Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,163 --> 00:00:05,193
Jeong Dojeon
2
00:00:25,591 --> 00:00:27,058
Mencius?
3
00:00:29,061 --> 00:00:30,551
Is this yours?
4
00:00:33,332 --> 00:00:34,560
Yes.
5
00:00:36,602 --> 00:00:39,070
A thief who reads?
6
00:00:47,346 --> 00:00:51,339
Are you a Confucian scholar?
7
00:00:53,452 --> 00:00:56,182
I'm just a good-for-nothing who
8
00:00:56,789 --> 00:00:58,620
Learns and teaches lies.
9
00:01:07,366 --> 00:01:08,560
Let's go.
10
00:01:20,980 --> 00:01:22,345
Poeun.
11
00:01:24,049 --> 00:01:27,382
I'm here as the supporting
commander, general.
12
00:01:27,720 --> 00:01:30,985
Please get up.
13
00:01:32,625 --> 00:01:36,925
I'm lacking, but you have my full support.
14
00:01:37,229 --> 00:01:41,188
Just having you here is enough for me.
I'm glad you came.
15
00:01:45,137 --> 00:01:48,106
Enemy camp at Inwolyeok
(today's Namwon,Jeottabuk-do)
16
00:01:49,041 --> 00:01:54,146
The leader of the reinforcements is
17
00:01:54,146 --> 00:01:57,877
the famous Lee Seonggye...
18
00:02:00,753 --> 00:02:05,383
Don't let your guard down, understood?
19
00:02:07,326 --> 00:02:13,322
Lee Seonggye... This will be your grave.
20
00:02:17,069 --> 00:02:21,403
Akibatsu's strategy is niaoyunzhizhen.
21
00:02:23,108 --> 00:02:25,633
Niaoyunzhizhen?
22
00:02:25,944 --> 00:02:27,746
What does that mean?
23
00:02:27,746 --> 00:02:29,314
It means it's ever-changing like
24
00:02:29,314 --> 00:02:31,250
birds dispersing from a flock or
25
00:02:31,250 --> 00:02:33,480
Like clouds gathering.
26
00:02:34,319 --> 00:02:37,686
It's written in the Chinese book
of strategy, Liutao.
27
00:02:38,057 --> 00:02:40,125
In China, it refers to camping in a place
28
00:02:40,125 --> 00:02:43,095
with a mountain in behind and with streams
29
00:02:43,095 --> 00:02:46,462
or mountains to the left and right.
30
00:02:49,868 --> 00:02:55,941
If we attack the main camp here,
31
00:02:55,941 --> 00:03:04,246
Akibatsu will come around Hwangsan
32
00:03:05,984 --> 00:03:08,384
and attack us from behind.
33
00:03:09,354 --> 00:03:13,222
We could be annihilated.
34
00:03:13,859 --> 00:03:17,830
Can't we occupy Hwangsan first?
35
00:03:17,830 --> 00:03:20,856
They're using it as a bridgehead.
36
00:03:21,633 --> 00:03:23,635
The mountain is rough
and the path is narrow.
37
00:03:23,635 --> 00:03:25,432
It is impregnable.
38
00:03:28,140 --> 00:03:32,634
The side with the heavier butt will win.
39
00:03:34,780 --> 00:03:38,807
Are you saying we should wait
until they attack us first?
40
00:03:47,292 --> 00:03:50,056
They say there isn't much to eat at
a huge party.
41
00:03:50,696 --> 00:03:53,426
That's the situation Namwon is in.
42
00:03:55,334 --> 00:03:58,337
Commander, send a message to
43
00:03:58,337 --> 00:04:00,897
Lee Seonggye and tell him to attack.
44
00:04:02,741 --> 00:04:06,268
The enemy is camped out in
an advantageous position.
45
00:04:06,512 --> 00:04:09,675
No army camps out in
a disadvantageous position.
46
00:04:10,015 --> 00:04:13,951
They should be prepared for that much.
47
00:04:14,353 --> 00:04:19,552
That is why they say a suspicious person
shouldn't be sent.
48
00:04:21,126 --> 00:04:24,830
They also say once a person is sent,
49
00:04:24,830 --> 00:04:28,133
you shouldn't be doubt him.
50
00:04:28,133 --> 00:04:31,069
He keeps causing doubt.
51
00:04:31,069 --> 00:04:32,271
We sent a large army.
52
00:04:32,271 --> 00:04:35,040
Why does he keep giving the enemy
room to breathe?
53
00:04:35,040 --> 00:04:39,807
It is not a matter
for the Supreme Council to decide.
54
00:04:40,445 --> 00:04:45,610
I'm going to leave it up to Lee Seonggye.
55
00:04:47,085 --> 00:04:49,076
Vice-chancellor.
56
00:04:50,389 --> 00:04:54,587
The meeting is over.
57
00:05:10,175 --> 00:05:14,612
Lee Seonggye must be up to something.
58
00:05:16,815 --> 00:05:20,182
Watch his wife well.
59
00:05:21,587 --> 00:05:24,056
His wife in Gaegyeong?
60
00:05:24,056 --> 00:05:27,287
She considers herself to be his strategist.
61
00:05:28,627 --> 00:05:31,425
If Lee Seonggye has other intentions,
62
00:05:33,232 --> 00:05:36,360
there will be some evidence of it.
63
00:05:38,070 --> 00:05:40,504
Episode 1 1
64
00:06:03,929 --> 00:06:06,231
Even if I give worship every day,
65
00:06:06,231 --> 00:06:08,893
I'm still nervous.
66
00:06:09,801 --> 00:06:13,772
I must be lacking in prayers.
67
00:06:13,772 --> 00:06:18,732
Your desperate heart reached Buddha
a long time ago.
68
00:06:19,278 --> 00:06:22,915
Your husband will suppress the enemy
69
00:06:22,915 --> 00:06:25,850
and return safely, so don't worry.
70
00:06:39,164 --> 00:06:41,733
Isn't this white lotus tea?
71
00:06:41,733 --> 00:06:45,103
It helps calm an anxious heart.
72
00:06:45,103 --> 00:06:46,730
Try it.
73
00:06:47,239 --> 00:06:49,104
Thank you.
74
00:07:02,087 --> 00:07:04,523
Stay right here, okay?
75
00:07:04,523 --> 00:07:05,820
Yes.
76
00:07:12,798 --> 00:07:14,322
Hey, you!
77
00:08:01,480 --> 00:08:04,210
What are you doing?
78
00:08:23,135 --> 00:08:25,501
Don't come near me.
79
00:09:04,976 --> 00:09:07,274
Are you alright?
80
00:09:10,315 --> 00:09:12,783
I'm alright.
81
00:09:13,985 --> 00:09:16,010
I'm alright.
82
00:09:18,757 --> 00:09:20,281
Yangji!
83
00:09:44,583 --> 00:09:47,245
He's trying to escape! Get him!
84
00:09:50,822 --> 00:09:52,557
He's with them.
85
00:09:52,557 --> 00:09:53,859
Arrest him right away!
86
00:09:53,859 --> 00:09:55,053
Yes, sir!
87
00:09:58,063 --> 00:10:01,362
Let's attack when day breaks.
88
00:10:03,835 --> 00:10:08,272
The enemy is frustrated, too.
89
00:10:08,507 --> 00:10:10,441
Let's just wait.
90
00:10:11,743 --> 00:10:15,144
Just wait? For how long?
91
00:10:15,780 --> 00:10:17,182
Jerk.
92
00:10:17,182 --> 00:10:20,640
Don't be so rude to the inspector.
93
00:10:21,386 --> 00:10:25,686
Our enemies are right in front of us
and we're just sitting here.
94
00:10:26,625 --> 00:10:29,856
We came here to fight.
95
00:10:30,862 --> 00:10:34,559
Being patient and waiting is also fighting.
96
00:10:36,168 --> 00:10:37,430
General.
97
00:10:42,974 --> 00:10:46,244
A few of the refugees harmed the guards
98
00:10:46,244 --> 00:10:47,712
and escaped.
99
00:10:47,712 --> 00:10:50,081
We captured one of them.
100
00:10:50,081 --> 00:10:53,244
You should kill him according to military law.
101
00:10:53,985 --> 00:10:57,716
Is it something to report to generals
who are discussing strategy?
102
00:10:57,889 --> 00:11:00,659
He said he's not a soldier, so he
103
00:11:00,659 --> 00:11:03,395
shouldn't be disciplined by military law.
104
00:11:03,395 --> 00:11:06,421
He said he wanted to tell
the inspector a strategy.
105
00:11:06,631 --> 00:11:09,259
What a rude little...
106
00:11:10,735 --> 00:11:12,037
What strategy?
107
00:11:12,037 --> 00:11:15,996
He said he checked out the enemy camp
while he was doing labor.
108
00:11:16,174 --> 00:11:19,110
He said it looked like the enemy's
strategy was niaoyunzhizhen,
109
00:11:19,110 --> 00:11:22,511
so we would
be in trouble if we attacked hastily.
110
00:11:24,015 --> 00:11:26,384
He knows about niaoyunzhizhen?
111
00:11:26,384 --> 00:11:27,919
Who is this man?
112
00:11:27,919 --> 00:11:29,888
Who do you think?
113
00:11:29,888 --> 00:11:33,091
He's probably a spy sent by Akibatsu.
114
00:11:33,091 --> 00:11:37,357
He's just trying to spare his life.
115
00:11:38,396 --> 00:11:41,566
I will kill him right now.
116
00:11:41,566 --> 00:11:43,935
We can't conclude that he's a spy.
117
00:11:43,935 --> 00:11:46,137
You can't kill a common person like that.
118
00:11:46,137 --> 00:11:49,107
You heard our soldiers were harmed.
119
00:11:49,107 --> 00:11:50,938
This is a time of battle.
120
00:11:53,211 --> 00:11:55,236
He is right.
121
00:12:02,320 --> 00:12:05,056
There was a Confucian scholar among
122
00:12:05,056 --> 00:12:07,492
the refugees. It must be him.
123
00:12:07,492 --> 00:12:09,160
A Confucian scholar?
124
00:12:09,160 --> 00:12:11,924
He was reading Mencius.
125
00:12:12,597 --> 00:12:16,101
He got caught stealing military rations
126
00:12:16,101 --> 00:12:18,433
and now, he tried to escape.
127
00:12:19,904 --> 00:12:21,929
What is this world coming to?
128
00:12:23,208 --> 00:12:25,039
Mencius?
129
00:12:31,349 --> 00:12:34,648
You must be a spy sent by Akibatsu.
130
00:12:37,222 --> 00:12:39,991
I'm just a good-for-nothing who stole
131
00:12:39,991 --> 00:12:43,256
rations because I didn't want to starve.
132
00:12:43,695 --> 00:12:45,162
Is that so?
133
00:12:45,730 --> 00:12:47,799
I had nothing to do with the escape,
134
00:12:47,799 --> 00:12:49,391
so release me.
135
00:12:50,135 --> 00:12:52,296
Who are you?
136
00:12:53,204 --> 00:12:55,695
I told you I'm a good-for-nothing.
137
00:12:58,443 --> 00:13:02,243
Tell me the truth!
138
00:13:03,882 --> 00:13:05,474
Sambong.
139
00:13:08,253 --> 00:13:09,550
Poeun.
140
00:13:14,959 --> 00:13:16,654
It was really you.
141
00:13:17,662 --> 00:13:19,186
You're alive.
142
00:13:20,532 --> 00:13:22,090
Do you know him?
143
00:13:22,667 --> 00:13:24,430
I can't believe it.
144
00:13:25,270 --> 00:13:27,170
How have you been?
145
00:13:28,606 --> 00:13:30,267
Sambong.
146
00:13:38,583 --> 00:13:41,386
I gave you Mencius to read when
147
00:13:41,386 --> 00:13:43,786
you were exiled.
148
00:13:52,330 --> 00:13:54,525
How frustrating.
149
00:13:56,601 --> 00:13:59,304
If you told them you were gentry,
150
00:13:59,304 --> 00:14:02,865
you wouldn't have been accused of
stealing military rations.
151
00:14:03,775 --> 00:14:06,938
It wasn't a false accusation.
152
00:14:08,613 --> 00:14:12,283
I stole goods that belonged to a thief,
153
00:14:12,283 --> 00:14:14,581
so it can't be of any fault.
154
00:14:15,520 --> 00:14:17,122
A thief?
155
00:14:17,122 --> 00:14:19,181
It was government military rations.
156
00:14:19,724 --> 00:14:22,591
That's why I said it's a thief.
157
00:14:22,894 --> 00:14:25,192
Don't joke around like that.
158
00:14:28,299 --> 00:14:29,596
I'm sorry.
159
00:14:30,201 --> 00:14:32,370
You must have suffered a lot to say
160
00:14:32,370 --> 00:14:35,100
something you don't mean.
161
00:14:35,373 --> 00:14:39,469
It's all over now.
162
00:14:41,780 --> 00:14:46,410
Your released has been approved
as long as you live outside the capital.
163
00:14:47,819 --> 00:14:52,586
You can live anywhere
except for Gaegyeong.
164
00:14:52,791 --> 00:14:56,386
My exile is over?
165
00:14:56,861 --> 00:14:59,931
Stay here and come with me
166
00:14:59,931 --> 00:15:01,865
when the battle is over.
167
00:15:03,768 --> 00:15:06,538
Goryeo's fate depends on this battle.
168
00:15:06,538 --> 00:15:08,870
We have to watch what happens together.
169
00:15:09,541 --> 00:15:12,999
You should meet general Lee Seonggye.
170
00:15:19,083 --> 00:15:24,689
Order Lee Seonggye to attack.
171
00:15:24,689 --> 00:15:27,659
That's for him to decide.
172
00:15:27,659 --> 00:15:32,426
Even if I'm the commander,
I can't give such an order.
173
00:15:32,730 --> 00:15:38,430
Goryeo will go broke at this rate.
174
00:15:39,704 --> 00:15:42,407
We haven't been able to pay
175
00:15:42,407 --> 00:15:45,810
the officials for several months.
176
00:15:45,810 --> 00:15:49,848
Do you know how much money is
being spent on the soldiers in Namwon?
177
00:15:49,848 --> 00:15:54,478
A battle can't be rushed no matter
how difficult the situation is.
178
00:15:54,686 --> 00:15:57,450
There's something worse than the enemy!
179
00:15:59,290 --> 00:16:02,259
It's the government running out of money.
180
00:16:05,663 --> 00:16:09,861
If Lee Seonggye isn't avoiding battle
and he doesn't have other intentions,
181
00:16:10,735 --> 00:16:12,637
it's time for him to attack.
182
00:16:12,637 --> 00:16:14,468
Give the order right away.
183
00:16:16,074 --> 00:16:18,941
I won't do that.
184
00:16:20,578 --> 00:16:24,849
Then we won't be sending any more
185
00:16:24,849 --> 00:16:28,444
military supplies to Namwon.
186
00:16:29,187 --> 00:16:31,212
Vice-chancellor!
187
00:16:33,391 --> 00:16:34,449
Oh...
188
00:16:36,861 --> 00:16:38,192
Ooh!
189
00:16:44,135 --> 00:16:47,036
Sambong Jeong Dojeon?
190
00:16:47,205 --> 00:16:49,107
He was exiled 6 years ago.
191
00:16:49,107 --> 00:16:52,338
His release outside the capital was
approved recently. He's a close friend.
192
00:16:52,544 --> 00:16:55,547
He is skilled with strategy, too.
193
00:16:55,547 --> 00:16:59,117
I'd like to introduce him to you.
194
00:16:59,117 --> 00:17:01,017
Bring him.
195
00:17:01,819 --> 00:17:03,218
Yes, sir.
196
00:17:07,058 --> 00:17:08,491
Sambong!
197
00:17:16,367 --> 00:17:17,766
Sambong...
198
00:17:26,177 --> 00:17:28,270
Open the gate.
199
00:17:29,080 --> 00:17:30,911
Open the gate.
200
00:17:41,526 --> 00:17:43,127
Ooh!
201
00:17:43,127 --> 00:17:46,331
They're not sending military supplies?
202
00:17:46,331 --> 00:17:49,732
That's a bunch of nonsense.
203
00:17:50,368 --> 00:17:54,532
It means we should stop stalling and
attack the enemy.
204
00:17:54,706 --> 00:17:57,175
I will go to Gaegyeong and
205
00:17:57,175 --> 00:17:59,410
explain the situation.
206
00:17:59,410 --> 00:18:01,012
What situation?
207
00:18:01,012 --> 00:18:03,448
That the generals want to fight,
208
00:18:03,448 --> 00:18:06,918
but the inspector doesn't want to?
209
00:18:06,918 --> 00:18:10,254
What did you just say?
210
00:18:10,254 --> 00:18:12,457
You're just a lowly Jurchen.
211
00:18:12,457 --> 00:18:14,993
How dare you raise your voice like that?
212
00:18:14,993 --> 00:18:17,695
You little...
213
00:18:17,695 --> 00:18:19,856
Get out right now!
214
00:18:27,071 --> 00:18:29,699
I said get out.
215
00:18:57,969 --> 00:19:00,805
Those little rats!
216
00:19:00,805 --> 00:19:02,397
Please calm down.
217
00:19:03,007 --> 00:19:06,067
They're desperate, too.
218
00:19:11,983 --> 00:19:13,974
Look.
219
00:19:22,694 --> 00:19:25,993
Order the archers to shoot.
220
00:19:26,264 --> 00:19:28,164
They're too far away.
221
00:20:11,542 --> 00:20:13,476
Let's go to battle.
222
00:20:44,308 --> 00:20:49,211
Lee Seonggye came to his grave.
223
00:20:55,620 --> 00:20:58,055
General Byeon Anyeol will be
224
00:20:58,055 --> 00:21:00,922
in charge of the main army.
225
00:21:01,926 --> 00:21:03,261
General.
226
00:21:03,261 --> 00:21:08,466
Are you saying you'll take the rear?
227
00:21:08,466 --> 00:21:11,765
I'll go to Hwangsan.
228
00:21:13,771 --> 00:21:15,072
General.
229
00:21:15,072 --> 00:21:17,708
It is the enemy's hideout.
230
00:21:17,708 --> 00:21:19,544
They'll kill you.
231
00:21:19,544 --> 00:21:20,778
General Byeon.
232
00:21:20,778 --> 00:21:21,979
Yes.
233
00:21:21,979 --> 00:21:25,616
If even a single enemy appears from behind,
234
00:21:25,616 --> 00:21:27,413
it means I'm dead,
235
00:21:28,152 --> 00:21:30,712
so retreat to the fortress.
236
00:21:35,760 --> 00:21:38,388
Attack!
237
00:22:00,418 --> 00:22:02,249
Those rats!
238
00:22:26,544 --> 00:22:29,240
Main forces, attack.
239
00:22:30,281 --> 00:22:34,185
Soldiers, follow me!
240
00:22:34,185 --> 00:22:36,016
Attack!
241
00:22:38,289 --> 00:22:41,349
Charge!
242
00:23:17,094 --> 00:23:18,425
Don't die.
243
00:23:23,434 --> 00:23:24,423
Let's go.
244
00:23:24,568 --> 00:23:25,933
Let's go!
245
00:24:37,742 --> 00:24:40,411
Even the top general of Goryeo
246
00:24:40,411 --> 00:24:42,174
is no big deal.
247
00:24:42,713 --> 00:24:46,240
I will end it tomorrow.
248
00:24:47,184 --> 00:24:48,708
General!
249
00:24:51,288 --> 00:24:55,987
Why aren't the soldiers of Hwangsan
attacking the enemy from the rear?
250
00:24:57,128 --> 00:25:00,188
Lee Seonggye is at Hwangsan.
251
00:25:05,236 --> 00:25:08,933
Why haven't we heard from Hwangsan?
252
00:25:11,575 --> 00:25:14,772
I sent a messenger. We will receive word.
253
00:25:16,180 --> 00:25:17,670
General Byeon!
254
00:25:20,518 --> 00:25:25,285
Akibatsu was leading the main forces,
but he disappeared.
255
00:25:26,690 --> 00:25:28,793
He must have gone to Hwangsan.
256
00:25:28,793 --> 00:25:30,988
We have to send reinforcements.
257
00:25:34,065 --> 00:25:37,933
Who will volunteer to go to Hwangsan?
258
00:25:41,672 --> 00:25:43,606
Just look at you.
259
00:25:55,553 --> 00:25:59,512
There's no end no matter how many we kill.
260
00:25:59,824 --> 00:26:01,257
Do not retreat!
261
00:26:04,562 --> 00:26:06,826
All forces, go forward!
262
00:26:31,155 --> 00:26:32,452
Seonggye.
263
00:26:37,461 --> 00:26:39,224
Don't retreat!
264
00:26:47,271 --> 00:26:49,707
You rats, come on!
265
00:26:49,707 --> 00:26:51,800
I'll kill you all!
266
00:26:59,383 --> 00:27:00,782
Seonggye.
267
00:27:03,354 --> 00:27:04,514
Seonggye!
268
00:27:14,231 --> 00:27:16,267
Don't be afraid.
269
00:27:16,267 --> 00:27:19,570
Stay alert and follow me.
270
00:27:19,570 --> 00:27:20,838
Understood?
271
00:27:20,838 --> 00:27:22,339
Yes, general!
272
00:27:22,339 --> 00:27:24,441
Attack!
273
00:27:24,441 --> 00:27:25,999
Charge!
274
00:27:56,941 --> 00:27:57,908
Jiran.
275
00:27:57,908 --> 00:28:00,945
Ooh, it looks like we'll die today.
276
00:28:00,945 --> 00:28:04,039
Nonsense. Don't say that.
277
00:28:15,326 --> 00:28:19,262
Protect the inspector!
278
00:28:21,632 --> 00:28:24,465
Don't let a single enemy live!
279
00:28:45,889 --> 00:28:47,356
Rat.
280
00:29:12,850 --> 00:29:15,011
Shoot arrows!
281
00:29:25,396 --> 00:29:26,488
Seonggye!
282
00:29:27,031 --> 00:29:29,465
I'm alright. Don't make a fuss.
283
00:29:35,205 --> 00:29:36,907
That...
284
00:29:36,907 --> 00:29:39,376
That rat! I'll kill him!
285
00:29:39,376 --> 00:29:40,604
Jiran!
286
00:29:42,212 --> 00:29:43,611
How many arrows left?
287
00:29:44,315 --> 00:29:45,782
This is it.
288
00:29:46,917 --> 00:29:48,185
Get ready.
289
00:29:48,185 --> 00:29:49,311
Yes.
290
00:30:03,701 --> 00:30:05,100
Oh...
291
00:30:16,380 --> 00:30:18,143
Attack!
292
00:30:52,983 --> 00:30:55,144
You rat!
293
00:31:18,475 --> 00:31:20,602
Akibatsu.
294
00:31:30,821 --> 00:31:34,154
Go to hell, rat.
295
00:31:36,026 --> 00:31:38,426
- Make them kneel!
- Yes, sir!
296
00:31:59,149 --> 00:32:01,208
Watch them well.
297
00:32:02,619 --> 00:32:06,316
Chollam. You'll be alright.
298
00:32:37,421 --> 00:32:38,649
General.
299
00:32:39,523 --> 00:32:41,692
I wondered if I was in hello.
300
00:32:41,692 --> 00:32:44,361
I thought I died.
301
00:32:44,361 --> 00:32:48,263
Seeing you, I must be alive.
302
00:32:48,866 --> 00:32:50,601
It's a huge victory.
303
00:32:50,601 --> 00:32:52,436
We got 1,600 horses and
304
00:32:52,436 --> 00:32:56,429
Less than 70 enemies got away alive.
305
00:33:07,017 --> 00:33:08,143
General.
306
00:33:11,622 --> 00:33:13,180
Good job.
307
00:33:15,025 --> 00:33:18,829
General, congratulations on your victory.
308
00:33:18,829 --> 00:33:20,797
Congratulations, general.
309
00:33:28,906 --> 00:33:30,601
Get up.
310
00:33:55,299 --> 00:33:56,493
Ma'am.
311
00:33:57,000 --> 00:33:58,869
Hurray for general Lee Seonggye!
312
00:33:58,869 --> 00:34:04,107
- Hurray!
- Hurray!
313
00:34:04,107 --> 00:34:07,210
1383. The Japanese pirates were thriving,
314
00:34:07,210 --> 00:34:10,976
but the Hwangsan Battle suppressed them.
315
00:34:11,715 --> 00:34:13,717
With the Jinpo Battle ted by Choi Museon
316
00:34:13,717 --> 00:34:16,119
and the Hongsan Battle ted by Choi Yeong,
317
00:34:16,119 --> 00:34:19,756
it was a monumental victory in history.
318
00:34:19,756 --> 00:34:23,749
With it, Lee Seonggye
became a national hero.
319
00:34:25,362 --> 00:34:27,798
Lee Seonggye, the inspector of Yanggwang,
320
00:34:27,798 --> 00:34:31,134
Jeolla and Gyeongsang-do
321
00:34:31,134 --> 00:34:34,371
will be rewarded with 50 nyangs of gold,
322
00:34:34,371 --> 00:34:39,276
servants and land for his merit.
323
00:34:39,276 --> 00:34:42,712
The Supreme Council
will carry out this order.
324
00:34:42,913 --> 00:34:45,515
Despite much merit in battle,
325
00:34:45,515 --> 00:34:48,719
Lee Seonggye had to guard a border area.
326
00:34:48,719 --> 00:34:52,678
He finally had a place in court.
327
00:34:54,257 --> 00:34:59,329
The people bowed to Lee Seonggye
328
00:34:59,329 --> 00:35:03,500
when he returned.
329
00:35:03,500 --> 00:35:06,833
He was treated like a king.
330
00:35:08,438 --> 00:35:11,202
The gentry is taking action, too.
331
00:35:11,875 --> 00:35:14,945
Jeong Mongju was close with Lee Seonggye,
332
00:35:14,945 --> 00:35:17,414
but Lee Saek and Gwon Geun wrote a poem
333
00:35:17,414 --> 00:35:20,144
praising the victory at Hwangsan.
334
00:35:21,618 --> 00:35:24,154
We have to do something before
335
00:35:24,154 --> 00:35:26,790
he gains more power.
336
00:35:26,790 --> 00:35:28,781
This isn't the right time.
337
00:35:32,496 --> 00:35:36,364
Public sentiments are with Lee Seonggye.
338
00:35:37,134 --> 00:35:41,772
What should we do?
339
00:35:41,772 --> 00:35:45,208
Public sentiments don't like blood.
340
00:35:45,208 --> 00:35:48,779
Seek coexistence for now.
341
00:35:48,779 --> 00:35:50,906
What if that is difficult?
342
00:35:51,515 --> 00:35:54,117
Public sentiments are as fickle as
343
00:35:54,117 --> 00:35:55,880
the weather in summer.
344
00:35:57,020 --> 00:35:59,488
We'll have to wait for summer.
345
00:36:05,295 --> 00:36:08,732
I feel like I gained an army of a million
346
00:36:08,732 --> 00:36:12,969
with you on the Supreme Council.
347
00:36:12,969 --> 00:36:15,072
You flatter me.
348
00:36:15,072 --> 00:36:19,008
He will lack skills since it's his first time
in politics.
349
00:36:19,242 --> 00:36:22,803
Please guide him well.
350
00:36:24,681 --> 00:36:27,951
I lack just as many skills.
351
00:36:27,951 --> 00:36:32,149
If you don't mind a quack, I will do that.
352
00:36:33,757 --> 00:36:36,860
We should get going now.
353
00:36:36,860 --> 00:36:40,530
See you on the council.
354
00:36:40,530 --> 00:36:41,997
Goodbye.
355
00:36:46,269 --> 00:36:47,137
Let's go.
356
00:36:47,137 --> 00:36:49,469
Congratulations.
357
00:36:52,509 --> 00:36:55,212
You achieved a victory and
358
00:36:55,212 --> 00:36:57,447
got a spot on the Supreme Council.
359
00:36:57,447 --> 00:36:59,972
You don't seem so happy though.
360
00:37:04,521 --> 00:37:08,150
Why did you cut off supplies to Namwon?
361
00:37:09,126 --> 00:37:14,063
The country was about to starve.
I couldn't just feed you.
362
00:37:14,264 --> 00:37:16,767
If you waited a little longer,
363
00:37:16,767 --> 00:37:20,003
the enemy would have come out.
364
00:37:20,003 --> 00:37:22,506
You won.
365
00:37:22,506 --> 00:37:26,033
Too many soldiers died when
they didn't have to.
366
00:37:27,978 --> 00:37:29,309
Honey.
367
00:37:32,182 --> 00:37:33,945
I'm disappointed.
368
00:37:35,018 --> 00:37:37,987
Will you be able to carry out politics?
369
00:37:40,190 --> 00:37:42,692
Your head could be cut off if you
370
00:37:42,692 --> 00:37:45,562
act like you did on a battleground.
371
00:37:45,562 --> 00:37:47,257
That's how the court is.
372
00:37:48,698 --> 00:37:52,225
That's a bit excessive.
373
00:37:52,936 --> 00:37:54,801
Remember what I said.
374
00:37:55,839 --> 00:37:59,442
When you face an enemy on the
battleground, you have to draw your sword.
375
00:37:59,442 --> 00:38:04,277
But when you face an enemy on court, smile.
376
00:38:05,649 --> 00:38:08,743
A politician's sword should be hidden
377
00:38:09,953 --> 00:38:12,683
in a smile, not a sheath.
378
00:38:13,790 --> 00:38:19,387
The politics you speak of are trickery.
379
00:38:25,802 --> 00:38:28,305
Welcome to the capital.
380
00:38:28,305 --> 00:38:29,966
Let's go.
381
00:38:51,161 --> 00:38:54,464
There isn't any word from
the government building in Yeongju.
382
00:38:54,464 --> 00:38:57,126
He must be dead.
383
00:38:59,936 --> 00:39:02,606
You can't do this!
384
00:39:02,606 --> 00:39:05,675
Why not? I'm going to look for my husband!
385
00:39:05,675 --> 00:39:06,843
Get out of my way!
386
00:39:06,843 --> 00:39:09,980
You don't even know where he is.
387
00:39:09,980 --> 00:39:11,381
Whether he's dead or alive,
388
00:39:11,381 --> 00:39:13,316
he must be in Goryeo.
389
00:39:13,316 --> 00:39:14,977
I said move!
390
00:39:16,019 --> 00:39:17,213
Ma'am!
391
00:39:30,100 --> 00:39:31,897
Sir.
392
00:39:34,905 --> 00:39:37,032
It's been a long time.
393
00:39:45,548 --> 00:39:48,618
Were you going somewhere?
394
00:39:48,618 --> 00:39:50,449
Was I going somewhere?
395
00:39:51,688 --> 00:39:54,623
Where do you think I was going?
396
00:40:08,772 --> 00:40:10,607
Honey.
397
00:40:10,607 --> 00:40:13,440
How could you be so indifferent
398
00:40:14,077 --> 00:40:17,308
when you were alive like this?
399
00:40:20,350 --> 00:40:25,253
I'm sorry. I was in no situation to write.
400
00:41:05,628 --> 00:41:10,233
I'm going to Ming to pay a tribute.
401
00:41:10,233 --> 00:41:13,031
I heard from Sungin.
402
00:41:13,870 --> 00:41:17,636
The relations between Goryeo and Ming
are still like thin ice.
403
00:41:17,841 --> 00:41:21,834
Establish a firm foundation.
404
00:41:22,212 --> 00:41:23,804
Yes, master.
405
00:41:24,047 --> 00:41:28,677
Take good care of him while I'm gone.
406
00:41:29,719 --> 00:41:32,856
Don't worry and have a safe trip.
407
00:41:32,856 --> 00:41:36,826
Look for Sambong when you can.
408
00:41:36,826 --> 00:41:38,316
Yes.
409
00:41:39,429 --> 00:41:42,956
I was relieved to hear he was released.
410
00:41:43,633 --> 00:41:47,125
Why did he disappear without a word?
411
00:41:47,670 --> 00:41:49,606
It seemed like he was in pain
412
00:41:49,606 --> 00:41:52,308
when I saw him at Hwangsan.
413
00:41:52,308 --> 00:41:55,211
I'm sure he's secluded in a remote village.
414
00:41:55,211 --> 00:41:58,281
He has a quick temper,
415
00:41:58,281 --> 00:42:01,341
but he has a soft heart.
416
00:42:09,125 --> 00:42:13,396
Wang Zhu said, chungsinbulsaigun
417
00:42:13,396 --> 00:42:15,765
yeollyeobulgyeongibu.
418
00:42:15,765 --> 00:42:20,403
A loyal servant must not serve two kings
419
00:42:20,403 --> 00:42:22,739
and a woman of virtue must not
420
00:42:22,739 --> 00:42:25,230
serve two husbands.
421
00:42:26,142 --> 00:42:30,408
A loyal servant must not serve
a king of another country.
422
00:42:30,580 --> 00:42:32,816
Even if the dynasty changes and
423
00:42:32,816 --> 00:42:35,518
even if you have to starve to death
424
00:42:35,518 --> 00:42:37,353
Like Bo Yi and Shu Qi,
425
00:42:37,353 --> 00:42:41,157
you should be loyal to the old dynasty.
426
00:42:41,157 --> 00:42:46,029
Memorize this.
427
00:42:46,029 --> 00:42:47,621
Yes, master!
428
00:42:49,065 --> 00:42:51,334
Do you want bonus points?
429
00:42:51,334 --> 00:42:52,562
Yes.
430
00:42:54,604 --> 00:42:57,173
Just as a loyal woman only has
431
00:42:57,173 --> 00:42:59,342
one man in her heart,
432
00:42:59,342 --> 00:43:03,335
there is only one king in my heart.
433
00:43:04,013 --> 00:43:06,816
If you pass away, I will abandon my position
434
00:43:06,816 --> 00:43:09,285
and live in a remote village
435
00:43:09,285 --> 00:43:12,118
yearning you for going before me.
436
00:43:14,257 --> 00:43:17,560
That will get you 10,000 points.
437
00:43:17,560 --> 00:43:19,926
- Memorize that.
- Yes.
438
00:43:21,231 --> 00:43:24,860
But remember.
439
00:43:25,668 --> 00:43:28,371
What is everything I teach you?
440
00:43:28,371 --> 00:43:30,339
Nonsense!
441
00:43:31,407 --> 00:43:32,976
That's right.
442
00:43:32,976 --> 00:43:36,377
It's nonsense by a good-for-nothing.
443
00:43:36,679 --> 00:43:41,514
Just memorize it in your brain,
but don't remember it in your heart.
444
00:43:52,495 --> 00:43:56,124
Why are you drinking so much?
It's not good for you.
445
00:44:02,605 --> 00:44:04,574
I'm sorry.
446
00:44:04,574 --> 00:44:06,976
I'm drinking precious wine when
447
00:44:06,976 --> 00:44:09,512
I can't even make any money.
448
00:44:09,512 --> 00:44:11,848
That's not what I meant.
449
00:44:11,848 --> 00:44:16,478
You said a scholar has to be abstinent.
You didn't drink so much before.
450
00:44:16,686 --> 00:44:19,280
I'm just worried.
451
00:44:19,689 --> 00:44:21,589
I'm no scholar.
452
00:44:22,859 --> 00:44:25,521
What is that?
453
00:44:26,162 --> 00:44:28,630
It looks like clothes worn my monks.
454
00:44:30,333 --> 00:44:34,667
I got them from Mireuksa.
455
00:44:35,138 --> 00:44:39,040
I know you don't like temple goods,
456
00:44:39,642 --> 00:44:42,543
but they pay well.
457
00:44:45,181 --> 00:44:47,240
Are you mad?
458
00:44:48,585 --> 00:44:51,654
You're only doing it to make money.
459
00:44:51,654 --> 00:44:56,455
So what if it's from a temple or
from an influential family?
460
00:45:08,905 --> 00:45:10,702
I'm sorry.
461
00:45:12,942 --> 00:45:16,002
Everything will be alright.
Don't blame yourself.
462
00:45:16,212 --> 00:45:18,281
There isn't anything you can't do
463
00:45:18,281 --> 00:45:20,717
if you put your mind to it.
464
00:45:20,717 --> 00:45:24,754
People just don't do it.
465
00:45:24,754 --> 00:45:27,188
It's not that they can't do it.
466
00:45:29,826 --> 00:45:33,284
You know Mencius?
467
00:45:34,931 --> 00:45:38,025
I heard that at Mireuksa.
468
00:45:39,102 --> 00:45:41,537
Do Buddhist monks say things like that?
469
00:45:41,537 --> 00:45:45,241
The lady who gives alms said that to me
470
00:45:45,241 --> 00:45:49,371
when she gave me sewing work.
471
00:46:13,369 --> 00:46:17,772
Mencius said people don't do it.
472
00:46:19,876 --> 00:46:24,142
It's not that they can't do it.
473
00:46:24,747 --> 00:46:26,816
They don't do it.
474
00:46:26,816 --> 00:46:29,376
It's not that they can't do it.
475
00:46:30,286 --> 00:46:32,922
That's how things are.
476
00:46:32,922 --> 00:46:36,526
If you give up, you can't do anything.
477
00:46:36,526 --> 00:46:38,728
If you set your mind to it,
478
00:46:38,728 --> 00:46:41,288
you can achieve anything.
479
00:46:41,564 --> 00:46:45,000
It sounds right.
480
00:46:45,535 --> 00:46:47,704
Mencius must have learned a lot
481
00:46:47,704 --> 00:46:49,501
even if he's not as smart as you.
482
00:47:01,784 --> 00:47:03,186
Hyo meaning filial.
483
00:47:03,186 --> 00:47:06,622
Children should serve their parents.
484
00:47:08,057 --> 00:47:10,727
It's important to serve them well,
485
00:47:10,727 --> 00:47:14,026
especially from the heart.
486
00:47:14,964 --> 00:47:19,333
Someone who serves their parents
in their hearts is a truly filial child.
487
00:47:19,502 --> 00:47:20,770
Do you understand?
488
00:47:20,770 --> 00:47:22,101
Yes.
489
00:47:23,573 --> 00:47:25,165
Miss.
490
00:47:26,943 --> 00:47:28,911
Did you find out?
491
00:47:29,512 --> 00:47:32,970
They don't know where he went
since he left Gaegyeong with his family.
492
00:47:33,216 --> 00:47:36,515
Nobody in the gentry knows either.
493
00:47:41,124 --> 00:47:44,627
You want to find Jeong Dojeon?
494
00:47:44,627 --> 00:47:46,458
Yes, mother.
495
00:47:48,531 --> 00:47:50,900
I told you that the two of you have
496
00:47:50,900 --> 00:47:52,969
an ill-fated relationship.
497
00:47:52,969 --> 00:47:55,538
What would you do if you find out?
498
00:47:55,538 --> 00:47:57,904
What could I do?
499
00:47:58,474 --> 00:48:01,043
I just want to know he's alright.
500
00:48:01,043 --> 00:48:02,478
I'd feel better.
501
00:48:02,478 --> 00:48:04,914
It's useless.
502
00:48:04,914 --> 00:48:06,849
You didn't enter priesthood,
503
00:48:06,849 --> 00:48:10,080
but you serve Buddha.
504
00:48:10,720 --> 00:48:13,489
Forget about worldly memories and
505
00:48:13,489 --> 00:48:15,889
focus on your meditation.
506
00:48:28,004 --> 00:48:29,631
Here you go.
507
00:48:32,008 --> 00:48:34,210
You sew very well.
508
00:48:34,210 --> 00:48:35,978
This is a lot.
509
00:48:35,978 --> 00:48:37,647
Thank you.
510
00:48:37,647 --> 00:48:40,013
Call me again next time.
511
00:48:51,227 --> 00:48:52,819
Hello.
512
00:48:53,529 --> 00:48:55,554
Gidong, it's been a long time.
513
00:48:57,133 --> 00:48:59,658
Oh, it's Mrs. Jeong.
514
00:49:01,137 --> 00:49:02,772
Mrs. Jeong.
515
00:49:02,772 --> 00:49:03,706
Hello.
516
00:49:03,706 --> 00:49:05,274
Hi, Gidong.
517
00:49:05,274 --> 00:49:06,576
What brings you here?
518
00:49:06,576 --> 00:49:09,272
I came with my mother for worship.
519
00:49:10,613 --> 00:49:13,015
He didn't come to learn.
520
00:49:13,015 --> 00:49:15,017
He must have gone to the village school.
521
00:49:15,017 --> 00:49:18,054
Someone who studied in Gaegyeong
522
00:49:18,054 --> 00:49:20,289
is teaching there.
523
00:49:20,289 --> 00:49:22,992
I think I should tell him to stop going.
524
00:49:22,992 --> 00:49:25,528
Is he asking for a lot of money?
525
00:49:25,528 --> 00:49:30,600
No. I think the master is a bit strange.
526
00:49:30,600 --> 00:49:32,201
Strange?
527
00:49:32,201 --> 00:49:38,834
He tells the children he's a good-for-nothing
who only babbles nonsense.
528
00:49:39,242 --> 00:49:41,107
A good-for-noting?
529
00:49:44,814 --> 00:49:47,750
He wouldn't have said that.
530
00:49:47,750 --> 00:49:49,445
Miss.
531
00:49:52,488 --> 00:49:57,152
If that's true, you should send him
to another village school.
532
00:49:57,360 --> 00:50:00,158
You agree, right?
533
00:50:00,663 --> 00:50:02,221
I don't want to.
534
00:50:02,932 --> 00:50:05,765
I'm going to continue going to Sambongjae.
535
00:50:06,669 --> 00:50:10,264
The master is a lot of fun.
536
00:50:11,173 --> 00:50:14,472
The school is called Sambongjae?
537
00:50:16,879 --> 00:50:18,681
You thief!
538
00:50:18,681 --> 00:50:21,775
You're killing me.
539
00:50:22,285 --> 00:50:24,987
You drank over 5 liters.
540
00:50:24,987 --> 00:50:26,822
You want it on credit?
541
00:50:26,822 --> 00:50:28,157
I ought to...
542
00:50:28,157 --> 00:50:31,752
You're killing me.
543
00:50:32,261 --> 00:50:35,458
What bad luck.
544
00:51:34,123 --> 00:51:35,556
Sir.
545
00:51:39,228 --> 00:51:44,097
It's me, Yangji.
36348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.