All language subtitles for Inside.Out.1975 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,290 --> 00:03:18,241 Me desculpe, eu devo recolher o carro da empresa. 2 00:03:18,461 --> 00:03:20,807 Tudo bem, os cinzeiros estão cheios de qualquer maneira. 3 00:03:21,065 --> 00:03:24,043 Eu vou pegar um novo no próximo mês. 4 00:03:41,993 --> 00:03:43,904 Como foi o almoço? 5 00:03:44,120 --> 00:03:46,157 Eu acho que errei. 6 00:03:46,956 --> 00:03:49,264 Eu aposto que isso não é verdade. 7 00:03:50,001 --> 00:03:51,619 Você perderia a aposta. 8 00:03:54,046 --> 00:03:56,279 - Você quer beber alguma coisa? - Não faria nenhum mal. 9 00:03:58,509 --> 00:04:00,137 conta de gás. 10 00:04:01,095 --> 00:04:04,429 Querida, se isso com a companhia de Charles não funcionar, 11 00:04:04,640 --> 00:04:09,303 os sul-africanos vão vir atrás. Mas não se preocupe, dou um jeito. 12 00:04:09,519 --> 00:04:11,560 Você pode fazer isso, Harry. 13 00:04:11,772 --> 00:04:13,765 Você sempre pode fazer. 14 00:04:16,151 --> 00:04:17,860 - Mas ... - Mas o que? 15 00:04:18,236 --> 00:04:22,918 A casa foi vendida. O carro será levado na próxima semana. 16 00:04:23,950 --> 00:04:26,542 Você já tomou conta disso. 17 00:04:28,329 --> 00:04:31,165 Temos contas abertas em Berlim Ocidental? 18 00:04:35,419 --> 00:04:40,212 Prezado Major Morgan Você foi prisioneiro de guerra em 1944. 19 00:04:40,424 --> 00:04:43,876 em campo que estava sob minha gestão. 20 00:04:44,970 --> 00:04:47,509 Estou em Londres na sexta-feira 21 00:04:47,973 --> 00:04:50,927 e ficaria muito satisfeito em conhecê-lo, 22 00:04:51,142 --> 00:04:56,443 para discutir uma proposta, que poderia ser extremamente lucrativa. 23 00:04:57,106 --> 00:04:59,729 Poderia me ligar às 18:00 24 00:04:59,942 --> 00:05:03,407 para um drink no Hotel Embassy de Londres? 25 00:05:03,904 --> 00:05:05,565 Atenciosamente, 26 00:05:06,073 --> 00:05:09,110 - Ernst Furben, por favor. - Seu nome é? 27 00:05:09,326 --> 00:05:11,302 Major Harry Morgan. 28 00:05:11,620 --> 00:05:13,840 Que bom que veio. 29 00:05:17,626 --> 00:05:20,960 Já faz algum tempo. Me chame de Harry. 30 00:05:21,171 --> 00:05:24,007 É um prazer. Meu nome é Ernst. 31 00:05:27,302 --> 00:05:31,549 - Como você me achou? - Isso faz parte do meu trabalho. 32 00:05:31,764 --> 00:05:34,395 No meu quarto não seremos perturbados. 33 00:05:34,934 --> 00:05:37,093 Pouca soda. 34 00:05:38,687 --> 00:05:42,104 Bem ... Já falamos sobre os velhos tempos. 35 00:05:42,566 --> 00:05:44,672 O que você quer comigo? 36 00:05:46,028 --> 00:05:47,908 É a respeito de uma grande soma de dinheiro. 37 00:05:51,199 --> 00:05:54,121 Antes de eu comandar o campo de prisioneiros, 38 00:05:55,036 --> 00:05:59,664 Eu estava com as unidades de suprimentos do Exército dos EUA em Berlim. 39 00:06:00,875 --> 00:06:03,747 Em agosto de 1941 40 00:06:04,462 --> 00:06:07,333 eu recebi uma ordem para arrumar um caminhão pesado 41 00:06:07,548 --> 00:06:10,119 com 2 guardas e um motorista. 42 00:06:11,010 --> 00:06:15,892 O caminhão deveria trazer uma carga de Schmargendorf para o Reichsbank. 43 00:06:21,436 --> 00:06:25,138 O motorista era o sargento Hans Schmidt. 44 00:06:30,653 --> 00:06:34,237 Schmidt mostrou ao gerente da ferrovia os papéis. 45 00:06:34,449 --> 00:06:37,320 Mas antes que ele pudesse pegar a carga, 46 00:06:37,535 --> 00:06:40,952 algo incomum aconteceu. 47 00:06:41,330 --> 00:06:46,725 Outro comboio apareceu, liderado por um oficial da SS. 48 00:06:57,804 --> 00:07:00,782 Schmidt recebeu uma ordem para cancelar. 49 00:07:05,228 --> 00:07:08,146 A unidade SS iria assumir. 50 00:07:11,108 --> 00:07:15,771 Schmidt e seus homens foram substituídos por outro motorista, 51 00:07:15,988 --> 00:07:17,816 2 guardas 52 00:07:19,408 --> 00:07:22,326 e 4 prisioneiros de guerra poloneses. 53 00:07:30,398 --> 00:07:35,860 Eles carregaram caixas muito pesadas de um trem no tapume, 54 00:07:36,299 --> 00:07:40,843 que, segundo Schmidt, acabara de chegar dos Bálcãs. 55 00:07:44,140 --> 00:07:48,470 Já que seu trabalho foi removido, ele fez uma pausa. 56 00:07:48,686 --> 00:07:51,687 E do outro lado do trem. 57 00:07:51,897 --> 00:07:56,524 Quando uma caixa caiu, Schmidt viu o que havia dentro. 58 00:07:56,902 --> 00:08:00,485 As caixas estavam cheias de barras de ouro. 59 00:08:00,864 --> 00:08:03,638 Vale $ 5-6 milhões. 60 00:08:03,908 --> 00:08:08,618 Isso faz muito chucrute. Por que ele só lhe contou sobre isso agora? 61 00:08:09,414 --> 00:08:12,665 Schmidt não soube mais nada sobre o trem. 62 00:08:12,875 --> 00:08:17,834 Ele ficou bêbado, foi preso e foi transferido para a Frente Oriental, 63 00:08:18,047 --> 00:08:20,586 onde os russos o capturaram. 64 00:08:20,799 --> 00:08:24,169 Ele estava na prisão até 1955. 65 00:08:24,386 --> 00:08:26,419 Por que ele não me disse então? 66 00:08:26,930 --> 00:08:30,549 Eu só o conheci há 3 meses. 67 00:08:30,767 --> 00:08:34,220 Eu o conheci em Berlim e fomos tomar uma bebida. 68 00:08:34,437 --> 00:08:39,314 Lá ele falou sobre as barras de ouro e outras memórias. 69 00:08:39,526 --> 00:08:43,571 - Ele sabe onde está o ouro? - Infelizmente não. 70 00:08:43,780 --> 00:08:47,909 Mas a informação dele poderia nos ajudar com a pesquisa. 71 00:08:48,117 --> 00:08:53,243 Qualquer encomenda assinada durante a guerra 72 00:08:53,455 --> 00:08:56,872 só poderia ser por Hitler pessoalmente, 73 00:08:57,084 --> 00:08:59,920 ou os titulares dos mais altos cargos, 74 00:09:00,212 --> 00:09:05,373 Isso significa que Göring, Holtz, Himmler ou Bormann poderiam ter revogado. 75 00:09:05,926 --> 00:09:08,595 Schmidt viu a ordem assinada. 76 00:09:08,803 --> 00:09:11,361 Hitler, Himmler, Goering. 77 00:09:11,514 --> 00:09:16,253 Estão mortos há mais de 25 anos e ninguém sabe onde está o Sr. Bormann. 78 00:09:17,270 --> 00:09:20,551 - Só resta Reinhard Holtz. - Certo 79 00:09:21,232 --> 00:09:23,761 A ordem foi assinada por Holtz. 80 00:09:24,151 --> 00:09:27,188 Ele passa o resto da vida na prisão, 81 00:09:27,404 --> 00:09:30,359 que é guardada pelos militares de 4 estados. 82 00:09:30,574 --> 00:09:33,742 Eles só fazem uma coisa: guardam um único homem. 83 00:09:33,952 --> 00:09:37,820 - E o que devo fazer? - Trabalhe comigo. 84 00:09:38,039 --> 00:09:40,614 E tire Holtz da cadeia. 85 00:09:40,834 --> 00:09:44,037 - Então ele nos diz onde está o ouro. - E porque eu? 86 00:09:45,088 --> 00:09:48,742 Eu me lembro de você como muito engenhoso. 87 00:09:49,092 --> 00:09:51,215 E nós precisamos de dinheiro. 88 00:09:51,427 --> 00:09:54,879 Se o negócio está correto, eu sou seu homem. 89 00:09:56,932 --> 00:09:59,538 Você se lembra de William Prior? 90 00:10:00,060 --> 00:10:01,428 Prior? 91 00:10:05,440 --> 00:10:07,874 Este sargento estava comigo na prisão. É ele? 92 00:10:08,902 --> 00:10:12,430 Ele é o sargento-chefe da prisão de Siegfried. 93 00:10:13,907 --> 00:10:17,996 E eu devo falar com o Prior e tirar Holtz por uma noite? 94 00:10:18,786 --> 00:10:22,832 Como você imagina isso? Siegfried é à prova de idiotas. 95 00:10:23,207 --> 00:10:28,795 A prisão pode ser à prova de idiotas. Mas nós não somos idiotas, somos? 96 00:10:31,674 --> 00:10:34,675 Podemos tentar. O que temos a perder? 97 00:10:35,052 --> 00:10:40,390 Cerca de 200 anos da nossa vida. Como podemos tirar Holtz disso? 98 00:10:40,599 --> 00:10:43,304 - Você tem um plano? - não 99 00:10:46,438 --> 00:10:49,523 - Precisamos de ajuda. - Você conhece alguém? 100 00:10:50,227 --> 00:10:52,971 Pode haver alguém em Amsterdã. 101 00:12:03,678 --> 00:12:05,967 Ok, é isso. Eu desisto. 102 00:12:06,347 --> 00:12:09,183 Foi uma honra. 103 00:12:09,391 --> 00:12:11,722 Outra partida, Sr. Wells? 104 00:12:13,353 --> 00:12:16,381 - Não agora. Que tal amanhă? - Tudo bem 105 00:12:20,569 --> 00:12:23,903 - Tchau. Até amanhã. - Sim, até amanhã. 106 00:12:32,747 --> 00:12:35,693 - Prazer em te ver, Sly. - Morgan. 107 00:12:36,083 --> 00:12:37,993 Você quer jogar xadrez? 108 00:12:38,210 --> 00:12:40,963 Você tem tempo para um velho amigo? 109 00:12:41,171 --> 00:12:45,143 - Eu tenho todo o tempo do mundo. - Eu queria sugerir algo para você. 110 00:12:45,843 --> 00:12:49,212 Você me quer de volta em seus problemas? 111 00:12:49,429 --> 00:12:51,339 Venha. 112 00:12:55,352 --> 00:12:59,433 Eu vou roubar US $ 6 milhões. Eu preciso da sua ajuda para isso. 113 00:13:01,107 --> 00:13:03,979 - Esqueça isso. - O que o faz ter tanta certeza? 114 00:13:04,193 --> 00:13:06,234 Acabou. 115 00:13:07,488 --> 00:13:12,863 Passei metade da minha vida saindo da cadeia. 116 00:13:13,077 --> 00:13:18,285 E agora você tem a oportunidade de entrar. 117 00:13:19,333 --> 00:13:21,575 Você tem alguns minutos? 118 00:13:23,503 --> 00:13:26,458 Alguns minutos? Claro. Vá em frente. 119 00:13:34,806 --> 00:13:37,410 Vender é realmente o seu forte. 120 00:13:37,809 --> 00:13:42,222 - Mas você está no endereço errado. - Esteja aberto a tudo. 121 00:13:42,438 --> 00:13:44,431 Eu gosto do seu estilo. 122 00:13:45,232 --> 00:13:48,602 Você é completamente louco. 123 00:13:48,986 --> 00:13:53,150 Suponha que você entre e tire o cara. 124 00:13:53,365 --> 00:13:54,908 E vivo. 125 00:13:55,534 --> 00:13:59,153 - E se ele não souber sobre o ouro? - Então o que? 126 00:13:59,663 --> 00:14:04,257 Então você entra no Guinness Book como o primeiro sujeito a invadir uma prisão. 127 00:14:10,173 --> 00:14:12,878 - Eu gosto da cidade aqui. - Sim. 128 00:14:13,092 --> 00:14:17,838 Você quer continuar jogando xadrez com um garoto de 12 anos? 129 00:14:18,055 --> 00:14:22,303 Ele tem 13 anos e é o campeão de xadrez juvenil da Holanda. 130 00:14:22,518 --> 00:14:26,101 É uma grande coisa que sugiro a você. 131 00:14:26,313 --> 00:14:29,704 Essa é a chance de conseguir $ 200.000. 132 00:14:32,193 --> 00:14:36,488 Deixe-me deixar isso mais saboroso. Berlim é como Miami. 133 00:14:36,698 --> 00:14:40,743 A última vez que estive em Miami, acabei na cadeia. 134 00:14:41,077 --> 00:14:44,162 Este alemão sabe sobre prisões? 135 00:14:44,372 --> 00:14:45,748 Pergunte a ele mesmo. 136 00:15:05,517 --> 00:15:09,052 - Vender é a sua força. - Eu não te vendi. 137 00:15:09,270 --> 00:15:13,139 - Mas você se vendeu a si mesmo - Então eu tive que pagar pelo vôo? 138 00:15:19,739 --> 00:15:21,317 Ernst. 139 00:15:22,241 --> 00:15:26,405 Sly Wells. Sly, esse é Ernst Furben. Vocês têm algo em comum. 140 00:15:26,620 --> 00:15:29,738 - o que? - Prisões Ele conseguiu uma. 141 00:15:32,918 --> 00:15:35,955 - Um ótimo trenó. - Eu tive sorte. 142 00:15:36,171 --> 00:15:38,663 As parcelas não foram mais pagas. 143 00:15:52,260 --> 00:15:54,178 Isso é Siegfried. 144 00:16:19,629 --> 00:16:22,666 - Sim, sim, você tem razão. - O que? 145 00:16:23,144 --> 00:16:25,208 É como em Miami. 146 00:16:26,639 --> 00:16:28,839 Agora apenas as palmeiras estão faltando. 147 00:16:45,150 --> 00:16:46,814 Traga minha bagagem para o quarto. 148 00:16:47,030 --> 00:16:49,356 - Flores. - Flores? 149 00:16:49,574 --> 00:16:51,614 Sim, flores. Obrigado. 150 00:16:52,118 --> 00:16:54,325 Tem que ser algo chique? 151 00:16:55,538 --> 00:16:58,741 - Eu deveria ir para um albergue? - Isso custa! 152 00:16:58,958 --> 00:17:01,580 Dinheiro não importa, Ernst. 153 00:17:04,129 --> 00:17:08,734 Eu deveria ir encontrar alguém sobre as finanças. 154 00:17:09,092 --> 00:17:11,798 - Lá na loja. - quando você voltará? 155 00:17:13,805 --> 00:17:15,597 Às 16:00 em ponto. 156 00:17:15,807 --> 00:17:20,185 Você poderia me marcar uma manicure para as 17:00? 157 00:17:21,062 --> 00:17:24,562 - Não deveríamos conversar melhor? - Fale com o Sly. 158 00:17:24,774 --> 00:17:29,152 Ele é o homem das idéias. Eu só faço uma cara linda. 159 00:17:29,361 --> 00:17:33,526 Você pode recomendar um bom alfaiate? 160 00:17:33,741 --> 00:17:37,075 Eu tenho que manter meu estilo de vida. 161 00:17:38,453 --> 00:17:40,079 Bom pensamento. 162 00:17:51,551 --> 00:17:55,617 Tem 43 cm de largura e 86 cm de altura. 163 00:17:57,388 --> 00:18:00,483 Deve ser entregue dentro de 4 semanas. 164 00:18:01,559 --> 00:18:05,142 - Obrigado. - Nós vamos cuidar disso imediatamente. 165 00:18:08,982 --> 00:18:10,442 Adeus 166 00:18:12,069 --> 00:18:13,896 - Bom dia - Posso ajudar? 167 00:18:14,279 --> 00:18:17,234 - O Sr. Dohlberg está? - E você é? 168 00:18:17,449 --> 00:18:19,738 Harry? Harry Morgan, é você? 169 00:18:21,244 --> 00:18:25,077 Dá para acreditar nisso? Que bom ver você! 170 00:18:25,290 --> 00:18:28,790 - Há quanto tempo, 3, 4 anos? - Mais ou menos 171 00:18:29,001 --> 00:18:32,122 - Meu velho amigo Harry Morgan. - Olá. 172 00:18:32,338 --> 00:18:37,499 Da última vez, perdi $ 50.000 para ele enquanto jogava pôquer. 173 00:18:37,718 --> 00:18:40,755 Esqueça Gin Rummy. Eu tenho uma sugestão 174 00:18:40,971 --> 00:18:43,463 que aumenta seu dinheiro dez vezes. 175 00:18:43,807 --> 00:18:47,806 Vamos conversar hoje a noite Siggi, pergunte a Erika se ela virá. 176 00:18:48,019 --> 00:18:50,346 Peter, estou casado. 177 00:18:50,563 --> 00:18:53,138 Então, então? Onde você mora 178 00:18:53,358 --> 00:18:56,064 - Em uma suíte no Schweizerhof. - Claro. 179 00:18:56,277 --> 00:19:00,192 Eu tenho que falar com você. É muito dinheiro. 180 00:19:00,740 --> 00:19:02,899 Nós vamos falar sobre isso esta noite. 181 00:19:03,284 --> 00:19:06,654 - Voce vai? - Não pode estar falando a sério. 182 00:19:07,037 --> 00:19:10,075 Uma coisa dessas, não pode ser sério. 183 00:19:10,291 --> 00:19:12,996 São cerca de US $ 6 milhões ou mais. 184 00:19:13,377 --> 00:19:17,043 Claro que estou falando sério. E você apenas tem que adiantar um dinheiro. 185 00:19:17,422 --> 00:19:22,050 - Por que você não faz isso? - Eu não posso conseguir dinheiro. 186 00:19:22,427 --> 00:19:26,011 Esqueça. Por que você precisa disso? Ainda bebendo vinho. 187 00:19:28,183 --> 00:19:29,808 Olá Udo. 188 00:19:32,395 --> 00:19:35,681 Udo Blimpermann, um famoso frequentador de restaurantes. 189 00:19:35,898 --> 00:19:38,472 Através dele a loja fica famosa. 190 00:19:39,652 --> 00:19:41,526 Ou vai a falência. 191 00:19:42,071 --> 00:19:44,645 Ok, Peter, o que você quer? 192 00:19:45,199 --> 00:19:49,363 Meu dinheiro de volta e uma comissão. 193 00:19:50,746 --> 00:19:53,035 15% do rendimento total. 194 00:19:56,668 --> 00:19:59,623 Com o aumento dos preços do ouro você vai tirar muito. 195 00:20:00,421 --> 00:20:04,669 É por isso que faço isso. Como você diz, para tirar alguma coisa. 196 00:20:04,884 --> 00:20:08,301 Mas não se esqueça: se algo der errado, 197 00:20:08,679 --> 00:20:10,472 você está sozinho 198 00:20:10,848 --> 00:20:13,719 - De acordo? - Você é impiedoso. 199 00:20:15,561 --> 00:20:17,389 De acordo. 200 00:20:21,483 --> 00:20:23,275 Ah, aí estão eles. 201 00:20:25,904 --> 00:20:28,230 Aqui estão as garotas. 202 00:20:29,532 --> 00:20:31,076 - Olá Erika. - Olá. 203 00:20:31,284 --> 00:20:34,202 - Este é meu amigo Harry Morgan. - Olá. 204 00:20:34,412 --> 00:20:37,034 Com licença, o hospital não me deixou ir. 205 00:20:37,248 --> 00:20:40,949 - Você não está se sentindo bem? - Sim, sim. Por quê? 206 00:20:41,168 --> 00:20:44,087 Eles conversaram sobre o hospital. 207 00:20:44,296 --> 00:20:47,713 - Eu sou enfermeira. - É mesmo? 208 00:20:47,925 --> 00:20:50,251 - Sim. - Você tem aulas particulares? 209 00:20:50,469 --> 00:20:52,925 - pacientes particulares. - Vamos comemorar. 210 00:20:53,138 --> 00:20:56,590 Claro. O que é seu amigo lá? O carro, por favor. 211 00:21:02,772 --> 00:21:04,932 Para meu amigo ali. 212 00:21:11,587 --> 00:21:14,486 - Isso vem do senhor dali. - Bom apetite. 213 00:21:15,076 --> 00:21:16,571 Bon Appétit. 214 00:21:28,130 --> 00:21:30,456 Não podemos fazer isso. Segure-o. 215 00:21:30,674 --> 00:21:34,719 - Não podemos fazer assim. - Vamos colocá-lo na cadeira. 216 00:21:35,095 --> 00:21:36,466 Cuidado. 217 00:21:43,811 --> 00:21:47,098 Parabéns, capitão Ahab. Você pegou Moby Dick. 218 00:21:47,314 --> 00:21:49,641 Olá, Sly. Esta é Erika. 219 00:21:49,859 --> 00:21:53,311 - Olá Erika. - E esse é Udo Blimpermann. 220 00:21:53,529 --> 00:21:57,357 - Você iria amá-lo. - Parece que ele está morto. 221 00:21:57,783 --> 00:22:00,535 - Ele estará de volta. - Como você sabe disso? 222 00:22:01,551 --> 00:22:03,156 Ela é enfermeira. 223 00:22:03,955 --> 00:22:07,491 Sim. Pode me ajudar a colocá-lo no sofá? 224 00:22:08,168 --> 00:22:09,663 1, 2, 3. 225 00:22:10,628 --> 00:22:13,251 Nós podemos rolá-lo. 226 00:22:15,216 --> 00:22:17,790 - Udo. - Erika, o que há de errado com ele? 227 00:22:18,135 --> 00:22:21,137 Ele exagerou demais e desmaiou. 228 00:22:21,514 --> 00:22:24,006 Está vendo a cor da pele dele e respiração? 229 00:22:24,224 --> 00:22:26,467 - Isso significa? - Ele está com fome. 230 00:22:26,685 --> 00:22:31,265 - Como os outros depois de drogas e álcool. - Pode-se dizer isso. 231 00:22:31,481 --> 00:22:34,816 Seu banquete o leva ao túmulo novamente. 232 00:22:35,026 --> 00:22:36,687 Então, aqui. 233 00:22:36,903 --> 00:22:39,739 - Sly, pode me fazer um favor? - Sim. 234 00:22:39,948 --> 00:22:41,822 Você cuida dele? 235 00:22:42,033 --> 00:22:46,660 Tenho que ligar para minha esposa hoje, senão ela ficará preocupada. 236 00:22:46,871 --> 00:22:49,908 O que devemos fazer quando ele acordar? 237 00:22:50,791 --> 00:22:52,135 Aqui. 238 00:22:52,960 --> 00:22:55,398 Dê-lhe uma banana a cada meia hora. 239 00:22:57,673 --> 00:23:02,585 Nosso amigo, Udo Blimpermann, é dono de um aluguel de fantasias teatrais. 240 00:23:03,428 --> 00:23:05,885 - Uniformes? - Qualquer tipo. 241 00:23:06,098 --> 00:23:07,676 Que bom. 242 00:23:07,891 --> 00:23:09,740 Por favor, sem aplausos. 243 00:23:24,532 --> 00:23:26,110 Bom dia 244 00:23:26,325 --> 00:23:29,197 Vamos colocar alguma luz na escuridão. 245 00:23:29,411 --> 00:23:30,454 Então. 246 00:23:31,747 --> 00:23:33,242 Xadrez? 247 00:23:34,917 --> 00:23:37,455 - Quem vai ganhar? - O mestre senta aqui. 248 00:23:37,669 --> 00:23:40,313 Ela manteve minhas células cerebrais ocupadas a noite toda. 249 00:23:43,216 --> 00:23:45,258 Você só jogou xadrez? 250 00:23:45,760 --> 00:23:48,963 Poderia pedir o café da manhã para nós? 251 00:23:53,809 --> 00:23:58,409 - Blimpermann veio antes de nós. - Sem chance, isso é só para ele. 252 00:24:10,492 --> 00:24:15,184 Quando vi Prior pela última vez, ele obedientemente seguiu todas as regras. 253 00:24:15,622 --> 00:24:19,223 Com o tempo, você pode se corromper pelo dinheiro. 254 00:24:23,588 --> 00:24:26,704 - Você sabe dirigir o carro? - Claro. 255 00:24:41,615 --> 00:24:42,781 Schmidt? 256 00:24:49,487 --> 00:24:52,904 Eu gostaria de lhe apresentar Sly Wells. 257 00:24:53,116 --> 00:24:55,026 Este é Hans Schmidt. 258 00:24:55,326 --> 00:24:57,948 - Muito prazer - Como vão os negócios? 259 00:24:58,162 --> 00:25:02,457 Não totalmente bem. Mas na verdade eu sou um ator. 260 00:25:02,666 --> 00:25:05,917 - Eu pensei que ele era confiável. - Vamos tomar um drink. 261 00:25:06,128 --> 00:25:10,506 - Eu tenho uma oferta do teatro. - Fazer o café? 262 00:25:11,154 --> 00:25:14,338 Oh, o Sr. Schmidt joga muito bem. 263 00:25:24,896 --> 00:25:28,017 - Você assume, vejo você amanhã. - Tudo bem. 264 00:25:42,454 --> 00:25:44,329 Sargento Prior. 265 00:25:45,457 --> 00:25:49,856 - Sargento Prior. - Sargento? Grande coisa. 266 00:25:53,006 --> 00:25:56,172 Sargento Prior, seu bastardo. 267 00:25:58,219 --> 00:26:00,729 É assim que se fala com um oficial, soldado? 268 00:26:01,097 --> 00:26:03,137 Major Morgan. 269 00:26:03,683 --> 00:26:06,056 - Como vai você? - Eu vou levar você comigo. 270 00:26:06,394 --> 00:26:10,522 Como assim? Ninguém poderia tirar Holtz de Siegfried. 271 00:26:10,731 --> 00:26:14,267 - Nem mesmo a 82ª Divisão Aerotransportada. - Mas nós.. 272 00:26:15,819 --> 00:26:17,314 Prost. 273 00:26:17,529 --> 00:26:20,732 - Com a ajuda de amigos. - Quem deveria ser? 274 00:26:20,949 --> 00:26:22,575 Você, por exemplo. 275 00:26:23,827 --> 00:26:27,420 - Você sabe como a loja funciona? - não 276 00:26:28,623 --> 00:26:30,533 Diga-nos. 277 00:26:30,917 --> 00:26:32,910 Pelotão, descansar! 278 00:26:34,128 --> 00:26:36,122 à direita! 279 00:26:37,590 --> 00:26:39,382 Ombro armas! 280 00:26:42,636 --> 00:26:45,259 Adiante, marcha! 281 00:26:47,850 --> 00:26:50,970 Eles se separam a cada 8 horas. 282 00:26:53,105 --> 00:26:56,557 A cada 4 semanas os americanos assumem o comando, 283 00:26:56,816 --> 00:27:00,323 depois os ingleses, os russos e os franceses. 284 00:27:00,778 --> 00:27:05,087 - E novamente os americanos. - Eles estarão de folga nas próximas duas semanas. 285 00:27:05,408 --> 00:27:07,864 Você faz tudo em equipe. 286 00:27:08,077 --> 00:27:11,661 Existe um comando para cada aperto de mão. 287 00:27:11,872 --> 00:27:13,154 É assim que é. 288 00:27:15,501 --> 00:27:18,538 Holtz tem uma hora de saída pela manhã. 289 00:27:18,754 --> 00:27:21,423 E mais uma hora de tarde. 290 00:27:21,632 --> 00:27:24,206 E ele está sempre guardado. 291 00:27:26,052 --> 00:27:27,678 Dempsey. 292 00:27:32,642 --> 00:27:34,386 Vá em frente. 293 00:27:39,899 --> 00:27:42,936 Como uma complexa máquina de precisão 294 00:27:43,319 --> 00:27:47,732 Homens bem treinados servem apenasa um propósito. 295 00:27:47,948 --> 00:27:51,947 Só aqui eles guardam apenas uma única pessoa. 296 00:27:52,161 --> 00:27:55,154 Ele nem mesmo fugiria com as portas abertas. 297 00:27:55,831 --> 00:27:58,749 Às sete da noite, Holtz recebe sua refeição. 298 00:27:58,959 --> 00:28:02,066 Depois disso, ele costuma ler por algumas horas. 299 00:28:05,256 --> 00:28:10,117 Às 22:00, as luzes se apagam, mas ele é o único que dorme. 300 00:28:10,470 --> 00:28:14,103 Ele é monitorado 24 horas por dia, 7 dias por semana. 301 00:28:14,849 --> 00:28:18,550 - Eu quero saber uma coisa, major. - Pode dizer. 302 00:28:18,936 --> 00:28:22,388 Por que arriscamos tirá-lo de lá? 303 00:28:22,606 --> 00:28:27,518 - Eu poderia lhe dar acesso a ele. - Isso não funcionaria. 304 00:28:27,903 --> 00:28:31,106 Ele não diria tudo em 3 minutos, de jeito nenhum. 305 00:28:31,490 --> 00:28:34,610 - Ele está certo. - Claro que ele está certo. 306 00:28:34,826 --> 00:28:38,825 Ele precisa de mais tempo. É por isso que temos que tirá-lo de lá. 307 00:28:39,205 --> 00:28:44,710 Holtz não disse nada sobre seu passado por 25 anos. 308 00:28:45,086 --> 00:28:48,705 Com licença, eu gostaria de lavar minhas mãos. 309 00:28:49,090 --> 00:28:54,630 Sente-se. Talvez eu possa fazer de você uma estrela. 310 00:28:55,012 --> 00:29:00,303 Preciso de mais algum tempo para os detalhes, mas tenho uma ideia. 311 00:29:00,684 --> 00:29:03,970 - Um momento por favor. - O que é, Fur? 312 00:29:04,354 --> 00:29:08,566 Tudo nesta operação militar é subordinado ao comandante. 313 00:29:08,942 --> 00:29:12,525 Não se preocupe, sua parte continua a mesma. 314 00:29:12,737 --> 00:29:17,709 - Sly, e o que você tem em mente? - Uma mão salvadora. 315 00:30:37,526 --> 00:30:40,563 Espere um minuto. Espere um minuto. O que é isso? 316 00:30:41,196 --> 00:30:44,927 Um edifício público, está vazio há anos. 317 00:30:45,367 --> 00:30:46,992 Sério? 318 00:30:47,202 --> 00:30:49,068 Eu quero ver isso por dentro. 319 00:31:00,131 --> 00:31:05,377 Você tem uma lixa de unha ou uma tesoura, algo afiado e duro? 320 00:31:07,679 --> 00:31:10,171 - Isso serve? - Sim. 321 00:31:10,390 --> 00:31:11,885 Excelente. 322 00:31:20,942 --> 00:31:22,567 Viu? 323 00:31:23,027 --> 00:31:26,942 - Como você fez isso? - É um truque antigo. 324 00:31:53,806 --> 00:31:55,432 O que foi antes? 325 00:31:56,768 --> 00:31:58,808 Como? O quê foi? 326 00:31:59,562 --> 00:32:01,888 - Um tribunal. - Um tribunal? 327 00:32:02,106 --> 00:32:04,479 Vamos subir. 328 00:32:11,573 --> 00:32:13,614 Erika. Vamos. 329 00:32:36,430 --> 00:32:39,183 O que você acha do design? 330 00:33:21,681 --> 00:33:25,051 Por que esse? É o pior daqui. 331 00:33:25,268 --> 00:33:28,436 - Quanto? - Que tal o grande Mercedes? 332 00:33:28,646 --> 00:33:31,732 Por que você quer este carro americano? É porcaria 333 00:33:31,941 --> 00:33:33,816 Eu sou muito patriota. 334 00:33:36,070 --> 00:33:37,814 Entendeu tudo? 335 00:33:39,824 --> 00:33:41,402 - Terminei. - Ah sim? 336 00:33:42,535 --> 00:33:45,620 A dosagem está correta? Para sua idade e peso? 337 00:33:45,996 --> 00:33:47,741 Sim, tenho certeza. 338 00:33:48,582 --> 00:33:49,625 Ok. 339 00:33:50,292 --> 00:33:51,917 Então é isso. 340 00:33:52,127 --> 00:33:54,814 - Você está com fome? - Se você está. 341 00:34:11,520 --> 00:34:14,190 - O velho está aqui. - Sim 342 00:34:15,399 --> 00:34:18,354 Ok, do lado do pessoal militar. 343 00:34:18,819 --> 00:34:23,814 - Alguém visita Holtz regularmente? - Apenas o médico, dr. Maar. 344 00:34:24,324 --> 00:34:27,077 Ele vem todos os dias e olha para ver se ainda está vivo. 345 00:34:27,285 --> 00:34:29,658 Como o Dr. Maar se parece? Descreva. 346 00:34:30,038 --> 00:34:32,909 Bom dia, sua idenficação, por favor. 347 00:34:33,124 --> 00:34:34,167 OK. 348 00:34:34,334 --> 00:34:39,080 Ele deve verificar o velho. Ele vem todas as manhãs na mesma hora. 349 00:34:40,548 --> 00:34:42,043 Dr. Maar. 350 00:34:48,472 --> 00:34:50,762 Setor 1, 9:00 da manhã. 351 00:34:51,308 --> 00:34:56,516 Dr. Maar pede admissão. Permissão: Comando dos Aliados. 352 00:34:56,730 --> 00:35:00,479 Duração Permissão: 30071 EB. 353 00:35:00,817 --> 00:35:03,819 Registro do veículo: B-DK 381 354 00:35:04,029 --> 00:35:07,363 Admissão concedida. 355 00:35:44,275 --> 00:35:46,434 SOMENTE PARA PESSOAL MÉDICO 356 00:35:47,737 --> 00:35:49,814 - O médico está aqui. - Bom dia. 357 00:35:50,030 --> 00:35:51,858 Bom dia 358 00:35:52,658 --> 00:35:54,698 Que tal isso? 359 00:35:56,578 --> 00:35:58,453 É uma beleza. 360 00:35:59,414 --> 00:36:00,910 Vamos 361 00:36:19,976 --> 00:36:21,969 Sua permissão, por favor. 362 00:36:23,229 --> 00:36:25,870 Eu deveria pendurá-la no meu pescoço. 363 00:36:26,398 --> 00:36:29,494 Você sabe, no exército há regras para tudo. 364 00:36:30,527 --> 00:36:32,022 Obrigado doutor. 365 00:36:42,831 --> 00:36:45,619 Posto No. 3: 09:07. 366 00:36:45,917 --> 00:36:50,959 Dr. Maar, Permissão No. 30071 EB e Diretor Executivo, 367 00:36:51,339 --> 00:36:55,468 Sargento Prior, sobre o exame médico. 368 00:37:07,771 --> 00:37:09,895 Bom dia. Bom dia. 369 00:37:10,106 --> 00:37:11,815 Bom dia 370 00:37:17,447 --> 00:37:18,942 Bom dia 371 00:37:20,241 --> 00:37:24,066 - Como você está hoje? - Não toque, ainda está molhado. 372 00:37:24,745 --> 00:37:27,202 E a dor de cabeça? Sente-se. 373 00:37:27,581 --> 00:37:30,156 - Como vão as coisas? - Tudo na mesma. 374 00:37:30,376 --> 00:37:34,077 - Sim, sempre a mesma porcaria. - Sim, é assim que é. 375 00:37:39,426 --> 00:37:41,550 Você está muito bem. 376 00:37:44,055 --> 00:37:45,098 Obrigado. 377 00:37:58,986 --> 00:38:02,237 - Até mais, McCullen. - Até mais. 378 00:38:16,544 --> 00:38:20,709 09:35, a escolta para o médico está saindo. 379 00:38:20,924 --> 00:38:23,048 Ele é nosso ingresso para entrar. 380 00:38:23,426 --> 00:38:26,378 Uma pergunta: como chegamos a ele? 381 00:38:26,762 --> 00:38:30,631 - Você sabe alguma coisa sobre ele? - Eu investiguei. 382 00:38:30,850 --> 00:38:35,097 Ele pode ter o chamado calcanhar de Aquiles. 383 00:38:37,815 --> 00:38:40,354 Isto é uma lente teleobjetiva. 384 00:38:42,903 --> 00:38:44,731 Estou sem dinheiro. Dinheiro. 385 00:38:51,453 --> 00:38:53,530 Como vai você, Blimpermann? 386 00:38:59,377 --> 00:39:00,872 Schmidt. 387 00:39:04,507 --> 00:39:06,666 - Isso é o Pauli. - Olá. 388 00:39:09,053 --> 00:39:10,714 Olá querida. 389 00:39:11,472 --> 00:39:15,007 - Ele sabe o que ele tem que fazer? - Claro, ele é um profissional. 390 00:39:15,225 --> 00:39:18,346 Claro. Você sabe como usar isso? 391 00:39:18,562 --> 00:39:20,935 E não se esqueça de dizer "Cheese". 392 00:39:25,276 --> 00:39:28,278 Você não acha que o doutor é fotogênico? 393 00:39:30,073 --> 00:39:31,781 Muita semelhança. 394 00:39:32,158 --> 00:39:34,068 Muito expressivo. 395 00:39:40,833 --> 00:39:45,081 - O que espera quer conseguir com isso? - Eu faço as perguntas. 396 00:39:45,295 --> 00:39:48,748 Ou você quer que a polícia assuma? 397 00:39:50,592 --> 00:39:55,670 - Quanto quer? - Dinheiro não compensa sua ofensa. 398 00:39:56,056 --> 00:39:59,176 Esse garoto barato queria me seduzir. 399 00:39:59,851 --> 00:40:01,346 Barato! 400 00:40:03,646 --> 00:40:05,762 Eu não lhe darei um centavo. 401 00:40:05,866 --> 00:40:09,767 Nós também não queremos dinheiro, mas sua ajuda. 402 00:40:09,985 --> 00:40:11,975 Ou eu mando as fotos para a polícia 403 00:40:12,079 --> 00:40:15,184 à imprensa e comissão militar dos Aliados. 404 00:40:21,496 --> 00:40:23,314 E o que devo fazer? 405 00:40:24,249 --> 00:40:27,037 Algo não desvantajoso. 406 00:40:32,048 --> 00:40:34,600 Bom dia. Identificação, por favor. 407 00:40:34,967 --> 00:40:37,888 - Esses oficiais estão comigo. - Bom dia. 408 00:40:39,221 --> 00:40:41,357 Por favor, posso ver suas identificações? 409 00:40:44,351 --> 00:40:45,977 Obrigado. 410 00:40:52,980 --> 00:40:55,958 Verifique as identificações desses oficiais. 411 00:40:58,406 --> 00:41:01,990 Posto 1, 9:00 da manhã. O sargento por favor. 412 00:41:02,533 --> 00:41:03,647 Sim? 413 00:41:03,828 --> 00:41:09,807 O médico está aqui. Mas ele está com um major, CC Dunbar, um médico, 414 00:41:09,911 --> 00:41:12,664 e um capitão Carter do exército dos EUA na Europa. 415 00:41:13,754 --> 00:41:17,254 - Quem assinou? - Assinado ... 416 00:41:17,466 --> 00:41:20,188 Não posso decifrar, algum general. 417 00:41:20,511 --> 00:41:23,466 de qualquer forma, eu não tenho nenhum major na minha lista de hoje. 418 00:41:24,264 --> 00:41:28,603 Eu tenho a permissão aqui no escritório. deixe-o passar. 419 00:41:29,311 --> 00:41:31,398 Ok, vou deixar passar. 420 00:41:35,108 --> 00:41:37,148 Vamos, em frente. 421 00:41:54,001 --> 00:41:55,496 A vontade 422 00:41:55,711 --> 00:41:58,814 - Eu tenho sua licença especial. - Ótimo. 423 00:42:02,008 --> 00:42:04,002 - Sargento? - Sim, senhor? 424 00:42:04,219 --> 00:42:08,882 Mas o coronel tem que assinar e não um sargento. 425 00:42:09,098 --> 00:42:12,717 - Eu tenho a permissão do coronel. - Onde está o coronel? 426 00:42:12,935 --> 00:42:17,479 Bem, é muito cedo para ele. Eu sempre o represento até o meio dia. 427 00:42:17,690 --> 00:42:21,142 - Senhor, a assinatura dele é suficiente. - Espero que sim. 428 00:42:21,360 --> 00:42:23,318 - Podemos ir? - Sim senhor. 429 00:42:23,529 --> 00:42:25,321 Obrigado. Senhor. 430 00:42:25,531 --> 00:42:27,026 Médico. 431 00:42:34,331 --> 00:42:36,953 - A vontade. - Identificações, por favor. 432 00:42:37,167 --> 00:42:38,662 Claro. 433 00:42:47,535 --> 00:42:50,796 - Você mastiga as unhas? - Por que, senhor? 434 00:42:51,263 --> 00:42:54,135 - Por que, senhor! - Por que você não abre? 435 00:42:54,369 --> 00:42:55,767 Estamos com pressa. 436 00:43:37,641 --> 00:43:39,104 O que é isso? 437 00:43:39,517 --> 00:43:41,262 Uma vitamina. 438 00:43:42,353 --> 00:43:44,228 Relaxe 439 00:43:50,111 --> 00:43:51,606 Isso é B12. 440 00:44:20,264 --> 00:44:24,215 Agora demora 2 meses para minha barba crescer novamente. 441 00:44:51,127 --> 00:44:52,919 - Soldado - Senhor? 442 00:44:53,129 --> 00:44:57,839 - Quantas vezes as celas são limpas? - 2 vezes por semana, eu acho. 443 00:44:58,217 --> 00:45:02,346 Voce acha. O exército é algum tipo de quiz show? 444 00:45:02,555 --> 00:45:04,928 Eu vou lhe mostrar uma coisa. Venha. 445 00:45:05,140 --> 00:45:08,012 - O que é isso? - Senhor? 446 00:45:08,393 --> 00:45:11,514 Eu disse: O que é isso, soldado? 447 00:45:12,147 --> 00:45:14,604 - Senhor? - Isso é imundice. 448 00:45:14,816 --> 00:45:17,485 Sujeira atrai vermes. Limpe. 449 00:45:17,694 --> 00:45:21,028 - Esse não é meu trabalho. - Limpe. 450 00:45:21,239 --> 00:45:25,658 - Limpe se não vou colocar isso no meu relatório. - Sim senhor. Obrigado senhor. 451 00:45:26,786 --> 00:45:29,242 O que é isso? Pontas de cigarro! 452 00:45:30,498 --> 00:45:33,453 O prisioneiro precisa de tratamento dentário. 453 00:45:33,667 --> 00:45:36,124 Dr. Maar reduziu a infecção, 454 00:45:36,337 --> 00:45:41,213 mas ele não pode sair e comer nada até que o médico venha amanhã. 455 00:45:41,425 --> 00:45:43,134 Tudo bem, senhor. 456 00:46:40,940 --> 00:46:45,649 Qual importância esta coisa tem internacionalmente ... 457 00:46:45,861 --> 00:46:48,435 Com licença, eu não tenho seu nome na minha lista. 458 00:46:48,655 --> 00:46:50,648 O major está na minha lista. 459 00:46:52,075 --> 00:46:53,935 Que diabos isso quer dizer? 460 00:46:59,249 --> 00:47:02,583 - Eu não entendo. - Devo falar mais simples? 461 00:47:02,794 --> 00:47:06,377 Não basta estar na sua lista. 462 00:47:06,589 --> 00:47:11,168 - Eu esqueci de colocá-lo em ... - Eu deveria rebaixar você! 463 00:47:11,385 --> 00:47:15,384 Esta é uma prisão de alta segurança com ordens estritas. 464 00:47:15,931 --> 00:47:20,179 E se fosse o Comando Central, o Presidente dos EUA ou o Papa. 465 00:47:20,394 --> 00:47:24,891 Ninguém entra ou sai sem estar na lista principal. 466 00:47:25,106 --> 00:47:26,436 - Sim senhor. - Mas ... 467 00:47:26,580 --> 00:47:29,065 Alto! Um oficial fala com você! 468 00:47:30,445 --> 00:47:34,989 Amanhã venho com o Dr. Wiener, um cirurgião dentista. 469 00:47:35,199 --> 00:47:39,280 Certifique-se de que o nome dele esteja na lista principal. 470 00:47:39,495 --> 00:47:43,328 - E agora abra! - Abra, cabo. 471 00:48:04,310 --> 00:48:07,811 Posso dirigir doutor? Eu quero comprar um destes também. 472 00:48:32,295 --> 00:48:35,498 Você tem que trazer ele de volta em 24 horas. 473 00:48:35,715 --> 00:48:40,568 - Eu corro um grande risco. - Você será bem recompensado por isso. 474 00:48:40,970 --> 00:48:42,798 Tudo bem, senhor. 475 00:48:43,306 --> 00:48:46,391 Até amanhã, doutor. 476 00:49:28,724 --> 00:49:31,101 Quanto tempo isso funciona? 477 00:49:31,685 --> 00:49:34,518 Temos mais 20 minutos, nem um segundo extra. 478 00:49:54,874 --> 00:49:57,282 Isso parece bom. Agora as sobrancelhas. 479 00:49:57,501 --> 00:50:00,924 Penteie-os para baixo. Quanto tempo falta? 480 00:50:01,726 --> 00:50:04,421 - 12 minutos restantes. - Isso está ficando escasso. 481 00:50:11,264 --> 00:50:13,721 - Ok - Sim, tudo bem. 482 00:51:08,527 --> 00:51:10,251 Bom, você tem 5 minutos. 483 00:51:10,862 --> 00:51:12,357 Vá em frente. 484 00:51:37,054 --> 00:51:39,380 "Obrigado pelas memórias", baby. 485 00:52:07,374 --> 00:52:09,456 Eles me enganaram! 486 00:52:10,043 --> 00:52:11,539 Eu ... 487 00:52:13,130 --> 00:52:14,791 Não, meu Furher. 488 00:52:15,632 --> 00:52:16,796 Jamais 489 00:52:17,175 --> 00:52:18,801 Venha cá! 490 00:52:26,017 --> 00:52:30,062 Você me traiu e à sua terra natal. 491 00:52:31,539 --> 00:52:34,557 - Mas como? - Não grite com o Furher. 492 00:52:34,775 --> 00:52:38,193 Roubaram dinheiro que era propriedade do Estado. 493 00:52:38,404 --> 00:52:41,972 Você é um ladrão. E eu confiei em você. 494 00:52:42,567 --> 00:52:46,632 Por favor, me diga do que está falando. 495 00:52:47,204 --> 00:52:49,031 Estou completamente confuso. 496 00:52:49,247 --> 00:52:51,786 - Onde está o ouro? - Ouro? 497 00:52:52,459 --> 00:52:53,954 Qual ouro? 498 00:52:54,878 --> 00:52:56,622 Você era... 499 00:52:56,838 --> 00:53:00,171 um dos membros mais confiáveis ​​do partido. 500 00:53:02,837 --> 00:53:04,417 O que está acontecendo aqui? 501 00:53:04,720 --> 00:53:07,971 - Eu não entendo muito bem. O que isso significa? 502 00:53:08,349 --> 00:53:10,342 Você não entende muito bem? 503 00:53:18,650 --> 00:53:20,774 Isso tem que ser mantido em segredo. 504 00:53:20,986 --> 00:53:24,272 Ninguém deveria saber, ok? 505 00:53:26,157 --> 00:53:28,104 Continue falando, Schmidt. 506 00:53:28,743 --> 00:53:31,698 Holtz, quero saber onde está o ouro. 507 00:53:32,663 --> 00:53:34,040 Ouro? 508 00:53:34,248 --> 00:53:35,625 Que ouro? 509 00:53:36,000 --> 00:53:39,547 De Schmargendorf, que foi destinado ao Reichsbank. 510 00:53:40,004 --> 00:53:42,578 Isso foi há muitos anos atrás. 511 00:53:42,798 --> 00:53:47,260 Ficou louco? O ouro desapareceu há 7 dias. 512 00:53:47,469 --> 00:53:51,883 Você emitiu a ordem. Onde você escondeu o ouro? 513 00:53:52,265 --> 00:53:54,971 Eu não consigo lembrar. 514 00:53:55,185 --> 00:53:59,515 Peço-lhe desculpa, meu guia. 515 00:53:59,731 --> 00:54:03,599 Meu crânio está zumbindo, não consigo me lembrar. 516 00:54:05,236 --> 00:54:09,151 Se permitisse que ele descanse por um curto período de tempo? 517 00:54:09,365 --> 00:54:12,709 Muito bem. Leve-o para a sala ao lado. 518 00:54:28,425 --> 00:54:29,920 Meu Furher. 519 00:54:30,135 --> 00:54:31,927 Isso foi ótimo. 520 00:54:32,303 --> 00:54:34,297 Me ajude. 521 00:54:34,514 --> 00:54:37,183 Eu não consigo lembrar. 522 00:54:38,601 --> 00:54:43,976 Nós não perdemos a guerra? Eu estava na prisão, afinal. 523 00:54:44,190 --> 00:54:46,598 Não, você estava no hospital. 524 00:54:46,817 --> 00:54:52,472 Nós vencemos a guerra, mas isso não é importante. Diga onde está o dinheiro. 525 00:54:52,864 --> 00:54:54,207 Dinheiro? 526 00:54:54,825 --> 00:54:59,075 - Que dinheiro? - As barras de ouro dos Balcãs. 527 00:54:59,371 --> 00:55:02,289 Você assinou a ordem. 528 00:55:02,499 --> 00:55:04,303 Aquilo era ouro? 529 00:55:04,751 --> 00:55:05,793 Sim. 530 00:55:06,544 --> 00:55:07,587 Sim. 531 00:55:08,504 --> 00:55:10,180 Himmler disse ... 532 00:55:10,840 --> 00:55:12,536 O que ele disse de uma vez por todas? 533 00:55:13,092 --> 00:55:14,504 Ele disse ... 534 00:55:14,802 --> 00:55:20,473 Goering cuidaria disso. Eu deveria escondê-lo durante a noite. 535 00:55:20,683 --> 00:55:22,322 Onde você escondeu? 536 00:55:24,478 --> 00:55:27,163 Eu só posso dizer isso ao Fuhrer. 537 00:55:28,482 --> 00:55:30,139 Espere aqui por um momento. 538 00:55:36,739 --> 00:55:39,825 - Ele tem algo para lhe dizer. - Muito bem. 539 00:56:03,139 --> 00:56:05,994 Está enterrado em sua casa em Wandlitz. 540 00:56:06,518 --> 00:56:09,023 No abrigo antiaéreo ao lado da casa. 541 00:56:31,166 --> 00:56:33,207 Sem cigarros. 542 00:56:36,463 --> 00:56:39,334 Schmidt, você é ótimo, sensacional. 543 00:56:39,549 --> 00:56:41,875 - Muito obrigado. - sensacional. 544 00:56:42,260 --> 00:56:45,048 Vamos fazer um dueto Eu sou Mussolini. 545 00:56:45,763 --> 00:56:49,928 Nós cantamos e dançamos. O Fuhrer adorava dançar. 546 00:56:54,230 --> 00:56:56,270 Pare de dançar. 547 00:56:56,649 --> 00:56:59,983 - Tire esse bigode ridículo. - Ridículo? 548 00:57:00,360 --> 00:57:02,899 Ele não parecia nem um pouco assim. 549 00:57:04,281 --> 00:57:07,698 Relaxe. Amanhã nós pegamos o ouro. 550 00:57:08,076 --> 00:57:12,992 O que você está falando? Nós vamos passar a noite e sair quando estiver escuro. 551 00:57:13,498 --> 00:57:16,927 Por que a pressa? O ouro está lá há 30 anos. 552 00:57:17,126 --> 00:57:18,895 Eu concordo com Wells. 553 00:57:19,754 --> 00:57:22,791 - Isso não faz sentido. - US $ 6 milhões fazem sentido. 554 00:57:23,174 --> 00:57:27,587 Temos 14 horas antes de levarmos Holtz de volta. 555 00:57:27,803 --> 00:57:29,346 Vamos 556 00:57:29,722 --> 00:57:35,476 - Você tem fotos da vila dele? - Eu ainda tenho uma foto antiga. 557 00:57:35,686 --> 00:57:39,102 - Mas há um pequeno problema. - O que é? 558 00:57:40,065 --> 00:57:43,359 - A Villa von Holtz fica em Wandlitz. - E daí? 559 00:57:44,444 --> 00:57:46,983 Wandlitz fica no leste. 560 00:57:57,706 --> 00:58:02,037 Furben, como se sente como um major-general? 561 00:58:02,252 --> 00:58:06,002 Eu teria sido há muito tempo se tivéssemos vencido a guerra. 562 00:58:06,215 --> 00:58:09,091 - Schmidt, você abre a porta? - Sim. 563 00:58:13,638 --> 00:58:18,489 Eu me sentiria melhor se levássemos a artilharia conosco. 564 00:58:19,887 --> 00:58:23,667 Os aliados são bem-vindos em Berlim Oriental, mas não a artilharia. 565 00:58:23,899 --> 00:58:26,151 Isso é estritamente proibido. Então vamos. 566 00:58:35,451 --> 00:58:38,536 Schmidt, vamos. Apresse-se. 567 00:58:46,962 --> 00:58:50,877 Se tivermos o ouro, eu compro um teatro para mim. 568 00:58:52,592 --> 00:58:56,156 - Eu sempre quis o meu próprio teatro. - Muito tocante. 569 00:58:59,098 --> 00:59:04,569 Ali ficava o Café Românico. Atores e pintores iam lá. 570 00:59:05,020 --> 00:59:08,188 Eles viram as garotas mais bonitas da Europa. 571 00:59:09,233 --> 00:59:11,440 Toda noite era como a noite de ano novo. 572 00:59:11,652 --> 00:59:16,167 Nós pensavamos que a noite nunca acabava, que duraria para sempre. 573 00:59:16,907 --> 00:59:19,092 Talvez esse fosse o nosso problema. 574 00:59:20,035 --> 00:59:21,707 Ainda é, Schmidt. 575 00:59:22,162 --> 00:59:23,657 Ainda. 576 00:59:31,045 --> 00:59:32,786 Ouça 577 00:59:33,172 --> 00:59:36,921 Estou com medo. Eu não quero ir para o leste. 578 00:59:37,676 --> 00:59:40,797 - Calma. - Eles me colocariam de volta no campo de concentração. 579 00:59:41,180 --> 00:59:44,799 Por algumas horas contenha guarde seu medo para si mesmo. 580 00:59:45,017 --> 00:59:48,268 Depois disso, você estará nadando no dinheiro pelo resto da sua vida. 581 00:59:48,478 --> 00:59:51,944 - Venha, seja homem. - O que você acha? 582 00:59:52,315 --> 00:59:55,566 Eu sou homem. Você é apenas um general. 583 00:59:55,777 --> 00:59:59,606 Você nem é mais um coronel. Você é um nada. 584 01:00:00,114 --> 01:00:03,484 Você é aquele que bisbilhota as pessoas 585 01:00:03,701 --> 01:00:06,027 que não tem dinheiro para o aluguel. 586 01:00:06,245 --> 01:00:10,945 Ótimo, Schmidt Enquanto você estiver com raiva, não haverá tempo para o medo. 587 01:00:16,797 --> 01:00:18,422 Guardas estão chegando. 588 01:00:30,768 --> 01:00:32,148 Boa noite. 589 01:00:32,478 --> 01:00:33,857 Obrigado senhor. 590 01:00:45,699 --> 01:00:47,577 Me deixe sair. 591 01:02:05,316 --> 01:02:07,109 Meu deus. 592 01:02:07,777 --> 01:02:09,818 Qual o problema? 593 01:02:13,074 --> 01:02:17,783 O abrigo antiaéreo ficava no lado esquerdo do prédio. 594 01:02:24,460 --> 01:02:27,892 É isso. É o que resta do nosso ouro. 595 01:02:28,588 --> 01:02:31,387 - Nós viemos por nada. - Fique quieto. 596 01:02:35,345 --> 01:02:37,471 Vamos dar uma olhada de qualquer maneira. 597 01:03:10,086 --> 01:03:15,591 A altura original do Holtz 'Luftschutzkeller era de pelo menos 3 m. 598 01:03:15,800 --> 01:03:18,718 Isso faz exatamente a altura deste teto. 599 01:03:18,928 --> 01:03:20,838 Isso significa ... 600 01:03:21,055 --> 01:03:25,136 que ainda resta 1 m de concreto ... 601 01:03:25,351 --> 01:03:30,412 que está bem aqui embaixo dos nossos pés. 602 01:03:30,939 --> 01:03:34,854 - Você quer dizer que o bunker ainda está aí? - Por que não? 603 01:03:38,204 --> 01:03:40,767 - E agora? - Só existe um caminho. 604 01:03:42,450 --> 01:03:45,203 - Nós explodimos ele. - Explodit? 605 01:03:45,478 --> 01:03:50,708 O barulho fará a polícia da Alemanha Oriental e Russa saber de nós. 606 01:03:50,917 --> 01:03:53,586 Não, não, eles nos ajudarão. 607 01:03:56,005 --> 01:03:58,378 Você conhece algum alto oficial aqui? 608 01:04:00,008 --> 01:04:03,010 Bem, eu conheço um, Wilhelm Schlager. 609 01:04:03,220 --> 01:04:07,088 Ele era um bom amigo meu antes de ir. 610 01:04:07,307 --> 01:04:11,029 - Ele é um membro dedicado do partido? - Tenho certeza disso. 611 01:04:11,853 --> 01:04:14,007 Mas todo homem tem seu preço. 612 01:04:52,517 --> 01:04:53,951 Entre, depressa. 613 01:05:03,610 --> 01:05:09,032 - Você é um oficial americano? - Temporariamente. Eu explicarei depois. 614 01:05:09,241 --> 01:05:12,326 - Podemos entrar? - Sim, por aqui. 615 01:05:28,509 --> 01:05:31,844 Minha ligação preocupou sua família? 616 01:05:32,054 --> 01:05:36,847 - Estou sozinho, Frida morreu. - Sinto muito. 617 01:05:37,059 --> 01:05:39,411 Mas imagine seus amigos. 618 01:05:40,812 --> 01:05:43,102 - Esse é o Sr. Jones. - Smith. 619 01:05:43,315 --> 01:05:47,812 Ah sim, senhor Smith. Este é o Sr. Jones e este é o Sr. Brown. 620 01:05:49,237 --> 01:05:50,724 Naturalmente. 621 01:05:51,364 --> 01:05:56,869 - Então, o que você quer aqui? - Vamos conversar em particular, amigo. 622 01:05:58,329 --> 01:06:01,183 - Talvez no estúdio? - Por aqui 623 01:06:30,485 --> 01:06:32,973 - O que aconteceu? - Bem.. 624 01:06:33,863 --> 01:06:36,568 Eu disse que precisávamos da ajuda dele. 625 01:06:36,782 --> 01:06:40,282 - E - Ele vai nos ajudar. Nós negociamos. 626 01:06:40,661 --> 01:06:42,396 - o que? - A parte dele. 627 01:06:42,663 --> 01:06:47,041 - Oh, fantástico. - Eu negociei com ele um oitavo. 628 01:06:47,522 --> 01:06:49,874 - E o que ele faz por isso? - Um oitavo? 629 01:06:50,344 --> 01:06:55,754 - Não tenho nenhum problema com isso. - Nos preocupa o apoio. 630 01:07:13,942 --> 01:07:16,801 - Tudo bem, então? - Claro. 631 01:07:18,196 --> 01:07:22,290 - Posso lhee trazer uma taça de vinho? - Por favor. 632 01:07:37,590 --> 01:07:40,461 Muito bem, agora podemos começar. 633 01:07:49,685 --> 01:07:53,613 - Eu espero que você não tenha que esperar. - Meu Deus. 634 01:07:54,564 --> 01:07:59,568 Você sabe que meus homens cercaram o prédio? 635 01:08:17,378 --> 01:08:20,166 Gostaria de um copo de vinho, coronel Kosnikov? 636 01:08:20,380 --> 01:08:23,667 - Schlager me contou seu plano. - Ah sim? 637 01:08:23,884 --> 01:08:26,129 Eu sugiro que você me mostre o prédio. 638 01:08:28,263 --> 01:08:31,549 - Nos deixe ir embora. - Nós não somos heróis. 639 01:08:31,766 --> 01:08:34,389 - Nós não queremos problemas. - Eu sei. 640 01:08:35,270 --> 01:08:37,416 Eu não deveria ir junto. 641 01:08:39,107 --> 01:08:40,652 Eu também penso assim. 642 01:08:53,620 --> 01:08:57,556 Não perca seu tempo com ele. Ele está morto. 643 01:08:59,126 --> 01:09:02,657 Acho vou tomar um copo de vinho agora. 644 01:09:11,012 --> 01:09:14,747 Schlager era um tolo e um mau homem de negócios. 645 01:09:18,310 --> 01:09:21,182 Eu quero um sexto do bolo. 646 01:09:23,565 --> 01:09:24,608 Ok. 647 01:09:42,792 --> 01:09:46,078 Atenção, atenção! Isto é uma emergência. 648 01:09:46,921 --> 01:09:51,508 Há uma bomba acionada no porão da Friedensstrasse 42. 649 01:09:51,884 --> 01:09:55,336 Todos os moradores devem sair imediatamente. sair da casa. 650 01:09:55,554 --> 01:09:59,765 Isto é uma emergência. Evacuar imediatamente o prédio. 651 01:10:00,058 --> 01:10:05,017 Atenção, atenção! A todos os moradores da Friedensstrasse 42 652 01:10:05,230 --> 01:10:08,433 estamos evacuando imediatamente o prédio. 653 01:10:08,650 --> 01:10:11,652 Evacuem imediatamente o prédio! 654 01:10:28,293 --> 01:10:30,334 O prédio está vazio, senhor. 655 01:10:32,547 --> 01:10:36,498 - A casa foi completamente evacuada. - Muito bem. 656 01:10:57,780 --> 01:11:00,616 Mande o esquadrão antibomba. 657 01:11:00,824 --> 01:11:03,696 Esquadrão de bombas, vocês tem sinal verde. 658 01:11:03,911 --> 01:11:06,403 A casa está completamente evacuada. 659 01:11:06,621 --> 01:11:11,215 Esquadrão de bombas no centro de comando: Entendido, entrando agora. 660 01:12:58,519 --> 01:13:01,355 - O menino está com você? - Ele não está com você? 661 01:13:01,564 --> 01:13:03,059 Não, ele não está. 662 01:13:03,274 --> 01:13:05,314 Fique com Katharina. 663 01:13:55,156 --> 01:13:57,695 Deixe-me passar, deixe-me passar. 664 01:13:57,909 --> 01:14:00,745 - O que está acontecendo? - Meu filho ainda está lá. 665 01:14:00,953 --> 01:14:04,074 - A casa está vazia. - Eu não consigo encontrá-lo. 666 01:14:04,290 --> 01:14:06,581 Eu já disse, o prédio está vazio. 667 01:14:30,732 --> 01:14:32,572 30 segundos restantes. 668 01:14:57,757 --> 01:14:59,159 Uma criança. 669 01:14:59,962 --> 01:15:01,540 Tire ele daqui. 670 01:15:02,577 --> 01:15:04,724 Estou com ele. Nada fora aqui. 671 01:15:21,697 --> 01:15:25,031 - Venha cá, garoto. - Tire ele daqui. 672 01:15:28,411 --> 01:15:34,201 Aqui Esquadrão de Bombas: Ainda há perigo. Existe uma segunda bomba. 673 01:15:41,951 --> 01:15:44,385 Traga-me a escada e a ferramenta. 674 01:16:02,819 --> 01:16:07,969 - Eles encontraram uma segunda bomba no prédio. - Então tire todos os soldados de lá. 675 01:17:30,235 --> 01:17:31,861 Sem pressa. 676 01:17:55,342 --> 01:18:00,193 Ok, pessoal, de pé, vamos tirar algumas fotos do grupo. 677 01:18:24,453 --> 01:18:27,159 - Schmidt, a porta. - Eu sou o porteiro? 678 01:18:42,467 --> 01:18:45,341 Eu parabenizo você pelo seu desempenho. 679 01:18:49,310 --> 01:18:54,981 - Embale o ouro no meu carro. - Um sexto não é o suficiente? 680 01:18:56,067 --> 01:18:58,107 Mas claro que não. 681 01:19:00,696 --> 01:19:04,058 - E o que vem a seguir? - Isso é óbvio. 682 01:19:04,450 --> 01:19:07,113 Vocês planejaram juntos um assassinato político. 683 01:19:07,449 --> 01:19:11,281 Cruzaram a fronteira com papéis falsos. 684 01:19:11,999 --> 01:19:14,870 Mataram um funcionário da RDA. 685 01:19:17,087 --> 01:19:20,678 - E então vocês morreram. - De corações partidos? 686 01:19:20,882 --> 01:19:23,319 Foram baleados enquanto tentavam escapar. 687 01:19:23,635 --> 01:19:27,763 Você não pode fazer isso. Nós não queremos o ouro. 688 01:19:27,972 --> 01:19:29,882 Você pode ficar com tudo. 689 01:19:30,266 --> 01:19:33,208 Por favor, Coronel, não faça isso. 690 01:19:55,748 --> 01:19:57,983 Esqueça ele, vamos embora. 691 01:19:58,292 --> 01:20:00,261 Eu dirijo o carro dele ao lado. 692 01:20:04,048 --> 01:20:05,930 Me ajude. 693 01:20:20,605 --> 01:20:22,646 Venha, Harry. 694 01:20:26,194 --> 01:20:27,689 Dirija já. 695 01:20:33,951 --> 01:20:38,329 Nós conseguimos. Eu posso desistir do meu trabalho. 696 01:20:38,539 --> 01:20:40,449 Vou demitir meu chefe. 697 01:20:40,666 --> 01:20:44,063 Então eu encontrei uma empresa que cobra dívidas. 698 01:20:44,920 --> 01:20:47,480 Nós vamos chegar lá em breve o cruzamento de fronteira. 699 01:20:48,298 --> 01:20:50,898 Oh, meu deus. Segure firme. 700 01:21:01,936 --> 01:21:07,144 - Que diabos você está fazendo? - Quatro de nós cruzamos a fronteira. 701 01:21:07,465 --> 01:21:09,174 Nós somos muito poucos. 702 01:22:16,090 --> 01:22:18,476 Você deveria parar com isso. 703 01:22:18,884 --> 01:22:22,748 O médico declarou que é prejudicial à sua saúde. 704 01:22:42,615 --> 01:22:44,110 Obrigado senhor. 705 01:22:51,915 --> 01:22:56,039 - Qual o problema? - As bandeiras estão erradas. 706 01:23:00,882 --> 01:23:03,314 Uma criança provavelmente as trocou. 707 01:23:03,677 --> 01:23:06,447 - Eu vou corrigir isso. - Obrigado, sargento. 708 01:24:04,359 --> 01:24:06,351 Descanse em paz, Schmidt. 709 01:24:11,950 --> 01:24:14,821 - E a parte dele? - Ele pode usá-la? 710 01:24:15,036 --> 01:24:16,531 Não realmente. 711 01:24:43,521 --> 01:24:45,562 - Você tem isso. - Siga-me. 712 01:24:45,773 --> 01:24:50,068 - Quando o ouro estará líquido? - em 2 a 3 dias. 713 01:24:50,278 --> 01:24:51,773 Seus parceiros. 714 01:24:51,988 --> 01:24:55,155 - Vamos começar. - Vamos entrar.. 715 01:25:05,959 --> 01:25:08,628 Será que vamos jogar gin rummy mais tarde? 716 01:25:08,837 --> 01:25:11,922 - o habitual? - O que, na sua posição financeira? 717 01:25:12,132 --> 01:25:15,497 Nós jogamos Hollywood Gin Rummy, US $ 100 por rodada. 718 01:25:48,333 --> 01:25:50,622 Erika? Estou aqui. 719 01:25:55,006 --> 01:25:56,631 - Quer saber? - o que? 720 01:25:56,944 --> 01:25:58,881 - Nós conseguimos. - Ótimo. 721 01:26:04,515 --> 01:26:06,237 Quanto tempo nos resta? 722 01:26:07,476 --> 01:26:10,015 Em 15 minutos devemos estar lá. 723 01:26:22,198 --> 01:26:24,867 Vamos nadar agora? 724 01:26:27,052 --> 01:26:28,838 Fique de olho nele. 725 01:26:41,550 --> 01:26:46,426 - Quanto tempo isso vai demorar? - Até que tenhamos cobrado tudo. 726 01:26:46,722 --> 01:26:48,762 - quando é isso? - em uma hora. 727 01:26:48,974 --> 01:26:50,972 - Em uma hora? - Sim. 728 01:26:58,816 --> 01:27:00,311 Obrigado. 729 01:27:05,322 --> 01:27:06,818 Me escute. 730 01:27:13,572 --> 01:27:15,255 Você está louco? 731 01:27:44,193 --> 01:27:45,958 Mantenha seus chapéus apertados. 732 01:28:03,613 --> 01:28:05,399 Você poderia ter nos matado. 733 01:28:53,422 --> 01:28:55,501 - Esse café da manhã é do Holtz? - Sim. 734 01:28:55,719 --> 01:28:59,712 Tire isso daqui Ele só pode comer quando o médico estiver lá. 735 01:29:00,098 --> 01:29:01,912 Vá em frente, tire isso. 736 01:29:05,853 --> 01:29:08,061 Post 1, 09:00. 737 01:29:08,272 --> 01:29:13,434 Dr. Maar, Major Dunbar, Capitão Carter e Dentista RH Wiener 738 01:29:13,653 --> 01:29:15,361 solicitam admissão. 739 01:29:43,306 --> 01:29:45,762 Estamos com pressa. Este é o dr. Wiener 740 01:29:45,975 --> 01:29:48,951 - Só vai demorar um pouco. - Sim, senhor. 741 01:29:58,528 --> 01:29:59,571 Apoio. 742 01:30:02,240 --> 01:30:04,530 - O que está acontecendo? - Olha ai. 743 01:30:12,375 --> 01:30:17,324 - Sargento Prior, tudo bem? - Este é o major Dunbar. 744 01:30:17,546 --> 01:30:20,085 O que você está fazendo aqui, quem é o homem? 745 01:30:20,299 --> 01:30:23,087 Este é o dr. Wiener, um dentista. 746 01:30:23,302 --> 01:30:26,748 O general conseguiu um dos russos. 747 01:30:26,972 --> 01:30:30,591 - O que foi isso? - Holtz reclamou do médico. 748 01:30:30,976 --> 01:30:34,927 - E o que isso significa? - Isso significa que ele tem uma dor de dente. 749 01:30:35,313 --> 01:30:40,225 Se houver alguma queixa, então os prisioneiros me dizem. 750 01:30:40,443 --> 01:30:45,402 Agora eu sou o chefe aqui. Não os russos, o general ou você. 751 01:30:45,615 --> 01:30:49,735 Você não me passa por cima de mim. Do que ele está reclamando? 752 01:30:50,995 --> 01:30:55,379 - Ele tem uma dor de dente. - Devo desenhá-la? 753 01:30:55,499 --> 01:31:00,376 - Não senhor. Dr. Wiener fará isso. - Eu entendo, major. 754 01:31:00,587 --> 01:31:05,165 - espertinho, eu lhe perguntei uma coisa. - E eu lhe dei uma resposta. 755 01:31:06,176 --> 01:31:10,550 Eu vou voltar para o escritório central e escrever meu relatório. 756 01:31:10,889 --> 01:31:16,346 No relatório, escreverei que você desobedeceu o regulamento. 757 01:31:16,561 --> 01:31:21,188 Irá constar que não me foi permitido tratar o prisioneiro. 758 01:31:22,070 --> 01:31:25,202 Tudo bem. Ninguém está lhe negando nada aqui. 759 01:31:25,444 --> 01:31:29,359 - escolte o médico até a cela. - Sim senhor. 760 01:31:32,993 --> 01:31:36,567 Major Dunbar, vou lembrar do seu rosto. 761 01:31:39,207 --> 01:31:41,616 Senhor, eu garanto isso. 762 01:31:43,962 --> 01:31:47,388 Maldito causador de problemas. Vá em frente 763 01:31:51,010 --> 01:31:56,254 Então, Dr. Maar, vamos ver como o prisioneiro está. 764 01:31:59,115 --> 01:32:00,471 Obrigado. 765 01:32:00,853 --> 01:32:02,585 Finalmente! 766 01:32:12,113 --> 01:32:14,440 - Aqui vamos nós. - Obrigado. 767 01:32:25,168 --> 01:32:26,995 Abra. 768 01:32:28,796 --> 01:32:32,380 - E o prisioneiro? - Melhor que o esperado. 769 01:32:32,591 --> 01:32:34,419 Eu entregarei o relatório amanhã. 770 01:32:34,635 --> 01:32:39,179 - Então podemos ir então? - Sim, em 3 minutos ele voltará a si. 771 01:32:42,809 --> 01:32:45,377 Exame médico concluído. 772 01:33:05,664 --> 01:33:08,106 Você tem alguma coisa contra sarna, Doc? 773 01:33:10,919 --> 01:33:13,155 Eu não escuto direito, soldado? 774 01:33:13,797 --> 01:33:16,371 - Completado! - Sim senhor. 775 01:33:49,164 --> 01:33:51,490 Guarda! Guarda! 776 01:33:58,798 --> 01:34:02,057 Major Dunbar? Um momento. 777 01:34:02,385 --> 01:34:04,283 Você não pode sair ainda. 778 01:34:08,808 --> 01:34:10,626 Seu passe, senhor. 779 01:34:11,143 --> 01:34:12,697 Eles o derrubaram. 780 01:34:21,577 --> 01:34:25,105 - Nos vemos, sargento. - Espero que sim. 781 01:34:25,323 --> 01:34:27,117 Até amanhã, doc. 782 01:34:36,459 --> 01:34:40,189 O prisioneiro ficou louco. Ele diz que viu Hitler. 783 01:34:40,588 --> 01:34:42,083 Ah, é? 784 01:34:42,798 --> 01:34:44,424 Merda. 785 01:34:49,846 --> 01:34:53,347 Diga, Furben. Você já foi nazista? 786 01:34:56,227 --> 01:34:57,723 Não realmente. 787 01:35:01,691 --> 01:35:04,265 Temos que nos livrar do carro em algum lugar. 61349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.