All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E18.140302.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,879 --> 00:00:33,245 Isn't this a proposal? 2 00:00:34,483 --> 00:00:43,016 I'd like to become in-laws with you. 3 00:00:47,296 --> 00:00:53,769 I heard your nephew is still single. 4 00:00:53,769 --> 00:00:56,405 I have a daughter who is at an age 5 00:00:56,405 --> 00:00:59,169 to get married. 6 00:00:59,908 --> 00:01:02,644 My wife in Gaegyeong had her. 7 00:01:02,644 --> 00:01:05,747 Her family has a good lineage and 8 00:01:05,747 --> 00:01:07,840 she has a kind heart. 9 00:01:09,651 --> 00:01:17,558 This is a pretty good plan to avoid losing 10 00:01:18,927 --> 00:01:21,361 your tax rights and soldiers. 11 00:01:21,997 --> 00:01:29,426 It's nothing like that. 12 00:01:30,672 --> 00:01:33,641 It's a way for a general in the border area 13 00:01:33,775 --> 00:01:38,714 to become in-laws with the most prominent family in Goryeo. 14 00:01:38,714 --> 00:01:44,414 I'm greedier than you think. 15 00:01:48,423 --> 00:01:55,886 What could I gain from this? 16 00:01:56,899 --> 00:02:01,970 You are concerned that I have 17 00:02:01,970 --> 00:02:04,598 a traitorous mind. 18 00:02:05,707 --> 00:02:09,711 You won't have to worry about that 19 00:02:09,711 --> 00:02:12,441 if we become family. 20 00:02:15,217 --> 00:02:20,255 It wouldn't be a lot, but I could 21 00:02:20,255 --> 00:02:22,587 give you some support. 22 00:02:24,092 --> 00:02:28,263 Does that mean you want to be a member 23 00:02:28,263 --> 00:02:31,323 of my political party? 24 00:02:32,701 --> 00:02:38,662 Is there anything an in-law couldn't do? 25 00:02:45,247 --> 00:02:54,280 Will you give me a son, too? 26 00:02:55,324 --> 00:02:58,560 I heard you have a son with 27 00:02:58,560 --> 00:03:00,960 your wife in Gaegyeong. 28 00:03:03,298 --> 00:03:06,668 There are two, 29 00:03:06,668 --> 00:03:12,106 but one is a newborn baby. 30 00:03:13,008 --> 00:03:16,910 How about an arranged marriage? 31 00:03:18,647 --> 00:03:23,414 With a relative of the royal family? 32 00:03:26,555 --> 00:03:29,458 If you want to prove your loyalty, 33 00:03:29,458 --> 00:03:33,028 the royal family would be better. 34 00:03:33,028 --> 00:03:36,225 Will you do that? 35 00:03:43,205 --> 00:03:47,376 There is no need for me to refuse 36 00:03:47,376 --> 00:03:50,368 a marriage with the royal family. 37 00:03:53,081 --> 00:03:54,480 Fine. 38 00:03:56,485 --> 00:03:57,952 I will do it. 39 00:04:03,992 --> 00:04:06,051 Okay. 40 00:04:07,996 --> 00:04:15,493 I will gladly be the matchmaker. 41 00:04:17,039 --> 00:04:22,077 Return to your house now. 42 00:04:22,077 --> 00:04:27,879 You suffered enough. 43 00:04:40,896 --> 00:04:44,166 Welcome to the royal family of Goryeo 44 00:04:44,166 --> 00:04:50,765 and the influential group of Goryeo. 45 00:04:51,673 --> 00:04:53,470 Thank you. 46 00:05:14,162 --> 00:05:14,763 Bangwon. 47 00:05:14,763 --> 00:05:16,431 Bangwon. Episode 18 48 00:05:16,431 --> 00:05:17,227 Episode 18 49 00:05:18,700 --> 00:05:23,638 Father is meeting the yeongmunhabusa? 50 00:05:23,638 --> 00:05:26,106 They're talking inside. 51 00:05:27,309 --> 00:05:32,614 Is he accepting Lee Inim's demand? 52 00:05:32,614 --> 00:05:37,347 I don't know what his intentions are. 53 00:05:42,891 --> 00:05:44,324 Father. 54 00:05:44,693 --> 00:05:46,092 General. 55 00:05:49,164 --> 00:05:50,722 Goodbye. 56 00:05:54,803 --> 00:05:58,364 Did it go well with Lee Inim? 57 00:06:01,143 --> 00:06:03,745 He is going to be my in-law. 58 00:06:03,745 --> 00:06:08,546 Treat him with respect from now on. 59 00:06:11,386 --> 00:06:15,584 Did you say in-law? 60 00:06:19,094 --> 00:06:21,363 That's how it turned out. 61 00:06:21,363 --> 00:06:24,866 What is going on? 62 00:06:24,866 --> 00:06:33,706 Please understand what I'm doing. 63 00:06:50,192 --> 00:06:55,129 Lee Seonggye chose an arranged marriage. 64 00:06:57,265 --> 00:06:58,562 I thought he was an upright person, 65 00:06:58,700 --> 00:07:00,691 but I'm really disappointed. 66 00:07:01,403 --> 00:07:02,704 How can he take Lee Inim's side 67 00:07:02,704 --> 00:07:04,439 no matter how desperate he is? 68 00:07:04,439 --> 00:07:06,339 Don't say that. 69 00:07:08,143 --> 00:07:12,547 It was a decision he couldn't avoid. 70 00:07:12,547 --> 00:07:15,744 Don't just embrace him like that. 71 00:07:16,351 --> 00:07:18,520 He abandoned his integrity to protect 72 00:07:18,520 --> 00:07:20,455 his rights regarding Dongbukmyeon. 73 00:07:20,455 --> 00:07:22,724 We should reflect on our faults 74 00:07:22,724 --> 00:07:26,027 before we criticize him. 75 00:07:26,027 --> 00:07:27,929 What did we do while he stood up 76 00:07:27,929 --> 00:07:31,833 and fought against Lee Inim? 77 00:07:31,833 --> 00:07:33,935 Stop it. 78 00:07:33,935 --> 00:07:36,529 Why are you raising your voices? 79 00:07:38,373 --> 00:07:40,364 I'm sorry. 80 00:07:42,077 --> 00:07:47,415 Lee Inim has Lee Seonggye on his side. 81 00:07:47,415 --> 00:07:50,384 He must feel like a tiger with wings. 82 00:07:51,119 --> 00:07:58,321 How will Choi Yeong accept this? 83 00:08:06,902 --> 00:08:08,927 I can't face you. 84 00:08:11,539 --> 00:08:14,872 Why are you saying that? 85 00:08:15,443 --> 00:08:23,151 I don't think I'll be able to serve you 86 00:08:23,151 --> 00:08:25,086 Like I did before. 87 00:08:25,086 --> 00:08:27,489 Are you saying you'll be my enemy now that you became a member of 88 00:08:27,489 --> 00:08:30,892 the yeongmunhabusa's political party? 89 00:08:30,892 --> 00:08:37,565 No, it's not that. 90 00:08:37,565 --> 00:08:40,432 Don't make any excuses. 91 00:08:49,144 --> 00:08:53,672 You did well. 92 00:08:55,250 --> 00:08:56,318 Sir. 93 00:08:56,318 --> 00:09:02,090 A political party is no big deal. 94 00:09:02,090 --> 00:09:08,530 We fought in battle together. 95 00:09:08,530 --> 00:09:13,194 There couldn't be a tie that is stronger. 96 00:09:17,305 --> 00:09:22,477 I won't live that much longer. 97 00:09:22,477 --> 00:09:26,848 You're the general who will be 98 00:09:26,848 --> 00:09:30,285 responsible for Goryeo after I die. 99 00:09:30,285 --> 00:09:35,690 They won't suspect you anymore. 100 00:09:35,690 --> 00:09:40,457 I'm very happy about that. 101 00:09:41,997 --> 00:09:44,032 Thank you. 102 00:09:44,032 --> 00:09:51,706 So, don't be dispirited and just 103 00:09:51,706 --> 00:09:58,546 think about Goryeo like you always did. 104 00:09:58,546 --> 00:10:01,447 That's all you have to do. 105 00:10:06,388 --> 00:10:07,878 Sir. 106 00:10:19,000 --> 00:10:20,433 Good. 107 00:10:39,754 --> 00:10:41,244 Sambong. 108 00:10:46,027 --> 00:10:48,430 How did it go? 109 00:10:48,430 --> 00:10:51,933 You said you'd leave it up to the heavens. 110 00:10:51,933 --> 00:10:54,060 What's the rush? 111 00:10:54,702 --> 00:10:56,795 How did it go? 112 00:11:04,546 --> 00:11:08,983 Lee Inim is so meticulous. 113 00:11:08,983 --> 00:11:10,652 When a daughter was offered, 114 00:11:10,652 --> 00:11:13,849 he wanted his son, too? 115 00:11:15,957 --> 00:11:20,261 Your father is pretty good, too, 116 00:11:20,261 --> 00:11:22,229 since he said yes. 117 00:11:24,732 --> 00:11:28,937 This is a gift from father. 118 00:11:28,937 --> 00:11:33,203 Oh, it's gold. 119 00:11:34,609 --> 00:11:39,614 Why are you helping my father? 120 00:11:39,614 --> 00:11:42,242 You're seeing why. 121 00:11:46,754 --> 00:11:50,383 What a nice color. 122 00:11:51,526 --> 00:11:56,156 He is as magnanimous as they say. 123 00:11:58,833 --> 00:12:02,837 Father said to ask one more thing. 124 00:12:02,837 --> 00:12:04,304 What is it? 125 00:12:04,906 --> 00:12:07,108 Since the fire has been put out, 126 00:12:07,108 --> 00:12:09,444 what should he do now? 127 00:12:09,444 --> 00:12:11,139 What is there to do? 128 00:12:12,347 --> 00:12:15,416 It's not good to stay in a lion's den long. 129 00:12:15,416 --> 00:12:19,147 He should run away. 130 00:12:27,428 --> 00:12:32,300 Geunmukjaheuk. 131 00:12:32,300 --> 00:12:35,403 If you are close to ink, you will get dirty. 132 00:12:35,403 --> 00:12:37,572 Don't associate with Lee Inim's faction 133 00:12:37,572 --> 00:12:39,474 and make an excuse to return to 134 00:12:39,474 --> 00:12:42,307 Dongbukmyeon as soon as possible. 135 00:12:42,777 --> 00:12:46,014 What is Sambong's intention? 136 00:12:46,014 --> 00:12:48,812 Why is he helping you? 137 00:12:50,785 --> 00:12:54,556 He doesn't seem like he is greedy for wealth. 138 00:12:54,556 --> 00:12:56,891 I'm sure he has other intentions. 139 00:12:56,891 --> 00:12:59,189 It's late. 140 00:13:00,195 --> 00:13:02,430 You should go. 141 00:13:02,430 --> 00:13:07,094 He said this to me once. 142 00:13:07,735 --> 00:13:09,137 He might be a partner with you 143 00:13:09,137 --> 00:13:11,005 in achieving a great cause, 144 00:13:11,005 --> 00:13:15,101 but he would never be a schemer. 145 00:13:17,645 --> 00:13:21,911 Do you have any ideas? 146 00:13:22,784 --> 00:13:26,345 How should I know what he is thinking? 147 00:13:27,655 --> 00:13:29,891 Just go now. 148 00:13:29,891 --> 00:13:31,593 Yes, father. 149 00:13:31,593 --> 00:13:34,460 I'll get going now. 150 00:13:43,204 --> 00:13:44,472 A country ruled by a king with 151 00:13:44,472 --> 00:13:46,574 a different last name. 152 00:13:46,574 --> 00:13:51,375 I'd like you to be the king of a new country. 153 00:13:53,281 --> 00:13:57,719 I would like to bring 500-year-old Goryeo 154 00:13:57,719 --> 00:14:00,488 to its downfall and create a new ideal 155 00:14:00,488 --> 00:14:03,048 country of the Orient with you. 156 00:14:04,325 --> 00:14:07,695 You were born with the destiny of a king, 157 00:14:07,695 --> 00:14:10,999 but since it is a country of the Wang clan, 158 00:14:10,999 --> 00:14:15,436 what an unfortunate destiny. 159 00:14:51,673 --> 00:14:55,074 The bride will bow. 160 00:15:00,548 --> 00:15:02,750 Lee Seonggye had two wives, 161 00:15:02,750 --> 00:15:03,876 Lady Han of the Hyangcheo clan and 162 00:15:04,018 --> 00:15:05,679 Lady Kang of the Gyeongcheo clan. 163 00:15:05,820 --> 00:15:08,550 He had eight sons and three daughters. 164 00:15:09,590 --> 00:15:12,559 His third daughter who became princess Gyeongsun tater 165 00:15:12,593 --> 00:15:15,463 married Lee Inim's nephew, Lee Je. 166 00:15:15,463 --> 00:15:16,998 Muandaegun Lee Banggeon married 167 00:15:16,998 --> 00:15:19,367 the daughter of Wang Wu who was 168 00:15:19,367 --> 00:15:22,103 king Gongyang's younger brother. 169 00:15:22,103 --> 00:15:25,266 Lee Seonggye was from a weak family in the border area. 170 00:15:25,306 --> 00:15:28,376 These marriages helped him gain power 171 00:15:28,376 --> 00:15:32,246 in the poiitical world of Goryeo. 172 00:15:32,246 --> 00:15:35,983 There were so many guests. 173 00:15:35,983 --> 00:15:39,387 Many people didn't even get in the yard. 174 00:15:39,387 --> 00:15:42,957 A lot of people couldn't see the faces of 175 00:15:42,957 --> 00:15:44,659 the bride and groom. 176 00:15:44,659 --> 00:15:46,594 You bluff so much. 177 00:15:46,594 --> 00:15:48,562 There couldn't have been that many people. 178 00:15:51,132 --> 00:15:54,602 I heard it with my own ears. 179 00:15:54,602 --> 00:15:56,404 Anyone with any influence would have 180 00:15:56,404 --> 00:15:58,906 been at the wedding. 181 00:15:58,906 --> 00:16:00,931 I'm sure he's not exaggerating much. 182 00:16:01,943 --> 00:16:05,777 It's time to get ready. 183 00:16:06,514 --> 00:16:07,674 What? 184 00:16:18,593 --> 00:16:20,527 What is this? 185 00:16:21,362 --> 00:16:23,197 It's gold. 186 00:16:23,197 --> 00:16:25,066 Haven't you seen gold before? 187 00:16:25,066 --> 00:16:29,637 I know it's gold. Where did you get it? 188 00:16:29,637 --> 00:16:31,606 It will be gone soon. 189 00:16:31,606 --> 00:16:33,408 Why bother asking where it came from? 190 00:16:33,408 --> 00:16:36,611 It will be gone soon? 191 00:16:36,611 --> 00:16:39,273 I'm going to use it as a bribe. 192 00:16:40,715 --> 00:16:41,849 A bribe? 193 00:16:41,849 --> 00:16:46,479 I can't be a good-for-nothing forever. 194 00:16:47,789 --> 00:16:50,451 I'm going to get myself a position. 195 00:17:01,302 --> 00:17:04,238 I feel like I have an army of a million 196 00:17:04,238 --> 00:17:07,608 since you are sitting here with me. 197 00:17:07,608 --> 00:17:09,377 You flatter me. 198 00:17:09,377 --> 00:17:12,013 Congratulations. 199 00:17:12,013 --> 00:17:13,378 Thank you. 200 00:17:14,182 --> 00:17:17,819 I'm going to see His Majesty with him. 201 00:17:17,819 --> 00:17:19,487 Stay here. 202 00:17:19,487 --> 00:17:22,718 Let's have breakfast together. 203 00:17:23,591 --> 00:17:25,024 Let's go. 204 00:17:35,736 --> 00:17:37,905 Darn. 205 00:17:37,905 --> 00:17:43,104 I can't believe a country man joined us. 206 00:17:44,278 --> 00:17:46,581 His Majesty was so happy. 207 00:17:46,581 --> 00:17:49,641 It's nice to see. 208 00:17:50,685 --> 00:17:52,812 Yeongmunhabusa. 209 00:17:55,356 --> 00:18:00,623 I think I should return to Dongbukmyeon. 210 00:18:01,362 --> 00:18:03,664 What is the reason? 211 00:18:03,664 --> 00:18:06,634 I came to the capital suddenly. 212 00:18:06,634 --> 00:18:12,698 There are many things I have to settle. 213 00:18:13,941 --> 00:18:19,538 Can't you send your blood brother? 214 00:18:20,481 --> 00:18:24,884 His position is still low. 215 00:18:26,153 --> 00:18:29,350 I'll give him a higher position. 216 00:18:31,759 --> 00:18:35,296 Since we're talking about positions, 217 00:18:35,296 --> 00:18:37,890 if there is anyone you owe, 218 00:18:38,032 --> 00:18:41,399 give a list to Im Gyeonmi. 219 00:18:42,770 --> 00:18:45,466 It's a gift from me. 220 00:19:01,989 --> 00:19:04,150 Congratulations on the wedding. 221 00:19:10,932 --> 00:19:12,967 You had a joyous occasion. 222 00:19:12,967 --> 00:19:15,834 Why do you look like you're having a funeral? 223 00:19:16,837 --> 00:19:19,806 What brings you here? 224 00:19:22,076 --> 00:19:24,476 I came to give you this. 225 00:19:27,415 --> 00:19:31,352 It was to pay you for my gratitude. 226 00:19:31,352 --> 00:19:33,752 I didn't come to give it back to you. 227 00:19:34,488 --> 00:19:39,482 It's a bribe for a high position. 228 00:19:43,731 --> 00:19:47,827 The yeongmunhabusa hates you. 229 00:19:49,003 --> 00:19:52,440 Would it be alright for me to 230 00:19:52,440 --> 00:19:54,875 recommend you for a position? 231 00:19:54,875 --> 00:19:59,747 It depends on your efforts. 232 00:19:59,747 --> 00:20:03,183 We're going to achieve a great cause. 233 00:20:04,285 --> 00:20:07,584 I'm sure you're capable of that much. 234 00:20:07,722 --> 00:20:09,890 Stop talking about the great cause. 235 00:20:09,890 --> 00:20:12,256 I don't want to hear about that anymore. 236 00:20:13,227 --> 00:20:17,131 Will you be able to return to Dongbukmyeon? 237 00:20:17,131 --> 00:20:19,622 The yeongmunhabusa has no intention of 238 00:20:19,767 --> 00:20:22,670 Letting me return. 239 00:20:22,670 --> 00:20:24,839 I'm sure he doesn't. 240 00:20:24,839 --> 00:20:26,941 He won't trust you completely just 241 00:20:26,941 --> 00:20:29,569 because you had the wedding. 242 00:20:31,779 --> 00:20:33,981 What should I do? 243 00:20:33,981 --> 00:20:37,644 That's up to you, too. 244 00:20:37,785 --> 00:20:39,887 If you want to deceive someone, 245 00:20:39,887 --> 00:20:42,390 you have to deceive yourself first. 246 00:20:42,390 --> 00:20:48,022 You have to become Lee Inim's person inside and out. 247 00:20:48,529 --> 00:20:50,197 Listen. 248 00:20:50,197 --> 00:20:51,932 There is a lot to learn from him 249 00:20:51,932 --> 00:20:54,068 when it comes to politics. 250 00:20:54,068 --> 00:20:56,437 Your experience now will help in 251 00:20:56,437 --> 00:20:58,305 achieving the great cause. 252 00:20:58,305 --> 00:21:01,706 I told you to stop talking about that. 253 00:21:05,913 --> 00:21:12,648 I will recommend you. 254 00:21:14,188 --> 00:21:16,520 So just leave now. 255 00:21:18,125 --> 00:21:19,752 Thank you. 256 00:21:35,276 --> 00:21:38,012 What did you say? 257 00:21:38,012 --> 00:21:41,277 Jeongbi wants to leave the palace? 258 00:21:41,816 --> 00:21:43,511 Why? 259 00:21:44,552 --> 00:21:46,986 Why do you think? 260 00:21:51,559 --> 00:21:57,465 I told you to refrain. 261 00:21:57,465 --> 00:22:02,036 You kept going to her quarters and 262 00:22:02,036 --> 00:22:04,527 causing a commotion? 263 00:22:06,440 --> 00:22:08,931 Well... 264 00:22:09,076 --> 00:22:10,907 I had a lot to drink. 265 00:22:19,220 --> 00:22:22,519 I don't know what to say. 266 00:22:23,257 --> 00:22:25,726 I'll make sure it doesn't happen again. 267 00:22:25,726 --> 00:22:28,752 Stop her from leaving the palace. 268 00:22:34,201 --> 00:22:40,538 We should make Jeongbi a dowager queen. 269 00:22:41,675 --> 00:22:44,269 Jeongbi? 270 00:22:44,345 --> 00:22:47,448 The authority of the royal family 271 00:22:47,448 --> 00:22:50,317 hasn't been the same since 272 00:22:50,317 --> 00:22:52,808 queen Myeongdeok passed away. 273 00:22:54,054 --> 00:22:58,859 Jeongbi didn't give birth to His Majesty, 274 00:22:58,859 --> 00:23:01,996 but she is his mother. 275 00:23:01,996 --> 00:23:06,456 She should be a dowager queen now. 276 00:23:07,835 --> 00:23:09,804 That's a good idea. 277 00:23:09,804 --> 00:23:12,170 I will agree. 278 00:23:13,040 --> 00:23:14,632 Thank you. 279 00:23:15,776 --> 00:23:19,303 I will make a request to His Majesty. 280 00:23:19,880 --> 00:23:21,211 Good. 281 00:23:26,787 --> 00:23:28,345 Lee Seonggye is different from 282 00:23:30,624 --> 00:23:35,529 Im Gyeonmi and Yeom Heungbang. 283 00:23:35,529 --> 00:23:42,203 Don't make him fight in the mud. 284 00:23:42,203 --> 00:23:44,228 I'll keep that in mind. 285 00:23:50,344 --> 00:23:51,675 Sir. 286 00:23:55,015 --> 00:23:56,317 What is it? 287 00:23:56,317 --> 00:23:58,352 I received a list of recommendations 288 00:23:58,352 --> 00:24:00,786 from Lee Seonggye. 289 00:24:01,989 --> 00:24:03,791 I told him to do that. 290 00:24:03,791 --> 00:24:09,593 I handed it over to the Office of Proprieties. 291 00:24:10,264 --> 00:24:12,032 Is there a problem? 292 00:24:12,032 --> 00:24:17,493 Jeong Dojeon was on the list. 293 00:24:21,709 --> 00:24:23,878 The Office of Proprieties official said 294 00:24:23,878 --> 00:24:27,177 you recommended Sambong for a position. 295 00:24:28,048 --> 00:24:29,783 Is that true? 296 00:24:29,783 --> 00:24:35,050 Yes, since he helped me with Anbyeonchaek. 297 00:24:36,190 --> 00:24:38,225 Will you be alright? 298 00:24:38,225 --> 00:24:40,094 I recommended a person with talent. 299 00:24:40,094 --> 00:24:42,062 What is the problem? 300 00:24:43,664 --> 00:24:48,435 If there is a problem, I'll just say 301 00:24:48,435 --> 00:24:53,771 you told me to do that. 302 00:24:56,210 --> 00:25:00,169 Thank you very much. 303 00:25:05,286 --> 00:25:07,388 If you heard about it, 304 00:25:07,388 --> 00:25:10,255 Lee Inim must know about it, too. 305 00:25:11,392 --> 00:25:12,859 Probably. 306 00:25:14,261 --> 00:25:16,597 The result can't be guaranteed even if 307 00:25:16,597 --> 00:25:19,395 the recommendation was made by Lee Seonggye. 308 00:25:20,367 --> 00:25:22,803 It doesn't matter. 309 00:25:22,803 --> 00:25:24,805 I just wanted to know what 310 00:25:24,805 --> 00:25:26,898 Lee Seonggye thought. 311 00:25:27,441 --> 00:25:28,772 What? 312 00:25:29,310 --> 00:25:31,946 If he wants to take this path with me, 313 00:25:31,946 --> 00:25:33,948 he would have recommended me and 314 00:25:33,948 --> 00:25:36,116 if he didn't, 315 00:25:36,116 --> 00:25:38,880 he wouldn't have. 316 00:25:39,787 --> 00:25:41,689 Are you going to be a member of 317 00:25:41,689 --> 00:25:43,816 Lee Seonggye's political party? 318 00:25:44,591 --> 00:25:46,388 A member of his party? 319 00:25:48,529 --> 00:25:49,826 Well... 320 00:25:52,599 --> 00:25:54,328 Let's just have a drink. 321 00:25:54,902 --> 00:26:01,102 I feel sorry seeing you these days. 322 00:26:03,744 --> 00:26:07,180 Where did that come from? 323 00:26:07,348 --> 00:26:10,617 Why should you feel sorry to me? 324 00:26:10,617 --> 00:26:12,853 You are living like this. 325 00:26:12,853 --> 00:26:16,380 I feel sorry for living in luxury. 326 00:26:19,793 --> 00:26:23,126 Why are you close with Poeun? 327 00:26:24,098 --> 00:26:25,966 What are you talking about? 328 00:26:25,966 --> 00:26:29,403 You are a member of the influential clan, 329 00:26:29,403 --> 00:26:33,237 but the yeongmunhabusa won't trust you completely yet. 330 00:26:33,307 --> 00:26:34,875 Why are you being close with one of 331 00:26:34,875 --> 00:26:36,706 the leaders of the gentry? 332 00:26:37,511 --> 00:26:42,816 It's nice to be close with everyone. 333 00:26:42,816 --> 00:26:47,651 It's dangerous to take a neutral position in politics. 334 00:26:48,055 --> 00:26:49,423 If you decided on a side, 335 00:26:49,423 --> 00:26:54,326 you have to focus on planting your roots. 336 00:26:56,764 --> 00:26:58,231 Seonggye. 337 00:27:02,302 --> 00:27:03,837 What is it? 338 00:27:03,837 --> 00:27:05,930 Lee Inim that wretch... 339 00:27:09,276 --> 00:27:13,178 The yeongmunhabusa would like to see you. 340 00:27:14,481 --> 00:27:17,041 You recommended Sambong? 341 00:27:21,555 --> 00:27:22,886 Yes. 342 00:27:23,557 --> 00:27:27,061 How do you know Sambong? 343 00:27:27,061 --> 00:27:32,124 Poeun asked me as a favor. 344 00:27:33,801 --> 00:27:36,737 If that is the reason, I would like to 345 00:27:36,737 --> 00:27:39,306 remove him from the list. 346 00:27:39,306 --> 00:27:40,874 Would that be alright? 347 00:27:40,874 --> 00:27:45,946 Is there a problem with Sambong? 348 00:27:45,946 --> 00:27:51,952 We had a bad relationship in the past, 349 00:27:51,952 --> 00:27:54,716 but that's just an old memory. 350 00:27:55,689 --> 00:27:59,093 I can't tell what he's thinking. 351 00:27:59,093 --> 00:28:01,186 Like I couldn't with you before. 352 00:28:02,563 --> 00:28:03,730 Let's remove him from the list. 353 00:28:03,730 --> 00:28:08,429 I would really like to recommend him. 354 00:28:11,338 --> 00:28:14,775 You can remove anyone else, 355 00:28:14,775 --> 00:28:18,211 but please accept Sambong. 356 00:28:20,714 --> 00:28:26,277 Why are you so obsessed with him? 357 00:28:27,154 --> 00:28:29,356 Do you have a relationship with him 358 00:28:29,356 --> 00:28:32,621 that I don't know about? 359 00:28:34,628 --> 00:28:36,596 I'm asking you. 360 00:28:40,501 --> 00:28:45,072 Since you're so firm about it, 361 00:28:45,072 --> 00:28:47,597 I will think about it. 362 00:28:48,609 --> 00:28:50,304 Thank you. 363 00:28:53,914 --> 00:28:55,404 Sir! 364 00:28:58,218 --> 00:29:01,312 You need to get to the conference hall. 365 00:29:04,591 --> 00:29:09,688 I said I wouldn't take the lessons anymore. 366 00:29:10,564 --> 00:29:13,233 How dare you try to stop me? 367 00:29:13,233 --> 00:29:16,837 Your Majesty, it's dangerous to 368 00:29:16,837 --> 00:29:19,540 go hunting while under the influence. 369 00:29:19,540 --> 00:29:22,142 Please return to your quarters. 370 00:29:22,142 --> 00:29:24,269 You still... 371 00:29:25,179 --> 00:29:26,480 Your Majesty, 372 00:29:26,480 --> 00:29:30,350 stop it. Please calm down. 373 00:29:30,350 --> 00:29:32,477 Who are you? 374 00:29:33,287 --> 00:29:34,988 Oh, 375 00:29:34,988 --> 00:29:38,025 the person who wanted to become a nun. 376 00:29:38,025 --> 00:29:42,985 Are you still here? 377 00:29:43,664 --> 00:29:45,063 Your Majesty, stop being so rude to 378 00:29:45,199 --> 00:29:47,064 her highness. 379 00:29:48,035 --> 00:29:49,502 Your Majesty... 380 00:29:55,742 --> 00:29:57,077 I'm just going to go to the residential area 381 00:29:57,077 --> 00:29:59,413 and kill a few dogs. 382 00:29:59,413 --> 00:30:00,641 Move. 383 00:30:01,848 --> 00:30:03,016 You want to kill animals 384 00:30:03,016 --> 00:30:04,278 the people are raising? 385 00:30:04,418 --> 00:30:06,420 You can't do that. 386 00:30:06,420 --> 00:30:09,184 I can't do that? 387 00:30:10,224 --> 00:30:14,861 Are you trying to lecture me again? 388 00:30:14,861 --> 00:30:17,965 We wouldn't do that. 389 00:30:17,965 --> 00:30:19,433 According to the "Book of Documents', 390 00:30:19,433 --> 00:30:22,336 wood has to be cut according to texture and 391 00:30:22,336 --> 00:30:24,338 a king has to listen to advice to be 392 00:30:24,338 --> 00:30:26,006 a wise ruler. 393 00:30:26,006 --> 00:30:31,069 I only wish you to be a wise ruler. 394 00:30:31,211 --> 00:30:33,736 I am prepared to die when I say this. 395 00:30:35,382 --> 00:30:37,077 You are prepared to die? 396 00:30:38,685 --> 00:30:40,414 You mean that? 397 00:30:47,461 --> 00:30:48,553 Your Majesty. 398 00:30:49,630 --> 00:30:50,688 Your Majesty. 399 00:30:52,899 --> 00:30:55,868 He said he is prepared to die. 400 00:30:56,870 --> 00:30:59,573 I'm sure you won't have any regrets 401 00:30:59,573 --> 00:31:01,438 since you said that. 402 00:31:02,809 --> 00:31:04,276 I will kill you. 403 00:31:07,648 --> 00:31:08,842 Your Majesty! 404 00:31:09,483 --> 00:31:10,507 Your Majesty. 405 00:31:22,362 --> 00:31:26,162 Put that bow down. 406 00:31:29,636 --> 00:31:30,933 Now. 407 00:31:40,047 --> 00:31:44,984 Don't order me around. 408 00:31:45,719 --> 00:31:48,517 I'll tell you again. 409 00:31:50,524 --> 00:31:53,226 Put the bow down. 410 00:31:53,226 --> 00:31:56,218 I told you not to order me around! 411 00:32:14,681 --> 00:32:16,410 Give it to me. 412 00:32:24,424 --> 00:32:26,016 Good. 413 00:32:27,561 --> 00:32:30,086 That's all you had to do. 414 00:32:37,504 --> 00:32:41,702 I keep getting angry. 415 00:32:44,010 --> 00:32:47,639 I want to kill everything I see. 416 00:32:49,449 --> 00:32:57,948 There is nobody on my side. 417 00:33:04,464 --> 00:33:05,829 Your Majesty. 418 00:33:07,734 --> 00:33:10,904 Do you remember what the former king 419 00:33:10,904 --> 00:33:17,673 said to me as he passed away? 420 00:33:20,947 --> 00:33:23,108 Let me tell you again. 421 00:33:23,984 --> 00:33:26,885 I will protect you. 422 00:33:28,855 --> 00:33:30,720 Just trust me. 423 00:33:32,159 --> 00:33:34,423 Yeongmunhabusa. 424 00:33:47,340 --> 00:33:48,975 Have the senior officials gather in 425 00:33:48,975 --> 00:33:50,533 the conference hall. 426 00:33:51,311 --> 00:33:52,300 Yes, Your Majesty. 427 00:34:06,193 --> 00:34:08,161 Your Majesty, 428 00:34:08,161 --> 00:34:13,599 why did you call us at this late hour? 429 00:34:14,301 --> 00:34:17,737 I made a huge decision today. 430 00:34:19,406 --> 00:34:22,809 I lost my parents at an early age. 431 00:34:22,809 --> 00:34:24,936 I was sad about that. 432 00:34:25,512 --> 00:34:29,616 But I have a new father now. 433 00:34:29,616 --> 00:34:32,414 I am going to announce that. 434 00:34:34,120 --> 00:34:37,991 You have a father? 435 00:34:37,991 --> 00:34:41,051 What are you talking about? 436 00:34:41,862 --> 00:34:46,199 As of today, the yeongmunhabusa 437 00:34:46,199 --> 00:34:48,793 will be my father. 438 00:35:01,548 --> 00:35:02,981 Your Majesty. 439 00:35:05,285 --> 00:35:08,880 You can't say that. 440 00:35:10,257 --> 00:35:15,490 Please withdraw that comment. 441 00:35:16,463 --> 00:35:20,160 No. I already decided. 442 00:35:21,401 --> 00:35:23,503 Everyone will listen. 443 00:35:23,503 --> 00:35:27,674 The yeongmunhabusa isn't my servant. 444 00:35:27,674 --> 00:35:29,976 He is the national father of Goryeo, 445 00:35:29,976 --> 00:35:33,079 so treat him as such. 446 00:35:33,079 --> 00:35:35,515 National father? 447 00:35:35,515 --> 00:35:39,119 You can't do that. 448 00:35:39,119 --> 00:35:43,146 Why not? 449 00:35:43,957 --> 00:35:47,794 No king has ever called a servant 450 00:35:47,794 --> 00:35:50,030 a father before. 451 00:35:50,030 --> 00:35:53,533 I know you have great affection for him, 452 00:35:53,533 --> 00:35:58,004 but you can't make him the national father. 453 00:35:58,004 --> 00:36:00,340 It's not there wasn't precedent. 454 00:36:00,340 --> 00:36:05,368 There just wasn't anyone like the yeongmunhabusa before. 455 00:36:05,445 --> 00:36:09,382 Your Majesty, 456 00:36:09,382 --> 00:36:11,685 it is a truly wise decision. 457 00:36:11,685 --> 00:36:14,955 Only someone from the Wang clan 458 00:36:14,955 --> 00:36:17,190 can be the national father of this country. 459 00:36:17,190 --> 00:36:20,994 Please reconsider. 460 00:36:20,994 --> 00:36:22,291 I don't want to hear it! 461 00:36:22,829 --> 00:36:26,166 I already made my decision. 462 00:36:26,166 --> 00:36:28,301 Your Majesty, 463 00:36:28,301 --> 00:36:32,005 many officials are against it. 464 00:36:32,005 --> 00:36:35,642 Please withdraw the order. 465 00:36:35,642 --> 00:36:38,975 Who are the many officials? 466 00:36:40,480 --> 00:36:42,315 Chanseongsa, 467 00:36:42,315 --> 00:36:47,309 why aren't you saying anything? 468 00:36:57,430 --> 00:36:59,898 What do you think? 469 00:37:03,436 --> 00:37:04,801 Your Majesty. 470 00:37:06,806 --> 00:37:10,105 I am chanseongsa Lee Seonggye. 471 00:37:12,178 --> 00:37:16,383 I believe your opinion to make 472 00:37:16,383 --> 00:37:20,217 the yeongmunhabusa the national father 473 00:37:21,755 --> 00:37:26,715 to be appropriate and reasonable. 474 00:37:30,730 --> 00:37:37,693 Please take my opinion into consideration. 475 00:37:53,653 --> 00:37:55,588 If you want to deceive someone, 476 00:37:55,588 --> 00:37:58,614 you have to deceive yourself. 477 00:38:03,596 --> 00:38:07,225 Abide by my order. 478 00:38:08,001 --> 00:38:11,604 As of today, the yeongmunhabusa 479 00:38:11,604 --> 00:38:15,075 will be my father. 480 00:38:15,075 --> 00:38:18,645 The yeongmunhabusa will not 481 00:38:18,645 --> 00:38:21,014 call himself my servant. 482 00:38:21,014 --> 00:38:24,084 You will not bow when you come to see me. 483 00:38:24,084 --> 00:38:28,111 You will treat me like your own son. 484 00:38:29,289 --> 00:38:31,189 Your Majesty... 485 00:38:33,159 --> 00:38:36,896 I am very grateful. 486 00:38:36,896 --> 00:38:40,889 Thank you very much. 487 00:39:04,357 --> 00:39:05,915 Gee... 488 00:39:07,460 --> 00:39:09,562 What does it say? 489 00:39:09,562 --> 00:39:12,932 Lee Inim became this country's father. 490 00:39:12,932 --> 00:39:17,604 What? Oh... 491 00:39:17,604 --> 00:39:23,376 I heard Lee Seonggye agreed to it. 492 00:39:23,376 --> 00:39:26,146 General Lee Seonggye? 493 00:39:26,146 --> 00:39:29,115 He became in-laws with him. 494 00:39:29,115 --> 00:39:32,175 I guess they're on the same side now. 495 00:39:33,153 --> 00:39:36,890 What is happening to this world? 496 00:39:36,890 --> 00:39:39,484 It's going the right way. 497 00:39:44,297 --> 00:39:45,899 What did you say? 498 00:39:45,899 --> 00:39:48,935 Lee Inim is at the top of this country. 499 00:39:48,935 --> 00:39:52,735 A nice world will begin soon. 500 00:40:16,930 --> 00:40:20,491 Why aren't you saying anything? 501 00:40:20,533 --> 00:40:22,831 What do you mean? 502 00:40:22,902 --> 00:40:24,404 The gold. 503 00:40:24,404 --> 00:40:27,841 We could have lived 10 years with that. 504 00:40:27,841 --> 00:40:32,312 I said I used it as a bribe. 505 00:40:32,312 --> 00:40:35,645 Did you give it to Lee Inim? 506 00:40:37,083 --> 00:40:39,853 What do you think of me? 507 00:40:39,853 --> 00:40:42,655 I'm a corpse without pride. 508 00:40:42,655 --> 00:40:45,089 You should have given it to the yeongmunhabusa! 509 00:40:45,124 --> 00:40:48,582 Didn't you hear he became His Majesty's father? 510 00:40:48,728 --> 00:40:50,663 I know everything that's going on 511 00:40:50,663 --> 00:40:51,731 in the capital. I know. 512 00:40:51,731 --> 00:40:55,394 Tell me. Who did you give it to? 513 00:40:55,702 --> 00:40:57,604 It's better not to know. 514 00:40:57,604 --> 00:40:59,606 Why do you keep asking? 515 00:40:59,606 --> 00:41:02,905 It's driving me crazy. 516 00:41:03,176 --> 00:41:05,245 Just wait. 517 00:41:05,245 --> 00:41:07,113 The heavens will give me 518 00:41:07,113 --> 00:41:08,982 a high position. 519 00:41:08,982 --> 00:41:10,574 The heavens? 520 00:41:11,217 --> 00:41:13,686 Fine, let's see. 521 00:41:13,686 --> 00:41:16,985 I'll see if the heavens give you a position. 522 00:41:19,592 --> 00:41:21,794 I wish I didn't see it. 523 00:41:21,794 --> 00:41:23,921 Sambong. 524 00:41:26,165 --> 00:41:27,734 Hello, Poeun. 525 00:41:27,734 --> 00:41:29,429 How are you? 526 00:41:30,303 --> 00:41:33,067 Shouldn't you be at work? What brings you here? 527 00:41:33,106 --> 00:41:36,042 I came with good news. 528 00:41:36,042 --> 00:41:38,909 Good news? 529 00:41:41,147 --> 00:41:44,014 You've been appointed as the vice supervisor of rites. 530 00:41:50,823 --> 00:41:54,691 Is that true? 531 00:41:54,827 --> 00:41:56,158 Yes. 532 00:41:57,830 --> 00:41:59,593 Congratulations. 533 00:42:00,199 --> 00:42:02,997 You can join the court again. 534 00:42:03,436 --> 00:42:07,740 Congratulations! 535 00:42:07,740 --> 00:42:12,200 I can't believe it. 536 00:42:12,345 --> 00:42:16,782 May Buddha have mercy on us. 537 00:42:17,750 --> 00:42:19,886 I expected it, 538 00:42:19,886 --> 00:42:23,447 but it's still touching. 539 00:42:28,161 --> 00:42:31,756 Make way for His Majesty! 540 00:42:59,459 --> 00:43:01,757 Jong 4, 541 00:43:01,894 --> 00:43:06,888 vice supervisor of rites, Jeong Dojeon. 542 00:43:13,339 --> 00:43:15,500 How long has it been since you've been in court? 543 00:43:17,710 --> 00:43:19,940 It's been 10 years. 544 00:43:21,047 --> 00:43:24,141 Work hard for Goryeo. 545 00:43:40,099 --> 00:43:44,103 1384 AD, the 10th year of king Wu's reign. 546 00:43:44,103 --> 00:43:46,906 Jeong Dojeon returned to court with 547 00:43:46,906 --> 00:43:49,642 the help of Lee Seonggye. 548 00:43:49,642 --> 00:43:52,873 He was forty-three. 549 00:43:53,813 --> 00:43:58,785 Jeong Dojeon's grand dream was 550 00:43:58,785 --> 00:44:02,380 slowly beginning to take shape. 551 00:44:09,095 --> 00:44:11,063 Congratulations. 552 00:44:12,331 --> 00:44:13,593 Thank you. 553 00:44:14,200 --> 00:44:18,404 I was going to see your father. 554 00:44:18,404 --> 00:44:20,473 Do you know where he is? 555 00:44:20,473 --> 00:44:22,909 He is waiting for you. 556 00:44:22,909 --> 00:44:24,672 Come with me. 557 00:44:36,889 --> 00:44:38,356 Father. 558 00:44:44,931 --> 00:44:47,695 You're going to Ming? 559 00:44:49,368 --> 00:44:52,271 Poeun recommended that I go to Ming 560 00:44:52,271 --> 00:44:55,641 to congratulate the emperor's birthday. 561 00:44:55,641 --> 00:44:57,443 I am joining the envoys. 562 00:44:57,443 --> 00:44:58,978 I will broaden my experience and 563 00:44:58,978 --> 00:45:01,845 see what the grumpy emperor looks like. 564 00:45:03,816 --> 00:45:08,150 You're returning to Dongbukmyeon? 565 00:45:09,589 --> 00:45:12,258 I did as you said and surprisingly, 566 00:45:12,258 --> 00:45:14,488 that was the result. 567 00:45:15,595 --> 00:45:17,630 Even if it made me a man without 568 00:45:17,630 --> 00:45:19,996 any self-respect. 569 00:45:20,633 --> 00:45:22,935 People will recognize your sincerity 570 00:45:22,935 --> 00:45:27,304 when the great cause is achieved. 571 00:45:29,408 --> 00:45:33,513 I'm not interested in the great cause. 572 00:45:33,513 --> 00:45:37,745 I'm just glad I could repay you 573 00:45:37,817 --> 00:45:39,919 for everything before I left. 574 00:45:39,919 --> 00:45:44,253 Why are you so hesitant about the cause? 575 00:45:47,760 --> 00:45:53,255 Many people have to die for that. 576 00:45:54,367 --> 00:45:58,360 I'm tired of seeing blood. 577 00:45:58,871 --> 00:46:03,069 I don't want to see blood either. 578 00:46:05,478 --> 00:46:07,980 A country established by force 579 00:46:07,980 --> 00:46:09,715 will fall soon. 580 00:46:09,715 --> 00:46:12,118 It is because there is no legitimacy. 581 00:46:12,118 --> 00:46:16,589 But a country established with virtue 582 00:46:16,589 --> 00:46:18,591 will last a thousand years. 583 00:46:18,591 --> 00:46:24,030 How is that legitimacy created? 584 00:46:24,030 --> 00:46:26,624 It comes from the people's hearts. 585 00:46:27,333 --> 00:46:31,599 I'm going to create a country like that. 586 00:46:36,142 --> 00:46:39,378 Will you visit Dongbukmyeon when 587 00:46:39,378 --> 00:46:42,142 you return from Ming? 588 00:46:44,650 --> 00:46:46,852 I'll visit your place when 589 00:46:46,852 --> 00:46:49,650 I come to Gaegyeong. 590 00:46:51,224 --> 00:46:52,491 General. 591 00:46:52,491 --> 00:46:55,153 I'm not saying I'll join the cause. 592 00:46:56,028 --> 00:47:03,434 I just think you'll make a nice friend. 593 00:47:05,905 --> 00:47:12,504 Poeun is too elegant. 594 00:47:16,115 --> 00:47:17,650 I will do that. 595 00:47:17,650 --> 00:47:19,447 Sambong. 596 00:47:21,821 --> 00:47:24,255 Let me just say one thing. 597 00:47:27,827 --> 00:47:29,454 Thank you. 598 00:47:30,997 --> 00:47:35,832 Take care of yourself until we meet again. 39690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.