All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E08.140126.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:24,529 Something must have happened in Gaegyeong. 2 00:00:24,773 --> 00:00:26,434 What is it? 3 00:00:27,876 --> 00:00:29,969 I asked you a question! 4 00:00:33,682 --> 00:00:35,650 If you're done, let's go. 5 00:00:36,084 --> 00:00:37,386 Yes, sir! 6 00:00:37,386 --> 00:00:39,654 - Father! - Father! 7 00:00:39,654 --> 00:00:42,851 - Father! - Mr. Hwang... 8 00:00:50,599 --> 00:00:52,760 Episode 8 9 00:00:59,641 --> 00:01:02,477 Confess right now. 10 00:01:02,477 --> 00:01:06,174 Why did you falsely accuse the vice-chancellor? 11 00:01:07,916 --> 00:01:11,181 I didn't falsely accuse anyone. 12 00:01:11,987 --> 00:01:17,359 I merely reported the facts. 13 00:01:17,359 --> 00:01:19,293 You! 14 00:01:24,065 --> 00:01:28,336 You still won't confess to your crime? 15 00:01:28,336 --> 00:01:31,635 Confess! Now! 16 00:01:42,317 --> 00:01:46,955 I will get a confession out of you today. 17 00:01:46,955 --> 00:01:48,223 Pour more water. 18 00:01:48,223 --> 00:01:49,090 Yes, sir! 19 00:01:49,090 --> 00:01:50,785 Look here. 20 00:01:52,294 --> 00:01:57,061 Lee Cheom only did as I told him to. 21 00:01:59,201 --> 00:02:01,465 You ordered it? 22 00:02:02,070 --> 00:02:04,095 That's right. 23 00:02:05,407 --> 00:02:09,776 He has no fault. 24 00:02:11,580 --> 00:02:16,608 Don't hurt him anymore. 25 00:02:17,385 --> 00:02:21,590 Do you admit to falsely accusing 26 00:02:21,590 --> 00:02:25,890 the vice-chancellor? 27 00:02:32,167 --> 00:02:35,261 Vice-chancellor! Sir! 28 00:02:37,739 --> 00:02:42,802 Park Sangchung confessed to making a false accusation against you. 29 00:02:45,447 --> 00:02:48,143 Your name has finally been cleared. 30 00:02:48,350 --> 00:02:51,453 Congratulations! 31 00:02:51,453 --> 00:02:54,251 - Congratulations! - Congratulations! 32 00:03:39,367 --> 00:03:42,962 What do you think you are doing? 33 00:03:43,572 --> 00:03:47,542 Park Sangchung confessed to ordering 34 00:03:47,542 --> 00:03:51,638 Lee Cheom to falsely accuse me. 35 00:03:52,647 --> 00:03:55,617 I heard about that. 36 00:03:55,617 --> 00:03:59,610 Is that all you have to say? 37 00:04:01,222 --> 00:04:06,494 You ordered Choi Yeong to arrest me and 38 00:04:06,494 --> 00:04:10,191 had me confined to my house. 39 00:04:11,199 --> 00:04:15,863 Did you come to release your anger? 40 00:04:16,938 --> 00:04:19,168 You need to take responsibility. 41 00:04:21,142 --> 00:04:22,734 Responsibility? 42 00:04:24,045 --> 00:04:26,946 The Supreme Council will make 43 00:04:27,515 --> 00:04:32,817 all decisions regarding the government. 44 00:04:33,688 --> 00:04:37,089 You only need to approve of them. 45 00:04:37,559 --> 00:04:40,795 You will not have the power to refuse 46 00:04:40,795 --> 00:04:42,956 or revise them. 47 00:04:44,799 --> 00:04:48,269 Do you think I will accept that? 48 00:04:48,269 --> 00:04:50,464 If you refuse, 49 00:04:51,039 --> 00:04:57,501 His Majesty will take over national matters. 50 00:04:57,846 --> 00:04:59,581 Quiet! 51 00:04:59,581 --> 00:05:02,448 How dare you try to threaten me? 52 00:05:12,460 --> 00:05:14,223 Your Highness. 53 00:05:17,332 --> 00:05:25,398 I carried this here, but nobody 54 00:05:26,274 --> 00:05:29,732 stopped me from coming here. 55 00:05:31,146 --> 00:05:37,051 Even they know who the stronger one is. 56 00:05:39,054 --> 00:05:43,184 You don't seem to know that. 57 00:05:45,560 --> 00:05:48,552 I'll have to show my claws. 58 00:05:54,269 --> 00:05:55,998 Make a decision. 59 00:05:57,338 --> 00:05:59,507 Will you accept my demands? 60 00:05:59,507 --> 00:06:02,237 Or should I end it here? 61 00:06:04,145 --> 00:06:06,579 Vice-chancellor. 62 00:06:44,919 --> 00:06:49,117 I'll do as you wish. 63 00:06:52,494 --> 00:06:55,130 I will write a royal order. 64 00:06:55,130 --> 00:06:57,963 So just leave. 65 00:07:19,320 --> 00:07:22,517 This is a formal-dress sword from Ming. 66 00:07:23,191 --> 00:07:26,718 It is a gift for you. 67 00:07:40,875 --> 00:07:42,502 Don't ever... 68 00:07:50,151 --> 00:07:52,483 Challenge me again. 69 00:08:12,874 --> 00:08:14,342 What are you doing? 70 00:08:14,342 --> 00:08:16,044 The private soldiers of the influential 71 00:08:16,044 --> 00:08:18,413 families are surrounding the palace. 72 00:08:18,413 --> 00:08:21,849 You're the chancellor. You're leaving? 73 00:08:24,319 --> 00:08:25,386 Let's go. 74 00:08:25,386 --> 00:08:27,155 Chancellor! 75 00:08:27,155 --> 00:08:30,258 You need to gather the soldiers of Sunwibu and Sungeumbu. 76 00:08:30,258 --> 00:08:33,750 The vice-chancellor is definitely planning a rebellion. 77 00:08:33,928 --> 00:08:35,555 That wouldn't be good. 78 00:08:41,970 --> 00:08:45,006 The Japanese pirates in Yanggwangdo 79 00:08:45,006 --> 00:08:47,675 might head to the capital. 80 00:08:47,675 --> 00:08:51,975 I only added more security for that reason, 81 00:08:52,714 --> 00:08:55,410 so don't make any speculations. 82 00:08:56,484 --> 00:08:58,042 Vice-chancellor. 83 00:09:02,023 --> 00:09:03,758 What are you going to do about 84 00:09:03,758 --> 00:09:06,060 Park Sangchung and Lee Cheom? 85 00:09:06,060 --> 00:09:08,997 They will be punished for falsely 86 00:09:08,997 --> 00:09:11,499 accusing the vice-chancellor. 87 00:09:11,499 --> 00:09:14,059 Are you planning a heavy punishment? 88 00:09:15,603 --> 00:09:17,906 I'm sure you will be merciful. 89 00:09:17,906 --> 00:09:19,007 Why? 90 00:09:19,007 --> 00:09:21,676 Because you know. 91 00:09:21,676 --> 00:09:24,379 They didn't commit any crime. 92 00:09:24,379 --> 00:09:28,110 You won't accept the truth? 93 00:09:28,583 --> 00:09:33,354 Park Sangchung made a confession. 94 00:09:33,354 --> 00:09:37,450 You know it's not the truth. 95 00:09:42,163 --> 00:09:44,265 There will be no mercy. 96 00:09:44,265 --> 00:09:48,702 Then there will be no peace. 97 00:09:51,406 --> 00:09:54,432 Are you taking after Sambong? 98 00:10:05,753 --> 00:10:07,084 Sir. 99 00:10:08,723 --> 00:10:09,883 Sir. 100 00:10:10,625 --> 00:10:15,129 I will end the interrogation of Park Sangchung and Lee Cheom. 101 00:10:15,129 --> 00:10:17,031 Just a minute. 102 00:10:17,031 --> 00:10:18,430 What? 103 00:10:25,206 --> 00:10:26,841 Im Gyeonmi? 104 00:10:26,841 --> 00:10:31,446 They're making a jerk like him the deputy commander? 105 00:10:31,446 --> 00:10:33,214 Watch what you say. 106 00:10:33,214 --> 00:10:34,782 Wait and see. 107 00:10:34,782 --> 00:10:39,082 You'll do all the work and he'll get all the credit. 108 00:10:41,723 --> 00:10:44,123 - Let's go to Poeun. - Yes. 109 00:10:48,997 --> 00:10:51,397 What's going on? 110 00:11:01,309 --> 00:11:03,402 The interrogation of Park Sangchung is continuing. 111 00:11:03,511 --> 00:11:05,813 They're trying to accuse you of 112 00:11:05,813 --> 00:11:08,916 being behind the false accusation. 113 00:11:08,916 --> 00:11:12,113 They're attacking the gentry. 114 00:11:19,160 --> 00:11:20,661 General. 115 00:11:20,661 --> 00:11:24,620 I came to say goodbye. 116 00:11:33,741 --> 00:11:37,006 You don't look too well. 117 00:11:38,112 --> 00:11:41,382 Park Sangchung is being tortured. 118 00:11:41,382 --> 00:11:44,285 He won't live unless he gives up my name, 119 00:11:44,285 --> 00:11:46,685 but he would never do that. 120 00:11:47,989 --> 00:11:50,389 What are you going to do? 121 00:11:51,025 --> 00:11:52,993 I have to save him. 122 00:11:54,395 --> 00:11:56,727 But I can't think of a way. 123 00:11:58,433 --> 00:12:00,501 It wouldn't be so frustrating if 124 00:12:00,501 --> 00:12:03,037 Sambong was here. 125 00:12:03,037 --> 00:12:06,200 Who is Sambong? 126 00:12:07,375 --> 00:12:10,745 Jeong Dojeon. He's a very close friend. 127 00:12:10,745 --> 00:12:14,772 He refused to be an envoy to greet Northern Yuan envoys and was exiled. 128 00:12:31,099 --> 00:12:33,367 Sambong would have come up with 129 00:12:33,367 --> 00:12:35,892 a plan to fight Lee Inim. 130 00:12:37,872 --> 00:12:39,464 Wait. 131 00:12:40,908 --> 00:12:44,445 Don't wait when the enemy is strong. You have to wait. 132 00:12:44,445 --> 00:12:49,041 If you wait, there will be a chance. 133 00:12:49,383 --> 00:12:51,486 Sangchung will die before then. 134 00:12:51,486 --> 00:12:54,080 You still should wait. 135 00:12:55,790 --> 00:12:59,920 A general at a battleground has to be cold. 136 00:13:00,595 --> 00:13:02,330 I can't do that. 137 00:13:02,330 --> 00:13:04,065 I have to save him. 138 00:13:04,065 --> 00:13:08,297 It is arrogant to say you won't have anyone killed in battle. 139 00:13:09,670 --> 00:13:13,107 An arrogant general gets 140 00:13:13,107 --> 00:13:15,405 his followers annihilated. 141 00:13:16,577 --> 00:13:18,408 Just wait. 142 00:13:25,586 --> 00:13:28,248 You met the Daesaseong of Sungkyunkwan? 143 00:13:29,056 --> 00:13:31,286 Jiran must have told you. 144 00:13:31,826 --> 00:13:33,528 What are you going to do? 145 00:13:33,528 --> 00:13:35,730 Jeong Mongju is a political enemy of 146 00:13:35,730 --> 00:13:37,425 the vice-chancellor. 147 00:13:38,833 --> 00:13:42,537 I just went to say I'm going to battle. 148 00:13:42,537 --> 00:13:44,772 He won't benefit you in any way. 149 00:13:44,772 --> 00:13:46,674 Don't be close with him. 150 00:13:46,674 --> 00:13:48,699 What are you talking about? 151 00:13:49,377 --> 00:13:53,746 I respect him and I'm grateful to him. 152 00:13:54,916 --> 00:13:56,284 What? 153 00:13:56,284 --> 00:13:59,453 The only people who treated me as 154 00:13:59,453 --> 00:14:03,549 a Goryeo person were Choi Yeong and Poeun. 155 00:14:12,900 --> 00:14:16,392 In place of His Majesty and Her Highness, 156 00:14:17,171 --> 00:14:20,174 I am appointing you as the deputy commander of Yanggwangdo. 157 00:14:20,174 --> 00:14:24,201 Accept this ax as a symbol of command. 158 00:14:34,055 --> 00:14:37,957 Thank you, sir. 159 00:14:39,961 --> 00:14:43,124 He's acting like he's the king. 160 00:14:44,699 --> 00:14:48,157 I can't stand to watch this. 161 00:14:58,679 --> 00:15:01,849 Support general Im well. 162 00:15:01,849 --> 00:15:03,214 Yes, sir. 163 00:15:04,185 --> 00:15:08,178 You went to Sungkyunkwan yesterday? 164 00:15:14,729 --> 00:15:16,720 Have a safe trip. 165 00:16:05,446 --> 00:16:10,017 Sir, please show mercy. 166 00:16:10,017 --> 00:16:13,077 Please release my father. 167 00:16:13,921 --> 00:16:17,857 This won't ever happen again. 168 00:16:19,060 --> 00:16:20,461 Get them out of here. 169 00:16:20,461 --> 00:16:21,393 Yes, sir. 170 00:16:22,029 --> 00:16:23,326 Move! 171 00:16:26,434 --> 00:16:27,992 That little... 172 00:16:28,736 --> 00:16:29,930 Sir. 173 00:16:30,638 --> 00:16:32,673 Release Hwang Yeon. 174 00:16:32,673 --> 00:16:35,476 It was my fault to leave my place of exile. 175 00:16:35,476 --> 00:16:37,467 I will receive the punishment. 176 00:16:40,414 --> 00:16:43,084 I would also like to know what is happening in Gaegyeong. 177 00:16:43,084 --> 00:16:44,608 Tell me. 178 00:16:45,186 --> 00:16:46,620 Look here. 179 00:16:46,620 --> 00:16:47,848 Yes, sir. 180 00:16:48,155 --> 00:16:50,491 I told you to tell him not to 181 00:16:50,491 --> 00:16:54,195 Leave Sojaedong again. 182 00:16:54,195 --> 00:16:56,060 Didn't you tell him? 183 00:16:57,665 --> 00:17:02,036 I told him exactly what you told me to. 184 00:17:02,036 --> 00:17:04,472 You're sure? 185 00:17:04,472 --> 00:17:05,496 Yes, sir. 186 00:17:07,875 --> 00:17:11,846 I thought we'd be alright this winter, 187 00:17:11,846 --> 00:17:14,615 but I guess we can forget that. 188 00:17:14,615 --> 00:17:17,752 The whole world is corrupted. 189 00:17:17,752 --> 00:17:20,346 He can't change it by himself. 190 00:17:24,525 --> 00:17:26,686 Oh? What's that? 191 00:17:27,728 --> 00:17:28,820 Oh... 192 00:17:33,300 --> 00:17:34,790 It's him. 193 00:17:35,503 --> 00:17:37,304 What happened? 194 00:17:37,304 --> 00:17:38,806 Just push. 195 00:17:38,806 --> 00:17:40,273 Sure. 196 00:17:43,177 --> 00:17:45,713 Sir, wake up. 197 00:17:45,713 --> 00:17:49,984 You got a terrible beating. Oh, dear. 198 00:17:49,984 --> 00:17:51,975 Oh... 199 00:17:55,923 --> 00:17:58,426 - 1 00 cheokjangs? - Yes. 200 00:17:58,426 --> 00:18:00,189 What is that? 201 00:18:01,061 --> 00:18:05,293 Hitting his back with a wooden club. 202 00:18:05,933 --> 00:18:07,400 His back? 203 00:18:08,903 --> 00:18:12,573 That would kill my father. 204 00:18:12,573 --> 00:18:14,475 He's not a young man. 205 00:18:14,475 --> 00:18:17,842 He couldn't endure such a beating. 206 00:18:18,846 --> 00:18:20,177 Sir! 207 00:18:22,950 --> 00:18:26,720 There is a way he could get released. 208 00:18:26,720 --> 00:18:28,381 What is it? 209 00:18:29,023 --> 00:18:31,325 Well... 210 00:18:31,325 --> 00:18:33,527 According to national law, if it's not 211 00:18:33,527 --> 00:18:36,630 a heavy crime, the offender won't be 212 00:18:36,630 --> 00:18:40,532 punished if a payment is made for atonement. 213 00:18:41,402 --> 00:18:44,132 - A payment for atonement? - Yes. 214 00:18:50,611 --> 00:18:53,414 Will you be able to pay it back? 215 00:18:53,414 --> 00:18:57,282 Yes. I'll work hard and pay it back in 2 years. 216 00:18:58,919 --> 00:19:00,554 Just eat a meal and leave. 217 00:19:00,554 --> 00:19:01,782 Please. 218 00:19:02,490 --> 00:19:06,494 My father will die if I don't pay this money. 219 00:19:06,494 --> 00:19:08,929 Please help me. 220 00:19:08,929 --> 00:19:11,999 You're the only person I can ask. 221 00:19:11,999 --> 00:19:14,024 Fool. 222 00:19:15,769 --> 00:19:19,728 Why do you want to go around when there is a shortcut? 223 00:19:19,940 --> 00:19:20,964 What? 224 00:19:22,243 --> 00:19:24,278 Become my spiritual daughter. 225 00:19:24,278 --> 00:19:27,475 I will give you the money for free. 226 00:19:40,427 --> 00:19:44,164 It's your fault this happened to him. 227 00:19:44,164 --> 00:19:46,967 A person should live by their destiny. 228 00:19:46,967 --> 00:19:51,563 You angered the spirits by being stubborn. 229 00:19:57,344 --> 00:19:59,647 There's no such thing as destiny. 230 00:19:59,647 --> 00:20:02,844 It means you weren't meant to be a shaman. 231 00:20:05,352 --> 00:20:06,819 Sir, 232 00:20:08,255 --> 00:20:11,383 what will I do? 233 00:20:36,717 --> 00:20:39,053 He emptied the bowl. 234 00:20:39,053 --> 00:20:40,611 He's really something. 235 00:20:41,322 --> 00:20:44,925 He knew what it was, but he gulped it down. 236 00:20:44,925 --> 00:20:47,027 Good for him. 237 00:20:47,027 --> 00:20:50,519 Dung water is the best for treating the aftereffect. 238 00:20:51,599 --> 00:20:53,367 I'm going to the government building. 239 00:20:53,367 --> 00:20:54,629 Sure. 240 00:20:57,104 --> 00:20:58,071 Father! 241 00:20:58,606 --> 00:20:59,540 Look who's here. 242 00:20:59,540 --> 00:21:00,438 Uncle. 243 00:21:00,941 --> 00:21:03,535 You didn't go home yet? 244 00:21:04,445 --> 00:21:06,538 What happened? 245 00:21:14,888 --> 00:21:17,948 How was father released? 246 00:21:19,193 --> 00:21:22,356 The magistrate released him. 247 00:21:23,497 --> 00:21:24,964 Just like that? 248 00:21:33,474 --> 00:21:37,144 I think I was released thanks to you. 249 00:21:37,144 --> 00:21:39,544 Why did you do that? 250 00:21:40,547 --> 00:21:46,349 I couldn't let you be punished because of me. 251 00:21:47,287 --> 00:21:50,518 Thank you very much. 252 00:21:51,425 --> 00:21:55,794 Did you hear anything about Gaegyeong? 253 00:21:57,064 --> 00:22:01,023 No, I didn't hear anything. 254 00:22:22,823 --> 00:22:27,954 He's going to be disappointed. 255 00:23:20,080 --> 00:23:23,784 How is your health? 256 00:23:23,784 --> 00:23:26,453 Much better thanks to you. 257 00:23:26,453 --> 00:23:30,691 I should visit more often. 258 00:23:30,691 --> 00:23:33,327 Please forgive me for being lazy. 259 00:23:33,327 --> 00:23:35,996 I should ask for your forgiveness. 260 00:23:35,996 --> 00:23:42,069 I heard my students were causing you trouble. 261 00:23:42,069 --> 00:23:44,972 It's nothing compared to what you 262 00:23:44,972 --> 00:23:47,407 and your brother-in-law are suffering. 263 00:23:47,407 --> 00:23:51,712 They're just full of energy. 264 00:23:51,712 --> 00:23:55,082 I'm sure they learned a good lesson. 265 00:23:55,082 --> 00:23:58,485 Please show them mercy. 266 00:23:58,485 --> 00:24:02,623 Unfortunately, it's out of my hands. 267 00:24:02,623 --> 00:24:07,083 Ji Yun is in charge of the situation since Choi Yeong resigned. 268 00:24:08,295 --> 00:24:11,753 I can set up a meeting if you like. 269 00:24:18,939 --> 00:24:22,075 It would be awkward to meet him. 270 00:24:22,075 --> 00:24:24,543 Just give him a message for me. 271 00:24:25,279 --> 00:24:26,847 Sure. 272 00:24:26,847 --> 00:24:29,650 If Mongju is the target, 273 00:24:29,650 --> 00:24:32,619 he won't get his way. 274 00:24:34,354 --> 00:24:37,958 What if he asks why? 275 00:24:37,958 --> 00:24:42,663 Park Sangchung will never give up Mongju's name. 276 00:24:42,663 --> 00:24:47,999 Tell him he would just be taking a life. 277 00:24:50,370 --> 00:24:51,928 Understood. 278 00:24:54,908 --> 00:24:58,537 If you are generous to people, you will gain public sentiments. 279 00:24:59,079 --> 00:25:01,715 If you want to be ambitious in politics, 280 00:25:01,715 --> 00:25:04,047 you must be generous. 281 00:25:07,287 --> 00:25:09,812 Give him that message. 282 00:25:12,292 --> 00:25:13,782 I will. 283 00:25:33,480 --> 00:25:37,351 Park Sangchung is enduring severe torture. 284 00:25:37,351 --> 00:25:40,988 You have to stop the interrogation before it is too late. 285 00:25:40,988 --> 00:25:42,522 There is only one way. 286 00:25:42,522 --> 00:25:45,158 All the members of the gentry have to 287 00:25:45,158 --> 00:25:47,217 write an appeal. 288 00:25:48,128 --> 00:25:51,222 Do that tomorrow. 289 00:25:52,399 --> 00:25:55,702 An arrogant general gets 290 00:25:55,702 --> 00:25:58,068 his followers annihilated. 291 00:25:59,373 --> 00:26:00,897 Just wait. 292 00:26:02,142 --> 00:26:05,134 No. We can't win. 293 00:26:06,413 --> 00:26:07,710 Poeun. 294 00:26:08,115 --> 00:26:10,784 Don't you know it's a fight we can't win? 295 00:26:10,784 --> 00:26:14,054 You shouldn't have started the fight if you were afraid of losing. 296 00:26:14,054 --> 00:26:15,521 Yangchon! 297 00:26:16,657 --> 00:26:19,251 I will fight by myself if I have to. 298 00:26:19,660 --> 00:26:21,525 I said no! 299 00:26:23,463 --> 00:26:24,589 Poeun. 300 00:26:25,599 --> 00:26:31,629 I clearly said no. 301 00:26:56,863 --> 00:26:58,057 Poeun. 302 00:27:11,478 --> 00:27:13,513 If there are any problems, 303 00:27:13,513 --> 00:27:15,413 I will take responsibility. 304 00:27:16,383 --> 00:27:17,645 Really? 305 00:27:18,352 --> 00:27:22,880 You don't trust the vice-chancellor's nephew-in-law? 306 00:27:39,106 --> 00:27:41,768 Why are you being so stubborn? 307 00:27:43,110 --> 00:27:47,638 Don't take me lightly. 308 00:27:48,782 --> 00:27:55,822 I studied with my brother-in-law, 309 00:27:55,822 --> 00:27:58,552 Mokeun Lee Saek. 310 00:28:02,095 --> 00:28:06,088 Everyone is worried about you. 311 00:28:08,035 --> 00:28:12,665 I'm always causing trouble. 312 00:28:21,381 --> 00:28:25,647 Just give up my name. 313 00:28:30,624 --> 00:28:32,092 Poeun. 314 00:28:32,092 --> 00:28:35,529 You will die if you don't. 315 00:28:35,529 --> 00:28:38,365 Don't be absurd. 316 00:28:38,365 --> 00:28:41,368 If you don't, I will go to Lee Inim myself 317 00:28:41,368 --> 00:28:43,029 and confess. 318 00:28:44,371 --> 00:28:47,568 I told you to stop being absurd. 319 00:28:51,678 --> 00:28:53,168 Sangchung! 320 00:28:55,582 --> 00:28:56,879 Sangchung... 321 00:29:04,391 --> 00:29:06,188 Did you see that? 322 00:29:07,861 --> 00:29:14,301 I'm going to die even if I'm released. 323 00:29:14,301 --> 00:29:21,605 So just lead everyone well. 324 00:29:23,510 --> 00:29:29,881 I can't let you go in vain like this. 325 00:29:33,053 --> 00:29:38,650 Everyone dies once. 326 00:29:40,293 --> 00:29:45,732 As a nobleman, it is an honor to die 327 00:29:45,732 --> 00:29:49,998 fighting against treacherous subjects. 328 00:29:50,904 --> 00:29:52,599 Sangchung... 329 00:29:59,880 --> 00:30:09,084 When Sambong returns, join forces with him 330 00:30:10,490 --> 00:30:17,828 and drive out that traitor, Lee Inim. 331 00:30:21,635 --> 00:30:28,199 Then pour me a drink on my grave. 332 00:30:28,875 --> 00:30:33,938 I could wish for nothing more. 333 00:30:35,715 --> 00:30:37,808 Do you understand? 334 00:30:39,052 --> 00:30:40,610 Sangchung... 335 00:31:01,441 --> 00:31:06,071 You look tired. Let me support you. 336 00:31:07,347 --> 00:31:09,482 I said I'm alright. 337 00:31:09,482 --> 00:31:11,251 I'm going to walk around. 338 00:31:11,251 --> 00:31:14,221 Go and get ready to study. 339 00:31:14,221 --> 00:31:18,021 You have to recover some more. 340 00:31:18,658 --> 00:31:21,928 It was just a beating. I wouldn't be 341 00:31:21,928 --> 00:31:24,197 a man if I took to bed. 342 00:31:24,197 --> 00:31:27,860 I'm going to recover and teach them a lesson. 343 00:31:29,102 --> 00:31:30,971 Them? 344 00:31:30,971 --> 00:31:34,975 The landowners who used fake edicts to exploit the people and 345 00:31:34,975 --> 00:31:37,177 the magistrate who colluded with them. 346 00:31:37,177 --> 00:31:39,270 I will teach them a lesson. 347 00:31:39,879 --> 00:31:42,849 You can't even leave Sojaedong. 348 00:31:42,849 --> 00:31:45,977 How will you do that? 349 00:31:49,589 --> 00:31:51,858 What did I teach you? 350 00:31:51,858 --> 00:31:54,728 I said anything is possible if you put your mind to it. 351 00:31:54,728 --> 00:31:58,459 What's important is your will. 352 00:31:59,232 --> 00:32:02,302 What if something happens to you again? 353 00:32:02,302 --> 00:32:05,605 Even if you face a difficult situation, 354 00:32:05,605 --> 00:32:07,841 there is a way to survive. 355 00:32:07,841 --> 00:32:10,935 Can't you see that? Your father was released. 356 00:32:13,813 --> 00:32:16,449 Even if there aren't any ethics left, 357 00:32:16,449 --> 00:32:20,010 there has to be some justice. 358 00:32:21,254 --> 00:32:24,314 I will win in the end. 359 00:32:26,493 --> 00:32:28,051 Are you alright? 360 00:32:29,763 --> 00:32:32,866 I'm going to have to drag you. 361 00:32:32,866 --> 00:32:35,135 Just come with me. 362 00:32:35,135 --> 00:32:38,662 Something happened in Gaegyeong. 363 00:32:40,874 --> 00:32:43,276 My friends are in danger. 364 00:32:43,276 --> 00:32:45,972 I can't lie in my room in comfort. 365 00:32:46,980 --> 00:32:48,470 Sir. 366 00:32:49,649 --> 00:32:51,480 Foster child. 367 00:32:56,156 --> 00:32:57,646 Yes. 368 00:33:04,064 --> 00:33:07,522 What did you just say? 369 00:33:08,301 --> 00:33:10,937 Why do you keep asking? 370 00:33:10,937 --> 00:33:13,440 I'm going to be his spiritual daughter. 371 00:33:13,440 --> 00:33:14,741 Baby. 372 00:33:14,741 --> 00:33:17,777 I didn't tell you because I thought you'd worry. 373 00:33:17,777 --> 00:33:21,815 I've been hearing strange things. 374 00:33:21,815 --> 00:33:24,851 I'm think I'm getting shaman's disease. 375 00:33:24,851 --> 00:33:26,853 That's a bunch of nonsense. 376 00:33:26,853 --> 00:33:29,720 I won't let you. 377 00:33:30,190 --> 00:33:35,150 Do you want me to get shaman's disease and die? Would that make you happy? 378 00:33:35,562 --> 00:33:36,722 What? 379 00:33:38,498 --> 00:33:40,767 It looks like she decided. 380 00:33:40,767 --> 00:33:43,837 Prepare to let her go. 381 00:33:43,837 --> 00:33:46,339 I'll give you plenty of time. 382 00:33:46,339 --> 00:33:48,308 Shut that mouth! 383 00:33:48,308 --> 00:33:49,642 Stop it. 384 00:33:49,642 --> 00:33:52,045 Spiritual daughter? 385 00:33:52,045 --> 00:33:55,572 Do you think I don't know that you want her to be your mistress? 386 00:33:55,782 --> 00:33:57,050 Cheonbok. 387 00:33:57,050 --> 00:33:58,351 Ooh! 388 00:33:58,351 --> 00:33:59,978 Cheonbok! 389 00:34:14,234 --> 00:34:17,692 Spiritual daughter? What a joke. 390 00:34:21,274 --> 00:34:23,276 What does he think of me? 391 00:34:23,276 --> 00:34:25,267 I'm sorry. 392 00:34:25,945 --> 00:34:29,813 I'll come for her soon. Make preparations. 393 00:34:33,253 --> 00:34:34,720 Sir. 394 00:34:40,427 --> 00:34:43,863 Have you decided to become a shaman? 395 00:34:44,964 --> 00:34:47,489 Yes. 396 00:34:48,435 --> 00:34:50,960 You said you didn't want to. 397 00:34:52,972 --> 00:34:55,964 I'm afraid I'll die of shaman's disease. 398 00:34:56,643 --> 00:34:59,441 I'm tired of starving. 399 00:35:00,547 --> 00:35:04,449 I'll just live by my destiny. 400 00:35:12,392 --> 00:35:15,995 You're a good-for-nothing. 401 00:35:15,995 --> 00:35:17,257 Sir. 402 00:35:20,066 --> 00:35:23,467 That's a bit excessive. 403 00:35:24,070 --> 00:35:25,264 What? 404 00:35:26,406 --> 00:35:28,908 You're so bold. 405 00:35:28,908 --> 00:35:31,809 I guess you didn't hear yet. 406 00:35:34,113 --> 00:35:38,482 I heard something at the house I performed an exorcism rite at. 407 00:35:39,052 --> 00:35:43,216 Your friends in Gaegyeong are dying. 408 00:35:43,990 --> 00:35:45,425 What? 409 00:35:45,425 --> 00:35:48,261 Park Sangchung and Lee Cheom falsely 410 00:35:48,261 --> 00:35:52,561 accused Lee Inim and were tortured. 411 00:35:54,501 --> 00:35:55,695 What? 412 00:35:56,536 --> 00:36:01,735 I heard the Daesaseong is next. 413 00:36:18,758 --> 00:36:22,489 You're doing the household chores yourself? 414 00:36:26,933 --> 00:36:30,336 I heard you don't give much value to gold. 415 00:36:30,336 --> 00:36:33,673 I can see why the people respect and follow you. 416 00:36:33,673 --> 00:36:36,009 What brings you here? 417 00:36:36,009 --> 00:36:38,611 Lee Inim has gone too far. 418 00:36:38,611 --> 00:36:42,248 Please return to the court. 419 00:36:42,248 --> 00:36:49,677 I resigned and left. 420 00:36:51,424 --> 00:36:54,494 Her Highness didn't approve yet. 421 00:36:54,494 --> 00:36:56,962 You are still the pansamsasa. 422 00:36:59,332 --> 00:37:04,793 I gave up politics a long time ago. 423 00:37:05,138 --> 00:37:06,730 Just leave. 424 00:37:07,240 --> 00:37:08,408 Sir! 425 00:37:08,408 --> 00:37:09,636 Stop it. 426 00:37:10,443 --> 00:37:13,613 Please withdraw your resignation. 427 00:37:13,613 --> 00:37:15,748 Lee Inim will try to prevent that, 428 00:37:15,748 --> 00:37:18,418 but the gentry will help you. 429 00:37:18,418 --> 00:37:23,623 I never change my decision. 430 00:37:23,623 --> 00:37:27,150 You never compromised with injustice either. 431 00:37:29,228 --> 00:37:31,197 If you stand by idly and let Lee Inim 432 00:37:31,197 --> 00:37:33,533 get his way, you will be compromising. 433 00:37:33,533 --> 00:37:37,435 Please join the gentry. 434 00:37:45,979 --> 00:37:49,938 We will be waiting for you! 435 00:38:03,730 --> 00:38:05,832 Bull's-eye! 436 00:38:05,832 --> 00:38:08,494 Jeong Mongju and Choi Yeong met? 437 00:38:09,235 --> 00:38:12,805 I'm sure it's to get him back on the court. 438 00:38:12,805 --> 00:38:14,807 Park Sangchung didn't confess yet? 439 00:38:14,807 --> 00:38:17,744 He's not giving up Jeong Mongju. 440 00:38:17,744 --> 00:38:20,440 He has a strong will. 441 00:38:22,348 --> 00:38:24,651 What is the movement of the gentry? 442 00:38:24,651 --> 00:38:27,053 They're quiet. 443 00:38:27,053 --> 00:38:31,090 Jeong Mongju ordered them to keep still. 444 00:38:31,090 --> 00:38:33,159 If they won't move, we'll have to 445 00:38:33,159 --> 00:38:35,461 make them move. 446 00:38:35,461 --> 00:38:39,056 Do you have a plan? 447 00:38:42,669 --> 00:38:45,338 I'm going to hit the bull's eye. 448 00:38:45,338 --> 00:38:47,636 Where should I aim? 449 00:38:48,975 --> 00:38:53,139 Higher than the bull's eye. 450 00:38:57,150 --> 00:38:58,981 Bull's-eye! 451 00:38:59,986 --> 00:39:02,488 Hit higher than Jeong Mongju. 452 00:39:02,488 --> 00:39:03,887 Right now. 453 00:39:05,058 --> 00:39:07,794 I'm going to go to Sungkyunkwan. 454 00:39:07,794 --> 00:39:09,091 Yes. 455 00:39:12,065 --> 00:39:13,623 What is the problem? 456 00:39:16,736 --> 00:39:18,271 What are you doing? 457 00:39:18,271 --> 00:39:20,239 The Supreme Council ordered that 458 00:39:20,239 --> 00:39:22,434 you be confined to your house. 459 00:39:34,854 --> 00:39:42,395 All of these people are going to resign? 460 00:39:42,395 --> 00:39:45,694 A person who insults a teacher is an enemy. 461 00:39:46,432 --> 00:39:48,764 We can't exist under the same sky. 462 00:39:50,536 --> 00:39:53,630 Stop being so stubborn. 463 00:39:55,808 --> 00:39:57,173 Poeun. 464 00:39:59,278 --> 00:40:01,981 It is me who Lee Inim wants. 465 00:40:01,981 --> 00:40:04,884 I will turn myself in. 466 00:40:04,884 --> 00:40:08,752 Remain and make future plans. 467 00:40:09,255 --> 00:40:10,916 That is out of the question. 468 00:40:12,024 --> 00:40:15,328 We can't do that. 469 00:40:15,328 --> 00:40:18,564 What is wrong with you? 470 00:40:18,564 --> 00:40:21,727 It isn't your fight alone. 471 00:40:22,535 --> 00:40:27,973 It is our fight for our cause. 472 00:41:15,288 --> 00:41:16,653 Your Majesty. 473 00:41:18,391 --> 00:41:22,195 Jeong Mongju and the other noblemen resigned. 474 00:41:22,195 --> 00:41:23,560 What? 475 00:41:26,532 --> 00:41:29,335 Why would wise people do such 476 00:41:29,335 --> 00:41:31,769 a reckless thing? 477 00:41:33,539 --> 00:41:37,373 What is the Supreme Council saying? 478 00:41:37,944 --> 00:41:42,148 It is a time of confusion because of the Japanese pirates. 479 00:41:42,148 --> 00:41:46,107 The majority opinion is heavy punishment. 480 00:41:48,187 --> 00:41:51,123 Choi Yeong is gone. 481 00:41:51,123 --> 00:41:55,787 With the gentry gone, you won't have anyone to rely on. 482 00:41:55,962 --> 00:41:59,090 The gentry must be protected. 483 00:42:11,077 --> 00:42:14,547 What brings you to my humble home? 484 00:42:14,547 --> 00:42:17,914 I don't know what to say. 485 00:42:19,418 --> 00:42:24,924 The gentry was of great support to me. 486 00:42:24,924 --> 00:42:27,793 Please understand that they have to 487 00:42:27,793 --> 00:42:30,762 be punished heavily. 488 00:42:33,199 --> 00:42:36,999 Even a rat will bite a cat if it's desperate. 489 00:42:40,973 --> 00:42:46,104 Leave me a place to rely on. 490 00:42:48,948 --> 00:42:50,449 I'm sorry, Your Highness. 491 00:42:50,449 --> 00:42:52,849 I'm not talking about the gentry. 492 00:42:55,221 --> 00:42:57,086 I mean Choi Yeong. 493 00:43:02,395 --> 00:43:04,797 Choi Yeong is a general who is 494 00:43:04,797 --> 00:43:07,994 necessary for Goryeo's national defense. 495 00:43:09,168 --> 00:43:11,432 I will let you have him if you 496 00:43:12,238 --> 00:43:14,069 give up the gentry. 497 00:43:15,675 --> 00:43:17,176 Thank you. 498 00:43:17,176 --> 00:43:24,048 He refused to arrest Lee Cheom and resigned. 499 00:43:25,084 --> 00:43:29,555 He will have to prove his loyalty to 500 00:43:29,555 --> 00:43:32,956 His Majesty first. 501 00:43:47,506 --> 00:43:52,842 Your Highness, what kind of an order is that? 502 00:43:53,612 --> 00:43:56,148 I'm sorry. 503 00:43:56,148 --> 00:44:00,050 But you must do that. 504 00:44:01,387 --> 00:44:03,947 I can't do that. 505 00:44:05,124 --> 00:44:07,793 I was lacking and couldn't find 506 00:44:07,793 --> 00:44:11,497 any proof of the vice-chancellor's crime. 507 00:44:11,497 --> 00:44:14,367 But everyone knows that the gentry 508 00:44:14,367 --> 00:44:17,536 did not falsely accuse him. 509 00:44:17,536 --> 00:44:21,374 You want me to arrest the gentry? 510 00:44:21,374 --> 00:44:26,676 That is the only way you can return to the Supreme Council. 511 00:44:26,979 --> 00:44:29,914 I cannot do that. 512 00:44:30,716 --> 00:44:32,980 You must. 513 00:44:34,520 --> 00:44:37,819 I will be going now. 514 00:44:38,491 --> 00:44:40,391 Pansamsasa. 515 00:44:49,502 --> 00:44:51,060 Your Highness. 516 00:45:01,313 --> 00:45:02,415 Pansamsasa. 517 00:45:02,415 --> 00:45:07,079 Your Highness, why... 518 00:45:07,686 --> 00:45:12,646 I don't have the power to save the gentry. 519 00:45:13,692 --> 00:45:17,229 If they are purged, you will be the only 520 00:45:17,229 --> 00:45:20,858 person the vice-chancellor fears. 521 00:45:22,334 --> 00:45:26,105 If you turn your back on the court, 522 00:45:26,105 --> 00:45:28,474 who will protect the royal family 523 00:45:28,474 --> 00:45:30,669 and this court? 524 00:45:31,544 --> 00:45:33,171 Your Highness. 525 00:45:34,780 --> 00:45:42,152 Please don't ignore my request. 526 00:45:49,628 --> 00:45:51,459 Your Highness... 527 00:46:01,640 --> 00:46:05,474 I hope Poeun likes my sewing. 528 00:46:06,178 --> 00:46:08,442 It should be alright, shouldn't it? 529 00:46:10,850 --> 00:46:12,751 Come on. 530 00:46:12,751 --> 00:46:14,810 I'm coming, ma'am. 531 00:46:15,454 --> 00:46:18,624 Will we get there today? You're so slow. 532 00:46:18,624 --> 00:46:22,862 I can't see very well in the dark. 533 00:46:22,862 --> 00:46:27,196 There's no rush. Let's go a bit slowly. 534 00:46:28,167 --> 00:46:30,635 Who is the master? 535 00:46:31,337 --> 00:46:32,998 Come on. 536 00:47:18,984 --> 00:47:20,474 Let's go. 537 00:47:21,153 --> 00:47:24,554 I'm disappointed. 538 00:47:25,191 --> 00:47:27,259 Take him away. 539 00:47:27,259 --> 00:47:28,351 Yes, sir. 540 00:47:30,162 --> 00:47:31,459 Poeun. 541 00:47:33,732 --> 00:47:35,791 What's going on? 542 00:47:37,336 --> 00:47:39,505 Tell Sambong. 543 00:47:39,505 --> 00:47:41,607 Tell him not to worry and not to be in despair. 544 00:47:41,607 --> 00:47:43,973 We can make plans for the future. 545 00:47:54,353 --> 00:47:58,517 Let go! I'll walk with my own two feet. 546 00:48:01,760 --> 00:48:03,295 Let go! 547 00:48:03,295 --> 00:48:05,388 Let go! Let go of me! 548 00:49:05,291 --> 00:49:10,752 I heard the Daesaseong is next. 549 00:49:38,457 --> 00:49:42,257 You're a good-for-nothing. 550 00:49:57,876 --> 00:50:03,041 Sir, can I come in for a moment? 551 00:50:08,287 --> 00:50:12,815 I know you don't want to hear anything. 552 00:50:14,126 --> 00:50:18,222 But I have to ask for your forgiveness. 553 00:50:21,233 --> 00:50:22,860 Sir. 554 00:50:48,427 --> 00:50:53,524 Jeomgojijeonpilgwi? 555 00:50:54,533 --> 00:50:58,196 I will return before the next monthly check. 556 00:50:59,037 --> 00:51:00,527 Sir! 36856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.