All language subtitles for High Road to China (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,125 --> 00:01:46,209 Tack sĂ„ mycket. 2 00:02:03,352 --> 00:02:08,106 Goddag, jag har bokat rum. Namnet Ă€r Shane. 3 00:02:22,913 --> 00:02:24,039 Tack, sir. 4 00:02:36,760 --> 00:02:37,803 HallĂ„? 5 00:02:46,770 --> 00:02:49,189 Jag fĂ„r inget svar frĂ„n miss Tozers rum. 6 00:02:49,481 --> 00:02:54,695 - Kan jag hjĂ€lpa till? - Nej, jag Ă„terkommer. 7 00:02:54,986 --> 00:02:56,071 Tack. 8 00:04:47,557 --> 00:04:49,226 - UrsĂ€kta mig? - Ja? 9 00:04:49,726 --> 00:04:52,270 Jag letar efter fröken Eve Tozer. 10 00:04:52,562 --> 00:04:55,899 - Försök dĂ€r borta. - Tack. 11 00:04:57,025 --> 00:05:01,988 Jag sa att han var gift, och att jag inte kunde ta emot den. 12 00:05:02,280 --> 00:05:04,241 Han vĂ€grade att acceptera ett nej. 13 00:05:07,285 --> 00:05:10,038 Charlie Shane! 14 00:05:10,664 --> 00:05:14,125 Vilken överraskning! Hur Ă€r det med dig? 15 00:05:14,417 --> 00:05:16,753 - Kan vi prata? - Visst. 16 00:05:18,045 --> 00:05:21,049 UrsĂ€kta mig ett ögonblick. 17 00:05:21,341 --> 00:05:26,930 Vad har hĂ€nt? NĂ„got mĂ„ste ha hĂ€nt, som fĂ„tt dig att lĂ€mna London. 18 00:05:35,063 --> 00:05:40,902 - Var Ă€r din far? - Han har inte skrivit pĂ„ tre Ă„r. 19 00:05:41,653 --> 00:05:46,032 Det sista jag hörde var att han Ă„kt till Afghanistan. HursĂ„? 20 00:05:46,783 --> 00:05:52,289 Bentik har fĂ„tt en domare i London att dödförklara din far. 21 00:05:52,581 --> 00:05:53,498 Vad? 22 00:05:53,790 --> 00:05:59,129 Jag fick en treveckors frist, men det Ă€r bara tolv dagar kvar. 23 00:05:59,421 --> 00:06:04,759 Om inte Bradley Tozer infinner sig i en brittisk domstol, förlorar du allt. 24 00:06:05,760 --> 00:06:06,928 Men varför? 25 00:06:08,388 --> 00:06:13,476 I kontraktet mellan Bentik och din far stĂ„r att om ena parten dör- 26 00:06:13,768 --> 00:06:17,022 -övergĂ„r tillgĂ„ngarna i den överlevandes Ă€go. 27 00:06:17,314 --> 00:06:25,614 - Det skulle pappa aldrig göra! - Kontraktet skrevs innan du föddes. 28 00:06:30,410 --> 00:06:32,954 Hur ska jag klara mig utan pengar? 29 00:06:34,372 --> 00:06:36,708 Om du sĂ€ljer smyckena kan du klara dig resten av ditt liv... 30 00:06:37,000 --> 00:06:40,045 Charlie, det skulle inte ens rĂ€cka ett Ă„r. 31 00:06:40,587 --> 00:06:43,798 DĂ„ fĂ„r vi vĂ€l hitta honom och ta honom till London, eller hur? 32 00:06:44,758 --> 00:06:46,968 - Tolv dagar? - Ja. 33 00:06:48,553 --> 00:06:49,804 VĂ€nta hĂ€r. 34 00:06:50,096 --> 00:06:51,222 Rör dig inte ur flĂ€cken. 35 00:06:53,975 --> 00:06:59,356 Vem skulle vilja fĂ„ den Ă€ran att lĂ„na ut ett flygplan till mig? 36 00:07:01,733 --> 00:07:04,361 RAF skulle med glĂ€dje lĂ„na ut ett plan till er, Miss Tozer. 37 00:07:05,487 --> 00:07:10,408 - Du fĂ„r tillbaka det om tvĂ„ veckor. - VĂ€nta. Jag trodde det var för ikvĂ€ll. 38 00:07:10,951 --> 00:07:15,288 - Jag Ă€r hemskt ledsen. - NĂ„gon annan? 39 00:07:19,167 --> 00:07:20,585 Inga hjĂ€ltar? 40 00:07:23,672 --> 00:07:24,798 Hej dĂ„, grabbar. 41 00:07:32,263 --> 00:07:35,475 - FĂ„r jag prata med dig? - UrsĂ€kta, Charlie. 42 00:07:37,727 --> 00:07:39,312 Vad har du kommit pĂ„? 43 00:07:39,604 --> 00:07:44,275 Du fĂ„r inte yppa ett ord till nĂ„gon. SĂ€rskilt inte till min man. 44 00:07:44,567 --> 00:07:51,116 - Du kan lita pĂ„ mig. Hedersord. - Det duger inte. 45 00:07:52,117 --> 00:07:53,201 Jag lovar. 46 00:07:53,493 --> 00:07:54,244 Okej. 47 00:07:54,536 --> 00:07:58,123 3 km norr om stan ligger ett flygfĂ€lt. 48 00:07:58,415 --> 00:08:02,669 FrĂ„ga efter O'Malley. Gammal krigshjĂ€lte... 49 00:08:03,294 --> 00:08:05,296 Numera ger han flyglektioner. 50 00:08:05,588 --> 00:08:07,215 Är det vad du kallar det? 51 00:08:07,590 --> 00:08:10,510 - Du lovade. - Mina lĂ€ppar Ă€r förseglade. 52 00:08:12,595 --> 00:08:15,974 Om det Ă€r vĂ€ldigt viktigt, sitter han varje kvĂ€ll pĂ„ klubben Blue Nile. 53 00:08:16,266 --> 00:08:20,311 Mörkt hĂ„r, ungefĂ€r 1,90. 54 00:08:20,603 --> 00:08:23,231 - Han lĂ„ter stor. - Ja, det Ă€r han. 55 00:08:26,067 --> 00:08:28,319 Kom igen, O'Malley. Upp med dig. 56 00:08:28,611 --> 00:08:30,739 Duktig pojke. SĂ„ ska det se ut. 57 00:08:31,406 --> 00:08:34,325 LĂ€gg armen om mig. Och sĂ„ gĂ„r vi. 58 00:08:35,201 --> 00:08:38,955 Först ena foten, sedan den andra. 59 00:08:39,456 --> 00:08:43,877 - Titta, han gĂ„r. - Drack jag för mycket, Struts? 60 00:08:44,169 --> 00:08:45,837 Nej, nej! 61 00:08:46,296 --> 00:08:50,008 - Kan vi inte ta ett glas till? - Vi Ă€r panka, O'Malley. 62 00:08:50,675 --> 00:08:52,135 Jag hade sönder din kostym. 63 00:08:53,678 --> 00:08:58,933 Vet du vad, Struts? Jag tror att lyckan vĂ€ntar runt hörnet. 64 00:09:03,271 --> 00:09:04,272 O'Malley. 65 00:09:05,815 --> 00:09:06,983 Vad? 66 00:09:07,275 --> 00:09:11,654 - HĂ„ll dig borta frĂ„n min fru! - Försvinn hĂ€rifrĂ„n, din nolla. 67 00:09:14,032 --> 00:09:16,534 Kom igen, vakna. 68 00:09:16,826 --> 00:09:17,827 Kom igen. 69 00:09:18,119 --> 00:09:24,501 - UrsĂ€kta, heter ni O'Malley? - Det dĂ€r Ă€r O'Malley. 70 00:09:59,410 --> 00:10:02,747 Vakna. 71 00:10:12,465 --> 00:10:13,758 Det hĂ€r Ă€r ju löjligt! 72 00:10:21,724 --> 00:10:27,313 Kar-Loosh! 73 00:10:28,356 --> 00:10:34,279 HĂ„ll i den hĂ€r, slĂ€pp den inte. HĂ„ll i den. 74 00:10:34,821 --> 00:10:41,452 Ser ni, han Ă€r uppe. Han Ă„terhĂ€mtar sig snabbt. 75 00:10:41,744 --> 00:10:45,081 Mr. Struts! Kom hit, fort! 76 00:10:46,166 --> 00:10:47,125 UrsĂ€kta mig. 77 00:10:49,169 --> 00:10:51,087 Vad har du nu haft sönder? 78 00:10:51,379 --> 00:10:53,339 - Mr O'Malley? - Vad? 79 00:10:56,801 --> 00:11:01,264 Du borde verkligen tĂ€nka om. Vi mĂ„ste kunna hitta nĂ„gon annan. 80 00:11:01,556 --> 00:11:05,518 Jag har redan tĂ€nkt. Vi har inget annat val. 81 00:11:12,108 --> 00:11:17,697 - Ni ger visst flyglektioner? - Inte idag. Jag Ă€r bakfull. 82 00:11:18,698 --> 00:11:20,074 Mörbultad verkar vara ett bĂ€ttre ord. 83 00:11:26,456 --> 00:11:28,958 Jag vill hyra era plan i tvĂ„ veckor. 84 00:11:31,461 --> 00:11:34,464 JasĂ„, av vilken anledning? 85 00:11:36,841 --> 00:11:41,346 10 000 pund. Och jag stĂ„r för brĂ€nslet. 86 00:11:44,390 --> 00:11:47,435 10000 pund? Visst. Vad ska vi göra med dem? 87 00:11:52,148 --> 00:11:54,067 Jag ska flyga med dem till Afghanistan. 88 00:11:56,486 --> 00:11:59,656 Det Ă€r lite för tidigt för skĂ€mt. 89 00:12:00,865 --> 00:12:04,202 Och min vĂ€n Ă€r mekaniker, inte pilot. 90 00:12:04,494 --> 00:12:06,621 - Och? - Vem ska flyga det andra planet? 91 00:12:07,830 --> 00:12:08,873 Jag. 92 00:12:13,711 --> 00:12:15,588 Har du nĂ„gonsin flugit ett sĂ„dant? 93 00:12:18,091 --> 00:12:19,467 Rakar du dig nĂ„gonsin? 94 00:12:23,388 --> 00:12:24,847 Jösses... 95 00:12:30,270 --> 00:12:34,232 Okej, vi testar. 96 00:12:36,693 --> 00:12:38,569 SnĂ€lla miss Eve, du tar en jĂ€tterisk! 97 00:12:38,861 --> 00:12:41,906 Det kommer att gĂ„ fint, Charlie. HĂ„ll den hĂ€r, Ă€r du gullig. 98 00:12:46,286 --> 00:12:47,412 HĂ€r. 99 00:12:51,416 --> 00:12:55,628 HĂ„ll den dĂ€r. Äsch, strunta i det. 100 00:12:58,172 --> 00:13:03,761 - Vad hĂ„ller de pĂ„ med? - Vet inte, jag tror att de ska flyga. 101 00:13:04,053 --> 00:13:05,013 Hoppa in. 102 00:13:06,139 --> 00:13:26,576 - Kan han flyga nĂ€r han mĂ„r sĂ„dĂ€r? - Det Ă€r ingen fara. Han kan flyga nĂ€rsomhelst. 103 00:13:51,017 --> 00:13:52,685 Ta över spakarna, tjejen. 104 00:14:40,525 --> 00:14:44,320 - Mr. Struts! - Han Ă€r rena flygaresset. 105 00:14:55,623 --> 00:14:58,501 Vad var det jag sa? O'Malley Ă€r en suverĂ€n pilot. 106 00:15:07,301 --> 00:15:08,344 Perfekt landning. 107 00:15:22,775 --> 00:15:26,904 - Gick det bra? - Den hĂ€r blir bra. TĂ„l mycket stryk. 108 00:15:27,196 --> 00:15:30,658 - O'Malley dĂ„? - Han fĂ„r hĂ€nga med. Ge mig 5 pund. 109 00:15:30,950 --> 00:15:36,747 Jag har aldrig sett dig göra en sĂ„dan loop förr. Och med din baksmĂ€lla! 110 00:15:37,331 --> 00:15:38,833 HĂ€r har du, esset. 111 00:15:40,168 --> 00:15:46,883 HĂ€r Ă€r för lektionen. Du fĂ„r resten nĂ€r vi kommer till Afghanistan. 112 00:15:47,175 --> 00:15:49,177 - Afghanistan? - Det stĂ€mmer. 113 00:15:49,469 --> 00:15:50,511 Hör nu, damen... 114 00:15:50,803 --> 00:15:53,835 Tozer. Eve Tozer. 115 00:15:54,056 --> 00:15:57,435 - Socitetsbruden? - Än sen? Är vi överens? 116 00:16:01,189 --> 00:16:02,607 Jag mĂ„ste sĂ€ga en sak... 117 00:16:02,899 --> 00:16:06,110 Du Ă€r verkligen bestĂ€md. Men du har mer pengar Ă€n vett. 118 00:16:06,527 --> 00:16:08,946 Du kan hantera ett plan, men Afghanistan? 119 00:16:09,238 --> 00:16:14,660 - Waziristan. - Det Ă€r 200 mil. Varför vill du dit? 120 00:16:14,952 --> 00:16:19,499 Jag letar efter min far. Han var pĂ„ vĂ€g dit nĂ€r han försvann. 121 00:16:20,166 --> 00:16:23,669 Du Ă€r galen. Hyr ett par kameler. Jag vill ha nĂ„got att dricka. 122 00:16:24,462 --> 00:16:26,380 Sumpa inte den hĂ€r chansen. 123 00:16:26,672 --> 00:16:29,717 - Hon Ă€r tokig. - Ja, men rik. 124 00:16:30,009 --> 00:16:32,845 - Det kan bli farligt dĂ€ruppe. - Charlie. Mr O'Malley. 125 00:16:33,513 --> 00:16:36,849 Mr. O'Malley? Tid Ă€r det enda jag inte kan köpa. 126 00:16:37,141 --> 00:16:40,561 Och du har de enda tvĂ„ tillgĂ€ngliga flygplanen i omrĂ„det. 127 00:16:40,853 --> 00:16:41,771 Du Ă€r nog en jĂ€kligt bra pilot... 128 00:16:42,063 --> 00:16:44,106 Wazirerna för ju krig mot britterna. 129 00:16:44,398 --> 00:16:49,362 - Vi sĂ€ger att vi Ă€r amerikaner. - Ja, vi Ă€r ju amerikaner. 130 00:16:49,654 --> 00:16:51,656 - Men om de skjuter först, dĂ„? - Det Ă€r en risk jag Ă€r villig att ta. 131 00:16:51,948 --> 00:16:53,241 Bra, du tar risken... 132 00:16:53,533 --> 00:16:58,079 Jag betalar ytterligare 10 000 för farliga infödingar. 133 00:16:58,746 --> 00:17:02,792 - Om det inte finns landningsbanor? - 5 000 till för eventuella skador. 134 00:17:03,084 --> 00:17:04,168 Det lĂ„ter rimligt. 135 00:17:06,837 --> 00:17:08,172 Pesten dĂ„? 136 00:17:12,260 --> 00:17:19,475 5 000 för pesten. Det blir 30 000 pund, Mr. O'Malley. 137 00:17:23,688 --> 00:17:26,857 Nej, du kan inte köpa mig. 138 00:17:29,151 --> 00:17:34,073 En man med principer... 139 00:17:34,365 --> 00:17:39,537 Jag fördubblar mitt erbjudande. 60 000... 140 00:17:44,458 --> 00:17:48,921 ...pund! 141 00:17:55,011 --> 00:18:04,478 Ni har just köpt en lĂ€tt begagnad pilot och en suverĂ€n mekaniker. 142 00:18:05,896 --> 00:18:08,774 Jag vill ha hĂ€lften nu, och resten pĂ„ ett bankkonto i London. 143 00:18:09,066 --> 00:18:14,322 Ni fĂ„r 5% nu, resten pĂ„ ett schweiziskt bankkonto. 144 00:18:14,614 --> 00:18:15,531 Okej. 145 00:18:16,657 --> 00:18:17,825 Betala dem, Ă€r du snĂ€ll. 146 00:18:21,245 --> 00:18:22,788 Ta hand om henne, Mr. O'Malley. 147 00:18:23,748 --> 00:18:24,624 Charlie. 148 00:18:28,544 --> 00:18:32,506 Vi Ă€r rika! Vi fick pengarna. Vi kan köpa allt vi vill ha. 149 00:18:37,011 --> 00:18:41,098 - Har vi kvar kulsprutorna? - Ja, hursĂ„? 150 00:18:41,390 --> 00:18:44,810 Montera dit dem. Om vi ska till Afghanistan kommer de att behövas. 151 00:18:46,771 --> 00:18:47,772 Vapen? 152 00:18:52,860 --> 00:18:55,279 Tack. Tack sĂ„ mycket. 153 00:18:55,571 --> 00:18:58,532 - Ta det försiktigt med champagnen. - Ja, frun. 154 00:19:01,035 --> 00:19:03,913 Jag ska tala med hotelldirektören innan jag reser tillbaka. 155 00:19:04,205 --> 00:19:07,291 RĂ€kningen Ă€r för hög. De har lurat oss. 156 00:19:11,420 --> 00:19:14,632 - Du oroar dig sĂ„. - Din far skulle aldrig förlĂ„ta mig... 157 00:19:14,924 --> 00:19:16,008 Du kĂ€nner mig. Jag klarar mig! 158 00:19:16,300 --> 00:19:18,803 Du mĂ„ste ta hand om dig. 159 00:19:19,720 --> 00:19:21,389 HĂ€lsa honom sĂ„ gott. 160 00:19:21,681 --> 00:19:22,723 Absolut, ge mig en puss. 161 00:19:26,686 --> 00:19:27,728 - Evie, akta dig. - Vad? 162 00:19:28,813 --> 00:19:30,856 Charlie! Charlie! 163 00:20:07,893 --> 00:20:11,856 Vi kommer att fĂ„ agera barnflickor under hela resan. 164 00:20:12,148 --> 00:20:16,944 Nej, hon Ă€r bra. Det Ă€r bara fart i henne. 165 00:20:17,236 --> 00:20:22,408 Hon Ă€r en rik, bortskĂ€md barnunge. Hon kommer att fĂ„ oss dödade. 166 00:20:22,700 --> 00:20:25,161 O'Malley, sumpa inte det hĂ€r nu. 167 00:20:25,453 --> 00:20:29,790 Även om hon bara betalar en del, sĂ„ kan vi Ă„ka hem till USA! 168 00:20:30,082 --> 00:20:33,711 Mr. Struts. En kvinna Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 169 00:20:34,003 --> 00:20:35,963 Hoppa ner frĂ„n planet. 170 00:20:44,638 --> 00:20:47,516 - Nu Ă„ker vi. - Varför sĂ„ brĂ„ttom? 171 00:20:47,808 --> 00:20:49,226 - Klockan Ă€r efter tre. - Vad spelar det för roll? 172 00:20:50,686 --> 00:20:54,565 Vad spelar det för roll? Vi ska inte ta tĂ„get. 173 00:20:59,445 --> 00:21:02,865 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Nu flyger vi, Struts. 174 00:21:03,157 --> 00:21:05,409 Stick ivĂ€g, grabben. Jag vill inte att du rĂ„kar illa ut. 175 00:21:31,727 --> 00:21:34,104 Jag undrar vems make det dĂ€r var? 176 00:21:43,948 --> 00:21:46,116 Mr Bentik... 177 00:21:46,408 --> 00:21:48,410 Mr Bentik, sir. Jag... 178 00:21:49,787 --> 00:21:51,580 Mr Bentik. 179 00:21:51,872 --> 00:21:53,415 Mr Bentik, jag... 180 00:21:55,417 --> 00:21:57,127 - Vad Ă€r det? - UrsĂ€kta att jag stör dig, sir. 181 00:21:57,419 --> 00:22:01,006 VĂ„ra agenter lyckades inte hindra Shane frĂ„n att kontakta fröken Tozer. 182 00:22:01,298 --> 00:22:02,383 - Vad? - Flickan har flytt. 183 00:22:02,675 --> 00:22:04,134 Hon hyrde tvĂ„ flygplan och har flugit ivĂ€g. 184 00:22:04,426 --> 00:22:09,640 - Vart dĂ„? - Vet inte. De undersöker flygplatsen. 185 00:22:09,932 --> 00:22:13,018 Hon fĂ„r inte komma fram till sin far. Stoppa henne! 186 00:22:13,310 --> 00:22:17,439 Sitt inte bara dĂ€r. Stoppa henne! 187 00:22:17,731 --> 00:22:18,691 Ja! 188 00:22:19,817 --> 00:22:21,110 Hopplös... 189 00:22:31,787 --> 00:22:32,872 UrsĂ€kta, sir. 190 00:22:33,163 --> 00:22:33,998 Vad Ă€r det? 191 00:22:34,290 --> 00:22:36,500 TvĂ„ okĂ€nda flygplan Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 192 00:22:38,627 --> 00:22:39,753 MĂ€rkligt. 193 00:22:40,671 --> 00:22:42,464 Det Ă€r vĂ€l bĂ€st att jag gĂ„r och ser efter. 194 00:22:42,756 --> 00:22:43,924 UrsĂ€kta mig, killar. 195 00:22:56,312 --> 00:22:57,771 Ta hit min förare. 196 00:22:58,063 --> 00:22:59,148 Sir. 197 00:23:29,470 --> 00:23:33,223 Jag sköter snacket. Jag vill hĂ€rifrĂ„n sĂ„ fort som möjligt. 198 00:23:33,682 --> 00:23:36,018 Om de fĂ„r reda pĂ„ vart vi ska, sĂ„ kommer de att stoppa oss. 199 00:23:36,685 --> 00:23:37,978 Jag Ă€r ingen dĂ„re, mr O'Malley. 200 00:23:38,270 --> 00:23:43,901 - Jag sköter det. Jag kĂ€nner armĂ©n. - Jag kĂ€nner till mĂ€n, sĂ„ var tyst. 201 00:23:44,193 --> 00:23:48,197 Inser ni att ni gör intrĂ„ng pĂ„ Hans MajestĂ€ts Ă€gor? 202 00:23:49,531 --> 00:23:52,952 Major O'Malley. Vem Ă€r er befĂ€lhavare? 203 00:23:53,243 --> 00:23:56,205 Herregud. O'Malley! 204 00:23:57,247 --> 00:24:03,087 Kommer du inte ihĂ„g mig? Johnny Silversmith, 24:e. 205 00:24:03,837 --> 00:24:07,508 Visst, visst. Silversmith... Du Ă€r kvar i det militĂ€ra? 206 00:24:07,800 --> 00:24:10,719 Ja. Vi blev lite överraskade ett tag. 207 00:24:11,011 --> 00:24:14,598 Vi trodde att ni kom frĂ„n högkvarteret för att göra en kontroll. 208 00:24:14,890 --> 00:24:18,435 För att inte tala om wazirerna. De har stĂ€llt till mycket problem. 209 00:24:18,727 --> 00:24:20,813 I förra veckan försökte de... 210 00:24:21,105 --> 00:24:22,398 Det tar aldrig slut, eller hur? 211 00:24:22,690 --> 00:24:25,859 Skulle vi kunna köpa brĂ€nsle sĂ„ vi kan flyga tillbaka? 212 00:24:26,610 --> 00:24:28,654 Det ska gĂ„ att ordna. Vart ska ni? 213 00:24:28,946 --> 00:24:31,865 Mr. O'Malley har visat mig runt. 214 00:24:32,157 --> 00:24:34,868 Vi har nog inte trĂ€ffats... Mitt namn Ă€r Eve Tozer. 215 00:24:35,577 --> 00:24:37,287 - Goddag. - O'Malley, kom hĂ€r. 216 00:24:37,579 --> 00:24:41,792 Vilken gullig befĂ€stning. Det mĂ„ste bli ensamt hĂ€r? 217 00:24:42,084 --> 00:24:47,673 Det Ă€r inte sĂ„ illa. Ibland fĂ„r vi tidningar frĂ„n London, och brev. 218 00:24:47,965 --> 00:24:48,966 Alltid nĂ„t, eller hur? 219 00:24:49,258 --> 00:24:54,763 - Kan jag frĂ€scha till mig nĂ„gonstans? - Visst. Följ med hĂ€r. 220 00:24:55,055 --> 00:25:00,561 - Ni stannar vĂ€l pĂ„ middag? - SĂ„ rart. Det gör jag gĂ€rna. 221 00:25:00,853 --> 00:25:02,187 SĂ„ bra. Följ med mig. 222 00:25:14,450 --> 00:25:16,452 Det var inte roligt just dĂ„. 223 00:25:16,744 --> 00:25:21,040 Det var inte alls roligt. Vi dök, rĂ€tt ner. 224 00:25:21,331 --> 00:25:23,667 Sedan tog gamle Dicky, mĂ„ han vila i frid, fram kulsprutan... 225 00:25:23,959 --> 00:25:26,795 Jag höll pĂ„ att berĂ€tta om nĂ€r jag trĂ€ffade Tuffy Robertson... 226 00:25:27,087 --> 00:25:28,589 Jag har inte trĂ€ffat honom pĂ„ Ă„ratal... 227 00:25:28,881 --> 00:25:31,842 - Tuffy...? - Robertson. En kĂ€r gammal vĂ€n. 228 00:25:32,134 --> 00:25:36,972 Han ringde mig i London och bjöd mig pĂ„ teatern... 229 00:25:37,264 --> 00:25:39,391 Jag svarade att det var en fantastisk idĂ© 230 00:25:39,683 --> 00:25:43,187 men innan teatern kunde vi ta ett par cocktails... 231 00:25:44,938 --> 00:25:49,651 ...men jag kom loss, och fick in en rejĂ€l salva rĂ€tt i buken pĂ„ honom. 232 00:25:49,943 --> 00:25:51,945 Minns du Stan Allman? 233 00:25:52,696 --> 00:25:53,530 Jesse Mathews. 234 00:25:53,822 --> 00:25:56,784 Vi tog med vĂ„ra damer... 235 00:25:58,327 --> 00:26:00,037 - Damer? - Ja ja. 236 00:26:00,329 --> 00:26:03,415 Fantastisk förestĂ€llning... 237 00:26:03,707 --> 00:26:05,834 BerĂ€tta om Verdun, sir. 238 00:26:06,126 --> 00:26:06,835 Verdun? 239 00:26:07,669 --> 00:26:11,073 Kapten sĂ€ger att ni sköt ner tolv plan pĂ„ en vecka. 240 00:26:11,165 --> 00:26:12,674 - StĂ€mmer det? - Ja. 241 00:26:15,677 --> 00:26:19,431 Visst. Det Ă€r sant. Det gjorde jag. 242 00:26:20,140 --> 00:26:23,227 De skickade upp skolgossar i luften som inte ens kunde loopa med planen. 243 00:26:24,728 --> 00:26:26,105 Jag fick en medalj för det. 244 00:26:28,607 --> 00:26:32,236 Det enda tyskarna hade kvar att sĂ€tta in mot oss, var pojkar. 245 00:26:33,278 --> 00:26:35,030 De borde varit hemma och gĂ„tt i skolan. 246 00:26:43,288 --> 00:26:45,165 Det var inte en strid, det var slakt. 247 00:26:49,503 --> 00:26:50,879 En annan sak... 248 00:26:54,800 --> 00:26:59,012 Om man kommer nĂ€ra, riktigt nĂ€ra... 249 00:27:03,600 --> 00:27:05,477 ...sĂ„ ser man fruktan i deras ansikten. 250 00:27:14,695 --> 00:27:17,033 Kommer du ihĂ„g baren i Paris? 251 00:27:17,125 --> 00:27:22,578 Den hĂ€r mannen drack 32 glas Guinness utan att pinka. 252 00:27:24,955 --> 00:27:30,002 Jag har lĂ€rt mig hur man ska handskas med wazirerna... 253 00:27:31,879 --> 00:27:36,383 Jag Ă€r helt fascinerad, sĂ„ hĂ„ll kvar den tanken. UrsĂ€kta mig. 254 00:27:37,342 --> 00:27:39,261 Det lĂ„ter vĂ€ldigt farligt, sir. 255 00:27:39,553 --> 00:27:41,930 LĂ€tt som en plĂ€tt, eller hur Struts? 256 00:27:42,472 --> 00:27:45,434 - UrsĂ€kta mig, mr O'Malley... - Vad? 257 00:27:45,726 --> 00:27:47,686 Jag tror att du har druckit tillrĂ€ckligt för ikvĂ€ll. 258 00:27:47,978 --> 00:27:51,982 Kom inte och sĂ€g Ă„t mig nĂ€r jag har druckit tillrĂ€ckligt. Dra Ă„t helvete. 259 00:27:52,858 --> 00:27:54,318 O'Malley, det dĂ€r var att gĂ„ lite för lĂ„ngt. 260 00:27:54,610 --> 00:27:56,111 Kanske vi ska sova lite? 261 00:27:56,403 --> 00:27:57,404 Tar du hennes parti? 262 00:27:57,696 --> 00:28:00,699 Jag tror inte pĂ„ dina bluffhistorier... 263 00:28:00,991 --> 00:28:06,288 Den enda bluffen hĂ€r Ă€r du sjĂ€lv. Ni rika slynor Ă€r likadana. 264 00:28:06,580 --> 00:28:10,042 Försök inte med det dĂ€r. Du Ă€r bara hĂ€r för pengarna. 265 00:28:10,334 --> 00:28:14,796 Det stĂ€mmer. Ta dina pengar och kör upp dem... 266 00:28:15,088 --> 00:28:18,300 Kom igen O'Malley, nu fortsĂ€tter vi att dricka. 267 00:28:18,592 --> 00:28:21,803 Mr. O'Malley. Jag flyger tidigt imorgon bitti. 268 00:28:22,095 --> 00:28:23,972 Med eller utan er. 269 00:28:31,772 --> 00:28:35,275 - Du Ă€r vidrig. - Tack, frun. 270 00:28:44,826 --> 00:28:46,161 - God morgon. - God morgon. 271 00:28:46,453 --> 00:28:48,330 Vi Ă€r tankade och klara. 272 00:28:48,622 --> 00:28:50,582 - Mr O'Malley? - Han Ă€r ocksĂ„ klar. 273 00:28:54,544 --> 00:28:56,588 Vakna, O'Malley. 274 00:28:56,880 --> 00:28:59,258 Kom igen, O'Malley. Vakna. 275 00:28:59,549 --> 00:29:01,718 - Var Ă€r jag? - Fort Kipling. 276 00:29:02,302 --> 00:29:09,893 Just det... Jag gjorde bort mig igĂ„r, va? 277 00:29:10,435 --> 00:29:12,938 - Du har gjort vĂ€rre saker. - Var Ă€r hon? 278 00:29:13,230 --> 00:29:15,148 I planet. MĂ„r du bra? 279 00:29:15,440 --> 00:29:17,276 Visst, nu Ă„ker vi. 280 00:29:24,116 --> 00:29:27,536 Vi hĂ„ller tidtabellen. 281 00:29:57,607 --> 00:30:02,779 Mr. Bentik, de har kontaktat flyg- platsen. Hon har Ă„kt till Waziristan. 282 00:30:03,071 --> 00:30:06,033 - Var ligger Waziristan? - I Afghanistan. 283 00:30:06,325 --> 00:30:10,537 Det vet jag vĂ€l. Var i Afghanistan? 284 00:30:10,829 --> 00:30:15,417 Kontakta alla mina agenter i omrĂ„det. Hon mĂ„ste stoppas, till varje pris. 285 00:30:15,709 --> 00:30:19,629 Vi har inga agenter i Afghanistan. Wazirerna har dödat allihop. 286 00:30:19,921 --> 00:30:21,006 Struntprat. 287 00:30:21,298 --> 00:30:24,217 Erbjud 100 000 rubier till den som först upptĂ€cker henne. 288 00:30:24,801 --> 00:30:27,971 - Ni menar vĂ€l rupier. - Jag sa rupier! 289 00:30:28,263 --> 00:30:33,769 - Men det Ă€r bara 23 pund. - Ja, ja. SĂ€g en miljon rupier. 290 00:30:34,061 --> 00:30:40,650 - Erbjud dem 10 miljoner rupier! - Vi har inte 10 miljoner. 291 00:30:40,942 --> 00:30:46,907 Jag sa, "erbjud dem". Jag sa inte "betala dem" 10 miljoner rupier. Idiot. 292 00:30:47,199 --> 00:30:49,451 - Varför har du den fula flugan? - Jag tĂ€nkte... 293 00:30:49,743 --> 00:30:51,870 Ta genast av den. 294 00:32:28,717 --> 00:32:31,928 Kunde du inte ha hittat ett bĂ€ttre stĂ€lle att landa pĂ„? 295 00:32:35,765 --> 00:32:39,686 - Vill du sĂ€ga att vi Ă€r amerikaner? - Kul. 296 00:32:40,896 --> 00:32:43,482 - Var Ă€r khanen? - Han kommer. 297 00:32:43,773 --> 00:32:46,443 Och nĂ€r han kommer, hĂ„ller du tyst. 298 00:33:13,637 --> 00:33:14,763 Tala! 299 00:33:18,391 --> 00:33:21,019 - Vi kommer som vĂ€nner. - VĂ€nskap? 300 00:33:23,813 --> 00:33:25,774 Vi krigar mot engelsmĂ€nnen. 301 00:33:26,066 --> 00:33:30,278 Som den vise Suleiman Khan kan se, sĂ„ Ă€r vi inga soldater. 302 00:33:30,570 --> 00:33:36,451 Folk Ă€r arga pĂ„ de vita. Vi har slagits mot de brittiska hundarna i Ă„ratal. 303 00:33:36,743 --> 00:33:43,124 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt land. Snart ska alla otrogna engelsmĂ€n vara döda. 304 00:33:43,416 --> 00:33:49,339 - Vi Ă€r amerikaner. - SĂ€g Ă„t kvinnan att tiga! 305 00:33:55,053 --> 00:34:00,058 - Gör som han sĂ€ger. - Hennes blick Ă€r uppstudsig. 306 00:34:00,350 --> 00:34:03,228 SĂ€nk blicken. Gör det dĂ„! 307 00:34:08,149 --> 00:34:09,359 Bra. 308 00:34:10,694 --> 00:34:17,200 Jag ser att du vet hur man behandlar kvinnor. Ni blir mina middagsgĂ€ster. 309 00:34:20,203 --> 00:34:22,539 Ska han ge oss mat, eller Ă€ta oss? 310 00:34:32,424 --> 00:34:35,343 - Du njöt vĂ€l av det dĂ€r? - Upp med dig. Det var inte sĂ„ farligt. 311 00:35:15,634 --> 00:35:19,429 - Ska du frĂ„ga om min far? - NĂ€r det passar sig. 312 00:35:21,056 --> 00:35:25,727 - UrsĂ€kta, vi söker min far. - Tig! 313 00:35:47,916 --> 00:35:49,084 Kvinnan... 314 00:35:50,585 --> 00:35:57,175 Hon uppvisar mod. LĂ„t mig fĂ„ se pĂ„ kortet. 315 00:36:05,183 --> 00:36:08,770 Ja, visst. Han... 316 00:36:13,942 --> 00:36:15,235 Han Ă€r död. 317 00:36:15,777 --> 00:36:17,404 - Det kan inte vara sant. - Tyst! 318 00:36:21,908 --> 00:36:27,247 - Hur dog han? - En tragisk olycka. Han sprĂ€ngdes. 319 00:36:29,958 --> 00:36:32,210 En högt skattad, och intressant man. 320 00:36:32,836 --> 00:36:33,878 Han Ă€r död. 321 00:36:41,136 --> 00:36:46,307 Jag har tĂ€nkt mycket pĂ„ er nĂ€rvaro hĂ€r. 322 00:36:53,314 --> 00:36:55,400 LĂ„t oss tala om mina planer för imorgon. 323 00:36:56,568 --> 00:36:58,653 - Vilken plan? - EngelsmĂ€nnen... 324 00:36:58,945 --> 00:37:03,616 De har gĂ„tt frĂ„n Fort Kipling, och slagit lĂ€ger i bergen. 325 00:37:03,908 --> 00:37:07,954 Vi ska krossa dem med hjĂ€lp av era flygande skepp. 326 00:37:08,788 --> 00:37:13,960 - Hur dĂ„? - Med bomber som slĂ€pps frĂ„n luften. 327 00:37:14,836 --> 00:37:20,008 Den vise och mĂ€ktige Suleiman Khan ser att jag har en kvinna med mig... 328 00:37:20,300 --> 00:37:21,801 Och att vi kommer i fred. 329 00:37:23,928 --> 00:37:26,598 SĂ€ger du nej till mig? 330 00:37:28,725 --> 00:37:35,023 - Vad hĂ€nder dĂ„? - DĂ„ lever ni inte till soluppgĂ„ngen. 331 00:37:37,108 --> 00:37:39,652 Du kommer nog att hjĂ€lpa mig. 332 00:37:39,944 --> 00:37:45,658 Dina vĂ€nner blir kvar hĂ€r, under mitt beskydd. 333 00:37:45,950 --> 00:37:51,498 - Jag skulle kunna lĂ€mna kvar dem. - Min Ă€ldste brorson följer med dig. 334 00:37:51,790 --> 00:37:54,042 Med revolvermynningen mot din rygg. 335 00:37:55,043 --> 00:37:57,378 Jag tror inte att du kommer att flyga bort. 336 00:38:06,012 --> 00:38:07,388 Ni har alla trumf pĂ„ hand. 337 00:38:10,580 --> 00:38:13,793 Han kommer att göra det. 338 00:39:27,176 --> 00:39:33,641 Khanen kanske hade fel. Han kanske tog fel pĂ„ person. 339 00:39:34,183 --> 00:39:39,272 Det Ă€r ju svĂ„rt att kĂ€nna igen nĂ„gon frĂ„n ett gammalt foto. 340 00:39:43,067 --> 00:39:44,861 Jag tror inte att han Ă€r död. 341 00:40:02,462 --> 00:40:07,717 Franjien Khan, min mĂ€stares yngste bror, önskar köpa denna kvinna. 342 00:40:13,306 --> 00:40:18,728 - De Ă€r vĂ€rda en förmögenhet. - Vi kunde köpa nya plan för de hĂ€r. 343 00:40:20,438 --> 00:40:23,107 Sopwith Camels, nya Avroplan... 344 00:40:26,778 --> 00:40:35,244 - Det Ă€r vĂ€rt ett par hundra tusen. - Tror du de skulle lĂ„ta er Ă„ka? 345 00:40:37,956 --> 00:40:41,584 Ni mĂ„ste vara tyst. Detta Ă€r en sak mellan mĂ€nnen. 346 00:40:49,550 --> 00:40:54,305 SĂ€g Ă„t Franjien Khan att jag Ă€r övervĂ€ldigad av hans erbjudande. 347 00:40:54,931 --> 00:40:56,975 SĂ€g Ă„t honom... 348 00:41:00,269 --> 00:41:07,193 ...att hon har tjĂ€nat mig troget, men att jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. 349 00:41:16,661 --> 00:41:21,958 - Vi Ă„tervĂ€nder imorgon för ert svar. - VĂ€nta. 350 00:41:23,001 --> 00:41:26,796 - Ni har fortfarande bilden av min far. - Jag kommer med den senare. 351 00:41:28,214 --> 00:41:29,465 Lever han? 352 00:41:30,508 --> 00:41:31,592 Ja. 353 00:41:47,817 --> 00:41:54,282 Det lĂ„ter inte som en bra idĂ©. Han kan inte vara sĂ„ dum. 354 00:41:54,574 --> 00:41:56,075 Vad vet de om flygplan? 355 00:41:56,367 --> 00:41:58,619 De tror att det Ă€r ett sorts flygande skepp. 356 00:41:58,911 --> 00:42:02,999 - Att man sitter i dem som i en vagn. - Vad gör vi om det fungerar? 357 00:42:03,291 --> 00:42:05,168 Ni tvĂ„ springer till det andra planet och jag tĂ€cker er. 358 00:42:05,460 --> 00:42:08,212 Hur dĂ„? 359 00:42:10,173 --> 00:42:12,967 Glöm det. Kom pĂ„ nĂ„got sjĂ€lva dĂ„! 360 00:42:15,511 --> 00:42:17,722 - Hör du, O'Malley... - Tala! 361 00:42:18,014 --> 00:42:18,848 Tala? 362 00:42:20,141 --> 00:42:23,561 Om du, eller nĂ„gon annan sĂ€ger Ă„t mig att tala, 363 00:42:23,853 --> 00:42:26,147 eller sĂ€nka blicken... ...dĂ„ klĂ„r jag upp er. 364 00:42:26,439 --> 00:42:29,025 Det spelar ingen roll om jag dör pĂ„ kuppen! 365 00:42:29,901 --> 00:42:35,281 - Vad gör du hĂ€r? - Jag Ă€r hĂ€r att hjĂ€lpa er. Att fly. 366 00:42:35,573 --> 00:42:41,412 - Om ni lĂ„ter mig följa med er... - Bra. Har du nĂ„gra kulsprutor? 367 00:42:41,704 --> 00:42:44,957 - Är min far hĂ€r? - Nej, han har rymt. 368 00:42:45,249 --> 00:42:49,087 - Han har varit borta i ett Ă„r. - Var Ă€r han nu? 369 00:42:49,378 --> 00:42:53,299 Vi talade ofta om min by i Nepal. Han sa att han skulle ta sig dit. 370 00:42:53,591 --> 00:42:59,388 - Varför följde du inte med honom? - Jag tillfĂ„ngatogs för fyra Ă„r sedan. 371 00:42:59,680 --> 00:43:04,644 Min bror blev torterad till döds medan jag sĂ„g pĂ„. 372 00:43:06,521 --> 00:43:11,943 Sedan dess har jag varit slav hĂ€r. Jag vill se honom död. 373 00:43:13,361 --> 00:43:17,990 Kan du ordna klĂ€der till dem? 374 00:43:18,282 --> 00:43:21,828 - Huvudbonader och mantlar? - Ja. 375 00:43:22,620 --> 00:43:24,288 Hur lĂ„ngt Ă€r det till din by? 376 00:43:24,580 --> 00:43:28,209 Glöm det! Jag vet vad du tĂ€nker, och glöm det! 377 00:43:28,501 --> 00:43:32,421 Jag skulle ta dig till Waziristan. Nepal Ă€r pĂ„ andra sidan Indien! 378 00:43:32,713 --> 00:43:34,132 Vi skulle hitta min far. 379 00:43:34,423 --> 00:43:35,633 Nej, att hitta din far var inte nĂ„got vi kom överens om! 380 00:43:35,925 --> 00:43:37,051 SĂ„ full var jag inte. 381 00:43:37,343 --> 00:43:38,845 Du Ă€r alltid sĂ„ full. 382 00:43:39,137 --> 00:43:40,429 Sluta. 383 00:43:40,805 --> 00:43:46,394 Nu behöver vi ta oss hĂ€rifrĂ„n. Resten kan ni diskutera senare. 384 00:43:58,322 --> 00:43:59,532 Okej. 385 00:44:00,992 --> 00:44:04,203 HĂ€r Ă€r sprĂ€ngĂ€mnena som ska anvĂ€ndas mot engelsmĂ€nnen. 386 00:44:04,495 --> 00:44:07,498 HĂ€r Ă€r min Ă€ldste brorson. Och hans revolver. 387 00:44:09,167 --> 00:44:13,129 Han ser till sĂ„ att du Ă€r försiktig, och kommer tillbaka efter mer. 388 00:44:13,421 --> 00:44:19,343 Nej, nej. LĂ„t er brorson fĂ„ Ă€ran att fĂ€lla nĂ„gra bomber. 389 00:44:28,936 --> 00:44:33,482 Nej, han mĂ„ste sitta dĂ€r fram, sĂ„ att jag kan styra planet. 390 00:44:36,903 --> 00:44:40,323 Kom ihĂ„g, engelsmĂ€nnens liv i utbyte mot dina vĂ€nner. 391 00:44:44,076 --> 00:44:48,497 Kan ni be honom att inte peka pĂ„ mig förrĂ€n vi Ă€r uppe i luften? 392 00:44:52,376 --> 00:44:54,837 Tack. Se till att folk hĂ„ller sig ur vĂ€gen. 393 00:45:01,427 --> 00:45:04,138 Vi ska fira segern nĂ€r ni Ă€r tillbaka. 394 00:45:22,740 --> 00:45:26,452 Bra, Alessa. Kom igen nu, Struts. 395 00:45:39,840 --> 00:45:42,218 - Jag hittade ett vapen. - Bra. 396 00:47:01,088 --> 00:47:03,090 Ingen panik. FortsĂ€tt. 397 00:47:07,386 --> 00:47:08,763 Kom nu! 398 00:47:39,293 --> 00:47:41,587 Kom igen. Skynda er! 399 00:47:41,879 --> 00:47:43,631 Nu sticker vi. Spring! 400 00:47:48,010 --> 00:47:48,969 Hoppa in. 401 00:47:49,261 --> 00:47:51,514 Hoppa in dĂ€r framme. 402 00:47:51,806 --> 00:47:52,932 VĂ€nta, ta det hĂ€r! 403 00:47:53,224 --> 00:47:54,683 - FĂ„ in henne i planet. - Okej, hĂ„ll dig nere. 404 00:47:56,852 --> 00:47:58,396 HĂ„ll nere huvudet. 405 00:48:04,068 --> 00:48:05,319 Evie! 406 00:48:14,412 --> 00:48:15,663 Knuffa. 407 00:48:17,123 --> 00:48:18,040 Göm dig. 408 00:48:18,332 --> 00:48:19,375 HĂ„ll ner huvudet. LĂ„gt! 409 00:48:20,751 --> 00:48:21,794 Kvinna. 410 00:48:26,257 --> 00:48:27,508 Helvete. 411 00:48:27,800 --> 00:48:29,009 MĂ€n! 412 00:49:24,023 --> 00:49:27,818 - Kan du höra mig? - Ja, jag hör dig, O'Malley. 413 00:49:28,527 --> 00:49:31,238 - Har ni klarat er? - Vi mĂ„r fint. 414 00:49:33,032 --> 00:49:38,078 Hör du, O'Malley? Du skötte dig rĂ€tt sĂ„ bra. 415 00:49:40,206 --> 00:49:42,333 Tack. Du var inte sĂ„ dĂ„lig, du heller. 416 00:49:44,585 --> 00:49:49,089 Alessa sĂ€ger att det bara tar en och en halv dag till Nepal. 417 00:49:49,381 --> 00:49:51,050 Nej, vi ska Ă„ka tillbaka. 418 00:49:52,968 --> 00:49:55,137 Nej! VĂ€nta! 419 00:49:58,265 --> 00:50:03,479 VĂ€nta! Kom tillbaka! 420 00:50:04,104 --> 00:50:05,439 VĂ€nta! 421 00:51:21,932 --> 00:51:24,018 - Mr. Bentik. - Vad Ă€r det nu dĂ„? 422 00:51:24,310 --> 00:51:29,315 - Man har sett henne i Indien. - Indien? 423 00:51:29,857 --> 00:51:31,734 Du sa att hon var i Afghanistan. 424 00:51:32,026 --> 00:51:36,905 Ja, men nu har hon setts i Indien. Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g till Katmandu. 425 00:51:37,197 --> 00:51:39,283 Försöker du göra mig galen med alla namn? 426 00:51:39,575 --> 00:51:41,577 Nej mr Bentik, jag Ă„terger bara rapporterna. 427 00:51:41,869 --> 00:51:43,704 - Var Ă€r hon nu? - Indien. 428 00:51:43,996 --> 00:51:45,831 Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g till Katmandu, i Nepal. 429 00:51:46,123 --> 00:51:52,921 Jag vet var det ligger! StĂ„ still och lyssna pĂ„ mig. 430 00:51:53,213 --> 00:51:56,508 Kontakta major Von Hess i Delhi. 431 00:51:56,800 --> 00:52:02,973 SĂ€g Ă„t honom att stoppa henne innan hon nĂ„r sitt mĂ„l. 432 00:52:03,265 --> 00:52:08,937 - Vad Ă€r hennes mĂ„l? - Hur ska jag kunna veta det? Idiot. 433 00:52:09,229 --> 00:52:11,440 StĂ€ll inte dumma frĂ„gor, utan gör som du blir tillsagd. 434 00:52:11,732 --> 00:52:13,150 Var Ă€r din slips? 435 00:52:13,442 --> 00:52:17,112 - Jag har inga fler kvar. - Men, var inte kvar hĂ€r dĂ„! 436 00:52:17,571 --> 00:52:18,781 Spring! 437 00:52:40,803 --> 00:52:41,887 DĂ€r nere. 438 00:53:39,778 --> 00:53:41,822 Alessa, Alessa! 439 00:53:51,915 --> 00:53:56,253 Alessa, skulle du vilja frĂ„ga henne om min far Ă€r hĂ€r? 440 00:53:56,545 --> 00:53:57,546 SnĂ€lla. 441 00:54:05,471 --> 00:54:06,680 Han Ă€r inte hĂ€r. 442 00:54:09,767 --> 00:54:10,851 Tack. 443 00:54:20,360 --> 00:54:23,322 - NĂ„? - Han Ă€r inte hĂ€r. 444 00:54:28,577 --> 00:54:30,704 Alessa, Alessa. 445 00:54:55,521 --> 00:55:00,442 - Hur Ă€r det med henne? - Ingen fara, lite feber. Mest trött. 446 00:55:00,734 --> 00:55:03,904 Efter en god natts sömn kommer hon att vara lika gullig som vanligt. 447 00:55:04,196 --> 00:55:07,783 Ja, besvikelse kan verkligen dra ner en. 448 00:55:08,075 --> 00:55:11,078 Jag behöver nĂ„got att dricka. Undrar vad de har för sprit hĂ€r. 449 00:55:11,370 --> 00:55:12,579 - Inget. - Vad? 450 00:55:12,871 --> 00:55:16,291 De Ă€r buddhister. Att dricka alkohol strider mot deras religion. 451 00:55:16,583 --> 00:55:18,043 - Du skĂ€mtar? - NĂ€. 452 00:55:18,961 --> 00:55:20,879 Alla kan vĂ€l inte vara sĂ„ religiösa. 453 00:55:21,171 --> 00:55:22,798 Hon sover. 454 00:55:23,841 --> 00:55:28,136 Min mor sa att hennes far har varit i byn. Men han har rest. 455 00:55:28,428 --> 00:55:29,429 But does she know where he has gone? 456 00:55:29,721 --> 00:55:34,643 - Vet hon vart han for? - Nej, men Zura kanske vet. 457 00:55:46,238 --> 00:55:49,533 - Farfar Zura? - Alessa, mitt barn. 458 00:55:49,825 --> 00:55:56,164 - Dessa mĂ€n skulle vilja tala med er. - Ja, visst. Kom in Mr. O'Malley. 459 00:55:56,456 --> 00:56:02,588 Jag har vĂ€ntat er. Nyheter sprids fort i en liten by. 460 00:56:04,006 --> 00:56:11,054 - Vi har frĂ„gor om Bradley Tozer. - Hans dotter letar vĂ€l efter honom? 461 00:56:12,306 --> 00:56:16,226 Ja. Vet ni var han Ă€r? 462 00:56:16,810 --> 00:56:22,733 För en tid sedan kom en grupp mĂ€nniskor genom bergen. 463 00:56:23,025 --> 00:56:25,235 De var frĂ„n Xinkiangprovinsen. 464 00:56:25,527 --> 00:56:28,739 Det Ă€r dit han har rest. 465 00:56:29,823 --> 00:56:34,036 Xinkiang! Det ligger pĂ„ andra sidan Himalaya. I Kina. 466 00:56:34,745 --> 00:56:36,997 - Ja. - En mycket farlig resa. 467 00:56:38,332 --> 00:56:44,963 Jag ska be till min Herre, Buddha, att er resa blir trygg. 468 00:56:52,638 --> 00:56:54,848 Kan ni berĂ€tta nĂ„got mer? 469 00:56:55,641 --> 00:57:04,399 Oxen Ă€r lĂ„ngsam... men jorden Ă€r tĂ„lmodig. 470 00:57:16,787 --> 00:57:17,996 Tack sĂ„ mycket. 471 00:57:48,485 --> 00:57:52,781 Okej, stumpan, kom igen. 472 00:57:53,073 --> 00:57:55,659 - O'Malley? - Ja. Kom igen 473 00:58:00,205 --> 00:58:01,623 HĂ€r fĂ„r du. 474 00:58:02,958 --> 00:58:03,792 O'Malley. 475 00:58:04,084 --> 00:58:05,502 Drick. SĂ„ ja. 476 00:58:06,795 --> 00:58:07,963 Det Ă€r ingen fara. 477 00:58:11,091 --> 00:58:15,887 - Vad heter du i förnamn? - Patrick. 478 00:58:16,972 --> 00:58:18,640 - Patrick? - Japp... 479 00:58:23,937 --> 00:58:25,939 Det Ă€r ett fint förnamn. 480 00:58:26,231 --> 00:58:28,275 Ja, jag vet. Kom igen. 481 00:58:30,235 --> 00:58:31,570 HĂ€r fĂ„r du. 482 00:58:35,115 --> 00:58:36,074 Okej. 483 00:58:38,118 --> 00:58:40,328 Okej, sov igen nu. 484 00:58:40,620 --> 00:58:46,293 Jag fryser sĂ„. 485 00:59:15,906 --> 00:59:17,365 Sov, Eve. 486 00:59:28,376 --> 00:59:29,544 Det Ă€r ingen fara. 487 01:00:08,125 --> 01:00:15,799 O'Malley, din skitstövel! Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 488 01:00:16,091 --> 01:00:18,885 Jag tror inte att det Ă€r sant! Tölp. Fyllbult. 489 01:00:19,177 --> 01:00:21,596 - HĂ„ll tyst din hĂ€xa. - Jag Ă€r ingen billig... 490 01:00:21,888 --> 01:00:23,682 Ha inte för höga tankar om dig sjĂ€lv. Det hĂ€nde ingenting. 491 01:00:23,974 --> 01:00:25,976 Och det kommer det aldrig att göra! 492 01:00:26,268 --> 01:00:27,644 - Vad fan Ă€r det som hĂ€nder? - Du Ă€r vidrig. 493 01:00:27,936 --> 01:00:30,730 Du Ă€r omoralisk, sjĂ€lvgod och vidrig! 494 01:00:31,022 --> 01:00:36,945 Nej! Du hade feber och frossa. Han försökte bara vĂ€rma dig. 495 01:00:37,237 --> 01:00:39,781 Kan nĂ„gon berĂ€tta vad det Ă€r som hĂ€nder? 496 01:00:41,658 --> 01:00:46,663 O'Malley, O'Malley. VĂ€nta lite. 497 01:00:47,455 --> 01:00:52,502 Jag ber om ursĂ€kt att jag skĂ€llde pĂ„ dig. Jag blev bara chockad. 498 01:00:53,211 --> 01:00:58,175 - Kan du sakta ner lite grann? - Om du slĂ€pper det! 499 01:00:58,466 --> 01:01:01,511 SlĂ€pper det? Det Ă€r ju jag som ber om ursĂ€kt. 500 01:01:06,516 --> 01:01:13,940 Om du ber om ursĂ€kt, sĂ„ mĂ„ste jag vara ödmjuk och ta emot ursĂ€kten. Eller hur? 501 01:01:14,232 --> 01:01:15,734 Och det vill jag inte. 502 01:01:16,818 --> 01:01:20,488 - SĂ„ vi kan vĂ€l fortsĂ€tta som förut? - Okej. 503 01:01:21,448 --> 01:01:23,491 VĂ€nta lite. 504 01:01:23,783 --> 01:01:27,662 - Kan du lugna ner dig? - Vad Ă€r det nu dĂ„? 505 01:01:29,372 --> 01:01:32,042 - Vi vet var din far har Ă„kt. - Vart? 506 01:01:32,334 --> 01:01:35,587 Han Ă€r i Xinkiang, en kinesisk provins. 507 01:01:37,047 --> 01:01:41,843 - NĂ€r kan vi fĂ„ iordning planen och resa? - Nej, du ska ingenstans. 508 01:01:42,135 --> 01:01:45,138 - Vad menar du med det? - Du hörde vad jag sa. 509 01:01:47,015 --> 01:01:51,186 Sedan nĂ€r blev du ledare för den hĂ€r expeditionen? 510 01:01:52,020 --> 01:01:56,358 Kom tillbaka! 511 01:01:59,527 --> 01:02:01,112 O'Malley, hon kommer nu. 512 01:02:01,404 --> 01:02:05,408 Det Ă€r bara att strunta i henne, sĂ„ kanske hon försvinner. 513 01:02:09,871 --> 01:02:12,582 - O'Malley, jag vill prata. - LĂ„t mig vara. Jag Ă€r upptagen. 514 01:02:12,874 --> 01:02:14,292 Lyssna din jĂ€kel! 515 01:02:14,584 --> 01:02:17,003 Det hĂ€r Ă€r min resa och jag stĂ„r för hela kalaset. 516 01:02:17,295 --> 01:02:22,008 Jag har blivit rĂ„nad, beskjuten, slagen, bombad... 517 01:02:22,300 --> 01:02:24,094 Och nĂ€stan sĂ„ld som slav. 518 01:02:24,386 --> 01:02:30,141 Sedan pĂ„stĂ„r du att bergen Ă€r för svĂ„ra för en stackare som jag. 519 01:02:30,433 --> 01:02:31,851 det Ă€r skitprat, O'Malley. 520 01:02:32,143 --> 01:02:34,604 Det Ă€r rent skitprat, och om... 521 01:02:34,896 --> 01:02:38,817 - Kan du lyssna pĂ„ mig? - O'Malley! 522 01:02:40,652 --> 01:02:42,445 Hör du nĂ„got? 523 01:02:43,113 --> 01:02:47,742 Jag betalar för allt, och vĂ€grar stanna hĂ€r medan du flyger... 524 01:02:48,034 --> 01:02:49,619 - HĂ„ll tyst. - SĂ€g inte Ă„t mig att hĂ„lla tyst. 525 01:02:49,911 --> 01:02:51,830 Tyst! 526 01:03:03,091 --> 01:03:04,134 Ner! 527 01:03:09,597 --> 01:03:12,392 Vi mĂ„ste skynda oss. 528 01:03:21,943 --> 01:03:22,986 Ducka! 529 01:03:29,034 --> 01:03:31,745 - Vad ska jag göra? - HĂ„ll dig ur vĂ€gen. 530 01:03:32,662 --> 01:03:34,122 Plocka honom, esset! 531 01:03:34,414 --> 01:03:35,540 Ur vĂ€gen! 532 01:05:54,345 --> 01:05:57,223 - Har han klarat sig? - Jag tror det. 533 01:06:06,191 --> 01:06:07,775 - Är du okej, O'Malley? - Ja. 534 01:06:08,067 --> 01:06:10,111 - Fick du honom? - Ja, jag fick honom. 535 01:06:10,403 --> 01:06:13,990 - Han fick in nĂ„gra salvor. - Ja, det fick han. 536 01:06:15,492 --> 01:06:18,828 - Var Ă€r han? - Jag vill veta varifrĂ„n han kom! 537 01:06:19,120 --> 01:06:20,288 Vad menar du? 538 01:06:21,080 --> 01:06:25,543 Jag vill visa dig en sak. Ser du? 539 01:06:30,757 --> 01:06:34,135 Herregud! Mitt flygplan! 540 01:06:37,263 --> 01:06:40,350 Jag vill veta sanningen. Vem flög det dĂ€r planet? 541 01:06:41,351 --> 01:06:43,811 Det kan ha varit Bentik. Han som fĂ„r allt.. 542 01:06:44,103 --> 01:06:47,482 VĂ€nta lite. 543 01:06:48,316 --> 01:06:49,817 Nu ska vi se om jag har förstĂ„tt. 544 01:06:50,985 --> 01:06:54,864 - Är det nĂ„gra som vill döda oss? - Jag var inte sĂ€ker. 545 01:06:55,240 --> 01:06:56,824 VĂ€nta ett ögonblick. 546 01:06:57,116 --> 01:07:00,036 NĂ€r vi Ă„kte hemifrĂ„n... 547 01:07:02,372 --> 01:07:05,458 Mannen sköt inte mot mig, utan var ute efter dig? 548 01:07:05,750 --> 01:07:11,798 - Ja. Jag tĂ€nkte berĂ€tta. - Det hĂ€r tar verkligen priset! 549 01:07:12,090 --> 01:07:13,341 Titta pĂ„ mitt flygplan! 550 01:07:13,633 --> 01:07:15,885 Jag tĂ€nkte aldrig att det skulle bli sĂ„ hĂ€r. 551 01:07:16,177 --> 01:07:20,765 Du har aldrig tĂ€nkt pĂ„ nĂ„gon annan Ă€n dig sjĂ€lv. 552 01:07:21,057 --> 01:07:24,852 Du Ă€r bara en bortskĂ€md, rik barnunge. 553 01:07:27,605 --> 01:07:30,984 - Jag köper ett nytt plan. - Det kan du vara sĂ€ker pĂ„. 554 01:07:31,276 --> 01:07:34,737 - Utöver de 100 000. - Betyder det att du fortsĂ€tter? 555 01:07:35,029 --> 01:07:37,323 Ja, jag fortsĂ€tter. Ensam. 556 01:07:37,615 --> 01:07:43,746 - Jag betalar bara om jag fĂ„r Ă„ka. - Det har vi aldrig sagt. 557 01:07:44,038 --> 01:07:48,001 - Dra mig inför domstol dĂ„! - Det behövs inte. Jag ska strypa dig. 558 01:07:48,293 --> 01:07:50,753 Ja, gör det dĂ„. Gör det. 559 01:08:19,907 --> 01:08:21,618 Titta pĂ„ min Dorothy! 560 01:08:22,910 --> 01:08:24,412 Titta pĂ„ henne... 561 01:08:24,704 --> 01:08:28,207 och ge mig sedan ett bra skĂ€l varför du skulle fĂ„ följa med. 562 01:08:28,499 --> 01:08:29,709 Det Ă€r min far. 563 01:08:49,145 --> 01:08:50,438 Okej. 564 01:08:57,570 --> 01:08:59,739 Kan vi vĂ€nta oss nĂ„gra fler överraskningar? 565 01:09:15,421 --> 01:09:18,883 - Hur Ă€r det? - Det Ă€r lugnt. 566 01:09:20,468 --> 01:09:26,683 - Hur lĂ„ng tid tar det att laga henne? - Det behövs bara lite smĂ„fix. 567 01:09:28,518 --> 01:09:32,939 - SĂ„ du Ă„ker? - Ja, jag mĂ„ste. 568 01:09:34,941 --> 01:09:38,736 - Hon ocksĂ„? - Ja. 569 01:09:42,615 --> 01:09:45,118 Klarar du dig tills jag Ă€r tillbaka? 570 01:09:45,410 --> 01:09:47,203 - Det kommer att gĂ„ fint. - Det hoppas jag. 571 01:09:48,705 --> 01:09:49,747 Hör du, esset? 572 01:09:52,291 --> 01:09:55,753 - Kan du göra mig en tjĂ€nst? - Ja, visst. 573 01:09:57,422 --> 01:09:59,173 Kom ihĂ„g att... 574 01:10:01,926 --> 01:10:07,515 Kom ihĂ„g att oxen Ă€r lĂ„ngsam, men jorden Ă€r tĂ„lmodig. 575 01:11:17,877 --> 01:11:20,254 Var Ă€r Bentik? 576 01:11:20,546 --> 01:11:21,547 DĂ€r 577 01:11:28,638 --> 01:11:30,890 - UrsĂ€kta mig, sir? - Vad vill du? 578 01:11:31,182 --> 01:11:34,310 Jag kontaktade Major Von Hess kontor i Dehli. 579 01:11:34,602 --> 01:11:40,316 - De befarar att han Ă€r borta. - Vad dĂ„, borta? 580 01:11:40,608 --> 01:11:44,987 - De kan inte hitta hans flygplan. - Var tappade de bort honom? 581 01:11:45,905 --> 01:11:51,869 Om de visste det, mr Bentik, sĂ„ vore han vĂ€l inte borta? 582 01:12:55,433 --> 01:12:57,059 - Gick det bra? - Ja. 583 01:13:00,229 --> 01:13:05,359 - Tala engelska? - Ni arresterade. Följ med. 584 01:13:05,651 --> 01:13:09,989 - Han talar engelska. Efter dig. - Tack. 585 01:13:14,827 --> 01:13:16,245 GĂ„, gĂ„! 586 01:13:37,141 --> 01:13:38,225 Upp! 587 01:13:40,728 --> 01:13:41,812 GĂ„, gĂ„! 588 01:14:14,720 --> 01:14:16,180 GĂ„, gĂ„! 589 01:14:29,819 --> 01:14:31,779 Sitt. Du, sitt. 590 01:14:34,490 --> 01:14:36,534 VĂ€nta. 591 01:15:26,625 --> 01:15:28,044 Pappa? 592 01:15:33,466 --> 01:15:35,301 - Pappa! - Evie! 593 01:15:40,473 --> 01:15:43,517 Pappa, jag har letat överallt efter dig. 594 01:15:43,809 --> 01:15:45,519 FĂ„r jag titta pĂ„ dig. 595 01:15:47,480 --> 01:15:51,567 Det hĂ€r Ă€r Kina. Var kommer du ifrĂ„n? 596 01:15:54,737 --> 01:15:59,867 Du Ă€r vacker. Du har vuxit upp och blivit en kvinna. 597 01:16:04,622 --> 01:16:06,874 Du pĂ„minner om din mor. 598 01:16:07,166 --> 01:16:09,293 - Gör jag? - Absolut. 599 01:16:11,420 --> 01:16:16,342 - Hur kom du hit? - Med flyg. Kom med hĂ€r. 600 01:16:17,593 --> 01:16:20,179 - Det Ă€r nĂ„gon jag vill du ska trĂ€ffa. - Okej. 601 01:16:20,471 --> 01:16:23,891 Mr O'Malley. Detta Ă€r min far, Bradley Tozer. 602 01:16:24,183 --> 01:16:24,934 Hur stĂ„r det till? 603 01:16:25,226 --> 01:16:26,811 Du verkar vara lĂ„ngt hemifrĂ„n. 604 01:16:27,103 --> 01:16:28,771 Trevligt att Ă€ntligen trĂ€ffas. 605 01:16:31,273 --> 01:16:34,318 Sitt ner. Evey, jag vill se pĂ„ dig. 606 01:16:36,028 --> 01:16:40,199 Pappa, vad tusan gör du i Kina? 607 01:16:40,491 --> 01:16:46,664 Det Ă€r ju krig. Inte mycket till krig, men det Ă€r Ă€ndĂ„ ett krig. 608 01:16:46,956 --> 01:16:50,417 En lokal gangster har tagit sig uppför kullen hĂ€r, under 20 Ă„rs tid. 609 01:16:50,709 --> 01:16:53,921 Först stjĂ€l han deras mat, sedan vĂ„ldtar han kvinnorna. 610 01:16:54,630 --> 01:16:58,425 Jag hatar att bryta nĂ„gra traditioner, men nĂ„gon mĂ„ste stoppa honom. 611 01:16:58,717 --> 01:16:59,760 General. 612 01:17:03,556 --> 01:17:07,434 Det Ă€r jag. De kallar mig för Generalen. Jag gillar det. 613 01:17:07,726 --> 01:17:11,105 Jag mĂ„ste följa med honom. Jag Ă€r snart tillbaka. 614 01:17:16,068 --> 01:17:21,240 - Visst Ă€r han underbar? - Han Ă€r i alla fall speciell... 615 01:17:21,532 --> 01:17:24,618 Jag tror att jag hade glömt hur underbar han var. 616 01:17:25,077 --> 01:17:29,540 NĂ€r jag var liten höll han ocksĂ„ pĂ„ med en massa viktiga saker. 617 01:17:30,457 --> 01:17:34,420 - Har du alltid kallat honom "pappa"? - Ja, hursĂ„? 618 01:17:36,088 --> 01:17:37,089 Inget sĂ€rskilt. 619 01:17:40,926 --> 01:17:42,513 Vi har inte sĂ„ mycket tid pĂ„ oss. 620 01:17:42,805 --> 01:17:47,224 Kan du tala med honom, sĂ„ flyger vi innan det blir mörkt. 621 01:17:47,516 --> 01:17:51,937 Ja, jag vet O'Malley. Jag vet. 622 01:18:00,362 --> 01:18:03,115 - Vad gör de? - Han flyttar kanonen. 623 01:18:17,338 --> 01:18:22,301 - Vad ska vi göra? - Ingenting. Inte ett jĂ€kla dugg. 624 01:18:24,386 --> 01:18:25,638 Kom med mig. 625 01:18:25,930 --> 01:18:27,723 Stanna hĂ€r och hĂ„ll ett öga pĂ„ honom. 626 01:18:30,059 --> 01:18:34,081 Vi kan ta oss till Hangzhou ikvĂ€ll. SĂ„ övernattar vi dĂ€r, och tankar. 627 01:18:34,273 --> 01:18:39,610 Sedan en dag till Kwailin. Och en dag till Hongkong. Lyssnar du? 628 01:18:40,236 --> 01:18:41,278 SĂ„ klart. 629 01:18:41,570 --> 01:18:44,031 Det ger oss en extra dag att fĂ„ honom till en brittisk domstol. 630 01:18:47,785 --> 01:18:54,208 Precis som jag trodde. Han flyttar kanonen. Han har sett flygplanet. 631 01:18:54,500 --> 01:18:57,544 Han tror att det Ă€r ett tecken, och nu gör han sig redo att storma. 632 01:18:57,836 --> 01:19:00,839 Troligtvis ikvĂ€ll. Eller senast imorgon bitti. 633 01:19:01,131 --> 01:19:02,508 Ni tvĂ„ mĂ„ste ge er av. 634 01:19:02,800 --> 01:19:07,054 - Vi kom ju nyss. - Ni ska Ă„ka igen. Det Ă€r farligt hĂ€r. 635 01:19:07,346 --> 01:19:08,389 Ni kan bli dödade. 636 01:19:08,681 --> 01:19:12,184 Men du mĂ„ste följa med oss. Jag kom för att ta med dig tillbaka. 637 01:19:14,853 --> 01:19:18,148 Nej, stumpan. Jag kan inte följa med dig. 638 01:19:19,566 --> 01:19:25,406 Se dig omkring. Ser du alla de hĂ€r mĂ€nniskorna? De behöver mig. 639 01:19:28,284 --> 01:19:31,578 De betyder inte sĂ„ mycket för vĂ€rlden- 640 01:19:33,163 --> 01:19:36,125 -men det hĂ€r kriget mĂ„ste i alla fall utkĂ€mpas. 641 01:19:37,584 --> 01:19:42,423 - Du vet nog vad jag menar, O'Malley. - Jag har sjĂ€lv sagt sĂ„ nĂ„gra gĂ„nger. 642 01:19:42,715 --> 01:19:48,846 Visst har du det. Det har alla. Tack för att du tog hit Eve. 643 01:19:49,138 --> 01:19:50,514 Kan du göra mig en tjĂ€nst? 644 01:19:50,806 --> 01:19:55,769 SĂ€tt henne i planet och flyg över bergen sĂ„ snabbt som möjligt. 645 01:19:56,061 --> 01:19:59,064 Vi kan inte flyga förrĂ€n imorgon bitti. Det Ă€r för mörkt. 646 01:20:05,446 --> 01:20:09,491 SĂ„ snart solen har gĂ„tt upp ska ni ge er av. FörstĂ„tt? 647 01:20:13,746 --> 01:20:18,542 Han kommer, och jag Ă€r beredd. 648 01:20:18,834 --> 01:20:22,963 Evie, Chin Wa visar dig var du kan frĂ€scha till dig. 649 01:20:23,255 --> 01:20:26,342 O'Malley, jag ska visa hur jag ska slĂ„ honom. 650 01:20:26,633 --> 01:20:29,928 - Jag tĂ€nkte tvĂ€tta av mig. - Nej, du ska följa med mig. 651 01:20:30,220 --> 01:20:32,222 LĂ„t mig ta din rock, O'Malley. 652 01:20:36,685 --> 01:20:40,689 Jag ska visa dig gjuteriet jag har byggt. 653 01:20:43,275 --> 01:20:45,569 Kommer du? 654 01:20:47,071 --> 01:20:48,781 - Visst. - Bra, kom. 655 01:20:51,533 --> 01:20:54,870 Jag har byggt ett gjuteri, och ska försöka smida en kanon. 656 01:20:55,162 --> 01:21:00,626 Men det fungerar inte, för jag saknar koppar, sĂ„ vi har inga granater. 657 01:21:00,918 --> 01:21:04,421 Inga granater? Vad ska du dĂ„ med en kanon till? 658 01:21:04,713 --> 01:21:07,549 Det Ă€r en del av spelet. Bönderna Ă€r som barn. 659 01:21:07,841 --> 01:21:14,390 De vill ha en kanon, för Wong har en. Jag föredrar sprĂ€ngĂ€mnen. 660 01:21:14,681 --> 01:21:20,270 Jag har grĂ€vt ner 400 minor i kullen. NĂ€r han kommer sĂ„ smĂ€ller det. 661 01:21:20,562 --> 01:21:22,523 Jag skulle kunna klara av Wong pĂ„ egen hand. 662 01:21:38,163 --> 01:21:39,248 Eld. 663 01:21:41,708 --> 01:21:43,085 Kom sĂ„ gĂ„r vi hĂ€rifrĂ„n. 664 01:21:44,378 --> 01:21:46,213 Vad vill du och Eve egentligen? 665 01:21:48,173 --> 01:21:50,467 Det Ă€r bĂ€st att du frĂ„gar henne. Jag Ă€r bara inhyrd. 666 01:21:50,759 --> 01:21:53,053 Det finns ett skĂ€l till att jag frĂ„gar. 667 01:21:54,805 --> 01:21:56,390 Vad gör hon hĂ€r? 668 01:22:00,853 --> 01:22:08,193 Din partner försöker fĂ„ dig dödförklarad, sĂ„ att han kan ta över. 669 01:22:08,485 --> 01:22:10,737 Hon kom hit för att hĂ€mta dig innan han lyckades med det. 670 01:22:11,029 --> 01:22:13,490 - Bentik? - Jag antar det. 671 01:22:13,782 --> 01:22:18,745 Han fĂ„r gĂ€rna ta det som Ă€r kvar. 672 01:22:19,037 --> 01:22:21,123 Konstigt att han inte har gĂ„tt i konkurs Ă€n. 673 01:22:22,749 --> 01:22:25,961 Alla formler och patent stĂ„r i mitt namn. 674 01:22:26,253 --> 01:22:28,881 Om jag dör, fĂ„r Eve allt. 675 01:22:29,882 --> 01:22:31,467 - Vad? - Visst. 676 01:22:31,758 --> 01:22:35,345 Han Ă€ger bolaget, men hon fĂ„r allt av verkligt vĂ€rde. 677 01:23:03,332 --> 01:23:06,376 - Vad hĂ€nder hĂ€r dĂ„? - Jag tvĂ€ttar fötterna. 678 01:23:06,668 --> 01:23:08,086 Samla ihop dina saker. Vi Ă„ker. 679 01:23:08,378 --> 01:23:09,505 Vad har du gjort med min karta? 680 01:23:09,796 --> 01:23:13,091 VadĂ„? Resa nu? Det Ă€r för mörkt för att flyga. 681 01:23:14,468 --> 01:23:18,639 Det Ă€r mig du pratar med. Vi hinner lĂ„ngt, innan det mörknar. 682 01:23:18,931 --> 01:23:22,309 - Men pappa följer ju inte med. - Han behöver inte följa med. 683 01:23:22,601 --> 01:23:25,938 Han förklarade allt. Du kommer att fĂ„ alla pengar du nĂ„gonsin behöver. 684 01:23:26,230 --> 01:23:27,731 - BerĂ€ttade du för honom? - Han frĂ„gade mig. 685 01:23:27,923 --> 01:23:30,524 - Vad sa du? - Vad spelar det för roll? 686 01:23:30,616 --> 01:23:33,195 Dina pengar Ă€r i tryggt förvar. Det var vĂ€l dĂ€rför du kom. 687 01:23:33,487 --> 01:23:37,533 DĂ„ ger vi oss av medan vi fortfarande kan. KlĂ€ pĂ„ dig. 688 01:23:37,824 --> 01:23:41,954 - Var Ă€r min rock? - Pappa dĂ„? Reser vi blir han ensam. 689 01:23:42,246 --> 01:23:46,430 Han var ensam igĂ„r, och i förrgĂ„r. Han behöver inte oss. 690 01:23:46,622 --> 01:23:52,214 Han har sitt krig, du har dina pengar. Hittar jag rocken Ă€r allt toppen. 691 01:23:52,506 --> 01:23:53,465 Nej. 692 01:23:53,757 --> 01:23:54,591 Vad? 693 01:23:57,302 --> 01:23:59,012 - Nej. - Nej, vad? 694 01:23:59,304 --> 01:24:00,430 Jag reser inte. 695 01:24:00,722 --> 01:24:01,965 Varför kan vi inte vĂ€nta? 696 01:24:02,057 --> 01:24:07,312 Han vill ju att du ska Ă„ka. Han klarar sig. Det hĂ€r Ă€r bara en lek för honom. 697 01:24:07,604 --> 01:24:13,569 Det sĂ€ger han för att skydda mig. Jag reser inte utan honom. 698 01:24:15,445 --> 01:24:18,922 Du Ă€r galen. Det har jag sagt hela tiden. 699 01:24:19,114 --> 01:24:23,787 Nu nĂ€r jag har trĂ€ffat din far, sĂ„ förstĂ„r jag varför. DĂ„liga gener. 700 01:24:24,079 --> 01:24:30,043 Vansinne frodas i er slĂ€kt! Jag sticker. 701 01:24:31,837 --> 01:24:34,881 - Din rock dĂ„? - Den behöver jag inte! 702 01:24:35,173 --> 01:24:40,345 Stick dĂ„. Som om jag bryr mig. Jag hatar dig. 703 01:24:48,395 --> 01:24:57,404 O'Malley? O'Malley? 704 01:24:57,696 --> 01:25:03,076 O'Malley, gick det bra? 705 01:25:03,368 --> 01:25:07,289 O'Malley. Jag Ă€r ledsen. Jag menade inte vad jag sa. 706 01:25:07,581 --> 01:25:10,250 - Tala. - Vad? 707 01:25:16,882 --> 01:25:18,258 Din rĂ„tta. 708 01:25:19,301 --> 01:25:23,096 Din vidriga rĂ„tta. 709 01:25:23,388 --> 01:25:25,682 Jag tror inte det Ă€r sant. Du Ă€r en sĂ„n rĂ„tta. 710 01:25:25,974 --> 01:25:26,975 JasĂ„? 711 01:25:28,268 --> 01:25:33,982 Hur blir det med mina pengar? Du trodde du skulle slippa betala, va? 712 01:25:34,274 --> 01:25:39,696 Du har fel. Jag vill ha mina pengar. Jag Ă„ker inte utan dem. 713 01:25:39,988 --> 01:25:42,366 - Du ska fĂ„ dina pengar. - Ja, det kan du vara sĂ€ker pĂ„. 714 01:25:45,577 --> 01:25:48,580 - Varför kysste du mig? - För att jag kĂ€nde för det. 715 01:26:10,310 --> 01:26:13,855 HĂ€r har du din rock. Kartan ligger i fickan. 716 01:26:15,232 --> 01:26:21,363 Vi kan Ă„ka imorgon bitti. Jag ordnar en utbetalning sĂ„ fort det gĂ„r. 717 01:26:21,655 --> 01:26:23,782 Och sedan Ă€r det hĂ€r över. 718 01:26:27,202 --> 01:26:30,330 Bra. Det passar mig utmĂ€rkt. 719 01:27:31,183 --> 01:27:34,060 Vila riktigt ordentligt, och flyg tidigt imorgon. 720 01:27:34,352 --> 01:27:39,065 - Behöver du ingen hjĂ€lp? - Jag kan klĂ„ honom i sömnen. 721 01:27:41,067 --> 01:27:43,403 Ta hand om dig. Tack för att du kom. 722 01:29:57,621 --> 01:30:01,207 - Var Ă€r Eve? - O'Malley, jag trodde ni hade Ă„kt. 723 01:30:01,499 --> 01:30:03,001 - Var Ă€r Eve? - Vet inte. 724 01:30:29,778 --> 01:30:32,364 För tidigt. Du slĂ€pper dem för tidigt. 725 01:30:43,249 --> 01:30:44,376 VĂ€nta. 726 01:30:59,808 --> 01:31:02,060 Det Ă€r bra. Ta det lugnt. 727 01:31:02,727 --> 01:31:04,020 Ta det lugnt. 728 01:31:04,312 --> 01:31:05,313 VĂ€nta! 729 01:31:05,605 --> 01:31:07,065 VĂ€nta lite... 730 01:31:07,357 --> 01:31:09,234 VĂ€nta. Nu! 731 01:31:13,363 --> 01:31:14,572 Nej! 732 01:31:22,455 --> 01:31:25,250 Du slĂ€ppte dem för sent. Du vĂ€ntade för lĂ€nge. 733 01:31:30,672 --> 01:31:34,884 VĂ€nta. 734 01:31:37,053 --> 01:31:38,304 SlĂ€pp dem. 735 01:31:39,848 --> 01:31:41,224 SlĂ€pp dem. 736 01:31:42,392 --> 01:31:43,435 Nu. 737 01:31:52,360 --> 01:31:55,363 Kom hit upp, din jĂ€vel. 738 01:32:10,378 --> 01:32:14,257 Kom igen, upp med den. 739 01:32:14,549 --> 01:32:17,552 Lysande, O'Malley! Hon fick den jĂ€veln. 740 01:32:27,771 --> 01:32:31,900 - Ge mig den dĂ€r. - Kom tillbaka med henne. 741 01:33:51,396 --> 01:33:52,313 Eve. 742 01:33:52,605 --> 01:33:53,648 Evie. 743 01:33:54,858 --> 01:34:00,321 Evie, hur Ă€r det? Är du skadad? Evie. 744 01:34:00,613 --> 01:34:02,115 Evie, sĂ€g nĂ„got! 745 01:34:02,407 --> 01:34:08,413 - Tala. - Tala? Jag ska strypa dig. 746 01:34:15,211 --> 01:34:19,507 "Tala." VĂ€ldigt lustigt. Titta pĂ„ mitt plan. Du har gjort det till skrot. 747 01:34:19,799 --> 01:34:22,093 Det har alltid varit en skrothög. 748 01:34:29,601 --> 01:34:31,060 HĂ„ll nere huvudet. 749 01:35:02,592 --> 01:35:05,527 - Ta den hĂ€r. - Vart ska du? 750 01:35:05,619 --> 01:35:07,472 - HĂ€mta kulsprutan. - Den Ă€r tom. 751 01:35:14,812 --> 01:35:16,314 Den hĂ€r Ă€r ocksĂ„ tom. 752 01:35:32,747 --> 01:35:34,832 NĂ€r jag börjar skjuta, sĂ„ springer du. 753 01:36:14,122 --> 01:36:19,210 Wang! Det Ă€r jag, Tozer. Trevligt att trĂ€ffas! 754 01:36:32,765 --> 01:36:35,059 - HĂ„ll nere huvudet. - Vad Ă€r det som hĂ€nder? 755 01:36:35,351 --> 01:36:36,644 Din far har börjat sin förestĂ€llning. 756 01:36:36,936 --> 01:36:40,106 HĂ€r, torka dig i ansiktet. Du Ă€r smutsig. 757 01:36:55,580 --> 01:36:57,540 DĂ€r har du, din jĂ€vel. 758 01:37:06,466 --> 01:37:07,675 Linda upp dem. 759 01:37:50,343 --> 01:37:51,677 - Hissa flaggan. - Ja, sir. 760 01:38:11,656 --> 01:38:15,076 - De ger sig av. - Va? 761 01:38:23,292 --> 01:38:27,255 Det Ă€r över. Din far verkar ha vunnit. 762 01:38:38,266 --> 01:38:42,895 - Jag skulle gĂ€rna ta mig ett glas. - BestĂ€ll en dubbel. 763 01:38:54,240 --> 01:39:01,914 - Tack, O'Malley. - För vad? 764 01:39:05,168 --> 01:39:09,211 För allting, tror jag. För att du tog med mig hit. 765 01:39:09,330 --> 01:39:11,757 För att du... tog hand om mig. 766 01:39:13,468 --> 01:39:16,220 Visst, stumpan. 767 01:39:20,391 --> 01:39:22,226 Det Ă€r bĂ€st att du gĂ„r tillbaka. Din far kanske behöver dig. 768 01:39:22,518 --> 01:39:24,604 - VarsĂ„god. - Åh, tack. 769 01:39:31,861 --> 01:39:34,780 - Vad ska du göra? - Jag? 770 01:39:39,494 --> 01:39:44,832 Jag ska nog sitta hĂ€r vid flygplanet, och tĂ€nka igenom ett och annat. 771 01:39:47,418 --> 01:39:53,925 - Det Ă€r en lĂ„ng vandring till Nepal. - Mestadels uppför. 772 01:40:21,118 --> 01:40:22,370 Vi ses, esset. 773 01:40:33,673 --> 01:40:34,757 Hör du. 774 01:40:52,108 --> 01:40:53,359 Kom hit lite. 775 01:41:20,303 --> 01:41:21,721 NĂ€rmare. 776 01:41:32,898 --> 01:41:36,527 LĂ€gg armarna omkring mig. 777 01:41:47,955 --> 01:41:51,125 Vet du vad? Jag gjorde bara ett misstag. 778 01:41:52,585 --> 01:41:53,794 Vad var det? 779 01:41:57,006 --> 01:41:59,842 Jag borde ha sĂ„lt dig nĂ€r jag hade chansen. 780 01:42:34,160 --> 01:42:38,677 ÖversĂ€ttning & text: Lars JĂ€mterud (Copyright) Subtitling 2000 61692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.