 Excepto por lo que le ibas a pagar a Araña en tu sujetador 653 01:05:59,998 --> 01:06:03,126 de tu pecho izquierdo donde me impediste tocarte. 654 01:06:04,711 --> 01:06:06,314 Me encantaría ir a buscarlo. 655 01:06:06,338 --> 01:06:08,173 Pero ahora no es el momento, ¿verdad? 656 01:06:26,400 --> 01:06:28,777 Tal vez quieras limpiarte un poco también. 657 01:07:17,784 --> 01:07:18,886 Dos habitaciones. 658 01:07:18,910 --> 01:07:20,638 Sólo tienes dos clientes. 659 01:07:20,662 --> 01:07:21,931 Temporada baja. 660 01:07:21,955 --> 01:07:23,891 ¿Cómo te ganas la vida? 661 01:07:23,915 --> 01:07:26,602 Baja sobrecarga. Una oportunidad ocasional. 662 01:07:26,626 --> 01:07:28,062 La "oportunidad ocasional". 663 01:07:28,086 --> 01:07:30,440 Sabes, donde estás parado, eso es sólo para empleados. 664 01:07:30,464 --> 01:07:32,298 Oh. Perdón. 665 01:07:34,384 --> 01:07:35,653 Mal vecindario. 666 01:07:35,677 --> 01:07:36,988 Sí, debe serlo. 667 01:07:37,012 --> 01:07:39,472 Escopeta y lo que sea que tengas debajo de la camisa. 668 01:07:43,018 --> 01:07:44,477 De acuerdo. 669 01:07:47,063 --> 01:07:50,418 Se tomaron su tiempo para dar vueltas alrededor.... 670 01:07:50,442 --> 01:07:52,295 Si. Tuvimos que conducir cerca de media milla 671 01:07:52,319 --> 01:07:54,297 para enviar tu foto, obtener confirmación. 672 01:07:54,321 --> 01:07:55,423 Internet apesta. 673 01:07:55,447 --> 01:07:57,991 Debería haber entrado. Tiene Wi-Fi gratis. 674 01:08:06,625 --> 01:08:09,145 ¿Hace cuánto que tienes este lugar? Alrededor de un año. 675 01:08:09,169 --> 01:08:10,772 Un amigo mío me lo dejó. 676 01:08:10,796 --> 01:08:13,566 Bueno, hemos oído que no tienes amigos. Ya no. 677 01:08:13,590 --> 01:08:15,693 Estar quieto durante un año, 678 01:08:15,717 --> 01:08:18,362 tenías que saber que iba a ser demasiado tiempo. 679 01:08:18,386 --> 01:08:20,597 Tenía obligaciones, y... 680 01:08:23,058 --> 01:08:24,827 te cansas. 681 01:08:24,851 --> 01:08:26,853 Que algo en lo que podrías haber pensado 682 01:08:28,104 --> 01:08:29,354 en primer lugar. 683 01:08:30,148 --> 01:08:31,398 ¿Conoces la historia? 684 01:08:33,193 --> 01:08:34,670 No nos importa la historia. 685 01:08:34,694 --> 01:08:36,172 Oímos muchas historias. 686 01:08:36,196 --> 01:08:39,032 Mira, él no lo va a apreciar, pero tú podrías. 687 01:08:40,158 --> 01:08:43,119 ¿Uno corto? Sí, por supuesto. 688 01:08:44,120 --> 01:08:45,598 Te invito a una cerveza. 689 01:08:45,622 --> 01:08:47,791 Puedes cortarme el paso si te aburres. 690 01:08:49,835 --> 01:08:51,437 Franco y yo... 691 01:08:51,461 --> 01:08:53,314 - ¿A Franco le gusta este lugar? - Si. 692 01:08:53,338 --> 01:08:55,191 Este es él. 693 01:08:55,215 --> 01:08:56,609 Antes tenía un nombre diferente. 694 01:08:56,633 --> 01:08:58,486 Lo cambió después de comprar este lugar. 695 01:08:58,510 --> 01:08:59,779 Es más barato que comprarlo. 696 01:08:59,803 --> 01:09:03,491 En realidad, mucho más caro. 697 01:09:03,515 --> 01:09:05,785 Mira, Franco y yo solíamos ser tú y tú. 698 01:09:05,809 --> 01:09:08,663 Supongo que yo era tú porque Franco no era un imbécil. 699 01:09:08,687 --> 01:09:10,957 La organización nos encontró haciendo trabajo de PMC. 700 01:09:10,981 --> 01:09:12,041 ¿PMC? 701 01:09:12,065 --> 01:09:14,126 Contratistas militares privados, 702 01:09:14,150 --> 01:09:16,629 mercenarios, ex-Rangers, ex-SEAL. 703 01:09:16,653 --> 01:09:18,130 ¿Cuál eras tú? 704 01:09:18,154 --> 01:09:19,757 Franco era un Ranger. 705 01:09:19,781 --> 01:09:23,719 Yo era un.... conductor de camión. 706 01:09:23,743 --> 01:09:25,680 Salvé su vida, más por accidente. 707 01:09:25,704 --> 01:09:27,014 Otra cosa, si soy honesto. 708 01:09:27,038 --> 01:09:29,100 Me tomó bajo su protección. 709 01:09:29,124 --> 01:09:31,614 Sabes, no me estás ayudando a hacer esta historia corta. 710 01:09:33,378 --> 01:09:35,523 ¿Nuestra gente te contrató a ti y a Franco? 711 01:09:35,547 --> 01:09:36,941 ¿Está bien si me preparo un trago? 712 01:09:36,965 --> 01:09:38,442 Por favor, hazlo. 713 01:09:38,466 --> 01:09:41,196 Resultó que trabajábamos para ellos y ni siquiera lo sabíamos. 714 01:09:41,678 --> 01:09:43,096 Camerún. 715 01:09:47,767 --> 01:09:50,436 Aprendí por qué los llamaban "diamantes de sangre". 716 01:09:53,148 --> 01:09:55,209 Franco era un genio en esa mierda. 717 01:09:55,233 --> 01:09:56,669 Cómo localizar a la gente, 718 01:09:56,693 --> 01:09:58,383 cuándo matarlos, cuándo dejarlos.... 719 01:09:59,112 --> 01:10:01,048 ¿Qué te dijo la organización? 720 01:10:01,072 --> 01:10:02,657 Que robaste dinero. 721 01:10:04,409 --> 01:10:07,662 Eso sería parte del cuento de la precaución. 722 01:10:10,457 --> 01:10:13,019 Así que después de Camerún, Franco y yo somos enviados 723 01:10:13,043 --> 01:10:14,770 por todo el mundo cuidando de la mierda. 724 01:10:14,794 --> 01:10:16,230 Ah! Somos él y yo. 725 01:10:16,254 --> 01:10:18,608 Cierto. 726 01:10:18,632 --> 01:10:23,195 Hace siete años, la Patrulla Fronteriza Mexicana incautó el cargamento. 727 01:10:23,219 --> 01:10:26,157 Franco y yo fuimos enviados al sur con una bolsa de dinero. 728 01:10:26,181 --> 01:10:27,533 Los policías trataron de regatear por más. 729 01:10:27,557 --> 01:10:30,202 Así que la organización dice: "¡Enséñales una lección! 730 01:10:30,226 --> 01:10:32,437 ¡Quemad el cargamento! ¡Devuelve el dinero!" 731 01:10:33,855 --> 01:10:35,940 Lo cual fue bueno. Nada nuevo. 732 01:10:39,945 --> 01:10:42,882 Excepto que era un cargamento de chicas, 733 01:10:42,906 --> 01:10:45,074 Once, diez. 734 01:10:47,118 --> 01:10:48,620 Nueve años de edad. 735 01:10:53,041 --> 01:10:54,584 Sí, así que... 736 01:10:56,503 --> 01:10:57,921 Esto es una estupidez. 737 01:10:59,297 --> 01:11:02,485 ¿Por qué coño iba a inventar una historia como esta? 738 01:11:02,509 --> 01:11:03,569 Para que no te matara. 739 01:11:03,593 --> 01:11:06,948 ¡Jesucristo! Eres un maldito tonto. 740 01:11:06,972 --> 01:11:08,491 Yo era tú, ¿recuerdas? 741 01:11:08,515 --> 01:11:12,411 Escuché muchas historias, peores historias. 742 01:11:12,435 --> 01:11:14,997 Todo es de segunda mano. Es abstracto para ti. 743 01:11:15,021 --> 01:11:18,250 No es mirar fijamente a una jaula llena de niñas pequeñas 744 01:11:18,274 --> 01:11:19,776 y saber... 745 01:11:22,445 --> 01:11:26,157 prenderles fuego, o no volver a casa. 746 01:11:31,538 --> 01:11:33,015 ¿Te quedaste con el dinero y te fuiste? 747 01:11:33,039 --> 01:11:35,017 Y dejar ir a las chicas. 748 01:11:35,041 --> 01:11:37,311 Cualquiera de las tres cosas fue suficiente para que nos mataran. 749 01:11:37,335 --> 01:11:39,438 Pero mi sensación es dejar a las chicas sueltas 750 01:11:39,462 --> 01:11:40,773 fue lo que realmente los molestó 751 01:11:40,797 --> 01:11:42,775 porque entonces tuvieron que enviar a alguien más 752 01:11:42,799 --> 01:11:45,778 para cazarlos y acorralarlos. 753 01:11:45,802 --> 01:11:47,679 Y hacer lo que no hicimos. 754 01:11:49,556 --> 01:11:52,725 Alguien con tolerancia para ese tipo de cosas atroces. 755 01:11:54,436 --> 01:11:56,562 Tal vez incluso un apetito por ello. 756 01:12:01,317 --> 01:12:02,986 ¿Así que murieron de todos modos? 757 01:12:04,362 --> 01:12:05,715 Todo eso fue por nada. 758 01:12:05,739 --> 01:12:09,200 No lo parecía en ese momento, no para Franco, especialmente. 759 01:12:11,119 --> 01:12:12,704 Se llevó a una de las chicas. 760 01:12:15,623 --> 01:12:18,644 ¡No, imbéciles, así no! 761 01:12:18,668 --> 01:12:21,105 Un interruptor se activó, lo hizo retroceder. 762 01:12:21,129 --> 01:12:23,566 Trabajando para la organización, pasando la mierda de los mercenarios 763 01:12:23,590 --> 01:12:26,318 en Camerún, de vuelta con el tipo que se imaginaba que sería 764 01:12:26,342 --> 01:12:28,845 cuando se alistó para luchar por su país! 765 01:12:30,263 --> 01:12:32,658 Quería ser un buen tipo, un tipo decente. 766 01:12:32,682 --> 01:12:34,892 Compré este lugar, compré una nueva identidad. 767 01:12:38,646 --> 01:12:40,732 Él crió a esa chica como a una hija. 768 01:12:53,453 --> 01:12:55,347 Este tipo está muerto. 769 01:12:55,371 --> 01:12:57,832 Sí, lo envenené. Ya casi llegamos a esa parte. 770 01:12:58,917 --> 01:13:00,102 Relájate. 771 01:13:00,126 --> 01:13:01,854 Si hubiera sido capaz de hacer ese truco dos veces 772 01:13:01,878 --> 01:13:03,504 no seguiríamos hablando. 773 01:13:04,297 --> 01:13:05,941 Hagámoslo, hombre. 774 01:13:05,965 --> 01:13:07,777 /Quieres oír el final, ¿no? 775 01:13:07,801 --> 01:13:09,528 Me refiero a la idea de salir de aquí 776 01:13:09,552 --> 01:13:11,429 y nunca haber ido al grano? 777 01:13:21,106 --> 01:13:23,375 ¿Franco y la chica? 778 01:13:23,399 --> 01:13:27,671 ¡Su hija a todos los efectos! 779 01:13:27,695 --> 01:13:29,006 Y como cualquier otra hija, 780 01:13:29,030 --> 01:13:32,051 ella cumplió 17 años y decidió que lo odia. 781 01:13:32,075 --> 01:13:35,763 Se involucra con un gilipollas, la convence de que mula E. 782 01:13:35,787 --> 01:13:38,349 Ni siquiera sale de la ciudad antes de que la recojan. 783 01:13:38,373 --> 01:13:41,560 Por este equipo de la etiqueta policía local y agente federal, 784 01:13:41,584 --> 01:13:44,253 Miguel García y Lance Ericson. 785 01:13:48,758 --> 01:13:51,168 Lo que sucede después es una suposición de cualquiera. 786 01:13:54,055 --> 01:13:58,059 Basta decir que las pastillas desaparecen. 787 01:13:59,894 --> 01:14:02,730 Entonces el cuerpo de la chica aparece en un campo.... 788 01:14:06,025 --> 01:14:09,570 desnuda, torturada... 789 01:14:12,740 --> 01:14:15,243 cortada en pedazos! 790 01:14:34,888 --> 01:14:37,366 Entonces, ¿qué te parece Franco, soldado duro, 791 01:14:37,390 --> 01:14:39,660 mercenarios, asesinos profesionales como vosotros, 792 01:14:39,684 --> 01:14:41,662 ¿qué crees que hará ahora? 793 01:14:41,686 --> 01:14:43,289 Va tras los hijos de puta. 794 01:14:43,313 --> 01:14:45,082 ¡Va tras los hijos de puta! 795 01:14:45,106 --> 01:14:47,626 Tan loco de dolor, que se olvida de cada lección 796 01:14:47,650 --> 01:14:50,736 que me enseñó sobre la paciencia, sobre el sigilo. 797 01:14:56,034 --> 01:14:57,869 Y no lo detuve. 798 01:15:00,371 --> 01:15:02,081 No detuve a Franco. 799 01:15:03,625 --> 01:15:05,209 Igual que yo no me detuve... 800 01:15:27,732 --> 01:15:29,400 Es un misil no guiado. 801 01:15:35,573 --> 01:15:38,219 Y estos policías no existen en el vacío. 802 01:15:38,243 --> 01:15:40,536 Están en la nómina de una mujer muy mala.... 803 01:15:44,874 --> 01:15:46,518 Una mujer a la que no le importa nada 804 01:15:46,542 --> 01:15:49,730 la hija adoptiva de nadie, su jefe, 805 01:15:49,754 --> 01:15:51,065 que también que está muerto 806 01:15:51,089 --> 01:15:53,633 enrollado en una colcha arriba! 807 01:16:03,434 --> 01:16:05,079 ¿Por eso llevas aquí un año? 808 01:16:05,103 --> 01:16:06,372 Si. 809 01:16:06,396 --> 01:16:08,040 Vengándote por tu amigo que la cagó 810 01:16:08,064 --> 01:16:10,595 vengándote por su estúpido culo, ni siquiera por su hija? 811 01:16:11,150 --> 01:16:13,045 Me retracto, hombre. 812 01:16:13,069 --> 01:16:15,571 Es la historia más triste que he oído en mi vida. 813 01:16:18,157 --> 01:16:20,201 No me sorprende que lo veas de esa manera. 814 01:16:23,329 --> 01:16:25,933 Lo cortaste, saldando cuentas 815 01:16:25,957 --> 01:16:27,647 justo antes de que te encontráramos. 816 01:16:28,751 --> 01:16:30,461 Dejé que me encontraras. 817 01:16:34,382 --> 01:16:35,883 ¿Quieres morir? 818 01:16:39,804 --> 01:16:46,036 Bueno, digamos que he tenido una buena comida, 819 01:16:46,060 --> 01:16:48,020 y ya no tengo hambre. 820 01:16:49,314 --> 01:16:52,626 Y porque el dinero ya no me servirá de nada, 821 01:16:52,650 --> 01:16:54,962 hay una caja fuerte en mi oficina. 822 01:16:54,986 --> 01:16:56,862 Dinero en efectivo, joyas, 823 01:16:57,780 --> 01:17:00,658 más unos 250.000 dólares en diamantes. 824 01:17:04,912 --> 01:17:06,664 Esta es la combinación. 825 01:17:09,250 --> 01:17:11,260 Deberías haber escuchado tu propia historia. 826 01:17:12,420 --> 01:17:14,398 Eso no es suficiente para comprarnos. 827 01:17:14,422 --> 01:17:16,775 - Ni siquiera está cerca. - Lo sé. 828 01:17:16,799 --> 01:17:19,889 Es la motivación de la persona con la que realmente he estado hablando. 829 01:17:41,741 --> 01:17:43,510 Tenías que escuchar la maldita historia, ¿eh? 830 01:17:43,534 --> 01:17:44,784 Vámonos! 831 01:18:37,130 --> 01:18:38,714 Ah! 832 01:19:26,888 --> 01:19:28,138 ¡Woo! 833 01:20:19,941 --> 01:20:21,567 Vamos. 834 01:21:59,206 --> 01:22:01,856 Casi vale la pena ver lo que crees que puedes hacer con eso. 835 01:22:03,336 --> 01:22:04,730 Pero trato de salir de aquí. 836 01:22:04,754 --> 01:22:06,380 Durante la última media hora. 837 01:22:26,067 --> 01:22:28,629 En mis tiempos, un profesional no usaba un arma extraña 838 01:22:28,653 --> 01:22:30,154 sin comprobarlo antes. 839 01:22:34,533 --> 01:22:35,910 Vamos a buscar tus cosas. 840 01:22:47,588 --> 01:22:48,964 Tú eres Araña. 841 01:22:49,965 --> 01:22:52,277 Usé un recorte para tratar con tu novia, 842 01:22:52,301 --> 01:22:54,237 pero, sí, más o menos. 843 01:22:54,261 --> 01:22:57,658 La mala noticia es que no tengo una nueva identidad para ti. 844 01:22:57,682 --> 01:23:01,036 La buena noticia es que, con su muerte, no la necesitas. 845 01:23:01,060 --> 01:23:02,287 No podías saberlo. 846 01:23:02,311 --> 01:23:04,289 No todo. 847 01:23:04,313 --> 01:23:08,692 Que tú la guiaras hacia mí era definitivamente el plan B. 848 01:23:09,568 --> 01:23:14,490 El plan A era que ella y Lance se mataron entre ellos. 849 01:23:15,574 --> 01:23:16,825 Y tal vez yo. 850 01:23:18,119 --> 01:23:20,222 Me habría sentido mal por eso. 851 01:23:20,246 --> 01:23:21,640 No lo suficiente. 852 01:23:21,664 --> 01:23:22,915 No. 853 01:23:30,381 --> 01:23:32,150 Los sacó de Camerún. 854 01:23:32,174 --> 01:23:34,927 Nunca me sentí bien al gastarlos. 855 01:23:36,721 --> 01:23:38,281 ¿Y esos dos de ahí fuera? 856 01:23:38,305 --> 01:23:39,950 Gané algo de tiempo antes de que su gente 857 01:23:39,974 --> 01:23:41,684 mandaran al siguiente par a buscarme. 858 01:23:43,060 --> 01:23:44,287 Odio interrumpir esto, 859 01:23:44,311 --> 01:23:46,730 pero tengo un par de cosas que hacer antes de irme. 860 01:23:47,982 --> 01:23:49,233 ¿Ir a dónde? 861 01:24:38,032 --> 01:24:40,325 ¿Y si hubiera matado a Sánchez? 862 01:24:43,412 --> 01:24:45,080 Había un plan C. 863 01:24:46,832 --> 01:24:48,834 Yo no maté a esas chicas. 864 01:24:50,294 --> 01:24:51,545 No pude hacerlo. 865 01:24:53,464 --> 01:24:55,734 No lo detuviste. 866 01:24:55,758 --> 01:24:57,009 No. 867 01:25:00,596 --> 01:25:02,056 No lo hice. 868 01:25:19,698 --> 01:25:21,009 No he estado bien desde entonces. 869 01:25:21,033 --> 01:25:23,118 No he podido mirar a mi hija. 870 01:25:24,620 --> 01:25:26,848 ¿Quieres que diga que lo siento? 871 01:25:26,872 --> 01:25:28,934 ¿Quieres que diga algo más que no sea joderte? 872 01:25:28,958 --> 01:25:30,769 Oh, bueno, no tienes derecho. 873 01:25:30,793 --> 01:25:32,753 No, no lo sé. 874 01:25:34,672 --> 01:25:35,899 El patrón con el que me contrataste, 875 01:25:35,923 --> 01:25:37,776 cuando se entere de que Sánchez está muerto, 876 01:25:37,800 --> 01:25:39,635 va a ir tras mi hija. 877 01:25:51,438 --> 01:25:52,773 Su número está ahí dentro. 878 01:25:53,607 --> 01:25:55,710 Es el único número que hay ahí. 879 01:25:55,734 --> 01:25:57,194 Ese no es mi problema. 880 01:25:57,945 --> 01:26:00,215 ¡Tú lo pusiste en marcha! 881 01:26:00,239 --> 01:26:02,116 ¿Qué esperas que haga? 882 01:26:06,245 --> 01:26:07,871 Lo que parezca mejor. 883 01:26:09,582 --> 01:26:10,916 Sólo piensa en algo. 884 01:26:49,496 --> 01:26:51,290 Oh, por el amor de Dios. 63398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.