All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E14.140216.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:20,000 Let go of me! 2 00:00:20,102 --> 00:00:20,536 Episode 14 3 00:00:20,536 --> 00:00:21,637 Let go! Episode 14 4 00:00:21,637 --> 00:00:22,505 Let go of me! Episode 14 5 00:00:22,505 --> 00:00:23,672 Let go of me! 6 00:00:23,672 --> 00:00:25,003 Mother! 7 00:00:28,210 --> 00:00:29,472 Mother! 8 00:00:30,379 --> 00:00:31,680 Arrest her, too! 9 00:00:31,680 --> 00:00:32,669 Yes, sir! 10 00:00:36,152 --> 00:00:37,346 Yangji! 11 00:00:38,487 --> 00:00:40,089 Sir! 12 00:00:40,089 --> 00:00:41,357 Yangji! 13 00:00:41,357 --> 00:00:43,125 Take them away! 14 00:00:43,125 --> 00:00:46,117 Why are you doing this? 15 00:00:47,029 --> 00:00:48,223 Let's go. 16 00:00:59,642 --> 00:01:01,911 The Buddhist priest and daughter are being 17 00:01:01,911 --> 00:01:04,243 taken to the Legal Administration Office. 18 00:01:05,014 --> 00:01:09,118 We need to get a confession out of them. 19 00:01:09,118 --> 00:01:14,055 They have to confess that what happened was ordered by Lee Seonggye. 20 00:01:14,457 --> 00:01:16,516 That's right. 21 00:01:17,893 --> 00:01:21,158 Lee Seonggye is a dead man now. 22 00:01:21,530 --> 00:01:24,226 Don't let Lee Seonggye know that 23 00:01:25,968 --> 00:01:28,436 they have been arrested. 24 00:01:29,472 --> 00:01:32,942 Make sure everyone at the Legal Administration Office keeps quiet. 25 00:01:32,942 --> 00:01:34,432 Yes, sir. 26 00:01:56,499 --> 00:02:00,435 General Lee Seonggye came to save us! 27 00:02:00,836 --> 00:02:03,498 Hurray for general Lee Seonggye! 28 00:02:04,073 --> 00:02:06,473 Hurray for general Lee Seonggye! 29 00:02:06,976 --> 00:02:09,570 Hurray for general Lee Seonggye! 30 00:02:10,279 --> 00:02:13,349 Hurray for general Lee Seonggye! 31 00:02:13,349 --> 00:02:14,517 Hurray! 32 00:02:14,517 --> 00:02:21,423 - Hurray! - Hurray! 33 00:02:32,067 --> 00:02:33,466 Honey. 34 00:02:34,703 --> 00:02:37,139 What are you thinking about? 35 00:02:37,139 --> 00:02:39,869 Nothing. Go to sleep. 36 00:02:42,011 --> 00:02:44,446 The baby must be giving you a hard time 37 00:02:44,446 --> 00:02:46,482 because it wants to come out quickly. 38 00:02:46,482 --> 00:02:49,940 I'll scold it when it comes out. 39 00:02:54,657 --> 00:02:55,749 Honey. 40 00:02:58,694 --> 00:03:03,597 I'm worried about what happened at the worship service. 41 00:03:07,536 --> 00:03:10,072 You're just sensitive because 42 00:03:10,072 --> 00:03:12,675 your delivery date is near. 43 00:03:12,675 --> 00:03:16,167 It's alright. Go to sleep. 44 00:03:50,079 --> 00:03:51,780 Did you find out? 45 00:03:51,780 --> 00:03:53,949 Why were they taken away? 46 00:03:53,949 --> 00:03:56,218 You seem to be mistaken. 47 00:03:56,218 --> 00:04:00,289 Nobody like that was brought here. 48 00:04:00,289 --> 00:04:01,724 What? 49 00:04:01,724 --> 00:04:03,726 If they live at Samgaksan, they would have been 50 00:04:03,726 --> 00:04:05,594 taken to the Hanyangbu office. 51 00:04:05,594 --> 00:04:06,993 Let's go there. 52 00:04:07,596 --> 00:04:10,429 They were officials of the Legal Administration Office. 53 00:04:10,599 --> 00:04:12,401 I saw them being taken into the capital 54 00:04:12,401 --> 00:04:14,062 with my own eyes. 55 00:04:16,739 --> 00:04:20,903 They must have been told to keep quiet. 56 00:04:21,910 --> 00:04:24,845 It must be a special case. 57 00:04:25,714 --> 00:04:29,912 Are they accusing them of spreading rumors deceiving the people? 58 00:04:30,119 --> 00:04:33,247 They are pure people who believe Maitreya will come. 59 00:04:33,555 --> 00:04:35,318 It's not a false religion. 60 00:04:38,160 --> 00:04:39,149 Just a minute. 61 00:04:39,662 --> 00:04:42,654 I'm going to a worship service at Samgaksan. 62 00:04:42,831 --> 00:04:44,264 Would you like to go with me? 63 00:04:48,937 --> 00:04:51,064 Do you have any ideas? 64 00:04:51,707 --> 00:04:55,143 Sambong, I have to go somewhere. 65 00:04:55,444 --> 00:04:57,279 Where are you going? 66 00:04:57,279 --> 00:04:59,448 Leave this to me. 67 00:04:59,448 --> 00:05:01,450 Go back to Samgaksan. 68 00:05:01,450 --> 00:05:02,849 I'll contact you. 69 00:05:10,492 --> 00:05:11,959 Poeun. 70 00:05:16,565 --> 00:05:20,365 I have something to ask you. 71 00:05:21,236 --> 00:05:23,072 Let's go to the detached building. 72 00:05:23,072 --> 00:05:28,669 Was the worship service held at Mireuksa? 73 00:05:29,411 --> 00:05:32,972 How did you know? 74 00:05:34,383 --> 00:05:37,786 The Buddhist priest and the lady who gives alms were 75 00:05:37,786 --> 00:05:40,482 taken to the Legal Administration Office. 76 00:05:42,057 --> 00:05:44,753 What were they accused of? 77 00:05:46,128 --> 00:05:49,198 They're keeping the arrest silent. 78 00:05:49,198 --> 00:05:51,792 I don't know what the charge is. 79 00:05:52,301 --> 00:05:55,896 I have a bad feeling about this. 80 00:06:01,610 --> 00:06:03,134 Mother. 81 00:06:03,912 --> 00:06:05,709 Where are you? 82 00:06:07,716 --> 00:06:11,117 Answer me if you can hear me. 83 00:06:19,828 --> 00:06:22,023 Mother! Mother! 84 00:06:28,537 --> 00:06:30,072 Mother! 85 00:06:30,072 --> 00:06:32,508 It's me, Yangji. 86 00:06:32,508 --> 00:06:34,999 Wake up. 87 00:06:35,878 --> 00:06:38,506 Are you the lady who gives alms? 88 00:06:44,853 --> 00:06:47,456 Why are you doing this? 89 00:06:47,456 --> 00:06:49,858 We didn't do anything wrong. 90 00:06:49,858 --> 00:06:51,917 I'm going to ask you. 91 00:06:53,061 --> 00:06:57,566 Did Lee Seonggye order you to 92 00:06:57,566 --> 00:07:01,332 say that he was Maitreya? 93 00:07:02,271 --> 00:07:04,039 Lee Seonggye? 94 00:07:04,039 --> 00:07:09,445 Did you collude with Lee Seonggye and 95 00:07:09,445 --> 00:07:13,849 spread propagating rumors? 96 00:07:13,849 --> 00:07:17,080 Did you do that to make him the king? 97 00:07:17,686 --> 00:07:18,983 The king? 98 00:07:20,689 --> 00:07:23,325 Of course not. 99 00:07:23,325 --> 00:07:25,894 We only held a worship service 100 00:07:25,894 --> 00:07:28,063 for Maitreya to come to us. 101 00:07:28,063 --> 00:07:29,798 That's all. 102 00:07:29,798 --> 00:07:32,601 I guess you need to be taught a lesson 103 00:07:32,601 --> 00:07:34,837 to tell the truth. 104 00:07:34,837 --> 00:07:36,605 Look here. 105 00:07:36,605 --> 00:07:38,740 Take her! 106 00:07:38,740 --> 00:07:39,934 Yes, sir! 107 00:07:41,844 --> 00:07:42,845 Come on! 108 00:07:42,845 --> 00:07:44,179 No. 109 00:07:44,179 --> 00:07:44,813 Come on! 110 00:07:44,813 --> 00:07:45,914 You can't do this. 111 00:07:45,914 --> 00:07:46,648 Mother! 112 00:07:46,648 --> 00:07:47,249 Yangji! 113 00:07:47,249 --> 00:07:48,150 Mother! 114 00:07:48,150 --> 00:07:50,516 Yangji. Yangji! 115 00:07:50,752 --> 00:07:55,985 How can you be so cruel? 116 00:08:00,295 --> 00:08:03,628 Yangji! Yangji! 117 00:08:06,168 --> 00:08:09,501 Yangji... 118 00:08:10,672 --> 00:08:12,640 It must be a trap. 119 00:08:13,842 --> 00:08:16,478 A trap? 120 00:08:16,478 --> 00:08:18,981 After they said you were Maitreya, 121 00:08:18,981 --> 00:08:21,583 the Buddhist priest and lady who gives alms 122 00:08:21,583 --> 00:08:23,218 were arrested. 123 00:08:23,218 --> 00:08:26,119 Do you think that was a coincidence? 124 00:08:28,824 --> 00:08:30,626 It's probably not a coincidence that 125 00:08:30,626 --> 00:08:32,561 a gag order was given, too. 126 00:08:32,561 --> 00:08:35,330 Someone is targeting you. 127 00:08:35,330 --> 00:08:40,199 Lee Inim is trying to retaliate. 128 00:08:40,736 --> 00:08:44,331 Lee Inim, that little... 129 00:08:47,776 --> 00:08:52,839 I'll go to the Legal Administration Office and prove my innocence. 130 00:08:53,882 --> 00:08:55,651 You can't do that. 131 00:08:55,651 --> 00:08:59,488 Whatever you say, they will torture them until 132 00:08:59,488 --> 00:09:02,224 they get the confession they want. 133 00:09:02,224 --> 00:09:04,459 You have to take refuge before 134 00:09:04,459 --> 00:09:06,662 they give a false confession. 135 00:09:06,662 --> 00:09:09,529 You should go to Dongbukmyeon where your soldiers are. 136 00:09:09,698 --> 00:09:13,361 They won't be able to attack when you have so many soldiers there. 137 00:09:15,504 --> 00:09:19,575 You want me to run? 138 00:09:19,575 --> 00:09:25,213 It would look like he was admitting guilt. 139 00:09:25,213 --> 00:09:28,951 Oh, boy. 140 00:09:28,951 --> 00:09:32,409 You can't stay or run. 141 00:09:34,022 --> 00:09:37,651 I have a good idea. 142 00:09:42,564 --> 00:09:46,261 General Lee Jiran has a horse ready outside the palace. 143 00:09:49,805 --> 00:09:54,242 If you sense anything strange, you have to go right away. 144 00:09:55,310 --> 00:09:58,438 Did you have a good night? 145 00:10:01,216 --> 00:10:03,980 Don't let it show. 146 00:10:08,557 --> 00:10:11,693 Are you ill? 147 00:10:11,693 --> 00:10:13,923 You don't look too well. 148 00:10:15,464 --> 00:10:17,332 I'm alright. 149 00:10:17,332 --> 00:10:20,602 I'm not sure how we should settle 150 00:10:20,602 --> 00:10:25,040 the matter of Ming rejecting our envoy. 151 00:10:25,040 --> 00:10:29,511 Choi Yeong will raise his voice again. 152 00:10:29,511 --> 00:10:32,071 Do you have any ideas? 153 00:10:35,117 --> 00:10:38,052 Let's discuss it at the meeting. 154 00:10:40,389 --> 00:10:42,789 Let's go. 155 00:10:53,869 --> 00:10:58,568 We can't make any more tributary payments to Ming! 156 00:10:58,774 --> 00:11:02,301 That is the only way. Why are you being so stubborn? 157 00:11:03,345 --> 00:11:06,481 Why aren't you thinking about joining forces 158 00:11:06,481 --> 00:11:08,917 with Nagachu and fighting Ming? 159 00:11:08,917 --> 00:11:12,721 Ming didn't declare it would cut off relations with us. 160 00:11:12,721 --> 00:11:15,190 It's not a life or death situation yet. 161 00:11:15,190 --> 00:11:17,526 You should agree. 162 00:11:17,526 --> 00:11:20,086 I will not agree. 163 00:11:20,595 --> 00:11:22,464 Oh, boy. 164 00:11:22,464 --> 00:11:25,634 It looks like it will be difficult to 165 00:11:25,634 --> 00:11:28,626 reach a majority agreement today. 166 00:11:29,871 --> 00:11:32,704 How about discussing it again after 167 00:11:33,775 --> 00:11:36,073 we think about it a little more? 168 00:11:36,845 --> 00:11:38,642 Let's do that. 169 00:11:39,347 --> 00:11:40,882 Let's end the meeting for today. 170 00:11:40,882 --> 00:11:44,374 There is one thing I'd like to discuss. 171 00:11:45,153 --> 00:11:46,450 What is it? 172 00:11:47,723 --> 00:11:51,059 Jurchen leader, Hobatu, 173 00:11:51,059 --> 00:11:53,628 raided Dongbukmyeon recently. 174 00:11:53,628 --> 00:11:56,096 He abducted ten people. 175 00:11:57,799 --> 00:11:59,901 Hobatu? 176 00:11:59,901 --> 00:12:03,972 It means they will be attacking soon. 177 00:12:03,972 --> 00:12:08,375 He raided Uiju with 1,000 soldiers in January. 178 00:12:09,511 --> 00:12:11,979 We have to come up with a measure. 179 00:12:12,514 --> 00:12:16,917 Do you have any ideas? 180 00:12:18,520 --> 00:12:21,289 We should send the chanseongsa to 181 00:12:21,289 --> 00:12:24,622 Dongbukmyeon to annihilate Hobatu. 182 00:12:27,229 --> 00:12:30,565 That's a good idea. 183 00:12:30,565 --> 00:12:33,769 We should remove any problems by the roots. 184 00:12:33,769 --> 00:12:35,036 We can't do that. 185 00:12:35,036 --> 00:12:36,230 Just a minute. 186 00:12:37,139 --> 00:12:39,174 Sending the chanseongsa to kill Hobatu 187 00:12:39,174 --> 00:12:41,608 is like using a knife to kill a cow when 188 00:12:42,778 --> 00:12:46,281 all you need is a knife to kill a chicken. 189 00:12:46,281 --> 00:12:49,944 Hobatu shouldn't be taken lightly. 190 00:12:52,788 --> 00:12:55,348 What do you think? 191 00:12:56,658 --> 00:12:59,194 If you decide to send me, 192 00:12:59,194 --> 00:13:02,823 I can leave right away. 193 00:13:04,299 --> 00:13:06,668 Right away? 194 00:13:06,668 --> 00:13:07,760 Yes. 195 00:13:08,270 --> 00:13:10,101 Let's do that. 196 00:13:10,672 --> 00:13:13,775 He is volunteering to go. 197 00:13:13,775 --> 00:13:16,369 There is no reason to say no. 198 00:13:19,981 --> 00:13:25,248 Let's adjourn for a while. 199 00:13:26,621 --> 00:13:27,956 Sir. 200 00:13:27,956 --> 00:13:30,322 We'll continue in an hour. 201 00:13:39,968 --> 00:13:43,004 Lee Seonggye and Jeong Mongju 202 00:13:43,004 --> 00:13:45,404 know about Mireuksa. 203 00:13:46,074 --> 00:13:50,312 They're trying to make an excuse, so Lee Seonggye can leave the capital. 204 00:13:50,312 --> 00:13:54,442 I will tell Im Gyeonmi to get a confession quickly. 205 00:14:05,760 --> 00:14:07,955 Yangji! Yangji! 206 00:14:08,697 --> 00:14:11,495 Yangji. Yangji. 207 00:14:15,136 --> 00:14:16,694 Mother. 208 00:14:17,439 --> 00:14:18,963 Yangji. 209 00:14:19,674 --> 00:14:20,698 Yangji... 210 00:14:20,942 --> 00:14:23,672 You still won't confess? 211 00:14:24,479 --> 00:14:29,212 Aren't you afraid of the heavens? 212 00:14:30,151 --> 00:14:31,641 Fine. 213 00:14:32,654 --> 00:14:34,956 Watch carefully. 214 00:14:34,956 --> 00:14:38,119 See what happens to your daughter! 215 00:14:50,138 --> 00:14:54,074 There aren't any strange movements at the Legal Administration Office yet. 216 00:14:54,242 --> 00:14:57,734 I think they're enduring the torture. 217 00:15:00,015 --> 00:15:04,452 What will happen to them if I leave the capital? 218 00:15:04,653 --> 00:15:08,023 Nothing will change even if you stay. 219 00:15:08,023 --> 00:15:11,186 You have to maintain a cool head. 220 00:15:28,543 --> 00:15:33,281 What do you think about sending 221 00:15:33,281 --> 00:15:38,617 Lee Seonggye to suppress Hobatu? 222 00:15:39,387 --> 00:15:41,048 We can't let him go. 223 00:15:41,856 --> 00:15:45,493 There is a famine in the capital and Japanese pirates are attacking often. 224 00:15:45,493 --> 00:15:48,656 It would be illogical to raise an army. 225 00:15:49,164 --> 00:15:52,500 We're not talking about raising an army. 226 00:15:52,500 --> 00:15:56,834 Hobatu can be suppressed with the changseongsa's private soldiers. 227 00:15:57,072 --> 00:15:59,040 He has an important position on 228 00:15:59,040 --> 00:16:01,209 the council and on the court. 229 00:16:01,209 --> 00:16:03,345 It isn't such an urgent matter. 230 00:16:03,345 --> 00:16:06,815 I can't agree to him leaving the capital. 231 00:16:06,815 --> 00:16:10,318 Dongbukmyeon has been ruled by 232 00:16:10,318 --> 00:16:14,255 the chanseongsa's family for generations. 233 00:16:14,255 --> 00:16:16,491 He wants to go. 234 00:16:16,491 --> 00:16:19,358 There is no reason to stop him. 235 00:16:19,928 --> 00:16:21,259 That's right. 236 00:16:22,063 --> 00:16:25,133 Heungbang, why are you opposed to 237 00:16:25,133 --> 00:16:29,229 everything the generals are saying? 238 00:16:33,108 --> 00:16:36,509 Sir, make a decision quickly. 239 00:16:38,480 --> 00:16:45,409 There is a need to suppress Hobatu. 240 00:16:46,021 --> 00:16:47,555 Sir. 241 00:16:47,555 --> 00:16:52,160 But it isn't a very urgent matter. 242 00:16:52,160 --> 00:16:55,561 Let's decide at the next council meeting. 243 00:16:59,601 --> 00:17:01,536 Let's decide now. 244 00:17:01,536 --> 00:17:05,438 Matters like this shouldn't be put off. 245 00:17:06,341 --> 00:17:09,344 We can decide after we look into 246 00:17:09,344 --> 00:17:13,014 the situation in Dongbukmyeon. 247 00:17:13,014 --> 00:17:14,716 Why are you against it? 248 00:17:14,716 --> 00:17:16,885 I said I would go. 249 00:17:16,885 --> 00:17:18,978 Stop being rude! 250 00:17:26,928 --> 00:17:28,691 Yeongmunhabusa. 251 00:17:30,065 --> 00:17:35,093 Let's adjourn one more time. 252 00:17:37,338 --> 00:17:38,965 We should do that. 253 00:17:58,626 --> 00:18:01,796 It can be decided in a few days. 254 00:18:01,796 --> 00:18:04,356 Why are you rushing it? 255 00:18:06,167 --> 00:18:11,072 Things aren't good with the yeongmunhabusa. 256 00:18:11,072 --> 00:18:14,974 There's no need to cause more trouble. 257 00:18:17,145 --> 00:18:18,407 Sir. 258 00:18:19,814 --> 00:18:21,372 Help me. 259 00:18:23,418 --> 00:18:27,548 I've fallen into a trap. 260 00:18:31,025 --> 00:18:34,324 I will confess! 261 00:18:37,899 --> 00:18:40,335 I will confess. 262 00:18:40,335 --> 00:18:44,271 So please stop. 263 00:18:47,609 --> 00:18:53,912 Who ordered you to deceive the people? 264 00:18:56,985 --> 00:18:59,419 Tell me! 265 00:19:15,036 --> 00:19:19,132 Did you talk with the chanseongsa? 266 00:19:20,141 --> 00:19:21,631 Yes. 267 00:19:22,243 --> 00:19:26,114 So, why did you return alone? 268 00:19:26,114 --> 00:19:31,245 I think we should end the meeting today. 269 00:19:36,391 --> 00:19:40,161 I asked you why you returned alone. 270 00:19:40,161 --> 00:19:44,564 It was obvious that you would just disagree again. 271 00:19:44,766 --> 00:19:48,803 I ordered him to go and check out 272 00:19:48,803 --> 00:19:52,500 the situation in Dongbukmyeon. 273 00:20:01,683 --> 00:20:07,280 Are you saying he is headed to Dongbukmyeon? 274 00:20:08,223 --> 00:20:09,918 Yes. 275 00:20:12,860 --> 00:20:16,728 How can you exceed your authority and make such a decision like that by yourself? 276 00:20:16,998 --> 00:20:19,701 He is the yeongsamsasa. 277 00:20:19,701 --> 00:20:21,703 The council couldn't reach an agreement. 278 00:20:21,703 --> 00:20:23,605 He told him to check out the situation. 279 00:20:23,605 --> 00:20:25,707 How is that exceeding his authority? 280 00:20:25,707 --> 00:20:28,505 Jeong Mongju is right. 281 00:20:29,210 --> 00:20:31,246 The yeongmunhabusa also said 282 00:20:31,246 --> 00:20:35,273 we should look into the situation first. 283 00:20:37,485 --> 00:20:42,013 There's no need to discuss it further. 284 00:20:42,790 --> 00:20:45,226 He isn't here now. 285 00:20:45,226 --> 00:20:48,363 Let's end the meeting for now. 286 00:20:48,363 --> 00:20:53,300 We can discuss it further when he returns. 287 00:21:02,210 --> 00:21:04,012 If he goes to Dongbukmyeon, 288 00:21:04,012 --> 00:21:06,848 he won't return to the capital. 289 00:21:06,848 --> 00:21:09,180 We have to arrest him before he leaves the capital. 290 00:21:09,317 --> 00:21:12,650 We don't have any proof to arrest him. 291 00:21:14,055 --> 00:21:17,616 What is Im Gyeonmi doing? 292 00:21:18,860 --> 00:21:20,157 Sir! 293 00:21:23,998 --> 00:21:25,226 Sir. 294 00:21:26,000 --> 00:21:29,766 Buddhist priest Mudeok confessed and gave up Lee Seonggye. 295 00:21:33,141 --> 00:21:35,905 Send the fastest soldier and 296 00:21:36,544 --> 00:21:39,681 arrest Lee Seonggye right away. 297 00:21:39,681 --> 00:21:41,114 Yes, sir. 298 00:22:04,505 --> 00:22:05,972 Sambong. 299 00:22:08,242 --> 00:22:10,645 Things were hectic. 300 00:22:10,645 --> 00:22:13,478 I haven't been able to find out yet since I had to attend the council meeting. 301 00:22:13,648 --> 00:22:14,949 I'll look into it now. 302 00:22:14,949 --> 00:22:17,919 It shows when a person who isn't 303 00:22:17,919 --> 00:22:20,012 good at lying tries to lie. 304 00:22:22,023 --> 00:22:24,659 You know what's going on. 305 00:22:24,659 --> 00:22:25,751 Tell me. 306 00:22:28,996 --> 00:22:31,666 Lee Inim planned this to 307 00:22:31,666 --> 00:22:34,769 eliminate Lee Seonggye. 308 00:22:34,769 --> 00:22:35,861 What? 309 00:22:36,771 --> 00:22:39,006 They're being charged for receiving 310 00:22:39,006 --> 00:22:41,542 Lee Seonggye's order to spread rumors 311 00:22:41,542 --> 00:22:43,772 that he is Maitreya. 312 00:22:44,379 --> 00:22:47,280 What happened to Lee Seonggye? 313 00:22:48,750 --> 00:22:50,651 He left the capital, 314 00:22:50,651 --> 00:22:53,020 but we can't be safe yet. 315 00:22:53,020 --> 00:22:55,147 What? 316 00:22:57,024 --> 00:22:59,460 I wondered where you went in such a hurry. 317 00:22:59,460 --> 00:23:01,690 Did you go to help him flee? 318 00:23:02,463 --> 00:23:03,589 Yes. 319 00:23:04,132 --> 00:23:06,501 I asked you to save Mudeok and Yangji. 320 00:23:06,501 --> 00:23:09,170 You helped the only man who can prove their innocence flee? 321 00:23:09,170 --> 00:23:11,072 How could you? 322 00:23:11,072 --> 00:23:14,475 I couldn't let Lee Inim kill Lee Seonggye. 323 00:23:14,475 --> 00:23:16,411 What about them? 324 00:23:16,411 --> 00:23:19,914 Is it alright for them to die? 325 00:23:19,914 --> 00:23:22,583 You know how cruel Lee Inim can be. 326 00:23:22,583 --> 00:23:25,186 Why are you being so reckless? 327 00:23:25,186 --> 00:23:27,155 There's no guarantee they will live 328 00:23:27,155 --> 00:23:29,090 because Lee Seonggye appears. 329 00:23:29,090 --> 00:23:30,455 Quiet! 330 00:23:31,859 --> 00:23:36,489 One more word and I won't forgive you. 331 00:23:37,565 --> 00:23:39,967 Calm down. We should talk about this. 332 00:23:39,967 --> 00:23:42,765 Do you know why her name is Yangji? 333 00:23:43,571 --> 00:23:46,841 Mencius said people were born with 334 00:23:46,841 --> 00:23:48,776 a kind heart. 335 00:23:48,776 --> 00:23:51,176 She has that heart. 336 00:23:51,846 --> 00:23:56,384 She suffered much difficulty. 337 00:23:56,384 --> 00:24:00,621 Her heart is full of tears. 338 00:24:00,621 --> 00:24:03,991 But she is trying hard to preserve 339 00:24:03,991 --> 00:24:05,618 that kind heart. 340 00:24:06,527 --> 00:24:08,129 Sambong. 341 00:24:08,129 --> 00:24:12,099 She's the only reason I still have hope 342 00:24:12,099 --> 00:24:14,465 for this rotten world. 343 00:24:17,371 --> 00:24:19,339 I'm going to save her. 344 00:24:29,016 --> 00:24:30,278 Sir! 345 00:24:32,253 --> 00:24:37,452 Sir, Lee Seonggye already left the capital. 346 00:24:38,059 --> 00:24:39,253 What? 347 00:24:40,027 --> 00:24:42,330 Don't be disappointed yet. 348 00:24:42,330 --> 00:24:44,198 Lee Seonggye got away, 349 00:24:44,198 --> 00:24:47,258 but we have the confession. 350 00:24:47,502 --> 00:24:50,404 We can arrest his wife and children and 351 00:24:50,404 --> 00:24:54,135 pressure him to return to the capital for an investigation. 352 00:24:54,442 --> 00:24:57,778 He won't return passively. 353 00:24:57,778 --> 00:25:01,646 He will come with thousands of soldiers. 354 00:25:02,650 --> 00:25:06,153 If you push him further to the edge 355 00:25:06,153 --> 00:25:09,757 of a cliff, he could start a rebellion. 356 00:25:09,757 --> 00:25:13,659 You should end it here. 357 00:25:26,674 --> 00:25:28,943 I'll be direct. 358 00:25:28,943 --> 00:25:33,214 Don't try to frame Lee Seonggye again. 359 00:25:33,214 --> 00:25:37,818 One day, you will regret what you did today. 360 00:25:37,818 --> 00:25:40,488 Are you threatening me? 361 00:25:40,488 --> 00:25:44,358 I'm saying you will regret saving 362 00:25:44,358 --> 00:25:46,952 Lee Seonggye. 363 00:25:48,229 --> 00:25:53,067 He won't be satisfied with being your aide. 364 00:25:53,067 --> 00:25:54,702 Stop it. 365 00:25:54,702 --> 00:25:57,104 He isn't just a close aide. 366 00:25:57,104 --> 00:26:00,232 He is like a son to me. 367 00:26:01,842 --> 00:26:05,334 Anyway, how should we settle this? 368 00:26:06,147 --> 00:26:10,785 Make him the province commander of Dongbukmyeon. 369 00:26:10,785 --> 00:26:14,722 Just send an order to Dongbukmyeon. 370 00:26:14,722 --> 00:26:17,714 I don't do business that causes me losses. 371 00:26:19,360 --> 00:26:23,387 I will agree to sending an envoy to Ming. 372 00:26:25,099 --> 00:26:29,160 I will send an order to Dongbukmyeon. 373 00:26:32,173 --> 00:26:35,108 It's a good thing this has been settled. 374 00:26:35,376 --> 00:26:36,310 Goodbye then. 375 00:26:36,310 --> 00:26:39,837 What are you going to do about the people at the Legal Administration Office? 376 00:26:45,519 --> 00:26:49,478 They have to be released for this matter to be completely settled. 377 00:26:49,991 --> 00:26:51,959 He is right. 378 00:26:51,959 --> 00:26:54,395 Acquit them and release them. 379 00:26:54,395 --> 00:26:57,592 That's going to be a problem. 380 00:26:57,999 --> 00:26:59,398 Why? 381 00:27:00,501 --> 00:27:04,839 The Buddhist priest just confessed. 382 00:27:04,839 --> 00:27:07,603 She said it was ordered by Lee Seonggye. 383 00:27:11,746 --> 00:27:13,814 We can't burn the record of confession. 384 00:27:13,814 --> 00:27:16,050 Even if we do, how will we keep 385 00:27:16,050 --> 00:27:18,348 all those officials quiet? 386 00:27:20,488 --> 00:27:26,723 Are you saying Lee Seonggye isn't safe yet? 387 00:27:27,495 --> 00:27:29,363 I'll make him safe. 388 00:27:29,363 --> 00:27:32,366 Just leave the people at the Legal 389 00:27:32,366 --> 00:27:35,529 Administration Office to me. 390 00:27:52,053 --> 00:27:54,989 Lee Seonggye was falsely accused by 391 00:27:54,989 --> 00:27:56,684 people at Mireuksa? 392 00:27:58,192 --> 00:28:00,895 Why did people who were arrested 393 00:28:00,895 --> 00:28:04,098 falsely accuse Lee Seonggye? 394 00:28:04,098 --> 00:28:06,367 They confessed that Lee Seonggye 395 00:28:06,367 --> 00:28:09,962 ordered it, so they could avoid an execution. 396 00:28:11,238 --> 00:28:15,543 Lee Seonggye's wife went to that temple. 397 00:28:15,543 --> 00:28:18,145 They spread false propagation and falsely accused someone. 398 00:28:18,145 --> 00:28:20,381 They're shameless. 399 00:28:20,381 --> 00:28:21,746 So... 400 00:28:23,517 --> 00:28:29,924 I told the yeongmunhabusa to give them 401 00:28:29,924 --> 00:28:35,362 a death that wasn't so easy. 402 00:28:40,634 --> 00:28:43,102 May Buddha have mercy on us. 403 00:28:48,509 --> 00:28:58,350 Make way for the yeongmunhabusa. 404 00:29:01,388 --> 00:29:02,548 Who are you? 405 00:29:04,692 --> 00:29:06,091 Stand down. 406 00:29:09,430 --> 00:29:12,490 You're not allowed in the capital. 407 00:29:15,402 --> 00:29:19,736 I'm using the pass you gave me before. 408 00:29:21,342 --> 00:29:24,211 What do you want? 409 00:29:24,211 --> 00:29:28,307 Release the people from Mireuksa. 410 00:29:33,020 --> 00:29:35,389 What are you talking about? 411 00:29:35,389 --> 00:29:37,992 I understand your goal wasn't achieved. 412 00:29:37,992 --> 00:29:41,655 There is no need for unnecessary killings. 413 00:29:42,897 --> 00:29:45,466 I don't know what you're talking about. 414 00:29:45,466 --> 00:29:47,400 They are innocent people. 415 00:29:48,469 --> 00:29:50,334 Be generous. 416 00:29:51,172 --> 00:29:52,639 Listen carefully. 417 00:29:53,240 --> 00:29:55,376 If you don't have power, 418 00:29:55,376 --> 00:30:00,245 don't be devoted to anything or anyone. 419 00:30:01,215 --> 00:30:02,648 Sir. 420 00:30:03,751 --> 00:30:04,740 Let's go. 421 00:30:05,719 --> 00:30:06,554 Move! 422 00:30:06,554 --> 00:30:07,714 Let go! 423 00:30:12,226 --> 00:30:13,591 I... 424 00:30:23,971 --> 00:30:25,268 Give up. 425 00:30:32,446 --> 00:30:37,008 If you let them go, I will become 426 00:30:38,219 --> 00:30:42,679 a member of your political party. 427 00:30:47,728 --> 00:30:49,491 I'm begging you. 428 00:30:56,937 --> 00:30:58,802 Oh, boy. 429 00:31:00,007 --> 00:31:03,238 I thought you would change with older age. 430 00:31:03,510 --> 00:31:06,570 You're worse than before. 431 00:31:09,049 --> 00:31:12,348 You can't be a member of my political party. 432 00:31:12,586 --> 00:31:14,019 Sir. 433 00:31:14,488 --> 00:31:17,024 I want people who will kneel 434 00:31:17,024 --> 00:31:20,516 for themselves, not for others. 435 00:31:22,496 --> 00:31:25,099 People like that never bite their master 436 00:31:25,099 --> 00:31:27,795 if they're fed on time. 437 00:31:31,639 --> 00:31:33,004 Let's go. 438 00:31:56,196 --> 00:31:58,061 Yangji. 439 00:31:59,633 --> 00:32:01,032 Yes. 440 00:32:02,703 --> 00:32:07,299 This is Maitreya's will. 441 00:32:08,409 --> 00:32:11,105 Don't be too sad. 442 00:32:14,281 --> 00:32:15,771 I won't. 443 00:32:21,989 --> 00:32:26,688 He will be surprised. 444 00:32:29,096 --> 00:32:34,090 He will be very sad. 445 00:32:44,745 --> 00:32:46,178 Move! 446 00:32:48,916 --> 00:32:50,315 Step back. 447 00:33:10,971 --> 00:33:14,508 They falsely accused general Lee Seonggye? 448 00:33:14,508 --> 00:33:15,941 Yes. 449 00:33:18,412 --> 00:33:20,014 They deserve to die. 450 00:33:20,014 --> 00:33:21,948 You wretch! 451 00:33:23,917 --> 00:33:25,578 Wretch! 452 00:33:27,821 --> 00:33:30,119 You deserve to die. 453 00:33:39,633 --> 00:33:41,328 You deserve to die. 454 00:33:52,146 --> 00:33:53,909 Hey! Move! 455 00:34:02,589 --> 00:34:04,352 Move! 456 00:34:06,160 --> 00:34:07,457 Sir... 457 00:34:11,131 --> 00:34:12,462 Sambong. 458 00:34:14,802 --> 00:34:16,269 Sir! 459 00:34:19,706 --> 00:34:21,008 Stop it! 460 00:34:21,008 --> 00:34:23,169 How can you be so cruel? 461 00:34:24,611 --> 00:34:25,979 Isn't that Poeun? 462 00:34:25,979 --> 00:34:27,378 Yes. 463 00:34:29,083 --> 00:34:30,414 Poeun. 464 00:34:34,621 --> 00:34:36,987 I'd like to talk to Yangji. 465 00:34:44,198 --> 00:34:47,634 Give them a moment. 466 00:34:57,177 --> 00:34:58,576 Sir. 467 00:35:12,893 --> 00:35:20,267 I prayed all night to see you just once 468 00:35:20,267 --> 00:35:22,997 before I died. 469 00:35:28,041 --> 00:35:31,204 I have no regrets now. 470 00:35:32,746 --> 00:35:38,013 You won't suffer for long. 471 00:35:39,653 --> 00:35:41,455 I know. 472 00:35:41,455 --> 00:35:44,892 Hwang Yeon and Cheonbok will be 473 00:35:44,892 --> 00:35:47,292 waiting for you. 474 00:35:49,630 --> 00:35:51,495 Think about that. 475 00:35:55,068 --> 00:35:56,365 Sir. 476 00:35:57,738 --> 00:36:00,138 I have a favor to ask. 477 00:36:02,476 --> 00:36:06,708 I'm a little scared. 478 00:36:07,881 --> 00:36:13,877 Can you see me off? 479 00:36:17,057 --> 00:36:18,388 Sir... 480 00:36:20,127 --> 00:36:21,617 I will. 481 00:36:23,030 --> 00:36:24,759 I will do that. 482 00:36:27,134 --> 00:36:29,568 I'm not worried now. 483 00:36:30,704 --> 00:36:32,467 Thank you. 484 00:36:37,177 --> 00:36:38,439 Let's go. 485 00:36:43,383 --> 00:36:50,224 Sir, don't forget me. 486 00:36:50,224 --> 00:36:51,782 Okay? 487 00:36:52,359 --> 00:36:55,157 I won't. 488 00:36:56,196 --> 00:36:57,458 Sir. 489 00:37:37,738 --> 00:37:39,406 Beat them! 490 00:37:39,406 --> 00:37:40,464 Yes, sir! 491 00:38:25,152 --> 00:38:27,143 Execute them! 492 00:39:13,700 --> 00:39:18,933 Sir, your father just arrived. 493 00:39:43,530 --> 00:39:46,363 How long can you stay? 494 00:39:47,734 --> 00:39:50,604 I have to leave at day break. 495 00:39:50,604 --> 00:39:54,870 Hobatu isn't the same as before. 496 00:39:59,946 --> 00:40:01,208 Honey. 497 00:40:07,354 --> 00:40:11,848 I have a name for the baby. 498 00:40:13,360 --> 00:40:17,497 Bangseok. "Seok' meaning big. 499 00:40:17,497 --> 00:40:18,896 What do you think? 500 00:40:20,300 --> 00:40:21,426 It's nice. 501 00:40:22,068 --> 00:40:24,604 He looks just like you. 502 00:40:24,604 --> 00:40:28,442 He will become a big person who will rule the country. 503 00:40:28,442 --> 00:40:29,966 Bangseok. 504 00:40:31,678 --> 00:40:32,906 Bangseok. 505 00:40:38,185 --> 00:40:40,278 Father, it's Bangwon. 506 00:40:42,722 --> 00:40:44,280 Tell him to come in. 507 00:40:44,858 --> 00:40:47,894 Come in. 508 00:40:47,894 --> 00:40:51,295 I'll just report and leave. 509 00:40:54,568 --> 00:40:56,736 I said come in. 510 00:40:56,736 --> 00:41:01,070 The cold air will go in if I go in. 511 00:41:01,641 --> 00:41:04,010 It won't be good for the baby and mother. 512 00:41:04,010 --> 00:41:06,774 I don't want them to catch a cold. 513 00:41:18,158 --> 00:41:19,826 Father. 514 00:41:19,826 --> 00:41:22,229 Have you been healthy? 515 00:41:22,229 --> 00:41:23,992 Did you have a drink? 516 00:41:24,698 --> 00:41:26,433 I'm sorry. 517 00:41:26,433 --> 00:41:29,493 I guess you didn't want to come in because you smell like alcohol. 518 00:41:29,669 --> 00:41:32,695 Did you look into it? 519 00:41:33,306 --> 00:41:35,297 Yes. 520 00:41:35,909 --> 00:41:38,810 I will guide the way. Come with me. 521 00:41:39,312 --> 00:41:40,714 Okay. 522 00:41:40,714 --> 00:41:41,806 Wait. 523 00:41:47,287 --> 00:41:50,188 I called her mother. 524 00:41:52,325 --> 00:41:54,594 I'm going to wash my mouth. 525 00:41:54,594 --> 00:41:56,263 Bring me a bowl of water. 526 00:41:56,263 --> 00:41:57,457 Yes, sir. 527 00:42:02,502 --> 00:42:05,232 It was pretty difficult to find. 528 00:42:06,006 --> 00:42:11,171 A person who was close to the lady who gives alms buried her next to her brother. 529 00:42:18,852 --> 00:42:24,222 It must be cold in there. 530 00:42:34,534 --> 00:42:40,200 I made this with a fawn I caught. 531 00:42:44,110 --> 00:42:47,637 This is all I can do for you. 532 00:42:48,548 --> 00:42:53,713 I skin animals and kill people. 533 00:42:54,788 --> 00:42:58,189 I tried to do a good job. 534 00:42:58,858 --> 00:43:01,827 But I don't know much. 535 00:43:05,365 --> 00:43:08,892 Your name is Yangji? 536 00:43:10,770 --> 00:43:16,174 I'll just say one thing. 537 00:43:19,446 --> 00:43:21,243 I'm sorry. 538 00:43:43,603 --> 00:43:45,503 This is the place. 539 00:43:56,650 --> 00:44:00,286 Sambong took a trip? 540 00:44:00,286 --> 00:44:01,480 Yes. 541 00:44:03,790 --> 00:44:06,826 He didn't say when he would return? 542 00:44:06,826 --> 00:44:12,025 He said he would be a few months. 543 00:44:13,767 --> 00:44:17,470 Our master is really worried about him. 544 00:44:17,470 --> 00:44:21,406 Let us know when he returns. 545 00:44:21,775 --> 00:44:24,141 I will. 546 00:44:26,746 --> 00:44:30,307 I wish he would get a grip on himself. 547 00:44:33,153 --> 00:44:34,711 Let's go. 548 00:44:36,122 --> 00:44:39,148 Be sure to let us know. 549 00:44:39,959 --> 00:44:42,951 I will. Have a safe journey. 550 00:44:44,998 --> 00:44:46,488 Goodbye. 551 00:45:00,847 --> 00:45:02,474 They're gone. 552 00:45:10,857 --> 00:45:13,189 You're going to run. 553 00:45:15,762 --> 00:45:18,665 The world is rotten. 554 00:45:18,665 --> 00:45:21,065 Nothing is going your way. 555 00:45:21,701 --> 00:45:24,499 It's not what you learned. 556 00:45:26,005 --> 00:45:30,533 You're looking for a place to hide. 557 00:45:44,491 --> 00:45:47,827 Mencius's Liang Hui Wang Zhangju Xia 558 00:45:47,827 --> 00:45:48,061 King uan of Qi asked Mencius. Mencius's Liang Hui Wang Zhangju Xia 559 00:45:48,061 --> 00:45:50,764 King Xuan of Qi asked Mencius. 560 00:45:50,764 --> 00:45:54,267 King Tang killed King Jie of Xia and established Yin. 561 00:45:54,267 --> 00:45:57,337 King Wu killed King Zhou and established Zhou. 562 00:45:57,337 --> 00:46:00,907 Why did servants kill their kings? 563 00:46:00,907 --> 00:46:02,842 Mencius answered. 564 00:46:02,842 --> 00:46:05,545 Even if he is a king, if he harms benevolence, 565 00:46:05,545 --> 00:46:06,746 he is 'zei'. 566 00:46:06,746 --> 00:46:08,982 If he harms justice, he is "can'. 567 00:46:08,982 --> 00:46:11,951 A person who is "canzei' is not a king. 568 00:46:22,195 --> 00:46:24,998 Killing a king who is canzei 569 00:46:24,998 --> 00:46:27,933 and putting another king on the throne. 570 00:46:29,135 --> 00:46:34,698 It is not immoral nor is it usurpation. 571 00:46:53,326 --> 00:46:55,428 It doesn't matter even if it is immoral 572 00:46:55,428 --> 00:46:57,055 or if it is usurpation. 573 00:46:57,764 --> 00:46:59,629 I won't run now. 574 00:47:10,276 --> 00:47:16,010 I'm going to kill Goryeo for all the Yangjis who are left in the world. 575 00:47:16,683 --> 00:47:21,020 I'm going to be a monster to 576 00:47:21,020 --> 00:47:24,478 kill a 500-year-old monster. 37978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.