Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,357 --> 00:00:12,790
Sir...
2
00:00:13,760 --> 00:00:17,161
I will return before the next monthly check.
3
00:00:19,566 --> 00:00:21,295
Episode 9
4
00:00:24,304 --> 00:00:26,506
It's to offer to the government,
5
00:00:26,506 --> 00:00:28,608
so be careful not to damage anything.
6
00:00:28,608 --> 00:00:30,667
Oh! Stop, stop.
7
00:00:37,617 --> 00:00:39,819
I have to check this.
8
00:00:39,819 --> 00:00:41,582
Go about your business.
9
00:00:45,525 --> 00:00:48,517
How elegant.
10
00:00:55,134 --> 00:00:56,936
- Oh.
- Oh.
11
00:00:56,936 --> 00:00:58,927
Oh, my butt.
12
00:01:02,842 --> 00:01:04,510
Are you alright?
13
00:01:04,510 --> 00:01:05,845
I wasn't paying attention
14
00:01:05,845 --> 00:01:07,437
because I was looking for someone.
15
00:01:08,147 --> 00:01:12,379
You little... Don't you have eyes?
16
00:01:13,486 --> 00:01:16,785
Oh? You're Hwang's daughter.
17
00:01:17,457 --> 00:01:19,726
Who are you looking for here?
18
00:01:19,726 --> 00:01:22,261
Well...
19
00:01:22,261 --> 00:01:23,930
Well what?
20
00:01:23,930 --> 00:01:26,364
I'm supposed to meet the shaman.
21
00:01:27,300 --> 00:01:29,736
Shaman? The one who paid
22
00:01:29,736 --> 00:01:32,238
the atonement fee for your father?
23
00:01:32,238 --> 00:01:33,500
Yes.
24
00:01:35,008 --> 00:01:36,407
The shaman?
25
00:01:40,513 --> 00:01:46,145
Oh, it's always the quiet ones.
26
00:02:00,466 --> 00:02:02,235
Atonement fee?
27
00:02:02,235 --> 00:02:05,363
Hwang Yeon wasn't released for free?
28
00:02:07,273 --> 00:02:09,537
You said you didn't want to be a shaman.
29
00:02:11,210 --> 00:02:13,678
I'm afraid I'll die of shaman's disease.
30
00:02:14,814 --> 00:02:17,476
I'm tired of starving.
31
00:02:18,751 --> 00:02:22,084
I'll just live by my destiny.
32
00:02:23,890 --> 00:02:25,448
What a fool.
33
00:02:25,958 --> 00:02:28,761
Park Sangchung and Lee Cheom falsely
34
00:02:28,761 --> 00:02:32,959
accused Lee Inim and were tortured.
35
00:02:34,534 --> 00:02:39,335
I heard the Daesaseong is next.
36
00:03:02,061 --> 00:03:03,494
Sir...
37
00:03:09,268 --> 00:03:10,394
Sir.
38
00:03:15,108 --> 00:03:17,410
Why did you leave?
39
00:03:17,410 --> 00:03:19,779
You'll be in a lot of trouble.
40
00:03:19,779 --> 00:03:21,246
Just forget it.
41
00:03:21,748 --> 00:03:23,215
Sir...
42
00:03:30,623 --> 00:03:32,158
I'm asking you.
43
00:03:32,158 --> 00:03:34,922
My dear friend is in danger.
44
00:03:40,500 --> 00:03:41,831
Go ahead.
45
00:03:42,769 --> 00:03:45,304
You have to get back before
46
00:03:45,304 --> 00:03:48,307
the monthly check without getting caught.
47
00:03:48,307 --> 00:03:50,571
Do you understand?
48
00:03:57,950 --> 00:04:03,684
I won't be here when you get back.
49
00:04:06,259 --> 00:04:08,693
I won't see you again,
50
00:04:09,729 --> 00:04:14,928
but I will never forget what you did for me.
51
00:04:16,302 --> 00:04:21,365
I'm very grateful.
52
00:04:58,778 --> 00:05:00,575
What is this?
53
00:05:02,114 --> 00:05:05,284
I will return before the next monthly check.
54
00:05:05,284 --> 00:05:06,717
Monthly check?
55
00:05:09,856 --> 00:05:13,359
I thought she was suspicious.
56
00:05:13,359 --> 00:05:16,453
She was looking for Jeong Dojeon.
57
00:05:20,566 --> 00:05:23,603
Cheonbok, stop it.
58
00:05:23,603 --> 00:05:25,671
Don't try to stop me!
59
00:05:25,671 --> 00:05:28,441
They'll kill him if you report him.
60
00:05:28,441 --> 00:05:30,176
If we don't and they find out,
61
00:05:30,176 --> 00:05:32,278
they'll kill you!
62
00:05:32,278 --> 00:05:33,512
Cheonbok.
63
00:05:33,512 --> 00:05:35,503
Let go of me!
64
00:05:36,582 --> 00:05:40,353
What is he talking about? Report who?
65
00:05:40,353 --> 00:05:43,083
Did you see the scholar?
66
00:05:45,224 --> 00:05:48,159
He went off on a boat.
67
00:05:48,861 --> 00:05:49,953
What?
68
00:05:51,197 --> 00:05:54,533
What? You let him go?
69
00:05:54,533 --> 00:05:56,535
Don't make such a commotion.
70
00:05:56,535 --> 00:05:59,470
He said he'd be back before
the next monthly check.
71
00:05:59,639 --> 00:06:02,308
Are you thinking?
72
00:06:02,308 --> 00:06:07,211
How will they find out if we keep quiet?
73
00:06:07,780 --> 00:06:09,448
Everything will be alright.
74
00:06:09,448 --> 00:06:11,550
Just go inside.
75
00:06:11,550 --> 00:06:12,676
Let go!
76
00:06:15,688 --> 00:06:17,790
Go ahead and report him.
77
00:06:17,790 --> 00:06:20,384
I'll bite my tongue and die!
78
00:06:20,893 --> 00:06:22,884
You really...
79
00:06:26,799 --> 00:06:28,494
Be quiet.
80
00:06:30,703 --> 00:06:34,161
What are you doing outside?
81
00:06:35,241 --> 00:06:37,675
I'm seeing you often.
82
00:06:38,110 --> 00:06:44,606
What brings you here?
83
00:06:45,718 --> 00:06:47,811
Where is Jeong Dojeon?
84
00:06:50,556 --> 00:06:53,726
His condition isn't good.
85
00:06:53,726 --> 00:06:56,195
He's sleeping inside.
86
00:06:56,195 --> 00:06:59,187
He's inside?
87
00:07:01,968 --> 00:07:02,668
Baby!
88
00:07:02,668 --> 00:07:03,965
Baby...
89
00:07:04,537 --> 00:07:06,471
How dare you?
90
00:07:07,840 --> 00:07:10,866
How dare you lie to me?
91
00:07:13,479 --> 00:07:17,316
You're all dead if he's not here.
92
00:07:17,316 --> 00:07:19,952
Sir, sir! Listen to me.
93
00:07:19,952 --> 00:07:21,647
Actually...
94
00:07:22,688 --> 00:07:24,246
Wretch.
95
00:07:25,191 --> 00:07:26,658
What's going on?
96
00:07:33,332 --> 00:07:34,458
Sir...
97
00:07:41,574 --> 00:07:45,211
What did they do wrong for you to
behave like this?
98
00:07:45,211 --> 00:07:46,610
Well...
99
00:07:49,982 --> 00:07:53,850
Let me ask you first.
100
00:08:03,829 --> 00:08:06,662
You wrote this, right?
101
00:08:07,066 --> 00:08:10,229
Where were you going to go?
102
00:08:12,271 --> 00:08:16,175
Are you trying to accuse innocent people?
103
00:08:16,175 --> 00:08:17,076
What?
104
00:08:17,076 --> 00:08:20,012
Am I the only person who receives
a monthly check?
105
00:08:20,012 --> 00:08:23,249
Besides, nobody in Sojaedong can read.
106
00:08:23,249 --> 00:08:25,117
Who would I write this for?
107
00:08:25,117 --> 00:08:26,584
Just leave!
108
00:08:36,729 --> 00:08:39,061
I'm sorry about all this.
109
00:08:39,365 --> 00:08:40,593
Let's go.
110
00:08:45,671 --> 00:08:46,839
Sir...
111
00:08:46,839 --> 00:08:49,330
What happened?
112
00:08:52,445 --> 00:08:54,777
I asked you what happened.
113
00:08:56,215 --> 00:08:57,512
Gee...
114
00:08:58,951 --> 00:09:01,749
What is it?
115
00:09:02,688 --> 00:09:04,383
Nothing.
116
00:09:05,324 --> 00:09:06,655
Don't worry...
117
00:09:08,060 --> 00:09:10,051
- Sir!
- Sir!
118
00:09:11,063 --> 00:09:12,496
Sir!
119
00:09:18,737 --> 00:09:24,232
It looks like he jumped in the river.
120
00:09:25,344 --> 00:09:28,080
Why did he come back?
121
00:09:28,080 --> 00:09:30,446
He probably got scared!
122
00:09:36,422 --> 00:09:39,024
I should check the fire.
123
00:09:39,024 --> 00:09:40,726
Stay with him.
124
00:09:40,726 --> 00:09:41,920
Yes.
125
00:09:58,277 --> 00:10:01,144
I tried to be strong when I let you go.
126
00:10:03,048 --> 00:10:05,278
Why did you come back?
127
00:10:09,355 --> 00:10:12,916
I didn't want you to see me go with
128
00:10:13,959 --> 00:10:16,553
the shaman.
129
00:10:21,734 --> 00:10:24,134
You're so cold-hearted.
130
00:10:25,571 --> 00:10:27,903
You're cold-hearted.
131
00:10:37,816 --> 00:10:44,483
Sangchung, wake up.
132
00:10:44,957 --> 00:10:50,554
Sangchung, open your eyes.
133
00:10:51,964 --> 00:10:54,934
Did you say you want to close the case?
134
00:10:54,934 --> 00:10:58,097
Further interrogation is meaningless.
135
00:10:58,771 --> 00:11:01,674
Park Sangchung and Lee Cheom
will be punished for false accusation.
136
00:11:01,674 --> 00:11:07,078
Jeong Mongju and the others will be
punished for wrongful group action.
137
00:11:07,279 --> 00:11:09,873
End the interrogation.
138
00:11:11,717 --> 00:11:16,677
Let's do that. Good job.
139
00:11:17,256 --> 00:11:22,353
I will not forget this humiliation.
140
00:11:23,896 --> 00:11:27,399
You're lucky I'm not good at politics.
141
00:11:27,399 --> 00:11:30,569
If this was a battlefield,
142
00:11:30,569 --> 00:11:33,766
I would have cut off your head.
143
00:11:35,808 --> 00:11:40,711
You're lucky I'm not good at battle.
144
00:11:41,447 --> 00:11:46,885
If I had a general like you,
145
00:11:47,319 --> 00:11:52,450
you would have ended up like the gentry.
146
00:11:56,295 --> 00:11:58,030
I didn't go after you out of concern
147
00:11:58,030 --> 00:12:00,132
for the national defense of Goryeo.
148
00:12:00,132 --> 00:12:05,968
So, don't test my patience any more.
149
00:12:09,408 --> 00:12:12,206
Send me to Yanggwangdo.
150
00:12:13,912 --> 00:12:17,916
Im Gyeonmi and Lee Seonggye are there,
151
00:12:17,916 --> 00:12:20,619
but the foreign powers are strong.
152
00:12:20,619 --> 00:12:22,644
I'd like to be of help.
153
00:12:24,123 --> 00:12:26,523
I don't think there's a need for that.
154
00:12:28,327 --> 00:12:31,430
According to a report sent by Im Gyeonmi,
155
00:12:31,430 --> 00:12:35,867
they achieved a huge victory.
156
00:12:50,883 --> 00:12:52,510
Ooh!
157
00:12:54,486 --> 00:12:57,022
He didn't even draw his sword once.
158
00:12:57,022 --> 00:12:58,957
He wrote a report as if he did
159
00:12:58,957 --> 00:13:01,026
all the fighting.
160
00:13:01,026 --> 00:13:05,793
Im Gyeonmi, that rotten little wretch.
161
00:13:07,733 --> 00:13:11,303
What did I tell you?
162
00:13:11,303 --> 00:13:16,240
I told you that wretch would take
all the credit.
163
00:13:17,042 --> 00:13:20,112
Corpses are stacked up like a mountain.
164
00:13:20,112 --> 00:13:23,013
Forget about credit.
165
00:13:25,150 --> 00:13:26,515
General!
166
00:13:29,955 --> 00:13:32,124
General, the deputy commander is
167
00:13:32,124 --> 00:13:33,614
asking to see you.
168
00:13:46,538 --> 00:13:48,597
Did you say we're withdrawing?
169
00:13:50,609 --> 00:13:52,678
It's only natural since we annihilated
170
00:13:52,678 --> 00:13:55,381
the major enemy forces.
171
00:13:55,381 --> 00:13:57,716
Who knows where the other pirates
172
00:13:57,716 --> 00:13:59,775
will attack next?
173
00:14:00,719 --> 00:14:04,156
We have to cut off the roads leading inland.
174
00:14:04,156 --> 00:14:07,426
They're just remnants of the enemy forces.
175
00:14:07,426 --> 00:14:09,428
They're probably running back to
176
00:14:09,428 --> 00:14:11,953
their own country about now.
177
00:14:12,598 --> 00:14:14,967
His Majesty is worried.
178
00:14:14,967 --> 00:14:17,403
It is urgent that we offer
179
00:14:17,403 --> 00:14:19,496
this ax of victory.
180
00:14:20,072 --> 00:14:23,642
Japanese pirates aren't an ordinary army.
181
00:14:23,642 --> 00:14:27,373
They are thieves who came to
exploit people for food.
182
00:14:28,180 --> 00:14:30,516
An army would have retreated,
183
00:14:30,516 --> 00:14:32,746
but Japanese pirates are different.
184
00:14:34,052 --> 00:14:39,158
Are you lecturing me?
185
00:14:39,158 --> 00:14:43,857
Please reconsider withdrawing.
186
00:14:51,804 --> 00:14:56,969
Reconsidering withdrawing?
187
00:15:02,014 --> 00:15:03,379
Seonggye.
188
00:15:04,383 --> 00:15:05,714
Stand down.
189
00:15:15,627 --> 00:15:21,327
If you question my decision again,
190
00:15:22,501 --> 00:15:25,800
you will be punished for mutiny.
191
00:15:29,808 --> 00:15:31,877
We will withdraw right away!
192
00:15:31,877 --> 00:15:33,640
Yes, sir!
193
00:15:43,055 --> 00:15:46,252
Are you alright?
194
00:15:51,463 --> 00:15:54,159
I didn't lend it to her.
195
00:15:54,700 --> 00:15:56,401
I gave it to her on the condition that
196
00:15:56,401 --> 00:15:58,170
she become my spiritual daughter.
197
00:15:58,170 --> 00:15:59,872
You can't tell me to accept
198
00:15:59,872 --> 00:16:01,540
a promissory note now.
199
00:16:01,540 --> 00:16:04,810
Don't you know it's against the law to
200
00:16:04,810 --> 00:16:07,438
exchange a person for money?
201
00:16:10,582 --> 00:16:13,073
Forget about the girl and take this.
202
00:16:15,654 --> 00:16:17,956
I can't do that.
203
00:16:17,956 --> 00:16:20,792
She can't pay me back.
204
00:16:20,792 --> 00:16:22,594
She will.
205
00:16:22,594 --> 00:16:23,754
I guarantee it.
206
00:16:23,929 --> 00:16:27,797
I won't take it even if the government
guarantees it.
207
00:16:30,269 --> 00:16:32,437
It's none of your business,
208
00:16:32,437 --> 00:16:33,939
so stay out of it.
209
00:16:33,939 --> 00:16:36,475
You won't be able to take her
210
00:16:36,475 --> 00:16:38,443
as long as I'm here.
211
00:16:38,443 --> 00:16:39,637
Ha!
212
00:16:51,857 --> 00:16:55,327
You must have changed your mind.
213
00:16:55,327 --> 00:16:57,454
You can't do this.
214
00:16:58,664 --> 00:17:02,065
Would your father be alive
if it wasn't for me?
215
00:17:03,702 --> 00:17:05,067
Quiet!
216
00:17:05,537 --> 00:17:07,406
Watch what you say?
217
00:17:07,406 --> 00:17:09,431
Don't you have any manners?
218
00:17:10,375 --> 00:17:14,580
Please calm down.
219
00:17:14,580 --> 00:17:18,846
The law? Let's see who wins.
220
00:17:22,955 --> 00:17:24,122
Shaman.
221
00:17:24,122 --> 00:17:25,783
Shaman...
222
00:17:40,706 --> 00:17:44,276
I'm against having a debt, too.
223
00:17:44,276 --> 00:17:45,944
Why?
224
00:17:45,944 --> 00:17:48,080
I won't be able to pay it back.
225
00:17:48,080 --> 00:17:50,207
What's wrong with you?
226
00:17:53,018 --> 00:17:57,122
So, you want to go with him?
227
00:17:57,122 --> 00:17:59,352
That's the only way.
228
00:18:00,058 --> 00:18:02,361
Paying back a debt with a person is
229
00:18:02,361 --> 00:18:04,930
prohibited by national law.
230
00:18:04,930 --> 00:18:07,956
Don't talk about national law.
231
00:18:09,635 --> 00:18:11,970
The government is the first to take
232
00:18:11,970 --> 00:18:14,632
our crops when we harvest them.
233
00:18:15,340 --> 00:18:19,177
Then the supposed landowners come.
234
00:18:19,177 --> 00:18:22,078
Six came this year.
235
00:18:23,715 --> 00:18:28,453
If we harvest ten sacks, they take nine.
236
00:18:28,453 --> 00:18:32,890
Do they do that according to national law?
237
00:18:36,261 --> 00:18:40,095
We don't believe in national laws.
238
00:18:40,699 --> 00:18:45,398
Then believe in me.
239
00:18:47,472 --> 00:18:50,409
No matter how rotten this world is,
240
00:18:50,409 --> 00:18:53,139
there must be a speck of justice left.
241
00:18:54,146 --> 00:18:56,979
I will show you that.
242
00:19:10,295 --> 00:19:12,597
We returned with a huge victory.
243
00:19:12,597 --> 00:19:15,157
Why isn't anyone greeting us?
244
00:19:17,936 --> 00:19:23,306
Wretch, it serves him right.
245
00:19:24,810 --> 00:19:26,368
Darn.
246
00:20:02,280 --> 00:20:05,613
You ran about like wild horses.
247
00:20:06,852 --> 00:20:08,114
Let's go!
248
00:20:14,993 --> 00:20:19,865
Lee Cheom, Jeon Baekyeong and
249
00:20:19,865 --> 00:20:23,096
Park Sangjin will be flogged.
250
00:20:23,969 --> 00:20:29,574
Jeong Mongju, Park Sangchung,
251
00:20:29,574 --> 00:20:34,179
Yeom Heungbang, Lee Sungin, Kim Guyong
252
00:20:34,179 --> 00:20:38,115
and Jeon Noksaeng will be exiled.
253
00:20:39,384 --> 00:20:42,487
Gwon Geun will be exempt from
254
00:20:42,487 --> 00:20:46,685
punishment since he is under twenty-five.
255
00:20:48,026 --> 00:20:53,464
The criminals will receive this royal order.
256
00:21:27,365 --> 00:21:29,167
General...
257
00:21:29,167 --> 00:21:31,499
Step away from the criminals.
258
00:21:32,137 --> 00:21:34,264
Leave him alone.
259
00:21:39,377 --> 00:21:41,208
Poeun.
260
00:21:45,717 --> 00:21:49,621
I didn't follow your advice.
261
00:21:49,621 --> 00:21:51,523
I can't face you.
262
00:21:51,523 --> 00:21:54,321
I'm sure you had your reasons.
263
00:21:55,760 --> 00:21:58,830
I realized we were too weak to turn
264
00:21:58,830 --> 00:22:02,133
this upside down world back in place.
265
00:22:02,133 --> 00:22:06,297
We chose defeat to become stronger.
266
00:22:08,673 --> 00:22:10,766
Have a safe trip.
267
00:22:12,010 --> 00:22:16,414
I feel relieved that you are here.
268
00:22:16,414 --> 00:22:20,942
Please protect Goryeo.
269
00:22:33,331 --> 00:22:35,322
What's going on?
270
00:22:36,067 --> 00:22:39,833
Poeun is the last hope of Goryeo.
271
00:22:41,039 --> 00:22:42,802
Tell me.
272
00:22:45,877 --> 00:22:47,902
Please understand.
273
00:22:52,183 --> 00:22:54,083
Carry out the order!
274
00:22:55,086 --> 00:22:56,678
Take them away!
275
00:23:12,971 --> 00:23:19,444
During the first year of king Wu's reign,
the gentry tried to impeach Lee Inim.
276
00:23:19,444 --> 00:23:24,249
They failed and most of them were purged.
277
00:23:24,249 --> 00:23:29,619
Lee Inim's faction started to rule
for a tong period.
278
00:23:30,422 --> 00:23:34,526
Goryeo 's fate felt deeper into a pit.
279
00:23:34,526 --> 00:23:35,393
Goryeo 's fate felt deeper into a pit.
Mokeun Lee Saek, master of
Neo-Confucian elites
280
00:23:35,393 --> 00:23:38,123
Mokeun Lee Saek, master of
Neo-Confucian elites
281
00:23:40,265 --> 00:23:43,134
You saved Goryeo.
282
00:23:43,134 --> 00:23:47,038
You annihilated all those pirates
with one battle.
283
00:23:47,038 --> 00:23:50,838
I couldn't believe the report.
284
00:23:51,977 --> 00:23:56,514
I only fought with a will to protect
285
00:23:56,514 --> 00:24:00,085
Your Majesty and Goryeo.
286
00:24:00,085 --> 00:24:05,023
Your Majesty, you should reward him
287
00:24:05,023 --> 00:24:08,526
for achieving this victory.
288
00:24:08,526 --> 00:24:10,729
Of course.
289
00:24:10,729 --> 00:24:12,458
Grandmother.
290
00:24:14,299 --> 00:24:17,700
Have the Supreme Council decide.
291
00:24:18,136 --> 00:24:20,661
Yes, Your Highness.
292
00:24:21,506 --> 00:24:24,339
Thank you, Your Majesty.
293
00:24:24,876 --> 00:24:29,647
Apart from rewards, you should put
294
00:24:29,647 --> 00:24:34,550
Im Gyeonmi in charge of Sunwibu.
295
00:24:39,891 --> 00:24:42,827
Pansamsasa Choi Yeong is
296
00:24:42,827 --> 00:24:45,330
in charge of Sunwibu.
297
00:24:45,330 --> 00:24:49,198
He seems to be burdened with work
at his old age.
298
00:24:50,435 --> 00:24:53,938
Im Gyeonmi has the courage and
299
00:24:53,938 --> 00:24:58,272
resourceful to carry out the duties.
300
00:25:03,715 --> 00:25:06,418
You want a punitive expedition
301
00:25:06,418 --> 00:25:08,420
sent to Yanggwangdo?
302
00:25:08,420 --> 00:25:12,090
There is a high possibility the remnants of
the enemy forces will gather again.
303
00:25:12,090 --> 00:25:14,859
Didn't they leave on boats?
304
00:25:14,859 --> 00:25:17,228
That's what Im Gyeonmi's report said.
305
00:25:17,228 --> 00:25:20,865
They were seen leaving
from the beacon mound.
306
00:25:20,865 --> 00:25:23,299
That's not the end of it.
307
00:25:24,602 --> 00:25:27,935
Since roads leading inland weren't blocked,
308
00:25:29,507 --> 00:25:33,705
several hundred probably fled to Samnam.
309
00:25:34,712 --> 00:25:37,738
I can't believe this!
310
00:25:39,584 --> 00:25:44,055
What are you talking about?
311
00:25:44,055 --> 00:25:47,025
There might be remnants of the pirates.
312
00:25:47,025 --> 00:25:49,627
I think we should send a punitive expedition.
313
00:25:49,627 --> 00:25:51,356
What for?
314
00:25:52,163 --> 00:25:56,566
I annihilated them. Why?
315
00:25:58,670 --> 00:26:00,705
It's a preventive measure.
316
00:26:00,705 --> 00:26:02,730
Why are you raising your voice?
317
00:26:03,475 --> 00:26:06,144
You didn't watch enemy movements
318
00:26:06,144 --> 00:26:09,875
in detail because you withdrew in a hurry.
319
00:26:12,150 --> 00:26:16,321
Are you insisting on this because
the enemy forces will gather again.
320
00:26:16,321 --> 00:26:17,845
What?
321
00:26:19,958 --> 00:26:24,361
Stop. Please calm down.
322
00:26:26,464 --> 00:26:28,830
This is unbelievable.
323
00:26:38,176 --> 00:26:43,239
I'm sure Lee Seonggye
convinced Choi Yeong.
324
00:26:43,715 --> 00:26:46,851
What's important now is are there
325
00:26:46,851 --> 00:26:49,046
remnants or not?
326
00:26:52,290 --> 00:26:55,226
Tell me. Are there?
327
00:26:55,226 --> 00:27:00,095
You don't trust me?
328
00:27:01,332 --> 00:27:03,664
Answer honestly.
329
00:27:05,970 --> 00:27:07,767
Are there remnants?
330
00:27:11,242 --> 00:27:16,703
There is a possibility.
331
00:27:23,254 --> 00:27:26,824
It was a perfect chance to take control
332
00:27:26,824 --> 00:27:29,894
of public order from Choi Yeong.
333
00:27:29,894 --> 00:27:31,329
Sir.
334
00:27:31,329 --> 00:27:34,165
I will take some soldiers and
335
00:27:34,165 --> 00:27:37,769
completely annihilate them right away.
336
00:27:37,769 --> 00:27:41,039
You have all been rewarded.
337
00:27:41,039 --> 00:27:43,775
If you raise an army again,
338
00:27:43,775 --> 00:27:50,908
we will all look like fools.
339
00:27:51,749 --> 00:27:55,653
We'll lose our justification to
take control of Sunwibu.
340
00:27:55,653 --> 00:27:57,956
Listen carefully.
341
00:27:57,956 --> 00:27:59,591
Yes, sir.
342
00:27:59,591 --> 00:28:03,220
There aren't any more pirates
in Yanggwangdo.
343
00:28:04,462 --> 00:28:07,198
If Japanese pirates appear in Samnam,
344
00:28:07,198 --> 00:28:09,500
they aren't remnants of these pirates.
345
00:28:09,500 --> 00:28:13,137
They are new pirates. Understood?
346
00:28:13,137 --> 00:28:18,234
Lee Seonggye knows that's not true.
347
00:28:30,321 --> 00:28:31,789
The Supreme Council rewarded
348
00:28:31,789 --> 00:28:33,591
Im Gyeonmi with servants, land and
349
00:28:33,591 --> 00:28:35,693
even an official residence.
350
00:28:35,693 --> 00:28:39,026
Why aren't you being rewarded?
351
00:28:40,031 --> 00:28:43,501
Do we lack servants and land?
352
00:28:43,501 --> 00:28:45,637
You know that isn't the reason.
353
00:28:45,637 --> 00:28:50,275
I just don't want you to lose
an opportunity to serve on court.
354
00:28:50,275 --> 00:28:51,742
Listen.
355
00:28:54,178 --> 00:28:56,814
Let's go to see the vice-chancellor.
356
00:28:56,814 --> 00:28:58,283
You just have to sit there and smile.
357
00:28:58,283 --> 00:28:59,751
I'll take care of everything.
358
00:28:59,751 --> 00:29:01,412
Get up right now.
359
00:29:07,191 --> 00:29:10,490
Are you going to ignore my wish?
360
00:29:11,262 --> 00:29:14,365
I want you to rule the Supreme Council
361
00:29:14,365 --> 00:29:18,768
and court some day. Is that too much?
362
00:29:20,638 --> 00:29:22,299
I'm sorry.
363
00:29:29,480 --> 00:29:32,643
I know you're afraid of politics.
364
00:29:33,251 --> 00:29:36,778
I also know you don't like secrets and plots.
365
00:29:38,022 --> 00:29:42,083
I will help you.
366
00:29:42,627 --> 00:29:46,620
Trust me, honey.
367
00:29:48,266 --> 00:29:51,133
I'm not afraid of politics.
368
00:29:55,573 --> 00:29:58,872
Born with the destiny of a king,
369
00:29:59,477 --> 00:30:02,412
but since it is a country of the Wang clan,
370
00:30:03,114 --> 00:30:07,016
what an unfortunate destiny.
371
00:30:09,854 --> 00:30:13,449
I'm afraid of me being a politician.
372
00:30:14,392 --> 00:30:15,825
Honey.
373
00:30:20,965 --> 00:30:22,296
Sir.
374
00:30:24,202 --> 00:30:25,770
What is it?
375
00:30:25,770 --> 00:30:30,264
The vice-chancellor would like to see you.
376
00:30:36,280 --> 00:30:39,317
It was your idea to send a punitive
377
00:30:39,317 --> 00:30:41,979
expedition to Yanggwangdo, right?
378
00:30:42,620 --> 00:30:44,053
Yes.
379
00:30:45,256 --> 00:30:50,626
Are you that upset that you were
excluded from being rewarded?
380
00:30:54,399 --> 00:30:58,202
Why did you report to the pansamsasa
381
00:30:58,202 --> 00:31:01,535
instead of the deputy commander?
382
00:31:03,174 --> 00:31:05,643
He is charge of security in the capital.
383
00:31:05,643 --> 00:31:07,941
He should know.
384
00:31:08,646 --> 00:31:12,550
You could be punished for denigrating
385
00:31:12,550 --> 00:31:15,383
the deputy commander's accomplishments.
386
00:31:17,722 --> 00:31:20,158
I will overlook this matter,
387
00:31:20,158 --> 00:31:24,754
so return to Dongbukmyeon now.
388
00:31:25,563 --> 00:31:30,334
You have to believe me.
389
00:31:30,334 --> 00:31:33,098
There are remnants of the pirates.
390
00:31:36,941 --> 00:31:39,944
If you are burdened about raising an army,
391
00:31:39,944 --> 00:31:42,814
I will annihilate them with my soldiers
392
00:31:42,814 --> 00:31:44,715
of Dongbukmyeon.
393
00:31:44,715 --> 00:31:48,173
There aren't any Japanese pirates in Goryeo.
394
00:31:48,786 --> 00:31:49,654
Sir.
395
00:31:49,654 --> 00:31:54,250
If you don't leave Gaegyeong by tomorrow,
I might change my mind.
396
00:31:55,827 --> 00:31:57,228
You can leave now.
397
00:31:57,228 --> 00:31:59,093
Why are you doing this?
398
00:31:59,831 --> 00:32:02,433
There is a possibility that there are
remnants left and
399
00:32:02,433 --> 00:32:04,335
there is a general willing to go.
400
00:32:04,335 --> 00:32:06,496
Why won't you send him?
401
00:32:07,505 --> 00:32:08,806
Magistrate Lee.
402
00:32:08,806 --> 00:32:11,075
Isn't it the country's duty to protect
403
00:32:11,075 --> 00:32:13,305
the people who are weak?
404
00:32:15,513 --> 00:32:17,582
Ttangkkeut village is our land.
405
00:32:17,582 --> 00:32:20,915
The people living there are our people.
406
00:32:22,854 --> 00:32:24,481
I heard
407
00:32:27,558 --> 00:32:30,049
you saw Jeong Mongju.
408
00:32:31,195 --> 00:32:34,255
Didn't he look really pathetic?
409
00:32:38,069 --> 00:32:40,571
If you don't want to end up like that,
410
00:32:40,571 --> 00:32:45,702
get down on your knees right now.
411
00:32:49,680 --> 00:32:51,409
Now!
412
00:33:02,326 --> 00:33:03,691
Sir.
413
00:33:07,365 --> 00:33:10,129
Japanese pirates appeared in Jeolla-do.
414
00:33:14,138 --> 00:33:19,235
Let me go.
415
00:33:47,238 --> 00:33:51,504
I'm nervous because the shaman is so quiet.
416
00:33:52,610 --> 00:33:55,875
He wouldn't give up so easily.
417
00:33:56,547 --> 00:33:59,380
I told you not to worry.
418
00:34:00,217 --> 00:34:04,789
I saw many strange things happen.
419
00:34:04,789 --> 00:34:09,817
I don't think this will turn out well.
420
00:34:10,895 --> 00:34:14,031
You're afraid because you were
always a victim.
421
00:34:14,031 --> 00:34:16,167
Get Cheonbok for me.
422
00:34:16,167 --> 00:34:19,570
If she's going to go anyway,
423
00:34:19,570 --> 00:34:24,175
I think she should go before he hates her.
424
00:34:24,175 --> 00:34:28,079
I know you want the best for her,
425
00:34:28,079 --> 00:34:31,537
but this is no time to be weak, okay?
426
00:34:34,151 --> 00:34:37,755
I shouldn't babble such nonsense.
427
00:34:37,755 --> 00:34:40,280
Thank you, sir.
428
00:34:46,831 --> 00:34:51,736
Who knew I'd find this while peeing?
429
00:34:51,736 --> 00:34:55,740
I guess we won't starve, right?
430
00:34:55,740 --> 00:34:56,907
Right.
431
00:34:56,907 --> 00:35:02,313
I'll wash this and chew it up.
432
00:35:02,313 --> 00:35:05,383
I think I should sing a song.
433
00:35:05,383 --> 00:35:07,618
Aerongdaerong,
434
00:35:07,618 --> 00:35:10,054
this is nice.
435
00:35:10,054 --> 00:35:14,525
Aerongdaerong, this is nice.
436
00:35:14,525 --> 00:35:19,096
The bird of good harvest cries.
437
00:35:19,096 --> 00:35:23,768
Aerongdaerong, this is nice.
438
00:35:23,768 --> 00:35:26,896
This year...
439
00:35:27,805 --> 00:35:29,466
What's happening?
440
00:35:35,246 --> 00:35:38,182
Drag every man out, understood?
441
00:35:38,182 --> 00:35:39,444
Yes, sir!
442
00:35:42,953 --> 00:35:46,490
Go to Gaegyeong and give this to
the Sungkyunkwan Daesaseong.
443
00:35:46,490 --> 00:35:48,559
He will give you a loan.
444
00:35:48,559 --> 00:35:52,029
If he isn't available,
445
00:35:52,029 --> 00:35:55,658
go to Yeom Heungbang.
446
00:35:57,668 --> 00:35:59,003
Yes.
447
00:35:59,003 --> 00:36:00,538
- Yeongchun, let's go.
- Okay.
448
00:36:00,538 --> 00:36:02,165
We'll get going.
449
00:36:03,140 --> 00:36:04,308
Okay.
450
00:36:04,308 --> 00:36:06,435
Cheonbok!
451
00:36:09,313 --> 00:36:10,514
What's wrong?
452
00:36:10,514 --> 00:36:13,818
They're drafting soldiers.
453
00:36:13,818 --> 00:36:15,012
What?
454
00:36:15,920 --> 00:36:17,182
Father!
455
00:36:21,559 --> 00:36:24,328
What are you talking about?
456
00:36:24,328 --> 00:36:27,695
Well, they come and...
457
00:36:33,237 --> 00:36:34,405
Take him away.
458
00:36:34,405 --> 00:36:38,136
He's not common folk.
He's a scholar who was exiled.
459
00:36:38,976 --> 00:36:40,411
What's going on?
460
00:36:40,411 --> 00:36:44,609
We're drafting soldiers to fight
Japanese pirates in Jeolla-do.
461
00:36:44,982 --> 00:36:47,109
- Search the house.
- Yes, sir!
462
00:36:50,988 --> 00:36:53,513
Oh, dear.
463
00:37:12,910 --> 00:37:15,037
Let go of me!
464
00:37:17,348 --> 00:37:21,114
I'm no good to you!
465
00:37:40,638 --> 00:37:43,266
Poor Yeongchun.
466
00:37:44,708 --> 00:37:49,668
Don't worry. He'll come back alive.
467
00:37:50,381 --> 00:37:53,117
Forget about Goryeo.
468
00:37:53,117 --> 00:37:56,052
I can't stand being a citizen of Goryeo.
469
00:37:58,022 --> 00:38:00,457
Were you still a citizen?
470
00:38:00,457 --> 00:38:03,127
I gave up a long time ago.
471
00:38:03,127 --> 00:38:06,392
I see you luckily avoided the draft.
472
00:38:08,499 --> 00:38:11,202
What brings you here?
473
00:38:11,202 --> 00:38:14,365
I received a lawsuit.
474
00:38:15,706 --> 00:38:17,608
A lawsuit?
475
00:38:17,608 --> 00:38:22,011
The shaman sued your daughter
for committing fraud against him.
476
00:38:26,550 --> 00:38:31,385
I have to make a decision regarding this
matter, so come to the office in three days.
477
00:38:31,689 --> 00:38:33,657
A decision?
478
00:38:33,657 --> 00:38:37,218
This was expected. Don't worry.
479
00:38:38,028 --> 00:38:38,963
Listen.
480
00:38:38,963 --> 00:38:40,097
Yes?
481
00:38:40,097 --> 00:38:42,800
I am going to get money for the shaman.
482
00:38:42,800 --> 00:38:45,030
Postpone the decision for a month.
483
00:38:46,003 --> 00:38:48,038
Will there be a solution in a month?
484
00:38:48,038 --> 00:38:50,841
Did you hide a gold calf somewhere?
485
00:38:50,841 --> 00:38:53,244
He's going to borrow it from
486
00:38:53,244 --> 00:38:55,178
a friend in Gaegyeong.
487
00:38:55,779 --> 00:38:57,178
Gaegyeong?
488
00:39:00,384 --> 00:39:03,512
This is a letter from Gaegyeong.
489
00:39:12,396 --> 00:39:15,854
How can this be?
490
00:39:16,934 --> 00:39:19,203
Poeun asked me to give you a message
491
00:39:19,203 --> 00:39:21,538
when he was taken away.
492
00:39:21,538 --> 00:39:24,508
He said not to worry and
not to be in despair.
493
00:39:24,508 --> 00:39:26,810
You can make plans for the future.
494
00:39:26,810 --> 00:39:31,509
I'd like to tell you the same thing.
495
00:39:32,082 --> 00:39:38,078
There is more sad news.
496
00:40:09,954 --> 00:40:11,615
Sangchung...
497
00:40:19,063 --> 00:40:20,758
Sangchung!
498
00:40:27,671 --> 00:40:30,139
Hey! Hey!
499
00:40:31,542 --> 00:40:35,045
Park Sangchung was Mokeun Lee Saek's
brother-in-taw.
500
00:40:35,045 --> 00:40:37,448
He stood against Lee Inim with
501
00:40:37,448 --> 00:40:40,951
Jeong Dojeon and Jeong Mongju.
502
00:40:40,951 --> 00:40:43,187
He died from the aftereffects of torture
503
00:40:43,187 --> 00:40:45,723
on the way to his place of exile.
504
00:40:45,723 --> 00:40:48,453
He was forty-four.
505
00:40:49,193 --> 00:40:50,928
Goryeo history records that he was
506
00:40:50,928 --> 00:40:53,097
righteous and ambitious and
507
00:40:53,097 --> 00:40:58,502
considered unjust wealth to be of no worth.
508
00:40:58,502 --> 00:41:00,170
His famlty clan was Bannam and
509
00:41:00,170 --> 00:41:01,572
his name was Seongbu.
510
00:41:01,572 --> 00:41:04,166
His posthumous name is Munjeong.
511
00:41:43,947 --> 00:41:45,676
Baby.
512
00:41:46,683 --> 00:41:47,877
Yes.
513
00:41:48,886 --> 00:41:54,085
I think you should go to the shaman now.
514
00:41:56,760 --> 00:41:58,562
Father!
515
00:41:58,562 --> 00:42:02,132
Do you think the magistrate will
516
00:42:02,132 --> 00:42:05,033
take our side?
517
00:42:06,336 --> 00:42:12,332
Just go before you are accused of fraud.
518
00:42:14,478 --> 00:42:17,481
Don't you know what his intentions are?
519
00:42:17,481 --> 00:42:20,017
He wants her to be his mistress!
520
00:42:20,017 --> 00:42:23,287
It doesn't matter. She should go.
521
00:42:23,287 --> 00:42:25,278
Are you crazy?
522
00:42:30,060 --> 00:42:31,459
Father.
523
00:42:32,729 --> 00:42:38,634
I'm not crazy. Do as I say.
524
00:42:42,039 --> 00:42:44,633
Aren't you ashamed to say you're a father?
525
00:42:49,746 --> 00:42:52,943
You should find a way to pay back the debt.
526
00:42:54,251 --> 00:42:58,984
Where will we borrow money and
how will we pay it back?
527
00:42:59,156 --> 00:43:03,093
I saw many people sold as servants
528
00:43:03,093 --> 00:43:06,163
because they couldn't pay back debts.
529
00:43:06,163 --> 00:43:08,198
Reconsider.
530
00:43:08,198 --> 00:43:10,601
A father can't do this.
531
00:43:10,601 --> 00:43:12,436
Even beasts don't abandon their own.
532
00:43:12,436 --> 00:43:15,337
Just stop!
533
00:43:20,110 --> 00:43:24,843
Anything has to be better than this.
534
00:43:26,083 --> 00:43:27,550
Hwang Yeon.
535
00:43:28,552 --> 00:43:31,855
You saw how things are in Sojaedong.
536
00:43:31,855 --> 00:43:34,625
Is this a normal life?
537
00:43:34,625 --> 00:43:38,186
Even dogs and pigs don't live like this.
538
00:43:39,296 --> 00:43:44,859
Are we even human beings?
539
00:43:50,174 --> 00:43:52,267
Father...
540
00:43:57,281 --> 00:44:00,478
How can a father be like this?
541
00:44:01,585 --> 00:44:07,421
I'm doing this because I'm a father.
542
00:44:10,928 --> 00:44:17,026
I'm doing this because I'm a father!
543
00:44:21,939 --> 00:44:23,998
Father...
544
00:44:26,610 --> 00:44:28,475
Father...
545
00:45:13,557 --> 00:45:19,018
You'll meet again, so don't be so upset.
546
00:45:31,908 --> 00:45:36,971
I thought I saw Yang Guifei. It was you.
547
00:45:42,886 --> 00:45:47,758
Take good care of my baby.
548
00:45:47,758 --> 00:45:51,061
I told you not to worry.
549
00:45:51,061 --> 00:45:55,259
I will feed her well and keep her warm.
550
00:45:56,099 --> 00:45:58,932
I'll trust you to do that.
551
00:46:01,238 --> 00:46:02,796
Give that to me.
552
00:46:04,308 --> 00:46:09,007
Baby, do well, okay?
553
00:46:10,247 --> 00:46:13,808
Okay. Take care of your health.
554
00:46:14,751 --> 00:46:16,048
I will.
555
00:46:21,291 --> 00:46:22,849
Cheonbok.
556
00:46:25,095 --> 00:46:28,724
Did someone die?
557
00:46:31,034 --> 00:46:33,270
Don't worry about me.
558
00:46:33,270 --> 00:46:35,465
Take good care of father.
559
00:46:36,239 --> 00:46:37,638
Okay?
560
00:46:41,011 --> 00:46:44,815
Say goodbye to the scholar.
561
00:46:44,815 --> 00:46:47,613
He left earlier.
562
00:47:03,533 --> 00:47:06,336
It's a bit upsetting.
563
00:47:06,336 --> 00:47:10,741
I was your only student in Sojaedong.
564
00:47:10,741 --> 00:47:14,233
You weren't even going to say goodbye?
565
00:47:16,780 --> 00:47:21,808
It's not like you to be so down.
566
00:47:23,420 --> 00:47:26,389
You're charming when you yell.
567
00:47:29,626 --> 00:47:32,561
You good-for-nothing.
568
00:47:37,167 --> 00:47:41,604
Aren't you disappointed with me?
569
00:47:42,139 --> 00:47:45,233
Why would I be disappointed with you?
570
00:47:47,511 --> 00:47:49,880
This wouldn't have happened
571
00:47:49,880 --> 00:47:52,280
if it wasn't for me.
572
00:47:54,785 --> 00:47:58,789
If it wasn't for you, I'd probably still be
573
00:47:58,789 --> 00:48:01,349
stacking stones.
574
00:48:04,428 --> 00:48:08,064
Thanks to you, I realized I'm a person
575
00:48:08,064 --> 00:48:12,592
who can do anything I put my mind to.
576
00:48:14,004 --> 00:48:18,634
I'm not afraid at all right now.
577
00:48:21,745 --> 00:48:23,303
Good.
578
00:48:24,581 --> 00:48:29,712
You'll be fine with that attitude.
579
00:48:31,488 --> 00:48:33,217
And sir...
580
00:48:35,325 --> 00:48:37,623
I have a favor to ask.
581
00:48:40,197 --> 00:48:41,755
Go ahead.
582
00:48:42,566 --> 00:48:47,799
I'd like a name.
583
00:48:51,441 --> 00:48:53,636
Will you give me a name?
584
00:48:56,646 --> 00:48:59,137
There is a name that suits you.
585
00:49:00,383 --> 00:49:01,907
What is it?
586
00:49:02,886 --> 00:49:06,151
A kind character a person is born with.
587
00:49:08,825 --> 00:49:11,428
That is called yangji.
588
00:49:11,428 --> 00:49:13,293
Yangji.
589
00:49:14,164 --> 00:49:17,861
You are Yangji from now on.
590
00:49:19,035 --> 00:49:20,730
Yangji.
591
00:49:24,207 --> 00:49:26,072
Yangji.
592
00:49:29,913 --> 00:49:31,403
Sir.
593
00:49:32,182 --> 00:49:36,243
Goodbye, Yangji.
594
00:49:53,336 --> 00:49:56,737
We'll get going now.
595
00:49:57,574 --> 00:50:00,702
Baby!
596
00:50:06,983 --> 00:50:10,544
Take care of your health, okay?
597
00:50:11,187 --> 00:50:12,552
Yes.
598
00:50:16,092 --> 00:50:19,721
Goodbye.
599
00:50:20,263 --> 00:50:23,500
- Have a nice life.
- Be careful.
600
00:50:23,500 --> 00:50:25,135
- Bye.
- Have a nice life.
601
00:50:25,135 --> 00:50:28,705
That's enough.
602
00:50:28,705 --> 00:50:32,004
The sun will set soon. Let's go.
603
00:50:32,576 --> 00:50:33,770
Yes.
604
00:50:35,912 --> 00:50:37,607
Father...
605
00:50:39,049 --> 00:50:43,315
Come on, let's go.
606
00:50:56,132 --> 00:50:57,233
Oh!
607
00:50:57,233 --> 00:51:00,225
Japanese pirates!
608
00:51:01,538 --> 00:51:03,006
Baby! Baby!
609
00:51:03,006 --> 00:51:04,234
Father!
610
00:51:09,946 --> 00:51:12,471
- Father!
- Father!
611
00:51:13,116 --> 00:51:14,084
Father!
612
00:51:14,084 --> 00:51:15,813
Father! Father!
613
00:51:16,286 --> 00:51:18,321
Father! Father!
614
00:51:18,321 --> 00:51:20,414
Father!
615
00:51:21,458 --> 00:51:23,426
Get up, father!
40546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.