All language subtitles for Kalashnikov.(2020).WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,670 --> 00:01:41,350 Mouse! Mouse! 2 00:01:48,120 --> 00:01:50,620 Bear! Bear! Let's play with us! 3 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 Let's go to! 4 00:01:59,950 --> 00:02:01,000 Come on out! 5 00:02:02,000 --> 00:02:03,100 Let's go play! 6 00:02:12,420 --> 00:02:13,420 Nearer! 7 00:02:27,470 --> 00:02:28,800 Closer, Kolya! 8 00:02:35,300 --> 00:02:36,350 Short! 9 00:03:25,000 --> 00:03:27,320 To the left! Turn left! 10 00:03:36,820 --> 00:03:37,970 Shrapnel! 11 00:03:48,900 --> 00:03:50,700 Give them, Kolya! Give them! 12 00:04:46,450 --> 00:04:49,450 Tolerate, tolerate, kinsman. 13 00:04:49,870 --> 00:04:50,870 Terps. 14 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 I woke up. 15 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 I see. 16 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 Well done, tanker. 17 00:05:07,950 --> 00:05:11,070 Quiet, Quiet, Quiet. Hush hush. 18 00:05:12,970 --> 00:05:14,870 Lie down, lie down. You need to lie. 19 00:05:15,070 --> 00:05:16,070 Haponin! 20 00:05:16,350 --> 00:05:18,550 - All is well. “Are my guys here?” 21 00:05:19,370 --> 00:05:21,270 - Everything will be fine. - Senior Lieutenant Gaponin. 22 00:05:57,220 --> 00:05:58,220 Brakes. 23 00:06:02,450 --> 00:06:05,150 Wow, Lieutenant. Where is the 12th rifle? 24 00:06:05,570 --> 00:06:06,620 We are looking for half a day. 25 00:06:06,820 --> 00:06:09,220 Yes, damn it now, comrade captain. 26 00:06:09,470 --> 00:06:10,870 The offensive has begun. 27 00:06:10,970 --> 00:06:13,850 Guys, we’re looking for the 12th Infantry Division. 28 00:06:13,920 --> 00:06:14,600 No, we don’t know. 29 00:06:14,650 --> 00:06:16,650 Lieutenant, take a closer look there 30 00:06:16,770 --> 00:06:19,120 and then in the rear of the Germans dohren still. 31 00:06:19,500 --> 00:06:21,120 Got it, comrade captain. 32 00:06:32,270 --> 00:06:33,370 Come on! Come on! Come on! 33 00:06:34,800 --> 00:06:35,920 Let's! 34 00:06:36,050 --> 00:06:38,400 - Come on! - Hold on the heel! 35 00:06:38,750 --> 00:06:39,870 I go! I go! 36 00:06:41,450 --> 00:06:42,450 Come on! 37 00:06:47,870 --> 00:06:49,270 Not all! 38 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Took! 39 00:06:52,920 --> 00:06:54,250 Your mother ... 40 00:07:13,450 --> 00:07:16,420 There is a village. Maybe there is a horse. 41 00:07:26,950 --> 00:07:28,220 Senior sergeant Kalashnikov. 42 00:07:29,070 --> 00:07:30,600 - Do you have a name? - Michael. 43 00:07:30,870 --> 00:07:31,870 You will come with me. 44 00:07:49,320 --> 00:07:51,520 And what, machine, look, new? 45 00:07:52,570 --> 00:07:54,800 Yes, they did. 46 00:07:55,600 --> 00:07:58,100 They say that soon everyone will have this instead of a rifle. 47 00:07:59,970 --> 00:08:01,270 This is just fine. 48 00:08:02,700 --> 00:08:03,870 And how do you beat? 49 00:08:06,370 --> 00:08:07,370 What? 50 00:08:08,150 --> 00:08:09,520 Is it working properly? 51 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 The devil knows him. 52 00:08:13,570 --> 00:08:16,300 They’ll send them to the front line, and we'll see. 53 00:08:25,500 --> 00:08:26,970 What are you, tanker, 54 00:08:27,870 --> 00:08:29,870 keep a distance of 50 meters from me. 55 00:08:31,570 --> 00:08:32,800 Well, in which case ... 56 00:09:11,770 --> 00:09:15,350 Johan! Johan! 57 00:09:22,450 --> 00:09:23,450 Barn! 58 00:09:35,970 --> 00:09:36,970 Alive? 59 00:09:38,370 --> 00:09:42,220 The machine did not pass the test. 60 00:09:42,850 --> 00:09:47,620 Jammed in the most interesting place. 61 00:09:47,650 --> 00:09:48,650 Yes, I have seen. 62 00:10:06,820 --> 00:10:08,170 Water has entered. 63 00:10:09,000 --> 00:10:10,350 It froze today. 64 00:10:10,800 --> 00:10:12,850 So the ammo froze. 65 00:10:13,750 --> 00:10:15,600 And the spring is weak. 66 00:10:16,800 --> 00:10:18,570 Not enough strength to file them. 67 00:10:19,050 --> 00:10:20,600 Not finalized. 68 00:10:23,000 --> 00:10:24,270 Inventors ... 69 00:10:26,120 --> 00:10:27,700 And you, then, understand, or what? 70 00:10:27,920 --> 00:10:31,020 Yes, I kind of like too 71 00:10:32,900 --> 00:10:34,000 inventor. 72 00:10:36,070 --> 00:10:37,500 It seems - in the garden. 73 00:10:38,400 --> 00:10:39,620 And what are you inventing? 74 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Yes, different. 75 00:10:46,400 --> 00:10:47,870 You won’t remember everything. 76 00:10:49,920 --> 00:10:51,400 Well, come on from the last. 77 00:10:52,450 --> 00:10:53,620 From the last? 78 00:10:54,670 --> 00:10:57,170 The dryer for footcloths on bonfire smoke. 79 00:10:57,920 --> 00:10:59,420 The dryer ... Her mother ... 80 00:10:59,720 --> 00:11:01,220 You yap, tankman. 81 00:11:18,620 --> 00:11:20,520 Hello, my dears. 82 00:11:21,600 --> 00:11:25,170 Mom, little sister, little sisters 83 00:11:26,270 --> 00:11:30,020 Another grandmother Shura, aunt Tatyana and all the villagers, 84 00:11:30,100 --> 00:11:34,720 who cares about the fate of the senior sergeant Kalashnikov’s guard. 85 00:11:36,300 --> 00:11:40,100 I am writing to you that my tank was hit in battle. 86 00:11:40,950 --> 00:11:42,670 The calculation died heroically 87 00:11:43,720 --> 00:11:45,870 and I survived by a happy chance, 88 00:11:46,400 --> 00:11:48,050 injured in the shoulder. 89 00:11:49,570 --> 00:11:51,420 And from that very moment 90 00:11:51,870 --> 00:11:54,070 I'm in the hospital for treatment. 91 00:11:55,250 --> 00:11:58,300 Since my wound does not stretch well, our doctor Pavel Ivanovich 92 00:11:58,970 --> 00:12:01,220 wrote me a vacation and told me to go home 93 00:12:01,970 --> 00:12:03,350 until complete recovery. 94 00:12:05,370 --> 00:12:10,970 In such circumstances, I begin to move in your direction. Michael. 95 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Do you still have the wounded? 96 00:12:44,250 --> 00:12:45,850 You, with a hand, come here. 97 00:12:48,920 --> 00:12:49,970 Passages. 98 00:13:36,550 --> 00:13:38,100 Is your house far, sergeant? 99 00:13:38,620 --> 00:13:39,620 Altai. 100 00:13:41,820 --> 00:13:42,970 They taught. 101 00:13:43,900 --> 00:13:44,970 I am from Kazakhstan. 102 00:13:46,320 --> 00:13:47,420 I worked there. 103 00:13:48,820 --> 00:13:51,000 Maybe you know Matai station? 104 00:13:51,270 --> 00:13:52,270 Matthew? 105 00:13:53,320 --> 00:13:54,470 This is before the war. 106 00:13:55,370 --> 00:13:56,650 Locomotive depot. 107 00:13:58,050 --> 00:13:59,420 True, they kicked me out of there. 108 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 For what? 109 00:14:02,370 --> 00:14:05,220 Yes, he made things different. 110 00:14:07,000 --> 00:14:08,570 In general, the authorities did not like it and ... 111 00:14:11,600 --> 00:14:12,620 What kind of things? 112 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 Self-shotguns, shotguns. 113 00:14:17,570 --> 00:14:19,770 I have a passion for this since childhood. 114 00:14:20,850 --> 00:14:25,800 I’m thinking about a machine now. 115 00:14:27,850 --> 00:14:28,850 Machine? 116 00:14:29,100 --> 00:14:32,220 Well, an automatic submachine gun. 117 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 Now. 118 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Here. 119 00:14:43,100 --> 00:14:44,870 You probably wouldn’t be kicked out right now. 120 00:14:46,320 --> 00:14:50,400 On the contrary. Well, they say, Comrade Senior Sergeant, 121 00:14:50,870 --> 00:14:52,270 invent health. 122 00:14:53,300 --> 00:14:56,820 Our give birth to your inventions are very necessary. 123 00:16:05,550 --> 00:16:07,250 Matay Station. 124 00:16:11,650 --> 00:16:12,650 Sergeant! 125 00:16:13,070 --> 00:16:14,070 Where is he going? 126 00:16:33,300 --> 00:16:36,300 Mom, forgive me, you prank me 127 00:16:36,670 --> 00:16:38,370 until our meeting. 128 00:16:39,050 --> 00:16:40,420 I went to you, but did not reach. 129 00:16:40,950 --> 00:16:42,800 Passion missed everyone, 130 00:16:43,470 --> 00:16:44,700 I want to roar. 131 00:16:44,920 --> 00:16:46,950 I know it's hard for you alone without a father 132 00:16:47,020 --> 00:16:50,050 but who will I be before you if I stop respecting myself? 133 00:16:50,350 --> 00:16:52,750 I bow to my feet. Your Michael. 134 00:16:55,120 --> 00:16:56,520 - And where is Pavel Andreevich? - Moles? 135 00:16:56,820 --> 00:16:57,820 He is there. 136 00:17:01,870 --> 00:17:03,500 - Pavel Andreevich! - What is Pavel Andreevich? 137 00:17:03,570 --> 00:17:04,700 Just a little - Pavel Andreevich. 138 00:17:05,300 --> 00:17:07,070 - Pavel Andreevich! - What? 139 00:17:07,470 --> 00:17:09,900 Senior Lieutenant Kalashnikov, on leave for the wounded. 140 00:17:10,700 --> 00:17:14,020 Kalashnikov ... Kalashnikov ... Something familiar surname. 141 00:17:14,850 --> 00:17:15,850 Do I know you? 142 00:17:16,520 --> 00:17:19,770 I worked for you in 1938. Repair of steam boilers. 143 00:17:19,820 --> 00:17:22,450 All clear. Can you hold a sledgehammer? 144 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Not. 145 00:17:24,500 --> 00:17:25,350 Rest, rest. 146 00:17:25,450 --> 00:17:27,250 “I beg you, little time.” - Give another. 147 00:17:27,320 --> 00:17:28,600 Well, I don’t have it. 148 00:17:29,400 --> 00:17:30,100 Pavel Andreevich! 149 00:17:30,200 --> 00:17:32,900 Rest, I told you. I have nothing for you. 150 00:17:39,750 --> 00:17:43,000 Yes. Why is there no shipment? 151 00:17:43,770 --> 00:17:46,020 But where will I get these damn valves? 152 00:17:46,850 --> 00:17:48,200 Am I writing a complaint about you? 153 00:17:48,620 --> 00:17:50,370 Wow. Good. 154 00:17:50,620 --> 00:17:52,500 I will be very waiting. Come on. 155 00:17:59,300 --> 00:18:04,050 Pavel Andreyevich, while I was lying in the hospital, I was still thinking. 156 00:18:04,620 --> 00:18:06,570 The situation at the front is now difficult. 157 00:18:07,100 --> 00:18:10,150 The German is well armed, and we, to put it mildly, 158 00:18:10,450 --> 00:18:12,150 strongly concede to him in this. 159 00:18:12,720 --> 00:18:15,470 The Red Army needs a good machine gun to win. 160 00:18:15,900 --> 00:18:18,000 And I have some ideas on this subject. 161 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Really? 162 00:18:20,270 --> 00:18:23,220 Yes. But what if we take it right here at the depot 163 00:18:23,370 --> 00:18:25,520 invent this machine? A? 164 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Automatic, you say? 165 00:18:27,620 --> 00:18:29,570 Invent? Is it right here? 166 00:18:31,350 --> 00:18:34,070 But I remembered you, Kalashnikov. 167 00:18:35,170 --> 00:18:39,370 Well, you made your own homemade workplace, huh? 168 00:18:39,620 --> 00:18:40,750 That's right, I am. 169 00:18:41,200 --> 00:18:43,770 And you know, my friend, what happened afterwards, 170 00:18:43,950 --> 00:18:47,600 when did you find your fucking samopal in my workshop? 171 00:18:47,820 --> 00:18:51,050 For two days the investigator took my soul out of me. 172 00:18:51,320 --> 00:18:54,300 What? Who will allow? For what purpose? Who allowed? 173 00:18:55,220 --> 00:18:58,520 I then lost five pounds on this hassle. 174 00:18:59,420 --> 00:19:01,800 Well, then your berdanka was not able to shoot. 175 00:19:02,650 --> 00:19:06,300 And how to give a drink would be enough. 176 00:19:06,850 --> 00:19:08,550 Yes, she still knew how to shoot. 177 00:19:08,670 --> 00:19:10,320 Here is such an iron right through. 178 00:19:10,750 --> 00:19:13,920 I just then upgraded the shutter. He took off, but did not have time to deliver. 179 00:19:14,200 --> 00:19:17,870 Well, good. And for the investigator accept my apologies. 180 00:19:18,170 --> 00:19:19,400 What about the machine? 181 00:19:21,650 --> 00:19:23,320 Maybe we’ll take a chance, huh? 182 00:19:24,050 --> 00:19:26,450 You know what, inventor, 183 00:19:29,500 --> 00:19:31,120 wali fucking from here. 184 00:19:56,250 --> 00:19:59,550 Comrade Lieutenant, a car for Lieutenant Colonel Basarov has been filed. 185 00:19:59,900 --> 00:20:01,300 What is the route? 186 00:20:01,600 --> 00:20:04,550 - Let him first to the commandant’s office, then he will tell you. - There is. 187 00:20:12,950 --> 00:20:16,070 Listen, what is this, an important bird flown in? 188 00:20:17,400 --> 00:20:18,470 Important, important. 189 00:20:18,870 --> 00:20:22,320 In the morning at the divorce they said that some inspector from Alma-Ata. 190 00:20:22,370 --> 00:20:24,120 Whether Khasanov or Basarov. 191 00:20:25,850 --> 00:20:27,150 Are you from the dandy? 192 00:20:27,700 --> 00:20:29,550 As there? Hot? 193 00:20:30,950 --> 00:20:31,970 Like in the stove. 194 00:20:36,650 --> 00:20:38,570 Comrade Lieutenant Colonel, may I? 195 00:20:39,770 --> 00:20:42,650 Comrade Lieutenant Colonel, Senior Lieutenant Kalashnikov. Allow to apply? 196 00:20:44,770 --> 00:20:46,770 How did you get here, tankman? 197 00:20:46,920 --> 00:20:48,070 And I'm on vacation for the wounded. 198 00:20:48,270 --> 00:20:50,250 I would have to speak with you, Comrade Lieutenant Colonel. 199 00:20:50,420 --> 00:20:52,420 Speak, sergeant, just fast. I'm in a hurry. 200 00:20:53,450 --> 00:20:54,450 So ... 201 00:20:55,420 --> 00:20:57,620 In general, I have confidence here inside, 202 00:20:59,600 --> 00:21:02,050 Not that. I have been in the army since 1938. 203 00:21:02,300 --> 00:21:03,550 From the first days of the war at the front. 204 00:21:04,100 --> 00:21:05,400 4 wrecked tanks 205 00:21:06,000 --> 00:21:09,270 7 ... No, 8 destroyed anti-tank guns. 206 00:21:09,350 --> 00:21:11,770 Could, of course, more, but the hand ... 207 00:21:11,870 --> 00:21:13,800 And there it goes ... 208 00:21:14,000 --> 00:21:17,870 We also sometimes have to attack, and in hand-to-hand combat. 209 00:21:17,970 --> 00:21:20,100 And if a German runs at you with a gun, 210 00:21:20,270 --> 00:21:23,550 in which 40 rounds and he can shoot them in a few seconds, 211 00:21:23,620 --> 00:21:26,900 and you meet him with a rifle that everyone needs to reload ... 212 00:21:27,000 --> 00:21:28,850 “In short, sergeant.” - Yes. 213 00:21:37,520 --> 00:21:41,020 Basarov ... Stubborn, then yes? 214 00:21:43,070 --> 00:21:44,100 Okay. 215 00:21:50,300 --> 00:21:51,350 Give Zhigalova. 216 00:21:52,870 --> 00:21:56,450 Sanych, now a Kalashnikov will come up to you, 217 00:21:57,050 --> 00:21:58,170 give him a corner there. 218 00:21:58,900 --> 00:22:01,950 Yes, table, workbench and tools. 219 00:22:02,920 --> 00:22:05,200 Yes OK. Good. 220 00:22:51,370 --> 00:22:52,970 I don’t have people. Everything. 221 00:22:53,050 --> 00:22:54,650 I have every specialist on the account. 222 00:22:54,770 --> 00:22:57,900 Pavel Andreevich, this is a matter of national importance. 223 00:22:57,970 --> 00:23:01,470 State? But all this, in your opinion, of what importance? 224 00:23:01,870 --> 00:23:06,000 State ... What do you want, your mother, for my steam locomotives to stand? 225 00:23:06,200 --> 00:23:08,620 You will not receive a single person and do not even ask. Everything. 226 00:23:08,670 --> 00:23:10,620 Listen, do you really want to be serious? 227 00:23:11,200 --> 00:23:13,500 Well, which of you is the inventor, Kalashnikov, huh? 228 00:23:14,000 --> 00:23:16,670 Well, of course, Basarov felt sorry for you. 229 00:23:17,050 --> 00:23:19,500 Saw the guy from the front, wounded, 230 00:23:19,900 --> 00:23:22,650 signed a paper to get off as soon as possible. 231 00:23:24,820 --> 00:23:28,120 Do not bother to work, I beg you. Go away. 232 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 Kalashnikov! 233 00:23:41,200 --> 00:23:44,970 We are here ... have heard that you invent machines. So? 234 00:23:45,520 --> 00:23:46,000 Well. 235 00:23:46,120 --> 00:23:48,720 “And you need specialists.” So? - Yes. 236 00:23:49,250 --> 00:23:50,370 But Pavel Andreevich said ... 237 00:23:50,470 --> 00:23:52,770 Pavel Andreyevich told you during working hours. 238 00:23:54,100 --> 00:23:55,420 And after work we can. 239 00:23:56,370 --> 00:23:58,170 Zhenya Kravchenko. 240 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Milling machine operator. 241 00:24:00,670 --> 00:24:03,120 Dmitry Kuzmich, turner of the highest level. 242 00:24:06,000 --> 00:24:08,800 Matveich, Volodya, Sanya, Uncle Misha. 243 00:24:09,450 --> 00:24:10,550 He matured. 244 00:24:11,650 --> 00:24:13,670 - Do not mind? - Not. 245 00:24:16,120 --> 00:24:17,820 In general, Comrade Kalashnikov, 246 00:24:18,450 --> 00:24:21,800 we all have a strong desire to help you in your righteous deed. 247 00:24:22,070 --> 00:24:23,070 Like this. 248 00:24:23,100 --> 00:24:25,370 Are there drawings more precisely? 249 00:24:25,720 --> 00:24:29,100 Yes, I know, the draftsman of me is useless. 250 00:24:30,150 --> 00:24:33,120 So, we’ll do it by eye and customize it locally. 251 00:25:54,070 --> 00:25:56,720 Mom, you can’t imagine 252 00:25:56,800 --> 00:26:01,420 what big people live here at this small station. Lumps. 253 00:26:01,770 --> 00:26:04,020 It’s scary to think what I would do without them. 254 00:26:04,270 --> 00:26:07,350 If something really works out of my crazy venture, 255 00:26:07,450 --> 00:26:10,220 I’ll immediately go to Alma-Ata, they promised to help there. 256 00:26:10,900 --> 00:26:13,420 Sorry, that without details, the matter is secret. 257 00:26:13,700 --> 00:26:14,800 But very important. 258 00:26:15,470 --> 00:26:18,820 And for me, and, first of all, for our entire country. 259 00:26:19,800 --> 00:26:24,450 I bow to my feet. Live and hello. Your Michael. 260 00:26:43,670 --> 00:26:45,000 - Eugene, come on. - Come on. 261 00:27:49,770 --> 00:27:50,770 This? 262 00:27:54,070 --> 00:27:55,070 Thanks then. 263 00:27:57,700 --> 00:27:58,700 Sorry. 264 00:28:06,050 --> 00:28:08,600 Listen, where lieutenant colonel Basarov? 265 00:28:09,470 --> 00:28:10,650 I do not know such. 266 00:28:11,170 --> 00:28:13,670 Do you know the deputy military commissar of the republic? 267 00:28:14,550 --> 00:28:15,550 What's the matter? 268 00:28:16,700 --> 00:28:19,320 I wish you good health. I’m to lieutenant colonel Basarov. 269 00:28:19,520 --> 00:28:21,020 Lt. Col. Basarov at the front. 270 00:28:21,500 --> 00:28:23,450 - How at the front? - Like this. 271 00:28:24,320 --> 00:28:26,820 Wait ... And who is for him? 272 00:28:27,300 --> 00:28:28,550 What question are you on? 273 00:28:30,320 --> 00:28:31,820 Of national importance. 274 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 In. 275 00:28:36,020 --> 00:28:37,950 Gathered with comrades. 276 00:28:38,250 --> 00:28:40,100 In the depot. Out of duty. 277 00:28:45,500 --> 00:28:49,200 - Ay, yes hand! Painfully! Yes, you call in Matai. - Sit! 278 00:28:49,470 --> 00:28:51,670 Station Matai, head of the depot Krotov. 279 00:28:51,920 --> 00:28:53,700 Call, he will explain everything to you. 280 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Hey! 281 00:28:57,770 --> 00:28:58,770 Hey! 282 00:29:06,420 --> 00:29:07,750 What is your state of emergency? 283 00:29:08,900 --> 00:29:10,750 Tanker, Comrade Major, with a gun. 284 00:29:11,220 --> 00:29:14,600 He tried to break through to a comrade commissar, threatened. Neutralized. 285 00:29:15,520 --> 00:29:17,750 - Interrogated? “They decided to wait for you.” 286 00:29:25,620 --> 00:29:26,620 Interesting. 287 00:29:29,100 --> 00:29:30,470 Spike is not factory. 288 00:29:33,170 --> 00:29:34,170 Samopal. 289 00:29:34,720 --> 00:29:37,550 I'm in the commandant’s office, I won’t return today. 290 00:29:38,800 --> 00:29:39,850 We’ll figure it out tomorrow. 291 00:29:50,300 --> 00:29:52,170 Go to Gorokhovaya in the workshop. 292 00:29:53,120 --> 00:29:55,320 You will find there such Andrei Ivanovich Kazakov. 293 00:29:55,950 --> 00:29:58,800 If you pass this on to him, you will say that Lebedev is asking for an examination. 294 00:29:59,100 --> 00:30:00,100 I get it. 295 00:30:07,950 --> 00:30:08,950 The fire! 296 00:30:25,350 --> 00:30:26,350 Run away, look. 297 00:30:30,950 --> 00:30:32,450 - Hello, I wish. - Hello, I wish. 298 00:30:33,970 --> 00:30:34,970 How? 299 00:30:36,070 --> 00:30:37,750 Second number - not bad, Andrey Ivanovich. 300 00:30:38,350 --> 00:30:40,070 But nevertheless accuracy could be better. 301 00:30:40,450 --> 00:30:41,450 Let's go to. 302 00:30:52,950 --> 00:30:53,950 What a freak? 303 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 But the devil knows him. 304 00:30:56,170 --> 00:30:57,170 Homemade. 305 00:30:57,950 --> 00:30:59,920 Major familiar military commissar passed. 306 00:31:00,800 --> 00:31:03,820 Look, a curious return mechanism. Don't you find? 307 00:31:05,400 --> 00:31:08,000 You see? A completely different solution. 308 00:31:08,470 --> 00:31:09,470 Want to experience? 309 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 Why not? 310 00:31:47,350 --> 00:31:49,250 And who is such an inventor here? 311 00:31:50,270 --> 00:31:51,420 So I think. 312 00:31:54,570 --> 00:31:55,570 What are you laughing at? 313 00:31:58,150 --> 00:31:59,920 Don’t be mad at me, sergeant, 314 00:32:00,270 --> 00:32:02,450 but you don’t drag on the inventor. 315 00:32:03,950 --> 00:32:07,970 You have five classes of parish written on your forehead. 316 00:32:08,570 --> 00:32:09,650 Rustic? 317 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 Well rustic. 318 00:32:14,350 --> 00:32:15,820 Inventor! 319 00:32:16,170 --> 00:32:16,970 Attention! 320 00:32:17,020 --> 00:32:19,526 Comrade Major, there haven’t been any accidents during my duty. 321 00:32:19,550 --> 00:32:20,970 - It’s free. - It’s free. 322 00:32:21,420 --> 00:32:25,050 Well, your inventor is safe and sound. 323 00:32:28,950 --> 00:32:30,200 Release comrade. 324 00:32:38,200 --> 00:32:40,170 - Last name? - Kalashnikov. 325 00:32:42,820 --> 00:32:45,870 Well, free. Inventor of Kalashnikov. 326 00:32:46,850 --> 00:32:47,850 Take it away. 327 00:32:48,270 --> 00:32:49,270 Let's go to. 328 00:32:55,900 --> 00:32:57,700 Your development is curious 329 00:32:58,000 --> 00:32:59,920 but you need to bring it to mind. 330 00:33:00,220 --> 00:33:03,300 Improve accuracy, facilitate construction. 331 00:33:03,450 --> 00:33:06,500 Have you heard anything about All-Union contests for weapons designers? 332 00:33:09,120 --> 00:33:11,370 Do you want the machine launched into production, 333 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 You need to win such a contest. 334 00:33:15,670 --> 00:33:18,250 We will finalize your sample and show it to General Kurbatkin, 335 00:33:18,350 --> 00:33:20,170 Commander of the Central Asian District. 336 00:33:20,320 --> 00:33:22,520 A man he is sharp, wayward. 337 00:33:24,020 --> 00:33:26,270 But if he likes your machine, 338 00:33:27,250 --> 00:33:28,620 there will be a competition for you. 339 00:33:36,350 --> 00:33:38,770 Well? What do you think? 340 00:33:40,570 --> 00:33:41,670 What can I say? 341 00:33:44,000 --> 00:33:45,770 In the afternoon, I thought they would put me in prison 342 00:33:46,820 --> 00:33:48,300 and now you offer me 343 00:33:48,700 --> 00:33:50,770 improve accuracy and lighten the design? 344 00:33:53,150 --> 00:33:54,150 Yes. 345 00:33:56,720 --> 00:33:58,170 Hell yes. 346 00:34:14,550 --> 00:34:15,550 Are you worried? 347 00:34:25,670 --> 00:34:26,670 And here is the general. 348 00:34:35,550 --> 00:34:36,550 Get up! 349 00:34:53,020 --> 00:34:54,220 Comrade Commander. 350 00:34:59,770 --> 00:35:02,550 - Well, who is Kalashnikov here? - I AM. 351 00:35:06,270 --> 00:35:08,320 Show your invention. 352 00:35:16,270 --> 00:35:18,220 Shutter, so start. 353 00:35:18,700 --> 00:35:21,250 Cartridge in the barrel. So single 354 00:35:21,800 --> 00:35:23,520 so is the turn. 355 00:35:23,570 --> 00:35:24,650 How many rounds are there? 356 00:35:24,770 --> 00:35:26,050 In this store 14. 357 00:35:26,520 --> 00:35:29,170 So it is inserted, so it gets. 358 00:35:29,350 --> 00:35:33,100 But there is still a store for 70 rounds, but it is not ready yet. 359 00:35:34,850 --> 00:35:35,850 Let's go. 360 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Cartridges. 361 00:36:07,700 --> 00:36:08,700 Binoculars. 362 00:36:17,670 --> 00:36:18,970 Comrade General, maybe a seagull? 363 00:36:24,370 --> 00:36:25,370 Kalashnikov! 364 00:36:30,050 --> 00:36:33,250 What kind of look, sergeant? Why is the old form? 365 00:36:35,720 --> 00:36:37,120 Not in time, Comrade Major General. 366 00:36:37,350 --> 00:36:40,250 You say, the general ordered a new uniform to be issued. 367 00:36:40,550 --> 00:36:43,020 And then the constructor, you know, but you walk like ... 368 00:36:44,270 --> 00:36:46,020 - what the hell. - Yes sir. 369 00:36:46,420 --> 00:36:50,200 Remember, Kalashnikov, you are a Turkestan constructor. 370 00:36:50,870 --> 00:36:53,820 You will go to the All-Union competition from our military district. 371 00:36:54,900 --> 00:36:57,000 I will give you a letter with a personal recommendation. 372 00:37:00,020 --> 00:37:04,000 Look, Kalashnikov, don't let me down. 373 00:37:04,620 --> 00:37:05,850 I believe in you. 374 00:37:13,950 --> 00:37:16,500 Thank you, Kalashnikov, I believe in you. 375 00:37:18,020 --> 00:37:19,050 God forbid. 376 00:37:20,620 --> 00:37:23,150 You’ll go, he says, from ... You are Turkestan, he says. 377 00:37:26,600 --> 00:37:29,150 I can’t say that I used to think about this before. 378 00:37:30,700 --> 00:37:31,900 I asked nature 379 00:37:33,250 --> 00:37:34,700 about a divine gift, so to speak. 380 00:37:36,050 --> 00:37:39,020 I don’t know where it comes from, but I know for sure that there is this gift. 381 00:37:39,950 --> 00:37:41,020 He exists. 382 00:37:43,100 --> 00:37:45,120 And here a man sits in front of me, 383 00:37:45,950 --> 00:37:48,170 whom the Lord God kissed on the top of his head. 384 00:37:49,270 --> 00:37:53,000 Mikhail Timofeevich, you are our nugget, 385 00:37:54,270 --> 00:37:55,820 for your future success. 386 00:37:56,850 --> 00:37:59,470 For the power of Russian weapons. 387 00:38:09,770 --> 00:38:11,270 Sorry for not writing for a long time. 388 00:38:11,870 --> 00:38:13,500 Spin me like a snowflake. 389 00:38:13,920 --> 00:38:17,270 I fly, fly, but I still can’t land. 390 00:38:18,070 --> 00:38:20,850 It was already such that I was going to you, my relatives, 391 00:38:21,420 --> 00:38:23,250 but I’m not my own boss now. 392 00:38:23,750 --> 00:38:26,900 No, of course, I could spit and tear into your arms, 393 00:38:27,270 --> 00:38:29,650 but I'm afraid I completely lose respect for myself. 394 00:38:30,770 --> 00:38:32,400 And it oh to me as needed. 395 00:38:33,720 --> 00:38:36,900 Live and hello. Your Michael. 396 00:39:19,370 --> 00:39:21,150 - Are you on the Shchurovsky training ground? - Yes sir. 397 00:39:21,300 --> 00:39:22,800 - Throw the sergeant. - There is. 398 00:39:48,800 --> 00:39:49,920 Do you want some bread? 399 00:39:53,950 --> 00:39:56,120 So what is it with you? 400 00:39:57,700 --> 00:39:58,700 Show. 401 00:40:03,770 --> 00:40:05,000 - Your? - Mine. 402 00:40:05,620 --> 00:40:06,620 Heavy. 403 00:40:09,170 --> 00:40:11,070 120 grams lighter than PPSh. 404 00:40:12,150 --> 00:40:14,400 120 grams. Achievement. 405 00:40:15,770 --> 00:40:18,020 PPSh generally weight. 406 00:40:20,350 --> 00:40:21,650 On a lintel weak? 407 00:40:24,800 --> 00:40:25,800 Without cartridges? 408 00:40:33,220 --> 00:40:34,320 Without cartridges. 409 00:40:38,370 --> 00:40:41,750 If yours will be put into production, then a bottle of Armenian brandy will come from me. 410 00:40:43,050 --> 00:40:45,620 And if mine - climb on the table and you will crow. 411 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 I agree? 412 00:40:48,570 --> 00:40:49,570 I agree. 413 00:40:50,170 --> 00:40:51,170 Are you an inventor too? 414 00:40:51,420 --> 00:40:52,420 Something like that. 415 00:40:52,670 --> 00:40:55,100 - Sudaev Alexey. - Mikhail Kalashnikov. 416 00:40:59,650 --> 00:41:02,070 - Crowing, understand? - Got it, got it. 417 00:41:03,600 --> 00:41:04,900 “Is there more bread?” - Yes. 418 00:41:19,620 --> 00:41:20,620 Thanks. 419 00:41:24,820 --> 00:41:25,820 Healthy wish. 420 00:41:33,250 --> 00:41:36,870 Please assist Senior Sergeant Kalashnikov 421 00:41:37,050 --> 00:41:41,720 in all matters related to his design activities. 422 00:41:43,800 --> 00:41:44,970 Without education? 423 00:41:45,270 --> 00:41:46,500 So right, without. 424 00:41:46,920 --> 00:41:48,400 Do you want to learn, then? 425 00:41:49,050 --> 00:41:50,700 I don’t want to? I want to. 426 00:41:50,920 --> 00:41:53,520 That is, I am ready. That is, if necessary, then I am ready. 427 00:41:54,670 --> 00:41:55,670 Let's go. 428 00:41:57,920 --> 00:41:59,870 You will study right at the training ground. 429 00:42:00,550 --> 00:42:03,270 We will put your invention in the general competition. 430 00:42:03,800 --> 00:42:05,920 Your recommendation is solid. 431 00:42:06,550 --> 00:42:07,550 Activities. 432 00:42:11,000 --> 00:42:12,950 This is where you will work. 433 00:42:13,700 --> 00:42:14,700 Captain! 434 00:42:21,100 --> 00:42:23,020 Comrade Colonel, in your opinion ... 435 00:42:23,100 --> 00:42:26,850 Get to know each other. Senior engineer Lyuty Vasily Fedorovich. 436 00:42:27,400 --> 00:42:29,520 And this is Sergeant Kalashnikov, 437 00:42:29,700 --> 00:42:31,670 a talented inventor from Kazakhstan, 438 00:42:31,800 --> 00:42:33,050 new contestant. 439 00:42:33,320 --> 00:42:35,100 Give him a separate area, 440 00:42:35,400 --> 00:42:38,100 Well, full assistance on all issues. 441 00:42:38,620 --> 00:42:40,870 - Sure. "Hold on, Sergeant." 442 00:42:47,920 --> 00:42:49,470 Here we have Shpagin’s workshop. 443 00:42:50,150 --> 00:42:51,150 Spaghetti? 444 00:42:52,420 --> 00:42:53,600 Why are you surprised? 445 00:42:53,700 --> 00:42:57,170 The front needs a new machine gun, so now all the geniuses of weapons of thought are gathered here. 446 00:42:57,520 --> 00:42:59,500 Here Korovin, here Rukavishnikov. 447 00:42:59,820 --> 00:43:02,170 Here is the workshop of Vasily Alekseevich Degtyarev himself. 448 00:43:03,320 --> 00:43:05,470 Deg ... The same Degtyarev? 449 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Of the same. 450 00:43:09,720 --> 00:43:13,420 Wait, this is how it turns out: That is, my automatic machine against their automatic machines? 451 00:43:14,820 --> 00:43:17,150 It turns out so, sergeant. All in an adult way. 452 00:43:22,600 --> 00:43:23,850 Conditions like everyone else. 453 00:43:25,200 --> 00:43:28,200 With turners, there is tension, therefore, in the order of a live queue. 454 00:43:29,400 --> 00:43:31,320 Yes, and since you’ve been attached to me, 455 00:43:31,370 --> 00:43:34,600 Please provide a complete set of drawings for your sample. 456 00:43:36,170 --> 00:43:37,170 Blueprints? 457 00:43:37,750 --> 00:43:38,750 Just so. 458 00:43:40,050 --> 00:43:41,600 Here are no drawings. 459 00:43:42,100 --> 00:43:44,650 So you have to draw. Can you draw? 460 00:43:47,420 --> 00:43:48,420 Clear. 461 00:43:52,970 --> 00:43:54,920 Let's settle down for now. 462 00:43:56,150 --> 00:43:57,200 I’ll come to you. 463 00:44:24,420 --> 00:44:25,450 Bon Appetit. 464 00:44:27,700 --> 00:44:28,750 Are you Kalashnikov? 465 00:44:30,220 --> 00:44:31,220 Yes. 466 00:44:37,370 --> 00:44:38,470 Ekaterina Moiseeva. 467 00:44:39,700 --> 00:44:41,800 Lenya asked to help you with the drawings. 468 00:44:42,000 --> 00:44:44,100 I agreed to an extra load. 469 00:44:44,320 --> 00:44:46,700 But I have one condition - do not molest. 470 00:44:47,170 --> 00:44:48,170 What? 471 00:44:50,000 --> 00:44:52,520 Tomorrow I finish at eight. Are you happy at half past eight? 472 00:44:52,850 --> 00:44:54,720 - Arranges. - I hope we understand each other. 473 00:45:28,770 --> 00:45:29,770 Hey sergeant. 474 00:45:31,450 --> 00:45:32,610 Good wishes, Comrade Major. 475 00:45:33,320 --> 00:45:34,320 Is your rumble there? 476 00:45:34,950 --> 00:45:35,950 That's right, mine. 477 00:45:36,770 --> 00:45:37,820 So we are behind you? 478 00:45:42,100 --> 00:45:43,100 Who's that? 479 00:45:47,370 --> 00:45:48,600 This is a group of Degtyarev. 480 00:45:52,570 --> 00:45:53,700 And which of them is Degtyarev? 481 00:45:55,200 --> 00:45:58,170 Brother, the master doesn’t go to shootings. 482 00:46:00,900 --> 00:46:02,820 Listen, it seems your rattle is jammed. 483 00:46:09,950 --> 00:46:10,950 Yes, yes. 484 00:46:19,020 --> 00:46:20,020 Hello. 485 00:46:20,600 --> 00:46:22,800 “She came as agreed.” - Hello. 486 00:48:15,800 --> 00:48:17,170 Weapon for inspection. 487 00:48:18,870 --> 00:48:19,870 To the targets. 488 00:48:51,350 --> 00:48:53,120 I don’t even know how to thank you. 489 00:48:55,400 --> 00:48:57,670 Don’t worry, they will pay me the processing. 490 00:48:58,500 --> 00:49:01,170 Wait ... Just don’t leave, I am now. 491 00:49:22,050 --> 00:49:23,900 Here. Hold on. 492 00:49:25,000 --> 00:49:26,500 This is sugar. Take it, take it. 493 00:49:31,220 --> 00:49:33,720 Also - I will see you today. 494 00:49:34,350 --> 00:49:37,120 Tomorrow will announce the results. Suddenly I will never see you again? 495 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 Well, spend it. 496 00:49:57,070 --> 00:49:58,070 Dancing. 497 00:50:01,320 --> 00:50:02,750 I haven’t been dancing for a hundred years. 498 00:50:05,020 --> 00:50:06,020 And I. 499 00:50:24,450 --> 00:50:25,810 Allow me to invite you to a dance? 500 00:50:28,650 --> 00:50:30,800 And you do not want to ask my gentleman? 501 00:50:30,920 --> 00:50:32,470 I think the sergeant will not mind. 502 00:50:41,700 --> 00:50:43,770 - Anatoly. - Ekaterina. 503 00:50:44,600 --> 00:50:45,800 Senior sergeant. 504 00:51:16,300 --> 00:51:17,300 Thank you 505 00:51:23,350 --> 00:51:24,350 Thanks. 506 00:51:26,050 --> 00:51:27,050 For what? 507 00:51:29,120 --> 00:51:31,650 What insisted. I love to dance. 508 00:51:40,970 --> 00:51:44,100 And Comrade Senior Lieutenant offered to take me home. 509 00:51:46,950 --> 00:51:48,470 And he asked: Who are you to me. 510 00:51:49,270 --> 00:51:50,270 And you? 511 00:51:51,420 --> 00:51:52,750 She said that we are working together. 512 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 Katerina, I'm sorry 513 00:52:03,420 --> 00:52:04,200 can i accompany you? 514 00:52:04,400 --> 00:52:06,050 Today I accompany her. 515 00:52:06,300 --> 00:52:09,000 - Really? And it seemed to me ... - It seemed to you. 516 00:52:09,100 --> 00:52:10,500 Do you want to ask me? 517 00:52:16,720 --> 00:52:17,720 Go away. 518 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 I won’t leave. 519 00:52:21,420 --> 00:52:23,900 I’m not some brainless fool, I won’t let you ... 520 00:52:24,000 --> 00:52:25,420 And you act like a fool. 521 00:52:26,670 --> 00:52:28,020 Hillbilly. 522 00:53:06,320 --> 00:53:08,220 So tomorrow the results will be announced? 523 00:53:10,370 --> 00:53:12,370 What will you do if you do not win? 524 00:53:14,450 --> 00:53:15,620 I’ll go to the front. 525 00:53:22,370 --> 00:53:23,420 I wish you good luck. 526 00:53:25,450 --> 00:53:27,720 And thanks for the sugar, my daughter loves sweets. 527 00:53:30,620 --> 00:53:31,750 Yes, I have a daughter. 528 00:53:33,800 --> 00:53:34,800 And husband? 529 00:53:35,550 --> 00:53:36,670 So at the front? 530 00:53:41,800 --> 00:53:42,800 I do not have a husband. 531 00:54:00,150 --> 00:54:01,570 Sergeant Kalashnikov! 532 00:54:02,450 --> 00:54:03,370 Let me congratulate you. 533 00:54:03,450 --> 00:54:06,050 Good morning, Comrade Major. Do you want me to crow 534 00:54:06,900 --> 00:54:09,370 What are you, friend? I was joking then. 535 00:54:10,150 --> 00:54:11,850 I'm a little drunk right now 536 00:54:12,250 --> 00:54:15,220 food to Tula to establish the production of its own machine. 537 00:54:16,950 --> 00:54:17,950 Congratulations. 538 00:54:18,550 --> 00:54:20,200 So ... Come on, do not be discouraged. 539 00:54:20,800 --> 00:54:22,600 Lost. It happens to everyone? 540 00:54:24,520 --> 00:54:25,770 For some reason I believe in you. 541 00:54:27,020 --> 00:54:29,270 Is there something in you ... 542 00:54:31,770 --> 00:54:32,770 Come on. 543 00:54:39,900 --> 00:54:43,300 Kalashnikov, you’ll still show us Kuskin’s mother. 544 00:54:43,920 --> 00:54:44,920 Goodbye. 545 00:54:52,320 --> 00:54:55,100 “It doesn't work out for me, Comrade Colonel.” - Shut up. 546 00:54:55,750 --> 00:54:58,870 Understand, Kalashnikov, there are no random people here. 547 00:55:01,070 --> 00:55:02,070 Captain! 548 00:55:05,570 --> 00:55:07,870 Explain to the senior sergeant a new task. 549 00:55:08,020 --> 00:55:11,200 Will show off - at the guardhouse for three days. 550 00:55:11,770 --> 00:55:12,770 And do not feed. 551 00:55:13,320 --> 00:55:16,650 In general, a competition has been announced for the development of a new light machine gun. 552 00:55:17,150 --> 00:55:19,850 We want you to start working in Kazakhstan. 553 00:55:19,970 --> 00:55:21,320 They know you, appreciate you. 554 00:55:21,500 --> 00:55:24,470 And you will continue testing, upgrading here in our design bureau. 555 00:55:25,250 --> 00:55:27,120 Well? I agree? 556 00:55:29,620 --> 00:55:30,620 Misha! 557 00:55:36,070 --> 00:55:37,070 Misha! 558 00:55:38,500 --> 00:55:39,670 Yes I agree. 559 00:55:50,370 --> 00:55:51,500 Healthy wish. 560 00:56:29,250 --> 00:56:30,250 Kalashnikov ... 561 00:56:30,870 --> 00:56:32,170 - Comrade General ... - Let's know. 562 00:56:32,500 --> 00:56:35,550 They read the telegram. What did not work out? 563 00:56:37,500 --> 00:56:39,670 - Did not work out. - Wasn’t it enough? 564 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Not catching. 565 00:56:44,970 --> 00:56:46,220 Is that enough for a machine gun? 566 00:56:51,120 --> 00:56:52,700 So there was no certainty? 567 00:56:53,200 --> 00:56:55,850 Here, Kalashnikov, you won’t get off with little blood. 568 00:56:56,100 --> 00:56:58,150 All this requires great resources. 569 00:56:58,770 --> 00:57:00,050 Money people. 570 00:57:05,150 --> 00:57:07,070 And you shrug. 571 00:59:07,120 --> 00:59:10,270 Hey. Tell Sasha that Yulia Anatolyevna is waiting for him there. 572 00:59:24,750 --> 00:59:27,870 I probably re-read your letter about ten times. 573 00:59:29,100 --> 00:59:32,850 It turns out that you not only do not know how to draw, but also write with errors. 574 00:59:34,270 --> 00:59:37,970 Apparently, in your childhood, you preferred invention to school lessons. 575 00:59:39,500 --> 00:59:41,520 Write that you are waiting for a meeting with me? 576 00:59:42,350 --> 00:59:46,400 I don’t know what to answer, Comrade Senior Sergeant. 577 00:59:48,170 --> 00:59:49,320 I'll write, perhaps 578 00:59:51,000 --> 00:59:54,250 invent your machine gun as soon as possible and come. 579 00:59:57,900 --> 01:00:00,850 State Security Captain Lobov, escort. 580 01:00:01,050 --> 01:00:02,950 I need Comrade Kalashkin. 581 01:00:03,300 --> 01:00:05,950 It's me. Only not Kalashkin, but Kalashnikov. 582 01:00:06,800 --> 01:00:11,100 Senior sergeant ... I thought you would be no lower than a major. 583 01:00:13,950 --> 01:00:15,500 Is this the same crap? 584 01:00:18,200 --> 01:00:22,370 This shit, as you said, is very much awaited at the front. 585 01:00:23,120 --> 01:00:24,500 I had this in mind. 586 01:00:25,400 --> 01:00:28,670 Not ssy, sergeant, deliver your toy 587 01:00:29,350 --> 01:00:30,520 completely safe. 588 01:00:31,700 --> 01:00:32,720 Wait here. 589 01:00:39,700 --> 01:00:40,770 Kalashnikov! 590 01:00:43,250 --> 01:00:44,250 Kalashnikov? 591 01:00:45,320 --> 01:00:46,600 A target? 592 01:00:50,700 --> 01:00:51,700 Mishanya, are you? 593 01:00:52,700 --> 01:00:55,020 Well, everyone is quiet! This is my brother! 594 01:00:55,650 --> 01:00:57,050 - Вицька? - Great, brother. 595 01:00:59,220 --> 01:01:01,120 What the hell are you doing here, huh? 596 01:01:02,770 --> 01:01:06,150 Mishanya, how's mom, little sister? 597 01:01:07,500 --> 01:01:09,920 Target! Target! 598 01:01:10,920 --> 01:01:12,850 Why are you silent, Mishanya? 599 01:01:14,700 --> 01:01:16,750 And I look, you got out of people, 600 01:01:16,970 --> 01:01:19,750 but I turned out to be non-lucky. 601 01:01:21,470 --> 01:01:23,620 Mommy bow from me. 602 01:01:24,050 --> 01:01:25,050 Your documents. 603 01:01:25,770 --> 01:01:26,970 Your documents. 604 01:01:35,200 --> 01:01:36,500 What's the matter, sergeant? 605 01:01:42,770 --> 01:01:43,770 Who is this? 606 01:01:45,700 --> 01:01:46,700 Identified. 607 01:02:00,300 --> 01:02:02,770 Baba walked on the platform. 608 01:02:03,320 --> 01:02:05,620 Do you know how much I paid? In! 609 01:02:06,350 --> 01:02:09,520 Drapanula so, already heels sparkled. 610 01:02:09,620 --> 01:02:11,550 Come on pour it, sergeant. 611 01:02:12,720 --> 01:02:14,160 Thank you, I don’t want, Comrade Captain. 612 01:02:14,320 --> 01:02:16,070 I do not ask you, this is an order. 613 01:02:44,320 --> 01:02:48,020 What the hell did you want to drink a veteran with an NKVD officer? 614 01:02:50,950 --> 01:02:53,300 - I did not say that. - I didn’t say, but I thought. 615 01:02:55,520 --> 01:03:00,300 Incidentally, here, in the rear, we are not blowing pears either. 616 01:03:13,220 --> 01:03:16,020 An ideological enemy, sergeant, he will be more terrible than a German. 617 01:03:20,120 --> 01:03:22,950 This one disguises his pretend 618 01:03:23,900 --> 01:03:26,550 and you turn your back, relax 619 01:03:26,920 --> 01:03:28,570 he’s hitting a knife in your back! 620 01:03:33,370 --> 01:03:34,500 From paskuda ... 621 01:03:50,200 --> 01:03:53,370 Hey sergeant, how long do we have? 622 01:03:54,670 --> 01:03:55,670 I do not know. 623 01:03:55,970 --> 01:03:58,550 I don’t know how? You said a kilometer and a half. 624 01:04:00,650 --> 01:04:02,370 Where did you get us, sergeant? 625 01:04:07,670 --> 01:04:10,570 Sorry, Comrade Captain, we probably turned the wrong way. 626 01:04:10,670 --> 01:04:13,770 Maybe you intentionally turned the wrong way? 627 01:04:17,700 --> 01:04:18,900 In what sense? 628 01:04:19,350 --> 01:04:20,570 And in that. 629 01:04:21,450 --> 01:04:23,870 He called you brother at the station. 630 01:04:24,720 --> 01:04:26,820 I, Kalashnikov, eat bread for nothing. 631 01:04:27,550 --> 01:04:29,820 I can smell an ideological enemy. 632 01:04:31,450 --> 01:04:32,470 Who are you? 633 01:04:33,850 --> 01:04:35,550 Senior sergeant Kalashnikov. 634 01:04:37,000 --> 01:04:41,350 Well attached: I trust in trust, you invent machine guns. 635 01:04:41,920 --> 01:04:43,570 Only you won’t deceive me. 636 01:04:44,470 --> 01:04:46,800 I, Contra, will bring you to clean water. 637 01:04:46,900 --> 01:04:48,300 Who did you call the counter, bitch? 638 01:04:53,050 --> 01:04:54,050 Kalashnikov! 639 01:04:56,850 --> 01:04:59,700 Sergeant! Sergeant! 640 01:05:12,370 --> 01:05:13,370 Cool? 641 01:05:15,420 --> 01:05:16,570 Cool? 642 01:05:21,700 --> 01:05:24,950 In all my sins, there is only that I am the son of a dispossessed peasant. 643 01:05:25,650 --> 01:05:27,370 So about this, I’m sure where they need to know. 644 01:05:28,620 --> 01:05:30,070 And I’m not responsible for my brother. 645 01:05:32,100 --> 01:05:34,170 I last saw him in 1936. 646 01:05:37,920 --> 01:05:39,370 Alive and thanks for that. 647 01:05:42,270 --> 01:05:43,270 Forgot. 648 01:09:30,400 --> 01:09:33,050 Following the results of the competition, the commission made the following decision: 649 01:09:33,220 --> 01:09:37,720 None of the presented samples of a light machine gun will be accepted for production 650 01:09:39,070 --> 01:09:42,900 due to structural discrepancy with the technical specifications of the customer. 651 01:09:43,050 --> 01:09:44,450 How technical? 652 01:09:44,670 --> 01:09:46,750 Hush, comrades, hush. 653 01:09:47,820 --> 01:09:50,270 The competition is declared completed, but ... 654 01:09:51,320 --> 01:09:53,250 the war is not over yet. 655 01:09:54,270 --> 01:09:56,820 Therefore, to each of the finalists, our bureau 656 01:09:56,870 --> 01:09:59,370 will provide an opportunity to prove oneself in work 657 01:09:59,520 --> 01:10:01,350 over new weapons. 658 01:10:02,650 --> 01:10:04,150 That's all I wanted to say. Everybody's Free. 659 01:10:06,750 --> 01:10:09,570 Comrade surgeon, write that I am fit. 660 01:10:10,470 --> 01:10:13,970 I beg you, I am the tank commander. I don’t need this hand there. 661 01:10:14,550 --> 01:10:17,070 The main thing there is the goal to see and give a command. 662 01:10:17,170 --> 01:10:19,670 Do I have any vision? Bottom line. 663 01:10:20,370 --> 01:10:24,570 И М Ш Ы Н Б Н К ... 664 01:10:24,620 --> 01:10:25,620 Clench your fist. 665 01:10:27,020 --> 01:10:28,270 Now stretch out your hand. 666 01:10:29,000 --> 01:10:31,050 Tanya, tanya. 667 01:10:31,670 --> 01:10:33,500 More more. 668 01:10:35,450 --> 01:10:37,220 Yes, lower it. 669 01:10:39,520 --> 01:10:41,270 - Comrade Captain ... - Go away, Sergeant. 670 01:10:43,200 --> 01:10:44,200 Go away, I say. 671 01:10:49,570 --> 01:10:52,120 Misha! Kalashnikov! 672 01:10:53,700 --> 01:10:54,700 Sergeant! 673 01:10:57,320 --> 01:10:58,420 What doctors say? 674 01:11:00,400 --> 01:11:01,400 Clear. 675 01:11:06,070 --> 01:11:07,120 Let's go have a smoke. 676 01:11:13,920 --> 01:11:15,270 They didn’t take me either. 677 01:11:16,870 --> 01:11:17,920 One easy. 678 01:11:18,620 --> 01:11:19,950 I can’t run, I am suffocating. 679 01:11:24,770 --> 01:11:27,750 And I reviewed the drawings of your machine. 680 01:11:29,370 --> 01:11:31,950 There is potential there. There is. 681 01:11:33,170 --> 01:11:34,950 I like your approach to business. 682 01:11:35,700 --> 01:11:38,250 Rukhov is also not opposed to you working with us in the bureau. 683 01:11:41,750 --> 01:11:43,420 While under my leadership, of course. 684 01:11:43,620 --> 01:11:46,620 If things go, you'll get your department. 685 01:11:52,070 --> 01:11:53,720 Do not rush to answer, think. 686 01:11:55,770 --> 01:11:56,770 Think hard. 687 01:12:00,950 --> 01:12:02,000 I believe in you. 688 01:12:02,970 --> 01:12:04,170 We all believe in you. 689 01:12:07,270 --> 01:12:08,800 Do you believe yourself? 690 01:12:34,520 --> 01:12:36,450 Sometimes I imagine how I would live 691 01:12:37,420 --> 01:12:39,970 then do not get off the train at Matai station. 692 01:12:45,200 --> 01:12:46,550 Well, probably lived. 693 01:12:48,850 --> 01:12:50,500 You have mushrooms there now. 694 01:12:52,600 --> 01:12:55,220 I would bring a whole basket of oil from the forest. 695 01:12:56,520 --> 01:12:59,350 And we would gather the whole family in the bath to clean them. 696 01:13:00,800 --> 01:13:02,620 You b, mom, started scolding my sister 697 01:13:03,050 --> 01:13:05,570 for the fact that she doesn’t take the whole skin off the hat. 698 01:13:07,550 --> 01:13:09,950 But Vovka, if he hadn’t died, 699 01:13:10,020 --> 01:13:13,850 I would come up with all sorts of different excuses, just to slip away. 700 01:13:16,520 --> 01:13:18,520 And you would have regretted it and let it go. 701 01:13:25,670 --> 01:13:28,300 - Bear! “And I would sit there with you.” 702 01:13:29,970 --> 01:13:31,020 Though all my life. 703 01:13:31,120 --> 01:13:32,120 What do you have there? 704 01:13:36,870 --> 01:13:37,870 Where? 705 01:13:39,870 --> 01:13:40,970 Come on, show it. 706 01:13:43,570 --> 01:13:44,570 What? 707 01:13:46,000 --> 01:13:47,170 Made it again? 708 01:14:10,320 --> 01:14:11,600 Will you help mom? 709 01:14:12,020 --> 01:14:13,370 I cant. 710 01:14:16,770 --> 01:14:17,770 Misha ... 711 01:14:32,020 --> 01:14:33,450 Mom, meet me. This is Misha. 712 01:14:34,870 --> 01:14:36,120 Hello, Galina Fedorovna. 713 01:14:37,120 --> 01:14:38,470 Hello, hello. 714 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 I did not get bread today. 715 01:14:45,500 --> 01:14:47,370 And Misha brought a loaf of whole. 716 01:14:59,420 --> 01:15:00,500 Where were you born? 717 01:15:01,820 --> 01:15:02,820 From Altai. 718 01:15:03,700 --> 01:15:05,620 Are they temporarily seconded here? 719 01:15:08,920 --> 01:15:10,100 It turns out like this. 720 01:15:12,600 --> 01:15:15,450 And when the work is over, will you return to your home in Altai? 721 01:15:15,620 --> 01:15:16,620 Mom! 722 01:15:17,850 --> 01:15:18,950 You forgive me 723 01:15:19,270 --> 01:15:21,720 I have no doubt that you are a good person. 724 01:15:23,320 --> 01:15:24,470 I love your daughter. 725 01:15:24,900 --> 01:15:26,670 I want her to become my wife. 726 01:15:29,700 --> 01:15:30,920 Katya, marry me. 727 01:15:33,100 --> 01:15:36,250 Victory! Victory! 728 01:15:37,070 --> 01:15:39,070 Victory, brothers! 729 01:15:40,350 --> 01:15:42,270 - What happened? - Victory! 730 01:15:43,670 --> 01:15:44,950 What? Victory? 731 01:15:45,250 --> 01:15:47,500 Victory! Victory! 732 01:15:48,170 --> 01:15:49,420 Victory! 733 01:15:50,400 --> 01:15:51,820 Victory, brothers! 734 01:15:52,020 --> 01:15:54,400 - Victory! - Victory! 735 01:15:56,950 --> 01:16:02,120 (radio) Congratulations on your victorious conclusion. 736 01:16:02,500 --> 01:16:05,170 Great Patriotic War. 737 01:16:05,400 --> 01:16:08,300 Hooray! Hooray! Hooray! 738 01:16:28,600 --> 01:16:30,220 Victory! Victory! 739 01:17:43,120 --> 01:17:44,450 Do you think the bureau will be closed? 740 01:17:47,870 --> 01:17:50,150 And what the hell are these machines now? 741 01:18:00,370 --> 01:18:02,320 And I know what we will do in peacetime. 742 01:18:04,520 --> 01:18:06,100 Electric meat grinder. 743 01:18:08,350 --> 01:18:10,800 What? By the way, the thing in the household is very important. 744 01:18:12,700 --> 01:18:14,950 He put the meat, pressed the button - chick! Stuffing is ready. 745 01:18:16,120 --> 01:18:18,650 Let's call it a K-1 meat grinder. 746 01:18:21,270 --> 01:18:22,720 K - is it Kalashnikov? 747 01:18:23,650 --> 01:18:25,220 K is the Kalashnikovs. 748 01:18:25,520 --> 01:18:26,650 The idea is mine. 749 01:18:42,620 --> 01:18:43,620 Come in. 750 01:18:47,370 --> 01:18:48,690 Good morning, Comrade Colonel. 751 01:18:49,100 --> 01:18:50,570 Kalashnikovs, entrances, entrances. 752 01:18:51,520 --> 01:18:53,520 - With the victory of you. - And you with a victory. 753 01:18:54,120 --> 01:18:56,600 Why are you without a front door? At 12 build. 754 01:18:56,950 --> 01:18:58,800 So I did not have a full dress. 755 01:19:00,370 --> 01:19:01,370 I have a question. 756 01:19:01,770 --> 01:19:02,770 All right. 757 01:19:08,800 --> 01:19:10,600 If we put so much work into it, 758 01:19:10,870 --> 01:19:12,770 is it really all down the drain now? 759 01:19:14,500 --> 01:19:15,820 Here are all our thoughts, 760 01:19:17,100 --> 01:19:18,170 all hopes. 761 01:19:19,820 --> 01:19:20,820 What are you laughing at? 762 01:19:22,270 --> 01:19:23,400 On, read. 763 01:19:24,820 --> 01:19:25,870 Today came. 764 01:19:27,270 --> 01:19:30,300 Supreme commander to provide army and navy 765 01:19:30,500 --> 01:19:32,570 the most advanced small arms. 766 01:19:32,800 --> 01:19:36,270 Actually, I wanted this document 767 01:19:36,400 --> 01:19:39,650 read on the construction, but so be it, I will tell you personally. 768 01:19:40,320 --> 01:19:41,800 You can continue the work. 769 01:19:43,350 --> 01:19:46,700 But only now in his own department. 770 01:19:54,050 --> 01:19:55,050 Here it is first. 771 01:20:01,700 --> 01:20:04,350 Do it again. 772 01:20:17,900 --> 01:20:18,900 Hello comrades. 773 01:20:19,000 --> 01:20:20,670 Hello, Alexey Ivanovich. 774 01:20:22,600 --> 01:20:24,500 Damn you, Kalashnikov, 775 01:20:25,770 --> 01:20:26,870 growing up. 776 01:20:28,100 --> 01:20:28,920 I am trying. 777 01:20:29,020 --> 01:20:31,770 “Heard, are you working on a new machine?” - Yes. 778 01:20:32,950 --> 01:20:34,450 Lenya, let's go, let them talk. 779 01:20:34,620 --> 01:20:37,600 - AMK. “Do you already have a sample?” 780 01:20:37,920 --> 01:20:39,820 No, but if the project is approved ... 781 01:20:40,320 --> 01:20:41,720 Simpler, easier. 782 01:20:41,920 --> 01:20:44,350 Every extra groove, the slots lead 783 01:20:44,670 --> 01:20:46,570 to inevitable difficulties in operation. 784 01:20:48,420 --> 01:20:50,300 The machine should be as simple as a shot. 785 01:20:51,650 --> 01:20:52,650 Exactly. 786 01:20:53,370 --> 01:20:54,370 Like a shot. 787 01:20:55,870 --> 01:20:57,900 Your PPS-43 is a brilliant thing. 788 01:21:04,420 --> 01:21:08,970 - You saw an order to advance the army? - Yes. 789 01:21:09,620 --> 01:21:12,950 Next month a competition will be announced for the development of a new machine. 790 01:21:14,170 --> 01:21:17,400 And that means that mine, as you put it, is a brilliant PPS, 791 01:21:18,600 --> 01:21:20,320 will be in the museum soon. 792 01:21:23,470 --> 01:21:25,620 Progress, Kalashnikov, does not stand still. 793 01:21:30,700 --> 01:21:32,200 So, we will compete again? 794 01:21:34,770 --> 01:21:38,120 If you win, I’ve got a bottle of Armenian from me. 795 01:21:46,920 --> 01:21:48,920 Well, why are you upset? You only ride for a year. 796 01:21:49,020 --> 01:21:50,520 “That's not the point.” - And what? 797 01:21:52,000 --> 01:21:55,350 Carpet ... Arms factory ... Who is in charge of everything there? 798 01:21:55,520 --> 01:21:57,220 - General Degtyarev. - Degtyarev ... 799 01:21:57,370 --> 01:21:58,700 - So what? “He is my competitor.” 800 01:21:58,770 --> 01:22:00,720 Do you think they will let me turn around there? In! 801 01:22:01,070 --> 01:22:04,400 They will again select a workbench and a sledgehammer - and let's assemble your machine gun. 802 01:22:04,470 --> 01:22:05,950 Misha, you can do it, you’re persistent. 803 01:22:06,000 --> 01:22:07,020 Yes, annoying. 804 01:22:08,300 --> 01:22:10,700 And the best weapons designer of the Soviet Union. 805 01:22:13,350 --> 01:22:14,770 - you think? - Sure. 806 01:22:16,470 --> 01:22:18,220 What about the best in the world? 807 01:22:20,550 --> 01:22:21,650 Went out! 808 01:22:31,820 --> 01:22:32,820 Documents. 809 01:22:32,850 --> 01:22:33,850 Hold on. 810 01:22:36,800 --> 01:22:37,800 Come on in. 811 01:22:38,500 --> 01:22:39,820 Let's drive through. 812 01:22:46,720 --> 01:22:49,370 Comrade Kalashnikov, hello. 813 01:22:49,970 --> 01:22:51,520 I have been assigned to you. 814 01:22:52,000 --> 01:22:53,750 Zaitsev Alexander. 815 01:22:55,050 --> 01:22:57,750 We will work together if you do not mind. 816 01:22:58,650 --> 01:22:59,670 You do not mind? 817 01:23:02,250 --> 01:23:03,270 I'm not against. 818 01:23:04,320 --> 01:23:05,900 I’ve only been here for the second week, 819 01:23:06,070 --> 01:23:08,250 but don’t worry, I’ve almost gotten used to it. 820 01:23:08,400 --> 01:23:10,846 True, shop managers cannot remember me yet. 821 01:23:10,870 --> 01:23:13,220 For a messenger take. But that's nothing, I'm not touchy. 822 01:23:13,850 --> 01:23:14,850 Who's that? 823 01:23:16,120 --> 01:23:17,450 Comrade Degtyarev himself. 824 01:23:20,870 --> 01:23:24,620 Well, what a limo he has. 825 01:23:25,470 --> 01:23:27,000 A personal gift from Comrade Stalin. 826 01:23:27,600 --> 01:23:28,620 Do you know him? 827 01:23:29,850 --> 01:23:30,850 With Stalin? 828 01:23:32,070 --> 01:23:33,700 No, with comrade Degtyarev. 829 01:23:34,300 --> 01:23:36,700 Not. I think I'll meet you soon. 830 01:24:25,950 --> 01:24:29,050 Katya, I have an event, I have joy. 831 01:24:29,150 --> 01:24:31,450 Inner, hidden, but joy. 832 01:24:32,050 --> 01:24:34,000 I share it with you in great secret. 833 01:24:34,600 --> 01:24:36,400 Everything seems to add up. 834 01:24:36,750 --> 01:24:39,420 Here it is literally literally - develops. 835 01:24:39,720 --> 01:24:42,400 Everything falls into place, as if it has always been there. 836 01:24:42,920 --> 01:24:46,320 Sudayev was right - everything should be simple. 837 01:24:46,670 --> 01:24:47,920 Just like a shot. 838 01:24:48,450 --> 01:24:50,770 Only I began to think, so the decision came right away. 839 01:24:50,900 --> 01:24:53,520 Bah! As if by the head on the head. 840 01:24:54,100 --> 01:24:56,920 I’m sleeping, you understand yourself, badly, I’m worried. 841 01:24:57,650 --> 01:24:58,920 I’m terribly afraid. 842 01:24:59,550 --> 01:25:01,500 The tank was not so scary as it is now. 843 01:25:01,770 --> 01:25:03,300 But at the same time, and joyfully. 844 01:25:04,120 --> 01:25:06,450 We are waiting for the first batch. 845 01:25:39,300 --> 01:25:40,520 Everything is fine? 846 01:25:41,670 --> 01:25:42,670 Well? 847 01:25:43,200 --> 01:25:44,200 In the shooting range. 848 01:25:45,500 --> 01:25:49,650 But now they are testing samples of Vasily Alekseevich. 849 01:25:50,020 --> 01:25:51,450 So we’ll shoot a little. 850 01:26:09,000 --> 01:26:10,150 Well, what are you drumming? 851 01:26:10,970 --> 01:26:13,650 Designer Kalashnikov. I want to test my sample. 852 01:26:13,970 --> 01:26:18,020 Here, samples of General Degtyarev are tested today. 853 01:26:21,120 --> 01:26:22,120 I told you. 854 01:26:25,220 --> 01:26:26,220 Okay. 855 01:26:31,220 --> 01:26:32,900 Have a nice day, everyone. 856 01:26:33,600 --> 01:26:36,400 Yes Yes. I will remember that. 857 01:26:37,420 --> 01:26:38,420 What? 858 01:26:38,470 --> 01:26:40,720 Oh yes! All I can do 859 01:26:40,750 --> 01:26:42,800 This is to schedule you on Wednesday. 860 01:26:42,950 --> 01:26:44,020 This is the day after tomorrow. 861 01:26:44,120 --> 01:26:45,550 Yes, the day after tomorrow you will experience. 862 01:26:46,220 --> 01:26:48,396 As you do not understand, I can’t sleep peacefully, 863 01:26:48,420 --> 01:26:50,020 until I check how it works. 864 01:26:50,500 --> 01:26:54,170 Comrade designer, until Wednesday the shooting gallery is at the disposal of General Degtyarev. 865 01:26:54,820 --> 01:26:56,470 Give me a takeaway pass. 866 01:26:57,300 --> 01:26:58,770 I will go to the forest, to the quarry. 867 01:26:59,400 --> 01:27:01,700 Let me verify that I did everything right. 868 01:27:02,670 --> 01:27:04,420 I can’t help you here. 869 01:27:06,200 --> 01:27:08,020 The removal of weapons from the territory is prohibited. 870 01:27:18,050 --> 01:27:19,070 Can you get cartridges? 871 01:27:19,600 --> 01:27:21,320 Ammo? What for? 872 01:27:51,200 --> 01:27:52,970 Hey moron! What are you doing? 873 01:27:53,670 --> 01:27:54,970 Cease fire immediately! 874 01:28:08,850 --> 01:28:09,970 Well, put it down! 875 01:28:11,250 --> 01:28:12,620 Put down your weapon! 876 01:28:13,200 --> 01:28:14,250 Who shot? 877 01:28:49,900 --> 01:28:50,900 Left. 878 01:28:57,075 --> 01:29:00,350 Comrade General, Senior Sergeant Kalashnikov delivered at your order. 879 01:29:01,475 --> 01:29:02,475 Let him come in. 880 01:29:13,825 --> 01:29:15,250 Major, free. 881 01:29:15,600 --> 01:29:16,600 There is. 882 01:29:22,225 --> 01:29:25,575 And I remember you, Kalashnikov. 883 01:29:34,775 --> 01:29:38,175 Then the competition in 1943 was won by Sudaev. 884 01:29:39,400 --> 01:29:41,400 But I remembered your machine gun. 885 01:29:42,450 --> 01:29:47,200 Of course, as a combat specimen, he was, to put it mildly, crappy, 886 01:29:48,875 --> 01:29:53,025 but like a home-made made of a piece of iron in a barn, 887 01:29:54,500 --> 01:29:56,400 impressed. 888 01:30:01,225 --> 01:30:03,225 Is it true that you haven’t studied anywhere? 889 01:30:06,500 --> 01:30:07,950 So for sure, I haven’t studied anywhere. 890 01:30:10,075 --> 01:30:11,100 Self-taught. 891 01:30:13,125 --> 01:30:15,200 Yes, you sit down, Senior Sergeant, sit down. 892 01:30:25,125 --> 01:30:29,475 I would like to see your new machine before the start of the test. 893 01:30:38,625 --> 01:30:40,475 - Comrade General ... - Don’t be afraid. 894 01:30:41,950 --> 01:30:46,075 I know that designers do not like to show each other their designs. 895 01:30:47,750 --> 01:30:48,825 Don’t worry, 896 01:30:49,375 --> 01:30:52,650 I’m just not able to steal your brilliant ideas. 897 01:30:53,825 --> 01:30:57,650 My machine is already assembled, it is already being prepared for shipment to the landfill. 898 01:30:59,850 --> 01:31:01,225 I am just curious. 899 01:31:47,450 --> 01:31:48,525 It's funny. 900 01:32:14,950 --> 01:32:18,900 Every detail just asks for its place. 901 01:32:20,325 --> 01:32:24,725 I think sending my assault rifle to the test makes no sense. 902 01:32:26,000 --> 01:32:28,075 This design is more promising. 903 01:32:28,800 --> 01:32:33,100 The design of Senior Sergeant Kalashnikov is much more promising. 904 01:32:35,100 --> 01:32:38,150 Comrade General, what to do with your sample? 905 01:32:40,600 --> 01:32:42,350 Lock up. 906 01:32:44,600 --> 01:32:46,000 So that no one sees. 907 01:32:46,725 --> 01:32:47,725 There is. 908 01:32:59,850 --> 01:33:01,050 Bulkin sample. 909 01:33:05,300 --> 01:33:06,300 Ready. 910 01:33:07,875 --> 01:33:09,125 Proceed to the test. 911 01:33:23,225 --> 01:33:24,600 Fire on readiness. 912 01:33:32,975 --> 01:33:34,700 Delay - not ejection. 913 01:33:36,625 --> 01:33:38,025 Sample Dementieva. 914 01:33:41,325 --> 01:33:43,300 - Ready. - Proceed to the tests. 915 01:33:48,450 --> 01:33:49,800 Fire on readiness. 916 01:34:03,825 --> 01:34:06,675 Misfire - locking the bolt frame. 917 01:34:07,500 --> 01:34:09,075 Sample Kalashnikov. 918 01:34:20,425 --> 01:34:21,725 Fire on readiness. 919 01:34:42,725 --> 01:34:44,100 He worked normally. 920 01:34:44,675 --> 01:34:45,975 Continue the test. 921 01:34:57,575 --> 01:34:58,800 Fire on readiness. 922 01:35:20,725 --> 01:35:21,725 Misha! 923 01:35:28,900 --> 01:35:31,275 - Well? - The tests were successful. 924 01:35:31,350 --> 01:35:32,350 Come on! 925 01:35:35,250 --> 01:35:36,250 Why aren’t you happy? 926 01:35:38,075 --> 01:35:39,075 I am glad. 927 01:35:43,725 --> 01:35:44,775 I am pregnant. 928 01:35:59,450 --> 01:36:00,450 Not! 929 01:36:02,025 --> 01:36:03,025 Relax! 930 01:36:03,900 --> 01:36:04,900 Relax! 931 01:36:18,825 --> 01:36:20,300 - Awarded? - I wish you good health. 932 01:36:21,600 --> 01:36:23,250 - Congratulations. - Thanks. 933 01:36:23,775 --> 01:36:24,775 Congratulations. 934 01:36:25,275 --> 01:36:27,600 “Congratulations, Sergeant.” - Thanks. 935 01:36:27,700 --> 01:36:28,850 Voronov. Attention. 936 01:36:30,700 --> 01:36:32,625 Artillery Marshal Ravens. 937 01:36:33,550 --> 01:36:34,775 Good morning, Comrade Marshal. 938 01:36:35,675 --> 01:36:37,555 - Kalashnikov ... - Good health, comrade Marshal. 939 01:36:37,950 --> 01:36:39,950 - How are you feeling? - Cheerful. 940 01:36:40,125 --> 01:36:42,850 Vigorous is good. Well done. 941 01:36:44,050 --> 01:36:45,800 You’ll remember the first prize forever. 942 01:36:46,400 --> 01:36:47,950 I decided where to spend the money? 943 01:36:49,975 --> 01:36:51,550 I did not think about it, comrade Marshal. 944 01:36:52,450 --> 01:36:54,625 Colonel, I’m taking the sergeant, I’ll return it in the evening. 945 01:36:54,900 --> 01:36:56,925 “Listen, Comrade Marshal.” - In the car. 946 01:36:59,175 --> 01:37:00,175 Go. 947 01:37:20,150 --> 01:37:22,925 It’s time for you, Kalashnikov, to raise your profile 948 01:37:23,725 --> 01:37:26,225 move from sergeant to officer. 949 01:37:27,325 --> 01:37:28,475 What kind of education? 950 01:37:29,525 --> 01:37:31,750 Unfinished, Comrade Marshal. Seven classes. 951 01:37:33,150 --> 01:37:37,425 You’re just like Lomonosov - you came from Moscow to Arkhangelsk on foot. 952 01:37:38,050 --> 01:37:39,050 Where are you from? 953 01:37:39,475 --> 01:37:40,475 From Altai. 954 01:37:41,725 --> 01:37:42,750 Haven't been home for a long time? 955 01:37:46,625 --> 01:37:48,900 So long ago that I’m afraid I don’t recognize mom at the meeting. 956 01:37:50,725 --> 01:37:52,175 So you need to go. 957 01:37:52,550 --> 01:37:54,100 So who will let me go now? 958 01:37:55,100 --> 01:37:57,050 I thought I would win the competition - they would give me a vacation. 959 01:37:58,900 --> 01:38:01,275 And it turns out - I now have work for ten years in advance. 960 01:38:02,325 --> 01:38:04,100 We serve the fatherland, sergeant. 961 01:38:05,450 --> 01:38:06,450 Fatherland. 962 01:38:09,525 --> 01:38:11,850 It’s beautiful in Altai now, right? 963 01:38:12,525 --> 01:38:13,550 Handsomely. 964 01:38:26,450 --> 01:38:31,625 Regiment, be equal. Attention. 965 01:38:32,000 --> 01:38:34,150 Equal to the middle. 966 01:38:38,100 --> 01:38:40,000 Comrade Chief Marshal of Artillery, 967 01:38:40,175 --> 01:38:43,100 the personnel of the combined rifle regiment is built. 968 01:38:43,375 --> 01:38:44,950 Regiment commander Major Ivanov. 969 01:38:48,925 --> 01:38:50,050 Hello comrades. 970 01:38:50,750 --> 01:38:53,975 Good morning, Comrade Chief Marshal. 971 01:38:55,050 --> 01:38:59,350 Congratulations on your successful new small arms test. 972 01:39:00,000 --> 01:39:02,475 Hooray! 973 01:39:03,775 --> 01:39:06,350 We are proud of our outstanding designers, 974 01:39:07,000 --> 01:39:12,100 the creators of powerful modern weapons that helped us defeat the enemy. 975 01:39:12,725 --> 01:39:14,975 The names of Lieutenant General Degtyarev, 976 01:39:15,625 --> 01:39:18,475 designers of Tokarev, Simonov and Sudaev, 977 01:39:18,650 --> 01:39:21,800 forever inscribed in the world history of weapons. 978 01:39:22,625 --> 01:39:24,900 But today I want to introduce you to a young 979 01:39:25,200 --> 01:39:27,150 but a very talented designer, 980 01:39:27,725 --> 01:39:31,575 Stalin Prize laureate Senior Sergeant Kalashnikov. 981 01:39:33,625 --> 01:39:37,275 His AK-47 assault rifle is the future of the weapons world. 982 01:39:38,775 --> 01:39:40,625 Thank you for the service. 983 01:39:41,325 --> 01:39:43,775 Serving the Soviet Union. 984 01:39:44,900 --> 01:39:45,900 Congratulations. 985 01:39:46,200 --> 01:39:48,600 Your vacation order will be signed tomorrow. 986 01:39:49,500 --> 01:39:50,650 Go home, son. 987 01:39:51,225 --> 01:39:52,650 Mothers bow deeply from me. 988 01:39:59,150 --> 01:40:00,150 It’s free. 989 01:40:00,675 --> 01:40:01,675 It’s free.66301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.