All language subtitles for Hospital.Playlist.E08.200430.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:06,047 HOSPITAL PLAYLIST 2 00:00:07,555 --> 00:00:08,639 Buy me dinner, please. 3 00:00:13,644 --> 00:00:16,647 Buy me dinner this weekend, Professor Ahn. 4 00:00:19,275 --> 00:00:21,652 Sure. Let's have a get-together with everyone. 5 00:00:21,735 --> 00:00:23,028 Just the two of us. 6 00:00:26,907 --> 00:00:28,659 Just the two of us, outside the hospital 7 00:00:28,742 --> 00:00:30,744 and not in these scrubs, but in our personal clothes. 8 00:00:42,965 --> 00:00:44,216 I have plans. 9 00:00:46,051 --> 00:00:48,137 I need to visit my mother in Yangpyeong. 10 00:00:49,972 --> 00:00:50,806 I'm sorry. 11 00:01:14,016 --> 00:01:16,586 HOSPITAL PLAYLIST 12 00:01:16,665 --> 00:01:18,125 -That's awful. -Hold on. 13 00:01:19,001 --> 00:01:20,377 Let me get this straight. 14 00:01:21,003 --> 00:01:22,421 The real estate agent told the owner 15 00:01:22,922 --> 00:01:24,882 that he signed a contract to pay monthly rent. 16 00:01:25,007 --> 00:01:26,800 But Dr. Do signed a deposit-based apartment. 17 00:01:27,635 --> 00:01:30,346 The agent gave the owner 20 million won and the first month's rent 18 00:01:30,429 --> 00:01:32,014 and took the rest of Dr. Do's deposit. 19 00:01:32,097 --> 00:01:35,559 Yes, that's what happened. Jeez. 20 00:01:37,937 --> 00:01:39,021 What's he going to do now? 21 00:01:39,104 --> 00:01:41,440 He spent his whole life saving up that money. 22 00:01:42,483 --> 00:01:44,235 He took out a 100-million-won mortgage too. 23 00:01:45,402 --> 00:01:48,030 He lost all of his money and has to pay back the interest, too. 24 00:01:48,113 --> 00:01:50,491 -Did the police catch the agent? -The agent already bolted. 25 00:01:51,492 --> 00:01:53,244 He reported it to the police, 26 00:01:53,994 --> 00:01:55,037 but they told him not to keep his hopes up. 27 00:01:55,621 --> 00:01:57,122 Where are they going to live now? 28 00:01:57,957 --> 00:02:00,042 They can live there and pay rent. 29 00:02:00,626 --> 00:02:01,919 The contract is nullified anyway. 30 00:02:02,294 --> 00:02:04,505 The house owner just wants him to pay rent. 31 00:02:04,588 --> 00:02:05,965 Can't they just stay there? 32 00:02:06,048 --> 00:02:09,009 Seon-bin, I guess paying 900,000 won every month must come easy to you. 33 00:02:10,052 --> 00:02:11,387 No. I'm sorry. 34 00:02:11,470 --> 00:02:13,180 Don't. You don't have to apologize. 35 00:02:14,431 --> 00:02:17,226 There's nothing wrong with having rich parents. 36 00:02:17,309 --> 00:02:20,854 Paying 900,000 won every month is too much. He has to move. 37 00:02:20,938 --> 00:02:23,524 As a matter of fact, they'll stay there by the end of this week. 38 00:02:24,233 --> 00:02:26,193 His wife will go to her parents' house in Paju. 39 00:02:26,277 --> 00:02:29,280 And Dr. Do will be staying at a cheap studio for the time being. 40 00:02:30,739 --> 00:02:33,450 I'm not sure if he'll be able to focus after all that has happened. 41 00:02:34,827 --> 00:02:37,162 He's probably out of it right now. 42 00:02:38,247 --> 00:02:40,541 I'm really not interested in it. I won't do it. 43 00:02:40,666 --> 00:02:43,669 Have you ever seen me take a managerial position? I'll never do it. 44 00:02:43,752 --> 00:02:45,838 Do you want to leave the CS department without a chief? 45 00:02:45,921 --> 00:02:47,840 I'm sure a few professors would want the position. 46 00:02:47,923 --> 00:02:50,759 Tell Professor Cheon to do it. He'll have an easier time getting rebates. 47 00:02:50,843 --> 00:02:52,720 The chairman said he could never be the chief. 48 00:02:52,803 --> 00:02:55,472 He won't let Professor Cheon take over except for the CS Department. 49 00:02:55,556 --> 00:02:57,182 He thinks he will cause trouble again. 50 00:02:57,266 --> 00:02:58,726 If he is bound to cause trouble, 51 00:02:58,809 --> 00:03:01,145 he should be investigated and punished accordingly. 52 00:03:01,228 --> 00:03:02,938 Why would he stop midway through? 53 00:03:03,022 --> 00:03:05,524 -Exactly. You should take the position. -Exactly. 54 00:03:05,607 --> 00:03:06,817 I'm sorry. 55 00:03:12,239 --> 00:03:14,992 Did you tell the perfusionist that the patient has a left SVC? 56 00:03:16,493 --> 00:03:19,747 Right. I'm sorry. I forgot to check on it. 57 00:03:20,706 --> 00:03:22,374 You didn't confirm it with the perfusionist? 58 00:03:23,792 --> 00:03:24,668 I'm sorry. 59 00:03:27,755 --> 00:03:29,340 Did you even look at the ultrasound? 60 00:03:31,383 --> 00:03:33,427 What are you doing? Get a grip. 61 00:03:34,595 --> 00:03:36,055 I'm sorry. 62 00:03:36,138 --> 00:03:37,348 Do you want the kid to die? 63 00:03:37,765 --> 00:03:39,767 Don't bring your personal life into the OR. 64 00:03:40,100 --> 00:03:41,185 If you can't do that, leave. 65 00:03:42,936 --> 00:03:44,313 No, I'm sorry. 66 00:03:46,732 --> 00:03:49,610 I'll insert the vent catheter in the coronary sinus. 67 00:03:50,903 --> 00:03:52,363 Were you able to reach Eun-won? 68 00:03:52,571 --> 00:03:55,366 No. She was having a hard time when she was on the night shift recently. 69 00:03:55,449 --> 00:03:58,827 The death of the patient, Yun Mi-seong, must have hit her hard. 70 00:03:59,328 --> 00:04:02,039 She was already physically tired, but she lost a patient. 71 00:04:02,539 --> 00:04:04,041 I think that case triggered it. 72 00:04:04,625 --> 00:04:07,669 Of course, it's hard. There is so much work, but we're short-staffed. 73 00:04:08,295 --> 00:04:10,339 -And she was sleep-deprived, too. -What happened? 74 00:04:10,422 --> 00:04:12,716 Dr. Myeong Eun-won has been MIA since yesterday morning, 75 00:04:12,800 --> 00:04:13,884 no word for two days. 76 00:04:14,968 --> 00:04:16,512 What if she never comes back? 77 00:04:18,389 --> 00:04:20,265 -Hello. -Hello. 78 00:04:20,849 --> 00:04:21,892 Hi. 79 00:04:22,601 --> 00:04:23,977 -Dr. Chu. -Yes? 80 00:04:24,061 --> 00:04:26,397 If you hear from Eun-won, please let me know right away. 81 00:04:26,480 --> 00:04:27,856 Okay. I will. 82 00:04:28,190 --> 00:04:29,983 -Hello. -Hi. 83 00:04:34,655 --> 00:04:36,115 Let's look at the CT scan. 84 00:04:37,783 --> 00:04:41,620 This is the right side of your liver. 85 00:04:41,954 --> 00:04:44,039 Can you see this mass, about two centimeters, 86 00:04:44,123 --> 00:04:45,666 deep on the right side? 87 00:04:47,751 --> 00:04:50,295 You have cirrhosis of the liver, too. 88 00:04:50,379 --> 00:04:52,714 From your blood results, your CEA level is high. 89 00:04:52,798 --> 00:04:54,007 I think... 90 00:04:56,260 --> 00:04:58,095 I do think it's liver cancer. 91 00:04:59,555 --> 00:05:00,764 Oh, no. 92 00:05:06,353 --> 00:05:08,188 It's only two centimeters. We caught it early. 93 00:05:08,272 --> 00:05:09,857 But for liver cancer, 94 00:05:09,940 --> 00:05:12,651 checking if it's operable or not is the most important, not the size. 95 00:05:12,734 --> 00:05:15,028 First, we should take an MRI in order to confirm 96 00:05:15,112 --> 00:05:17,197 my diagnosis that it is indeed liver cancer. 97 00:05:17,281 --> 00:05:19,992 We also need to check if the cancer has spread to other parts. 98 00:05:20,576 --> 00:05:22,828 Surgeries are the best treatment plan for liver cancer. 99 00:05:23,370 --> 00:05:24,830 If the cancer has metastasized, 100 00:05:25,581 --> 00:05:27,791 we may have to change our course of treatment. 101 00:05:29,751 --> 00:05:30,961 Doctor, 102 00:05:33,255 --> 00:05:35,090 will I be able to live? 103 00:05:36,800 --> 00:05:38,677 Of course. You have to live. 104 00:05:41,597 --> 00:05:43,390 I am not sure 105 00:05:44,266 --> 00:05:45,893 if this will comfort you in any way. 106 00:05:46,768 --> 00:05:50,272 If this is operable, it will mean a huge chance of your survival. 107 00:05:50,355 --> 00:05:51,815 Please don't think it's the end. 108 00:05:52,399 --> 00:05:55,611 Let's be optimistic about it and wait for the test result. 109 00:05:56,195 --> 00:05:58,739 Doctor, when can he get the surgery? 110 00:05:59,823 --> 00:06:01,658 We want it done as soon as possible. 111 00:06:01,742 --> 00:06:02,910 Let's get you admitted today. 112 00:06:02,993 --> 00:06:05,787 Let's get you admitted and run tests that will confirm my diagnosis. 113 00:06:05,871 --> 00:06:08,790 And if it is cancer, let's check if it spread, too. 114 00:06:10,918 --> 00:06:11,793 Okay. 115 00:06:11,877 --> 00:06:16,673 And one of my surgeries got canceled the following Tuesday. 116 00:06:17,799 --> 00:06:19,343 If the tests confirm that it's operable, 117 00:06:19,426 --> 00:06:21,094 let's get your surgery on that day, then. 118 00:06:22,179 --> 00:06:24,848 However, if the tests show that the cancer 119 00:06:25,724 --> 00:06:27,935 has spread or is abnormal, 120 00:06:28,435 --> 00:06:30,145 the surgery date can be changed. 121 00:06:31,146 --> 00:06:33,023 Once you go out, the nurse will explain 122 00:06:33,106 --> 00:06:35,234 the steps of getting admitted to the hospital. 123 00:06:39,988 --> 00:06:43,075 You need to stay strong for your father to stay strong, too. 124 00:06:44,576 --> 00:06:45,452 Okay. 125 00:06:46,787 --> 00:06:47,871 Thank you. 126 00:06:59,550 --> 00:07:01,218 Professor Ahn, do you have a headache again? 127 00:07:02,052 --> 00:07:04,596 -Do you want some medicine? -No, I'm good. 128 00:07:05,097 --> 00:07:07,474 -Did you take her abdominal X-ray today? -Yes. 129 00:07:08,267 --> 00:07:10,352 How much drainage did she get yesterday from the tube? 130 00:07:11,019 --> 00:07:12,604 It was 50 two days ago. It's 20 today. 131 00:07:12,688 --> 00:07:13,897 It went down a lot. 132 00:07:13,981 --> 00:07:15,315 Is that so? 133 00:07:15,899 --> 00:07:16,733 Let's see. 134 00:07:19,736 --> 00:07:20,696 My gosh. 135 00:07:21,280 --> 00:07:23,907 It was really green yesterday. It's transparent today. 136 00:07:32,708 --> 00:07:35,961 You should visit a doctor. Do you want me to give you a referral? 137 00:07:36,420 --> 00:07:38,255 I'll take care of it myself. 138 00:07:38,714 --> 00:07:40,257 You should introduce Bidulgi to me. 139 00:07:40,924 --> 00:07:43,677 She's very busy right now. I'll introduce you to her later. 140 00:07:46,013 --> 00:07:47,306 So she is your girlfriend, right? 141 00:07:48,348 --> 00:07:50,517 I'll tell you everything another time. 142 00:07:54,688 --> 00:07:56,023 What's taking Jeong-won so long? 143 00:07:56,398 --> 00:07:57,774 He'll get nothing if he comes late. 144 00:08:00,485 --> 00:08:01,320 There he is. 145 00:08:02,959 --> 00:08:04,294 What's taking Jeong-won so long? 146 00:08:04,669 --> 00:08:06,046 He'll get nothing if he comes late. 147 00:08:08,757 --> 00:08:09,591 There he is. 148 00:08:11,301 --> 00:08:14,387 Seeing how he's happy, his patient must be doing well. 149 00:08:14,471 --> 00:08:16,640 -Or his patient is about to be discharged. -Hey. 150 00:08:17,349 --> 00:08:18,934 Jae-i is pooping really well. 151 00:08:19,935 --> 00:08:21,311 Is that so? Congrats. 152 00:08:22,103 --> 00:08:24,606 The color is beautiful, and the shape is great, too. 153 00:08:27,067 --> 00:08:29,110 She poops right away whenever she eats now. 154 00:08:30,278 --> 00:08:31,613 Her poo is so beautiful! 155 00:08:32,489 --> 00:08:34,324 What about my bread? Where's mine? 156 00:08:37,410 --> 00:08:38,703 We finished all of it. 157 00:08:40,956 --> 00:08:42,374 It's turning into poo now. 158 00:08:46,419 --> 00:08:47,337 Yes. 159 00:08:48,797 --> 00:08:49,923 I'm on my way now. Bye. 160 00:08:54,469 --> 00:08:55,637 Hey, it's right there. 161 00:08:59,015 --> 00:09:00,976 There are valves in everyone's heart. 162 00:09:01,434 --> 00:09:03,645 The blood flows in one direction. 163 00:09:03,728 --> 00:09:05,814 The valves make sure the blood doesn't flow backward 164 00:09:05,897 --> 00:09:06,898 once it passes through. 165 00:09:07,399 --> 00:09:11,194 Usually, one or two valves may leak or shrink when babies are born. 166 00:09:11,278 --> 00:09:13,029 We often have to perform surgery for it. 167 00:09:14,239 --> 00:09:17,117 But your baby is a very rare case. 168 00:09:17,993 --> 00:09:20,453 All of the valves in his heart are leaking. 169 00:09:20,996 --> 00:09:23,873 We didn't find anything unusual from the genetic testing. 170 00:09:24,165 --> 00:09:27,460 I cannot diagnose your baby with a known name of the disease. 171 00:09:29,296 --> 00:09:30,171 For now, 172 00:09:30,714 --> 00:09:33,758 Hun's heart can't pump blood out of his heart. The blood keeps flowing backward. 173 00:09:34,759 --> 00:09:36,845 The aortic valve regurgitation is severe with his case, 174 00:09:36,928 --> 00:09:38,847 so I cannot put him on ECMO, either. 175 00:09:39,639 --> 00:09:41,516 And when he was transferred to our hospital, 176 00:09:41,600 --> 00:09:45,020 he had brain damage due to either CPR 177 00:09:45,604 --> 00:09:46,896 or genetic defect. 178 00:09:47,397 --> 00:09:50,609 We must induce him with a high dosage of diuretic to produce a bit of urine 179 00:09:50,692 --> 00:09:52,527 since cardiac output has drastically decreased. 180 00:09:53,111 --> 00:09:54,654 He has a severe case of pulmonary edema, 181 00:09:54,738 --> 00:09:56,781 so we can't treat him with more medication. 182 00:09:56,865 --> 00:09:57,949 What about surgery? 183 00:09:59,034 --> 00:10:00,327 Doctor, if he gets surgery, 184 00:10:03,246 --> 00:10:04,372 wouldn't he be able to live? 185 00:10:05,040 --> 00:10:06,916 The survival rate is about 50 percent. 186 00:10:15,675 --> 00:10:17,969 We perform heart surgery to improve patients' health. 187 00:10:18,053 --> 00:10:19,387 As for your baby... 188 00:10:20,472 --> 00:10:23,266 But then, again, surgery is the only option we have. 189 00:10:23,850 --> 00:10:26,603 It's hard for me to tell you what will happen during surgery. 190 00:10:27,354 --> 00:10:29,689 But we can't let him go without fighting for him. 191 00:10:30,398 --> 00:10:32,275 I can't guarantee that I can fix him, 192 00:10:34,611 --> 00:10:35,654 but there's no other way. 193 00:10:39,366 --> 00:10:40,742 We should give it a try. 194 00:10:41,576 --> 00:10:42,619 Okay. 195 00:10:44,496 --> 00:10:45,372 All right, then. 196 00:11:04,349 --> 00:11:07,894 You should lean on your back and tuck your chin in 197 00:11:07,977 --> 00:11:09,062 to avoid herniated discs. 198 00:11:10,897 --> 00:11:11,940 Okay. 199 00:11:12,899 --> 00:11:14,651 Having a sedentary job must be tough. 200 00:11:15,485 --> 00:11:16,319 It's all done. 201 00:11:17,278 --> 00:11:20,407 You're the one with a hard job. You always go home late. 202 00:11:21,241 --> 00:11:22,492 How did you know that? 203 00:11:23,243 --> 00:11:24,953 You always look so tired. 204 00:11:26,621 --> 00:11:27,497 I see. 205 00:11:27,580 --> 00:11:28,748 MOM'S 70TH BIRTHDAY TRIP ACCOUNT 206 00:11:28,832 --> 00:11:30,583 Will you make another savings account? 207 00:11:30,667 --> 00:11:34,462 You're a long-term customer at our bank, so you'll get a good interest rate. 208 00:11:35,171 --> 00:11:37,465 I wanted to start a new installment savings account for 100,000 won. 209 00:11:37,549 --> 00:11:39,718 But I have to get going today. 210 00:11:40,385 --> 00:11:42,220 -Have a good day. -Bye. 211 00:11:45,890 --> 00:11:48,476 By the way, I heard 212 00:11:49,227 --> 00:11:51,771 that your bank gives out dolls when the installment savings matures. 213 00:11:53,606 --> 00:11:54,649 Wait, please. 214 00:12:00,739 --> 00:12:02,615 Mom, Song-hwa asked if this is good enough. 215 00:12:02,699 --> 00:12:03,742 That's perfect. 216 00:12:06,536 --> 00:12:08,371 My gosh, that looks beautiful. 217 00:12:09,205 --> 00:12:12,459 Song-hwa is beautiful and smart, 218 00:12:12,542 --> 00:12:13,835 and has wits like this. 219 00:12:13,918 --> 00:12:15,754 -Why-- -Why isn't she married? 220 00:12:15,837 --> 00:12:17,839 No. Why 221 00:12:18,631 --> 00:12:20,300 doesn't she like my son? 222 00:12:22,010 --> 00:12:23,887 If you marry a girl like Song-hwa, 223 00:12:23,970 --> 00:12:26,931 I could join the Lord even tomorrow and have nothing to wish for. 224 00:12:27,515 --> 00:12:28,683 Come on. 225 00:12:28,767 --> 00:12:31,019 My son is sensitive and delicate. 226 00:12:31,728 --> 00:12:33,438 You're beautiful like flowers. 227 00:12:35,023 --> 00:12:36,983 And you also easily get hurt like flowers. 228 00:12:37,817 --> 00:12:40,570 It'd be nice if you have a reliable life partner like Song-hwa. 229 00:12:40,653 --> 00:12:43,490 Mom, you're turning 70 soon. I'll send you on a trip. 230 00:12:43,573 --> 00:12:44,991 Tell me anywhere you want to go. 231 00:12:45,074 --> 00:12:47,952 I must book it now to get tickets. And we'll have a birthday party, too. 232 00:12:48,536 --> 00:12:50,121 I'll make sure you're not lonely, even without Dad here with us. 233 00:12:50,205 --> 00:12:52,373 Your youngest son will throw you the biggest birthday party ever. 234 00:12:52,457 --> 00:12:55,376 Forget it. I don't want a party. No more throwing parties, okay? 235 00:12:55,960 --> 00:12:58,588 I'll go somewhere close like Southeast Asia with Song-hwa. 236 00:13:00,590 --> 00:13:02,217 Or should we go to Jeju Island? 237 00:13:02,967 --> 00:13:04,594 The four of us can go together. 238 00:13:05,970 --> 00:13:08,431 -Why are there four of us? -I must take Jong-su with me. 239 00:13:09,599 --> 00:13:11,184 He's a lonely man. 240 00:13:11,267 --> 00:13:13,436 What's the point of having successful and rich children? 241 00:13:13,561 --> 00:13:16,689 He has colorful bruises all over his body, from his forehead to knees, 242 00:13:16,773 --> 00:13:18,483 because he slipped in the bathroom. 243 00:13:22,028 --> 00:13:23,696 I haven't had it for a while. It's good. 244 00:13:25,031 --> 00:13:26,741 Stop lying. 245 00:13:27,534 --> 00:13:29,118 You always eat ramyeon at home. 246 00:13:29,911 --> 00:13:31,412 I haven't had cup noodles for a while. 247 00:13:33,790 --> 00:13:35,083 Your kids must've been scared. 248 00:13:36,251 --> 00:13:37,293 What did Geon-tae say? 249 00:13:38,086 --> 00:13:39,003 You called him, right? 250 00:13:39,629 --> 00:13:40,713 No, I didn't. 251 00:13:41,047 --> 00:13:43,049 He must be busy at his new hospital. Why bother him? 252 00:13:43,675 --> 00:13:46,761 What about Tae-ung? You should at least tell Tae-ung. 253 00:13:46,845 --> 00:13:49,597 He's working on a big lawsuit these days. He's working all night. 254 00:13:49,681 --> 00:13:50,557 They are both busy. 255 00:13:51,558 --> 00:13:54,602 It's a hassle when the kids come, too. I'm better off alone. 256 00:14:00,233 --> 00:14:01,693 Hey, Rosa. 257 00:14:02,819 --> 00:14:03,653 Me? 258 00:14:04,195 --> 00:14:05,238 I'm in Mr. Kettle's office. 259 00:14:06,906 --> 00:14:09,284 Okay. See you at the cafe in ten minutes. 260 00:14:11,160 --> 00:14:12,245 Not the one in the lobby. 261 00:14:13,329 --> 00:14:15,248 There's a new cafe in front of the hospital. 262 00:14:15,331 --> 00:14:16,541 They serve delicious drinks. 263 00:14:18,042 --> 00:14:19,794 Yes. That's the one. 264 00:14:20,670 --> 00:14:21,713 When have you been there? 265 00:14:23,089 --> 00:14:24,340 Good for you. 266 00:14:25,091 --> 00:14:27,468 You go on dates to the cafes with your son. 267 00:14:28,261 --> 00:14:29,137 Okay. 268 00:14:33,308 --> 00:14:34,183 By the way, 269 00:14:35,643 --> 00:14:37,395 did you appoint a new chief? 270 00:14:37,478 --> 00:14:39,647 No. No one wants to take the job. 271 00:14:42,191 --> 00:14:44,652 Golfing is more fun for old professors. 272 00:14:44,736 --> 00:14:48,197 Young professors prefer going home early even for a day 273 00:14:48,281 --> 00:14:50,617 instead of getting 300,000 won for the managerial position. 274 00:14:51,117 --> 00:14:55,163 No one wants to be the chief because they'll end up working more. 275 00:14:56,873 --> 00:15:00,126 Besides, we don't have that many professors for NS and CS. 276 00:15:00,209 --> 00:15:01,878 So it's harder to fill in the position. 277 00:15:02,378 --> 00:15:06,633 What about Professor Min Gi-jun of NS? He's in charge of the Neuroscience Center. 278 00:15:07,050 --> 00:15:10,053 He's in charge of the center, appears on TV, and YouTube. 279 00:15:11,054 --> 00:15:12,347 He's busy. 280 00:15:13,181 --> 00:15:15,892 Make a young professor take the position for CS. 281 00:15:15,975 --> 00:15:17,477 Just order someone to do it. 282 00:15:18,811 --> 00:15:21,397 Jong-su, why don't you retire? 283 00:15:22,565 --> 00:15:24,317 Do you think they listen to the director? 284 00:15:25,068 --> 00:15:27,111 They all know exactly what they want for themselves. 285 00:15:27,862 --> 00:15:30,073 As a matter of fact, I'm going to retire. 286 00:15:33,326 --> 00:15:34,160 Really? 287 00:15:34,243 --> 00:15:36,955 I'll retire after running the hospital for three more years. 288 00:15:37,038 --> 00:15:37,956 Jeez. 289 00:15:39,207 --> 00:15:40,959 Mom, I have surgery. I've got to go. 290 00:15:41,042 --> 00:15:43,294 -Get something delicious with Mr. Ju. -Okay. Go on. 291 00:15:45,880 --> 00:15:47,799 CHIEF PRIEST 292 00:15:49,717 --> 00:15:52,095 Father, how have you been? 293 00:15:52,512 --> 00:15:54,055 Jeong-won left his phone here. 294 00:15:54,138 --> 00:15:57,976 I see. Please relay this message to Andrea. 295 00:15:59,727 --> 00:16:00,812 Go on. 296 00:16:03,940 --> 00:16:05,650 They accepted their recommendation letter. 297 00:16:05,733 --> 00:16:06,943 Congratulate him for me. 298 00:16:08,111 --> 00:16:09,612 They accepted 299 00:16:11,948 --> 00:16:13,533 -the recommendation letter? -Yes. 300 00:16:13,616 --> 00:16:15,576 I just received the email. 301 00:16:15,660 --> 00:16:18,121 The parish in Naples received the recommendation letter. 302 00:16:18,204 --> 00:16:21,541 They are willing to accept him, so they'd like to see him in person. 303 00:16:22,917 --> 00:16:25,628 I told them I would talk to Andrea when he could be available 304 00:16:25,712 --> 00:16:28,631 for the interview and call them right back. 305 00:16:28,715 --> 00:16:30,174 I'm sorry, Father. 306 00:16:30,925 --> 00:16:32,593 Jeong-won can't make it to the interview. 307 00:16:33,511 --> 00:16:36,139 -Pardon? -I'm sorry. I'm hanging up. 308 00:16:36,222 --> 00:16:37,640 My apologies, Father. 309 00:16:42,270 --> 00:16:43,730 Where did I put my phone? 310 00:16:45,231 --> 00:16:46,315 Jeong-won. 311 00:16:47,442 --> 00:16:48,484 Yes? 312 00:16:49,986 --> 00:16:51,779 The chief priest just called. 313 00:16:53,865 --> 00:16:55,575 They accepted your recommendation letter. 314 00:16:58,119 --> 00:16:59,954 I don't need a fancy 70th birthday party. 315 00:17:00,038 --> 00:17:02,290 I won't be sad even if you don't throw me a party. 316 00:17:04,000 --> 00:17:06,210 You don't have to do that. Just stay by my side. 317 00:17:07,420 --> 00:17:09,672 We don't have to live together or call each other. 318 00:17:10,173 --> 00:17:11,591 Just stay by my side. 319 00:17:12,341 --> 00:17:13,259 Please. 320 00:17:18,431 --> 00:17:19,557 Live a normal life. 321 00:17:22,769 --> 00:17:24,187 That's my last wish. 322 00:17:40,244 --> 00:17:42,789 This won't do it. 323 00:17:43,122 --> 00:17:45,750 Stop talking back to me, and give me some painkillers. 324 00:17:45,833 --> 00:17:48,628 I notified the doctor, but I didn't get the order yet. 325 00:17:48,711 --> 00:17:49,754 Please wait. 326 00:17:50,338 --> 00:17:51,923 Mr. Lee Jeong-bae, I'll take your blood pressure. 327 00:17:52,006 --> 00:17:54,342 The doctor will be here. I'll dress your wound. 328 00:17:54,425 --> 00:17:55,343 Okay. 329 00:17:55,551 --> 00:17:58,638 Then, are you telling me that I have to be in pain like this? 330 00:17:59,138 --> 00:18:02,225 Does this hospital just let patients suffer in pain? What is this place? 331 00:18:03,017 --> 00:18:03,976 Excuse me. 332 00:18:06,729 --> 00:18:08,606 -What's going on? -I gave him his meds, 333 00:18:08,689 --> 00:18:10,817 -but he keeps asking for painkillers. -Which one? 334 00:18:10,900 --> 00:18:12,819 An hour ago, I gave him an ampoule of Tridol. 335 00:18:12,902 --> 00:18:14,987 No, I don't want that one. 336 00:18:17,031 --> 00:18:19,075 What was that called? Pethidine? 337 00:18:19,742 --> 00:18:21,911 I want pethidine or whatever that's called. 338 00:18:21,994 --> 00:18:22,995 PETHIDINE: A NARCOTIC PAINKILLER 339 00:18:23,079 --> 00:18:26,207 Sir, we cannot give you pethidine unless a doctor prescribes it for you. 340 00:18:26,290 --> 00:18:28,835 Why do you need a doctor to give me a shot? 341 00:18:28,918 --> 00:18:31,420 Just give me a shot of pethidine and leave me alone. 342 00:18:31,504 --> 00:18:32,839 I'm sorry. 343 00:18:33,089 --> 00:18:35,007 Can you get me some betadine balls? 344 00:18:35,091 --> 00:18:35,967 Okay. 345 00:18:36,217 --> 00:18:40,429 Come on. Why are you being so uptight about a shot? 346 00:18:41,556 --> 00:18:43,558 Is giving me a shot that hard? Hey! 347 00:18:46,769 --> 00:18:49,230 A patient is in pain! 348 00:18:49,814 --> 00:18:51,899 I'm in serious pain right now. 349 00:19:00,908 --> 00:19:01,784 You're fine. 350 00:19:01,868 --> 00:19:04,287 The surgery went well. And the wound is clean, too. 351 00:19:04,370 --> 00:19:06,706 Keep an eye on him for a few hours and get back to me. 352 00:19:07,665 --> 00:19:08,499 Okay. 353 00:19:08,583 --> 00:19:11,043 All you guys do is cut people open. You know nothing. 354 00:19:12,044 --> 00:19:14,463 I'm in pain. Okay? 355 00:19:15,756 --> 00:19:18,759 Give me pethidine. Just give it to me! 356 00:19:19,385 --> 00:19:20,887 Hurry! 357 00:19:22,096 --> 00:19:23,806 Are you addicted to narcotic painkillers? 358 00:19:27,602 --> 00:19:29,770 Are you addicted to narcotic painkillers? 359 00:19:33,482 --> 00:19:36,360 We already gave you a drip for the pain and Tridol an hour ago. 360 00:19:36,444 --> 00:19:39,572 If we give you pethidine on top of this, you might lose consciousness. 361 00:19:39,655 --> 00:19:41,657 So I can't prescribe it. Do you still want it? 362 00:19:44,535 --> 00:19:45,786 Forget it. Damn it. 363 00:19:49,415 --> 00:19:52,543 I understand that you are upset. But you can't just say-- 364 00:19:52,627 --> 00:19:54,295 She was fine when she went to the hospital. 365 00:19:54,545 --> 00:19:57,256 You guys messed up. That's why she's still stuck in bed! 366 00:19:58,132 --> 00:20:00,134 Listen, sir. The patient, 367 00:20:00,635 --> 00:20:03,095 your wife, had pneumonia even before the surgery, 368 00:20:03,679 --> 00:20:05,097 so I explained to you she would need 369 00:20:05,181 --> 00:20:09,060 the ventilator for a long time and she may stay in the ICU for a long duration. 370 00:20:09,143 --> 00:20:10,770 It's okay as long as you explain it? 371 00:20:11,354 --> 00:20:14,148 You say you're her doctor, but how much time did you spend on her? 372 00:20:14,857 --> 00:20:18,527 Is this how you'll treat your own mother if she's lying in that bed? 373 00:20:24,325 --> 00:20:26,619 Okay, sir. I'm sorry. Bye. 374 00:20:29,580 --> 00:20:31,707 Who was that? A guardian? 375 00:20:32,875 --> 00:20:36,545 My gosh. That was the husband of my patient. 376 00:20:40,258 --> 00:20:43,344 She has pneumonia and is old, too. 377 00:20:43,844 --> 00:20:45,930 She's been on a ventilator for some time after surgery. 378 00:20:48,140 --> 00:20:49,517 I've had a lot of patients lately. 379 00:20:49,600 --> 00:20:51,560 Yesterday was the only day I couldn't check on her. 380 00:20:54,397 --> 00:20:56,190 I can't believe he'd just attack me like this. 381 00:20:56,274 --> 00:21:00,236 Why did you choose CS? There are a lot of other easy departments. 382 00:21:01,320 --> 00:21:02,738 They said I'd get ten million won more. 383 00:21:04,699 --> 00:21:06,284 Not a lot of doctors applied to CS. 384 00:21:06,575 --> 00:21:09,328 They said I'd get ten million won more on my annual salary if I applied. 385 00:21:10,496 --> 00:21:11,706 That's why I picked CS. 386 00:21:13,499 --> 00:21:16,043 What about you, Dr. Ahn? Why NS? 387 00:21:16,752 --> 00:21:19,463 You're not even well. Why did you become a surgeon? 388 00:21:20,131 --> 00:21:21,215 I saw a documentary. 389 00:21:21,966 --> 00:21:24,510 Only neurosurgeons did surgery while sitting down. 390 00:21:26,971 --> 00:21:29,140 There are more surgeries we do on our feet. 391 00:21:29,432 --> 00:21:32,560 Professor Chae has a cervical herniated disc. 392 00:21:32,643 --> 00:21:35,354 Exactly. I didn't know any better, then. 393 00:21:36,605 --> 00:21:38,149 What should I do? I'm doomed. 394 00:21:39,442 --> 00:21:40,568 Hello, who is this? 395 00:21:40,901 --> 00:21:43,821 I'm the daughter of the man that just called you. 396 00:21:44,238 --> 00:21:47,283 I was next to my father. I'm sorry, doctor. 397 00:21:47,366 --> 00:21:48,367 I see. 398 00:21:48,701 --> 00:21:51,287 My father is having a tough time because of my mom. 399 00:21:51,370 --> 00:21:54,790 He can't control his emotions well. I am very sorry. 400 00:21:56,375 --> 00:21:57,209 I see. 401 00:22:00,004 --> 00:22:03,299 Your father was very rude on the phone. 402 00:22:04,925 --> 00:22:07,678 Well, I understand that this is hard for him. 403 00:22:08,637 --> 00:22:10,264 But treating me like that... 404 00:22:28,657 --> 00:22:29,784 What's going on? 405 00:22:30,451 --> 00:22:32,411 Are you going to a wedding? You're wearing contact lens. 406 00:22:32,495 --> 00:22:35,331 Yes, one of my school friends'. But I'm not really close to her. 407 00:22:37,625 --> 00:22:38,918 If you're not close, why go? 408 00:22:39,001 --> 00:22:41,003 She came to my second and third brothers' weddings. 409 00:22:41,087 --> 00:22:42,088 I should go to hers. 410 00:22:43,631 --> 00:22:46,092 You don't have to go to everyone's wedding. 411 00:22:46,175 --> 00:22:47,593 What a weary life. 412 00:22:47,718 --> 00:22:49,261 Jeez. 413 00:22:49,845 --> 00:22:53,099 She must be loaded seeing that she's getting married on a weekday afternoon. 414 00:22:54,225 --> 00:22:56,268 Jeong-won is buying dinner later. You can't come? 415 00:22:56,352 --> 00:22:58,562 I should go. Father Ahn is buying. 416 00:23:00,940 --> 00:23:02,733 I'll join you guys straight from the wedding. 417 00:23:03,234 --> 00:23:04,318 Hey, the kettle is hot. 418 00:23:09,949 --> 00:23:11,033 It burns. 419 00:23:17,706 --> 00:23:19,625 How will you do surgery with these fingers? 420 00:23:19,708 --> 00:23:22,420 My goodness. You should be more careful. 421 00:23:22,503 --> 00:23:24,713 -How old are you? -Forty. 422 00:23:27,633 --> 00:23:28,676 Hey, hold on. 423 00:23:30,010 --> 00:23:31,387 My pinkie is fine. 424 00:23:33,264 --> 00:23:34,306 Come on. 425 00:23:37,393 --> 00:23:38,811 I don't have 426 00:23:39,145 --> 00:23:41,397 surgery tomorrow. I have two surgeries in two days. 427 00:23:41,480 --> 00:23:42,690 I think I can do it. 428 00:23:42,773 --> 00:23:44,567 How will you perform surgery with these? 429 00:23:44,650 --> 00:23:47,361 The burns weren't that bad. Wait, hold on a second. 430 00:23:48,904 --> 00:23:51,615 Hey, did you just turn me into Demetan Croaker? 431 00:23:51,991 --> 00:23:53,159 You wrapped too much. 432 00:23:54,160 --> 00:23:54,994 You're right. 433 00:23:55,995 --> 00:23:58,914 I wrapped it too much. I'll fix them later. 434 00:23:59,540 --> 00:24:00,749 Stay like that for now. 435 00:24:01,542 --> 00:24:02,793 I'm leaving now. 436 00:24:02,877 --> 00:24:04,712 You'll leave me like this? 437 00:24:05,629 --> 00:24:06,464 Yes. 438 00:24:07,173 --> 00:24:08,215 You won't die from it. 439 00:24:08,549 --> 00:24:09,383 Bye. 440 00:24:10,301 --> 00:24:14,680 Hey. Wait. Do you want me to fill the Rainbow Pond with my tears? 441 00:24:15,556 --> 00:24:18,309 Croak, croak 442 00:24:18,392 --> 00:24:20,895 -Didn't you go to the hospital? -I did. 443 00:24:21,562 --> 00:24:22,980 I went there yesterday and the day before. 444 00:24:23,564 --> 00:24:25,816 -I've been there since 8 a.m. today. -Hey! 445 00:24:27,318 --> 00:24:29,904 I don't need to get this checked out. I'm totally fine. 446 00:24:29,987 --> 00:24:31,071 No, you're not. 447 00:24:32,615 --> 00:24:34,617 Did you break your bone? 448 00:24:35,075 --> 00:24:36,035 What did your kids say? 449 00:24:36,911 --> 00:24:37,745 They don't know. 450 00:24:37,828 --> 00:24:40,122 -Why not? -I didn't call them. 451 00:24:42,166 --> 00:24:45,085 It's not like I'm dying. Why would I call them? 452 00:24:46,212 --> 00:24:47,796 What do you want? Coffee? 453 00:24:48,214 --> 00:24:49,590 It's decaf, right? 454 00:24:50,758 --> 00:24:53,010 My goodness. This hurts a bit. 455 00:24:56,305 --> 00:24:57,932 You don't know your son's number? 456 00:24:59,808 --> 00:25:00,893 My oldest son 457 00:25:01,936 --> 00:25:04,647 moved to a new hospital in LA this summer. 458 00:25:05,105 --> 00:25:07,942 He moved to a new house and changed his phone, too. 459 00:25:09,401 --> 00:25:12,363 -You can ask your second son. -He doesn't know, either. 460 00:25:12,780 --> 00:25:14,657 Besides, Tae-ung is busier. 461 00:25:15,866 --> 00:25:17,993 It's been over two months since I saw him. 462 00:25:18,494 --> 00:25:20,913 -Why do you live like that? -What do you mean? 463 00:25:20,996 --> 00:25:23,207 I'm living a good life without my children. 464 00:25:23,290 --> 00:25:24,917 Did I tell you to rely on them? 465 00:25:25,543 --> 00:25:28,003 Did I tell you to live with them and eat together all the time? 466 00:25:29,213 --> 00:25:31,215 They are your children, and you're their father. 467 00:25:31,715 --> 00:25:33,467 You call your family when you're sick 468 00:25:33,551 --> 00:25:35,261 and celebrate together on happy occasions. 469 00:25:35,344 --> 00:25:36,720 That's what family does. 470 00:25:36,804 --> 00:25:38,973 Why are you all alone? This is pathetic. 471 00:25:39,473 --> 00:25:41,809 -This is annoying. -My goodness. 472 00:25:42,351 --> 00:25:46,814 I'm happy that they are making good money and living a good life. 473 00:25:47,398 --> 00:25:48,440 I'm fine. 474 00:25:48,899 --> 00:25:52,444 After my late wife got sick, I got better at eating alone 475 00:25:52,528 --> 00:25:55,739 and doing laundry. I'm doing well, Rosa. 476 00:25:56,991 --> 00:25:58,075 When your wife was sick, 477 00:25:58,158 --> 00:25:59,994 how many times did Geon-tae and Tae-ung come to see her? 478 00:26:00,578 --> 00:26:01,787 They came only once. 479 00:26:01,870 --> 00:26:04,915 Their own mother was bedridden for seven years, 480 00:26:04,999 --> 00:26:07,167 unable to move, but they came only once. 481 00:26:08,627 --> 00:26:10,838 How the hell did you raise your kids? 482 00:26:11,338 --> 00:26:13,090 You're frustrating and annoying. 483 00:26:14,300 --> 00:26:15,926 You're such a dimwit! 484 00:26:21,599 --> 00:26:22,641 Song-hwa, here. 485 00:26:23,809 --> 00:26:28,772 Give two servings to that table and three servings to ours, ma'am. 486 00:26:30,232 --> 00:26:33,569 Jeong-won is buying dinner tonight, so we're at a tteokbokki restaurant, Mom. 487 00:26:33,736 --> 00:26:36,113 Right? Rich people are such cheapskates. 488 00:26:36,530 --> 00:26:38,157 Okay. Goodnight. 489 00:26:39,241 --> 00:26:41,952 Andrea, can we get jjajang tteokbokki? 490 00:26:43,370 --> 00:26:45,039 You two soldiers, go ahead. 491 00:26:45,748 --> 00:26:48,584 Ma'am, two servings of jjajang tteokbokki, please. 492 00:26:49,627 --> 00:26:52,129 What's the occasion, Jeong-won? Did your savings account mature? 493 00:26:52,212 --> 00:26:55,674 He did. He put in 100,000 won every month for three years. It matured today. 494 00:26:55,758 --> 00:26:57,676 He'll send his mom on a trip for her birthday. 495 00:26:58,469 --> 00:27:00,804 Then, what do you spend your salary on? 496 00:27:01,722 --> 00:27:04,016 What's wrong with your hands? Are you copying Inside Men? 497 00:27:04,099 --> 00:27:05,351 He recklessly burned his fingers. 498 00:27:05,434 --> 00:27:07,394 The director gave him an earful. 499 00:27:07,478 --> 00:27:10,314 Jeong-won, send your mom to Mojito and have her drink a glass of Maldives. 500 00:27:13,567 --> 00:27:14,443 Is that funny to you? 501 00:27:15,402 --> 00:27:16,695 I love his jokes. 502 00:27:20,240 --> 00:27:22,701 Jeong-won, you can just tell us now. 503 00:27:23,327 --> 00:27:25,329 -Tell you what? -I'm sure your father 504 00:27:25,412 --> 00:27:28,040 left something modest in your name before he passed. Right? 505 00:27:28,582 --> 00:27:32,127 I mean, think about it. You're the only son left in this secular world. 506 00:27:32,211 --> 00:27:33,170 Thank you. 507 00:27:36,131 --> 00:27:36,965 In fact, 508 00:27:38,008 --> 00:27:39,510 he did pass something down to me. 509 00:27:40,302 --> 00:27:41,762 -What is it? -What? 510 00:27:43,722 --> 00:27:44,973 He had secretly been 511 00:27:46,100 --> 00:27:49,645 donating two million won to an orphanage every month. 512 00:27:56,443 --> 00:27:57,986 -It's far from ready. -I know. 513 00:27:59,738 --> 00:28:01,323 You're no fun at all. 514 00:28:02,282 --> 00:28:03,909 -You're no fun. -Is it cooked? 515 00:28:03,992 --> 00:28:05,494 I think it was an automatic transfer. 516 00:28:06,453 --> 00:28:08,914 I took that over, so I've been donating every month since then. 517 00:28:08,997 --> 00:28:12,835 Jeong-won, I'll pay for the meal. That would make me feel at ease. 518 00:28:12,918 --> 00:28:15,713 Guys, it's on me. Eat a lot. Order as much as you want. 519 00:28:15,796 --> 00:28:17,089 -Will you? -Yes, that'd be better. 520 00:28:17,172 --> 00:28:19,007 -Do that. That sounds better. -I saw it coming. 521 00:28:19,091 --> 00:28:21,135 -Can I order some dumplings? -Go ahead. 522 00:28:21,218 --> 00:28:22,636 Ma'am, two dumplings, please. 523 00:28:22,720 --> 00:28:24,847 Ma'am, give us Sprite and some noodles. 524 00:28:24,930 --> 00:28:27,224 -And some Coke, please. -I want cheese, too. 525 00:28:27,307 --> 00:28:31,603 Guys, no. I can totally pay for this. My savings account matured today. 526 00:28:31,687 --> 00:28:34,064 -I said I was buying. -No, that's okay. 527 00:28:34,148 --> 00:28:36,316 It's like taking money from a poor man. 528 00:28:36,525 --> 00:28:39,862 Ma'am, two servings of tteokbokki for to-go, please. 529 00:28:39,945 --> 00:28:41,989 I want my takeout cooked, please. 530 00:28:47,286 --> 00:28:49,747 Seok-hyeong, how's your mother? 531 00:28:49,830 --> 00:28:52,583 What do you think? It's back to square one. 532 00:28:53,041 --> 00:28:56,128 My goodness, have some mercy on us, merciful Buddha. 533 00:28:57,296 --> 00:28:58,714 I bet she won't divorce him now. 534 00:28:59,298 --> 00:29:01,717 Exactly. She won't divorce him no matter what. 535 00:29:02,551 --> 00:29:03,677 I don't know what to do now. 536 00:29:04,261 --> 00:29:07,723 She won't divorce him even if he gives her all of his properties 537 00:29:07,806 --> 00:29:09,349 and the entire company. 538 00:29:09,433 --> 00:29:12,269 Seok-hyeong. Then, will all the buildings and properties 539 00:29:12,561 --> 00:29:14,313 be yours when your mother passes away? 540 00:29:15,105 --> 00:29:16,315 Probably. 541 00:29:16,398 --> 00:29:20,819 Hey, can you list me and U-ju under your family register? 542 00:29:23,739 --> 00:29:25,574 You don't have any children anyway. 543 00:29:25,657 --> 00:29:28,827 Adopt me and U-ju as your sons. 544 00:29:29,828 --> 00:29:33,791 It's only a ten-story building. And a lot of stores are vacant anyway. 545 00:29:34,291 --> 00:29:35,584 And don't you know my mom? 546 00:29:36,126 --> 00:29:38,337 She'd rather have them vacant than renting them out. 547 00:29:38,420 --> 00:29:39,797 Right. That's true. 548 00:29:41,840 --> 00:29:42,883 Right. Dad. 549 00:29:43,425 --> 00:29:46,386 Did the resident who went MIA come back? 550 00:29:46,470 --> 00:29:48,430 Not yet. How did you know? 551 00:29:49,014 --> 00:29:50,516 My gosh. My son is so nosy. 552 00:29:50,599 --> 00:29:53,143 I heard people talk. Everyone at the hospital knows. 553 00:29:53,227 --> 00:29:56,188 I heard that, too. It must've been hard on the resident. 554 00:29:57,064 --> 00:29:58,273 Be nice to her when she comes back. 555 00:29:59,733 --> 00:30:00,776 Of course. 556 00:30:18,252 --> 00:30:19,711 -Dr. Chu. -Yes? 557 00:30:22,381 --> 00:30:23,882 I hope you have some time for a snack. 558 00:30:25,300 --> 00:30:28,053 Totally. Yes. 559 00:30:35,686 --> 00:30:37,020 It's non-alcoholic. 560 00:30:37,729 --> 00:30:42,276 If I don't drink this today, I might go crazy and cause a scene. 561 00:30:51,243 --> 00:30:54,037 I'll be on night shifts forever. 562 00:30:55,080 --> 00:30:58,000 I was on a night shift yesterday, and today as well. 563 00:30:58,083 --> 00:30:59,418 I'll be on call tomorrow, too. 564 00:31:02,212 --> 00:31:05,299 My colleague isn't helpful at all. She's such a pain in the ass. 565 00:31:07,801 --> 00:31:08,969 Is she the only one having a hard time? 566 00:31:09,052 --> 00:31:10,679 Does she think I enjoy working? 567 00:31:10,762 --> 00:31:13,015 Would I come to work shouting, "Yes! I get to work!"? 568 00:31:18,770 --> 00:31:22,399 Ms. Han, had I known it would be this hard, 569 00:31:22,482 --> 00:31:26,236 I would have stayed in the lab. 570 00:31:27,112 --> 00:31:30,032 I was sick of staying in the lab every day. 571 00:31:30,115 --> 00:31:33,285 I became a doctor since all I ever did was study. 572 00:31:35,037 --> 00:31:36,163 Look at me. 573 00:31:36,914 --> 00:31:39,124 The only colleague I have is the sliest colleague ever. 574 00:31:40,167 --> 00:31:43,170 And my professor is the most slow-witted slug ever. 575 00:31:51,720 --> 00:31:52,596 I'm done. 576 00:31:54,348 --> 00:31:58,685 As of today, my career as a doctor will end. 577 00:31:59,478 --> 00:32:00,646 I'll put an end to this. 578 00:32:01,396 --> 00:32:04,191 I'll go tell the slug tomorrow morning. 579 00:32:05,108 --> 00:32:08,570 Look at me. I'm an excellent doctor, I didn't run away from my job, 580 00:32:08,654 --> 00:32:10,197 and I'm good to my professors. 581 00:32:10,280 --> 00:32:12,783 Why? Why does he only comfort her? 582 00:32:13,867 --> 00:32:15,285 Eun-won ran away from her job. 583 00:32:15,369 --> 00:32:17,704 I can't reach her. And she's not even diligent. 584 00:32:17,788 --> 00:32:20,374 Why is he only nice to her? Why? 585 00:32:27,589 --> 00:32:28,840 Min-ha isn't here yet? 586 00:32:30,550 --> 00:32:31,885 Professor Yang. 587 00:32:32,594 --> 00:32:34,888 It's already getting chilly. 588 00:32:35,222 --> 00:32:37,766 Have a cup of hot coffee. 589 00:32:39,101 --> 00:32:41,144 Okay. Thank you. 590 00:32:43,063 --> 00:32:44,147 I'll bring them in. 591 00:32:44,898 --> 00:32:45,941 Okay. 592 00:32:49,027 --> 00:32:49,987 How much drainage? 593 00:32:50,946 --> 00:32:52,948 No, I'll check it myself. Okay. 594 00:32:55,951 --> 00:32:58,328 Please. Please wash my face. 595 00:32:58,412 --> 00:33:00,914 No. I hate touching other men's faces. 596 00:33:04,084 --> 00:33:04,960 Hello. 597 00:33:06,962 --> 00:33:08,046 So cute! 598 00:33:10,048 --> 00:33:12,509 Goodness. I knew I'd find you here. 599 00:33:13,510 --> 00:33:14,386 What? 600 00:33:14,469 --> 00:33:16,388 -Help me wash my face. -What? 601 00:33:16,888 --> 00:33:18,765 I couldn't wash up last night and this morning. 602 00:33:18,849 --> 00:33:22,019 You know, it feels like there are bugs all over my face. 603 00:33:23,770 --> 00:33:25,313 Should I help you take a shower? 604 00:33:25,939 --> 00:33:26,773 What? 605 00:33:29,484 --> 00:33:32,112 But you know that my showers last an hour, right? 606 00:33:34,448 --> 00:33:35,532 I'll wash your face. 607 00:33:36,158 --> 00:33:37,784 But I'll be really thorough with you. 608 00:33:37,868 --> 00:33:39,619 My goodness. Seriously. 609 00:33:42,831 --> 00:33:44,499 You're my last hope, Song-hwa. 610 00:33:45,250 --> 00:33:46,585 I have faith in you. 611 00:33:48,754 --> 00:33:50,672 Sorry. I'll come back another time. 612 00:33:51,006 --> 00:33:53,508 That's fine. I'm done putting them on. 613 00:33:55,302 --> 00:33:56,178 Really? 614 00:33:57,888 --> 00:34:00,515 What happened to you? It looks like you didn't wash up. 615 00:34:05,228 --> 00:34:06,271 Jeez. 616 00:34:13,361 --> 00:34:15,781 My gosh. Whenever patients see me, 617 00:34:15,864 --> 00:34:18,116 they always ask when they can wash up and wash their hair. 618 00:34:18,200 --> 00:34:20,702 Now, I get why. I can finally breathe again. 619 00:34:21,578 --> 00:34:22,996 Should I wrap bandages again? 620 00:34:23,789 --> 00:34:25,082 You can take them off now. 621 00:34:25,165 --> 00:34:27,292 I need to go see the hospital director. 622 00:34:27,375 --> 00:34:29,753 Gyeo-ul caused some trouble. Let's have lunch together. 623 00:34:29,836 --> 00:34:31,463 Can you wipe my neck a bit more? 624 00:34:32,047 --> 00:34:34,299 My gosh, that feels so nice. This side, too. 625 00:34:41,181 --> 00:34:43,350 You're all Dr. Jang's supervisors? 626 00:34:44,559 --> 00:34:46,144 Right. She's in GS. 627 00:34:46,728 --> 00:34:48,355 Yes. It's about my patient. 628 00:34:49,356 --> 00:34:50,982 She's with my department this month. 629 00:34:52,275 --> 00:34:53,860 -Did it all work out? -Luckily, 630 00:34:54,986 --> 00:34:56,613 -yes. -Gosh. 631 00:34:56,696 --> 00:34:59,241 It turns out he was a real drug addict. 632 00:34:59,324 --> 00:35:01,326 He got out only a month ago. 633 00:35:02,244 --> 00:35:04,079 He probably doesn't want trouble, 634 00:35:04,162 --> 00:35:06,331 so the chief of the CS Department apologized this time 635 00:35:06,414 --> 00:35:09,835 and we'll reduce his medical bills. This all got resolved. 636 00:35:13,630 --> 00:35:18,009 Getting calls from the CS Department is the scariest. It really is. 637 00:35:19,553 --> 00:35:22,597 Anyway, tell the residents to be more careful. 638 00:35:22,764 --> 00:35:24,224 I know their job is hard, 639 00:35:24,307 --> 00:35:26,852 but what's the point of treating patients day and night? 640 00:35:26,935 --> 00:35:29,604 If they say a word wrong, we get complaints right away. 641 00:35:30,564 --> 00:35:33,567 Then, the hospital has to comply with all of their demands. 642 00:35:35,235 --> 00:35:38,363 And if that happens, we really might end up with serious problems. 643 00:35:40,407 --> 00:35:43,577 Thank you for your effort. I'll talk to her. 644 00:35:45,203 --> 00:35:46,037 By the way, 645 00:35:46,997 --> 00:35:50,458 I don't think Dr. Jang was completely wrong. 646 00:35:51,209 --> 00:35:52,627 I'll talk to her. 647 00:35:53,378 --> 00:35:54,462 I've got to go. 648 00:35:54,838 --> 00:35:57,048 I need to go. A guardian wants to see me. 649 00:36:05,015 --> 00:36:06,099 I'm sorry. 650 00:36:07,350 --> 00:36:08,894 It's all right. Have a good day. 651 00:36:13,857 --> 00:36:14,983 You startled me. 652 00:36:16,151 --> 00:36:18,987 -What are you doing here? -How did things go? 653 00:36:19,070 --> 00:36:20,572 It all worked out well. 654 00:36:21,323 --> 00:36:22,824 He'll take down the post. 655 00:36:22,908 --> 00:36:24,743 It's all resolved now. Don't worry. 656 00:36:27,078 --> 00:36:28,288 Do you want some coffee? 657 00:36:29,998 --> 00:36:32,667 I heard once I'm past 12 weeks, my pregnancy is considered safe. 658 00:36:32,751 --> 00:36:35,420 You said nuchal translucency was fine as well. 659 00:36:36,463 --> 00:36:39,674 Doctor, does it mean I don't have to worry now? 660 00:36:40,175 --> 00:36:43,220 Actually, there's something that concerns me. 661 00:36:45,680 --> 00:36:49,476 There's a lot of blood around the uterus on your ultrasound. 662 00:36:49,559 --> 00:36:52,604 Finding blood in the uterus at 12 weeks isn't that common. 663 00:36:54,189 --> 00:36:57,859 This may increase the chance of a natural miscarriage. 664 00:36:57,943 --> 00:37:00,362 She has to rest up and be careful. 665 00:37:01,154 --> 00:37:04,616 If you see any bleeding, you must come to the ER at any time. 666 00:37:06,493 --> 00:37:08,828 First, I'll prescribe you with progesterone, 667 00:37:08,912 --> 00:37:10,622 so it can help your uterus stabilize. 668 00:37:11,373 --> 00:37:12,624 Don't worry. 669 00:37:13,333 --> 00:37:14,542 I'll keep checking. 670 00:37:15,752 --> 00:37:18,797 Let's keep this baby safe no matter what. 671 00:37:49,369 --> 00:37:51,538 I texted Jeong-won to come over. 672 00:37:52,122 --> 00:37:54,207 Wouldn't you rather have him comfort you than me? 673 00:37:55,000 --> 00:37:56,584 No, it's all right. 674 00:37:57,627 --> 00:37:58,795 I'm sorry. 675 00:38:00,714 --> 00:38:03,216 Don't be disappointed in the director or the hospital. 676 00:38:03,800 --> 00:38:05,927 There are some good days and bad days, you know. 677 00:38:06,803 --> 00:38:08,263 And keep your chin up. 678 00:38:08,346 --> 00:38:10,223 And something like this happens again, 679 00:38:10,307 --> 00:38:12,392 make a decision based on your principles. Just do that. 680 00:38:13,643 --> 00:38:14,978 Thank you. 681 00:38:17,230 --> 00:38:18,440 And I don't think 682 00:38:19,190 --> 00:38:20,692 Professor Ahn will come. 683 00:38:21,359 --> 00:38:23,194 He's been staying in PICU these days. 684 00:38:26,823 --> 00:38:30,535 My goodness, Jeong-won. What's wrong with that punk? 685 00:38:31,077 --> 00:38:35,040 I hope he can be half as nice to you as he is to my son, U-ju. 686 00:38:36,833 --> 00:38:38,918 You know, he loves kids. 687 00:38:39,753 --> 00:38:41,963 He came over to my house last weekend 688 00:38:42,047 --> 00:38:43,882 and played with my son the whole day. 689 00:38:45,133 --> 00:38:48,803 Did he go to your house last weekend? 690 00:38:49,387 --> 00:38:51,514 -Yes. -On Sunday, too? 691 00:38:52,599 --> 00:38:53,975 He came on both days. Why? 692 00:38:57,270 --> 00:38:59,272 He told me he had to go to Yangpyeong last weekend. 693 00:39:00,940 --> 00:39:02,567 He told me that he was busy. 694 00:39:07,822 --> 00:39:09,699 I think I should forget him. 695 00:39:11,659 --> 00:39:13,203 If he's lying to me, 696 00:39:13,787 --> 00:39:15,246 I should stop pursuing him. 697 00:39:18,416 --> 00:39:21,002 Thank you for keeping my secret all this time. 698 00:39:21,961 --> 00:39:23,088 Thank you for the coffee. 699 00:39:29,469 --> 00:39:31,888 YULJE MEDICAL CENTER 700 00:39:39,979 --> 00:39:40,980 Dr. Chu. 701 00:39:41,731 --> 00:39:43,483 Ms. Park Seon-yeong, the one who gave birth at dawn. 702 00:39:43,566 --> 00:39:45,485 It was a deep laceration, so I made lots of sutures. 703 00:39:46,194 --> 00:39:48,029 -Is the episiotomy okay? -Yes. 704 00:39:48,154 --> 00:39:50,365 It was fine after the delivery before going up to her room. 705 00:39:50,448 --> 00:39:51,991 But I didn't check it afterward. 706 00:39:52,075 --> 00:39:54,494 I'll check on it right away and notify you. I'm sorry. 707 00:39:54,786 --> 00:39:57,080 Check on patients once they go up to the ward. 708 00:39:57,831 --> 00:40:00,250 -Okay. -I'm sorry. 709 00:40:01,543 --> 00:40:02,585 Hello. 710 00:40:09,050 --> 00:40:10,051 I'm sorry. 711 00:40:13,012 --> 00:40:14,305 Are you all right? 712 00:40:14,389 --> 00:40:16,516 Yes. I'm sorry. 713 00:40:17,517 --> 00:40:19,936 Don't be at other department's services for now. Stay on mine. 714 00:40:20,019 --> 00:40:21,312 I'll straighten it out. 715 00:40:24,649 --> 00:40:27,485 My gosh, look at you, Eun-won. You lost a lot of weight. 716 00:40:27,569 --> 00:40:28,987 Go home early tonight. 717 00:40:29,863 --> 00:40:32,574 No, I'll go home after I finish my work. 718 00:40:33,450 --> 00:40:34,284 Okay. 719 00:40:35,160 --> 00:40:38,830 I'll take over your patients who are getting admitted today and tomorrow. 720 00:40:40,373 --> 00:40:43,168 Dr. Chu, I'm sorry. 721 00:40:44,335 --> 00:40:47,005 Tonight will be the last time I'll ask you to take my night shift. 722 00:40:47,589 --> 00:40:48,423 I'm sorry. 723 00:40:50,675 --> 00:40:52,260 No, it's okay. 724 00:40:55,763 --> 00:40:59,809 Ms. Do Jae-yeong will be coming up soon after the admission process. 725 00:40:59,934 --> 00:41:01,686 Right. It's today. 726 00:41:01,769 --> 00:41:04,022 Ms. Do Jae-yeong will get admitted this afternoon. 727 00:41:04,105 --> 00:41:06,691 She's sensitive because she's coming in because of preterm labor. 728 00:41:06,900 --> 00:41:07,817 Take good care of her. 729 00:41:09,360 --> 00:41:11,446 If the contractions are regular and her stomach hurts, 730 00:41:11,529 --> 00:41:13,114 check her cervix for dilation. 731 00:41:13,198 --> 00:41:16,451 The baby is only 30 weeks old, so check the monitor frequently. 732 00:41:16,534 --> 00:41:17,410 Okay. 733 00:41:19,454 --> 00:41:22,123 I'm going to check on a patient with contractions. 734 00:41:24,626 --> 00:41:27,337 Ms. Han, this is for you. 735 00:41:28,755 --> 00:41:30,548 -What's this? -Ms. Do Jae-yeong wrote down 736 00:41:30,632 --> 00:41:33,885 a list of things the medical staff wants to follow before she gets admitted. 737 00:41:34,385 --> 00:41:36,846 Someone delivered it to me. You should take a look. 738 00:41:39,474 --> 00:41:41,142 I WANT ONLY MY HUSBAND TO MASSAGE ME 739 00:41:41,226 --> 00:41:42,310 DIM LIGHTING WITH CANDLES 740 00:41:42,393 --> 00:41:44,521 ALL THE STAFF MUST BE FEMALE EXCEPT FOR THE PROFESSOR 741 00:41:50,777 --> 00:41:51,861 Who spoiled the mood? 742 00:41:54,989 --> 00:41:57,534 He's very tired from getting all the tests today. 743 00:41:58,284 --> 00:42:01,663 Doctor, when will we have the results? 744 00:42:02,497 --> 00:42:04,332 We'll have them in two days at the earliest. 745 00:42:04,874 --> 00:42:06,209 Sir, did you eat? 746 00:42:06,292 --> 00:42:08,378 I don't have much of an appetite. 747 00:42:10,171 --> 00:42:13,383 I just want to get the surgery as soon as possible. 748 00:42:14,133 --> 00:42:18,513 You must eat your meals and cheer up especially at times like this. 749 00:42:18,596 --> 00:42:19,722 Doctor. 750 00:42:20,223 --> 00:42:24,477 If the cancer spread to other organs, I can't get the surgery, right? 751 00:42:26,521 --> 00:42:28,022 I heard when cancer spreads, 752 00:42:28,940 --> 00:42:32,735 it spreads quickly, so I won't be able to beat cancer. 753 00:42:32,819 --> 00:42:36,573 Dad, we haven't gotten the results yet. Why are you worried about such things? 754 00:42:37,365 --> 00:42:40,577 Also, even if it did spread, you can get chemotherapy and take medication. 755 00:42:41,077 --> 00:42:42,328 We can fix it. 756 00:42:42,912 --> 00:42:44,455 You seem to know better than me. 757 00:42:44,539 --> 00:42:45,540 Doctor. 758 00:42:46,416 --> 00:42:47,917 I can't seem to eat. 759 00:42:49,502 --> 00:42:53,715 All of us couldn't eat at all. 760 00:42:57,427 --> 00:42:58,845 Don't you need to go to work? 761 00:42:58,928 --> 00:43:00,763 I took some days off from work. 762 00:43:02,098 --> 00:43:03,600 It's her teacher certification exam soon. 763 00:43:03,683 --> 00:43:05,560 I told her to go and study, but she won't listen. 764 00:43:06,853 --> 00:43:09,522 The whole family is on pause right now. 765 00:43:11,691 --> 00:43:13,067 My gosh. 766 00:43:24,996 --> 00:43:26,873 -How about this? -Pardon? 767 00:43:26,956 --> 00:43:30,335 Why don't we move the patient we just saw, Choe Jung-won, to a six-person room? 768 00:43:30,418 --> 00:43:31,377 Suggest that to them. 769 00:43:32,295 --> 00:43:33,504 That's a great idea. 770 00:43:38,009 --> 00:43:39,510 -Can you help me? -Okay, I got it. 771 00:43:43,014 --> 00:43:45,099 Yes, this is Kim Jun-wan. Yes. 772 00:43:47,477 --> 00:43:48,853 My gosh. Come on. 773 00:43:50,188 --> 00:43:51,356 Okay. I'll be right upstairs. 774 00:43:52,982 --> 00:43:54,233 This has to be a déjà vu. 775 00:43:54,859 --> 00:43:56,569 Something like this happened a while ago. 776 00:43:57,987 --> 00:43:59,280 Oh, my head. 777 00:43:59,572 --> 00:44:01,449 He said the guardian was rude on the phone. 778 00:44:01,532 --> 00:44:02,408 Unbelievable. 779 00:44:02,575 --> 00:44:04,285 He should have just cursed at her. 780 00:44:04,702 --> 00:44:06,954 I'd complain too if I heard something like that. 781 00:44:07,538 --> 00:44:09,290 Who'd stay quiet when someone says 782 00:44:09,374 --> 00:44:11,250 your father is rude on the phone? 783 00:44:12,251 --> 00:44:14,420 Why does his daughter have to be a lawyer though? 784 00:44:14,504 --> 00:44:16,381 And she's very well-connected. 785 00:44:16,464 --> 00:44:19,217 I barely managed to stop her from talking to the TV station. 786 00:44:20,259 --> 00:44:22,011 So, what do they want? 787 00:44:22,387 --> 00:44:24,889 An apology and a handwritten letter? Forget that. 788 00:44:25,223 --> 00:44:26,307 They don't even want money. 789 00:44:26,391 --> 00:44:28,101 Then what are they asking for? 790 00:44:29,644 --> 00:44:30,978 Proper punishment. 791 00:44:31,729 --> 00:44:36,442 They want us to show them that we're taking this seriously 792 00:44:36,526 --> 00:44:40,113 and how much we want to mend the situation by penalizing the resident. 793 00:44:41,072 --> 00:44:42,240 So? What did you say? 794 00:44:42,824 --> 00:44:44,158 A pay cut for three months. 795 00:44:45,076 --> 00:44:46,994 A pay cut over something like this? 796 00:44:47,578 --> 00:44:50,206 They're quiet now because I said that. 797 00:44:51,290 --> 00:44:53,334 They said they'd think about it, 798 00:44:53,418 --> 00:44:55,128 which means they're not unhappy with it. 799 00:44:57,130 --> 00:44:57,964 Professor Kim. 800 00:44:59,132 --> 00:45:01,384 Let's just go with this and get the situation sorted out. 801 00:45:03,886 --> 00:45:06,472 Okay. I have an emergency patient. Please excuse me. 802 00:45:07,056 --> 00:45:08,015 Hello? 803 00:45:08,558 --> 00:45:09,392 Yes. 804 00:45:11,102 --> 00:45:14,897 I think I'm not living my life well. 805 00:45:16,941 --> 00:45:19,110 I studied for the bar exam for six long years, 806 00:45:19,193 --> 00:45:21,529 yet I made that ridiculous blunder when signing my new lease. 807 00:45:24,532 --> 00:45:26,159 And what kind of chief resident 808 00:45:26,242 --> 00:45:28,453 spews such nonsense to someone who is devastated 809 00:45:29,579 --> 00:45:30,997 because of their ill mother? 810 00:45:32,331 --> 00:45:34,417 Gosh, seriously. What is wrong with me? 811 00:45:36,669 --> 00:45:38,796 I'm bad at my job because I'm dumb. 812 00:45:39,756 --> 00:45:41,549 There's nothing I can do. 813 00:45:43,634 --> 00:45:45,094 My existence is harming others. 814 00:45:49,640 --> 00:45:50,767 Hey. 815 00:45:51,684 --> 00:45:53,019 If you ever run into me 816 00:45:54,020 --> 00:45:55,229 at a hospital somewhere, 817 00:45:56,439 --> 00:45:57,940 don't pretend as if you don't know me. 818 00:45:58,775 --> 00:46:00,902 We've been through thick and thin together 819 00:46:00,985 --> 00:46:02,528 -for years, you know. -Gosh, please. 820 00:46:02,987 --> 00:46:04,405 What the heck are you talking about? 821 00:46:04,822 --> 00:46:06,032 Have you gone mad? 822 00:46:06,115 --> 00:46:07,867 Why are you quitting? Why would you quit? 823 00:46:07,950 --> 00:46:09,285 I won't let you quit. 824 00:46:11,913 --> 00:46:13,039 You're right. 825 00:46:14,123 --> 00:46:15,500 I sure can't quit. 826 00:46:18,336 --> 00:46:20,004 I'm working the night shift today. 827 00:46:21,714 --> 00:46:24,133 Damn it. I have to go. 828 00:46:35,728 --> 00:46:37,146 Patient Do Jae-yeong isn't here yet? 829 00:46:37,230 --> 00:46:38,940 No, but she's coming up now. 830 00:46:39,357 --> 00:46:42,068 Then I'll check her in before I leave. 831 00:46:42,193 --> 00:46:43,277 Okay. 832 00:46:43,444 --> 00:46:45,363 She's my patient, 833 00:46:45,446 --> 00:46:46,906 but I have to go into the OR now. 834 00:46:46,989 --> 00:46:48,991 Could you please have the doctor on the night shift 835 00:46:49,075 --> 00:46:51,077 take care of the patient for me? 836 00:46:51,828 --> 00:46:53,955 Oh, sure. 837 00:46:55,790 --> 00:46:56,707 What the... 838 00:47:00,795 --> 00:47:02,004 Hello. 839 00:47:02,088 --> 00:47:03,965 Oh, we're not even set up yet. 840 00:47:04,048 --> 00:47:05,508 Why did you come so early? 841 00:47:05,842 --> 00:47:07,385 The professor left just now. 842 00:47:07,468 --> 00:47:09,136 The C-section ended just a few minutes ago. 843 00:47:09,887 --> 00:47:11,681 I wanted to help you with the preparation. 844 00:47:18,437 --> 00:47:20,231 Dr. Myeong, you're scrubbing in? 845 00:47:20,314 --> 00:47:21,858 I was expecting the chief resident. 846 00:47:22,817 --> 00:47:24,485 I want to watch and learn. 847 00:47:25,069 --> 00:47:26,571 I still have a lot to learn. 848 00:47:27,572 --> 00:47:28,656 All right, sounds good. 849 00:47:29,240 --> 00:47:31,284 I'll be in my office. Page me when everything's ready. 850 00:47:31,868 --> 00:47:32,910 Yes, Professor. 851 00:47:33,411 --> 00:47:35,329 YULJE MEDICAL CENTER 852 00:47:39,834 --> 00:47:40,960 Dr. Chu. 853 00:47:41,878 --> 00:47:42,753 Yes. 854 00:47:42,837 --> 00:47:45,339 Everything seems okay with the patient, Do Jae-yeong, 855 00:47:45,423 --> 00:47:47,675 but she doesn't feel any movement. She wants you to check. 856 00:47:47,758 --> 00:47:50,428 Again? This is the third time, for God's sake. 857 00:47:51,304 --> 00:47:52,430 Gosh. 858 00:47:53,514 --> 00:47:55,308 The baby is moving. 859 00:47:55,391 --> 00:47:57,977 It's probably just that you can't really feel it. 860 00:47:58,060 --> 00:48:00,605 Everything looks good, so we'll just wait and see. 861 00:48:00,688 --> 00:48:03,733 Doctor, did you wash your hands? 862 00:48:04,650 --> 00:48:07,737 Yes, I did. Just before I came here. Don't worry. 863 00:48:08,321 --> 00:48:09,989 I don't want to be hooked up to that monitor. 864 00:48:10,615 --> 00:48:12,283 It's so uncomfortable. Can you take it off? 865 00:48:12,408 --> 00:48:13,743 I can't sleep. 866 00:48:16,037 --> 00:48:19,332 Without it, we can't really see how the baby is doing, 867 00:48:19,415 --> 00:48:20,541 so we'll be worried. 868 00:48:21,334 --> 00:48:23,336 I know it's uncomfortable, but we have to keep it on. 869 00:48:23,419 --> 00:48:24,921 Why don't you just get rid of it 870 00:48:25,004 --> 00:48:27,465 and check in on me more often instead? 871 00:48:38,351 --> 00:48:40,269 PEDIATRIC INTENSIVE CARE UNIT 872 00:48:48,361 --> 00:48:50,655 CHIEF DO JAE-HAK 873 00:49:02,583 --> 00:49:05,294 I'm not even the backup for the night shift today. 874 00:49:05,378 --> 00:49:07,004 Isn't that Professor Cheon's patient? 875 00:49:07,088 --> 00:49:08,547 Yes, that's right. 876 00:49:08,631 --> 00:49:10,675 And he's the backup for the night shift today. 877 00:49:10,758 --> 00:49:14,136 But when he was leaving, he told me not to call him. 878 00:49:14,470 --> 00:49:15,680 Jeez. 879 00:49:16,055 --> 00:49:18,516 He told me to just go ahead and make my own decisions, 880 00:49:18,808 --> 00:49:20,977 but I'm not sure whether I made the right decision. 881 00:49:21,310 --> 00:49:22,520 How much epinephrine? 882 00:49:22,603 --> 00:49:23,604 She got 0.2 micrograms. 883 00:49:23,688 --> 00:49:26,524 But the BP keeps dropping, and the test results aren't looking good. 884 00:49:26,607 --> 00:49:29,235 We've been adjusting the setting, but CO2 keeps filling up. 885 00:49:29,318 --> 00:49:31,320 And her BP is hovering around 50 to 60 at the moment. 886 00:49:31,404 --> 00:49:34,782 I'm wondering if we should open the chest and do a shunt revision, 887 00:49:34,865 --> 00:49:36,951 but I'm not sure. What should we do, Professor? 888 00:49:37,034 --> 00:49:39,954 All right. If the BP keeps dropping, try using vasopressin. 889 00:49:40,037 --> 00:49:41,288 I'll be there as soon as I can. 890 00:50:28,210 --> 00:50:30,004 We don't need to open the chest for this. 891 00:50:32,715 --> 00:50:33,549 You watched her well. 892 00:50:44,310 --> 00:50:45,644 Professor Kim. 893 00:50:51,692 --> 00:50:55,196 Professor Kim, I have to talk to you about something. 894 00:50:58,657 --> 00:51:00,576 YULJE MEDICAL CENTER 895 00:51:03,245 --> 00:51:05,539 This is my ex-colleague. 896 00:51:05,623 --> 00:51:07,917 He's been asking me to set him up with a fellow doctor. 897 00:51:08,793 --> 00:51:11,295 You should meet him. No more one-sided crush. 898 00:51:15,049 --> 00:51:16,258 It's all right. 899 00:51:18,636 --> 00:51:19,887 It's not all right. 900 00:51:21,555 --> 00:51:23,516 I've already set a time and date for it. 901 00:51:26,519 --> 00:51:29,522 Tomorrow at 7 p.m. Look for a black SUV. 902 00:51:29,605 --> 00:51:31,774 He'll be waiting for you at the entrance by the ER. 903 00:51:32,274 --> 00:51:33,651 Just go and have dinner with him. 904 00:51:33,734 --> 00:51:35,486 I know you're busy, but you still need to eat. 905 00:51:38,697 --> 00:51:39,615 Okay. 906 00:51:40,199 --> 00:51:41,742 Good. That's what I like to hear. 907 00:51:42,326 --> 00:51:45,246 All right, then. Let's get some sleep now. 908 00:51:54,255 --> 00:51:57,258 ELAPSED TIME 909 00:52:08,352 --> 00:52:09,854 It keeps ripping. 910 00:52:17,319 --> 00:52:19,989 Professor, it is better than before the surgery. 911 00:52:20,573 --> 00:52:21,699 But it keeps leaking. 912 00:52:22,700 --> 00:52:24,660 There's nothing more we can do. 913 00:52:24,910 --> 00:52:27,538 The annulus is small to begin with, so we can't tighten it further. 914 00:52:27,705 --> 00:52:29,456 And the leaflet itself isn't fully developed, 915 00:52:29,540 --> 00:52:31,083 so I keep cutting through it. 916 00:52:31,667 --> 00:52:33,085 I'm just ruining the shape here. 917 00:52:43,888 --> 00:52:45,431 BP is still low. 918 00:52:45,931 --> 00:52:47,850 Professor, this will be difficult. 919 00:52:49,351 --> 00:52:50,394 What did you give? 920 00:52:50,477 --> 00:52:52,479 Epinephrine, 0.05 and five micrograms of dobutamine. 921 00:52:52,563 --> 00:52:54,315 For epinephrine, move it up to 0.1. 922 00:52:58,110 --> 00:52:59,904 JO MUN-JEONG'S BABY, MALE, 3 WEEKS OLD 923 00:53:00,279 --> 00:53:02,072 Epinephrine can go up to 0.2. 924 00:53:02,156 --> 00:53:03,365 Got it. 925 00:53:21,300 --> 00:53:22,593 I'm leaving for the day. 926 00:53:23,010 --> 00:53:24,595 You must have a date. 927 00:53:24,845 --> 00:53:26,639 No, I'm having dinner with my mom. 928 00:53:29,475 --> 00:53:32,394 Patient Lee Su-yeon lost a lot of blood during delivery. Is she okay? 929 00:53:32,686 --> 00:53:35,022 Well, the bleeding has stopped. 930 00:53:35,105 --> 00:53:37,316 I checked her hemoglobin count. It's around nine, 931 00:53:37,399 --> 00:53:39,735 and her pulse is around 90. She's pretty stable now. 932 00:53:39,818 --> 00:53:42,363 Really? She'll be okay, then. Take it easy. 933 00:53:49,954 --> 00:53:51,747 I'm the only one who's stuck here. 934 00:54:15,187 --> 00:54:16,105 Honey. 935 00:54:18,983 --> 00:54:20,067 Can we talk for a moment? 936 00:54:30,536 --> 00:54:32,621 COMMON TEMPLATE FORMS 937 00:54:35,249 --> 00:54:37,918 LETTER OF RESIGNATION 938 00:54:38,502 --> 00:54:41,755 Doctor, Do Jae-yeong is experiencing abdominal pain. Can you check on her? 939 00:54:45,009 --> 00:54:45,843 Please? 940 00:54:46,760 --> 00:54:47,594 Dr. Chu. 941 00:54:48,178 --> 00:54:51,515 This is the second time, tonight alone. 942 00:54:52,099 --> 00:54:55,602 Okay, I'll go check. 943 00:54:56,270 --> 00:54:58,439 She might be my last patient, 944 00:54:59,148 --> 00:55:01,567 so I should go check on her. Jeez. 945 00:55:01,650 --> 00:55:03,027 DO JAE-YEONG 946 00:55:09,033 --> 00:55:10,993 Hello, let me have a look. 947 00:55:19,126 --> 00:55:21,712 Ms. Do, please stay with us. 948 00:55:21,920 --> 00:55:23,589 This looks like placental abruption. 949 00:55:23,672 --> 00:55:24,590 What do we do? 950 00:55:39,730 --> 00:55:41,982 I'll let the professors know. 951 00:55:49,907 --> 00:55:52,451 Professor, Do Jae-yeong needs surgery now. 952 00:55:52,534 --> 00:55:53,786 She passed a lot of blood clots, 953 00:55:53,869 --> 00:55:55,662 and the baby's pulse is hovering around 80. 954 00:55:55,746 --> 00:55:57,498 Hurry. We need you here as soon as possible. 955 00:55:57,581 --> 00:55:58,999 Get an OR first. 956 00:55:59,416 --> 00:56:00,417 And call Pediatrics. 957 00:56:00,501 --> 00:56:01,919 Okay, got it. 958 00:56:10,886 --> 00:56:14,098 Professor, we have a pregnant patient in critical condition. We need an OR now. 959 00:56:14,181 --> 00:56:15,891 She might lose the baby. Please hurry. 960 00:56:15,974 --> 00:56:17,309 It's a placental abruption. 961 00:56:17,393 --> 00:56:18,435 She's bleeding a lot. 962 00:56:18,519 --> 00:56:21,021 Yes, as soon as possible. Thank you. 963 00:56:23,023 --> 00:56:24,274 Doctor, this is Chu Min-ha. 964 00:56:24,358 --> 00:56:26,819 A pregnant patient in week 30 has placental abruption. 965 00:56:26,902 --> 00:56:28,612 We'll begin the surgery right away, 966 00:56:28,695 --> 00:56:30,030 so please come to the OR. 967 00:56:30,114 --> 00:56:32,157 Yes, thank you. 968 00:56:46,505 --> 00:56:47,965 Sir, I'm sorry to ask you this, 969 00:56:48,340 --> 00:56:51,593 but my pregnant patient is in critical condition, so I'm in a rush. 970 00:56:52,678 --> 00:56:54,847 If you get a speeding ticket, I'll take care of it. 971 00:56:54,930 --> 00:56:57,891 I'm sorry. Please drive as fast as you can. 972 00:56:57,975 --> 00:56:58,976 Sure. 973 00:57:09,194 --> 00:57:12,364 Min-ha, call whoever you can get a hold of and get the baby out. 974 00:57:12,448 --> 00:57:13,657 No one else is available. 975 00:57:13,740 --> 00:57:15,325 The fellow is doing a C-section, 976 00:57:15,409 --> 00:57:17,619 and the chief resident is performing emergency surgery. 977 00:57:18,203 --> 00:57:19,371 What do I do, Professor? 978 00:57:19,455 --> 00:57:21,373 What if she dies? 979 00:57:24,501 --> 00:57:25,502 I'll be there in five. 980 00:57:26,044 --> 00:57:28,505 Seven minutes, including the time it takes to go up there. 981 00:57:28,881 --> 00:57:30,924 You may need to get the baby out before I get there. 982 00:57:31,633 --> 00:57:32,468 You can do it, right? 983 00:57:33,635 --> 00:57:35,012 No, I can't. 984 00:57:35,095 --> 00:57:37,222 I'm only a second-year resident. 985 00:57:37,306 --> 00:57:39,433 Then what? Will you let both the mom and the baby die? 986 00:57:39,975 --> 00:57:41,685 Go! Get the baby out! 987 00:57:45,606 --> 00:57:46,940 Put me on speaker. 988 00:57:47,524 --> 00:57:48,609 I'll walk you through. 989 00:57:48,692 --> 00:57:50,235 I'll tell you exactly what to do, 990 00:57:50,986 --> 00:57:52,488 so don't worry and just get started. 991 00:57:54,698 --> 00:57:55,991 You got this, Min-ha. 992 00:57:56,992 --> 00:57:58,535 Stay focused. 993 00:58:05,792 --> 00:58:06,919 PROFESSOR YANG SEOK-HYEONG 994 00:58:19,765 --> 00:58:21,892 Hurry, her BP will drop. 995 00:58:53,465 --> 00:58:54,883 Are her vitals okay? 996 00:58:54,967 --> 00:58:56,468 The bleeding is ongoing. 997 00:58:56,552 --> 00:58:58,428 We must get the baby out as soon as we can. 998 00:58:58,512 --> 00:58:59,596 Professor. 999 00:59:00,347 --> 00:59:02,683 I'll take it from here. Go to the other side. 1000 00:59:31,295 --> 00:59:32,588 The baby's coming out. 1001 01:00:17,841 --> 01:00:19,801 Thank you, sweetheart. 1002 01:00:20,636 --> 01:00:23,096 Doctor, the baby is alive. 1003 01:00:26,516 --> 01:00:28,143 First layer, please. 1004 01:00:28,226 --> 01:00:29,645 FIRST LAYER: TOOLS FOR SUTURE 1005 01:00:32,314 --> 01:00:33,190 Well done. 1006 01:00:35,942 --> 01:00:38,236 You did well, Dr. Chu. 1007 01:00:40,280 --> 01:00:41,281 Thank you, Professor. 1008 01:00:49,998 --> 01:00:53,377 If everything else was good, a transplant would be an option. 1009 01:00:53,669 --> 01:00:57,005 But unfortunately, that is not the case. 1010 01:00:57,714 --> 01:00:59,633 I'm suspecting a genetic disorder, 1011 01:01:00,217 --> 01:01:02,219 and the brain isn't looking good either. 1012 01:01:03,303 --> 01:01:06,973 The heart too. We can't keep depending on the ECMO machine, 1013 01:01:08,183 --> 01:01:09,059 so I'm afraid 1014 01:01:11,144 --> 01:01:12,479 there's nothing more we can do. 1015 01:01:16,024 --> 01:01:18,318 Hun must be in a lot of pain now, right? 1016 01:01:21,697 --> 01:01:23,240 We should probably let him go. 1017 01:01:24,032 --> 01:01:24,991 Right, Doctor? 1018 01:01:32,290 --> 01:01:33,125 Honey. 1019 01:01:37,295 --> 01:01:38,130 We should 1020 01:01:39,631 --> 01:01:40,757 let Hun go now. 1021 01:01:42,801 --> 01:01:44,553 That poor little thing is suffering... 1022 01:01:49,307 --> 01:01:50,767 Don't give him more inotropes. 1023 01:01:50,851 --> 01:01:51,977 INOTROPICS: ALTERS MUSCULAR CONTRACTIONS 1024 01:01:55,605 --> 01:01:56,481 I'm sorry. 1025 01:02:12,330 --> 01:02:13,498 Who is it? 1026 01:02:13,582 --> 01:02:14,708 It's me, Min-ha. 1027 01:02:14,791 --> 01:02:15,834 Come in. 1028 01:02:22,924 --> 01:02:24,050 Have a seat. 1029 01:02:25,969 --> 01:02:27,095 This isn't my mess. 1030 01:02:27,179 --> 01:02:28,472 It's all his. 1031 01:02:29,347 --> 01:02:30,348 Oh, I see. 1032 01:02:32,058 --> 01:02:33,018 Is that a bribe? 1033 01:02:33,894 --> 01:02:34,728 Yes. 1034 01:02:38,648 --> 01:02:42,027 This is perfect. It doesn't look like I can go home today anyway. 1035 01:02:46,990 --> 01:02:48,492 I'm sorry, Professor. 1036 01:02:49,242 --> 01:02:50,076 For what? 1037 01:02:50,660 --> 01:02:52,287 To tell you the truth, 1038 01:02:53,079 --> 01:02:56,666 I've been thinking that you're kind of obnoxious. 1039 01:02:57,167 --> 01:02:58,251 I always thought 1040 01:02:59,127 --> 01:03:01,129 you were emotionally sensitive 1041 01:03:01,213 --> 01:03:03,882 and detail-oriented unlike how you come across. 1042 01:03:04,716 --> 01:03:08,637 But I realized you can be pretty slow-witted at times, 1043 01:03:08,720 --> 01:03:10,514 so I've been bitching about you to myself. 1044 01:03:12,891 --> 01:03:14,017 I'm sorry. 1045 01:03:15,477 --> 01:03:19,648 I could tell what was going on, 1046 01:03:20,440 --> 01:03:23,151 but residents have their own rules, you know. 1047 01:03:23,443 --> 01:03:24,778 I knew you were stressed out, 1048 01:03:25,445 --> 01:03:28,365 but I just didn't know how I should get involved 1049 01:03:29,324 --> 01:03:30,617 and sort out the situation. 1050 01:03:31,743 --> 01:03:32,577 Sorry. 1051 01:03:33,537 --> 01:03:35,372 For not looking out for you. 1052 01:03:35,956 --> 01:03:37,123 I've been a little... 1053 01:03:38,542 --> 01:03:39,501 I mean, a lot. 1054 01:03:41,002 --> 01:03:43,296 My feelings were really hurt, Professor. 1055 01:03:44,047 --> 01:03:45,131 Right, I'm sure. 1056 01:03:45,715 --> 01:03:47,133 I have a lot to learn. 1057 01:03:49,511 --> 01:03:50,971 If something like this happens again, 1058 01:03:51,721 --> 01:03:53,682 I'll step in and get it all sorted out. 1059 01:03:54,766 --> 01:03:56,017 I'm really sorry. 1060 01:03:57,269 --> 01:03:58,520 It's okay. 1061 01:03:59,521 --> 01:04:01,773 I said a lot of mean things about you to myself, 1062 01:04:02,274 --> 01:04:03,483 so let's call it even. 1063 01:04:13,493 --> 01:04:14,369 Min-ha. 1064 01:04:16,496 --> 01:04:20,917 I prefer people who are responsible 1065 01:04:22,794 --> 01:04:24,254 over those who are brainy and smart. 1066 01:04:27,465 --> 01:04:28,967 On my way here, 1067 01:04:29,050 --> 01:04:30,760 the taxi had to stop at a few red lights. 1068 01:04:31,511 --> 01:04:33,597 But every time that happened, I got so anxious thinking 1069 01:04:33,680 --> 01:04:35,432 that you might quit if we lost the patient. 1070 01:04:36,850 --> 01:04:38,059 Do you know how worried I was? 1071 01:04:42,731 --> 01:04:43,899 I know 1072 01:04:44,691 --> 01:04:46,192 that you'll be a good doctor. 1073 01:04:50,155 --> 01:04:53,325 You dealt with it responsibly. You didn't run away, 1074 01:04:53,950 --> 01:04:55,368 and you did your very best. 1075 01:04:56,411 --> 01:04:57,495 You know what? 1076 01:04:58,371 --> 01:04:59,789 You did an excellent job today. 1077 01:05:02,959 --> 01:05:04,294 Thank you, Professor. 1078 01:05:04,669 --> 01:05:05,962 Go get some sleep. 1079 01:05:06,755 --> 01:05:09,299 I'll answer all the calls regarding Do Jae-yeong. 1080 01:05:10,216 --> 01:05:12,177 -Professor. -Yes? 1081 01:05:13,803 --> 01:05:15,430 Thank you for the tteokbokki. 1082 01:05:16,723 --> 01:05:19,017 Ms. Han told me earlier. 1083 01:05:19,100 --> 01:05:21,102 Oh, I see. No problem. 1084 01:05:22,520 --> 01:05:24,397 The day when I totally lost it, 1085 01:05:25,523 --> 01:05:27,692 you went and picked up tteokbokki for me 1086 01:05:27,776 --> 01:05:30,362 and asked everyone to take good care of me. 1087 01:05:30,445 --> 01:05:32,489 You were the only one who did that for me. 1088 01:05:33,949 --> 01:05:37,535 She told me not to hate the sensitive slug too much. 1089 01:05:39,537 --> 01:05:42,040 All right. Go get some sleep now. 1090 01:05:43,083 --> 01:05:44,834 Why didn't you tell me any of that? 1091 01:05:45,335 --> 01:05:47,379 If you did, I wouldn't have bitched about you as much. 1092 01:05:47,462 --> 01:05:50,382 I figured bitching about me would help you de-stress. 1093 01:05:51,800 --> 01:05:53,134 Anyway, go get some sleep. 1094 01:05:53,426 --> 01:05:54,886 I'm going to wash up. 1095 01:05:56,846 --> 01:05:57,806 Thanks, Dad. 1096 01:05:57,889 --> 01:06:00,392 Gosh, I said I'd take care of the bill. 1097 01:06:00,475 --> 01:06:01,518 Thanks. 1098 01:06:01,601 --> 01:06:02,644 -I'd like to pay. -Sure. 1099 01:06:02,727 --> 01:06:04,229 -I'll pay for the to-go as well. -Sure. 1100 01:06:10,527 --> 01:06:11,736 Enjoy. 1101 01:06:13,613 --> 01:06:14,698 Thank you for this. 1102 01:06:14,781 --> 01:06:16,032 You came back because of this? 1103 01:06:16,116 --> 01:06:18,702 Yes, I was worried about Dr. Chu. 1104 01:06:19,285 --> 01:06:21,538 Please take good care of her. She must be stressed out now. 1105 01:06:22,122 --> 01:06:23,123 Will do. 1106 01:06:23,206 --> 01:06:25,291 Oh, don't tell her that it's from me. 1107 01:06:25,375 --> 01:06:27,002 -Okay. -I'm off. 1108 01:06:27,085 --> 01:06:28,044 -Bye. -Take it easy. 1109 01:06:41,725 --> 01:06:42,642 Hi, honey. 1110 01:06:43,768 --> 01:06:44,978 Did you have dinner? 1111 01:06:46,855 --> 01:06:49,274 Yes, I still have some things to finish off. 1112 01:06:50,650 --> 01:06:52,360 We'll lose 1113 01:06:52,777 --> 01:06:55,613 a beautiful baby soon. 1114 01:06:56,614 --> 01:06:58,241 I have to say goodbye to the baby. 1115 01:06:59,993 --> 01:07:00,827 Yes. 1116 01:07:02,328 --> 01:07:03,163 Okay. 1117 01:07:06,249 --> 01:07:09,711 I'll see you on the weekend, honey. 1118 01:07:10,378 --> 01:07:11,421 Yes, thanks. 1119 01:07:13,840 --> 01:07:14,966 I love you. 1120 01:07:19,888 --> 01:07:22,766 My gosh, it sounds like you two are still in the honeymoon phase. 1121 01:07:27,353 --> 01:07:29,105 What's going on with your resignation letter? 1122 01:07:29,189 --> 01:07:30,398 What did Professor Kim say? 1123 01:07:32,244 --> 01:07:33,995 What's going on with your resignation letter? 1124 01:07:34,079 --> 01:07:35,288 What did Professor Kim say? 1125 01:07:36,123 --> 01:07:37,916 Professor Kim Jun-wan 1126 01:07:38,583 --> 01:07:41,711 has no interest in other people's personal lives. 1127 01:07:47,259 --> 01:07:48,885 Even now, 1128 01:07:49,594 --> 01:07:53,431 he went to say something very cruel to the couple 1129 01:07:54,850 --> 01:07:56,143 who just lost their baby. 1130 01:08:18,123 --> 01:08:20,041 You must be devastated. 1131 01:08:20,709 --> 01:08:23,295 I'm sorry to have to ask you this, knowing that. 1132 01:08:26,381 --> 01:08:27,424 May I ask you 1133 01:08:29,342 --> 01:08:31,052 to donate Hun's heart? 1134 01:08:37,017 --> 01:08:38,935 It's such a rare condition. 1135 01:08:41,521 --> 01:08:43,440 If I get another patient like Hun... 1136 01:08:45,984 --> 01:08:47,235 I want to save them. 1137 01:08:50,155 --> 01:08:51,448 I know this is a lot to ask, 1138 01:08:53,825 --> 01:08:55,368 but if you donate Hun's heart to us, 1139 01:08:56,620 --> 01:08:57,829 we'll study it 1140 01:08:59,664 --> 01:09:02,000 and make sure no other baby dies 1141 01:09:03,627 --> 01:09:04,961 from the same condition. 1142 01:09:12,510 --> 01:09:13,720 It'll be a difficult decision, 1143 01:09:14,888 --> 01:09:15,805 but please 1144 01:09:18,058 --> 01:09:18,975 kindly consider it. 1145 01:09:23,855 --> 01:09:24,731 I'm sorry again. 1146 01:10:09,734 --> 01:10:13,738 FOR MEDICAL PROFESSIONALS ONLY 1147 01:10:22,664 --> 01:10:23,915 Jo Mun-jeong's baby 1148 01:10:24,874 --> 01:10:26,126 expired 1149 01:10:28,420 --> 01:10:29,504 at 11:05 p.m. 1150 01:10:35,510 --> 01:10:36,511 Hun... 1151 01:10:39,055 --> 01:10:41,349 Daddy is so sorry. 1152 01:10:42,684 --> 01:10:43,810 I'm sorry. 1153 01:10:54,279 --> 01:10:55,155 Daddy is... 1154 01:11:02,454 --> 01:11:04,456 Andrea, have you decided on the date yet? 1155 01:11:04,539 --> 01:11:07,959 Father, I have operations booked back to back until December. 1156 01:11:08,543 --> 01:11:10,587 The earliest would be sometime at the end of December. 1157 01:11:10,837 --> 01:11:11,671 Would that be okay? 1158 01:11:11,755 --> 01:11:13,340 Yes, I think so. 1159 01:11:13,757 --> 01:11:15,175 They know all about your situation, 1160 01:11:15,258 --> 01:11:17,719 so they'll be able to make it work. 1161 01:11:18,053 --> 01:11:20,889 I see. I know you're a busy man. I'm sorry to bother you with this. 1162 01:11:23,475 --> 01:11:26,519 No, I'm still trying to persuade Mom. 1163 01:11:27,937 --> 01:11:28,772 Yes. 1164 01:11:29,481 --> 01:11:31,232 Okay, thank you. 1165 01:11:38,531 --> 01:11:40,492 Dr. Do, what brings you to my office? 1166 01:11:42,327 --> 01:11:45,205 Oh, I already spoke with Professor Kim Jun-wan. 1167 01:11:46,664 --> 01:11:49,751 But I guess he's busy. He hasn't said anything since then. 1168 01:11:49,834 --> 01:11:51,211 Oh, that. 1169 01:11:53,213 --> 01:11:55,590 It's been sorted out. You didn't hear? 1170 01:11:56,216 --> 01:12:00,178 Oh, does that mean my letter of resignation was accepted? 1171 01:12:00,762 --> 01:12:01,846 What are you talking about? 1172 01:12:03,306 --> 01:12:05,892 The three-month pay cut. 1173 01:12:05,975 --> 01:12:07,352 It's been all sorted out. 1174 01:12:07,435 --> 01:12:08,269 Pardon? 1175 01:12:09,145 --> 01:12:10,021 Really? 1176 01:12:10,605 --> 01:12:11,439 Yes. 1177 01:12:11,940 --> 01:12:14,776 The chief of CS turned it down. 1178 01:12:14,859 --> 01:12:18,863 By "CS," I mean Cardiothoracic Surgery. 1179 01:12:20,115 --> 01:12:24,285 Regarding residents, each division's chief makes the final call. 1180 01:12:24,369 --> 01:12:26,830 And the chief of CS turned it down, 1181 01:12:27,997 --> 01:12:30,041 which means you don't need to worry about it anymore. 1182 01:12:30,500 --> 01:12:31,584 You didn't know? 1183 01:12:32,752 --> 01:12:35,380 But the chief position for our division is vacant at the moment. 1184 01:12:36,464 --> 01:12:38,466 It no longer is. We filled the position recently. 1185 01:12:39,217 --> 01:12:40,260 Very recently. 1186 01:12:50,061 --> 01:12:50,895 Hello? 1187 01:12:52,355 --> 01:12:53,189 Who is this? 1188 01:12:55,066 --> 01:12:56,234 Hello, Professor. It's Jun-wan. 1189 01:12:56,901 --> 01:12:58,027 Why are you calling so late? 1190 01:13:00,029 --> 01:13:02,657 I'll do it. I'll take the chief position. 1191 01:13:02,740 --> 01:13:05,660 What the heck are you talking about? 1192 01:13:07,495 --> 01:13:10,915 Hey, you... You just said you will do it. 1193 01:13:11,332 --> 01:13:13,543 You can't take this back, okay? 1194 01:13:13,626 --> 01:13:15,253 All right. I'm sorry I woke you up. 1195 01:13:15,336 --> 01:13:16,754 Okay, see you at work. 1196 01:13:19,799 --> 01:13:24,095 And Jun-wan... I mean, Professor Jun-wan spoke with the guardian on the phone. 1197 01:13:24,179 --> 01:13:26,848 They said they'd just let it go if you apologized. 1198 01:13:28,683 --> 01:13:30,560 And he apologized on your behalf. 1199 01:13:31,269 --> 01:13:33,480 He told them you're one of the residents he's mentoring 1200 01:13:33,563 --> 01:13:36,649 and that he will make sure it won't happen again. 1201 01:13:38,318 --> 01:13:40,195 I think he was able to build rapport with them. 1202 01:13:42,489 --> 01:13:44,532 Gosh, Kim Jun-wan... 1203 01:13:44,741 --> 01:13:47,076 He's so good to his students. 1204 01:13:47,494 --> 01:13:49,329 If only he were this good to his professors. 1205 01:13:55,668 --> 01:13:57,629 YULJE MEDICAL CENTER 1206 01:14:01,466 --> 01:14:04,344 KIM JUN-WAN AHN JEONG-WON 1207 01:14:04,427 --> 01:14:05,303 Who is it? 1208 01:14:05,887 --> 01:14:07,138 It's me, Jae-hak. 1209 01:14:11,518 --> 01:14:12,769 Do you have a black suit? 1210 01:14:13,353 --> 01:14:15,104 -Yes. -Then go get changed. 1211 01:14:15,188 --> 01:14:16,564 I'll meet you in the lobby. 1212 01:14:28,284 --> 01:14:29,410 Well... 1213 01:14:30,995 --> 01:14:32,038 In conclusion, 1214 01:14:34,457 --> 01:14:35,833 it hasn't spread. 1215 01:14:36,543 --> 01:14:38,795 -Thank God! -My gosh! 1216 01:14:39,546 --> 01:14:40,838 Gosh... 1217 01:14:41,923 --> 01:14:43,132 My gosh. 1218 01:14:43,383 --> 01:14:45,051 -Thank you, Doctor. -Thank you. 1219 01:14:45,552 --> 01:14:48,179 Dad, you're good. 1220 01:14:48,263 --> 01:14:49,514 You're good now. 1221 01:14:49,597 --> 01:14:52,725 This means that you can eat now. 1222 01:14:52,809 --> 01:14:54,102 Yes, let's eat. 1223 01:14:56,646 --> 01:14:59,232 No metastasis found in your chest, brain, and bones. 1224 01:14:59,315 --> 01:15:01,067 Everything looks good, which is amazing news. 1225 01:15:01,150 --> 01:15:04,028 Now, we can just perform the surgery as planned. 1226 01:15:04,112 --> 01:15:07,323 It's small, and we found it at an early stage. 1227 01:15:07,407 --> 01:15:09,993 So keep up with the treatment after the surgery, and you'll be fine. 1228 01:15:10,076 --> 01:15:12,412 -Thank you, Doctor. -Thank you. 1229 01:15:12,495 --> 01:15:14,831 -Thank you so much. -My gosh. 1230 01:15:14,914 --> 01:15:17,333 -Dad, let's eat something. -Okay, sounds good. 1231 01:15:17,750 --> 01:15:19,711 Dad, this is such great news. 1232 01:15:27,510 --> 01:15:28,761 Am I the only one who's eating? 1233 01:15:29,012 --> 01:15:30,763 -That's right. -Gosh, congratulations. 1234 01:15:30,847 --> 01:15:33,766 -Thank you. -I'm so happy for you. 1235 01:15:33,850 --> 01:15:36,060 -Thank you. -Thank you. 1236 01:15:37,228 --> 01:15:38,396 Congratulations. 1237 01:15:38,479 --> 01:15:40,565 My gosh, thank you. 1238 01:15:40,648 --> 01:15:43,026 Keep up with the treatment, and you'll recover in no time. 1239 01:15:43,109 --> 01:15:46,487 Yes, thank you. Thank you so much. 1240 01:15:46,571 --> 01:15:50,450 Oh, have you called your insurance company? I'll show you. 1241 01:15:50,533 --> 01:15:51,826 Thank you. 1242 01:15:51,909 --> 01:15:54,203 He's become much more cheerful 1243 01:15:54,287 --> 01:15:56,581 after he moved to this ward. 1244 01:15:56,664 --> 01:15:59,459 Thank you all for your help. 1245 01:16:00,251 --> 01:16:03,171 -Thank you. -Gosh, we didn't even do anything. 1246 01:16:03,254 --> 01:16:04,714 All we did was chat with him. 1247 01:16:05,298 --> 01:16:06,466 That's not true. 1248 01:16:07,050 --> 01:16:09,927 You kept him company and cheered him up when we were running around, 1249 01:16:10,303 --> 01:16:12,013 and you helped us stay strong. 1250 01:16:12,639 --> 01:16:15,391 Thanks to you, we were able to get through the past few days. 1251 01:16:16,100 --> 01:16:17,602 Thank you so much, all of you. 1252 01:16:18,853 --> 01:16:20,688 -Thank you. -Then let's have a party! 1253 01:16:20,772 --> 01:16:22,482 -Yes! -Yes! A party sounds great! 1254 01:16:22,565 --> 01:16:25,443 -Let's do it. -Let's party! 1255 01:16:25,526 --> 01:16:26,694 -Let's do it! -Yes! 1256 01:16:29,906 --> 01:16:32,241 My gosh, it's such great news. 1257 01:16:32,742 --> 01:16:34,035 -Honey. -Yes. 1258 01:16:34,118 --> 01:16:36,454 Give the doctors something to drink. 1259 01:16:36,537 --> 01:16:37,914 Oh, okay. 1260 01:16:37,997 --> 01:16:40,625 It's all right. No need. We're not thirsty. 1261 01:16:42,043 --> 01:16:44,754 You must've been in a lot of pain yesterday. How are you feeling now? 1262 01:16:45,338 --> 01:16:46,381 I feel fine. 1263 01:16:47,340 --> 01:16:48,800 Much better than yesterday, for sure. 1264 01:16:50,843 --> 01:16:53,346 Doctor, thank you. 1265 01:16:54,472 --> 01:16:56,057 For saving me and my baby. 1266 01:16:57,392 --> 01:16:59,352 Don't thank me. 1267 01:16:59,602 --> 01:17:01,729 You should thank Dr. Chu Min-ha here. 1268 01:17:06,609 --> 01:17:07,777 Dr. Chu. 1269 01:17:09,278 --> 01:17:10,238 Thank you. 1270 01:17:12,532 --> 01:17:14,659 I was such a handful, wasn't I? 1271 01:17:16,035 --> 01:17:18,037 I'm sorry. I'm usually not like that. 1272 01:17:20,623 --> 01:17:21,666 I'm really sorry. 1273 01:17:22,166 --> 01:17:23,251 No, it's okay. 1274 01:17:25,128 --> 01:17:26,921 I completely understand. 1275 01:17:28,840 --> 01:17:30,550 I would've been the same way. 1276 01:17:38,433 --> 01:17:43,813 I'm so glad that both you and your baby are okay. 1277 01:17:46,315 --> 01:17:47,817 I'm very grateful. 1278 01:17:54,115 --> 01:17:55,032 Thank you. 1279 01:17:58,119 --> 01:18:00,163 Don't cry. 1280 01:18:39,118 --> 01:18:40,369 Hello. 1281 01:18:40,745 --> 01:18:42,330 Yes, hello. 1282 01:18:50,505 --> 01:18:52,507 You're going home early today. 1283 01:18:53,216 --> 01:18:55,635 Yes, I have plans this evening. 1284 01:18:57,261 --> 01:18:58,596 With Dr. Chu Min-ha? 1285 01:18:59,430 --> 01:19:00,306 No. 1286 01:19:09,315 --> 01:19:10,316 I'll be off, then. 1287 01:19:32,255 --> 01:19:33,381 -Hi, Andrea. -Hi, Andrea. 1288 01:19:35,091 --> 01:19:36,551 Did you see an angel or something? 1289 01:19:37,343 --> 01:19:39,679 Gosh, why are you all spaced out? 1290 01:19:40,012 --> 01:19:41,222 It's cold. Get in. 1291 01:19:41,889 --> 01:19:42,723 Okay. 1292 01:19:46,853 --> 01:19:48,062 "He has cancer." 1293 01:19:48,729 --> 01:19:51,190 As soon as I said that, his whole family just froze. 1294 01:19:52,608 --> 01:19:55,027 His family must've felt like their whole world was collapsing. 1295 01:19:55,570 --> 01:19:57,530 It's something you think you'd only hear in dramas. 1296 01:19:58,489 --> 01:20:01,617 But it didn't spread, so his family is having a party tonight. 1297 01:20:01,701 --> 01:20:02,618 My gosh, really? 1298 01:20:02,702 --> 01:20:04,871 Yes, with other patients in the ward and their families. 1299 01:20:05,162 --> 01:20:06,330 Before his surgery? 1300 01:20:06,414 --> 01:20:07,248 Yes. 1301 01:20:07,957 --> 01:20:10,418 What a happy family. I envy them. 1302 01:20:10,501 --> 01:20:12,253 Yes, they're such a happy family. 1303 01:20:12,336 --> 01:20:15,089 He has two daughters. But since he checked into the hospital, 1304 01:20:15,172 --> 01:20:18,009 they haven't been going to work or to the library. My gosh. 1305 01:20:18,092 --> 01:20:21,053 His whole family stopped doing everything else to look after him. 1306 01:20:21,137 --> 01:20:23,556 Gosh. I mean, it's unfortunate that he's ill. 1307 01:20:23,639 --> 01:20:25,391 But it's so lovely to see. 1308 01:20:25,474 --> 01:20:27,059 That's how a family should be. 1309 01:20:27,727 --> 01:20:29,896 I rarely call my dad, but they inspired me to call him. 1310 01:20:29,979 --> 01:20:33,524 I went to see a patient who's recovering from her C-section, 1311 01:20:33,608 --> 01:20:35,902 and I could just see how much her husband loves her. 1312 01:20:36,819 --> 01:20:39,780 From the way he was looking at her, I could tell that he loves her very much. 1313 01:20:40,781 --> 01:20:43,784 Even I felt the warm fuzzies. 1314 01:20:43,868 --> 01:20:45,995 -Get remarried, then. -Right back at you. 1315 01:20:47,330 --> 01:20:48,456 What about Jun-wan? 1316 01:20:48,539 --> 01:20:50,875 He has plans. He said we should just do it without him. 1317 01:20:50,958 --> 01:20:54,587 Gosh, he's going crazy about this girl. 1318 01:20:54,670 --> 01:20:56,672 Who is he dating? 1319 01:20:56,756 --> 01:20:58,382 I'd love to meet her. 1320 01:20:58,466 --> 01:21:00,760 With Ik-jun's hand like that 1321 01:21:00,843 --> 01:21:02,136 and Jun-wan bailing on us, 1322 01:21:02,219 --> 01:21:03,930 why don't we just practice another time? 1323 01:21:04,013 --> 01:21:05,723 What are you talking about? 1324 01:21:05,806 --> 01:21:07,058 Hey, my fingers are fine. 1325 01:21:07,683 --> 01:21:11,437 Had you not tied them so tight, it wouldn't have taken this long. 1326 01:21:11,520 --> 01:21:13,564 Doctors who go overboard are always the problem. 1327 01:21:13,648 --> 01:21:14,815 What the hell? 1328 01:21:14,899 --> 01:21:17,109 I got to the wedding 30 minutes late because of you. 1329 01:21:17,193 --> 01:21:19,362 Why go to a stranger's wedding to begin with? 1330 01:21:19,445 --> 01:21:20,613 I was late because of you. 1331 01:21:20,696 --> 01:21:22,156 My hand is like this because of you. 1332 01:21:22,239 --> 01:21:24,492 I shouldn't have helped you. You're banned from my office. 1333 01:21:24,575 --> 01:21:26,619 Jeez, then you're banned from my office too. 1334 01:21:26,702 --> 01:21:28,287 -Oh, gosh! -What? What is it? 1335 01:21:28,371 --> 01:21:29,747 -Nothing. -You little... 1336 01:21:29,830 --> 01:21:31,040 Jeez. 1337 01:21:50,643 --> 01:21:55,022 Around the time When the stars outside my window 1338 01:21:55,564 --> 01:21:59,694 Start to fade away one by one 1339 01:22:00,653 --> 01:22:03,948 I write a letter to the sky 1340 01:22:04,532 --> 01:22:10,204 You left me for another man 1341 01:22:10,287 --> 01:22:13,958 But I still can't forget you 1342 01:22:14,041 --> 01:22:17,586 So I gather my tears 1343 01:22:19,338 --> 01:22:22,091 And send them to the sky 1344 01:22:22,717 --> 01:22:26,971 Even if you don't love me 1345 01:22:27,555 --> 01:22:30,975 I will lie down by your side 1346 01:22:31,058 --> 01:22:37,523 Whenever you need me 1347 01:22:37,606 --> 01:22:42,111 Because I can't forget you 1348 01:22:42,194 --> 01:22:45,906 I will just keep on loving you 1349 01:22:45,990 --> 01:22:51,328 My darling, I will wait for you 1350 01:22:51,412 --> 01:22:57,960 When my tear-filled letter reaches the sky 1351 01:23:00,713 --> 01:23:06,385 You will come back to me someday 1352 01:23:06,469 --> 01:23:11,307 Back to me 1353 01:23:14,685 --> 01:23:21,484 I believe that you will, with all my tears 1354 01:23:21,567 --> 01:23:22,568 "WITH ALL MY TEARS" 1355 01:23:33,120 --> 01:23:37,500 Even if you don't love me 1356 01:23:37,583 --> 01:23:41,253 I will lie down by your side 1357 01:23:41,337 --> 01:23:47,676 Whenever you need me 1358 01:23:47,760 --> 01:23:52,348 Because I can't forget you 1359 01:23:52,431 --> 01:23:56,018 I will just keep on loving you 1360 01:23:56,102 --> 01:24:01,732 My darling, I will wait for you 1361 01:24:01,816 --> 01:24:08,823 When my tear-filled letter reaches the sky 1362 01:24:10,825 --> 01:24:16,455 You will come back to me someday 1363 01:24:16,539 --> 01:24:21,335 Back to me 1364 01:24:23,379 --> 01:24:24,505 Doctor... 1365 01:24:25,673 --> 01:24:31,470 My darling, I will wait for you 1366 01:24:31,554 --> 01:24:38,310 When my tear-filled letter reaches the sky 1367 01:24:40,396 --> 01:24:46,110 You will come back to me someday 1368 01:24:46,193 --> 01:24:50,948 Back to me 1369 01:24:54,618 --> 01:24:58,247 I believe that you will 1370 01:25:00,499 --> 01:25:03,252 With all my tears 1371 01:25:20,978 --> 01:25:23,022 What is your name? 1372 01:25:24,440 --> 01:25:26,650 Have you been experiencing dizziness or vomiting? 1373 01:25:27,735 --> 01:25:29,778 How's your vision? 1374 01:25:35,451 --> 01:25:36,827 -Let's move the patient. -Okay. 1375 01:25:40,164 --> 01:25:42,291 How are you feeling? 1376 01:25:42,625 --> 01:25:43,626 Stay with us. 1377 01:26:31,671 --> 01:26:37,933 Subtitle translation by Liya Choi 1378 01:26:53,946 --> 01:26:56,573 I practically begged her on my knees, in tears. 1379 01:26:56,657 --> 01:26:58,993 I said we should be happy even if we just had one day left to live. 1380 01:26:59,076 --> 01:27:01,370 The situation was critical, 1381 01:27:01,453 --> 01:27:03,872 so it's still too early to tell. 1382 01:27:04,039 --> 01:27:05,624 Let's wait and see. 1383 01:27:06,125 --> 01:27:07,376 I'm so worried. 1384 01:27:08,168 --> 01:27:10,796 Mr. Ju has been diagnosed with early-stage depression. 1385 01:27:10,879 --> 01:27:12,047 What? 1386 01:27:12,131 --> 01:27:14,633 I think he collapsed due to ICH in the cerebellum. 1387 01:27:14,717 --> 01:27:16,218 Hey, are you all right? 1388 01:27:18,053 --> 01:27:19,263 What's the matter? 1389 01:27:19,763 --> 01:27:22,599 -What? -The situation isn't looking good at all. 1390 01:27:22,683 --> 01:27:24,101 What do we do? We don't have time. 1391 01:27:24,184 --> 01:27:25,102 It's my fault. 1392 01:27:25,185 --> 01:27:28,147 I'll take care of it, no matter what. 1393 01:27:29,023 --> 01:27:30,858 It's raining. Shall we go for a drive? 1394 01:27:30,941 --> 01:27:32,985 You said you have plans this evening. 1395 01:27:33,068 --> 01:27:34,695 I guess you have no interest in getting married. 1396 01:27:34,778 --> 01:27:36,947 The guy kept asking her to marry him, 1397 01:27:37,031 --> 01:27:39,867 and Ik-sun liked him enough to change her mind about it. 1398 01:27:39,950 --> 01:27:42,828 You know that talking about this is pointless, right? 1399 01:27:42,911 --> 01:27:44,163 What will happen to us? 1400 01:27:45,164 --> 01:27:46,373 Oh, Gyeo-ul is here. 1401 01:27:47,124 --> 01:27:48,292 He lied to you, 1402 01:27:48,375 --> 01:27:50,961 and he's always so cold to you. You still like him? 1403 01:27:51,045 --> 01:27:53,589 Just one month. In a month, 1404 01:27:53,672 --> 01:27:55,049 it'll be all over for good. 1405 01:27:57,375 --> 01:27:59,509 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 105471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.