All language subtitles for High Road to China (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,125 --> 00:01:46,209 Tack så mycket. 2 00:02:03,352 --> 00:02:08,106 Goddag, jag har bokat rum. Namnet är Shane. 3 00:02:22,913 --> 00:02:24,039 Tack, sir. 4 00:02:36,760 --> 00:02:37,803 Hallå? 5 00:02:46,770 --> 00:02:49,189 Jag får inget svar från miss Tozers rum. 6 00:02:49,481 --> 00:02:54,695 - Kan jag hjälpa till? - Nej, jag återkommer. 7 00:02:54,986 --> 00:02:56,071 Tack. 8 00:04:47,557 --> 00:04:49,226 - Ursäkta mig? - Ja? 9 00:04:49,726 --> 00:04:52,270 Jag letar efter fröken Eve Tozer. 10 00:04:52,562 --> 00:04:55,899 - Försök där borta. - Tack. 11 00:04:57,025 --> 00:05:01,988 Jag sa att han var gift, och att jag inte kunde ta emot den. 12 00:05:02,280 --> 00:05:04,241 Han vägrade att acceptera ett nej. 13 00:05:07,285 --> 00:05:10,038 Charlie Shane! 14 00:05:10,664 --> 00:05:14,125 Vilken överraskning! Hur är det med dig? 15 00:05:14,417 --> 00:05:16,753 - Kan vi prata? - Visst. 16 00:05:18,045 --> 00:05:21,049 Ursäkta mig ett ögonblick. 17 00:05:21,341 --> 00:05:26,930 Vad har hänt? Något måste ha hänt, som fått dig att lämna London. 18 00:05:35,063 --> 00:05:40,902 - Var är din far? - Han har inte skrivit på tre år. 19 00:05:41,653 --> 00:05:46,032 Det sista jag hörde var att han åkt till Afghanistan. Hurså? 20 00:05:46,783 --> 00:05:52,289 Bentik har fått en domare i London att dödförklara din far. 21 00:05:52,581 --> 00:05:53,498 Vad? 22 00:05:53,790 --> 00:05:59,129 Jag fick en treveckors frist, men det är bara tolv dagar kvar. 23 00:05:59,421 --> 00:06:04,759 Om inte Bradley Tozer infinner sig i en brittisk domstol, förlorar du allt. 24 00:06:05,760 --> 00:06:06,928 Men varför? 25 00:06:08,388 --> 00:06:13,476 I kontraktet mellan Bentik och din far står att om ena parten dör- 26 00:06:13,768 --> 00:06:17,022 -övergår tillgångarna i den överlevandes ägo. 27 00:06:17,314 --> 00:06:25,614 - Det skulle pappa aldrig göra! - Kontraktet skrevs innan du föddes. 28 00:06:30,410 --> 00:06:32,954 Hur ska jag klara mig utan pengar? 29 00:06:34,372 --> 00:06:36,708 Om du säljer smyckena kan du klara dig resten av ditt liv... 30 00:06:37,000 --> 00:06:40,045 Charlie, det skulle inte ens räcka ett år. 31 00:06:40,587 --> 00:06:43,798 Då får vi väl hitta honom och ta honom till London, eller hur? 32 00:06:44,758 --> 00:06:46,968 - Tolv dagar? - Ja. 33 00:06:48,553 --> 00:06:49,804 Vänta här. 34 00:06:50,096 --> 00:06:51,222 Rör dig inte ur fläcken. 35 00:06:53,975 --> 00:06:59,356 Vem skulle vilja få den äran att låna ut ett flygplan till mig? 36 00:07:01,733 --> 00:07:04,361 RAF skulle med glädje låna ut ett plan till er, Miss Tozer. 37 00:07:05,487 --> 00:07:10,408 - Du får tillbaka det om två veckor. - Vänta. Jag trodde det var för ikväll. 38 00:07:10,951 --> 00:07:15,288 - Jag är hemskt ledsen. - Någon annan? 39 00:07:19,167 --> 00:07:20,585 Inga hjältar? 40 00:07:23,672 --> 00:07:24,798 Hej då, grabbar. 41 00:07:32,263 --> 00:07:35,475 - Får jag prata med dig? - Ursäkta, Charlie. 42 00:07:37,727 --> 00:07:39,312 Vad har du kommit på? 43 00:07:39,604 --> 00:07:44,275 Du får inte yppa ett ord till någon. Särskilt inte till min man. 44 00:07:44,567 --> 00:07:51,116 - Du kan lita på mig. Hedersord. - Det duger inte. 45 00:07:52,117 --> 00:07:53,201 Jag lovar. 46 00:07:53,493 --> 00:07:54,244 Okej. 47 00:07:54,536 --> 00:07:58,123 3 km norr om stan ligger ett flygfält. 48 00:07:58,415 --> 00:08:02,669 Fråga efter O'Malley. Gammal krigshjälte... 49 00:08:03,294 --> 00:08:05,296 Numera ger han flyglektioner. 50 00:08:05,588 --> 00:08:07,215 Är det vad du kallar det? 51 00:08:07,590 --> 00:08:10,510 - Du lovade. - Mina läppar är förseglade. 52 00:08:12,595 --> 00:08:15,974 Om det är väldigt viktigt, sitter han varje kväll på klubben Blue Nile. 53 00:08:16,266 --> 00:08:20,311 Mörkt hår, ungefär 1,90. 54 00:08:20,603 --> 00:08:23,231 - Han låter stor. - Ja, det är han. 55 00:08:26,067 --> 00:08:28,319 Kom igen, O'Malley. Upp med dig. 56 00:08:28,611 --> 00:08:30,739 Duktig pojke. Så ska det se ut. 57 00:08:31,406 --> 00:08:34,325 Lägg armen om mig. Och så går vi. 58 00:08:35,201 --> 00:08:38,955 Först ena foten, sedan den andra. 59 00:08:39,456 --> 00:08:43,877 - Titta, han går. - Drack jag för mycket, Struts? 60 00:08:44,169 --> 00:08:45,837 Nej, nej! 61 00:08:46,296 --> 00:08:50,008 - Kan vi inte ta ett glas till? - Vi är panka, O'Malley. 62 00:08:50,675 --> 00:08:52,135 Jag hade sönder din kostym. 63 00:08:53,678 --> 00:08:58,933 Vet du vad, Struts? Jag tror att lyckan väntar runt hörnet. 64 00:09:03,271 --> 00:09:04,272 O'Malley. 65 00:09:05,815 --> 00:09:06,983 Vad? 66 00:09:07,275 --> 00:09:11,654 - Håll dig borta från min fru! - Försvinn härifrån, din nolla. 67 00:09:14,032 --> 00:09:16,534 Kom igen, vakna. 68 00:09:16,826 --> 00:09:17,827 Kom igen. 69 00:09:18,119 --> 00:09:24,501 - Ursäkta, heter ni O'Malley? - Det där är O'Malley. 70 00:09:59,410 --> 00:10:02,747 Vakna. 71 00:10:12,465 --> 00:10:13,758 Det här är ju löjligt! 72 00:10:21,724 --> 00:10:27,313 Kar-Loosh! 73 00:10:28,356 --> 00:10:34,279 Håll i den här, släpp den inte. Håll i den. 74 00:10:34,821 --> 00:10:41,452 Ser ni, han är uppe. Han återhämtar sig snabbt. 75 00:10:41,744 --> 00:10:45,081 Mr. Struts! Kom hit, fort! 76 00:10:46,166 --> 00:10:47,125 Ursäkta mig. 77 00:10:49,169 --> 00:10:51,087 Vad har du nu haft sönder? 78 00:10:51,379 --> 00:10:53,339 - Mr O'Malley? - Vad? 79 00:10:56,801 --> 00:11:01,264 Du borde verkligen tänka om. Vi måste kunna hitta någon annan. 80 00:11:01,556 --> 00:11:05,518 Jag har redan tänkt. Vi har inget annat val. 81 00:11:12,108 --> 00:11:17,697 - Ni ger visst flyglektioner? - Inte idag. Jag är bakfull. 82 00:11:18,698 --> 00:11:20,074 Mörbultad verkar vara ett bättre ord. 83 00:11:26,456 --> 00:11:28,958 Jag vill hyra era plan i två veckor. 84 00:11:31,461 --> 00:11:34,464 Jaså, av vilken anledning? 85 00:11:36,841 --> 00:11:41,346 10 000 pund. Och jag står för bränslet. 86 00:11:44,390 --> 00:11:47,435 10000 pund? Visst. Vad ska vi göra med dem? 87 00:11:52,148 --> 00:11:54,067 Jag ska flyga med dem till Afghanistan. 88 00:11:56,486 --> 00:11:59,656 Det är lite för tidigt för skämt. 89 00:12:00,865 --> 00:12:04,202 Och min vän är mekaniker, inte pilot. 90 00:12:04,494 --> 00:12:06,621 - Och? - Vem ska flyga det andra planet? 91 00:12:07,830 --> 00:12:08,873 Jag. 92 00:12:13,711 --> 00:12:15,588 Har du någonsin flugit ett sådant? 93 00:12:18,091 --> 00:12:19,467 Rakar du dig någonsin? 94 00:12:23,388 --> 00:12:24,847 Jösses... 95 00:12:30,270 --> 00:12:34,232 Okej, vi testar. 96 00:12:36,693 --> 00:12:38,569 Snälla miss Eve, du tar en jätterisk! 97 00:12:38,861 --> 00:12:41,906 Det kommer att gå fint, Charlie. Håll den här, är du gullig. 98 00:12:46,286 --> 00:12:47,412 Här. 99 00:12:51,416 --> 00:12:55,628 Håll den där. Äsch, strunta i det. 100 00:12:58,172 --> 00:13:03,761 - Vad håller de på med? - Vet inte, jag tror att de ska flyga. 101 00:13:04,053 --> 00:13:05,013 Hoppa in. 102 00:13:06,139 --> 00:13:26,576 - Kan han flyga när han mår sådär? - Det är ingen fara. Han kan flyga närsomhelst. 103 00:13:51,017 --> 00:13:52,685 Ta över spakarna, tjejen. 104 00:14:40,525 --> 00:14:44,320 - Mr. Struts! - Han är rena flygaresset. 105 00:14:55,623 --> 00:14:58,501 Vad var det jag sa? O'Malley är en suverän pilot. 106 00:15:07,301 --> 00:15:08,344 Perfekt landning. 107 00:15:22,775 --> 00:15:26,904 - Gick det bra? - Den här blir bra. Tål mycket stryk. 108 00:15:27,196 --> 00:15:30,658 - O'Malley då? - Han får hänga med. Ge mig 5 pund. 109 00:15:30,950 --> 00:15:36,747 Jag har aldrig sett dig göra en sådan loop förr. Och med din baksmälla! 110 00:15:37,331 --> 00:15:38,833 Här har du, esset. 111 00:15:40,168 --> 00:15:46,883 Här är för lektionen. Du får resten när vi kommer till Afghanistan. 112 00:15:47,175 --> 00:15:49,177 - Afghanistan? - Det stämmer. 113 00:15:49,469 --> 00:15:50,511 Hör nu, damen... 114 00:15:50,803 --> 00:15:53,835 Tozer. Eve Tozer. 115 00:15:54,056 --> 00:15:57,435 - Socitetsbruden? - Än sen? Är vi överens? 116 00:16:01,189 --> 00:16:02,607 Jag måste säga en sak... 117 00:16:02,899 --> 00:16:06,110 Du är verkligen bestämd. Men du har mer pengar än vett. 118 00:16:06,527 --> 00:16:08,946 Du kan hantera ett plan, men Afghanistan? 119 00:16:09,238 --> 00:16:14,660 - Waziristan. - Det är 200 mil. Varför vill du dit? 120 00:16:14,952 --> 00:16:19,499 Jag letar efter min far. Han var på väg dit när han försvann. 121 00:16:20,166 --> 00:16:23,669 Du är galen. Hyr ett par kameler. Jag vill ha något att dricka. 122 00:16:24,462 --> 00:16:26,380 Sumpa inte den här chansen. 123 00:16:26,672 --> 00:16:29,717 - Hon är tokig. - Ja, men rik. 124 00:16:30,009 --> 00:16:32,845 - Det kan bli farligt däruppe. - Charlie. Mr O'Malley. 125 00:16:33,513 --> 00:16:36,849 Mr. O'Malley? Tid är det enda jag inte kan köpa. 126 00:16:37,141 --> 00:16:40,561 Och du har de enda två tillgängliga flygplanen i området. 127 00:16:40,853 --> 00:16:41,771 Du är nog en jäkligt bra pilot... 128 00:16:42,063 --> 00:16:44,106 Wazirerna för ju krig mot britterna. 129 00:16:44,398 --> 00:16:49,362 - Vi säger att vi är amerikaner. - Ja, vi är ju amerikaner. 130 00:16:49,654 --> 00:16:51,656 - Men om de skjuter först, då? - Det är en risk jag är villig att ta. 131 00:16:51,948 --> 00:16:53,241 Bra, du tar risken... 132 00:16:53,533 --> 00:16:58,079 Jag betalar ytterligare 10 000 för farliga infödingar. 133 00:16:58,746 --> 00:17:02,792 - Om det inte finns landningsbanor? - 5 000 till för eventuella skador. 134 00:17:03,084 --> 00:17:04,168 Det låter rimligt. 135 00:17:06,837 --> 00:17:08,172 Pesten då? 136 00:17:12,260 --> 00:17:19,475 5 000 för pesten. Det blir 30 000 pund, Mr. O'Malley. 137 00:17:23,688 --> 00:17:26,857 Nej, du kan inte köpa mig. 138 00:17:29,151 --> 00:17:34,073 En man med principer... 139 00:17:34,365 --> 00:17:39,537 Jag fördubblar mitt erbjudande. 60 000... 140 00:17:44,458 --> 00:17:48,921 ...pund! 141 00:17:55,011 --> 00:18:04,478 Ni har just köpt en lätt begagnad pilot och en suverän mekaniker. 142 00:18:05,896 --> 00:18:08,774 Jag vill ha hälften nu, och resten på ett bankkonto i London. 143 00:18:09,066 --> 00:18:14,322 Ni får 5% nu, resten på ett schweiziskt bankkonto. 144 00:18:14,614 --> 00:18:15,531 Okej. 145 00:18:16,657 --> 00:18:17,825 Betala dem, är du snäll. 146 00:18:21,245 --> 00:18:22,788 Ta hand om henne, Mr. O'Malley. 147 00:18:23,748 --> 00:18:24,624 Charlie. 148 00:18:28,544 --> 00:18:32,506 Vi är rika! Vi fick pengarna. Vi kan köpa allt vi vill ha. 149 00:18:37,011 --> 00:18:41,098 - Har vi kvar kulsprutorna? - Ja, hurså? 150 00:18:41,390 --> 00:18:44,810 Montera dit dem. Om vi ska till Afghanistan kommer de att behövas. 151 00:18:46,771 --> 00:18:47,772 Vapen? 152 00:18:52,860 --> 00:18:55,279 Tack. Tack så mycket. 153 00:18:55,571 --> 00:18:58,532 - Ta det försiktigt med champagnen. - Ja, frun. 154 00:19:01,035 --> 00:19:03,913 Jag ska tala med hotelldirektören innan jag reser tillbaka. 155 00:19:04,205 --> 00:19:07,291 Räkningen är för hög. De har lurat oss. 156 00:19:11,420 --> 00:19:14,632 - Du oroar dig så. - Din far skulle aldrig förlåta mig... 157 00:19:14,924 --> 00:19:16,008 Du känner mig. Jag klarar mig! 158 00:19:16,300 --> 00:19:18,803 Du måste ta hand om dig. 159 00:19:19,720 --> 00:19:21,389 Hälsa honom så gott. 160 00:19:21,681 --> 00:19:22,723 Absolut, ge mig en puss. 161 00:19:26,686 --> 00:19:27,728 - Evie, akta dig. - Vad? 162 00:19:28,813 --> 00:19:30,856 Charlie! Charlie! 163 00:20:07,893 --> 00:20:11,856 Vi kommer att få agera barnflickor under hela resan. 164 00:20:12,148 --> 00:20:16,944 Nej, hon är bra. Det är bara fart i henne. 165 00:20:17,236 --> 00:20:22,408 Hon är en rik, bortskämd barnunge. Hon kommer att få oss dödade. 166 00:20:22,700 --> 00:20:25,161 O'Malley, sumpa inte det här nu. 167 00:20:25,453 --> 00:20:29,790 Även om hon bara betalar en del, så kan vi åka hem till USA! 168 00:20:30,082 --> 00:20:33,711 Mr. Struts. En kvinna är på väg hit. 169 00:20:34,003 --> 00:20:35,963 Hoppa ner från planet. 170 00:20:44,638 --> 00:20:47,516 - Nu åker vi. - Varför så bråttom? 171 00:20:47,808 --> 00:20:49,226 - Klockan är efter tre. - Vad spelar det för roll? 172 00:20:50,686 --> 00:20:54,565 Vad spelar det för roll? Vi ska inte ta tåget. 173 00:20:59,445 --> 00:21:02,865 - Vad är det som händer? - Nu flyger vi, Struts. 174 00:21:03,157 --> 00:21:05,409 Stick iväg, grabben. Jag vill inte att du råkar illa ut. 175 00:21:31,727 --> 00:21:34,104 Jag undrar vems make det där var? 176 00:21:43,948 --> 00:21:46,116 Mr Bentik... 177 00:21:46,408 --> 00:21:48,410 Mr Bentik, sir. Jag... 178 00:21:49,787 --> 00:21:51,580 Mr Bentik. 179 00:21:51,872 --> 00:21:53,415 Mr Bentik, jag... 180 00:21:55,417 --> 00:21:57,127 - Vad är det? - Ursäkta att jag stör dig, sir. 181 00:21:57,419 --> 00:22:01,006 Våra agenter lyckades inte hindra Shane från att kontakta fröken Tozer. 182 00:22:01,298 --> 00:22:02,383 - Vad? - Flickan har flytt. 183 00:22:02,675 --> 00:22:04,134 Hon hyrde två flygplan och har flugit iväg. 184 00:22:04,426 --> 00:22:09,640 - Vart då? - Vet inte. De undersöker flygplatsen. 185 00:22:09,932 --> 00:22:13,018 Hon får inte komma fram till sin far. Stoppa henne! 186 00:22:13,310 --> 00:22:17,439 Sitt inte bara där. Stoppa henne! 187 00:22:17,731 --> 00:22:18,691 Ja! 188 00:22:19,817 --> 00:22:21,110 Hopplös... 189 00:22:31,787 --> 00:22:32,872 Ursäkta, sir. 190 00:22:33,163 --> 00:22:33,998 Vad är det? 191 00:22:34,290 --> 00:22:36,500 Två okända flygplan är på väg hit. 192 00:22:38,627 --> 00:22:39,753 Märkligt. 193 00:22:40,671 --> 00:22:42,464 Det är väl bäst att jag går och ser efter. 194 00:22:42,756 --> 00:22:43,924 Ursäkta mig, killar. 195 00:22:56,312 --> 00:22:57,771 Ta hit min förare. 196 00:22:58,063 --> 00:22:59,148 Sir. 197 00:23:29,470 --> 00:23:33,223 Jag sköter snacket. Jag vill härifrån så fort som möjligt. 198 00:23:33,682 --> 00:23:36,018 Om de får reda på vart vi ska, så kommer de att stoppa oss. 199 00:23:36,685 --> 00:23:37,978 Jag är ingen dåre, mr O'Malley. 200 00:23:38,270 --> 00:23:43,901 - Jag sköter det. Jag känner armén. - Jag känner till män, så var tyst. 201 00:23:44,193 --> 00:23:48,197 Inser ni att ni gör intrång på Hans Majestäts ägor? 202 00:23:49,531 --> 00:23:52,952 Major O'Malley. Vem är er befälhavare? 203 00:23:53,243 --> 00:23:56,205 Herregud. O'Malley! 204 00:23:57,247 --> 00:24:03,087 Kommer du inte ihåg mig? Johnny Silversmith, 24:e. 205 00:24:03,837 --> 00:24:07,508 Visst, visst. Silversmith... Du är kvar i det militära? 206 00:24:07,800 --> 00:24:10,719 Ja. Vi blev lite överraskade ett tag. 207 00:24:11,011 --> 00:24:14,598 Vi trodde att ni kom från högkvarteret för att göra en kontroll. 208 00:24:14,890 --> 00:24:18,435 För att inte tala om wazirerna. De har ställt till mycket problem. 209 00:24:18,727 --> 00:24:20,813 I förra veckan försökte de... 210 00:24:21,105 --> 00:24:22,398 Det tar aldrig slut, eller hur? 211 00:24:22,690 --> 00:24:25,859 Skulle vi kunna köpa bränsle så vi kan flyga tillbaka? 212 00:24:26,610 --> 00:24:28,654 Det ska gå att ordna. Vart ska ni? 213 00:24:28,946 --> 00:24:31,865 Mr. O'Malley har visat mig runt. 214 00:24:32,157 --> 00:24:34,868 Vi har nog inte träffats... Mitt namn är Eve Tozer. 215 00:24:35,577 --> 00:24:37,287 - Goddag. - O'Malley, kom här. 216 00:24:37,579 --> 00:24:41,792 Vilken gullig befästning. Det måste bli ensamt här? 217 00:24:42,084 --> 00:24:47,673 Det är inte så illa. Ibland får vi tidningar från London, och brev. 218 00:24:47,965 --> 00:24:48,966 Alltid nåt, eller hur? 219 00:24:49,258 --> 00:24:54,763 - Kan jag fräscha till mig någonstans? - Visst. Följ med här. 220 00:24:55,055 --> 00:25:00,561 - Ni stannar väl på middag? - Så rart. Det gör jag gärna. 221 00:25:00,853 --> 00:25:02,187 Så bra. Följ med mig. 222 00:25:14,450 --> 00:25:16,452 Det var inte roligt just då. 223 00:25:16,744 --> 00:25:21,040 Det var inte alls roligt. Vi dök, rätt ner. 224 00:25:21,331 --> 00:25:23,667 Sedan tog gamle Dicky, må han vila i frid, fram kulsprutan... 225 00:25:23,959 --> 00:25:26,795 Jag höll på att berätta om när jag träffade Tuffy Robertson... 226 00:25:27,087 --> 00:25:28,589 Jag har inte träffat honom på åratal... 227 00:25:28,881 --> 00:25:31,842 - Tuffy...? - Robertson. En kär gammal vän. 228 00:25:32,134 --> 00:25:36,972 Han ringde mig i London och bjöd mig på teatern... 229 00:25:37,264 --> 00:25:39,391 Jag svarade att det var en fantastisk idé 230 00:25:39,683 --> 00:25:43,187 men innan teatern kunde vi ta ett par cocktails... 231 00:25:44,938 --> 00:25:49,651 ...men jag kom loss, och fick in en rejäl salva rätt i buken på honom. 232 00:25:49,943 --> 00:25:51,945 Minns du Stan Allman? 233 00:25:52,696 --> 00:25:53,530 Jesse Mathews. 234 00:25:53,822 --> 00:25:56,784 Vi tog med våra damer... 235 00:25:58,327 --> 00:26:00,037 - Damer? - Ja ja. 236 00:26:00,329 --> 00:26:03,415 Fantastisk föreställning... 237 00:26:03,707 --> 00:26:05,834 Berätta om Verdun, sir. 238 00:26:06,126 --> 00:26:06,835 Verdun? 239 00:26:07,669 --> 00:26:11,073 Kapten säger att ni sköt ner tolv plan på en vecka. 240 00:26:11,165 --> 00:26:12,674 - Stämmer det? - Ja. 241 00:26:15,677 --> 00:26:19,431 Visst. Det är sant. Det gjorde jag. 242 00:26:20,140 --> 00:26:23,227 De skickade upp skolgossar i luften som inte ens kunde loopa med planen. 243 00:26:24,728 --> 00:26:26,105 Jag fick en medalj för det. 244 00:26:28,607 --> 00:26:32,236 Det enda tyskarna hade kvar att sätta in mot oss, var pojkar. 245 00:26:33,278 --> 00:26:35,030 De borde varit hemma och gått i skolan. 246 00:26:43,288 --> 00:26:45,165 Det var inte en strid, det var slakt. 247 00:26:49,503 --> 00:26:50,879 En annan sak... 248 00:26:54,800 --> 00:26:59,012 Om man kommer nära, riktigt nära... 249 00:27:03,600 --> 00:27:05,477 ...så ser man fruktan i deras ansikten. 250 00:27:14,695 --> 00:27:17,033 Kommer du ihåg baren i Paris? 251 00:27:17,125 --> 00:27:22,578 Den här mannen drack 32 glas Guinness utan att pinka. 252 00:27:24,955 --> 00:27:30,002 Jag har lärt mig hur man ska handskas med wazirerna... 253 00:27:31,879 --> 00:27:36,383 Jag är helt fascinerad, så håll kvar den tanken. Ursäkta mig. 254 00:27:37,342 --> 00:27:39,261 Det låter väldigt farligt, sir. 255 00:27:39,553 --> 00:27:41,930 Lätt som en plätt, eller hur Struts? 256 00:27:42,472 --> 00:27:45,434 - Ursäkta mig, mr O'Malley... - Vad? 257 00:27:45,726 --> 00:27:47,686 Jag tror att du har druckit tillräckligt för ikväll. 258 00:27:47,978 --> 00:27:51,982 Kom inte och säg åt mig när jag har druckit tillräckligt. Dra åt helvete. 259 00:27:52,858 --> 00:27:54,318 O'Malley, det där var att gå lite för långt. 260 00:27:54,610 --> 00:27:56,111 Kanske vi ska sova lite? 261 00:27:56,403 --> 00:27:57,404 Tar du hennes parti? 262 00:27:57,696 --> 00:28:00,699 Jag tror inte på dina bluffhistorier... 263 00:28:00,991 --> 00:28:06,288 Den enda bluffen här är du själv. Ni rika slynor är likadana. 264 00:28:06,580 --> 00:28:10,042 Försök inte med det där. Du är bara här för pengarna. 265 00:28:10,334 --> 00:28:14,796 Det stämmer. Ta dina pengar och kör upp dem... 266 00:28:15,088 --> 00:28:18,300 Kom igen O'Malley, nu fortsätter vi att dricka. 267 00:28:18,592 --> 00:28:21,803 Mr. O'Malley. Jag flyger tidigt imorgon bitti. 268 00:28:22,095 --> 00:28:23,972 Med eller utan er. 269 00:28:31,772 --> 00:28:35,275 - Du är vidrig. - Tack, frun. 270 00:28:44,826 --> 00:28:46,161 - God morgon. - God morgon. 271 00:28:46,453 --> 00:28:48,330 Vi är tankade och klara. 272 00:28:48,622 --> 00:28:50,582 - Mr O'Malley? - Han är också klar. 273 00:28:54,544 --> 00:28:56,588 Vakna, O'Malley. 274 00:28:56,880 --> 00:28:59,258 Kom igen, O'Malley. Vakna. 275 00:28:59,549 --> 00:29:01,718 - Var är jag? - Fort Kipling. 276 00:29:02,302 --> 00:29:09,893 Just det... Jag gjorde bort mig igår, va? 277 00:29:10,435 --> 00:29:12,938 - Du har gjort värre saker. - Var är hon? 278 00:29:13,230 --> 00:29:15,148 I planet. Mår du bra? 279 00:29:15,440 --> 00:29:17,276 Visst, nu åker vi. 280 00:29:24,116 --> 00:29:27,536 Vi håller tidtabellen. 281 00:29:57,607 --> 00:30:02,779 Mr. Bentik, de har kontaktat flyg- platsen. Hon har åkt till Waziristan. 282 00:30:03,071 --> 00:30:06,033 - Var ligger Waziristan? - I Afghanistan. 283 00:30:06,325 --> 00:30:10,537 Det vet jag väl. Var i Afghanistan? 284 00:30:10,829 --> 00:30:15,417 Kontakta alla mina agenter i området. Hon måste stoppas, till varje pris. 285 00:30:15,709 --> 00:30:19,629 Vi har inga agenter i Afghanistan. Wazirerna har dödat allihop. 286 00:30:19,921 --> 00:30:21,006 Struntprat. 287 00:30:21,298 --> 00:30:24,217 Erbjud 100 000 rubier till den som först upptäcker henne. 288 00:30:24,801 --> 00:30:27,971 - Ni menar väl rupier. - Jag sa rupier! 289 00:30:28,263 --> 00:30:33,769 - Men det är bara 23 pund. - Ja, ja. Säg en miljon rupier. 290 00:30:34,061 --> 00:30:40,650 - Erbjud dem 10 miljoner rupier! - Vi har inte 10 miljoner. 291 00:30:40,942 --> 00:30:46,907 Jag sa, "erbjud dem". Jag sa inte "betala dem" 10 miljoner rupier. Idiot. 292 00:30:47,199 --> 00:30:49,451 - Varför har du den fula flugan? - Jag tänkte... 293 00:30:49,743 --> 00:30:51,870 Ta genast av den. 294 00:32:28,717 --> 00:32:31,928 Kunde du inte ha hittat ett bättre ställe att landa på? 295 00:32:35,765 --> 00:32:39,686 - Vill du säga att vi är amerikaner? - Kul. 296 00:32:40,896 --> 00:32:43,482 - Var är khanen? - Han kommer. 297 00:32:43,773 --> 00:32:46,443 Och när han kommer, håller du tyst. 298 00:33:13,637 --> 00:33:14,763 Tala! 299 00:33:18,391 --> 00:33:21,019 - Vi kommer som vänner. - Vänskap? 300 00:33:23,813 --> 00:33:25,774 Vi krigar mot engelsmännen. 301 00:33:26,066 --> 00:33:30,278 Som den vise Suleiman Khan kan se, så är vi inga soldater. 302 00:33:30,570 --> 00:33:36,451 Folk är arga på de vita. Vi har slagits mot de brittiska hundarna i åratal. 303 00:33:36,743 --> 00:33:43,124 Det här är vårt land. Snart ska alla otrogna engelsmän vara döda. 304 00:33:43,416 --> 00:33:49,339 - Vi är amerikaner. - Säg åt kvinnan att tiga! 305 00:33:55,053 --> 00:34:00,058 - Gör som han säger. - Hennes blick är uppstudsig. 306 00:34:00,350 --> 00:34:03,228 Sänk blicken. Gör det då! 307 00:34:08,149 --> 00:34:09,359 Bra. 308 00:34:10,694 --> 00:34:17,200 Jag ser att du vet hur man behandlar kvinnor. Ni blir mina middagsgäster. 309 00:34:20,203 --> 00:34:22,539 Ska han ge oss mat, eller äta oss? 310 00:34:32,424 --> 00:34:35,343 - Du njöt väl av det där? - Upp med dig. Det var inte så farligt. 311 00:35:15,634 --> 00:35:19,429 - Ska du fråga om min far? - När det passar sig. 312 00:35:21,056 --> 00:35:25,727 - Ursäkta, vi söker min far. - Tig! 313 00:35:47,916 --> 00:35:49,084 Kvinnan... 314 00:35:50,585 --> 00:35:57,175 Hon uppvisar mod. Låt mig få se på kortet. 315 00:36:05,183 --> 00:36:08,770 Ja, visst. Han... 316 00:36:13,942 --> 00:36:15,235 Han är död. 317 00:36:15,777 --> 00:36:17,404 - Det kan inte vara sant. - Tyst! 318 00:36:21,908 --> 00:36:27,247 - Hur dog han? - En tragisk olycka. Han sprängdes. 319 00:36:29,958 --> 00:36:32,210 En högt skattad, och intressant man. 320 00:36:32,836 --> 00:36:33,878 Han är död. 321 00:36:41,136 --> 00:36:46,307 Jag har tänkt mycket på er närvaro här. 322 00:36:53,314 --> 00:36:55,400 Låt oss tala om mina planer för imorgon. 323 00:36:56,568 --> 00:36:58,653 - Vilken plan? - Engelsmännen... 324 00:36:58,945 --> 00:37:03,616 De har gått från Fort Kipling, och slagit läger i bergen. 325 00:37:03,908 --> 00:37:07,954 Vi ska krossa dem med hjälp av era flygande skepp. 326 00:37:08,788 --> 00:37:13,960 - Hur då? - Med bomber som släpps från luften. 327 00:37:14,836 --> 00:37:20,008 Den vise och mäktige Suleiman Khan ser att jag har en kvinna med mig... 328 00:37:20,300 --> 00:37:21,801 Och att vi kommer i fred. 329 00:37:23,928 --> 00:37:26,598 Säger du nej till mig? 330 00:37:28,725 --> 00:37:35,023 - Vad händer då? - Då lever ni inte till soluppgången. 331 00:37:37,108 --> 00:37:39,652 Du kommer nog att hjälpa mig. 332 00:37:39,944 --> 00:37:45,658 Dina vänner blir kvar här, under mitt beskydd. 333 00:37:45,950 --> 00:37:51,498 - Jag skulle kunna lämna kvar dem. - Min äldste brorson följer med dig. 334 00:37:51,790 --> 00:37:54,042 Med revolvermynningen mot din rygg. 335 00:37:55,043 --> 00:37:57,378 Jag tror inte att du kommer att flyga bort. 336 00:38:06,012 --> 00:38:07,388 Ni har alla trumf på hand. 337 00:38:10,580 --> 00:38:13,793 Han kommer att göra det. 338 00:39:27,176 --> 00:39:33,641 Khanen kanske hade fel. Han kanske tog fel på person. 339 00:39:34,183 --> 00:39:39,272 Det är ju svårt att känna igen någon från ett gammalt foto. 340 00:39:43,067 --> 00:39:44,861 Jag tror inte att han är död. 341 00:40:02,462 --> 00:40:07,717 Franjien Khan, min mästares yngste bror, önskar köpa denna kvinna. 342 00:40:13,306 --> 00:40:18,728 - De är värda en förmögenhet. - Vi kunde köpa nya plan för de här. 343 00:40:20,438 --> 00:40:23,107 Sopwith Camels, nya Avroplan... 344 00:40:26,778 --> 00:40:35,244 - Det är värt ett par hundra tusen. - Tror du de skulle låta er åka? 345 00:40:37,956 --> 00:40:41,584 Ni måste vara tyst. Detta är en sak mellan männen. 346 00:40:49,550 --> 00:40:54,305 Säg åt Franjien Khan att jag är överväldigad av hans erbjudande. 347 00:40:54,931 --> 00:40:56,975 Säg åt honom... 348 00:41:00,269 --> 00:41:07,193 ...att hon har tjänat mig troget, men att jag ska tänka på saken. 349 00:41:16,661 --> 00:41:21,958 - Vi återvänder imorgon för ert svar. - Vänta. 350 00:41:23,001 --> 00:41:26,796 - Ni har fortfarande bilden av min far. - Jag kommer med den senare. 351 00:41:28,214 --> 00:41:29,465 Lever han? 352 00:41:30,508 --> 00:41:31,592 Ja. 353 00:41:47,817 --> 00:41:54,282 Det låter inte som en bra idé. Han kan inte vara så dum. 354 00:41:54,574 --> 00:41:56,075 Vad vet de om flygplan? 355 00:41:56,367 --> 00:41:58,619 De tror att det är ett sorts flygande skepp. 356 00:41:58,911 --> 00:42:02,999 - Att man sitter i dem som i en vagn. - Vad gör vi om det fungerar? 357 00:42:03,291 --> 00:42:05,168 Ni två springer till det andra planet och jag täcker er. 358 00:42:05,460 --> 00:42:08,212 Hur då? 359 00:42:10,173 --> 00:42:12,967 Glöm det. Kom på något själva då! 360 00:42:15,511 --> 00:42:17,722 - Hör du, O'Malley... - Tala! 361 00:42:18,014 --> 00:42:18,848 Tala? 362 00:42:20,141 --> 00:42:23,561 Om du, eller någon annan säger åt mig att tala, 363 00:42:23,853 --> 00:42:26,147 eller sänka blicken... ...då klår jag upp er. 364 00:42:26,439 --> 00:42:29,025 Det spelar ingen roll om jag dör på kuppen! 365 00:42:29,901 --> 00:42:35,281 - Vad gör du här? - Jag är här att hjälpa er. Att fly. 366 00:42:35,573 --> 00:42:41,412 - Om ni låter mig följa med er... - Bra. Har du några kulsprutor? 367 00:42:41,704 --> 00:42:44,957 - Är min far här? - Nej, han har rymt. 368 00:42:45,249 --> 00:42:49,087 - Han har varit borta i ett år. - Var är han nu? 369 00:42:49,378 --> 00:42:53,299 Vi talade ofta om min by i Nepal. Han sa att han skulle ta sig dit. 370 00:42:53,591 --> 00:42:59,388 - Varför följde du inte med honom? - Jag tillfångatogs för fyra år sedan. 371 00:42:59,680 --> 00:43:04,644 Min bror blev torterad till döds medan jag såg på. 372 00:43:06,521 --> 00:43:11,943 Sedan dess har jag varit slav här. Jag vill se honom död. 373 00:43:13,361 --> 00:43:17,990 Kan du ordna kläder till dem? 374 00:43:18,282 --> 00:43:21,828 - Huvudbonader och mantlar? - Ja. 375 00:43:22,620 --> 00:43:24,288 Hur långt är det till din by? 376 00:43:24,580 --> 00:43:28,209 Glöm det! Jag vet vad du tänker, och glöm det! 377 00:43:28,501 --> 00:43:32,421 Jag skulle ta dig till Waziristan. Nepal är på andra sidan Indien! 378 00:43:32,713 --> 00:43:34,132 Vi skulle hitta min far. 379 00:43:34,423 --> 00:43:35,633 Nej, att hitta din far var inte något vi kom överens om! 380 00:43:35,925 --> 00:43:37,051 Så full var jag inte. 381 00:43:37,343 --> 00:43:38,845 Du är alltid så full. 382 00:43:39,137 --> 00:43:40,429 Sluta. 383 00:43:40,805 --> 00:43:46,394 Nu behöver vi ta oss härifrån. Resten kan ni diskutera senare. 384 00:43:58,322 --> 00:43:59,532 Okej. 385 00:44:00,992 --> 00:44:04,203 Här är sprängämnena som ska användas mot engelsmännen. 386 00:44:04,495 --> 00:44:07,498 Här är min äldste brorson. Och hans revolver. 387 00:44:09,167 --> 00:44:13,129 Han ser till så att du är försiktig, och kommer tillbaka efter mer. 388 00:44:13,421 --> 00:44:19,343 Nej, nej. Låt er brorson få äran att fälla några bomber. 389 00:44:28,936 --> 00:44:33,482 Nej, han måste sitta där fram, så att jag kan styra planet. 390 00:44:36,903 --> 00:44:40,323 Kom ihåg, engelsmännens liv i utbyte mot dina vänner. 391 00:44:44,076 --> 00:44:48,497 Kan ni be honom att inte peka på mig förrän vi är uppe i luften? 392 00:44:52,376 --> 00:44:54,837 Tack. Se till att folk håller sig ur vägen. 393 00:45:01,427 --> 00:45:04,138 Vi ska fira segern när ni är tillbaka. 394 00:45:22,740 --> 00:45:26,452 Bra, Alessa. Kom igen nu, Struts. 395 00:45:39,840 --> 00:45:42,218 - Jag hittade ett vapen. - Bra. 396 00:47:01,088 --> 00:47:03,090 Ingen panik. Fortsätt. 397 00:47:07,386 --> 00:47:08,763 Kom nu! 398 00:47:39,293 --> 00:47:41,587 Kom igen. Skynda er! 399 00:47:41,879 --> 00:47:43,631 Nu sticker vi. Spring! 400 00:47:48,010 --> 00:47:48,969 Hoppa in. 401 00:47:49,261 --> 00:47:51,514 Hoppa in där framme. 402 00:47:51,806 --> 00:47:52,932 Vänta, ta det här! 403 00:47:53,224 --> 00:47:54,683 - Få in henne i planet. - Okej, håll dig nere. 404 00:47:56,852 --> 00:47:58,396 Håll nere huvudet. 405 00:48:04,068 --> 00:48:05,319 Evie! 406 00:48:14,412 --> 00:48:15,663 Knuffa. 407 00:48:17,123 --> 00:48:18,040 Göm dig. 408 00:48:18,332 --> 00:48:19,375 Håll ner huvudet. Lågt! 409 00:48:20,751 --> 00:48:21,794 Kvinna. 410 00:48:26,257 --> 00:48:27,508 Helvete. 411 00:48:27,800 --> 00:48:29,009 Män! 412 00:49:24,023 --> 00:49:27,818 - Kan du höra mig? - Ja, jag hör dig, O'Malley. 413 00:49:28,527 --> 00:49:31,238 - Har ni klarat er? - Vi mår fint. 414 00:49:33,032 --> 00:49:38,078 Hör du, O'Malley? Du skötte dig rätt så bra. 415 00:49:40,206 --> 00:49:42,333 Tack. Du var inte så dålig, du heller. 416 00:49:44,585 --> 00:49:49,089 Alessa säger att det bara tar en och en halv dag till Nepal. 417 00:49:49,381 --> 00:49:51,050 Nej, vi ska åka tillbaka. 418 00:49:52,968 --> 00:49:55,137 Nej! Vänta! 419 00:49:58,265 --> 00:50:03,479 Vänta! Kom tillbaka! 420 00:50:04,104 --> 00:50:05,439 Vänta! 421 00:51:21,932 --> 00:51:24,018 - Mr. Bentik. - Vad är det nu då? 422 00:51:24,310 --> 00:51:29,315 - Man har sett henne i Indien. - Indien? 423 00:51:29,857 --> 00:51:31,734 Du sa att hon var i Afghanistan. 424 00:51:32,026 --> 00:51:36,905 Ja, men nu har hon setts i Indien. Hon är på väg till Katmandu. 425 00:51:37,197 --> 00:51:39,283 Försöker du göra mig galen med alla namn? 426 00:51:39,575 --> 00:51:41,577 Nej mr Bentik, jag återger bara rapporterna. 427 00:51:41,869 --> 00:51:43,704 - Var är hon nu? - Indien. 428 00:51:43,996 --> 00:51:45,831 Hon är på väg till Katmandu, i Nepal. 429 00:51:46,123 --> 00:51:52,921 Jag vet var det ligger! Stå still och lyssna på mig. 430 00:51:53,213 --> 00:51:56,508 Kontakta major Von Hess i Delhi. 431 00:51:56,800 --> 00:52:02,973 Säg åt honom att stoppa henne innan hon når sitt mål. 432 00:52:03,265 --> 00:52:08,937 - Vad är hennes mål? - Hur ska jag kunna veta det? Idiot. 433 00:52:09,229 --> 00:52:11,440 Ställ inte dumma frågor, utan gör som du blir tillsagd. 434 00:52:11,732 --> 00:52:13,150 Var är din slips? 435 00:52:13,442 --> 00:52:17,112 - Jag har inga fler kvar. - Men, var inte kvar här då! 436 00:52:17,571 --> 00:52:18,781 Spring! 437 00:52:40,803 --> 00:52:41,887 Där nere. 438 00:53:39,778 --> 00:53:41,822 Alessa, Alessa! 439 00:53:51,915 --> 00:53:56,253 Alessa, skulle du vilja fråga henne om min far är här? 440 00:53:56,545 --> 00:53:57,546 Snälla. 441 00:54:05,471 --> 00:54:06,680 Han är inte här. 442 00:54:09,767 --> 00:54:10,851 Tack. 443 00:54:20,360 --> 00:54:23,322 - Nå? - Han är inte här. 444 00:54:28,577 --> 00:54:30,704 Alessa, Alessa. 445 00:54:55,521 --> 00:55:00,442 - Hur är det med henne? - Ingen fara, lite feber. Mest trött. 446 00:55:00,734 --> 00:55:03,904 Efter en god natts sömn kommer hon att vara lika gullig som vanligt. 447 00:55:04,196 --> 00:55:07,783 Ja, besvikelse kan verkligen dra ner en. 448 00:55:08,075 --> 00:55:11,078 Jag behöver något att dricka. Undrar vad de har för sprit här. 449 00:55:11,370 --> 00:55:12,579 - Inget. - Vad? 450 00:55:12,871 --> 00:55:16,291 De är buddhister. Att dricka alkohol strider mot deras religion. 451 00:55:16,583 --> 00:55:18,043 - Du skämtar? - Nä. 452 00:55:18,961 --> 00:55:20,879 Alla kan väl inte vara så religiösa. 453 00:55:21,171 --> 00:55:22,798 Hon sover. 454 00:55:23,841 --> 00:55:28,136 Min mor sa att hennes far har varit i byn. Men han har rest. 455 00:55:28,428 --> 00:55:29,429 But does she know where he has gone? 456 00:55:29,721 --> 00:55:34,643 - Vet hon vart han for? - Nej, men Zura kanske vet. 457 00:55:46,238 --> 00:55:49,533 - Farfar Zura? - Alessa, mitt barn. 458 00:55:49,825 --> 00:55:56,164 - Dessa män skulle vilja tala med er. - Ja, visst. Kom in Mr. O'Malley. 459 00:55:56,456 --> 00:56:02,588 Jag har väntat er. Nyheter sprids fort i en liten by. 460 00:56:04,006 --> 00:56:11,054 - Vi har frågor om Bradley Tozer. - Hans dotter letar väl efter honom? 461 00:56:12,306 --> 00:56:16,226 Ja. Vet ni var han är? 462 00:56:16,810 --> 00:56:22,733 För en tid sedan kom en grupp människor genom bergen. 463 00:56:23,025 --> 00:56:25,235 De var från Xinkiangprovinsen. 464 00:56:25,527 --> 00:56:28,739 Det är dit han har rest. 465 00:56:29,823 --> 00:56:34,036 Xinkiang! Det ligger på andra sidan Himalaya. I Kina. 466 00:56:34,745 --> 00:56:36,997 - Ja. - En mycket farlig resa. 467 00:56:38,332 --> 00:56:44,963 Jag ska be till min Herre, Buddha, att er resa blir trygg. 468 00:56:52,638 --> 00:56:54,848 Kan ni berätta något mer? 469 00:56:55,641 --> 00:57:04,399 Oxen är långsam... men jorden är tålmodig. 470 00:57:16,787 --> 00:57:17,996 Tack så mycket. 471 00:57:48,485 --> 00:57:52,781 Okej, stumpan, kom igen. 472 00:57:53,073 --> 00:57:55,659 - O'Malley? - Ja. Kom igen 473 00:58:00,205 --> 00:58:01,623 Här får du. 474 00:58:02,958 --> 00:58:03,792 O'Malley. 475 00:58:04,084 --> 00:58:05,502 Drick. Så ja. 476 00:58:06,795 --> 00:58:07,963 Det är ingen fara. 477 00:58:11,091 --> 00:58:15,887 - Vad heter du i förnamn? - Patrick. 478 00:58:16,972 --> 00:58:18,640 - Patrick? - Japp... 479 00:58:23,937 --> 00:58:25,939 Det är ett fint förnamn. 480 00:58:26,231 --> 00:58:28,275 Ja, jag vet. Kom igen. 481 00:58:30,235 --> 00:58:31,570 Här får du. 482 00:58:35,115 --> 00:58:36,074 Okej. 483 00:58:38,118 --> 00:58:40,328 Okej, sov igen nu. 484 00:58:40,620 --> 00:58:46,293 Jag fryser så. 485 00:59:15,906 --> 00:59:17,365 Sov, Eve. 486 00:59:28,376 --> 00:59:29,544 Det är ingen fara. 487 01:00:08,125 --> 01:00:15,799 O'Malley, din skitstövel! Försvinn härifrån! 488 01:00:16,091 --> 01:00:18,885 Jag tror inte att det är sant! Tölp. Fyllbult. 489 01:00:19,177 --> 01:00:21,596 - Håll tyst din häxa. - Jag är ingen billig... 490 01:00:21,888 --> 01:00:23,682 Ha inte för höga tankar om dig själv. Det hände ingenting. 491 01:00:23,974 --> 01:00:25,976 Och det kommer det aldrig att göra! 492 01:00:26,268 --> 01:00:27,644 - Vad fan är det som händer? - Du är vidrig. 493 01:00:27,936 --> 01:00:30,730 Du är omoralisk, självgod och vidrig! 494 01:00:31,022 --> 01:00:36,945 Nej! Du hade feber och frossa. Han försökte bara värma dig. 495 01:00:37,237 --> 01:00:39,781 Kan någon berätta vad det är som händer? 496 01:00:41,658 --> 01:00:46,663 O'Malley, O'Malley. Vänta lite. 497 01:00:47,455 --> 01:00:52,502 Jag ber om ursäkt att jag skällde på dig. Jag blev bara chockad. 498 01:00:53,211 --> 01:00:58,175 - Kan du sakta ner lite grann? - Om du släpper det! 499 01:00:58,466 --> 01:01:01,511 Släpper det? Det är ju jag som ber om ursäkt. 500 01:01:06,516 --> 01:01:13,940 Om du ber om ursäkt, så måste jag vara ödmjuk och ta emot ursäkten. Eller hur? 501 01:01:14,232 --> 01:01:15,734 Och det vill jag inte. 502 01:01:16,818 --> 01:01:20,488 - Så vi kan väl fortsätta som förut? - Okej. 503 01:01:21,448 --> 01:01:23,491 Vänta lite. 504 01:01:23,783 --> 01:01:27,662 - Kan du lugna ner dig? - Vad är det nu då? 505 01:01:29,372 --> 01:01:32,042 - Vi vet var din far har åkt. - Vart? 506 01:01:32,334 --> 01:01:35,587 Han är i Xinkiang, en kinesisk provins. 507 01:01:37,047 --> 01:01:41,843 - När kan vi få iordning planen och resa? - Nej, du ska ingenstans. 508 01:01:42,135 --> 01:01:45,138 - Vad menar du med det? - Du hörde vad jag sa. 509 01:01:47,015 --> 01:01:51,186 Sedan när blev du ledare för den här expeditionen? 510 01:01:52,020 --> 01:01:56,358 Kom tillbaka! 511 01:01:59,527 --> 01:02:01,112 O'Malley, hon kommer nu. 512 01:02:01,404 --> 01:02:05,408 Det är bara att strunta i henne, så kanske hon försvinner. 513 01:02:09,871 --> 01:02:12,582 - O'Malley, jag vill prata. - Låt mig vara. Jag är upptagen. 514 01:02:12,874 --> 01:02:14,292 Lyssna din jäkel! 515 01:02:14,584 --> 01:02:17,003 Det här är min resa och jag står för hela kalaset. 516 01:02:17,295 --> 01:02:22,008 Jag har blivit rånad, beskjuten, slagen, bombad... 517 01:02:22,300 --> 01:02:24,094 Och nästan såld som slav. 518 01:02:24,386 --> 01:02:30,141 Sedan påstår du att bergen är för svåra för en stackare som jag. 519 01:02:30,433 --> 01:02:31,851 det är skitprat, O'Malley. 520 01:02:32,143 --> 01:02:34,604 Det är rent skitprat, och om... 521 01:02:34,896 --> 01:02:38,817 - Kan du lyssna på mig? - O'Malley! 522 01:02:40,652 --> 01:02:42,445 Hör du något? 523 01:02:43,113 --> 01:02:47,742 Jag betalar för allt, och vägrar stanna här medan du flyger... 524 01:02:48,034 --> 01:02:49,619 - Håll tyst. - Säg inte åt mig att hålla tyst. 525 01:02:49,911 --> 01:02:51,830 Tyst! 526 01:03:03,091 --> 01:03:04,134 Ner! 527 01:03:09,597 --> 01:03:12,392 Vi måste skynda oss. 528 01:03:21,943 --> 01:03:22,986 Ducka! 529 01:03:29,034 --> 01:03:31,745 - Vad ska jag göra? - Håll dig ur vägen. 530 01:03:32,662 --> 01:03:34,122 Plocka honom, esset! 531 01:03:34,414 --> 01:03:35,540 Ur vägen! 532 01:05:54,345 --> 01:05:57,223 - Har han klarat sig? - Jag tror det. 533 01:06:06,191 --> 01:06:07,775 - Är du okej, O'Malley? - Ja. 534 01:06:08,067 --> 01:06:10,111 - Fick du honom? - Ja, jag fick honom. 535 01:06:10,403 --> 01:06:13,990 - Han fick in några salvor. - Ja, det fick han. 536 01:06:15,492 --> 01:06:18,828 - Var är han? - Jag vill veta varifrån han kom! 537 01:06:19,120 --> 01:06:20,288 Vad menar du? 538 01:06:21,080 --> 01:06:25,543 Jag vill visa dig en sak. Ser du? 539 01:06:30,757 --> 01:06:34,135 Herregud! Mitt flygplan! 540 01:06:37,263 --> 01:06:40,350 Jag vill veta sanningen. Vem flög det där planet? 541 01:06:41,351 --> 01:06:43,811 Det kan ha varit Bentik. Han som får allt.. 542 01:06:44,103 --> 01:06:47,482 Vänta lite. 543 01:06:48,316 --> 01:06:49,817 Nu ska vi se om jag har förstått. 544 01:06:50,985 --> 01:06:54,864 - Är det några som vill döda oss? - Jag var inte säker. 545 01:06:55,240 --> 01:06:56,824 Vänta ett ögonblick. 546 01:06:57,116 --> 01:07:00,036 När vi åkte hemifrån... 547 01:07:02,372 --> 01:07:05,458 Mannen sköt inte mot mig, utan var ute efter dig? 548 01:07:05,750 --> 01:07:11,798 - Ja. Jag tänkte berätta. - Det här tar verkligen priset! 549 01:07:12,090 --> 01:07:13,341 Titta på mitt flygplan! 550 01:07:13,633 --> 01:07:15,885 Jag tänkte aldrig att det skulle bli så här. 551 01:07:16,177 --> 01:07:20,765 Du har aldrig tänkt på någon annan än dig själv. 552 01:07:21,057 --> 01:07:24,852 Du är bara en bortskämd, rik barnunge. 553 01:07:27,605 --> 01:07:30,984 - Jag köper ett nytt plan. - Det kan du vara säker på. 554 01:07:31,276 --> 01:07:34,737 - Utöver de 100 000. - Betyder det att du fortsätter? 555 01:07:35,029 --> 01:07:37,323 Ja, jag fortsätter. Ensam. 556 01:07:37,615 --> 01:07:43,746 - Jag betalar bara om jag får åka. - Det har vi aldrig sagt. 557 01:07:44,038 --> 01:07:48,001 - Dra mig inför domstol då! - Det behövs inte. Jag ska strypa dig. 558 01:07:48,293 --> 01:07:50,753 Ja, gör det då. Gör det. 559 01:08:19,907 --> 01:08:21,618 Titta på min Dorothy! 560 01:08:22,910 --> 01:08:24,412 Titta på henne... 561 01:08:24,704 --> 01:08:28,207 och ge mig sedan ett bra skäl varför du skulle få följa med. 562 01:08:28,499 --> 01:08:29,709 Det är min far. 563 01:08:49,145 --> 01:08:50,438 Okej. 564 01:08:57,570 --> 01:08:59,739 Kan vi vänta oss några fler överraskningar? 565 01:09:15,421 --> 01:09:18,883 - Hur är det? - Det är lugnt. 566 01:09:20,468 --> 01:09:26,683 - Hur lång tid tar det att laga henne? - Det behövs bara lite småfix. 567 01:09:28,518 --> 01:09:32,939 - Så du åker? - Ja, jag måste. 568 01:09:34,941 --> 01:09:38,736 - Hon också? - Ja. 569 01:09:42,615 --> 01:09:45,118 Klarar du dig tills jag är tillbaka? 570 01:09:45,410 --> 01:09:47,203 - Det kommer att gå fint. - Det hoppas jag. 571 01:09:48,705 --> 01:09:49,747 Hör du, esset? 572 01:09:52,291 --> 01:09:55,753 - Kan du göra mig en tjänst? - Ja, visst. 573 01:09:57,422 --> 01:09:59,173 Kom ihåg att... 574 01:10:01,926 --> 01:10:07,515 Kom ihåg att oxen är långsam, men jorden är tålmodig. 575 01:11:17,877 --> 01:11:20,254 Var är Bentik? 576 01:11:20,546 --> 01:11:21,547 Där 577 01:11:28,638 --> 01:11:30,890 - Ursäkta mig, sir? - Vad vill du? 578 01:11:31,182 --> 01:11:34,310 Jag kontaktade Major Von Hess kontor i Dehli. 579 01:11:34,602 --> 01:11:40,316 - De befarar att han är borta. - Vad då, borta? 580 01:11:40,608 --> 01:11:44,987 - De kan inte hitta hans flygplan. - Var tappade de bort honom? 581 01:11:45,905 --> 01:11:51,869 Om de visste det, mr Bentik, så vore han väl inte borta? 582 01:12:55,433 --> 01:12:57,059 - Gick det bra? - Ja. 583 01:13:00,229 --> 01:13:05,359 - Tala engelska? - Ni arresterade. Följ med. 584 01:13:05,651 --> 01:13:09,989 - Han talar engelska. Efter dig. - Tack. 585 01:13:14,827 --> 01:13:16,245 Gå, gå! 586 01:13:37,141 --> 01:13:38,225 Upp! 587 01:13:40,728 --> 01:13:41,812 Gå, gå! 588 01:14:14,720 --> 01:14:16,180 Gå, gå! 589 01:14:29,819 --> 01:14:31,779 Sitt. Du, sitt. 590 01:14:34,490 --> 01:14:36,534 Vänta. 591 01:15:26,625 --> 01:15:28,044 Pappa? 592 01:15:33,466 --> 01:15:35,301 - Pappa! - Evie! 593 01:15:40,473 --> 01:15:43,517 Pappa, jag har letat överallt efter dig. 594 01:15:43,809 --> 01:15:45,519 Får jag titta på dig. 595 01:15:47,480 --> 01:15:51,567 Det här är Kina. Var kommer du ifrån? 596 01:15:54,737 --> 01:15:59,867 Du är vacker. Du har vuxit upp och blivit en kvinna. 597 01:16:04,622 --> 01:16:06,874 Du påminner om din mor. 598 01:16:07,166 --> 01:16:09,293 - Gör jag? - Absolut. 599 01:16:11,420 --> 01:16:16,342 - Hur kom du hit? - Med flyg. Kom med här. 600 01:16:17,593 --> 01:16:20,179 - Det är någon jag vill du ska träffa. - Okej. 601 01:16:20,471 --> 01:16:23,891 Mr O'Malley. Detta är min far, Bradley Tozer. 602 01:16:24,183 --> 01:16:24,934 Hur står det till? 603 01:16:25,226 --> 01:16:26,811 Du verkar vara långt hemifrån. 604 01:16:27,103 --> 01:16:28,771 Trevligt att äntligen träffas. 605 01:16:31,273 --> 01:16:34,318 Sitt ner. Evey, jag vill se på dig. 606 01:16:36,028 --> 01:16:40,199 Pappa, vad tusan gör du i Kina? 607 01:16:40,491 --> 01:16:46,664 Det är ju krig. Inte mycket till krig, men det är ändå ett krig. 608 01:16:46,956 --> 01:16:50,417 En lokal gangster har tagit sig uppför kullen här, under 20 års tid. 609 01:16:50,709 --> 01:16:53,921 Först stjäl han deras mat, sedan våldtar han kvinnorna. 610 01:16:54,630 --> 01:16:58,425 Jag hatar att bryta några traditioner, men någon måste stoppa honom. 611 01:16:58,717 --> 01:16:59,760 General. 612 01:17:03,556 --> 01:17:07,434 Det är jag. De kallar mig för Generalen. Jag gillar det. 613 01:17:07,726 --> 01:17:11,105 Jag måste följa med honom. Jag är snart tillbaka. 614 01:17:16,068 --> 01:17:21,240 - Visst är han underbar? - Han är i alla fall speciell... 615 01:17:21,532 --> 01:17:24,618 Jag tror att jag hade glömt hur underbar han var. 616 01:17:25,077 --> 01:17:29,540 När jag var liten höll han också på med en massa viktiga saker. 617 01:17:30,457 --> 01:17:34,420 - Har du alltid kallat honom "pappa"? - Ja, hurså? 618 01:17:36,088 --> 01:17:37,089 Inget särskilt. 619 01:17:40,926 --> 01:17:42,513 Vi har inte så mycket tid på oss. 620 01:17:42,805 --> 01:17:47,224 Kan du tala med honom, så flyger vi innan det blir mörkt. 621 01:17:47,516 --> 01:17:51,937 Ja, jag vet O'Malley. Jag vet. 622 01:18:00,362 --> 01:18:03,115 - Vad gör de? - Han flyttar kanonen. 623 01:18:17,338 --> 01:18:22,301 - Vad ska vi göra? - Ingenting. Inte ett jäkla dugg. 624 01:18:24,386 --> 01:18:25,638 Kom med mig. 625 01:18:25,930 --> 01:18:27,723 Stanna här och håll ett öga på honom. 626 01:18:30,059 --> 01:18:34,081 Vi kan ta oss till Hangzhou ikväll. Så övernattar vi där, och tankar. 627 01:18:34,273 --> 01:18:39,610 Sedan en dag till Kwailin. Och en dag till Hongkong. Lyssnar du? 628 01:18:40,236 --> 01:18:41,278 Så klart. 629 01:18:41,570 --> 01:18:44,031 Det ger oss en extra dag att få honom till en brittisk domstol. 630 01:18:47,785 --> 01:18:54,208 Precis som jag trodde. Han flyttar kanonen. Han har sett flygplanet. 631 01:18:54,500 --> 01:18:57,544 Han tror att det är ett tecken, och nu gör han sig redo att storma. 632 01:18:57,836 --> 01:19:00,839 Troligtvis ikväll. Eller senast imorgon bitti. 633 01:19:01,131 --> 01:19:02,508 Ni två måste ge er av. 634 01:19:02,800 --> 01:19:07,054 - Vi kom ju nyss. - Ni ska åka igen. Det är farligt här. 635 01:19:07,346 --> 01:19:08,389 Ni kan bli dödade. 636 01:19:08,681 --> 01:19:12,184 Men du måste följa med oss. Jag kom för att ta med dig tillbaka. 637 01:19:14,853 --> 01:19:18,148 Nej, stumpan. Jag kan inte följa med dig. 638 01:19:19,566 --> 01:19:25,406 Se dig omkring. Ser du alla de här människorna? De behöver mig. 639 01:19:28,284 --> 01:19:31,578 De betyder inte så mycket för världen- 640 01:19:33,163 --> 01:19:36,125 -men det här kriget måste i alla fall utkämpas. 641 01:19:37,584 --> 01:19:42,423 - Du vet nog vad jag menar, O'Malley. - Jag har själv sagt så några gånger. 642 01:19:42,715 --> 01:19:48,846 Visst har du det. Det har alla. Tack för att du tog hit Eve. 643 01:19:49,138 --> 01:19:50,514 Kan du göra mig en tjänst? 644 01:19:50,806 --> 01:19:55,769 Sätt henne i planet och flyg över bergen så snabbt som möjligt. 645 01:19:56,061 --> 01:19:59,064 Vi kan inte flyga förrän imorgon bitti. Det är för mörkt. 646 01:20:05,446 --> 01:20:09,491 Så snart solen har gått upp ska ni ge er av. Förstått? 647 01:20:13,746 --> 01:20:18,542 Han kommer, och jag är beredd. 648 01:20:18,834 --> 01:20:22,963 Evie, Chin Wa visar dig var du kan fräscha till dig. 649 01:20:23,255 --> 01:20:26,342 O'Malley, jag ska visa hur jag ska slå honom. 650 01:20:26,633 --> 01:20:29,928 - Jag tänkte tvätta av mig. - Nej, du ska följa med mig. 651 01:20:30,220 --> 01:20:32,222 Låt mig ta din rock, O'Malley. 652 01:20:36,685 --> 01:20:40,689 Jag ska visa dig gjuteriet jag har byggt. 653 01:20:43,275 --> 01:20:45,569 Kommer du? 654 01:20:47,071 --> 01:20:48,781 - Visst. - Bra, kom. 655 01:20:51,533 --> 01:20:54,870 Jag har byggt ett gjuteri, och ska försöka smida en kanon. 656 01:20:55,162 --> 01:21:00,626 Men det fungerar inte, för jag saknar koppar, så vi har inga granater. 657 01:21:00,918 --> 01:21:04,421 Inga granater? Vad ska du då med en kanon till? 658 01:21:04,713 --> 01:21:07,549 Det är en del av spelet. Bönderna är som barn. 659 01:21:07,841 --> 01:21:14,390 De vill ha en kanon, för Wong har en. Jag föredrar sprängämnen. 660 01:21:14,681 --> 01:21:20,270 Jag har grävt ner 400 minor i kullen. När han kommer så smäller det. 661 01:21:20,562 --> 01:21:22,523 Jag skulle kunna klara av Wong på egen hand. 662 01:21:38,163 --> 01:21:39,248 Eld. 663 01:21:41,708 --> 01:21:43,085 Kom så går vi härifrån. 664 01:21:44,378 --> 01:21:46,213 Vad vill du och Eve egentligen? 665 01:21:48,173 --> 01:21:50,467 Det är bäst att du frågar henne. Jag är bara inhyrd. 666 01:21:50,759 --> 01:21:53,053 Det finns ett skäl till att jag frågar. 667 01:21:54,805 --> 01:21:56,390 Vad gör hon här? 668 01:22:00,853 --> 01:22:08,193 Din partner försöker få dig dödförklarad, så att han kan ta över. 669 01:22:08,485 --> 01:22:10,737 Hon kom hit för att hämta dig innan han lyckades med det. 670 01:22:11,029 --> 01:22:13,490 - Bentik? - Jag antar det. 671 01:22:13,782 --> 01:22:18,745 Han får gärna ta det som är kvar. 672 01:22:19,037 --> 01:22:21,123 Konstigt att han inte har gått i konkurs än. 673 01:22:22,749 --> 01:22:25,961 Alla formler och patent står i mitt namn. 674 01:22:26,253 --> 01:22:28,881 Om jag dör, får Eve allt. 675 01:22:29,882 --> 01:22:31,467 - Vad? - Visst. 676 01:22:31,758 --> 01:22:35,345 Han äger bolaget, men hon får allt av verkligt värde. 677 01:23:03,332 --> 01:23:06,376 - Vad händer här då? - Jag tvättar fötterna. 678 01:23:06,668 --> 01:23:08,086 Samla ihop dina saker. Vi åker. 679 01:23:08,378 --> 01:23:09,505 Vad har du gjort med min karta? 680 01:23:09,796 --> 01:23:13,091 Vadå? Resa nu? Det är för mörkt för att flyga. 681 01:23:14,468 --> 01:23:18,639 Det är mig du pratar med. Vi hinner långt, innan det mörknar. 682 01:23:18,931 --> 01:23:22,309 - Men pappa följer ju inte med. - Han behöver inte följa med. 683 01:23:22,601 --> 01:23:25,938 Han förklarade allt. Du kommer att få alla pengar du någonsin behöver. 684 01:23:26,230 --> 01:23:27,731 - Berättade du för honom? - Han frågade mig. 685 01:23:27,923 --> 01:23:30,524 - Vad sa du? - Vad spelar det för roll? 686 01:23:30,616 --> 01:23:33,195 Dina pengar är i tryggt förvar. Det var väl därför du kom. 687 01:23:33,487 --> 01:23:37,533 Då ger vi oss av medan vi fortfarande kan. Klä på dig. 688 01:23:37,824 --> 01:23:41,954 - Var är min rock? - Pappa då? Reser vi blir han ensam. 689 01:23:42,246 --> 01:23:46,430 Han var ensam igår, och i förrgår. Han behöver inte oss. 690 01:23:46,622 --> 01:23:52,214 Han har sitt krig, du har dina pengar. Hittar jag rocken är allt toppen. 691 01:23:52,506 --> 01:23:53,465 Nej. 692 01:23:53,757 --> 01:23:54,591 Vad? 693 01:23:57,302 --> 01:23:59,012 - Nej. - Nej, vad? 694 01:23:59,304 --> 01:24:00,430 Jag reser inte. 695 01:24:00,722 --> 01:24:01,965 Varför kan vi inte vänta? 696 01:24:02,057 --> 01:24:07,312 Han vill ju att du ska åka. Han klarar sig. Det här är bara en lek för honom. 697 01:24:07,604 --> 01:24:13,569 Det säger han för att skydda mig. Jag reser inte utan honom. 698 01:24:15,445 --> 01:24:18,922 Du är galen. Det har jag sagt hela tiden. 699 01:24:19,114 --> 01:24:23,787 Nu när jag har träffat din far, så förstår jag varför. Dåliga gener. 700 01:24:24,079 --> 01:24:30,043 Vansinne frodas i er släkt! Jag sticker. 701 01:24:31,837 --> 01:24:34,881 - Din rock då? - Den behöver jag inte! 702 01:24:35,173 --> 01:24:40,345 Stick då. Som om jag bryr mig. Jag hatar dig. 703 01:24:48,395 --> 01:24:57,404 O'Malley? O'Malley? 704 01:24:57,696 --> 01:25:03,076 O'Malley, gick det bra? 705 01:25:03,368 --> 01:25:07,289 O'Malley. Jag är ledsen. Jag menade inte vad jag sa. 706 01:25:07,581 --> 01:25:10,250 - Tala. - Vad? 707 01:25:16,882 --> 01:25:18,258 Din råtta. 708 01:25:19,301 --> 01:25:23,096 Din vidriga råtta. 709 01:25:23,388 --> 01:25:25,682 Jag tror inte det är sant. Du är en sån råtta. 710 01:25:25,974 --> 01:25:26,975 Jaså? 711 01:25:28,268 --> 01:25:33,982 Hur blir det med mina pengar? Du trodde du skulle slippa betala, va? 712 01:25:34,274 --> 01:25:39,696 Du har fel. Jag vill ha mina pengar. Jag åker inte utan dem. 713 01:25:39,988 --> 01:25:42,366 - Du ska få dina pengar. - Ja, det kan du vara säker på. 714 01:25:45,577 --> 01:25:48,580 - Varför kysste du mig? - För att jag kände för det. 715 01:26:10,310 --> 01:26:13,855 Här har du din rock. Kartan ligger i fickan. 716 01:26:15,232 --> 01:26:21,363 Vi kan åka imorgon bitti. Jag ordnar en utbetalning så fort det går. 717 01:26:21,655 --> 01:26:23,782 Och sedan är det här över. 718 01:26:27,202 --> 01:26:30,330 Bra. Det passar mig utmärkt. 719 01:27:31,183 --> 01:27:34,060 Vila riktigt ordentligt, och flyg tidigt imorgon. 720 01:27:34,352 --> 01:27:39,065 - Behöver du ingen hjälp? - Jag kan klå honom i sömnen. 721 01:27:41,067 --> 01:27:43,403 Ta hand om dig. Tack för att du kom. 722 01:29:57,621 --> 01:30:01,207 - Var är Eve? - O'Malley, jag trodde ni hade åkt. 723 01:30:01,499 --> 01:30:03,001 - Var är Eve? - Vet inte. 724 01:30:29,778 --> 01:30:32,364 För tidigt. Du släpper dem för tidigt. 725 01:30:43,249 --> 01:30:44,376 Vänta. 726 01:30:59,808 --> 01:31:02,060 Det är bra. Ta det lugnt. 727 01:31:02,727 --> 01:31:04,020 Ta det lugnt. 728 01:31:04,312 --> 01:31:05,313 Vänta! 729 01:31:05,605 --> 01:31:07,065 Vänta lite... 730 01:31:07,357 --> 01:31:09,234 Vänta. Nu! 731 01:31:13,363 --> 01:31:14,572 Nej! 732 01:31:22,455 --> 01:31:25,250 Du släppte dem för sent. Du väntade för länge. 733 01:31:30,672 --> 01:31:34,884 Vänta. 734 01:31:37,053 --> 01:31:38,304 Släpp dem. 735 01:31:39,848 --> 01:31:41,224 Släpp dem. 736 01:31:42,392 --> 01:31:43,435 Nu. 737 01:31:52,360 --> 01:31:55,363 Kom hit upp, din jävel. 738 01:32:10,378 --> 01:32:14,257 Kom igen, upp med den. 739 01:32:14,549 --> 01:32:17,552 Lysande, O'Malley! Hon fick den jäveln. 740 01:32:27,771 --> 01:32:31,900 - Ge mig den där. - Kom tillbaka med henne. 741 01:33:51,396 --> 01:33:52,313 Eve. 742 01:33:52,605 --> 01:33:53,648 Evie. 743 01:33:54,858 --> 01:34:00,321 Evie, hur är det? Är du skadad? Evie. 744 01:34:00,613 --> 01:34:02,115 Evie, säg något! 745 01:34:02,407 --> 01:34:08,413 - Tala. - Tala? Jag ska strypa dig. 746 01:34:15,211 --> 01:34:19,507 "Tala." Väldigt lustigt. Titta på mitt plan. Du har gjort det till skrot. 747 01:34:19,799 --> 01:34:22,093 Det har alltid varit en skrothög. 748 01:34:29,601 --> 01:34:31,060 Håll nere huvudet. 749 01:35:02,592 --> 01:35:05,527 - Ta den här. - Vart ska du? 750 01:35:05,619 --> 01:35:07,472 - Hämta kulsprutan. - Den är tom. 751 01:35:14,812 --> 01:35:16,314 Den här är också tom. 752 01:35:32,747 --> 01:35:34,832 När jag börjar skjuta, så springer du. 753 01:36:14,122 --> 01:36:19,210 Wang! Det är jag, Tozer. Trevligt att träffas! 754 01:36:32,765 --> 01:36:35,059 - Håll nere huvudet. - Vad är det som händer? 755 01:36:35,351 --> 01:36:36,644 Din far har börjat sin föreställning. 756 01:36:36,936 --> 01:36:40,106 Här, torka dig i ansiktet. Du är smutsig. 757 01:36:55,580 --> 01:36:57,540 Där har du, din jävel. 758 01:37:06,466 --> 01:37:07,675 Linda upp dem. 759 01:37:50,343 --> 01:37:51,677 - Hissa flaggan. - Ja, sir. 760 01:38:11,656 --> 01:38:15,076 - De ger sig av. - Va? 761 01:38:23,292 --> 01:38:27,255 Det är över. Din far verkar ha vunnit. 762 01:38:38,266 --> 01:38:42,895 - Jag skulle gärna ta mig ett glas. - Beställ en dubbel. 763 01:38:54,240 --> 01:39:01,914 - Tack, O'Malley. - För vad? 764 01:39:05,168 --> 01:39:09,211 För allting, tror jag. För att du tog med mig hit. 765 01:39:09,330 --> 01:39:11,757 För att du... tog hand om mig. 766 01:39:13,468 --> 01:39:16,220 Visst, stumpan. 767 01:39:20,391 --> 01:39:22,226 Det är bäst att du går tillbaka. Din far kanske behöver dig. 768 01:39:22,518 --> 01:39:24,604 - Varsågod. - Åh, tack. 769 01:39:31,861 --> 01:39:34,780 - Vad ska du göra? - Jag? 770 01:39:39,494 --> 01:39:44,832 Jag ska nog sitta här vid flygplanet, och tänka igenom ett och annat. 771 01:39:47,418 --> 01:39:53,925 - Det är en lång vandring till Nepal. - Mestadels uppför. 772 01:40:21,118 --> 01:40:22,370 Vi ses, esset. 773 01:40:33,673 --> 01:40:34,757 Hör du. 774 01:40:52,108 --> 01:40:53,359 Kom hit lite. 775 01:41:20,303 --> 01:41:21,721 Närmare. 776 01:41:32,898 --> 01:41:36,527 Lägg armarna omkring mig. 777 01:41:47,955 --> 01:41:51,125 Vet du vad? Jag gjorde bara ett misstag. 778 01:41:52,585 --> 01:41:53,794 Vad var det? 779 01:41:57,006 --> 01:41:59,842 Jag borde ha sålt dig när jag hade chansen. 780 01:42:34,160 --> 01:42:38,677 Översättning & text: Lars Jämterud (Copyright) Subtitling 2000 61692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.