All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E26.140330.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,413 --> 00:00:47,017 Commander. 2 00:00:54,322 --> 00:00:56,123 What is it? 3 00:00:56,124 --> 00:01:00,869 I have something to give you. 4 00:01:06,467 --> 00:01:08,504 What is it? 5 00:01:09,404 --> 00:01:12,385 It's from Sambong. 6 00:01:24,285 --> 00:01:27,425 Withdraw 7 00:01:48,476 --> 00:01:50,114 Withdraw. 8 00:01:53,514 --> 00:01:58,514 You are stuck because of heavy rains. 9 00:01:58,720 --> 00:02:00,353 This is your chance. 10 00:02:00,354 --> 00:02:02,664 Withdraw the troops right away! 11 00:02:04,258 --> 00:02:09,037 This is a chance from Heaven. 12 00:02:09,163 --> 00:02:12,265 Forget about that. 13 00:02:12,266 --> 00:02:13,802 General! 14 00:02:14,368 --> 00:02:16,507 Don't you know what it means 15 00:02:16,637 --> 00:02:18,939 to withdraw without a royal order'? 16 00:02:18,940 --> 00:02:20,681 It's treason! 17 00:02:20,808 --> 00:02:22,242 You know the country will fall 18 00:02:22,243 --> 00:02:25,245 if you cross over to Yodong like this. 19 00:02:25,246 --> 00:02:27,748 Withdrawal is the only way to save 20 00:02:27,749 --> 00:02:30,127 the soldiers and the people of Wihwado. 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,658 I will not withdraw without a royal order. 22 00:02:38,659 --> 00:02:41,196 Leave before I kill you. 23 00:02:47,802 --> 00:02:49,475 Go ahead. 24 00:02:51,405 --> 00:02:58,948 I decided to give my life for the cause with Sambong. 25 00:03:00,581 --> 00:03:05,581 I'd rather die than watch the cause 26 00:03:05,653 --> 00:03:08,421 die like this. 27 00:03:08,422 --> 00:03:10,724 General. 28 00:03:10,725 --> 00:03:15,640 Please decide to withdraw! 29 00:03:26,774 --> 00:03:28,141 Seonggye! 30 00:03:28,142 --> 00:03:31,351 I can hear you yelling from outside. 31 00:03:35,650 --> 00:03:37,061 SEonggye.' 32 00:03:48,062 --> 00:03:51,043 General, what's going on? 33 00:03:53,201 --> 00:03:55,306 What is this... 34 00:04:06,848 --> 00:04:08,486 Withdraw? 35 00:04:10,651 --> 00:04:11,484 That's out of the question. 36 00:04:11,485 --> 00:04:12,652 That's out of the question. Episode 26 37 00:04:12,653 --> 00:04:13,028 Episode 26 38 00:04:13,487 --> 00:04:17,757 He would never do such a thing. 39 00:04:17,758 --> 00:04:20,126 There is the slightest possibility. 40 00:04:20,127 --> 00:04:23,363 No way. Leave. 41 00:04:23,364 --> 00:04:25,165 If it happens, it will be done 42 00:04:25,166 --> 00:04:27,667 covertly and promptly. 43 00:04:27,668 --> 00:04:29,202 You have to be prepared. 44 00:04:29,203 --> 00:04:32,739 You could become a hostage. 45 00:04:32,740 --> 00:04:34,241 Sambong. 46 00:04:34,242 --> 00:04:36,017 I'm begging you. 47 00:04:36,143 --> 00:04:39,479 Please go to a safe place with Bangwon. 48 00:04:39,480 --> 00:04:41,514 You should do that. 49 00:04:41,515 --> 00:04:44,291 Taking caution wouldn't be so bad. 50 00:04:50,424 --> 00:04:54,794 Where should I go? 51 00:04:54,795 --> 00:04:57,197 The general's base, 52 00:04:57,198 --> 00:05:00,077 Hwaryeong in Dongbukmyeon. 53 00:05:01,869 --> 00:05:04,604 You should be safe there. 54 00:05:04,605 --> 00:05:06,744 Make preparations quickly. 55 00:05:10,077 --> 00:05:12,455 I'll have to think about it. 56 00:05:13,848 --> 00:05:15,759 Leave for now. 57 00:05:37,505 --> 00:05:41,541 Be careful the servants don't notice. 58 00:05:41,542 --> 00:05:45,178 Shouldn't you go to Wihwado? 59 00:05:45,179 --> 00:05:47,447 It is too important of a matter for father 60 00:05:47,448 --> 00:05:49,449 to decide by himself. 61 00:05:49,450 --> 00:05:54,263 He has to make important decisions himself. 62 00:05:55,823 --> 00:05:58,358 That way, there won't be any regrets. 63 00:05:58,359 --> 00:05:59,702 Uncle. 64 00:06:00,795 --> 00:06:03,863 I only make the preparations. 65 00:06:03,864 --> 00:06:06,310 The choice is up to your father. 66 00:06:10,571 --> 00:06:14,781 Riverside of Wihwado 67 00:06:30,791 --> 00:06:34,796 It's a good thing there wasn't a flood. 68 00:06:37,898 --> 00:06:41,835 Even if we cross this river, 69 00:06:41,836 --> 00:06:46,039 you know there are several more 70 00:06:46,040 --> 00:06:48,953 before we reach Yodongseong, right? 71 00:06:50,177 --> 00:06:52,045 Yes. 72 00:06:52,046 --> 00:06:55,823 General Nam told me everything. 73 00:06:58,386 --> 00:07:03,386 I wish you would retreat. 74 00:07:04,859 --> 00:07:07,360 What's wrong with you? 75 00:07:07,361 --> 00:07:11,867 I fought in many battles, 76 00:07:12,433 --> 00:07:15,035 but this isn't right. 77 00:07:15,036 --> 00:07:17,037 A solider sent to battle with a royal order 78 00:07:17,038 --> 00:07:19,882 can't withdraw freely. 79 00:07:21,776 --> 00:07:23,643 That's treason. 80 00:07:23,644 --> 00:07:26,479 Let's just do it. 81 00:07:26,480 --> 00:07:28,016 Stop it. 82 00:07:40,761 --> 00:07:42,570 It's an epidemic. 83 00:07:43,898 --> 00:07:46,833 Many of the soldiers have diarrhea 84 00:07:46,834 --> 00:07:52,682 and are vomiting all day. 85 00:07:57,812 --> 00:08:02,812 If you don't want them to die like dogs, 86 00:08:04,418 --> 00:08:07,490 you should retreat. 87 00:08:18,532 --> 00:08:22,602 To make matters worse, there's an epidemic. 88 00:08:22,603 --> 00:08:23,736 I can't believe it. 89 00:08:23,737 --> 00:08:25,045 General. 90 00:08:28,776 --> 00:08:32,879 The Right Army commander would 91 00:08:32,880 --> 00:08:35,782 like a meeting with you. 92 00:08:35,783 --> 00:08:36,983 A meeting? 93 00:08:36,984 --> 00:08:40,431 Why all of a sudden? 94 00:08:41,355 --> 00:08:43,699 You should hear it from him. 95 00:09:01,142 --> 00:09:04,577 Why aren't you saying anything? 96 00:09:04,578 --> 00:09:06,990 Why did you call a meeting? 97 00:09:08,215 --> 00:09:09,990 Commander. 98 00:09:11,819 --> 00:09:16,427 The Right Army intends to withdraw. 99 00:09:18,159 --> 00:09:19,968 Withdraw? 100 00:09:20,594 --> 00:09:23,863 What are you talking about? 101 00:09:23,864 --> 00:09:26,533 The soldiers can't endure anymore. 102 00:09:26,534 --> 00:09:28,168 We have to retreat. 103 00:09:28,169 --> 00:09:33,139 How can you say that? 104 00:09:33,140 --> 00:09:38,140 Decide what the Left Army will do. 105 00:09:39,246 --> 00:09:45,060 I hope the Left Army will withdraw with us. 106 00:09:50,224 --> 00:09:51,931 Yum! 107 00:09:58,065 --> 00:10:00,375 You wretch. 108 00:10:05,472 --> 00:10:08,074 What a miserable soul. 109 00:10:08,075 --> 00:10:10,453 Withdraw? 110 00:10:18,519 --> 00:10:20,820 Please calm down. 111 00:10:20,821 --> 00:10:26,362 Lower your weapons. 112 00:10:26,493 --> 00:10:29,531 Do not listen to him. 113 00:10:30,531 --> 00:10:33,299 Look here. 114 00:10:33,300 --> 00:10:35,001 How dare you incite me to 115 00:10:35,002 --> 00:10:37,704 participate in treason? 116 00:10:37,705 --> 00:10:39,839 This isn't treason. 117 00:10:39,840 --> 00:10:41,474 The only person who can give 118 00:10:41,475 --> 00:10:43,743 the order to withdraw is His Majesty. 119 00:10:43,744 --> 00:10:46,346 If we withdraw without a royal order, 120 00:10:46,347 --> 00:10:48,848 it is treason! 121 00:10:48,849 --> 00:10:54,561 I am going to get approval from His Majesty. 122 00:10:55,356 --> 00:10:57,890 I'm not acting freely. 123 00:10:57,891 --> 00:11:01,761 I'm going to ask for approval. 124 00:11:01,762 --> 00:11:09,044 We should ask together. 125 00:11:23,684 --> 00:11:27,020 We can't buy anything at the market. 126 00:11:27,021 --> 00:11:28,521 They're probably stacking up goods 127 00:11:28,522 --> 00:11:31,469 because there's going to be a battle. 128 00:11:33,494 --> 00:11:38,494 Will we really be able to beat Ming? 129 00:11:38,766 --> 00:11:40,867 There won't be a battle, 130 00:11:40,868 --> 00:11:45,138 so don't worry too much. 131 00:11:45,139 --> 00:11:47,573 There won't be a battle? 132 00:11:47,574 --> 00:11:50,343 Our soldiers are in Wihwado. 133 00:11:50,344 --> 00:11:54,047 You'll see. 134 00:11:54,048 --> 00:11:56,619 There's going to be a great change in Goryeo soon. 135 00:11:56,750 --> 00:11:58,985 Sambong. 136 00:11:58,986 --> 00:12:01,125 Are you inside? 137 00:12:05,592 --> 00:12:07,094 Hello, Poeun. 138 00:12:09,530 --> 00:12:10,863 Sambong. 139 00:12:10,864 --> 00:12:12,207 What is it? 140 00:12:12,666 --> 00:12:15,468 The commanders in Wihwado requested 141 00:12:15,469 --> 00:12:17,937 a withdrawal of the troops. 142 00:12:17,938 --> 00:12:19,076 What? 143 00:12:21,275 --> 00:12:22,447 Oh... 144 00:12:23,077 --> 00:12:28,077 We are sorry, but we cannot attack Yodong 145 00:12:28,182 --> 00:12:29,949 in this situation. 146 00:12:29,950 --> 00:12:33,353 Please give an order to withdraw. 147 00:12:33,354 --> 00:12:35,855 Park Uijung went to Ming regarding the 148 00:12:35,856 --> 00:12:38,624 unjustness of the Cheollyeong Commandery. 149 00:12:38,625 --> 00:12:40,426 Please wait for his return and... 150 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 Stop! I don't want to hear it. 151 00:12:44,665 --> 00:12:46,733 They want to withdraw? 152 00:12:46,734 --> 00:12:49,535 Are they in their right minds? 153 00:12:49,536 --> 00:12:52,105 They cannot withdraw. 154 00:12:52,106 --> 00:12:55,781 Give an order to advance. 155 00:12:58,011 --> 00:12:59,846 Will they follow the order? 156 00:12:59,847 --> 00:13:03,449 They've lost their fighting spirit. 157 00:13:03,450 --> 00:13:06,329 If they refuse to advance and return, 158 00:13:06,453 --> 00:13:09,188 it's going to turn into a situation that will be difficult to control. 159 00:13:09,189 --> 00:13:14,189 If they were planning a rebellion, 160 00:13:14,695 --> 00:13:17,699 they wouldn't be asking to withdraw. 161 00:13:21,201 --> 00:13:25,738 They're merely hesitating 162 00:13:25,739 --> 00:13:29,475 because the conditions are bad. 163 00:13:29,476 --> 00:13:33,447 Please give the order to advance. 164 00:13:38,085 --> 00:13:41,320 I am going to Seogyeong with master. 165 00:13:41,321 --> 00:13:43,089 Will you go with us? 166 00:13:43,090 --> 00:13:46,359 What are you going there for? 167 00:13:46,360 --> 00:13:47,994 We want to ask His Majesty 168 00:13:47,995 --> 00:13:49,595 to approve of the withdrawal. 169 00:13:49,596 --> 00:13:51,197 That is the only way to prevent 170 00:13:51,198 --> 00:13:53,508 the fall of our country. 171 00:13:56,437 --> 00:13:58,178 Come with us. 172 00:13:58,672 --> 00:14:03,781 I'm sorry, but I have other things to do. 173 00:14:10,250 --> 00:14:14,320 Bangu and Banggwa are in Seogyeong. 174 00:14:14,321 --> 00:14:16,088 Tell them to see what His Majesty 175 00:14:16,089 --> 00:14:18,000 and Choi Yeong do. 176 00:14:18,625 --> 00:14:22,895 If anything happens, you have to 177 00:14:22,896 --> 00:14:24,597 take your mother out of the capital. 178 00:14:24,598 --> 00:14:26,043 Understood. 179 00:14:26,900 --> 00:14:30,636 Why do you look so worried? 180 00:14:30,637 --> 00:14:34,273 He should have retreated right away. 181 00:14:34,274 --> 00:14:37,448 It was foolish to try to receive approval. 182 00:14:38,378 --> 00:14:42,949 That would lessen any political burdens. 183 00:14:42,950 --> 00:14:45,051 Why aren't you happy about that? 184 00:14:45,052 --> 00:14:49,592 He just increased burdens. 185 00:14:50,757 --> 00:14:53,326 Because he tried to avoid withdrawing without a royal order, 186 00:14:53,327 --> 00:14:56,740 now, he'll have to withdraw against a royal order. 187 00:14:56,763 --> 00:15:01,033 It's treason without excuse. 188 00:15:01,034 --> 00:15:04,871 Even if the withdrawal is approved, 189 00:15:04,872 --> 00:15:07,375 what do you think will happen? 190 00:15:08,909 --> 00:15:11,480 Choi Yeong who insisted on this attack 191 00:15:11,612 --> 00:15:13,592 and one of the two commanders 192 00:15:13,680 --> 00:15:17,917 will be punished for this. 193 00:15:17,918 --> 00:15:21,287 Which side do you think 194 00:15:21,288 --> 00:15:23,598 His Majesty will take? 195 00:15:29,763 --> 00:15:33,040 Please approve of the withdrawal. 196 00:15:34,234 --> 00:15:36,035 Generals leading a large army have 197 00:15:36,036 --> 00:15:39,639 never requested a withdrawal before. 198 00:15:39,640 --> 00:15:41,741 They wouldn't be requesting unless 199 00:15:41,742 --> 00:15:43,843 it was absolutely necessary. 200 00:15:43,844 --> 00:15:47,446 It's obvious they will be defeated. 201 00:15:47,447 --> 00:15:50,816 What will happen to this country 202 00:15:50,817 --> 00:15:53,486 if an army of 50,000 suffers a huge defeat? 203 00:15:53,487 --> 00:15:54,987 I will discuss it with the commander 204 00:15:54,988 --> 00:15:58,224 and make a decision, so leave. 205 00:15:58,225 --> 00:16:01,794 Please consider our advice. 206 00:16:01,795 --> 00:16:05,800 We are preparing to use a new era name. 207 00:16:05,933 --> 00:16:11,406 He will be the emperor. 208 00:16:12,272 --> 00:16:15,041 Show him the proper respect. 209 00:16:15,042 --> 00:16:18,888 Face the reality. 210 00:16:20,347 --> 00:16:24,016 Leave before you are punished. 211 00:16:24,017 --> 00:16:26,088 We cannot do that. 212 00:16:28,155 --> 00:16:32,558 Please listen to our advice. 213 00:16:32,559 --> 00:16:35,528 Please approve of the withdrawal. 214 00:16:35,529 --> 00:16:37,964 He told you to leave! 215 00:16:37,965 --> 00:16:42,001 Do not be influenced by hardliners. 216 00:16:42,002 --> 00:16:44,337 Where are the guards? 217 00:16:44,338 --> 00:16:46,272 Drag them out of here right away! 218 00:16:46,273 --> 00:16:47,073 Yes, sir! 219 00:16:47,074 --> 00:16:49,141 Commander! 220 00:16:49,142 --> 00:16:50,343 What are you doing? 221 00:16:50,344 --> 00:16:51,644 Let go of me! 222 00:16:51,645 --> 00:16:55,314 Please approve of the withdrawal. 223 00:16:55,315 --> 00:16:57,886 - Your Majesty! - Your Majesty! 224 00:16:58,585 --> 00:17:01,887 What should we do? 225 00:17:01,888 --> 00:17:05,891 Your Majesty, do not waver. 226 00:17:05,892 --> 00:17:11,467 Any country facing battle has difficulties. 227 00:17:12,399 --> 00:17:14,767 Of course. 228 00:17:14,768 --> 00:17:19,308 I pulled my sword, I should cut something. 229 00:17:20,140 --> 00:17:24,782 I will go to Wihwado. 230 00:17:26,079 --> 00:17:30,316 I will reprimand the commanders and 231 00:17:30,317 --> 00:17:33,919 encourage them to advance. 232 00:17:33,920 --> 00:17:35,755 No. 233 00:17:35,756 --> 00:17:38,491 You could be in danger 234 00:17:38,492 --> 00:17:41,530 if they are planning treason. 235 00:17:42,429 --> 00:17:45,410 You have to send someone else. 236 00:18:02,683 --> 00:18:07,420 I'm disappointed with your request. 237 00:18:07,421 --> 00:18:11,824 I understand you are in a difficult situation, 238 00:18:11,825 --> 00:18:15,127 but if you give up on this cause, 239 00:18:15,128 --> 00:18:20,128 how am I to face king Gongmin? 240 00:18:20,434 --> 00:18:22,702 My wish is for you to advance and 241 00:18:22,703 --> 00:18:26,116 achieve the cause. 242 00:18:36,316 --> 00:18:39,485 I was hoping he would approve. 243 00:18:39,486 --> 00:18:42,057 What does this make us? 244 00:18:44,257 --> 00:18:49,257 What did general Choi Yeong say? 245 00:18:49,496 --> 00:18:53,569 The commander agrees. 246 00:18:58,605 --> 00:19:00,710 Darn. 247 00:19:20,193 --> 00:19:23,028 These are gifts from His Majesty. 248 00:19:23,029 --> 00:19:25,066 Take care of yourselves. 249 00:19:30,871 --> 00:19:35,871 We'll have to advance now. 250 00:19:35,942 --> 00:19:40,079 The soldiers had hope of returning home. 251 00:19:40,080 --> 00:19:43,349 The moment the order to advance is given, 252 00:19:43,350 --> 00:19:45,518 they will lose morale and 253 00:19:45,519 --> 00:19:49,054 more soldiers will go AWOL. 254 00:19:49,055 --> 00:19:52,628 What should we do then? 255 00:19:53,560 --> 00:19:57,496 Let's make another request. 256 00:19:57,497 --> 00:20:00,065 What? 257 00:20:00,066 --> 00:20:02,701 It's the only way to prevent 258 00:20:02,702 --> 00:20:05,037 becoming a traitor. 259 00:20:05,038 --> 00:20:06,772 We can't do that. 260 00:20:06,773 --> 00:20:11,477 It could appear as insubordination. 261 00:20:11,478 --> 00:20:14,446 Let's wait until it stops raining. 262 00:20:14,447 --> 00:20:15,981 We can offer a ritual to Heaven and 263 00:20:15,982 --> 00:20:18,818 enhance the morale of our soldiers. 264 00:20:18,819 --> 00:20:22,555 That won't do any good. 265 00:20:22,556 --> 00:20:26,325 If you are not willing, 266 00:20:26,326 --> 00:20:31,326 the Right Army will make another request. 267 00:20:32,465 --> 00:20:35,844 Why are you so stubborn? 268 00:20:35,969 --> 00:20:37,573 Do you think general Choi Yeong 269 00:20:37,704 --> 00:20:40,973 will give in to your request? 270 00:20:40,974 --> 00:20:41,850 The safety of our country and 271 00:20:41,975 --> 00:20:44,854 tens of thousands of lives depend on this. 272 00:20:44,978 --> 00:20:48,357 We have to try. 273 00:20:48,481 --> 00:20:52,084 They won't change the royal order. 274 00:20:52,085 --> 00:20:56,727 It can change. It must change. 275 00:20:58,925 --> 00:21:04,341 Help me just one more time. 276 00:21:12,005 --> 00:21:15,341 There must be a hole in the sky. 277 00:21:15,342 --> 00:21:19,044 You're suffering a lot. 278 00:21:19,045 --> 00:21:23,215 I was coming to say goodbye. 279 00:21:23,216 --> 00:21:24,583 General Nam. 280 00:21:24,584 --> 00:21:25,818 Yes, sir. 281 00:21:25,819 --> 00:21:28,721 - Detain him right away. - Oh... 282 00:21:28,722 --> 00:21:30,322 - Take him! - Yes, sir! 283 00:21:30,323 --> 00:21:32,057 What is the problem? 284 00:21:32,058 --> 00:21:35,294 Why are you doing this? 285 00:21:35,295 --> 00:21:37,630 Let go of me! 286 00:21:37,631 --> 00:21:40,099 What are you doing? 287 00:21:40,100 --> 00:21:42,668 You can't detain His Majesty's messenger. 288 00:21:42,669 --> 00:21:46,310 Are you really planning on treason? 289 00:21:46,439 --> 00:21:49,443 I will take full responsibility. 290 00:21:52,245 --> 00:21:54,725 Let me make this clear. 291 00:21:54,814 --> 00:21:56,885 If he doesn't approve this time, 292 00:21:57,017 --> 00:21:59,793 the Left Army will advance to Yodong. 293 00:22:00,754 --> 00:22:03,428 What are you talking about? 294 00:22:03,957 --> 00:22:05,424 Jiran. 295 00:22:05,425 --> 00:22:06,292 Yes. 296 00:22:06,293 --> 00:22:08,727 Send someone to Seogyeong to make 297 00:22:08,728 --> 00:22:12,364 another request for withdrawal. 298 00:22:12,365 --> 00:22:14,504 Understood. 299 00:22:26,947 --> 00:22:28,221 Master. 300 00:22:31,451 --> 00:22:35,421 I'm alright. Don't make a commotion. 301 00:22:35,422 --> 00:22:38,824 How can they lock up ministers who are giving advice? 302 00:22:38,825 --> 00:22:41,567 Choi Yeong seems to have lost his mind. 303 00:22:42,896 --> 00:22:45,502 He's desperate. 304 00:22:46,399 --> 00:22:49,209 He's putting his life on the line. 305 00:22:51,938 --> 00:22:55,307 What happened to the request? 306 00:22:55,308 --> 00:22:57,543 Kim Wan left a few days ago with 307 00:22:57,544 --> 00:22:59,956 an order of refusal. 308 00:23:00,780 --> 00:23:03,556 Is this how it is going to be? 309 00:23:04,351 --> 00:23:06,485 Let's go to Gaegyeong. 310 00:23:06,486 --> 00:23:09,490 We left the Supreme Council for too long. 311 00:23:22,035 --> 00:23:25,104 The two commanders are begging you. 312 00:23:25,105 --> 00:23:27,606 There is an epidemic and 313 00:23:27,607 --> 00:23:30,776 the river is too deep at this time. 314 00:23:30,777 --> 00:23:32,911 The only way to solve this problem is 315 00:23:32,912 --> 00:23:36,915 for you to approve of the withdrawal. 316 00:23:36,916 --> 00:23:38,224 Quiet! 317 00:23:41,955 --> 00:23:44,957 Are they threatening me? 318 00:23:44,958 --> 00:23:47,026 If I order them to advance, 319 00:23:47,027 --> 00:23:49,294 they should just advance! 320 00:23:49,295 --> 00:23:52,208 Your Majesty, Wihwado is in 321 00:23:52,332 --> 00:23:54,533 a deadly situation right now. 322 00:23:54,534 --> 00:23:56,435 Deadly situation? 323 00:23:56,436 --> 00:23:59,805 Don't exaggerate over a small problem. 324 00:23:59,806 --> 00:24:02,174 I am not exaggerating at all. 325 00:24:02,175 --> 00:24:03,776 Please believe me. 326 00:24:03,777 --> 00:24:06,078 I can't believe you. 327 00:24:06,079 --> 00:24:08,447 I will ask Kim Wan. 328 00:24:08,448 --> 00:24:10,482 He must have returned with you. 329 00:24:10,483 --> 00:24:12,190 Where is he? 330 00:24:15,655 --> 00:24:19,569 His Majesty asked where Kim Wan is. 331 00:24:20,360 --> 00:24:23,896 The Right Army commander said 332 00:24:23,897 --> 00:24:25,964 he would have him stay at the camp 333 00:24:25,965 --> 00:24:28,967 until the order to withdraw is given. 334 00:24:28,968 --> 00:24:30,311 What? 335 00:24:31,404 --> 00:24:36,404 Are you saying he was detained? 336 00:24:37,610 --> 00:24:41,280 He said he has no intention of threatening His Majesty. 337 00:24:41,281 --> 00:24:44,616 He said it was just an act to show 338 00:24:44,617 --> 00:24:49,123 how desperate the situation is. 339 00:24:51,091 --> 00:24:54,231 How dare he? 340 00:25:03,937 --> 00:25:07,272 Banggwa, tell Bangwon right away. 341 00:25:07,273 --> 00:25:09,344 I will do that. 342 00:25:12,979 --> 00:25:16,648 He has his back to the wall. 343 00:25:16,649 --> 00:25:20,062 Why is he taking the difficult route? 344 00:25:20,186 --> 00:25:23,656 If he is willing to detain His Majesty's messenger, 345 00:25:23,957 --> 00:25:27,793 wouldn't it be better to just retreat? 346 00:25:27,794 --> 00:25:32,794 He is refusing his destiny. 347 00:25:33,933 --> 00:25:35,503 Destiny? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,311 The cause. 349 00:25:39,973 --> 00:25:45,355 He wants to deny that the cause is 350 00:25:45,578 --> 00:25:47,580 the will of Heaven. 351 00:25:49,682 --> 00:25:52,017 The situation has become urgent. 352 00:25:52,018 --> 00:25:55,320 Your mother has to take refuge. 353 00:25:55,321 --> 00:25:56,527 Understood. 354 00:26:14,007 --> 00:26:15,179 Master. 355 00:26:15,909 --> 00:26:17,276 Did you find her? 356 00:26:17,277 --> 00:26:19,621 She's not here. 357 00:26:19,712 --> 00:26:21,248 Oh... 358 00:26:22,248 --> 00:26:25,083 You don't know where she is? 359 00:26:25,084 --> 00:26:28,065 You don't deserve to eat! 360 00:26:31,157 --> 00:26:35,367 Where on earth did she go? 361 00:26:37,497 --> 00:26:41,468 Didn't you say we were going to Dongbukmyeon? 362 00:26:41,734 --> 00:26:44,874 Why are we going to Pocheon? 363 00:26:45,939 --> 00:26:48,010 I changed my mind. 364 00:26:49,809 --> 00:26:51,777 Is it because you're uncomfortable 365 00:26:51,778 --> 00:26:54,190 with the wife in Hwaryeong? 366 00:26:56,683 --> 00:26:58,754 It can't be comfortable. 367 00:26:59,619 --> 00:27:02,395 She wouldn't be comfortable either. 368 00:27:02,522 --> 00:27:05,691 It would be wise to avoid that. 369 00:27:05,692 --> 00:27:07,000 Let's go. 370 00:27:14,400 --> 00:27:17,869 What should I do now? 371 00:27:17,870 --> 00:27:22,641 Give the order to advance again. 372 00:27:22,642 --> 00:27:25,213 Will they advance? 373 00:27:26,012 --> 00:27:30,849 You have to warn them. 374 00:27:30,850 --> 00:27:34,152 Tell them they will be punished for treason 375 00:27:34,153 --> 00:27:36,455 if they don't cross the river. 376 00:27:36,456 --> 00:27:38,757 It will be over if they turn around 377 00:27:38,758 --> 00:27:41,393 and take possession of Gaegyeong. 378 00:27:41,394 --> 00:27:43,629 I can stop them. 379 00:27:43,630 --> 00:27:46,164 It is an army of 50,000. 380 00:27:46,165 --> 00:27:53,105 We can defend the capital with one tenth of the enemy's number. 381 00:27:53,606 --> 00:27:55,440 With the soldiers in the capital and 382 00:27:55,441 --> 00:27:58,010 the 8,000 soldiers who went to fight 383 00:27:58,011 --> 00:27:59,778 the Japanese pirates, 384 00:27:59,779 --> 00:28:01,880 there is no need for fear. 385 00:28:01,881 --> 00:28:05,150 Can I believe that? 386 00:28:05,151 --> 00:28:06,562 Believe it. 387 00:28:08,288 --> 00:28:12,824 Lee Seonggye is making a request 388 00:28:12,825 --> 00:28:16,329 because he doesn't want to be accused of treason. 389 00:28:17,030 --> 00:28:20,766 He will obey if you give the order. 390 00:28:20,767 --> 00:28:25,767 Why do you trust him so much? 391 00:28:26,005 --> 00:28:27,339 Your Majesty. 392 00:28:27,340 --> 00:28:31,143 He is the descendant of Bu Wonbae. 393 00:28:31,144 --> 00:28:32,911 He pretended to be Gwangpyeonggun's 394 00:28:32,912 --> 00:28:36,381 party member to eliminate him. 395 00:28:36,382 --> 00:28:41,695 He can't be trusted. 396 00:28:56,903 --> 00:29:01,477 I know he has a virtuous spirit, 397 00:29:01,641 --> 00:29:06,641 but there is no way to check his loyalty. 398 00:29:08,681 --> 00:29:11,216 Are you saying Lee Seonggye 399 00:29:11,217 --> 00:29:14,853 could have a traitorous mind? 400 00:29:14,854 --> 00:29:18,390 It would be dangerous to give him 401 00:29:18,391 --> 00:29:21,201 too much power. 402 00:29:21,327 --> 00:29:24,240 Don't trust Lee Seonggye. 403 00:29:24,364 --> 00:29:28,904 You can't and must not trust him. 404 00:29:43,950 --> 00:29:46,794 It's the man from Gaegyeong. 405 00:29:50,022 --> 00:29:51,831 Hello. 406 00:29:56,396 --> 00:29:58,706 You dug up a big one. 407 00:29:59,432 --> 00:30:03,039 Is that used as bait, too? 408 00:30:04,771 --> 00:30:08,540 I never saw maggots used as bait. 409 00:30:08,541 --> 00:30:11,249 They're not ordinary maggots. 410 00:30:12,345 --> 00:30:16,054 They ate the meat of a dead dog. 411 00:30:16,182 --> 00:30:17,252 Really? 412 00:30:17,383 --> 00:30:19,217 That's neat. 413 00:30:19,218 --> 00:30:21,486 You're using such fine bait. 414 00:30:21,487 --> 00:30:24,934 Why can't you catch any fish? 415 00:30:26,159 --> 00:30:31,062 I didn't come to catch fish. 416 00:30:31,063 --> 00:30:36,063 I came to catch time. 417 00:30:36,269 --> 00:30:38,003 Time? 418 00:30:38,004 --> 00:30:39,449 Yes. 419 00:31:19,479 --> 00:31:23,894 The army is pressuring His Majesty 420 00:31:23,983 --> 00:31:27,319 to give an order to withdraw? 421 00:31:27,320 --> 00:31:28,594 Yes. 422 00:31:32,558 --> 00:31:36,233 It was absurd to try to attack Yodong. 423 00:31:39,098 --> 00:31:42,701 Trusting Lee Seonggye will be 424 00:31:42,702 --> 00:31:46,037 the cause of Choi Yeong's fall. 425 00:31:46,038 --> 00:31:50,709 It looks like there will be a great change. 426 00:31:50,710 --> 00:31:52,212 Probably. 427 00:31:53,346 --> 00:31:58,318 There has to be if there's to be room for me. 428 00:31:59,919 --> 00:32:02,957 This is why difficult times are good. 429 00:32:48,801 --> 00:32:50,712 Have a seat. 430 00:32:55,441 --> 00:32:57,717 Take His Majesty's order and 431 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 return to Wihwado. 432 00:33:01,213 --> 00:33:04,883 Did he approve of the withdrawal? 433 00:33:04,884 --> 00:33:07,485 The only way for the army to survive 434 00:33:07,486 --> 00:33:09,888 is to head to Yodong. 435 00:33:09,889 --> 00:33:10,989 Commander. 436 00:33:10,990 --> 00:33:15,493 Go and make His Majesty and 437 00:33:15,494 --> 00:33:18,463 my intentions clear. 438 00:33:18,464 --> 00:33:20,999 If the army returns, 439 00:33:21,000 --> 00:33:25,537 there will be a heavy punishment. 440 00:33:25,538 --> 00:33:27,211 Is that understood? 441 00:33:27,907 --> 00:33:31,543 I will tell them. 442 00:33:31,544 --> 00:33:32,989 Give a message 443 00:33:34,947 --> 00:33:40,124 to Lee Seonggye. 444 00:33:41,787 --> 00:33:43,425 What is it? 445 00:34:02,742 --> 00:34:04,676 He said you would be punished by military 446 00:34:04,677 --> 00:34:08,887 law if you don't cross over this month. 447 00:34:09,949 --> 00:34:14,489 Intimidating him was no good. 448 00:34:15,621 --> 00:34:18,727 As I said before, the Left Army will advance to Yodong. 449 00:34:18,758 --> 00:34:21,671 The Right Army should follow. 450 00:34:27,667 --> 00:34:32,103 How can His Majesty do this? 451 00:34:32,104 --> 00:34:36,007 We begged him. 452 00:34:36,008 --> 00:34:39,217 How can he do this? 453 00:34:41,280 --> 00:34:44,215 Forget about treason. 454 00:34:44,216 --> 00:34:45,817 Let's withdraw. 455 00:34:45,818 --> 00:34:51,097 You should do that, general. 456 00:34:52,391 --> 00:34:56,394 I don't want to hear it. Leave me. 457 00:34:56,395 --> 00:34:58,238 General! 458 00:35:00,299 --> 00:35:03,337 I have to think about this. 459 00:35:04,503 --> 00:35:05,777 Leave me. 460 00:35:19,685 --> 00:35:23,054 Good job. 461 00:35:23,055 --> 00:35:25,160 You should go, too. 462 00:35:26,192 --> 00:35:31,005 I'm not sure if I should tell you this. 463 00:35:34,100 --> 00:35:40,016 General Choi Yeong has a message. 464 00:35:42,708 --> 00:35:45,310 What is it? 465 00:35:45,311 --> 00:35:49,817 He just said to say this. 466 00:35:52,218 --> 00:35:58,225 I, Choi Yeong, trust you. 467 00:36:10,770 --> 00:36:15,048 Understood. Leave me. 468 00:36:15,941 --> 00:36:17,750 Yes, sir. 469 00:36:46,772 --> 00:36:48,807 If he decides to withdraw, 470 00:36:48,808 --> 00:36:51,910 Choi Yeong will detain his family. 471 00:36:51,911 --> 00:36:55,513 You must find your mother and take her 472 00:36:55,514 --> 00:36:58,620 to Dongbukmyeon. Understood? 473 00:37:00,586 --> 00:37:02,259 Did you want to see me? 474 00:37:03,722 --> 00:37:05,167 You can go now. 475 00:37:06,158 --> 00:37:08,226 I'm glad you came. 476 00:37:08,227 --> 00:37:09,934 Have a seat. 477 00:37:14,333 --> 00:37:15,676 What is it? 478 00:37:15,801 --> 00:37:18,247 Don't be so stiff. 479 00:37:18,370 --> 00:37:21,351 Does the daesaseong need a reason to 480 00:37:21,440 --> 00:37:23,579 call the Seonggyunsaye? 481 00:37:23,642 --> 00:37:26,144 If you called me for a social visit, 482 00:37:26,145 --> 00:37:27,812 I'll just get going. 483 00:37:27,813 --> 00:37:32,617 Are you looking down on me 484 00:37:32,618 --> 00:37:36,321 because I begged for a government position? 485 00:37:36,322 --> 00:37:39,565 Can't I? 486 00:37:42,962 --> 00:37:46,564 I was told I had a temper at one time. 487 00:37:46,565 --> 00:37:50,672 I guess I was nothing compared to you. 488 00:37:50,970 --> 00:37:51,836 Then... 489 00:37:51,837 --> 00:37:52,975 Stay. 490 00:37:54,673 --> 00:37:56,482 I have a request. 491 00:37:58,777 --> 00:38:03,123 Did you mean it when you said 492 00:38:03,249 --> 00:38:06,384 you would commit treason if it meant 493 00:38:06,385 --> 00:38:07,919 saving the country? 494 00:38:07,920 --> 00:38:09,126 Yes, I did. 495 00:38:09,788 --> 00:38:14,459 I'm sure you know the second request 496 00:38:14,460 --> 00:38:16,667 to withdraw was not approved. 497 00:38:16,795 --> 00:38:20,298 If Lee Seonggye decides to withdraw 498 00:38:20,299 --> 00:38:25,299 despite that, will you support him? 499 00:38:26,739 --> 00:38:28,907 What do you want to say? 500 00:38:28,908 --> 00:38:32,754 If you do, gather public opinion. 501 00:38:33,712 --> 00:38:35,046 Public opinion? 502 00:38:35,047 --> 00:38:37,715 Gather a general opinion by the gentry. 503 00:38:37,716 --> 00:38:40,718 Justify the withdrawal to lessen 504 00:38:40,719 --> 00:38:43,256 the political burdens of Lee Seonggye. 505 00:38:44,523 --> 00:38:48,826 Why are you asking such a thing? 506 00:38:48,827 --> 00:38:52,664 Because I also don't believe that 507 00:38:52,665 --> 00:38:56,044 treason is an absolute evil. 508 00:38:57,903 --> 00:39:02,909 Was this how you really were? 509 00:39:13,252 --> 00:39:17,701 Darn. It's pouring again. 510 00:39:20,693 --> 00:39:23,561 Will the Left Army attack Yodong 511 00:39:23,562 --> 00:39:26,907 without the Right Army? 512 00:39:27,399 --> 00:39:29,572 Could we win? 513 00:39:30,269 --> 00:39:33,273 It's no use with the Left Army alone. 514 00:39:35,607 --> 00:39:38,309 You should be prudent. 515 00:39:38,310 --> 00:39:43,726 I've been thinking about it for days. 516 00:39:46,819 --> 00:39:52,667 A person should have the right ties. 517 00:39:53,826 --> 00:39:56,828 Which side do you think is stronger? 518 00:39:56,829 --> 00:40:02,871 Choi Yeong or Lee Seonggye? 519 00:40:08,774 --> 00:40:10,685 Let's go to Yodong. 520 00:40:11,176 --> 00:40:14,545 You can't do that. 521 00:40:14,546 --> 00:40:16,423 Think about it. 522 00:40:16,548 --> 00:40:18,883 It's practically suicide. 523 00:40:18,884 --> 00:40:23,629 I don't want to be a traitor. 524 00:40:27,026 --> 00:40:29,267 Commander. 525 00:40:33,065 --> 00:40:35,566 I'm begging with my life. 526 00:40:35,567 --> 00:40:37,513 Please withdraw. 527 00:40:41,073 --> 00:40:44,145 That is the only way to save the country. 528 00:40:45,044 --> 00:40:46,546 General Bae. 529 00:40:47,980 --> 00:40:51,621 Please withdraw! 530 00:40:53,819 --> 00:40:56,163 Please withdraw. 531 00:40:57,689 --> 00:41:00,024 What's wrong with all of you? 532 00:41:00,025 --> 00:41:02,665 We are generals of Goryeo. 533 00:41:07,866 --> 00:41:11,177 That's why we have to save Goryeo. 534 00:41:14,640 --> 00:41:18,213 Commander. 535 00:41:18,510 --> 00:41:21,913 As of now, the Left Army will 536 00:41:21,914 --> 00:41:24,622 follow your lead. 537 00:41:28,454 --> 00:41:29,933 General Jo. 538 00:41:32,091 --> 00:41:36,694 Please give the order to withdraw. 539 00:41:36,695 --> 00:41:39,869 Attacking Yodong is the way to the fall of this country. 540 00:41:39,898 --> 00:41:43,038 Withdrawal is the way to save it. 541 00:41:46,138 --> 00:41:50,308 Please give the order to withdraw. 542 00:41:50,309 --> 00:41:52,516 Give the order to withdraw. 543 00:41:52,911 --> 00:41:54,822 Give the order to withdraw! 544 00:41:55,247 --> 00:41:57,348 Give the order to withdraw! 545 00:41:57,349 --> 00:42:00,023 Give the order to withdraw! 546 00:42:27,112 --> 00:42:29,718 Don't go against the will of Heaven. 547 00:42:30,983 --> 00:42:36,194 You and Goryeo can't coexist. 548 00:44:00,973 --> 00:44:03,044 I'm only going to say one thing. 549 00:44:08,580 --> 00:44:13,495 We will return to Gaegyeong. 550 00:44:33,605 --> 00:44:36,449 March! 551 00:44:38,310 --> 00:44:44,386 Lunar May 22, 1588. 552 00:44:45,117 --> 00:44:48,119 After the two requests to withdraw were rejected, Lee Seonggye turns 553 00:44:48,120 --> 00:44:51,889 the army around and heads to Gaegyeong. 554 00:44:51,890 --> 00:44:54,734 It was the withdrawal from Wihwado. 555 00:44:55,594 --> 00:44:57,862 This was the starting point of 556 00:44:57,863 --> 00:45:00,931 the establishment of the joseon Dynasty. 557 00:45:00,932 --> 00:45:03,100 Because of this incident, 558 00:45:03,101 --> 00:45:05,342 Goryeo entered a period of turmoil. 559 00:45:05,937 --> 00:45:09,749 Why isn't there any word from Wihwado? 560 00:45:09,875 --> 00:45:11,582 We will bear from them soon. 561 00:45:11,677 --> 00:45:14,214 Please don't worry. 562 00:45:15,047 --> 00:45:17,114 I'm too nervous. 563 00:45:17,115 --> 00:45:19,186 We have to send someone else. 564 00:45:20,085 --> 00:45:21,496 Your Majesty. 565 00:45:22,220 --> 00:45:23,426 Your Majesty! 566 00:45:27,592 --> 00:45:30,198 We're in trouble. 567 00:45:30,862 --> 00:45:32,229 Trouble? 568 00:45:32,230 --> 00:45:36,406 The army withdrew and is headed south. 569 00:45:38,236 --> 00:45:42,039 What? Is this true? 570 00:45:42,040 --> 00:45:44,042 Yes, commander. 571 00:45:48,547 --> 00:45:49,890 Your Majesty! 572 00:45:50,248 --> 00:45:54,663 How can they withdraw? 573 00:46:06,798 --> 00:46:09,711 We will return to the capital with His Majesty. 574 00:46:10,102 --> 00:46:13,242 Gather all the soldiers of the capital and the Gyeonggi area. 575 00:46:13,638 --> 00:46:15,640 Call all the soldiers fighting 576 00:46:15,741 --> 00:46:18,312 the Japanese pirates, too. 577 00:46:18,443 --> 00:46:19,615 Yes, sir! 578 00:46:20,579 --> 00:46:22,480 Hurry! 579 00:46:22,481 --> 00:46:23,619 Yes, sir! 580 00:46:29,354 --> 00:46:34,565 Lee Seonggye, I will not forgive you. 38449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.