All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E09.140201.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,357 --> 00:00:12,790 Sir... 2 00:00:13,760 --> 00:00:17,161 I will return before the next monthly check. 3 00:00:19,566 --> 00:00:21,295 Episode 9 4 00:00:24,304 --> 00:00:26,506 It's to offer to the government, 5 00:00:26,506 --> 00:00:28,608 so be careful not to damage anything. 6 00:00:28,608 --> 00:00:30,667 Oh! Stop, stop. 7 00:00:37,617 --> 00:00:39,819 I have to check this. 8 00:00:39,819 --> 00:00:41,582 Go about your business. 9 00:00:45,525 --> 00:00:48,517 How elegant. 10 00:00:55,134 --> 00:00:56,936 - Oh. - Oh. 11 00:00:56,936 --> 00:00:58,927 Oh, my butt. 12 00:01:02,842 --> 00:01:04,510 Are you alright? 13 00:01:04,510 --> 00:01:05,845 I wasn't paying attention 14 00:01:05,845 --> 00:01:07,437 because I was looking for someone. 15 00:01:08,147 --> 00:01:12,379 You little... Don't you have eyes? 16 00:01:13,486 --> 00:01:16,785 Oh? You're Hwang's daughter. 17 00:01:17,457 --> 00:01:19,726 Who are you looking for here? 18 00:01:19,726 --> 00:01:22,261 Well... 19 00:01:22,261 --> 00:01:23,930 Well what? 20 00:01:23,930 --> 00:01:26,364 I'm supposed to meet the shaman. 21 00:01:27,300 --> 00:01:29,736 Shaman? The one who paid 22 00:01:29,736 --> 00:01:32,238 the atonement fee for your father? 23 00:01:32,238 --> 00:01:33,500 Yes. 24 00:01:35,008 --> 00:01:36,407 The shaman? 25 00:01:40,513 --> 00:01:46,145 Oh, it's always the quiet ones. 26 00:02:00,466 --> 00:02:02,235 Atonement fee? 27 00:02:02,235 --> 00:02:05,363 Hwang Yeon wasn't released for free? 28 00:02:07,273 --> 00:02:09,537 You said you didn't want to be a shaman. 29 00:02:11,210 --> 00:02:13,678 I'm afraid I'll die of shaman's disease. 30 00:02:14,814 --> 00:02:17,476 I'm tired of starving. 31 00:02:18,751 --> 00:02:22,084 I'll just live by my destiny. 32 00:02:23,890 --> 00:02:25,448 What a fool. 33 00:02:25,958 --> 00:02:28,761 Park Sangchung and Lee Cheom falsely 34 00:02:28,761 --> 00:02:32,959 accused Lee Inim and were tortured. 35 00:02:34,534 --> 00:02:39,335 I heard the Daesaseong is next. 36 00:03:02,061 --> 00:03:03,494 Sir... 37 00:03:09,268 --> 00:03:10,394 Sir. 38 00:03:15,108 --> 00:03:17,410 Why did you leave? 39 00:03:17,410 --> 00:03:19,779 You'll be in a lot of trouble. 40 00:03:19,779 --> 00:03:21,246 Just forget it. 41 00:03:21,748 --> 00:03:23,215 Sir... 42 00:03:30,623 --> 00:03:32,158 I'm asking you. 43 00:03:32,158 --> 00:03:34,922 My dear friend is in danger. 44 00:03:40,500 --> 00:03:41,831 Go ahead. 45 00:03:42,769 --> 00:03:45,304 You have to get back before 46 00:03:45,304 --> 00:03:48,307 the monthly check without getting caught. 47 00:03:48,307 --> 00:03:50,571 Do you understand? 48 00:03:57,950 --> 00:04:03,684 I won't be here when you get back. 49 00:04:06,259 --> 00:04:08,693 I won't see you again, 50 00:04:09,729 --> 00:04:14,928 but I will never forget what you did for me. 51 00:04:16,302 --> 00:04:21,365 I'm very grateful. 52 00:04:58,778 --> 00:05:00,575 What is this? 53 00:05:02,114 --> 00:05:05,284 I will return before the next monthly check. 54 00:05:05,284 --> 00:05:06,717 Monthly check? 55 00:05:09,856 --> 00:05:13,359 I thought she was suspicious. 56 00:05:13,359 --> 00:05:16,453 She was looking for Jeong Dojeon. 57 00:05:20,566 --> 00:05:23,603 Cheonbok, stop it. 58 00:05:23,603 --> 00:05:25,671 Don't try to stop me! 59 00:05:25,671 --> 00:05:28,441 They'll kill him if you report him. 60 00:05:28,441 --> 00:05:30,176 If we don't and they find out, 61 00:05:30,176 --> 00:05:32,278 they'll kill you! 62 00:05:32,278 --> 00:05:33,512 Cheonbok. 63 00:05:33,512 --> 00:05:35,503 Let go of me! 64 00:05:36,582 --> 00:05:40,353 What is he talking about? Report who? 65 00:05:40,353 --> 00:05:43,083 Did you see the scholar? 66 00:05:45,224 --> 00:05:48,159 He went off on a boat. 67 00:05:48,861 --> 00:05:49,953 What? 68 00:05:51,197 --> 00:05:54,533 What? You let him go? 69 00:05:54,533 --> 00:05:56,535 Don't make such a commotion. 70 00:05:56,535 --> 00:05:59,470 He said he'd be back before the next monthly check. 71 00:05:59,639 --> 00:06:02,308 Are you thinking? 72 00:06:02,308 --> 00:06:07,211 How will they find out if we keep quiet? 73 00:06:07,780 --> 00:06:09,448 Everything will be alright. 74 00:06:09,448 --> 00:06:11,550 Just go inside. 75 00:06:11,550 --> 00:06:12,676 Let go! 76 00:06:15,688 --> 00:06:17,790 Go ahead and report him. 77 00:06:17,790 --> 00:06:20,384 I'll bite my tongue and die! 78 00:06:20,893 --> 00:06:22,884 You really... 79 00:06:26,799 --> 00:06:28,494 Be quiet. 80 00:06:30,703 --> 00:06:34,161 What are you doing outside? 81 00:06:35,241 --> 00:06:37,675 I'm seeing you often. 82 00:06:38,110 --> 00:06:44,606 What brings you here? 83 00:06:45,718 --> 00:06:47,811 Where is Jeong Dojeon? 84 00:06:50,556 --> 00:06:53,726 His condition isn't good. 85 00:06:53,726 --> 00:06:56,195 He's sleeping inside. 86 00:06:56,195 --> 00:06:59,187 He's inside? 87 00:07:01,968 --> 00:07:02,668 Baby! 88 00:07:02,668 --> 00:07:03,965 Baby... 89 00:07:04,537 --> 00:07:06,471 How dare you? 90 00:07:07,840 --> 00:07:10,866 How dare you lie to me? 91 00:07:13,479 --> 00:07:17,316 You're all dead if he's not here. 92 00:07:17,316 --> 00:07:19,952 Sir, sir! Listen to me. 93 00:07:19,952 --> 00:07:21,647 Actually... 94 00:07:22,688 --> 00:07:24,246 Wretch. 95 00:07:25,191 --> 00:07:26,658 What's going on? 96 00:07:33,332 --> 00:07:34,458 Sir... 97 00:07:41,574 --> 00:07:45,211 What did they do wrong for you to behave like this? 98 00:07:45,211 --> 00:07:46,610 Well... 99 00:07:49,982 --> 00:07:53,850 Let me ask you first. 100 00:08:03,829 --> 00:08:06,662 You wrote this, right? 101 00:08:07,066 --> 00:08:10,229 Where were you going to go? 102 00:08:12,271 --> 00:08:16,175 Are you trying to accuse innocent people? 103 00:08:16,175 --> 00:08:17,076 What? 104 00:08:17,076 --> 00:08:20,012 Am I the only person who receives a monthly check? 105 00:08:20,012 --> 00:08:23,249 Besides, nobody in Sojaedong can read. 106 00:08:23,249 --> 00:08:25,117 Who would I write this for? 107 00:08:25,117 --> 00:08:26,584 Just leave! 108 00:08:36,729 --> 00:08:39,061 I'm sorry about all this. 109 00:08:39,365 --> 00:08:40,593 Let's go. 110 00:08:45,671 --> 00:08:46,839 Sir... 111 00:08:46,839 --> 00:08:49,330 What happened? 112 00:08:52,445 --> 00:08:54,777 I asked you what happened. 113 00:08:56,215 --> 00:08:57,512 Gee... 114 00:08:58,951 --> 00:09:01,749 What is it? 115 00:09:02,688 --> 00:09:04,383 Nothing. 116 00:09:05,324 --> 00:09:06,655 Don't worry... 117 00:09:08,060 --> 00:09:10,051 - Sir! - Sir! 118 00:09:11,063 --> 00:09:12,496 Sir! 119 00:09:18,737 --> 00:09:24,232 It looks like he jumped in the river. 120 00:09:25,344 --> 00:09:28,080 Why did he come back? 121 00:09:28,080 --> 00:09:30,446 He probably got scared! 122 00:09:36,422 --> 00:09:39,024 I should check the fire. 123 00:09:39,024 --> 00:09:40,726 Stay with him. 124 00:09:40,726 --> 00:09:41,920 Yes. 125 00:09:58,277 --> 00:10:01,144 I tried to be strong when I let you go. 126 00:10:03,048 --> 00:10:05,278 Why did you come back? 127 00:10:09,355 --> 00:10:12,916 I didn't want you to see me go with 128 00:10:13,959 --> 00:10:16,553 the shaman. 129 00:10:21,734 --> 00:10:24,134 You're so cold-hearted. 130 00:10:25,571 --> 00:10:27,903 You're cold-hearted. 131 00:10:37,816 --> 00:10:44,483 Sangchung, wake up. 132 00:10:44,957 --> 00:10:50,554 Sangchung, open your eyes. 133 00:10:51,964 --> 00:10:54,934 Did you say you want to close the case? 134 00:10:54,934 --> 00:10:58,097 Further interrogation is meaningless. 135 00:10:58,771 --> 00:11:01,674 Park Sangchung and Lee Cheom will be punished for false accusation. 136 00:11:01,674 --> 00:11:07,078 Jeong Mongju and the others will be punished for wrongful group action. 137 00:11:07,279 --> 00:11:09,873 End the interrogation. 138 00:11:11,717 --> 00:11:16,677 Let's do that. Good job. 139 00:11:17,256 --> 00:11:22,353 I will not forget this humiliation. 140 00:11:23,896 --> 00:11:27,399 You're lucky I'm not good at politics. 141 00:11:27,399 --> 00:11:30,569 If this was a battlefield, 142 00:11:30,569 --> 00:11:33,766 I would have cut off your head. 143 00:11:35,808 --> 00:11:40,711 You're lucky I'm not good at battle. 144 00:11:41,447 --> 00:11:46,885 If I had a general like you, 145 00:11:47,319 --> 00:11:52,450 you would have ended up like the gentry. 146 00:11:56,295 --> 00:11:58,030 I didn't go after you out of concern 147 00:11:58,030 --> 00:12:00,132 for the national defense of Goryeo. 148 00:12:00,132 --> 00:12:05,968 So, don't test my patience any more. 149 00:12:09,408 --> 00:12:12,206 Send me to Yanggwangdo. 150 00:12:13,912 --> 00:12:17,916 Im Gyeonmi and Lee Seonggye are there, 151 00:12:17,916 --> 00:12:20,619 but the foreign powers are strong. 152 00:12:20,619 --> 00:12:22,644 I'd like to be of help. 153 00:12:24,123 --> 00:12:26,523 I don't think there's a need for that. 154 00:12:28,327 --> 00:12:31,430 According to a report sent by Im Gyeonmi, 155 00:12:31,430 --> 00:12:35,867 they achieved a huge victory. 156 00:12:50,883 --> 00:12:52,510 Ooh! 157 00:12:54,486 --> 00:12:57,022 He didn't even draw his sword once. 158 00:12:57,022 --> 00:12:58,957 He wrote a report as if he did 159 00:12:58,957 --> 00:13:01,026 all the fighting. 160 00:13:01,026 --> 00:13:05,793 Im Gyeonmi, that rotten little wretch. 161 00:13:07,733 --> 00:13:11,303 What did I tell you? 162 00:13:11,303 --> 00:13:16,240 I told you that wretch would take all the credit. 163 00:13:17,042 --> 00:13:20,112 Corpses are stacked up like a mountain. 164 00:13:20,112 --> 00:13:23,013 Forget about credit. 165 00:13:25,150 --> 00:13:26,515 General! 166 00:13:29,955 --> 00:13:32,124 General, the deputy commander is 167 00:13:32,124 --> 00:13:33,614 asking to see you. 168 00:13:46,538 --> 00:13:48,597 Did you say we're withdrawing? 169 00:13:50,609 --> 00:13:52,678 It's only natural since we annihilated 170 00:13:52,678 --> 00:13:55,381 the major enemy forces. 171 00:13:55,381 --> 00:13:57,716 Who knows where the other pirates 172 00:13:57,716 --> 00:13:59,775 will attack next? 173 00:14:00,719 --> 00:14:04,156 We have to cut off the roads leading inland. 174 00:14:04,156 --> 00:14:07,426 They're just remnants of the enemy forces. 175 00:14:07,426 --> 00:14:09,428 They're probably running back to 176 00:14:09,428 --> 00:14:11,953 their own country about now. 177 00:14:12,598 --> 00:14:14,967 His Majesty is worried. 178 00:14:14,967 --> 00:14:17,403 It is urgent that we offer 179 00:14:17,403 --> 00:14:19,496 this ax of victory. 180 00:14:20,072 --> 00:14:23,642 Japanese pirates aren't an ordinary army. 181 00:14:23,642 --> 00:14:27,373 They are thieves who came to exploit people for food. 182 00:14:28,180 --> 00:14:30,516 An army would have retreated, 183 00:14:30,516 --> 00:14:32,746 but Japanese pirates are different. 184 00:14:34,052 --> 00:14:39,158 Are you lecturing me? 185 00:14:39,158 --> 00:14:43,857 Please reconsider withdrawing. 186 00:14:51,804 --> 00:14:56,969 Reconsidering withdrawing? 187 00:15:02,014 --> 00:15:03,379 Seonggye. 188 00:15:04,383 --> 00:15:05,714 Stand down. 189 00:15:15,627 --> 00:15:21,327 If you question my decision again, 190 00:15:22,501 --> 00:15:25,800 you will be punished for mutiny. 191 00:15:29,808 --> 00:15:31,877 We will withdraw right away! 192 00:15:31,877 --> 00:15:33,640 Yes, sir! 193 00:15:43,055 --> 00:15:46,252 Are you alright? 194 00:15:51,463 --> 00:15:54,159 I didn't lend it to her. 195 00:15:54,700 --> 00:15:56,401 I gave it to her on the condition that 196 00:15:56,401 --> 00:15:58,170 she become my spiritual daughter. 197 00:15:58,170 --> 00:15:59,872 You can't tell me to accept 198 00:15:59,872 --> 00:16:01,540 a promissory note now. 199 00:16:01,540 --> 00:16:04,810 Don't you know it's against the law to 200 00:16:04,810 --> 00:16:07,438 exchange a person for money? 201 00:16:10,582 --> 00:16:13,073 Forget about the girl and take this. 202 00:16:15,654 --> 00:16:17,956 I can't do that. 203 00:16:17,956 --> 00:16:20,792 She can't pay me back. 204 00:16:20,792 --> 00:16:22,594 She will. 205 00:16:22,594 --> 00:16:23,754 I guarantee it. 206 00:16:23,929 --> 00:16:27,797 I won't take it even if the government guarantees it. 207 00:16:30,269 --> 00:16:32,437 It's none of your business, 208 00:16:32,437 --> 00:16:33,939 so stay out of it. 209 00:16:33,939 --> 00:16:36,475 You won't be able to take her 210 00:16:36,475 --> 00:16:38,443 as long as I'm here. 211 00:16:38,443 --> 00:16:39,637 Ha! 212 00:16:51,857 --> 00:16:55,327 You must have changed your mind. 213 00:16:55,327 --> 00:16:57,454 You can't do this. 214 00:16:58,664 --> 00:17:02,065 Would your father be alive if it wasn't for me? 215 00:17:03,702 --> 00:17:05,067 Quiet! 216 00:17:05,537 --> 00:17:07,406 Watch what you say? 217 00:17:07,406 --> 00:17:09,431 Don't you have any manners? 218 00:17:10,375 --> 00:17:14,580 Please calm down. 219 00:17:14,580 --> 00:17:18,846 The law? Let's see who wins. 220 00:17:22,955 --> 00:17:24,122 Shaman. 221 00:17:24,122 --> 00:17:25,783 Shaman... 222 00:17:40,706 --> 00:17:44,276 I'm against having a debt, too. 223 00:17:44,276 --> 00:17:45,944 Why? 224 00:17:45,944 --> 00:17:48,080 I won't be able to pay it back. 225 00:17:48,080 --> 00:17:50,207 What's wrong with you? 226 00:17:53,018 --> 00:17:57,122 So, you want to go with him? 227 00:17:57,122 --> 00:17:59,352 That's the only way. 228 00:18:00,058 --> 00:18:02,361 Paying back a debt with a person is 229 00:18:02,361 --> 00:18:04,930 prohibited by national law. 230 00:18:04,930 --> 00:18:07,956 Don't talk about national law. 231 00:18:09,635 --> 00:18:11,970 The government is the first to take 232 00:18:11,970 --> 00:18:14,632 our crops when we harvest them. 233 00:18:15,340 --> 00:18:19,177 Then the supposed landowners come. 234 00:18:19,177 --> 00:18:22,078 Six came this year. 235 00:18:23,715 --> 00:18:28,453 If we harvest ten sacks, they take nine. 236 00:18:28,453 --> 00:18:32,890 Do they do that according to national law? 237 00:18:36,261 --> 00:18:40,095 We don't believe in national laws. 238 00:18:40,699 --> 00:18:45,398 Then believe in me. 239 00:18:47,472 --> 00:18:50,409 No matter how rotten this world is, 240 00:18:50,409 --> 00:18:53,139 there must be a speck of justice left. 241 00:18:54,146 --> 00:18:56,979 I will show you that. 242 00:19:10,295 --> 00:19:12,597 We returned with a huge victory. 243 00:19:12,597 --> 00:19:15,157 Why isn't anyone greeting us? 244 00:19:17,936 --> 00:19:23,306 Wretch, it serves him right. 245 00:19:24,810 --> 00:19:26,368 Darn. 246 00:20:02,280 --> 00:20:05,613 You ran about like wild horses. 247 00:20:06,852 --> 00:20:08,114 Let's go! 248 00:20:14,993 --> 00:20:19,865 Lee Cheom, Jeon Baekyeong and 249 00:20:19,865 --> 00:20:23,096 Park Sangjin will be flogged. 250 00:20:23,969 --> 00:20:29,574 Jeong Mongju, Park Sangchung, 251 00:20:29,574 --> 00:20:34,179 Yeom Heungbang, Lee Sungin, Kim Guyong 252 00:20:34,179 --> 00:20:38,115 and Jeon Noksaeng will be exiled. 253 00:20:39,384 --> 00:20:42,487 Gwon Geun will be exempt from 254 00:20:42,487 --> 00:20:46,685 punishment since he is under twenty-five. 255 00:20:48,026 --> 00:20:53,464 The criminals will receive this royal order. 256 00:21:27,365 --> 00:21:29,167 General... 257 00:21:29,167 --> 00:21:31,499 Step away from the criminals. 258 00:21:32,137 --> 00:21:34,264 Leave him alone. 259 00:21:39,377 --> 00:21:41,208 Poeun. 260 00:21:45,717 --> 00:21:49,621 I didn't follow your advice. 261 00:21:49,621 --> 00:21:51,523 I can't face you. 262 00:21:51,523 --> 00:21:54,321 I'm sure you had your reasons. 263 00:21:55,760 --> 00:21:58,830 I realized we were too weak to turn 264 00:21:58,830 --> 00:22:02,133 this upside down world back in place. 265 00:22:02,133 --> 00:22:06,297 We chose defeat to become stronger. 266 00:22:08,673 --> 00:22:10,766 Have a safe trip. 267 00:22:12,010 --> 00:22:16,414 I feel relieved that you are here. 268 00:22:16,414 --> 00:22:20,942 Please protect Goryeo. 269 00:22:33,331 --> 00:22:35,322 What's going on? 270 00:22:36,067 --> 00:22:39,833 Poeun is the last hope of Goryeo. 271 00:22:41,039 --> 00:22:42,802 Tell me. 272 00:22:45,877 --> 00:22:47,902 Please understand. 273 00:22:52,183 --> 00:22:54,083 Carry out the order! 274 00:22:55,086 --> 00:22:56,678 Take them away! 275 00:23:12,971 --> 00:23:19,444 During the first year of king Wu's reign, the gentry tried to impeach Lee Inim. 276 00:23:19,444 --> 00:23:24,249 They failed and most of them were purged. 277 00:23:24,249 --> 00:23:29,619 Lee Inim's faction started to rule for a tong period. 278 00:23:30,422 --> 00:23:34,526 Goryeo 's fate felt deeper into a pit. 279 00:23:34,526 --> 00:23:35,393 Goryeo 's fate felt deeper into a pit. Mokeun Lee Saek, master of Neo-Confucian elites 280 00:23:35,393 --> 00:23:38,123 Mokeun Lee Saek, master of Neo-Confucian elites 281 00:23:40,265 --> 00:23:43,134 You saved Goryeo. 282 00:23:43,134 --> 00:23:47,038 You annihilated all those pirates with one battle. 283 00:23:47,038 --> 00:23:50,838 I couldn't believe the report. 284 00:23:51,977 --> 00:23:56,514 I only fought with a will to protect 285 00:23:56,514 --> 00:24:00,085 Your Majesty and Goryeo. 286 00:24:00,085 --> 00:24:05,023 Your Majesty, you should reward him 287 00:24:05,023 --> 00:24:08,526 for achieving this victory. 288 00:24:08,526 --> 00:24:10,729 Of course. 289 00:24:10,729 --> 00:24:12,458 Grandmother. 290 00:24:14,299 --> 00:24:17,700 Have the Supreme Council decide. 291 00:24:18,136 --> 00:24:20,661 Yes, Your Highness. 292 00:24:21,506 --> 00:24:24,339 Thank you, Your Majesty. 293 00:24:24,876 --> 00:24:29,647 Apart from rewards, you should put 294 00:24:29,647 --> 00:24:34,550 Im Gyeonmi in charge of Sunwibu. 295 00:24:39,891 --> 00:24:42,827 Pansamsasa Choi Yeong is 296 00:24:42,827 --> 00:24:45,330 in charge of Sunwibu. 297 00:24:45,330 --> 00:24:49,198 He seems to be burdened with work at his old age. 298 00:24:50,435 --> 00:24:53,938 Im Gyeonmi has the courage and 299 00:24:53,938 --> 00:24:58,272 resourceful to carry out the duties. 300 00:25:03,715 --> 00:25:06,418 You want a punitive expedition 301 00:25:06,418 --> 00:25:08,420 sent to Yanggwangdo? 302 00:25:08,420 --> 00:25:12,090 There is a high possibility the remnants of the enemy forces will gather again. 303 00:25:12,090 --> 00:25:14,859 Didn't they leave on boats? 304 00:25:14,859 --> 00:25:17,228 That's what Im Gyeonmi's report said. 305 00:25:17,228 --> 00:25:20,865 They were seen leaving from the beacon mound. 306 00:25:20,865 --> 00:25:23,299 That's not the end of it. 307 00:25:24,602 --> 00:25:27,935 Since roads leading inland weren't blocked, 308 00:25:29,507 --> 00:25:33,705 several hundred probably fled to Samnam. 309 00:25:34,712 --> 00:25:37,738 I can't believe this! 310 00:25:39,584 --> 00:25:44,055 What are you talking about? 311 00:25:44,055 --> 00:25:47,025 There might be remnants of the pirates. 312 00:25:47,025 --> 00:25:49,627 I think we should send a punitive expedition. 313 00:25:49,627 --> 00:25:51,356 What for? 314 00:25:52,163 --> 00:25:56,566 I annihilated them. Why? 315 00:25:58,670 --> 00:26:00,705 It's a preventive measure. 316 00:26:00,705 --> 00:26:02,730 Why are you raising your voice? 317 00:26:03,475 --> 00:26:06,144 You didn't watch enemy movements 318 00:26:06,144 --> 00:26:09,875 in detail because you withdrew in a hurry. 319 00:26:12,150 --> 00:26:16,321 Are you insisting on this because the enemy forces will gather again. 320 00:26:16,321 --> 00:26:17,845 What? 321 00:26:19,958 --> 00:26:24,361 Stop. Please calm down. 322 00:26:26,464 --> 00:26:28,830 This is unbelievable. 323 00:26:38,176 --> 00:26:43,239 I'm sure Lee Seonggye convinced Choi Yeong. 324 00:26:43,715 --> 00:26:46,851 What's important now is are there 325 00:26:46,851 --> 00:26:49,046 remnants or not? 326 00:26:52,290 --> 00:26:55,226 Tell me. Are there? 327 00:26:55,226 --> 00:27:00,095 You don't trust me? 328 00:27:01,332 --> 00:27:03,664 Answer honestly. 329 00:27:05,970 --> 00:27:07,767 Are there remnants? 330 00:27:11,242 --> 00:27:16,703 There is a possibility. 331 00:27:23,254 --> 00:27:26,824 It was a perfect chance to take control 332 00:27:26,824 --> 00:27:29,894 of public order from Choi Yeong. 333 00:27:29,894 --> 00:27:31,329 Sir. 334 00:27:31,329 --> 00:27:34,165 I will take some soldiers and 335 00:27:34,165 --> 00:27:37,769 completely annihilate them right away. 336 00:27:37,769 --> 00:27:41,039 You have all been rewarded. 337 00:27:41,039 --> 00:27:43,775 If you raise an army again, 338 00:27:43,775 --> 00:27:50,908 we will all look like fools. 339 00:27:51,749 --> 00:27:55,653 We'll lose our justification to take control of Sunwibu. 340 00:27:55,653 --> 00:27:57,956 Listen carefully. 341 00:27:57,956 --> 00:27:59,591 Yes, sir. 342 00:27:59,591 --> 00:28:03,220 There aren't any more pirates in Yanggwangdo. 343 00:28:04,462 --> 00:28:07,198 If Japanese pirates appear in Samnam, 344 00:28:07,198 --> 00:28:09,500 they aren't remnants of these pirates. 345 00:28:09,500 --> 00:28:13,137 They are new pirates. Understood? 346 00:28:13,137 --> 00:28:18,234 Lee Seonggye knows that's not true. 347 00:28:30,321 --> 00:28:31,789 The Supreme Council rewarded 348 00:28:31,789 --> 00:28:33,591 Im Gyeonmi with servants, land and 349 00:28:33,591 --> 00:28:35,693 even an official residence. 350 00:28:35,693 --> 00:28:39,026 Why aren't you being rewarded? 351 00:28:40,031 --> 00:28:43,501 Do we lack servants and land? 352 00:28:43,501 --> 00:28:45,637 You know that isn't the reason. 353 00:28:45,637 --> 00:28:50,275 I just don't want you to lose an opportunity to serve on court. 354 00:28:50,275 --> 00:28:51,742 Listen. 355 00:28:54,178 --> 00:28:56,814 Let's go to see the vice-chancellor. 356 00:28:56,814 --> 00:28:58,283 You just have to sit there and smile. 357 00:28:58,283 --> 00:28:59,751 I'll take care of everything. 358 00:28:59,751 --> 00:29:01,412 Get up right now. 359 00:29:07,191 --> 00:29:10,490 Are you going to ignore my wish? 360 00:29:11,262 --> 00:29:14,365 I want you to rule the Supreme Council 361 00:29:14,365 --> 00:29:18,768 and court some day. Is that too much? 362 00:29:20,638 --> 00:29:22,299 I'm sorry. 363 00:29:29,480 --> 00:29:32,643 I know you're afraid of politics. 364 00:29:33,251 --> 00:29:36,778 I also know you don't like secrets and plots. 365 00:29:38,022 --> 00:29:42,083 I will help you. 366 00:29:42,627 --> 00:29:46,620 Trust me, honey. 367 00:29:48,266 --> 00:29:51,133 I'm not afraid of politics. 368 00:29:55,573 --> 00:29:58,872 Born with the destiny of a king, 369 00:29:59,477 --> 00:30:02,412 but since it is a country of the Wang clan, 370 00:30:03,114 --> 00:30:07,016 what an unfortunate destiny. 371 00:30:09,854 --> 00:30:13,449 I'm afraid of me being a politician. 372 00:30:14,392 --> 00:30:15,825 Honey. 373 00:30:20,965 --> 00:30:22,296 Sir. 374 00:30:24,202 --> 00:30:25,770 What is it? 375 00:30:25,770 --> 00:30:30,264 The vice-chancellor would like to see you. 376 00:30:36,280 --> 00:30:39,317 It was your idea to send a punitive 377 00:30:39,317 --> 00:30:41,979 expedition to Yanggwangdo, right? 378 00:30:42,620 --> 00:30:44,053 Yes. 379 00:30:45,256 --> 00:30:50,626 Are you that upset that you were excluded from being rewarded? 380 00:30:54,399 --> 00:30:58,202 Why did you report to the pansamsasa 381 00:30:58,202 --> 00:31:01,535 instead of the deputy commander? 382 00:31:03,174 --> 00:31:05,643 He is charge of security in the capital. 383 00:31:05,643 --> 00:31:07,941 He should know. 384 00:31:08,646 --> 00:31:12,550 You could be punished for denigrating 385 00:31:12,550 --> 00:31:15,383 the deputy commander's accomplishments. 386 00:31:17,722 --> 00:31:20,158 I will overlook this matter, 387 00:31:20,158 --> 00:31:24,754 so return to Dongbukmyeon now. 388 00:31:25,563 --> 00:31:30,334 You have to believe me. 389 00:31:30,334 --> 00:31:33,098 There are remnants of the pirates. 390 00:31:36,941 --> 00:31:39,944 If you are burdened about raising an army, 391 00:31:39,944 --> 00:31:42,814 I will annihilate them with my soldiers 392 00:31:42,814 --> 00:31:44,715 of Dongbukmyeon. 393 00:31:44,715 --> 00:31:48,173 There aren't any Japanese pirates in Goryeo. 394 00:31:48,786 --> 00:31:49,654 Sir. 395 00:31:49,654 --> 00:31:54,250 If you don't leave Gaegyeong by tomorrow, I might change my mind. 396 00:31:55,827 --> 00:31:57,228 You can leave now. 397 00:31:57,228 --> 00:31:59,093 Why are you doing this? 398 00:31:59,831 --> 00:32:02,433 There is a possibility that there are remnants left and 399 00:32:02,433 --> 00:32:04,335 there is a general willing to go. 400 00:32:04,335 --> 00:32:06,496 Why won't you send him? 401 00:32:07,505 --> 00:32:08,806 Magistrate Lee. 402 00:32:08,806 --> 00:32:11,075 Isn't it the country's duty to protect 403 00:32:11,075 --> 00:32:13,305 the people who are weak? 404 00:32:15,513 --> 00:32:17,582 Ttangkkeut village is our land. 405 00:32:17,582 --> 00:32:20,915 The people living there are our people. 406 00:32:22,854 --> 00:32:24,481 I heard 407 00:32:27,558 --> 00:32:30,049 you saw Jeong Mongju. 408 00:32:31,195 --> 00:32:34,255 Didn't he look really pathetic? 409 00:32:38,069 --> 00:32:40,571 If you don't want to end up like that, 410 00:32:40,571 --> 00:32:45,702 get down on your knees right now. 411 00:32:49,680 --> 00:32:51,409 Now! 412 00:33:02,326 --> 00:33:03,691 Sir. 413 00:33:07,365 --> 00:33:10,129 Japanese pirates appeared in Jeolla-do. 414 00:33:14,138 --> 00:33:19,235 Let me go. 415 00:33:47,238 --> 00:33:51,504 I'm nervous because the shaman is so quiet. 416 00:33:52,610 --> 00:33:55,875 He wouldn't give up so easily. 417 00:33:56,547 --> 00:33:59,380 I told you not to worry. 418 00:34:00,217 --> 00:34:04,789 I saw many strange things happen. 419 00:34:04,789 --> 00:34:09,817 I don't think this will turn out well. 420 00:34:10,895 --> 00:34:14,031 You're afraid because you were always a victim. 421 00:34:14,031 --> 00:34:16,167 Get Cheonbok for me. 422 00:34:16,167 --> 00:34:19,570 If she's going to go anyway, 423 00:34:19,570 --> 00:34:24,175 I think she should go before he hates her. 424 00:34:24,175 --> 00:34:28,079 I know you want the best for her, 425 00:34:28,079 --> 00:34:31,537 but this is no time to be weak, okay? 426 00:34:34,151 --> 00:34:37,755 I shouldn't babble such nonsense. 427 00:34:37,755 --> 00:34:40,280 Thank you, sir. 428 00:34:46,831 --> 00:34:51,736 Who knew I'd find this while peeing? 429 00:34:51,736 --> 00:34:55,740 I guess we won't starve, right? 430 00:34:55,740 --> 00:34:56,907 Right. 431 00:34:56,907 --> 00:35:02,313 I'll wash this and chew it up. 432 00:35:02,313 --> 00:35:05,383 I think I should sing a song. 433 00:35:05,383 --> 00:35:07,618 Aerongdaerong, 434 00:35:07,618 --> 00:35:10,054 this is nice. 435 00:35:10,054 --> 00:35:14,525 Aerongdaerong, this is nice. 436 00:35:14,525 --> 00:35:19,096 The bird of good harvest cries. 437 00:35:19,096 --> 00:35:23,768 Aerongdaerong, this is nice. 438 00:35:23,768 --> 00:35:26,896 This year... 439 00:35:27,805 --> 00:35:29,466 What's happening? 440 00:35:35,246 --> 00:35:38,182 Drag every man out, understood? 441 00:35:38,182 --> 00:35:39,444 Yes, sir! 442 00:35:42,953 --> 00:35:46,490 Go to Gaegyeong and give this to the Sungkyunkwan Daesaseong. 443 00:35:46,490 --> 00:35:48,559 He will give you a loan. 444 00:35:48,559 --> 00:35:52,029 If he isn't available, 445 00:35:52,029 --> 00:35:55,658 go to Yeom Heungbang. 446 00:35:57,668 --> 00:35:59,003 Yes. 447 00:35:59,003 --> 00:36:00,538 - Yeongchun, let's go. - Okay. 448 00:36:00,538 --> 00:36:02,165 We'll get going. 449 00:36:03,140 --> 00:36:04,308 Okay. 450 00:36:04,308 --> 00:36:06,435 Cheonbok! 451 00:36:09,313 --> 00:36:10,514 What's wrong? 452 00:36:10,514 --> 00:36:13,818 They're drafting soldiers. 453 00:36:13,818 --> 00:36:15,012 What? 454 00:36:15,920 --> 00:36:17,182 Father! 455 00:36:21,559 --> 00:36:24,328 What are you talking about? 456 00:36:24,328 --> 00:36:27,695 Well, they come and... 457 00:36:33,237 --> 00:36:34,405 Take him away. 458 00:36:34,405 --> 00:36:38,136 He's not common folk. He's a scholar who was exiled. 459 00:36:38,976 --> 00:36:40,411 What's going on? 460 00:36:40,411 --> 00:36:44,609 We're drafting soldiers to fight Japanese pirates in Jeolla-do. 461 00:36:44,982 --> 00:36:47,109 - Search the house. - Yes, sir! 462 00:36:50,988 --> 00:36:53,513 Oh, dear. 463 00:37:12,910 --> 00:37:15,037 Let go of me! 464 00:37:17,348 --> 00:37:21,114 I'm no good to you! 465 00:37:40,638 --> 00:37:43,266 Poor Yeongchun. 466 00:37:44,708 --> 00:37:49,668 Don't worry. He'll come back alive. 467 00:37:50,381 --> 00:37:53,117 Forget about Goryeo. 468 00:37:53,117 --> 00:37:56,052 I can't stand being a citizen of Goryeo. 469 00:37:58,022 --> 00:38:00,457 Were you still a citizen? 470 00:38:00,457 --> 00:38:03,127 I gave up a long time ago. 471 00:38:03,127 --> 00:38:06,392 I see you luckily avoided the draft. 472 00:38:08,499 --> 00:38:11,202 What brings you here? 473 00:38:11,202 --> 00:38:14,365 I received a lawsuit. 474 00:38:15,706 --> 00:38:17,608 A lawsuit? 475 00:38:17,608 --> 00:38:22,011 The shaman sued your daughter for committing fraud against him. 476 00:38:26,550 --> 00:38:31,385 I have to make a decision regarding this matter, so come to the office in three days. 477 00:38:31,689 --> 00:38:33,657 A decision? 478 00:38:33,657 --> 00:38:37,218 This was expected. Don't worry. 479 00:38:38,028 --> 00:38:38,963 Listen. 480 00:38:38,963 --> 00:38:40,097 Yes? 481 00:38:40,097 --> 00:38:42,800 I am going to get money for the shaman. 482 00:38:42,800 --> 00:38:45,030 Postpone the decision for a month. 483 00:38:46,003 --> 00:38:48,038 Will there be a solution in a month? 484 00:38:48,038 --> 00:38:50,841 Did you hide a gold calf somewhere? 485 00:38:50,841 --> 00:38:53,244 He's going to borrow it from 486 00:38:53,244 --> 00:38:55,178 a friend in Gaegyeong. 487 00:38:55,779 --> 00:38:57,178 Gaegyeong? 488 00:39:00,384 --> 00:39:03,512 This is a letter from Gaegyeong. 489 00:39:12,396 --> 00:39:15,854 How can this be? 490 00:39:16,934 --> 00:39:19,203 Poeun asked me to give you a message 491 00:39:19,203 --> 00:39:21,538 when he was taken away. 492 00:39:21,538 --> 00:39:24,508 He said not to worry and not to be in despair. 493 00:39:24,508 --> 00:39:26,810 You can make plans for the future. 494 00:39:26,810 --> 00:39:31,509 I'd like to tell you the same thing. 495 00:39:32,082 --> 00:39:38,078 There is more sad news. 496 00:40:09,954 --> 00:40:11,615 Sangchung... 497 00:40:19,063 --> 00:40:20,758 Sangchung! 498 00:40:27,671 --> 00:40:30,139 Hey! Hey! 499 00:40:31,542 --> 00:40:35,045 Park Sangchung was Mokeun Lee Saek's brother-in-taw. 500 00:40:35,045 --> 00:40:37,448 He stood against Lee Inim with 501 00:40:37,448 --> 00:40:40,951 Jeong Dojeon and Jeong Mongju. 502 00:40:40,951 --> 00:40:43,187 He died from the aftereffects of torture 503 00:40:43,187 --> 00:40:45,723 on the way to his place of exile. 504 00:40:45,723 --> 00:40:48,453 He was forty-four. 505 00:40:49,193 --> 00:40:50,928 Goryeo history records that he was 506 00:40:50,928 --> 00:40:53,097 righteous and ambitious and 507 00:40:53,097 --> 00:40:58,502 considered unjust wealth to be of no worth. 508 00:40:58,502 --> 00:41:00,170 His famlty clan was Bannam and 509 00:41:00,170 --> 00:41:01,572 his name was Seongbu. 510 00:41:01,572 --> 00:41:04,166 His posthumous name is Munjeong. 511 00:41:43,947 --> 00:41:45,676 Baby. 512 00:41:46,683 --> 00:41:47,877 Yes. 513 00:41:48,886 --> 00:41:54,085 I think you should go to the shaman now. 514 00:41:56,760 --> 00:41:58,562 Father! 515 00:41:58,562 --> 00:42:02,132 Do you think the magistrate will 516 00:42:02,132 --> 00:42:05,033 take our side? 517 00:42:06,336 --> 00:42:12,332 Just go before you are accused of fraud. 518 00:42:14,478 --> 00:42:17,481 Don't you know what his intentions are? 519 00:42:17,481 --> 00:42:20,017 He wants her to be his mistress! 520 00:42:20,017 --> 00:42:23,287 It doesn't matter. She should go. 521 00:42:23,287 --> 00:42:25,278 Are you crazy? 522 00:42:30,060 --> 00:42:31,459 Father. 523 00:42:32,729 --> 00:42:38,634 I'm not crazy. Do as I say. 524 00:42:42,039 --> 00:42:44,633 Aren't you ashamed to say you're a father? 525 00:42:49,746 --> 00:42:52,943 You should find a way to pay back the debt. 526 00:42:54,251 --> 00:42:58,984 Where will we borrow money and how will we pay it back? 527 00:42:59,156 --> 00:43:03,093 I saw many people sold as servants 528 00:43:03,093 --> 00:43:06,163 because they couldn't pay back debts. 529 00:43:06,163 --> 00:43:08,198 Reconsider. 530 00:43:08,198 --> 00:43:10,601 A father can't do this. 531 00:43:10,601 --> 00:43:12,436 Even beasts don't abandon their own. 532 00:43:12,436 --> 00:43:15,337 Just stop! 533 00:43:20,110 --> 00:43:24,843 Anything has to be better than this. 534 00:43:26,083 --> 00:43:27,550 Hwang Yeon. 535 00:43:28,552 --> 00:43:31,855 You saw how things are in Sojaedong. 536 00:43:31,855 --> 00:43:34,625 Is this a normal life? 537 00:43:34,625 --> 00:43:38,186 Even dogs and pigs don't live like this. 538 00:43:39,296 --> 00:43:44,859 Are we even human beings? 539 00:43:50,174 --> 00:43:52,267 Father... 540 00:43:57,281 --> 00:44:00,478 How can a father be like this? 541 00:44:01,585 --> 00:44:07,421 I'm doing this because I'm a father. 542 00:44:10,928 --> 00:44:17,026 I'm doing this because I'm a father! 543 00:44:21,939 --> 00:44:23,998 Father... 544 00:44:26,610 --> 00:44:28,475 Father... 545 00:45:13,557 --> 00:45:19,018 You'll meet again, so don't be so upset. 546 00:45:31,908 --> 00:45:36,971 I thought I saw Yang Guifei. It was you. 547 00:45:42,886 --> 00:45:47,758 Take good care of my baby. 548 00:45:47,758 --> 00:45:51,061 I told you not to worry. 549 00:45:51,061 --> 00:45:55,259 I will feed her well and keep her warm. 550 00:45:56,099 --> 00:45:58,932 I'll trust you to do that. 551 00:46:01,238 --> 00:46:02,796 Give that to me. 552 00:46:04,308 --> 00:46:09,007 Baby, do well, okay? 553 00:46:10,247 --> 00:46:13,808 Okay. Take care of your health. 554 00:46:14,751 --> 00:46:16,048 I will. 555 00:46:21,291 --> 00:46:22,849 Cheonbok. 556 00:46:25,095 --> 00:46:28,724 Did someone die? 557 00:46:31,034 --> 00:46:33,270 Don't worry about me. 558 00:46:33,270 --> 00:46:35,465 Take good care of father. 559 00:46:36,239 --> 00:46:37,638 Okay? 560 00:46:41,011 --> 00:46:44,815 Say goodbye to the scholar. 561 00:46:44,815 --> 00:46:47,613 He left earlier. 562 00:47:03,533 --> 00:47:06,336 It's a bit upsetting. 563 00:47:06,336 --> 00:47:10,741 I was your only student in Sojaedong. 564 00:47:10,741 --> 00:47:14,233 You weren't even going to say goodbye? 565 00:47:16,780 --> 00:47:21,808 It's not like you to be so down. 566 00:47:23,420 --> 00:47:26,389 You're charming when you yell. 567 00:47:29,626 --> 00:47:32,561 You good-for-nothing. 568 00:47:37,167 --> 00:47:41,604 Aren't you disappointed with me? 569 00:47:42,139 --> 00:47:45,233 Why would I be disappointed with you? 570 00:47:47,511 --> 00:47:49,880 This wouldn't have happened 571 00:47:49,880 --> 00:47:52,280 if it wasn't for me. 572 00:47:54,785 --> 00:47:58,789 If it wasn't for you, I'd probably still be 573 00:47:58,789 --> 00:48:01,349 stacking stones. 574 00:48:04,428 --> 00:48:08,064 Thanks to you, I realized I'm a person 575 00:48:08,064 --> 00:48:12,592 who can do anything I put my mind to. 576 00:48:14,004 --> 00:48:18,634 I'm not afraid at all right now. 577 00:48:21,745 --> 00:48:23,303 Good. 578 00:48:24,581 --> 00:48:29,712 You'll be fine with that attitude. 579 00:48:31,488 --> 00:48:33,217 And sir... 580 00:48:35,325 --> 00:48:37,623 I have a favor to ask. 581 00:48:40,197 --> 00:48:41,755 Go ahead. 582 00:48:42,566 --> 00:48:47,799 I'd like a name. 583 00:48:51,441 --> 00:48:53,636 Will you give me a name? 584 00:48:56,646 --> 00:48:59,137 There is a name that suits you. 585 00:49:00,383 --> 00:49:01,907 What is it? 586 00:49:02,886 --> 00:49:06,151 A kind character a person is born with. 587 00:49:08,825 --> 00:49:11,428 That is called yangji. 588 00:49:11,428 --> 00:49:13,293 Yangji. 589 00:49:14,164 --> 00:49:17,861 You are Yangji from now on. 590 00:49:19,035 --> 00:49:20,730 Yangji. 591 00:49:24,207 --> 00:49:26,072 Yangji. 592 00:49:29,913 --> 00:49:31,403 Sir. 593 00:49:32,182 --> 00:49:36,243 Goodbye, Yangji. 594 00:49:53,336 --> 00:49:56,737 We'll get going now. 595 00:49:57,574 --> 00:50:00,702 Baby! 596 00:50:06,983 --> 00:50:10,544 Take care of your health, okay? 597 00:50:11,187 --> 00:50:12,552 Yes. 598 00:50:16,092 --> 00:50:19,721 Goodbye. 599 00:50:20,263 --> 00:50:23,500 - Have a nice life. - Be careful. 600 00:50:23,500 --> 00:50:25,135 - Bye. - Have a nice life. 601 00:50:25,135 --> 00:50:28,705 That's enough. 602 00:50:28,705 --> 00:50:32,004 The sun will set soon. Let's go. 603 00:50:32,576 --> 00:50:33,770 Yes. 604 00:50:35,912 --> 00:50:37,607 Father... 605 00:50:39,049 --> 00:50:43,315 Come on, let's go. 606 00:50:56,132 --> 00:50:57,233 Oh! 607 00:50:57,233 --> 00:51:00,225 Japanese pirates! 608 00:51:01,538 --> 00:51:03,006 Baby! Baby! 609 00:51:03,006 --> 00:51:04,234 Father! 610 00:51:09,946 --> 00:51:12,471 - Father! - Father! 611 00:51:13,116 --> 00:51:14,084 Father! 612 00:51:14,084 --> 00:51:15,813 Father! Father! 613 00:51:16,286 --> 00:51:18,321 Father! Father! 614 00:51:18,321 --> 00:51:20,414 Father! 615 00:51:21,458 --> 00:51:23,426 Get up, father! 40546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.