All language subtitles for Hidden Man (2018) PROPPER ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,251 --> 00:02:16,709 Let's do it together. 2 00:02:16,751 --> 00:02:18,084 I will start first 3 00:02:18,501 --> 00:02:22,917 I use a gun, you use a knife, I am faster than you. 4 00:02:23,334 --> 00:02:26,376 My knife is the first knife in Japan. 5 00:02:26,626 --> 00:02:30,626 The village used this knife to kill his master. 6 00:02:31,084 --> 00:02:34,584 He is fighting for strength, I am for the world. 7 00:02:34,626 --> 00:02:35,626 The world? 8 00:02:35,667 --> 00:02:36,459 Correct 9 00:02:37,084 --> 00:02:38,667 I no longer follow his surname Li. 10 00:02:38,709 --> 00:02:40,084 He is not my relative 11 00:02:40,417 --> 00:02:41,459 Hey? 12 00:02:41,501 --> 00:02:42,834 What is your last name? 13 00:02:42,876 --> 00:02:44,084 My surname is Zhu 14 00:02:44,126 --> 00:02:44,917 Hey? 15 00:02:44,959 --> 00:02:47,459 Supreme pointing, I found the blood 16 00:02:47,501 --> 00:02:48,459 really? 17 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 I am not the original me. 18 00:02:50,959 --> 00:02:52,542 One never missed 19 00:02:52,917 --> 00:02:55,792 Remember, a live can't stay. 20 00:02:57,251 --> 00:02:59,709 Natural, I am here today. twenty one 00:02:59,709 --> 00:03:02,376 Just give your sister to you to be a wife. twenty two 00:03:02,459 --> 00:03:03,626 In the middle? in! twenty three 00:03:03,626 --> 00:03:04,751 Shantou! twenty four 00:03:09,209 --> 00:03:10,084 in 25 00:03:10,251 --> 00:03:12,001 On the 30th birthday 26 00:03:12,001 --> 00:03:14,542 Your sister gave birth to your sister. 27 00:03:14,542 --> 00:03:16,209 At the age of thirty eight 28 00:03:16,376 --> 00:03:18,959 I’m screaming at you in Beixin. 29 00:03:18,959 --> 00:03:21,292 Now, I am 48 years old. 30 00:03:21,292 --> 00:03:23,542 How old are you? 31 00:03:23,542 --> 00:03:24,501 thirteen 32 00:03:24,501 --> 00:03:25,501 Good arithmetic! 33 00:03:25,917 --> 00:03:27,126 Today 34 00:03:27,126 --> 00:03:30,917 Yes, we all have birthdays, your sister, eighteen 35 00:03:31,209 --> 00:03:32,251 You thirteen 36 00:03:32,334 --> 00:03:34,209 Your sister is long, I am five years old. 37 00:03:34,501 --> 00:03:36,626 Your sister, you are also five years old. 38 00:03:36,626 --> 00:03:38,459 This is to pay attention to 39 00:03:40,376 --> 00:03:41,959 This shit is not called? 40 00:03:42,751 --> 00:03:45,126 Master, you are here to give you a birthday. 41 00:03:46,001 --> 00:03:47,376 Didn't ask you to come 42 00:03:47,376 --> 00:03:49,876 You don't call me, I have to come. 43 00:03:51,126 --> 00:03:52,167 Don't lie down 44 00:03:52,417 --> 00:03:53,709 I am not your master. 45 00:03:53,709 --> 00:03:56,251 One day is the teacher, the life is the father. 46 00:03:57,292 --> 00:04:00,751 Master, this is my Japanese brother, Ichiro 47 00:04:07,251 --> 00:04:10,042 Today, when I was three years old, you took me back. 48 00:04:10,459 --> 00:04:12,459 You don't recognize me, I have to recognize you. 49 00:04:12,792 --> 00:04:15,084 I give you a birthday every year. 50 00:04:15,376 --> 00:04:17,876 This year's gift is bigger 51 00:04:22,084 --> 00:04:24,501 I just burned my villa. 52 00:04:24,751 --> 00:04:26,792 I also don’t give Japanese poppies 53 00:04:27,001 --> 00:04:31,292 Master, our martial arts, but not the guns of others. 54 00:04:31,417 --> 00:04:34,709 If you give big silver two million now 55 00:04:34,709 --> 00:04:36,751 Where do you want to go with the teacher? 56 00:04:36,751 --> 00:04:38,209 I want to live how to live. 57 00:04:38,501 --> 00:04:40,876 Go to Hokkaido and build another villa 58 00:04:41,292 --> 00:04:42,459 Where is Hokkaido? 59 00:04:43,917 --> 00:04:44,792 Where is Japan? ! 60 00:04:44,792 --> 00:04:45,917 Teacher Niang is right 61 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 This Japanese...do you not plant opium in Hokkaido? 62 00:04:50,584 --> 00:04:52,917 People talk about civilization, not... Roll! 63 00:04:54,001 --> 00:04:55,042 it is good! 64 00:04:55,209 --> 00:04:57,542 You... don't sign? 65 00:04:57,792 --> 00:04:58,459 roll! 66 00:04:58,459 --> 00:04:59,292 Awesome! 67 00:04:59,709 --> 00:05:01,042 Listen to you 68 00:05:09,042 --> 00:05:11,042 Old beast! 69 00:05:13,292 --> 00:05:14,542 To shut up! 70 00:05:19,334 --> 00:05:22,209 Teacher, you shouldn’t be here. 71 00:05:24,959 --> 00:05:26,042 do not blame me 72 00:05:31,834 --> 00:05:32,626 How to do it? 73 00:05:32,626 --> 00:05:33,626 Give me the gun! 74 00:05:38,042 --> 00:05:39,209 Well done! 75 00:05:39,209 --> 00:05:41,626 If you don’t kill this kid, it will be very troublesome. 76 00:05:41,626 --> 00:05:43,792 one two Three! 77 00:06:07,084 --> 00:06:09,626 grandson! How do you drive? No long eyes! 78 00:06:41,167 --> 00:06:45,334 79 00:07:14,001 --> 00:07:15,626 Brother, let me go! 80 00:07:15,626 --> 00:07:16,834 The sergeant wants to see you! 81 00:07:21,042 --> 00:07:23,084 Bruce, your application, I approved it. 82 00:07:23,292 --> 00:07:24,376 Can I go back to Beijing? 83 00:07:24,376 --> 00:07:26,792 Beiping is Beiping Beiping 84 00:07:26,834 --> 00:07:28,709 "Beijing" refers to the capital 85 00:07:28,709 --> 00:07:31,001 Nanjing is now the capital 86 00:07:31,001 --> 00:07:33,001 Beijing downgraded to Beiping 87 00:07:33,001 --> 00:07:35,626 China and Japan will start fighting sooner or later. 88 00:07:35,751 --> 00:07:38,667 I saw the first shot in Beiping. 89 00:07:39,042 --> 00:07:41,626 So I sent you back to my hometown. 90 00:07:41,626 --> 00:07:42,959 Suddenly enough 91 00:07:43,542 --> 00:07:45,334 For more than ten years, I finally hoped for this day. 92 00:07:45,334 --> 00:07:46,542 I like suddenly 93 00:07:46,834 --> 00:07:49,126 Not surprisingly 94 00:07:49,334 --> 00:07:51,084 You have to start right away. 95 00:07:51,084 --> 00:07:52,126 Yes! Chief! 96 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 Beiping is more important than Nanjing 97 00:07:54,417 --> 00:07:56,834 Chiang Kai-shek is a businessperson 98 00:07:56,834 --> 00:08:00,084 His government is a merger and acquisition 99 00:08:00,292 --> 00:08:02,042 Shareholders have their own ghosts 100 00:08:02,417 --> 00:08:06,001 The central nervous system of the Chiang government is damaged. 101 00:08:06,001 --> 00:08:07,876 And China’s deadly enemy Japan 102 00:08:07,876 --> 00:08:10,792 Like a mouse, a traitor 103 00:08:11,042 --> 00:08:13,917 Has already got into the mind of the Chiang government 104 00:08:13,917 --> 00:08:15,667 To suck its brain 105 00:08:15,876 --> 00:08:20,084 This riddled country 106 00:08:20,084 --> 00:08:21,292 Waiting for you to go back 107 00:08:21,292 --> 00:08:22,959 I want to play for Chiang Kai-shek? 108 00:08:22,959 --> 00:08:23,709 Do not 109 00:08:25,167 --> 00:08:27,084 You have to play for the enemy of Japan. 110 00:08:27,459 --> 00:08:29,001 I am the enemy of Japan. 111 00:08:29,001 --> 00:08:30,959 I know your enemy is 112 00:08:30,959 --> 00:08:33,542 Junichiro and Zhu Qianlong 113 00:08:34,834 --> 00:08:36,751 I can finally take revenge. 114 00:08:36,751 --> 00:08:39,001 You must take revenge 115 00:08:39,167 --> 00:08:40,126 But don't forget 116 00:08:40,126 --> 00:08:42,251 Task first 117 00:08:42,501 --> 00:08:43,584 Yes! Chief! 118 00:08:46,042 --> 00:08:47,459 What are you waiting for? 119 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 What are you doing? 120 00:08:52,084 --> 00:08:53,542 This is the secret number 121 00:08:54,501 --> 00:08:55,792 What are you waiting for? 122 00:08:56,626 --> 00:08:58,209 How to pick up the next sentence? 123 00:09:01,251 --> 00:09:02,292 C'est la vie. 124 00:09:03,417 --> 00:09:04,376 C'est la vie. 125 00:09:04,376 --> 00:09:08,501 Align the code to act 126 00:09:08,709 --> 00:09:09,626 Yes! Chief! 127 00:09:09,626 --> 00:09:11,334 Listen to it and make a big noise! 128 00:09:11,542 --> 00:09:12,626 Yes! Chief! 129 00:09:59,834 --> 00:10:02,209 dad! I'm here! 130 00:10:03,167 --> 00:10:04,001 it's me! 131 00:10:08,376 --> 00:10:09,834 You're back? 132 00:10:09,834 --> 00:10:11,376 I should not pick you up! 133 00:10:11,792 --> 00:10:13,917 Don't be like this, Dad! you do not miss me? 134 00:10:14,751 --> 00:10:16,001 you do not want to see me? 135 00:10:17,042 --> 00:10:18,251 This is a surprise! 136 00:10:18,251 --> 00:10:19,709 This is not a surprise 137 00:10:19,709 --> 00:10:21,334 It’s fucking scared! 138 00:10:24,917 --> 00:10:26,876 How is Peiping so snowy? 139 00:10:27,126 --> 00:10:28,251 Beiping does not have such a heavy snow 140 00:10:28,251 --> 00:10:29,542 Where is his mother so snowy? 141 00:10:29,542 --> 00:10:30,709 I see that you are a heart! 142 00:10:30,709 --> 00:10:33,209 The purely tubed mother-in-law called Daxie one by one without looking for words! 143 00:10:33,959 --> 00:10:36,376 You said why did you send me a telegram when I arrived in Tianjin? 144 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 If I send you a telegram in advance 145 00:10:37,751 --> 00:10:39,126 You definitely won't let me back 146 00:10:39,126 --> 00:10:41,917 Zhu Qianlong is the director of the current Beiping police station. 147 00:10:42,001 --> 00:10:42,917 Vice, right? 148 00:10:42,917 --> 00:10:44,251 The deputy is also the director! 149 00:10:44,251 --> 00:10:46,584 That Japanese, that Ichiro 150 00:10:46,584 --> 00:10:49,792 It’s the head of the Japanese spy. There are hundreds of killers. 151 00:10:49,792 --> 00:10:51,459 When you come back, you are dead! 152 00:10:51,667 --> 00:10:54,209 I am not coming back to die. I am coming back to deliver the baby. 153 00:10:54,376 --> 00:10:55,667 I am a maternity doctor. 154 00:10:55,917 --> 00:10:58,126 Oh, yes, I was admitted to the Union Hospital. 155 00:10:58,834 --> 00:11:00,292 The trick is now a colleague 156 00:11:00,459 --> 00:11:01,459 what? 157 00:11:01,709 --> 00:11:03,459 I just got ready to move back to New York! 158 00:11:03,751 --> 00:11:05,042 Then I have to take over. 159 00:11:05,042 --> 00:11:07,584 You have changed, you haven’t seen it for five years. 160 00:11:07,584 --> 00:11:08,917 You become lie to me. 161 00:11:08,917 --> 00:11:12,334 Changed from me, changed from a coward to a warrior. 162 00:11:12,917 --> 00:11:14,001 Looking for you! 163 00:11:14,126 --> 00:11:16,209 dad! Shouldn't the car be made? 164 00:11:16,209 --> 00:11:17,501 This is Beiping! 165 00:11:18,126 --> 00:11:19,334 What's the matter, Dad? 166 00:11:19,334 --> 00:11:20,709 You have changed! 167 00:11:20,709 --> 00:11:23,834 How did foreigners get to Beiping? 168 00:11:24,042 --> 00:11:26,376 哎哟 You are learning civilization. 169 00:11:26,376 --> 00:11:28,126 Then why are you still coming back to kill? 170 00:11:28,126 --> 00:11:30,667 Dad, you see, how did this Imperial City Wall be demolished? 171 00:11:30,667 --> 00:11:34,126 Some people buy, some sell, some sell, some are demolished. 172 00:11:34,292 --> 00:11:35,792 Don't you fight, okay? 173 00:11:35,792 --> 00:11:38,542 Say! Why do you have to come back to die? 174 00:11:39,542 --> 00:11:40,542 revenge 175 00:11:41,834 --> 00:11:43,709 When the Master family died in front of me 176 00:11:43,709 --> 00:11:45,042 I did not do anything 177 00:11:45,292 --> 00:11:46,667 I can't forgive myself. 178 00:11:49,501 --> 00:11:51,292 You were just a child at the time. 179 00:11:51,667 --> 00:11:53,834 I will save you, send you to the United States to study medicine. 180 00:11:53,834 --> 00:11:55,459 Just want you to live well 181 00:11:55,459 --> 00:11:57,417 Dad, rest assured, I have a mission. 182 00:11:57,417 --> 00:11:59,084 I won’t do it until I finish the task. 183 00:11:59,251 --> 00:12:01,501 Do you really be a spy? 184 00:12:01,501 --> 00:12:03,376 I really treat myself as a doctor. 185 00:12:08,709 --> 00:12:11,126 嘿嘿 two 186 00:12:14,834 --> 00:12:18,834 I dare to protect this young master. 187 00:12:18,834 --> 00:12:21,709 He must be the son of Hunter 188 00:12:21,917 --> 00:12:25,042 My surname is blue, but I haven’t met. 189 00:12:25,709 --> 00:12:28,417 I’ve been screaming for a long time. 190 00:12:28,417 --> 00:12:29,709 Mr. Blue! Don’t dare 191 00:12:29,876 --> 00:12:31,501 What the hell are you doing? 192 00:12:32,834 --> 00:12:34,626 I am playing bottle of vinegar. 193 00:12:34,876 --> 00:12:35,667 Playing vinegar? 194 00:12:35,667 --> 00:12:36,376 Ok! 195 00:12:36,584 --> 00:12:37,751 Going back! 196 00:12:38,084 --> 00:12:41,792 In the east, there are two stores in the second store of Nanxiao Street. 197 00:12:41,792 --> 00:12:44,001 That's not the vinegar I ate. 198 00:12:44,876 --> 00:12:47,084 Your vinegar is really good enough. 199 00:12:47,084 --> 00:12:48,084 That's not! 200 00:12:48,251 --> 00:12:49,251 Let me talk about it. 201 00:12:49,334 --> 00:12:52,667 Just for this vinegar, I only wrapped this dumpling. 202 00:12:53,459 --> 00:12:55,292 Please ask you to eat dumplings the next day. 203 00:12:56,084 --> 00:12:57,751 Jingle 204 00:12:57,917 --> 00:12:59,584 Dad 205 00:13:00,001 --> 00:13:02,501 Who is this man? Jingle bells 206 00:13:02,501 --> 00:13:04,292 Didn't you say that? 207 00:13:04,667 --> 00:13:06,626 Babysitter? Live in our home? 208 00:13:07,042 --> 00:13:08,709 We live in people's homes. 209 00:13:08,709 --> 00:13:09,834 Landlord? 210 00:13:10,209 --> 00:13:11,167 what! 211 00:13:11,626 --> 00:13:16,001 In this house, Beijing, he has twelve 212 00:13:17,126 --> 00:13:18,917 Hongwu 12 years 213 00:13:18,917 --> 00:13:24,042 Hundreds of painters for the statue of the grandfather 214 00:13:24,334 --> 00:13:27,834 In a rage, I smashed ninety-five 215 00:13:28,126 --> 00:13:33,084 Only leaving these five, this is one of them. 216 00:13:33,459 --> 00:13:38,126 Why are you jealous? Isn't painting good enough? 217 00:13:38,334 --> 00:13:41,667 Not bad, just they 218 00:13:41,667 --> 00:13:45,459 I only care about Junmei, not like a grandfather. 219 00:13:45,667 --> 00:13:47,751 That! Good job! 220 00:13:47,959 --> 00:13:51,792 If it’s not the prince’s wise, leave this true 221 00:13:52,084 --> 00:13:57,042 Lao Zhu, this blood is probably broken. 222 00:13:57,042 --> 00:14:00,167 I can't break the old Zhu family. 223 00:14:00,167 --> 00:14:04,626 Grandpa is on the flesh and blood, my grandson, Qianlong, I am worshipping you old. 224 00:14:35,667 --> 00:14:41,792 Oh, it’s too much like it! A look is a grandson! 225 00:14:42,167 --> 00:14:43,042 Take the camera 226 00:14:43,042 --> 00:14:45,959 Before I became a successor, I was taking photos with my grandfather. 227 00:14:46,709 --> 00:14:48,084 Lao Zhu, see me. 228 00:14:48,084 --> 00:14:49,001 dont see 229 00:14:49,417 --> 00:14:51,126 Where does the grandfather look, where do I look? 230 00:14:53,209 --> 00:14:54,959 Look at me, look at me 231 00:14:55,709 --> 00:14:56,459 who are you? 232 00:14:56,459 --> 00:14:57,459 I am your son. 233 00:14:57,459 --> 00:14:58,167 What's your name? 234 00:14:58,876 --> 00:14:59,542 Li Natural 235 00:14:59,542 --> 00:15:00,959 You are Dr. Bruce Hendler! 236 00:15:00,959 --> 00:15:03,626 Ok, Dr. Bruce Hendler, I am not kidding. 237 00:15:04,376 --> 00:15:06,501 Your mother is not a Beiping person. 238 00:15:06,501 --> 00:15:07,792 She is an American Indian 239 00:15:07,792 --> 00:15:08,376 Ok 240 00:15:08,376 --> 00:15:10,334 Don't tell me what warrior you are. 241 00:15:10,334 --> 00:15:11,292 ridiculous 242 00:15:11,292 --> 00:15:12,917 You are better off being a coward 243 00:15:13,084 --> 00:15:13,959 I am not a coward 244 00:15:13,959 --> 00:15:16,167 I am a warrior. Do you want to assassinate those two people? 245 00:15:16,417 --> 00:15:18,584 Your possibility is zero 246 00:15:19,167 --> 00:15:19,959 哎 West sister 247 00:15:19,959 --> 00:15:23,626 You just got that green pepper fried egg is especially delicious. 248 00:15:23,626 --> 00:15:24,792 Is it my own? 249 00:15:24,792 --> 00:15:27,417 And that stinky tofu hot cake 哎哟 delicious 250 00:15:27,417 --> 00:15:29,626 Don't fight, no one is eavesdropping on your grandfather. 251 00:15:29,626 --> 00:15:30,417 Dad, toast 252 00:15:30,917 --> 00:15:33,501 No ice, single malt, no ice 253 00:15:33,501 --> 00:15:35,459 How much is the wine? How much is ice? 254 00:15:35,459 --> 00:15:38,167 Is this a matter of money? 59 degrees! 255 00:15:38,167 --> 00:15:40,209 If you drink too much, you will wake up and still can't remember. 256 00:15:40,584 --> 00:15:41,751 Let your dad drink two less 257 00:15:42,376 --> 00:15:44,876 Obey, Madam, I am not a Madam. I am a babysitter. 258 00:15:46,501 --> 00:15:47,459 I am not assassinating 259 00:15:47,459 --> 00:15:49,417 I am putting them together, face to face. 260 00:15:49,417 --> 00:15:51,376 I want them to know that sin deserves it. 261 00:15:51,376 --> 00:15:53,959 Sin is deserved to rely on the law 262 00:15:53,959 --> 00:15:56,876 Ok, then I should go to the police. 263 00:15:57,251 --> 00:15:58,542 Go to the Hutong Hutong Police Station 264 00:15:58,542 --> 00:16:01,042 Go to Zhu...Zhu’s office report 265 00:16:01,042 --> 00:16:03,167 Secretary Zhu, you killed your master family. 266 00:16:03,167 --> 00:16:04,959 You should shoot yourself! Right? 267 00:16:04,959 --> 00:16:07,542 The police station is at No. 39, East Cotton Alley 268 00:16:07,542 --> 00:16:10,334 You can't even figure out the place. 269 00:16:10,542 --> 00:16:12,667 Which director is giving you an office there every day? 270 00:16:12,667 --> 00:16:15,792 Where is he? He is everywhere 271 00:16:15,917 --> 00:16:18,042 Come with me personally 272 00:16:18,334 --> 00:16:19,084 it is good 273 00:16:19,084 --> 00:16:22,084 Eat seven and cook seven more. 274 00:16:22,084 --> 00:16:25,042 Blue Brother, Grandpa, where did you draw this? 275 00:16:25,501 --> 00:16:26,626 Pu Yi there 276 00:16:27,667 --> 00:16:28,709 Have you got a lot of money? 277 00:16:29,292 --> 00:16:30,334 Do not care about 278 00:16:30,542 --> 00:16:32,834 Blue brother, you helped me so much. 279 00:16:32,834 --> 00:16:34,042 I have to give it a return 280 00:16:34,042 --> 00:16:35,751 Let me do something small for you. 281 00:16:36,209 --> 00:16:38,334 Don't talk about this little thing, a little thing. 282 00:16:38,334 --> 00:16:39,167 Can you kill me for me? 283 00:16:40,292 --> 00:16:43,042 This is too simple for me. Kill a few? 284 00:16:43,917 --> 00:16:46,667 one by one? Tell me the name. 285 00:16:50,001 --> 00:16:51,501 Junichiro 286 00:16:54,334 --> 00:16:56,626 What are you doing to kill him? 287 00:16:57,167 --> 00:16:59,834 I am using this person, you change one. 288 00:17:00,834 --> 00:17:04,876 Brother, do you really expect the Japanese to help you? 289 00:17:04,876 --> 00:17:07,001 Japanese have more experience in this area 290 00:17:07,001 --> 00:17:08,709 Didn't you get the funeral? 291 00:17:08,917 --> 00:17:10,042 I have to remind you. 292 00:17:10,042 --> 00:17:13,251 They used the funeral instrument, they want to use you now. 293 00:17:13,542 --> 00:17:15,001 Here are the bureaus 294 00:17:15,001 --> 00:17:16,876 You can't let them kill you. 295 00:17:16,876 --> 00:17:20,417 The Japanese are unreliable. Who am I relying on? Lao Jiang? 296 00:17:20,417 --> 00:17:22,917 More unreliable, a person who writes a diary 297 00:17:22,917 --> 00:17:24,501 Who is serious about writing a diary? 298 00:17:24,501 --> 00:17:25,584 Yes, are you writing a diary? 299 00:17:25,584 --> 00:17:26,959 I don't write, do you write a diary? 300 00:17:26,959 --> 00:17:28,501 Who can write the diary in her heart? 301 00:17:28,501 --> 00:17:30,334 What can you say in your heart? 302 00:17:30,334 --> 00:17:31,792 Kneeling! 303 00:17:36,834 --> 00:17:39,876 The Japanese can’t stand it. Lao Jiang can’t stand it. 304 00:17:40,126 --> 00:17:41,751 Who can I rely on? 305 00:17:44,334 --> 00:17:45,334 I 306 00:17:46,417 --> 00:17:47,834 we 307 00:17:47,834 --> 00:17:49,334 You are indeed powerful. 308 00:17:50,209 --> 00:17:53,709 That place in Xinhai Wuchang that year 309 00:17:54,042 --> 00:17:55,542 They just fired a shot 310 00:17:55,542 --> 00:17:57,751 Man Qing is overthrown by you. 311 00:17:57,751 --> 00:17:59,459 Our old brother has a few "cards" 312 00:17:59,459 --> 00:18:00,834 Overthrowed 313 00:18:00,834 --> 00:18:03,959 A few brothers are still scattered all over the place. 314 00:18:03,959 --> 00:18:05,751 Old West in Shanxi 315 00:18:05,751 --> 00:18:08,459 Xiao Zhuge in the South, I have a good job. 316 00:18:08,459 --> 00:18:11,126 Just waiting for you, "card", lifting the flag 317 00:18:11,917 --> 00:18:15,042 Blue brother, chat with you, my heart is bright. 318 00:18:15,042 --> 00:18:17,042 Do you know why it is bright? Clean heart 319 00:18:17,292 --> 00:18:18,501 I don’t have my heart. 320 00:18:18,501 --> 00:18:20,251 Only anti-clearing 321 00:18:20,251 --> 00:18:21,376 Big business 322 00:18:23,959 --> 00:18:24,584 Dale 323 00:18:25,459 --> 00:18:27,792 I promise you this thing at all! it is good! 324 00:18:28,251 --> 00:18:29,292 What conditions? 325 00:18:32,459 --> 00:18:33,584 What are the conditions? 326 00:18:34,834 --> 00:18:37,459 If you don’t talk about the conditions, you can make it like fake. 327 00:18:37,876 --> 00:18:40,792 Can you be practical in your heart? It makes sense to make sense 328 00:18:41,376 --> 00:18:44,126 Look at me, there is no big skill. 329 00:18:44,459 --> 00:18:45,709 Can't help you a lot 330 00:18:46,167 --> 00:18:50,001 I am... help you to be careful 331 00:18:50,667 --> 00:18:51,792 I am sick? 332 00:18:52,792 --> 00:18:56,417 This person, let you sleep hard, forget it. 333 00:18:56,667 --> 00:18:57,501 Who? 334 00:19:00,001 --> 00:19:01,042 Surname 335 00:19:01,667 --> 00:19:03,542 Li Natural, you have to remember 336 00:19:03,542 --> 00:19:06,167 No, I am Bruce Hendler, very good, Hendler. 337 00:19:06,376 --> 00:19:07,376 You have to remember 338 00:19:07,542 --> 00:19:10,209 You are an American doctor in the Department of Obstetrics and Gynecology, Union Hospital 339 00:19:10,209 --> 00:19:14,209 Li natural was burned to death fifteen years ago. He does not exist. 340 00:19:15,834 --> 00:19:17,084 Li natural? 341 00:19:17,084 --> 00:19:18,084 Confrontation 342 00:19:18,667 --> 00:19:20,334 Ouch! 343 00:19:21,334 --> 00:19:24,042 This person is too bad! Bad? 344 00:19:24,042 --> 00:19:26,751 Ten evils, death, and death, right? 345 00:19:26,751 --> 00:19:29,376 I must get rid of this heart disease before I get it. 346 00:19:29,376 --> 00:19:33,584 So you give me the root, I give him to you. 347 00:19:33,959 --> 00:19:36,834 No... What does this have to do with killing? 348 00:19:37,126 --> 00:19:39,876 Brother, why don't you understand? 349 00:19:40,042 --> 00:19:41,876 You can't rely on the Japanese! 350 00:19:42,084 --> 00:19:43,876 Not only can't rely on Japanese 351 00:19:43,876 --> 00:19:46,459 You have to fight against our brothers several days to resist the day! 352 00:19:46,459 --> 00:19:48,417 Dad, Uncle Zhu’s person is looking for him. 353 00:19:50,001 --> 00:19:51,001 Say, what? 354 00:19:53,209 --> 00:19:55,709 You can't delay me eating dumplings if you die a few times? 355 00:19:55,709 --> 00:19:57,334 My blue brother’s dumplings 356 00:19:58,959 --> 00:20:00,584 American… 357 00:20:02,001 --> 00:20:04,917 Blue brother, let me take a step first, understand and understand. 358 00:20:05,834 --> 00:20:08,876 Blue brother, this place, I have to come often. 359 00:20:08,876 --> 00:20:11,209 You have to come often, I tell you. 360 00:20:11,209 --> 00:20:12,917 Don't look at this small house. 361 00:20:13,751 --> 00:20:16,459 Cao Xueqin wrote "Dream of Red Mansions" written here. 362 00:20:16,709 --> 00:20:19,876 Where is the prostitute going to school? Fu Jen University 363 00:20:20,251 --> 00:20:22,501 Would you like to change it better? Where is it? 364 00:20:22,501 --> 00:20:24,792 Peking University? Tsinghua? I will do it 365 00:20:25,501 --> 00:20:27,751 Furen is very good, can go home for dinner at noon. 366 00:20:28,126 --> 00:20:30,001 A woman’s incompetence is a virtue. 367 00:20:30,001 --> 00:20:31,959 Mr. Blue! Who? 368 00:20:33,751 --> 00:20:35,751 Hey, Dr. Heng! 369 00:20:37,001 --> 00:20:38,834 Have you finished your dumplings? 370 00:20:40,209 --> 00:20:42,542 I am a guest 371 00:20:42,542 --> 00:20:44,959 There is something to go... 嗨 I am Bruce. 372 00:20:44,959 --> 00:20:46,626 Hey! Are you crazy? Bruce Hendler 373 00:20:46,626 --> 00:20:48,417 You just dissected the body 374 00:20:48,417 --> 00:20:50,584 How can I shake hands with people? 375 00:20:51,584 --> 00:20:52,834 Give me the handle 376 00:20:54,084 --> 00:20:58,376 His father said that his son’s hand has just dissected the body. 377 00:20:58,376 --> 00:21:00,626 Fear of bacteria killing you 378 00:21:00,792 --> 00:21:04,001 Now I am going to see the body. American Pan Meila. 379 00:21:04,001 --> 00:21:05,334 Just under the fox tower 380 00:21:05,459 --> 00:21:07,876 The heart was taken away. The liver was taken away. 381 00:21:08,042 --> 00:21:09,376 The intestines have also been taken away. 382 00:21:09,667 --> 00:21:11,876 So you guys don’t go out at night. 383 00:21:12,251 --> 00:21:13,542 very dangerous 384 00:21:13,751 --> 00:21:14,917 The gate is here 385 00:21:14,917 --> 00:21:16,167 How do they go there? 386 00:21:16,167 --> 00:21:17,751 This house has many doors. 387 00:21:17,751 --> 00:21:19,876 It used to be the Six Princesses of the Emperor Daoguang. 388 00:21:20,042 --> 00:21:23,334 Back door car, direct access to the company's Hutong 389 00:21:23,334 --> 00:21:24,251 You just heard it. 390 00:21:24,251 --> 00:21:26,417 Very dangerous here 391 00:21:26,417 --> 00:21:28,376 Dad, you say it is more dangerous. 392 00:21:28,376 --> 00:21:30,542 Who would believe that I am dissecting the body at home? 393 00:21:30,542 --> 00:21:31,376 Am I talking about home? 394 00:21:31,376 --> 00:21:32,334 I am talking about the hospital. 395 00:21:32,584 --> 00:21:34,876 Li Natural, I want to see live. 396 00:21:35,709 --> 00:21:37,376 I am going to die 397 00:21:37,917 --> 00:21:39,167 You should take a good sleep first. 398 00:21:41,501 --> 00:21:43,292 Your room is Cao Xueqin. 399 00:21:43,292 --> 00:21:45,001 Lived here while writing "Dream of Red Mansions" 400 00:21:45,001 --> 00:21:45,959 Oh! 401 00:21:46,251 --> 00:21:47,251 How do you know? 402 00:21:47,251 --> 00:21:48,584 Mr. Blue told me 403 00:21:49,292 --> 00:21:51,376 Mr. Lan knows a lot of people. 404 00:21:51,917 --> 00:21:53,584 That person is really not Zhu Qianlong? 405 00:21:57,334 --> 00:21:58,751 You want to be beautiful 406 00:22:17,792 --> 00:22:19,042 What are you calling Li Natural? 407 00:22:19,042 --> 00:22:21,167 I can leave it alone, I can leave it alone. 408 00:22:21,167 --> 00:22:23,501 But how can you let him meet Zhu Qianlong? 409 00:22:23,501 --> 00:22:25,042 Are you angry? I am angry! 410 00:22:25,042 --> 00:22:27,167 Are you angry? I am very angry! 411 00:22:27,167 --> 00:22:28,376 Please sit 412 00:22:29,209 --> 00:22:31,501 Nobody wants to let the two of them meet each other. 413 00:22:31,501 --> 00:22:32,542 That was an accident 414 00:22:48,334 --> 00:22:50,376 You have the right to call Li Natural back. 415 00:22:50,376 --> 00:22:51,917 But I have the right to take him away 416 00:22:51,917 --> 00:22:53,584 Because I am his legal adoptive father 417 00:22:53,584 --> 00:22:56,084 What about you, just his invisible superior 418 00:22:56,376 --> 00:22:59,709 Dr. Heng, won't you give me such a big mess? 419 00:23:00,584 --> 00:23:01,459 Walking 420 00:23:02,334 --> 00:23:03,376 Just gone? 421 00:23:04,834 --> 00:23:07,334 You just said that raising soldiers for a thousand days 422 00:23:07,501 --> 00:23:09,459 Li natural, this soldier, you have raised it for fifteen years. 423 00:23:09,459 --> 00:23:10,501 You have raised me for more than 20 years. 424 00:23:10,501 --> 00:23:12,084 Is it that my mother is also your soldier? 425 00:23:12,084 --> 00:23:13,042 Dr. Heng! 426 00:23:13,667 --> 00:23:15,084 what happened to you? 427 00:23:16,126 --> 00:23:17,917 we are brothers! 428 00:23:18,084 --> 00:23:22,251 We are half-brothers! 429 00:23:22,251 --> 00:23:24,709 My two sons, you call Dad. 430 00:23:29,626 --> 00:23:30,709 Fuck! 431 00:23:42,501 --> 00:23:45,501 Brother, I didn’t catch up with your car today. 432 00:23:47,209 --> 00:23:49,459 Sooner or later, I will tie you to the roots. 433 00:23:50,376 --> 00:23:53,501 Look at my eyes, kill together 434 00:23:57,417 --> 00:24:01,667 I respectfully swear 435 00:24:01,751 --> 00:24:04,001 With my ability and judgment 436 00:24:04,167 --> 00:24:10,501 Obey this agreement 437 00:24:10,626 --> 00:24:18,501 Anyone who teaches me is like a parent. 438 00:24:18,709 --> 00:24:24,251 As a lifelong companion 439 00:24:24,376 --> 00:24:29,501 I am guilty 440 00:24:29,667 --> 00:24:33,917 Heaven and earth 441 00:24:35,834 --> 00:24:38,376 Dr. Hendler, your resume is excellent. 442 00:24:38,376 --> 00:24:39,667 Thank you very much welcome 443 00:24:39,667 --> 00:24:40,834 Must go all out 444 00:24:41,042 --> 00:24:42,126 Thank you all 445 00:24:42,126 --> 00:24:43,792 Tell me a few words. 446 00:24:43,792 --> 00:24:44,709 Okay 447 00:24:44,709 --> 00:24:47,126 I am very honored to work with you. 448 00:24:47,459 --> 00:24:49,667 Just I don't understand 449 00:24:49,667 --> 00:24:52,167 Why do you swear to a kidney? 450 00:24:53,126 --> 00:24:56,626 The owner of this kidney is a Beiping celebrity 451 00:24:57,042 --> 00:24:58,584 It is very healthy 452 00:24:58,584 --> 00:25:00,334 But was removed due to misdiagnosis 453 00:25:00,459 --> 00:25:02,334 The really sick kidney still stays in the body 454 00:25:02,334 --> 00:25:04,792 Just like that 455 00:25:04,792 --> 00:25:06,792 Until this gentleman passed away 456 00:25:06,959 --> 00:25:08,751 Who did that surgery? 457 00:25:08,751 --> 00:25:10,334 Yes... yes... I 458 00:25:10,334 --> 00:25:11,292 Sorry, Dean. 459 00:25:12,042 --> 00:25:13,626 no problem, no problem 460 00:25:13,792 --> 00:25:16,084 Knowing shame is almost brave, Dr. Heng! Dr. Heng! 461 00:25:16,084 --> 00:25:17,834 The police arrived, the body was ready. 462 00:25:17,834 --> 00:25:18,959 You have to go right away 463 00:25:19,376 --> 00:25:21,751 Skull fracture 464 00:25:21,751 --> 00:25:24,417 Partial brain loss 465 00:25:24,417 --> 00:25:27,209 Left eyelid was hit 466 00:25:27,209 --> 00:25:30,417 Lost left eye 467 00:25:30,417 --> 00:25:32,167 Check the ribs 468 00:25:33,084 --> 00:25:36,542 The third, fourth, and fifth ribs on the left are folded outward. 469 00:25:36,542 --> 00:25:40,334 Complete loss of heart 470 00:25:40,334 --> 00:25:43,459 Complete right kidney loss 471 00:25:43,459 --> 00:25:47,084 Eighty percent of the uterus is lost 472 00:25:47,084 --> 00:25:50,584 Bladder, cecum... 473 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 bladder 474 00:25:54,251 --> 00:25:55,292 bladder? 475 00:25:55,292 --> 00:25:56,584 To the bladder 476 00:25:56,751 --> 00:25:57,834 What happened to the bladder? 477 00:25:58,209 --> 00:26:00,626 Director Zhu Why are you here? 478 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 You have to leave quickly 479 00:26:02,126 --> 00:26:03,709 Here is the infected area 480 00:26:03,709 --> 00:26:04,876 We are at work 481 00:26:04,876 --> 00:26:06,292 Very dangerous, go fast 482 00:26:06,292 --> 00:26:07,584 Didn't I have been there once last month? 483 00:26:07,584 --> 00:26:09,626 Yes, but I have not seen a body like this. 484 00:26:09,626 --> 00:26:12,084 This corpse is poisonous and very special. 485 00:26:12,084 --> 00:26:12,959 You will die 486 00:26:12,959 --> 00:26:13,667 Corpse poison? 487 00:26:13,667 --> 00:26:15,626 Everyone is gone! fast! 488 00:26:15,626 --> 00:26:20,876 Hurry up! Leave now! 489 00:26:57,251 --> 00:26:58,501 Dr. Hendler? 490 00:26:58,876 --> 00:26:59,751 I'm 491 00:26:59,751 --> 00:27:02,417 No, you are not Hendler. 492 00:27:02,626 --> 00:27:03,792 He is my father 493 00:27:03,792 --> 00:27:04,917 What can I do for you? 494 00:27:05,334 --> 00:27:06,792 Your father is not 495 00:27:07,376 --> 00:27:08,667 You give me an injection 496 00:27:09,167 --> 00:27:11,209 Go to the upper left corner 497 00:27:11,626 --> 00:27:12,709 it is good 498 00:27:13,417 --> 00:27:15,792 forever Young? Not old? 499 00:27:16,251 --> 00:27:17,126 You are not old! 500 00:27:17,126 --> 00:27:19,126 It’s just playing this needle. 501 00:27:19,376 --> 00:27:20,626 once a week 502 00:27:20,917 --> 00:27:23,459 Seventy years old, isn’t it like? 503 00:27:23,667 --> 00:27:25,834 It’s not like at most sixty-nine. 504 00:27:26,417 --> 00:27:27,917 Sixty-nine 505 00:27:28,584 --> 00:27:30,042 Sixty-nine 506 00:27:30,626 --> 00:27:32,292 Think about it, stimulate... 507 00:27:35,209 --> 00:27:38,167 I don't like to trouble others. Clothes are hanging there. 508 00:27:39,376 --> 00:27:40,459 great 509 00:27:46,084 --> 00:27:46,917 Good boy 510 00:27:46,917 --> 00:27:48,042 Thank you 511 00:27:53,084 --> 00:27:55,959 I went to the East Bridge and shot a few opium traffickers. 512 00:27:56,001 --> 00:27:58,626 Come to you later, don't ask me. 513 00:27:58,626 --> 00:28:00,209 Just dissected the body and killed 514 00:28:00,209 --> 00:28:03,626 I won't wash it? 515 00:28:12,584 --> 00:28:14,334 Can you help me disinfect it? 516 00:28:14,667 --> 00:28:15,959 no problem 517 00:28:25,501 --> 00:28:26,959 Two Japanese three Koreans 518 00:28:26,959 --> 00:28:27,917 The rest are Chinese 519 00:28:27,917 --> 00:28:29,042 They are all waiting at the East Bridge’s execution ground. 520 00:28:29,042 --> 00:28:30,792 Is the reporter here? Arrived 521 00:28:31,001 --> 00:28:31,834 International enough? 522 00:28:32,209 --> 00:28:33,292 Not too international 523 00:28:34,126 --> 00:28:34,959 Look for it! 524 00:28:34,959 --> 00:28:35,709 understand 525 00:28:40,584 --> 00:28:42,084 You are heavier than your father 526 00:28:42,084 --> 00:28:43,376 I will be lighter next time. 527 00:28:43,376 --> 00:28:44,126 Do not 528 00:28:44,209 --> 00:28:45,584 I like the weight of my hand. 529 00:28:45,792 --> 00:28:46,876 Thank you 530 00:28:47,126 --> 00:28:48,251 business card 531 00:28:48,251 --> 00:28:49,292 Still a tip 532 00:28:50,167 --> 00:28:51,292 whatever 533 00:28:53,501 --> 00:28:54,709 tip 534 00:28:57,084 --> 00:28:59,417 Really smart, goodbye. 535 00:29:02,126 --> 00:29:04,417 You forgot to wear your underwear. 536 00:29:30,334 --> 00:29:31,376 Look 537 00:30:09,334 --> 00:30:11,876 Japanese handed over to the consulate to let them handle it themselves 538 00:30:11,876 --> 00:30:12,667 Yes! 539 00:30:12,667 --> 00:30:14,376 The Koreans brought me back to the police station. 540 00:30:14,501 --> 00:30:15,584 Slamming a meal 541 00:30:15,584 --> 00:30:16,334 Yes! 542 00:30:17,417 --> 00:30:18,542 How many? 543 00:30:19,209 --> 00:30:20,209 Come to me 544 00:30:29,167 --> 00:30:30,292 Secretary Zhu is good! 545 00:30:30,292 --> 00:30:31,417 Secretary hero! 546 00:30:39,334 --> 00:30:41,459 Old and young, still the same sentence 547 00:30:41,584 --> 00:30:42,709 Secretary hero! 548 00:30:42,709 --> 00:30:45,542 Evil is not pressing! Evil is not pressing! 549 00:30:47,251 --> 00:30:48,751 Is he still evil? 550 00:30:48,751 --> 00:30:50,376 Is there more evil in the world than him? 551 00:30:50,376 --> 00:30:52,584 I am just, everyone, don't you know? 552 00:30:52,584 --> 00:30:55,167 Others know that he is a good policeman, he is a hero. 553 00:30:55,167 --> 00:30:56,584 He is a good apprentice 554 00:30:56,584 --> 00:30:58,792 I killed him, it’s called evil. 555 00:30:58,792 --> 00:31:01,334 You killed the good police, you killed the hero. 556 00:31:01,334 --> 00:31:02,709 When people are shooting you 557 00:31:02,709 --> 00:31:03,626 I do not believe 558 00:31:03,626 --> 00:31:06,167 Do not believe? Ok, I will show you a place. 559 00:31:06,167 --> 00:31:08,334 I won't change my mind. For fifteen years. 560 00:31:08,334 --> 00:31:10,667 I dream about them every day, shoot them, kill them. 561 00:31:10,667 --> 00:31:12,417 I can't move, you have been studying for ten years. 562 00:31:12,417 --> 00:31:14,876 You should know that this is a traumatic stress disorder. 563 00:31:14,876 --> 00:31:18,001 All animals, including lions, have this reaction. 564 00:31:18,001 --> 00:31:18,751 This morning 565 00:31:18,751 --> 00:31:21,167 I dreamed that the two of them were holding my gun at my head. 566 00:31:21,167 --> 00:31:23,917 I am like a stone, I can’t move there. 567 00:31:25,001 --> 00:31:26,792 The gun rang Pengka... 568 00:31:27,126 --> 00:31:28,751 Pengka...Pengka... 569 00:31:31,876 --> 00:31:33,167 Get out! Bastard! 570 00:31:33,167 --> 00:31:34,834 Calm, I am an American doctor. 571 00:31:34,834 --> 00:31:36,001 Who is your chief? 572 00:31:36,084 --> 00:31:37,084 What is the situation? 573 00:31:37,084 --> 00:31:41,542 Where are your chiefs? 574 00:31:43,042 --> 00:31:44,667 I am the sir! 575 00:31:44,667 --> 00:31:46,376 Oh, it turned out to be sushi sir. 576 00:31:46,376 --> 00:31:47,542 Sashimi 577 00:31:47,542 --> 00:31:50,167 Your 驴 give way 578 00:31:50,417 --> 00:31:52,751 Otherwise I fired! 579 00:31:52,917 --> 00:31:55,334 You broke into our military restricted zone 580 00:31:55,542 --> 00:31:57,709 Destroy our exercises 581 00:31:58,042 --> 00:31:59,584 Still dare to block my tank 582 00:31:59,834 --> 00:32:00,667 Block your tank? 583 00:32:00,667 --> 00:32:01,667 This is the way to go 584 00:32:01,667 --> 00:32:03,084 Where can the tank go? 585 00:32:03,084 --> 00:32:05,084 I like this road. 586 00:32:05,084 --> 00:32:06,042 I also like this road. 587 00:32:06,042 --> 00:32:07,209 My sister also likes 588 00:32:07,209 --> 00:32:08,584 I have to shoot! 589 00:32:08,584 --> 00:32:11,167 I will shoot now! Zhina! 590 00:32:11,626 --> 00:32:12,834 This is my passport 591 00:32:13,334 --> 00:32:14,959 Do you know who you are going to shoot? 592 00:32:15,959 --> 00:32:18,959 Do you dare to threaten me with your passport? 593 00:32:18,959 --> 00:32:21,376 I will threaten you with my passport. 594 00:32:21,376 --> 00:32:23,209 Just shoot it! 595 00:32:23,209 --> 00:32:24,542 let's go! 596 00:32:25,084 --> 00:32:26,709 You are this ass! 597 00:32:26,709 --> 00:32:28,542 You honestly follow my embarrassment! 598 00:32:28,542 --> 00:32:31,584 Does your donkey have no passport? 599 00:32:31,751 --> 00:32:33,501 I killed your embarrassment! 600 00:32:33,501 --> 00:32:35,792 The Imperial Army of the Great Japan 601 00:32:36,084 --> 00:32:38,834 Just dare to start? 602 00:32:39,001 --> 00:32:41,417 Small Japanese small tank 603 00:32:41,417 --> 00:32:45,459 Our tank is going to enter Washington 604 00:32:45,459 --> 00:32:46,251 Ambitious! 605 00:32:46,251 --> 00:32:47,626 Entering the White House is anxious! 606 00:32:47,751 --> 00:32:49,084 I don't have time to take care of you. 607 00:32:49,084 --> 00:32:52,001 But I will send you to go to the White House to wait for you. 608 00:32:52,001 --> 00:32:56,167 There will be a period! 609 00:32:56,209 --> 00:32:59,667 Bastard! Go well! 610 00:32:59,959 --> 00:33:02,459 go ahead! 611 00:33:02,751 --> 00:33:04,751 Our passport is just a piece of paper 612 00:33:04,751 --> 00:33:06,126 But can block the army 613 00:33:06,667 --> 00:33:09,709 Because we have bigger tanks, stronger troops 614 00:33:09,709 --> 00:33:11,417 Japanese soldiers don’t understand civilization 615 00:33:11,417 --> 00:33:14,626 Because they haven’t been hurt 616 00:33:15,042 --> 00:33:17,542 When they got hurt, they got it. 617 00:33:19,834 --> 00:33:22,251 This is the image of Zhu Qianlong’s masterpiece. 618 00:33:22,501 --> 00:33:25,751 Every time you avoid the day, you are full of people in the mountains. 619 00:33:25,792 --> 00:33:26,792 who? 620 00:33:26,792 --> 00:33:28,542 Zhu Qianlong and his men 621 00:33:28,834 --> 00:33:31,751 Zhu Qianlong long looked down, crying miserable 622 00:33:32,167 --> 00:33:34,376 Even reporters and the people are crying 623 00:33:34,876 --> 00:33:36,959 Therefore, Zhu Qianlong is very popular. 624 00:33:37,751 --> 00:33:39,459 He killed Master. 625 00:33:40,334 --> 00:33:42,376 He also came to cry Master 626 00:33:42,376 --> 00:33:45,209 In the eyes of everyone, it’s not Zhu Qianlong who killed Master. 627 00:33:45,376 --> 00:33:46,417 Who is that? 628 00:33:46,626 --> 00:33:47,751 It's you 629 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 You are not only a sinner who kills Master. 630 00:33:50,876 --> 00:33:53,667 You are also turned into a dog. He is here. 631 00:33:54,209 --> 00:33:55,001 Master 632 00:33:56,167 --> 00:33:57,334 I am back 633 00:33:58,459 --> 00:33:59,792 I want to avenge you. 634 00:34:29,292 --> 00:34:31,501 How do you break our pig's urine? 635 00:34:31,501 --> 00:34:32,834 Very expensive, losing money 636 00:34:32,834 --> 00:34:34,209 Sorry, I’m losing money, losing money. 637 00:34:34,584 --> 00:34:36,126 The diaper is ringing 638 00:34:36,126 --> 00:34:37,876 Young Master, are you coming to a half pig? 639 00:34:38,001 --> 00:34:39,376 Sorry, I don't buy meat. 640 00:34:39,376 --> 00:34:40,709 Don't buy meat, what about your pig's urine? 641 00:34:40,709 --> 00:34:42,584 I have already lost money to your family. Who? 642 00:34:42,584 --> 00:34:45,626 High and thin, my family, my thinnest 643 00:34:45,834 --> 00:34:48,417 It’s a smoker, chasing it! 644 00:35:08,084 --> 00:35:09,042 Money is still me! 645 00:35:09,334 --> 00:35:11,084 The money has already been paid to others. 646 00:35:11,917 --> 00:35:13,459 Wallet for you 647 00:35:15,126 --> 00:35:18,084 Save lives and build a seven-level float 648 00:35:18,292 --> 00:35:22,709 Brother, I thank you, I paid off the money last month. 649 00:35:22,709 --> 00:35:25,042 I also paid for next month. 650 00:35:25,376 --> 00:35:27,167 This life, we have a chance to get together. 651 00:35:27,376 --> 00:35:29,917 Come on, we are still friends. 652 00:35:30,584 --> 00:35:33,209 Learn Japanese while taking an injection 653 00:35:33,501 --> 00:35:35,959 Study while taking an injection 654 00:35:36,584 --> 00:35:38,792 Great... great... 655 00:35:39,042 --> 00:35:41,001 Return the money to me! Return the money to me! 656 00:35:41,001 --> 00:35:42,626 Welcome, I don't have an injection. 657 00:35:42,626 --> 00:35:43,917 Give me the money, that is my money. 658 00:35:43,917 --> 00:35:45,042 I don't have an injection 659 00:35:45,042 --> 00:35:48,251 Money can't go back, let's take a shot every day. 660 00:35:49,001 --> 00:35:50,667 You dare give me an injection. 661 00:35:53,042 --> 00:35:56,709 Ok, I will pick you up sooner or later. 662 00:35:57,751 --> 00:35:59,376 Such a decent young man 663 00:36:00,376 --> 00:36:01,834 It’s a pity 664 00:36:03,292 --> 00:36:04,959 Such a decent big girl 665 00:36:05,792 --> 00:36:07,667 It’s a pity 666 00:36:43,709 --> 00:36:44,917 The owner's surname is Pan? 667 00:36:46,209 --> 00:36:47,042 wrong! 668 00:36:47,042 --> 00:36:49,042 This is clearly a tutor of Puyi. 669 00:36:49,042 --> 00:36:50,584 Johnston’s car 670 00:36:51,042 --> 00:36:53,876 How can John Worth give the car to the loved one? 671 00:36:55,417 --> 00:36:56,959 Well-ordered 672 00:36:57,167 --> 00:36:58,792 This place must be 673 00:36:58,792 --> 00:37:03,834 North China Chief Film Critic Pan Yueran's Mansion 674 00:37:04,959 --> 00:37:06,001 Wrong 675 00:37:06,001 --> 00:37:08,542 This is obviously a tailor's shop for Guan Auntie's skillful red 676 00:37:08,542 --> 00:37:09,792 Can you give bowls of water to drink? 677 00:37:09,792 --> 00:37:11,209 Young master, please 678 00:37:11,209 --> 00:37:12,209 You are your own 679 00:37:12,209 --> 00:37:13,542 I will give you a pot of tea. 680 00:37:14,376 --> 00:37:16,376 what? Pu Yi's words! 681 00:37:16,376 --> 00:37:18,001 Old friend old owner 682 00:37:19,876 --> 00:37:20,959 motorcycle! 683 00:37:22,376 --> 00:37:24,292 Are you still doing the Beijing opera? 684 00:37:24,292 --> 00:37:27,209 It’s not for singing. It’s used in Paris Fashion Week. 685 00:37:27,209 --> 00:37:28,834 I said, it’s not that there is no emperor. 686 00:37:28,917 --> 00:37:31,584 Emperor confused, went to Manchuria with Japanese soldiers. 687 00:37:31,584 --> 00:37:34,001 Poor Mr. Johnston is infatuated 688 00:37:34,001 --> 00:37:37,042 I still have my own dragon flag on the island. 689 00:37:37,792 --> 00:37:40,876 The material and craftsmanship of this dress is really stressful. 690 00:37:42,376 --> 00:37:44,084 Where am I? 691 00:37:44,376 --> 00:37:45,834 I didn't come to the wrong place? 692 00:37:46,042 --> 00:37:49,959 You got the right place, you got it wrong. 693 00:37:50,167 --> 00:37:52,751 Miss Tang, this dress, you can take it today. 694 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 This robes have to be sent to your house in the next day. 695 00:37:55,459 --> 00:37:56,292 Oh, thank you 696 00:37:58,542 --> 00:38:01,001 This robes and this men's clothing are yours? 697 00:38:01,001 --> 00:38:03,167 Yeah, I like to wear menswear. 698 00:38:03,792 --> 00:38:06,792 When I last shot, I wore men’s clothes. 699 00:38:07,709 --> 00:38:10,417 It’s too exciting... don’t you remember? 700 00:38:10,876 --> 00:38:12,709 Isn't it? 701 00:38:13,167 --> 00:38:14,667 Business card, put it here. 702 00:38:17,626 --> 00:38:20,917 哟 Can you go downstairs? See you! 703 00:38:20,917 --> 00:38:24,042 I took the clothes, your craft is very good. 704 00:38:24,292 --> 00:38:25,292 You are welcome 705 00:38:25,626 --> 00:38:28,084 do you know it? Peking first tailor 706 00:38:28,292 --> 00:38:29,376 Guan Qiaohong 707 00:38:29,667 --> 00:38:30,751 Guan Aunt 708 00:38:33,334 --> 00:38:35,667 The person I was looking for is your Qiaohong. 709 00:38:35,667 --> 00:38:37,334 I am Guan Aunt. 710 00:38:37,626 --> 00:38:38,542 Guan Aunt 711 00:38:38,542 --> 00:38:40,709 Disrespectful and disrespectful 712 00:38:40,959 --> 00:38:41,917 Have I seen you? 713 00:38:41,917 --> 00:38:44,334 I haven’t said that you should 714 00:38:44,334 --> 00:38:45,376 I am 瘸 715 00:38:45,376 --> 00:38:47,209 No, you just need to recover. 716 00:38:47,209 --> 00:38:49,501 So I am coming to you, I am a doctor. 717 00:38:49,501 --> 00:38:50,792 Which doctor are you? 718 00:38:50,792 --> 00:38:51,459 Gynecology 719 00:38:51,459 --> 00:38:53,167 Old pan 720 00:38:53,584 --> 00:38:55,084 Young master, you are moving a place. 721 00:38:55,084 --> 00:38:57,334 I am really a doctor. 722 00:38:57,626 --> 00:38:58,917 Dr. Hendler is my father. 723 00:38:58,917 --> 00:39:00,251 The medicine is big enough. 724 00:39:00,667 --> 00:39:02,459 Treat yourself as an American son 725 00:39:03,376 --> 00:39:05,126 I am not waiting for the smoker here. 726 00:39:06,334 --> 00:39:07,126 I am really a doctor. 727 00:39:07,126 --> 00:39:08,959 You move, you move a place, Grandpa, Grandpa. 728 00:39:08,959 --> 00:39:10,126 Don’t call my uncle 729 00:39:10,126 --> 00:39:11,626 Misunderstood 730 00:39:11,834 --> 00:39:14,251 I said that I don't go up easily! 731 00:39:16,959 --> 00:39:17,834 Qiaohong 732 00:39:18,292 --> 00:39:19,084 Guan Aunt 733 00:39:21,001 --> 00:39:21,792 Guan Aunt 734 00:39:23,459 --> 00:39:24,292 Qiaohong 735 00:39:26,042 --> 00:39:27,001 Guan Aunt 736 00:39:27,417 --> 00:39:28,376 Here? 737 00:39:29,876 --> 00:39:31,084 When are you going? 738 00:39:31,751 --> 00:39:33,042 I have never been to 739 00:39:33,834 --> 00:39:35,126 Why didn't I just see you? 740 00:39:36,042 --> 00:39:37,167 I have been here all the time. 741 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 is it? 742 00:39:40,792 --> 00:39:41,876 What are you doing? 743 00:39:42,667 --> 00:39:43,667 My dad admire you very much. 744 00:39:43,667 --> 00:39:44,626 He said that you are the first in Peking. 745 00:39:44,626 --> 00:39:46,376 a person who has surgery to enlarge his feet 746 00:39:46,376 --> 00:39:47,126 He said that you want to run 747 00:39:47,126 --> 00:39:49,417 But this method can not only run, but can’t walk. 748 00:39:49,751 --> 00:39:53,542 It’s not as good as a little foot. It’s beautiful to walk on the little feet. 749 00:39:54,834 --> 00:39:56,792 Hey, hey, walk... 750 00:39:56,792 --> 00:39:58,584 You come over for a cup of tea first. 751 00:39:58,584 --> 00:40:00,292 Jump for a while, you are jealous. 752 00:40:03,126 --> 00:40:04,751 哎 There are cups 753 00:40:05,292 --> 00:40:06,667 sorry Sorry 754 00:40:08,417 --> 00:40:10,417 Surgery is not difficult, it is difficult to recover 755 00:40:10,667 --> 00:40:12,334 You give me your feet, you can rest assured 756 00:40:18,334 --> 00:40:20,042 How can you lose money in the sky? 757 00:40:23,084 --> 00:40:24,542 My medicine is big enough. 758 00:40:27,126 --> 00:40:28,959 You look like my sister. 759 00:40:29,959 --> 00:40:33,459 Today, do you see anyone who feels like your sister? 760 00:40:35,209 --> 00:40:37,417 Remember that there is no money in the sky. 761 00:40:37,417 --> 00:40:39,251 This is tea money and clothes money 762 00:40:39,251 --> 00:40:40,126 That person? 763 00:40:40,126 --> 00:40:41,042 Fly 764 00:40:41,667 --> 00:40:43,292 This checkout method is interesting 765 00:40:44,376 --> 00:40:45,709 Peking first tailor 766 00:40:45,917 --> 00:40:47,917 Can you help me with my clothes? 767 00:40:48,001 --> 00:40:49,542 Ok, what kind of? 768 00:40:49,542 --> 00:40:52,584 It’s very simple, I don’t see me after I wear it. 769 00:40:53,834 --> 00:40:56,584 Look at the dress, do you want it? 770 00:40:57,626 --> 00:40:58,417 Hey? 771 00:40:58,792 --> 00:41:00,001 Yes, it is 772 00:41:00,251 --> 00:41:01,917 You have already prepared for me. 773 00:41:01,917 --> 00:41:05,334 Beiping does not want people to see people, not just one of you. 774 00:41:05,334 --> 00:41:07,709 But what I did was not a bad thing. 775 00:41:07,709 --> 00:41:11,834 If you are such a decent person, it would be nice if you don’t touch the big smoke. 776 00:41:12,834 --> 00:41:14,001 I didn't smoke a lot of smoke. 777 00:41:14,251 --> 00:41:15,584 I am not a smoker 778 00:41:15,584 --> 00:41:17,209 You don't know how much I hate opium. 779 00:41:17,209 --> 00:41:18,501 Many people who hate opium 780 00:41:18,501 --> 00:41:20,376 Especially the Japanese who grow opium 781 00:41:20,667 --> 00:41:22,167 One day sooner or later 782 00:41:22,292 --> 00:41:23,834 I will clean them all. 783 00:41:23,834 --> 00:41:25,001 Xiao Heng 784 00:41:26,876 --> 00:41:29,751 Men don’t want to talk big 785 00:41:29,751 --> 00:41:31,417 I am talking about my heart. 786 00:41:31,876 --> 00:41:33,626 Lumi warehouse under the wall 787 00:41:33,626 --> 00:41:35,584 There are Japanese opium warehouses there. 788 00:41:36,167 --> 00:41:38,501 Have the ability, you burned 789 00:41:39,084 --> 00:41:40,459 Ok, I will go there. 790 00:41:42,334 --> 00:41:43,792 What are you waiting for? 791 00:41:49,084 --> 00:41:50,417 What are you waiting for? 792 00:41:54,834 --> 00:41:56,542 Waiting for you to burn opium. 793 00:42:00,292 --> 00:42:01,667 You are not like a tailor 794 00:42:02,542 --> 00:42:04,126 You are not like a doctor. 795 00:42:54,959 --> 00:42:58,584 Not near 796 00:42:58,584 --> 00:43:02,126 Far from the blame 797 00:43:02,126 --> 00:43:03,459 Confucius said 798 00:43:03,459 --> 00:43:08,084 Only women and villains are difficult to raise. 799 00:43:08,084 --> 00:43:10,209 Not near 800 00:43:10,209 --> 00:43:12,251 Far from the blame 801 00:43:12,251 --> 00:43:15,917 Who is the woman? Who is the villain? 802 00:43:16,667 --> 00:43:20,584 The woman that Confucius said was his little wife. 803 00:43:20,584 --> 00:43:23,292 The villain is his servant 804 00:43:24,459 --> 00:43:27,334 He is difficult to raise, that is his problem. 805 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 I don't think it's hard to raise 806 00:43:29,709 --> 00:43:32,626 Because I don’t even have a wife. 807 00:43:34,084 --> 00:43:35,459 No birth 808 00:43:35,459 --> 00:43:37,626 One life two two three 809 00:43:37,626 --> 00:43:39,334 Three things 810 00:43:39,751 --> 00:43:42,667 I have 10,000 wives 811 00:43:45,251 --> 00:43:47,834 I have not seen 812 00:43:47,834 --> 00:43:53,542 Good as good as good 813 00:43:53,542 --> 00:43:56,209 I have not seen 814 00:43:56,209 --> 00:44:01,917 Good as good as good 815 00:44:02,126 --> 00:44:05,209 Forty years 816 00:44:05,209 --> 00:44:08,542 And see evil 817 00:44:08,542 --> 00:44:12,084 It’s finally 818 00:44:12,167 --> 00:44:15,126 I have not seen... 819 00:44:29,042 --> 00:44:31,042 Dad, I am back. 820 00:44:31,667 --> 00:44:34,959 Dad, I am coming back. 821 00:44:38,542 --> 00:44:42,001 Men should have several sets of decent clothes 822 00:44:42,001 --> 00:44:43,376 Miss Tang? 823 00:44:43,376 --> 00:44:45,626 I don’t have enough material, I will send it to you again. 824 00:44:45,751 --> 00:44:48,209 I don't have to use it, the little tailor doesn't make clothes for me. 825 00:44:48,209 --> 00:44:51,251 There is no good tailor in Beiping. 826 00:44:52,501 --> 00:44:54,251 Thank you, don't be polite with me. 827 00:44:54,251 --> 00:44:55,667 I still ask for you. 828 00:44:55,876 --> 00:44:57,251 Your dad is going to party 829 00:44:57,251 --> 00:44:59,334 I will find you an injection from now on. 830 00:44:59,334 --> 00:45:00,334 What party? 831 00:45:00,334 --> 00:45:01,917 Xiangshan Celestial Camp 832 00:45:01,917 --> 00:45:03,001 Disgusting? 833 00:45:03,584 --> 00:45:04,584 Haven't you been there? 834 00:45:04,584 --> 00:45:06,584 No no… 835 00:45:06,584 --> 00:45:07,459 it's too cold 836 00:45:07,459 --> 00:45:10,167 Why do Western men always like to fool? 837 00:45:10,376 --> 00:45:13,292 And Chinese men want to be big things? 838 00:45:13,292 --> 00:45:15,709 Not because the women around him want to be big things? 839 00:45:15,709 --> 00:45:17,376 Do you think I can do something? 840 00:45:17,959 --> 00:45:19,501 You have to ask your man to be right. 841 00:45:19,501 --> 00:45:21,209 I don't care what it is. 842 00:45:21,334 --> 00:45:23,626 The problem is that my man wants to recover 843 00:45:23,792 --> 00:45:25,292 According to the rules of his family 844 00:45:25,292 --> 00:45:27,959 He is going to die, only the main house is not buried. 845 00:45:28,126 --> 00:45:30,042 That is the big wife 846 00:45:30,292 --> 00:45:31,251 God! 847 00:45:31,251 --> 00:45:32,709 You must let him marry you as a big wife. 848 00:45:32,709 --> 00:45:33,792 Look at you 849 00:45:33,792 --> 00:45:34,959 I saw you for the first time. 850 00:45:35,251 --> 00:45:36,626 I feel that you are a confidant 851 00:45:37,084 --> 00:45:38,084 You will help me 852 00:45:39,626 --> 00:45:40,626 Not as good as this 853 00:45:41,167 --> 00:45:43,667 I can help you test it in a scientific way. 854 00:45:43,667 --> 00:45:44,917 I believe in science 855 00:45:45,126 --> 00:45:46,292 More respect for science 856 00:45:47,042 --> 00:45:50,167 But can the emotional thing be tested with science? 857 00:45:50,167 --> 00:45:51,376 of course 858 00:45:51,792 --> 00:45:53,376 Science can lie, right? 859 00:45:53,376 --> 00:45:54,209 Yes 860 00:45:54,209 --> 00:45:56,542 That science can also measure emotions, right? Make sense 861 00:45:56,542 --> 00:45:58,542 So I was thinking about this needle, I am going to fight. 862 00:45:58,542 --> 00:46:00,084 I can add some ingredients in it. 863 00:46:00,167 --> 00:46:02,417 After the needle is finished, your body will secrete 864 00:46:02,417 --> 00:46:04,126 Large amounts of dopamine and serotonin 865 00:46:04,292 --> 00:46:06,751 Then there will be a lot of oxytocin 866 00:46:06,751 --> 00:46:09,167 When your body has a lot of oxytocin 867 00:46:09,334 --> 00:46:10,876 You will inspire your spouse 868 00:46:10,876 --> 00:46:12,876 Superconstant male oxytocin 869 00:46:12,876 --> 00:46:14,042 Oxytocin! 870 00:46:14,042 --> 00:46:15,751 Yes, I learned in Cambridge. 871 00:46:16,376 --> 00:46:18,251 Sounds true science 872 00:46:18,626 --> 00:46:20,667 Come and do it. 873 00:46:22,626 --> 00:46:23,542 Fast 874 00:46:28,292 --> 00:46:30,001 How do I fall asleep? 875 00:46:30,292 --> 00:46:32,626 Side effects How long have I slept? 876 00:46:33,667 --> 00:46:35,626 How are you at dusk? 877 00:46:35,626 --> 00:46:37,751 When you come, it is dusk. 878 00:46:42,917 --> 00:46:44,459 You insult me 879 00:46:44,459 --> 00:46:45,584 No no 880 00:46:45,584 --> 00:46:47,584 West sister just left, she has been taking care of you. 881 00:46:47,584 --> 00:46:50,417 I fell asleep in your bed, you didn't touch me. 882 00:46:52,209 --> 00:46:55,792 This is the biggest insult to me. 883 00:46:56,834 --> 00:46:57,959 I am sorry 884 00:46:58,417 --> 00:46:59,834 remember 885 00:47:00,376 --> 00:47:02,792 No bathing within a week 886 00:47:05,626 --> 00:47:07,751 Who is this who gave you the cupping? 887 00:47:07,751 --> 00:47:09,209 Such unevenness 888 00:47:09,542 --> 00:47:10,626 Still square 889 00:47:11,376 --> 00:47:13,834 Fundamental... Relics? 890 00:47:13,834 --> 00:47:15,334 Whom do you want to cover? 891 00:47:15,751 --> 00:47:17,251 You yell at me, I will tell you. 892 00:47:17,251 --> 00:47:18,084 You call me first 893 00:47:18,501 --> 00:47:20,167 Go out! You give me out! 894 00:47:25,751 --> 00:47:26,959 Miss Tang 895 00:47:27,292 --> 00:47:28,001 Go out! 896 00:47:28,001 --> 00:47:30,126 Going out? Is that me? 897 00:47:30,667 --> 00:47:31,917 Not telling you 898 00:47:32,334 --> 00:47:33,251 Miss Tang 899 00:47:33,251 --> 00:47:35,751 Your old needle is still here. 900 00:47:35,751 --> 00:47:37,376 I want to go back to the US. 901 00:47:37,542 --> 00:47:39,376 Can you come... Hunter 902 00:47:39,542 --> 00:47:40,292 Yo 903 00:47:40,584 --> 00:47:41,626 Director Zhu? 904 00:47:41,626 --> 00:47:42,834 Going away? 905 00:47:43,501 --> 00:47:44,417 Temporary temporary 906 00:47:44,417 --> 00:47:46,001 Does the son also go to the United States? 907 00:47:46,626 --> 00:47:48,126 He doesn't leave, he doesn't leave, he doesn't go... 908 00:47:48,126 --> 00:47:50,667 Oh, I have to ask you for a meal. 909 00:47:50,917 --> 00:47:52,667 Don't waste money, don't be polite 910 00:47:52,667 --> 00:47:54,167 Tomorrow evening, Six Nations Hotel 911 00:47:54,792 --> 00:47:55,917 Old blue 912 00:47:56,626 --> 00:47:57,959 Let's see you 913 00:48:01,667 --> 00:48:02,667 Hell 914 00:48:05,501 --> 00:48:06,542 what happened? 915 00:48:06,751 --> 00:48:09,001 My instinct is that you are now exposed. 916 00:48:09,001 --> 00:48:11,751 They invited me to dinner tomorrow night, and they shot you. 917 00:48:11,751 --> 00:48:13,292 If they want to shoot me 918 00:48:13,584 --> 00:48:15,084 I can shoot them first. 919 00:48:15,084 --> 00:48:17,126 You will disappear when you are five hundred meters away. 920 00:48:17,126 --> 00:48:19,959 I can be close at hand, but they can't find me. 921 00:48:22,959 --> 00:48:24,001 Talk about business 922 00:48:24,001 --> 00:48:25,417 One of my patients, what is it? 923 00:48:25,417 --> 00:48:28,959 His company is testing the flight from the US to China. 924 00:48:28,959 --> 00:48:31,667 There is a class tomorrow, you give me back to New York. 925 00:48:31,667 --> 00:48:32,417 Moses Moses 926 00:48:32,417 --> 00:48:33,626 Don't you Moses Moses 927 00:48:34,167 --> 00:48:36,251 You put your seal on my wife's ass 928 00:48:36,251 --> 00:48:39,334 What do you mean? My seal was stolen 929 00:48:40,001 --> 00:48:41,167 Who stole? 930 00:48:41,792 --> 00:48:43,084 Swallow Li San 931 00:48:45,917 --> 00:48:48,959 Swallow Li San has long been stunned by his mother! 932 00:48:49,251 --> 00:48:51,542 My knife is also lost. 933 00:48:52,251 --> 00:48:54,292 Your knife is lost. 934 00:48:54,292 --> 00:48:58,751 Your seal is on my wife's ass 935 00:49:00,667 --> 00:49:03,167 This is what his mother meant to me. 936 00:49:07,501 --> 00:49:09,042 Is it fundamental? 937 00:49:09,042 --> 00:49:10,126 Mr. Blue? 938 00:49:10,126 --> 00:49:11,042 Yes 939 00:49:15,917 --> 00:49:16,917 are you alone? 940 00:49:16,917 --> 00:49:18,001 Yes 941 00:49:18,001 --> 00:49:19,001 What about you? 942 00:49:19,917 --> 00:49:21,209 me too 943 00:49:22,709 --> 00:49:25,001 Someone stole my knife, my seal 944 00:49:25,126 --> 00:49:27,709 Print my name on the woman's buttocks 945 00:49:27,709 --> 00:49:30,709 He and his son blocked the tank of the Imperial Army. 946 00:49:30,876 --> 00:49:32,792 Destroyed our exercise 947 00:49:32,792 --> 00:49:35,626 Can such people still be alive? He is your tenant 948 00:49:36,001 --> 00:49:37,001 Mr. 949 00:49:37,001 --> 00:49:40,084 It’s dangerous to kill an American now. 950 00:49:40,376 --> 00:49:42,501 Let's open a condition. 951 00:49:42,501 --> 00:49:43,876 I can tell you 952 00:49:43,876 --> 00:49:49,501 Our strategic intentions, which city do we want to play? 953 00:49:49,501 --> 00:49:51,584 I didn’t use Lao Jiang to beat you. 954 00:49:52,251 --> 00:49:55,709 I will give you a top secret list. 955 00:49:56,459 --> 00:49:59,417 Surrender to important figures in Japan 956 00:49:59,417 --> 00:50:01,751 Ok, this is good. 957 00:50:01,751 --> 00:50:03,334 Give it to me now 958 00:50:03,959 --> 00:50:05,709 You kill the Americans first. 959 00:50:15,792 --> 00:50:17,542 哎 Tell your brothers 960 00:50:17,542 --> 00:50:19,292 Staring at every Japanese in the car 961 00:50:20,126 --> 00:50:21,042 Otherwise 962 00:50:21,042 --> 00:50:23,334 You said a few words, I gave them all. 963 00:50:23,417 --> 00:50:24,917 Killing is not your business 964 00:50:25,209 --> 00:50:26,959 Stalking is your business. 965 00:51:04,251 --> 00:51:05,334 Look! what is this? 966 00:51:05,334 --> 00:51:06,251 bicycle 967 00:51:06,626 --> 00:51:07,334 wrong! 968 00:51:07,334 --> 00:51:09,751 This is the rehabilitation machine I invented for you. 969 00:51:11,126 --> 00:51:12,834 Are you not a maternity doctor? 970 00:51:12,959 --> 00:51:13,751 That's right 971 00:51:14,001 --> 00:51:16,376 So I know that your little feet have to be lengthened to enlarge 972 00:51:16,376 --> 00:51:17,626 More painful than having a baby 973 00:51:18,126 --> 00:51:20,626 You see that there is no such a French raft. 974 00:51:20,626 --> 00:51:22,084 You put your foot in 975 00:51:22,084 --> 00:51:24,626 Your feet are completely stretched inside 976 00:51:25,209 --> 00:51:27,667 蹬 Start 蹬 蹬 蹬 977 00:51:27,834 --> 00:51:31,084 Then your bones will be properly reset. 978 00:51:31,501 --> 00:51:34,167 Hold your teeth for an hour, three times a day 979 00:51:34,167 --> 00:51:35,709 Make sure you walk like a fly 980 00:51:35,709 --> 00:51:36,667 Guarantee that you will not be jealous 981 00:51:37,084 --> 00:51:38,334 Are you so afraid of me? 982 00:51:38,334 --> 00:51:39,417 Afraid 983 00:51:39,417 --> 00:51:40,334 why? 984 00:51:40,542 --> 00:51:41,876 Because when I first saw you 985 00:51:41,876 --> 00:51:43,876 Said that you are unfortunate... 986 00:51:44,042 --> 00:51:46,084 Dr. Hendler never mentioned it to me. 987 00:51:46,084 --> 00:51:47,334 Have you such a son 988 00:51:48,376 --> 00:51:49,334 He? 989 00:51:49,834 --> 00:51:52,209 He can't wait for no one to know that there is me. 990 00:51:52,376 --> 00:51:53,917 He didn't want me to go back to Beiping. 991 00:51:54,084 --> 00:51:55,751 He also let me go back to New York right away. 992 00:51:56,084 --> 00:51:57,834 Do you think I should go back? 993 00:51:59,501 --> 00:52:00,417 I think… 994 00:52:02,584 --> 00:52:03,959 You should listen to your dad 995 00:52:04,501 --> 00:52:05,459 Oh 996 00:52:05,709 --> 00:52:06,709 Then I will leave. 997 00:52:06,959 --> 00:52:08,667 There are three more babies waiting for me to deliver. 998 00:52:08,792 --> 00:52:09,667 I have to rush to Concord right away. 999 00:52:09,667 --> 00:52:10,709 哎 wait 1000 00:52:12,709 --> 00:52:13,834 Your hat 1001 00:52:13,834 --> 00:52:15,251 The hat is left for you 1002 00:52:15,459 --> 00:52:16,792 Wear when you get out of the car 1003 00:52:17,751 --> 00:52:18,792 Raise your hand 1004 00:52:20,209 --> 00:52:21,126 Flatten 1005 00:52:21,626 --> 00:52:22,501 Turn over 1006 00:52:23,542 --> 00:52:24,667 Send you a big slap 1007 00:52:24,876 --> 00:52:26,042 Have time to take 1008 00:52:26,042 --> 00:52:27,834 Can't you want your bike? 1009 00:52:52,334 --> 00:52:54,917 When you give us a home phoenix 1010 00:52:54,917 --> 00:52:57,292 Is it a left hip or a right hip? 1011 00:52:58,459 --> 00:53:00,959 Miss Tang came to the hospital for an injection once a week 1012 00:53:01,167 --> 00:53:03,459 Last week is the left, this week should be the right 1013 00:53:03,459 --> 00:53:05,584 Which side was the most recent one? 1014 00:53:07,834 --> 00:53:08,834 I really forgot. 1015 00:53:08,834 --> 00:53:10,084 Is it your needle? 1016 00:53:10,084 --> 00:53:11,667 Too paying attention to the details? 1017 00:53:13,959 --> 00:53:14,792 maybe… 1018 00:53:14,959 --> 00:53:16,334 left? up to you 1019 00:53:16,334 --> 00:53:17,334 Maybe it’s the middle 1020 00:53:19,542 --> 00:53:20,584 Mr. Lan 1021 00:53:21,251 --> 00:53:22,042 I can’t live, I can’t live. 1022 00:53:22,042 --> 00:53:23,959 I always thought that you are a decent person. 1023 00:53:25,376 --> 00:53:26,459 Needle can be hit 1024 00:53:26,667 --> 00:53:28,542 Then why do you put the print of the fundamental gentleman? 1025 00:53:28,542 --> 00:53:30,501 Covered on the hips of our Fengyi? 1026 00:53:30,501 --> 00:53:31,334 what? 1027 00:53:33,834 --> 00:53:36,084 Feng Yi, Dr. Heng has forgotten 1028 00:53:36,292 --> 00:53:38,376 You took off your pants and gave you a look at Dr. Heng. 1029 00:53:38,501 --> 00:53:39,917 Hook the beginning of his memories 1030 00:53:40,084 --> 00:53:42,709 Are you crazy, are you finished? 1031 00:53:43,292 --> 00:53:45,167 Say something serious 1032 00:53:45,667 --> 00:53:49,001 哎哎 Don’t take off your pants, we don’t dare to watch 1033 00:53:50,834 --> 00:53:52,626 I don't understand a bit. 1034 00:53:52,792 --> 00:53:54,042 Butt... what happened? 1035 00:53:54,042 --> 00:53:55,542 How is the name of who? 1036 00:53:55,542 --> 00:53:58,042 Someone stole my knife and printed 1037 00:53:58,209 --> 00:54:01,834 Put the stamp on Miss As’s ass 1038 00:54:01,834 --> 00:54:03,792 This is very simple. 1039 00:54:04,084 --> 00:54:06,042 Miss Tang herself should know 1040 00:54:06,584 --> 00:54:07,584 I do it by myself 1041 00:54:07,584 --> 00:54:08,334 look 1042 00:54:08,334 --> 00:54:10,001 I am here to tell you clearly. 1043 00:54:10,751 --> 00:54:12,626 The fundamental chapter is my engraved 1044 00:54:13,584 --> 00:54:15,501 The print on my butt is covered by me. 1045 00:54:15,501 --> 00:54:17,042 Oh! Thank God! 1046 00:54:17,167 --> 00:54:20,334 Yesterday I told you why the cover 1047 00:54:21,126 --> 00:54:22,959 Are you sure that Dr. Heng is playing? 1048 00:54:22,959 --> 00:54:24,126 Not a small tycoon? 1049 00:54:24,459 --> 00:54:25,792 Does Master Chen have a son? 1050 00:54:25,792 --> 00:54:27,626 Why haven't I seen it? I have seen 1051 00:54:27,626 --> 00:54:30,417 I held a hand in the last time and I didn’t have the chance to gather again. 1052 00:54:30,417 --> 00:54:32,834 That’s got together, he’s working late today. 1053 00:54:32,834 --> 00:54:34,334 He doesn't leave, I am leaving. 1054 00:54:34,626 --> 00:54:35,584 Mr. Lan 1055 00:54:36,459 --> 00:54:38,292 I am pleased with you... 1056 00:54:38,292 --> 00:54:40,126 No problem, rest assured. 1057 00:54:45,876 --> 00:54:48,626 What do I say? I am so hurt. 1058 00:54:50,417 --> 00:54:51,417 Heng Dafu 1059 00:54:52,042 --> 00:54:55,292 You printed the "root treasure" on our body. 1060 00:54:55,542 --> 00:54:56,709 Do you think you can go? 1061 00:54:56,709 --> 00:54:58,167 Why don't I know what you are talking about! 1062 00:54:58,167 --> 00:55:00,626 I mean, you can't go. 1063 00:55:00,626 --> 00:55:01,667 Can't go 1064 00:55:01,667 --> 00:55:03,251 If I am gone? 1065 00:55:03,501 --> 00:55:05,084 What do you want? 1066 00:55:23,501 --> 00:55:24,709 Heng Dafu 1067 00:55:25,376 --> 00:55:29,376 If you leave, no one will give me a doctor. 1068 00:55:29,376 --> 00:55:30,751 I have been watching you for a long time. 1069 00:55:30,751 --> 00:55:32,084 After I am done, 1070 00:55:32,084 --> 00:55:34,209 I am going to let you be my Taiguo doctor. 1071 00:55:34,209 --> 00:55:36,167 I said you can't go? 1072 00:55:38,417 --> 00:55:39,667 The wine is good 1073 00:55:45,792 --> 00:55:48,417 I told some of my life and death brothers something important. 1074 00:55:49,251 --> 00:55:50,751 You inserted your mouth four times 1075 00:55:50,876 --> 00:55:53,126 Please go out 1076 00:55:53,501 --> 00:55:54,376 French? 1077 00:55:54,376 --> 00:56:00,376 We don’t welcome people who beat women here. 1078 00:56:00,376 --> 00:56:02,501 And the boss is Belgian 1079 00:56:02,501 --> 00:56:03,626 I beat my own woman 1080 00:56:03,626 --> 00:56:04,542 What does it have to do with him? 1081 00:56:04,542 --> 00:56:05,542 He beat his own woman 1082 00:56:05,542 --> 00:56:06,501 What does it have to do with you? 1083 00:56:06,501 --> 00:56:09,584 If you don’t go out, call the police. 1084 00:56:09,584 --> 00:56:12,001 Oh, I am the police. 1085 00:56:12,001 --> 00:56:13,626 He said that he is the police 1086 00:56:14,126 --> 00:56:16,167 Here is the concession! 1087 00:56:16,167 --> 00:56:17,667 That is what the Qing government rented to you. 1088 00:56:17,751 --> 00:56:19,042 I don't know this thing. 1089 00:56:19,417 --> 00:56:21,334 What did you say yesterday? Not yelling at me? 1090 00:56:21,334 --> 00:56:24,126 Also said here, I said my hips. 1091 00:56:25,667 --> 00:56:27,959 Is this fair now? 1092 00:56:29,001 --> 00:56:34,084 You are all crazy! Wait, then! 1093 00:56:39,334 --> 00:56:41,042 You wake me up a few times. 1094 00:56:42,959 --> 00:56:44,167 Where did I say that? 1095 00:56:45,584 --> 00:56:46,334 Hip 1096 00:56:48,251 --> 00:56:49,667 No, no, the first two sentences 1097 00:56:49,667 --> 00:56:50,751 Marry me 1098 00:56:51,501 --> 00:56:52,959 No, go ahead, wine 1099 00:56:54,334 --> 00:56:55,167 This sentence 1100 00:56:55,167 --> 00:56:55,876 Champagne 1101 00:56:55,876 --> 00:56:56,751 Drinking! 1102 00:56:58,667 --> 00:56:59,959 Cheers! 1103 00:56:59,959 --> 00:57:02,959 I am more and more able to understand my grandfather now. 1104 00:57:03,251 --> 00:57:04,792 When is it difficult? 1105 00:57:04,792 --> 00:57:06,626 I will see my grandfather... 1106 00:57:10,042 --> 00:57:12,459 You guys in a tuxedo! 1107 00:57:12,459 --> 00:57:15,084 This hotel is mine! 1108 00:57:15,084 --> 00:57:17,042 Go out! Get out! 1109 00:57:17,417 --> 00:57:19,292 Want to see the eggs? 1110 00:57:19,292 --> 00:57:20,459 Let you open your eyes! 1111 00:57:20,459 --> 00:57:22,334 Tell you... 1112 00:57:24,167 --> 00:57:26,334 Go down! 1113 00:57:26,334 --> 00:57:27,834 To shut up! 1114 00:57:29,417 --> 00:57:33,251 The Six Nations Hotel belongs to the Americans 1115 00:57:37,126 --> 00:57:39,959 Don't make a noise, don't make a noise... don't quarrel 1116 00:57:39,959 --> 00:57:41,459 Listen to me, 嘘 1117 00:57:41,792 --> 00:57:43,209 It’s all my fault. 1118 00:57:43,209 --> 00:57:45,834 My friend, he is drunk. 1119 00:57:45,834 --> 00:57:47,667 He will leave here tomorrow. 1120 00:57:47,667 --> 00:57:49,167 But he is very painful 1121 00:57:51,501 --> 00:57:53,751 We finished this, let’s go 1122 00:57:53,751 --> 00:57:56,292 Roll in two minutes 1123 00:57:56,292 --> 00:57:58,667 One minute, one minute is enough. 1124 00:57:58,667 --> 00:58:01,834 Goodbye! Goodbye! 1125 00:58:02,042 --> 00:58:04,417 Champagne! Champagne! 1126 00:58:32,626 --> 00:58:34,751 You called Li Natural back and stared at me. 1127 00:58:34,751 --> 00:58:35,709 I know you 1128 00:58:35,709 --> 00:58:37,876 You are going to use his vengeance to kill you here. 1129 00:58:37,876 --> 00:58:39,209 Why don't you kill yourself? 1130 00:58:39,501 --> 00:58:41,584 Raising soldiers for a thousand days 1131 00:58:41,584 --> 00:58:42,751 Who is your soldier? 1132 00:58:42,751 --> 00:58:44,167 Your soldier is going to follow me. 1133 00:58:44,167 --> 00:58:45,292 He won't go with you 1134 00:58:45,292 --> 00:58:46,709 I have prepared a photo of the manuscript. 1135 00:58:46,709 --> 00:58:48,334 Sent to the newspaper, a phone call 1136 00:58:48,334 --> 00:58:49,959 All Peking will know tomorrow 1137 00:58:49,959 --> 00:58:51,042 Little Hendler 1138 00:58:51,042 --> 00:58:52,626 Li Natural, who is coming back for revenge 1139 00:58:52,626 --> 00:58:54,209 He doesn't have to go, he has to go with me. 1140 00:58:55,251 --> 00:58:56,292 Heng Dafu 1141 00:58:56,626 --> 00:58:59,584 You are going to kill him, you won’t 1142 00:58:59,584 --> 00:59:01,001 US Marine Corps 1143 00:59:01,001 --> 00:59:02,917 Will send us directly from the consulate 1144 00:59:02,917 --> 00:59:05,042 Let's go back to the US 1145 00:59:06,876 --> 00:59:09,709 I was looking for you so much for Li Natural. 1146 00:59:10,709 --> 00:59:13,917 I want to give him the name of Hendler. 1147 00:59:14,126 --> 00:59:15,584 I have raised you for fifteen years. 1148 00:59:15,834 --> 00:59:18,334 I bought you, you are mine. 1149 00:59:19,667 --> 00:59:21,042 嘿 Chinese 佬 1150 00:59:21,042 --> 00:59:23,417 Do you think that I can buy me and Li Natural with money? 1151 00:59:23,417 --> 00:59:24,417 in my eyes 1152 00:59:24,417 --> 00:59:25,459 Japanese and you 1153 00:59:25,459 --> 00:59:27,417 Is a group of monkeys dressed 1154 00:59:27,626 --> 00:59:29,501 I tell you, Dr. Heng 1155 00:59:29,834 --> 00:59:31,667 Li natural is what I found. 1156 00:59:32,001 --> 00:59:34,626 I won't give up, I will help him. 1157 00:59:34,626 --> 00:59:35,584 Help him? 1158 00:59:35,584 --> 00:59:37,209 Remember your two sons? 1159 00:59:37,209 --> 00:59:38,542 I was killed by you. 1160 00:59:38,542 --> 00:59:40,751 One was killed by a warlord in Guangzhou 1161 00:59:40,751 --> 00:59:43,251 One died in Shanghai with the Japanese 1162 00:59:43,251 --> 00:59:44,584 I still remember 1163 00:59:45,876 --> 00:59:47,042 say something 1164 00:59:49,126 --> 00:59:50,251 Heng Dafu 1165 00:59:51,709 --> 00:59:53,709 My son has sacrificed for the country. 1166 00:59:53,709 --> 00:59:58,501 I warn you, never humiliate them. 1167 00:59:58,501 --> 01:00:02,042 I don’t humiliate them, I respect them. 1168 01:00:02,042 --> 01:00:03,459 I am humiliating you. 1169 01:00:03,751 --> 01:00:04,917 You have killed two sons 1170 01:00:04,917 --> 01:00:06,251 You are now killing Li Natural. 1171 01:00:06,251 --> 01:00:07,917 Why are you asking him to come back to kill? 1172 01:00:08,751 --> 01:00:11,626 I am not letting him come back to kill. Someone kills him. 1173 01:00:12,001 --> 01:00:15,459 I will let Zhu Qianlong kill him for him. 1174 01:00:15,667 --> 01:00:17,251 Then he killed Zhu Qianlong? 1175 01:00:17,376 --> 01:00:17,959 Do not 1176 01:00:18,292 --> 01:00:19,876 I will hand him over to Zhu Qianlong. 1177 01:00:20,167 --> 01:00:20,876 what? 1178 01:00:20,876 --> 01:00:22,584 Because Zhu Qianlong is more useful to us. 1179 01:00:22,584 --> 01:00:23,626 what? 1180 01:00:24,126 --> 01:00:26,542 You are even worse than I imagined! 1181 01:00:26,542 --> 01:00:28,209 I will tell Li Natural 1182 01:00:28,209 --> 01:00:30,084 I told him I agreed to kill him. 1183 01:00:30,084 --> 01:00:32,001 Because the first thing he wants to kill is you! 1184 01:00:32,251 --> 01:00:34,209 Friend, say it again. 1185 01:00:34,501 --> 01:00:36,417 The first thing he wants to kill is you! 1186 01:00:37,584 --> 01:00:38,917 I am sorry 1187 01:00:43,084 --> 01:00:44,167 I am sorry 1188 01:00:46,751 --> 01:00:50,459 sorry Sorry 1189 01:00:50,584 --> 01:00:52,834 sorry Sorry 1190 01:00:52,834 --> 01:00:56,042 Dear friends, and Director Zhu. 1191 01:00:56,292 --> 01:00:57,667 That is me 1192 01:00:58,001 --> 01:01:00,001 I confess my crimes 1193 01:01:00,542 --> 01:01:02,001 I killed Panmela. 1194 01:01:02,001 --> 01:01:03,667 He said that he killed Pan Meila 1195 01:01:03,959 --> 01:01:05,501 I opened her belly 1196 01:01:05,751 --> 01:01:11,417 Liver, kidney, lung and uterus, heart, I ate and ate 1197 01:01:11,626 --> 01:01:13,917 In order to transfer Zhu’s sight 1198 01:01:14,251 --> 01:01:15,959 I am in the name of an injection. 1199 01:01:16,292 --> 01:01:18,542 Printed the original Ichiro 1200 01:01:18,542 --> 01:01:21,792 Covered by Miss Tang’s ass 1201 01:01:22,126 --> 01:01:24,001 I am too ugly. 1202 01:01:24,001 --> 01:01:25,376 forget me, please 1203 01:01:25,376 --> 01:01:27,126 I am dead. 1204 01:01:27,834 --> 01:01:29,709 Wallace Hendler 1205 01:01:30,292 --> 01:01:31,417 The same day 1206 01:01:33,542 --> 01:01:35,584 He did not steal anything 1207 01:01:35,917 --> 01:01:37,917 He did not put the seal 1208 01:01:37,917 --> 01:01:40,501 Covered on the butt of another woman 1209 01:01:45,042 --> 01:01:48,042 He also did not kill Panmela 1210 01:01:52,376 --> 01:01:58,084 He is trying to save you, he bears all the crimes. 1211 01:02:01,001 --> 01:02:02,834 Sorry, I am wrong. 1212 01:02:03,626 --> 01:02:05,126 It's my fault 1213 01:02:05,459 --> 01:02:07,376 I killed him. 1214 01:02:07,376 --> 01:02:08,501 it's me 1215 01:02:08,501 --> 01:02:09,959 I killed him. 1216 01:02:09,959 --> 01:02:11,834 It's me! It's me 1217 01:02:11,834 --> 01:02:13,376 It's me! It's me 1218 01:02:13,792 --> 01:02:15,751 I killed him. 1219 01:02:16,251 --> 01:02:18,667 I killed him personally. 1220 01:02:20,709 --> 01:02:22,167 Dear Bruce 1221 01:02:22,292 --> 01:02:23,084 How I wish 1222 01:02:23,084 --> 01:02:25,542 You will never hear the following recording 1223 01:02:25,917 --> 01:02:29,584 But your actions and the current situation 1224 01:02:29,584 --> 01:02:31,917 Forcing me to confide in the truth 1225 01:02:32,584 --> 01:02:34,959 Mr. Lan is your real superior. 1226 01:02:35,459 --> 01:02:37,792 Also your adoptive father 1227 01:02:38,417 --> 01:02:39,459 starting from now 1228 01:02:39,459 --> 01:02:42,251 You have to obey his orders unconditionally 1229 01:02:42,876 --> 01:02:44,626 Fifteen years ago 1230 01:02:44,626 --> 01:02:46,876 On the night of your thirteenth birthday 1231 01:02:46,876 --> 01:02:49,084 Mr. Hendler is drunk. 1232 01:02:49,542 --> 01:02:52,959 It’s Mr. Blue who rescued you from the sea of ​​fire. 1233 01:02:53,542 --> 01:02:57,084 Mr. Blue personally sent you to the hospital. 1234 01:02:57,376 --> 01:03:01,792 It’s Mr. Blue that made Hendler adopt you. 1235 01:03:02,001 --> 01:03:03,959 I sent you to the United States 1236 01:03:04,584 --> 01:03:06,084 Also he paid 1237 01:03:06,084 --> 01:03:08,667 Let you receive the best education 1238 01:03:09,751 --> 01:03:11,584 Now go to Mr. Blue 1239 01:03:12,167 --> 01:03:16,917 Looked at his eyes and called him "Dad" 1240 01:03:17,751 --> 01:03:20,792 Dad, tell me. 1241 01:03:21,209 --> 01:03:22,834 What should I do now? 1242 01:03:22,834 --> 01:03:25,751 Why do you put the basic print? 1243 01:03:25,917 --> 01:03:28,459 Covered by Zhu Qianlong's woman? 1244 01:03:28,459 --> 01:03:30,001 I lost my mind 1245 01:03:30,126 --> 01:03:32,251 I steal the knife, I steal the chapter. 1246 01:03:32,251 --> 01:03:33,292 I put the chapter on my ass 1247 01:03:33,292 --> 01:03:34,792 All are my work 1248 01:03:35,084 --> 01:03:37,001 You lose a sense 1249 01:03:37,001 --> 01:03:39,167 Will lose a father 1250 01:03:39,167 --> 01:03:40,792 If you lose again 1251 01:03:40,792 --> 01:03:44,001 The next one to sacrifice for you is me. 1252 01:03:44,001 --> 01:03:48,626 Yes! I will always hear from you! father! 1253 01:03:48,834 --> 01:03:51,209 Ok, close your eyes. 1254 01:03:53,417 --> 01:03:54,459 Blue orchid 1255 01:04:05,751 --> 01:04:06,542 How am I here? 1256 01:04:06,542 --> 01:04:08,626 You have to be here. 1257 01:04:09,042 --> 01:04:12,084 This place is 1 08 meters above sea level 1258 01:04:12,084 --> 01:04:13,751 My feet are 3 8 meters above the ground 1259 01:04:13,751 --> 01:04:15,001 Good arithmetic 1260 01:04:15,251 --> 01:04:17,459 Starting today, you ring the clock here every day. 1261 01:04:17,459 --> 01:04:19,209 Let me know that you are still alive 1262 01:04:19,792 --> 01:04:20,917 But remember 1263 01:04:20,917 --> 01:04:22,917 I can only come to you, you can't go to me. 1264 01:04:23,251 --> 01:04:24,001 Repeat it again 1265 01:04:24,001 --> 01:04:25,959 I can only come to you, I can't find you. 1266 01:04:25,959 --> 01:04:26,917 Confrontation 1267 01:04:40,167 --> 01:04:42,584 This is my flying slave 1268 01:04:43,126 --> 01:04:44,501 Come open it 1269 01:04:45,959 --> 01:04:47,501 Tight eighteen slow eighteen 1270 01:04:47,667 --> 01:04:49,001 Not too slow or eighteen 1271 01:04:49,209 --> 01:04:50,334 Clock spectrum 1272 01:04:50,334 --> 01:04:52,292 Two hours knocking a group 1273 01:04:52,292 --> 01:04:53,126 do you understand? 1274 01:04:53,126 --> 01:04:54,001 understood 1275 01:04:55,251 --> 01:04:56,417 then 1276 01:04:56,417 --> 01:04:58,626 Someone sent my grandfather a bottle of wine. 1277 01:04:58,626 --> 01:05:01,626 My grandfather drank a quarter and passed it to my dad. 1278 01:05:01,626 --> 01:05:04,751 My father drank another quarter and passed it to me. 1279 01:05:04,751 --> 01:05:06,084 I drank another quarter. 1280 01:05:06,709 --> 01:05:09,126 I wanted to pass to my two sons. 1281 01:05:09,501 --> 01:05:11,167 Dad, I am your relative son. 1282 01:05:11,167 --> 01:05:12,209 Confrontation 1283 01:05:16,209 --> 01:05:18,751 They said that this wine has been for a hundred years. 1284 01:05:18,959 --> 01:05:20,417 The remaining quarter 1285 01:05:20,417 --> 01:05:22,084 You drink such a small cup every day. 1286 01:05:22,084 --> 01:05:23,376 Just drinking for two months 1287 01:05:23,376 --> 01:05:24,917 I will pick you up after two months. 1288 01:05:24,917 --> 01:05:26,626 If I don't pick you up 1289 01:05:26,626 --> 01:05:28,167 That means the war broke out. 1290 01:05:28,167 --> 01:05:28,959 that time 1291 01:05:28,959 --> 01:05:30,501 You can kill 1292 01:05:30,667 --> 01:05:33,834 How many kills at all? 1293 01:05:33,834 --> 01:05:35,667 I always thought that as long as I killed the root 1294 01:05:36,001 --> 01:05:37,084 Can stop the war 1295 01:05:37,084 --> 01:05:38,667 You have to kill it now. 1296 01:05:38,917 --> 01:05:40,542 The war will soon erupt 1297 01:05:40,792 --> 01:05:43,126 And the error is all on our side. 1298 01:05:50,626 --> 01:05:51,792 Old blue 1299 01:05:54,834 --> 01:05:56,042 Uncle Zhu is good! 1300 01:05:56,209 --> 01:05:57,584 Learn to drive with my father? 1301 01:05:57,917 --> 01:05:59,209 Fast forward to sleep 1302 01:06:03,542 --> 01:06:04,251 Scattered 1303 01:06:04,251 --> 01:06:05,001 Yes! 1304 01:06:06,084 --> 01:06:07,042 Old blue 1305 01:06:07,917 --> 01:06:09,667 You are damn big enough 1306 01:06:09,667 --> 01:06:11,209 The letter is what you wrote 1307 01:06:11,209 --> 01:06:12,876 Have your fingerprint on it 1308 01:06:13,751 --> 01:06:16,251 You are the second murder suspect 1309 01:06:16,751 --> 01:06:18,876 First murder suspect, his son 1310 01:06:18,876 --> 01:06:20,417 It’s like this now. 1311 01:06:21,001 --> 01:06:23,126 Hendler is dead, you saw it too. 1312 01:06:23,959 --> 01:06:27,292 I am waiting for this head. 1313 01:06:27,959 --> 01:06:29,584 Who should block this? 1314 01:06:29,959 --> 01:06:32,584 Regardless of who he is, resolutely eradicate 1315 01:06:33,667 --> 01:06:35,167 Are you threatening me? 1316 01:06:35,626 --> 01:06:37,626 You are threatening me. 1317 01:06:38,834 --> 01:06:40,126 Give me Li natural 1318 01:06:41,209 --> 01:06:43,292 Give me the basic head 1319 01:06:46,542 --> 01:06:47,834 Talk while eating? 1320 01:06:48,501 --> 01:06:49,334 eat 1321 01:06:50,792 --> 01:06:53,209 Hey? Is the man's eyes better? 1322 01:06:53,209 --> 01:06:54,709 I can see you clearly. 1323 01:06:56,792 --> 01:06:58,042 You kill the root first 1324 01:06:58,042 --> 01:06:59,501 I will give you Li Natural again. 1325 01:06:59,501 --> 01:07:00,751 Sure enough, he 1326 01:07:03,459 --> 01:07:04,251 Zhu Xiong 1327 01:07:06,876 --> 01:07:08,209 I want to remind you of a sentence. 1328 01:07:08,876 --> 01:07:12,126 If you run into him again, let him play it again. 1329 01:07:12,126 --> 01:07:13,917 Can not necessarily play with your eyes 1330 01:07:16,834 --> 01:07:18,501 Animals here 1331 01:07:18,501 --> 01:07:19,834 Hurry and hand in 1332 01:07:19,959 --> 01:07:22,042 I especially want him to come. 1333 01:07:22,292 --> 01:07:23,834 But you don't want him to come 1334 01:07:23,834 --> 01:07:25,334 Why don't I want him to come? 1335 01:07:26,626 --> 01:07:28,376 Look, normal. 1336 01:07:29,501 --> 01:07:32,376 I told him to come here, it’s on call. 1337 01:07:33,167 --> 01:07:34,126 Not working now 1338 01:07:34,126 --> 01:07:35,459 why? The tool is gone 1339 01:07:35,667 --> 01:07:36,834 What tools? 1340 01:07:37,167 --> 01:07:38,209 Letter pigeon 1341 01:07:38,209 --> 01:07:39,292 What about homing pigeons? 1342 01:07:39,626 --> 01:07:40,542 here 1343 01:07:43,751 --> 01:07:44,876 Old blue! 1344 01:08:10,001 --> 01:08:11,792 My father is not suicidal. 1345 01:08:12,501 --> 01:08:14,501 He can't kill Panmela 1346 01:08:16,001 --> 01:08:17,917 He must have been killed 1347 01:08:22,084 --> 01:08:23,751 If you don't take revenge for him 1348 01:08:25,376 --> 01:08:26,626 You will give me a roll 1349 01:08:27,876 --> 01:08:28,834 I don't want to see one 1350 01:08:28,834 --> 01:08:30,542 a coward with tears 1351 01:08:30,751 --> 01:08:32,459 I am not a coward! 1352 01:08:33,959 --> 01:08:34,917 What are you? 1353 01:08:35,667 --> 01:08:37,084 Do you dare to take revenge? 1354 01:08:37,834 --> 01:08:41,417 You should kill yourself immediately, thank you to him. 1355 01:08:44,501 --> 01:08:45,917 who the hell are you? 1356 01:08:49,626 --> 01:08:51,167 How so cruel? 1357 01:08:52,709 --> 01:08:54,417 How can you not take revenge? 1358 01:08:55,917 --> 01:08:57,167 Don't you dare? 1359 01:08:58,417 --> 01:09:00,126 I am reporting for him. 1360 01:09:00,917 --> 01:09:02,876 Just because he helped you cure your feet? 1361 01:09:03,792 --> 01:09:05,876 Just because he cured my foot 1362 01:09:06,292 --> 01:09:09,501 He made me believe in myself again. 1363 01:09:09,501 --> 01:09:11,709 He let me run 1364 01:09:12,959 --> 01:09:14,417 I only have to run 1365 01:09:14,417 --> 01:09:16,417 To revenge quickly and cruelly 1366 01:09:18,709 --> 01:09:21,834 Who printed the hips on the bottom? 1367 01:09:22,251 --> 01:09:23,667 My own 1368 01:09:24,292 --> 01:09:26,209 That can only be done publicly. 1369 01:09:26,626 --> 01:09:27,501 a few brothers 1370 01:09:27,501 --> 01:09:28,626 Give her a place! 1371 01:09:28,626 --> 01:09:30,126 understand! 1372 01:09:32,792 --> 01:09:35,001 I am recruiting me 1373 01:09:35,001 --> 01:09:36,542 Is Dr. Hendler 1374 01:09:36,542 --> 01:09:39,042 His idea, the chapter he gave me personally 1375 01:09:39,042 --> 01:09:40,251 He said that this is a scientific approach. 1376 01:09:40,251 --> 01:09:41,751 Can try your heart for me. 1377 01:09:41,751 --> 01:09:44,376 I am so scared, I am afraid that you will not want me. 1378 01:09:44,876 --> 01:09:46,334 This is not the way you go home. 1379 01:09:46,334 --> 01:09:47,292 I don't go home 1380 01:09:47,292 --> 01:09:48,542 Don't you dare to go home? 1381 01:09:48,542 --> 01:09:49,751 I can't go home 1382 01:09:49,917 --> 01:09:51,417 Does anyone want you to go home? 1383 01:09:51,417 --> 01:09:52,376 Don’t follow me 1384 01:09:52,376 --> 01:09:54,792 Have you ever thought about the one who won't let you go home? 1385 01:09:54,792 --> 01:09:55,792 What are you doing now? 1386 01:09:55,792 --> 01:09:56,834 You can't go to the archway 1387 01:09:56,834 --> 01:09:58,292 Why doesn't he let you go home? 1388 01:09:59,001 --> 01:10:00,917 You are not going to flee and sin? 1389 01:10:01,209 --> 01:10:02,084 Let's go back! 1390 01:10:28,792 --> 01:10:30,001 Pan Gonggong 1391 01:10:31,584 --> 01:10:32,917 I don't watch this movie. 1392 01:10:32,917 --> 01:10:34,084 Can't I say that it is not good? 1393 01:10:34,084 --> 01:10:35,917 I have to look at it to say that it is not good? 1394 01:10:35,917 --> 01:10:36,459 screwdriver 1395 01:10:36,459 --> 01:10:38,209 I don’t want to see it, it’s not good. 1396 01:10:38,209 --> 01:10:39,834 I don't even watch this movie, okay? 1397 01:10:39,834 --> 01:10:42,251 Do you say that person, he loved it with his heart? 1398 01:10:42,251 --> 01:10:45,792 I loved it, I hurt, I gave up. 1399 01:10:46,251 --> 01:10:47,501 Is there a screwdriver in China? 1400 01:10:47,792 --> 01:10:49,542 Is there a screwdriver in China? 1401 01:10:49,917 --> 01:10:51,542 What is missing in China is the movie. 1402 01:10:54,667 --> 01:10:56,001 This is the woman 1403 01:10:56,751 --> 01:10:58,709 You give her a sperm 1404 01:10:58,709 --> 01:11:00,251 She also gives you a child 1405 01:11:00,751 --> 01:11:02,626 You give her a house 1406 01:11:02,626 --> 01:11:04,501 She also gives you a home 1407 01:11:05,209 --> 01:11:06,959 You give her a smile 1408 01:11:07,959 --> 01:11:09,876 She also gives you a heart 1409 01:11:10,459 --> 01:11:12,709 You give me a "basic treasure" 1410 01:11:13,376 --> 01:11:16,626 I will give you a thousand "Fengyi Treasures" 1411 01:11:17,751 --> 01:11:19,667 Have you tried your man yet? 1412 01:11:19,667 --> 01:11:20,876 Tried 1413 01:11:21,334 --> 01:11:23,042 Zhu Qianlong is a jerk 1414 01:11:23,251 --> 01:11:25,459 I gave up on him, I want to save you. 1415 01:11:25,709 --> 01:11:28,584 I bought two islands at the southernmost tip of the Maldives. 1416 01:11:28,792 --> 01:11:30,542 Cambridge classmates said 1417 01:11:30,542 --> 01:11:32,709 The new ice age is coming 1418 01:11:32,709 --> 01:11:34,667 Sea level keeps falling 1419 01:11:35,834 --> 01:11:39,084 The two islands will grow bigger and bigger 1420 01:11:39,626 --> 01:11:41,292 Able to connect in Australia 1421 01:11:41,792 --> 01:11:42,709 that time 1422 01:11:42,709 --> 01:11:44,667 The southern hemisphere belongs to both of us. 1423 01:11:44,959 --> 01:11:48,042 Let's basking in the sun every day. 1424 01:11:48,042 --> 01:11:50,084 Born every day 1425 01:11:50,376 --> 01:11:52,834 Live a country to come 1426 01:11:53,126 --> 01:11:55,084 Hendry Empire 1427 01:11:55,292 --> 01:11:57,917 Sorry, I really can't go. 1428 01:11:59,376 --> 01:12:01,167 For that little tailor? 1429 01:12:01,667 --> 01:12:05,501 For my enemies, kill the enemy of my family. 1430 01:12:05,501 --> 01:12:06,542 I will help you revenge 1431 01:12:07,542 --> 01:12:08,459 Can't you help me? 1432 01:12:08,459 --> 01:12:10,001 What else can I help? 1433 01:12:10,917 --> 01:12:11,876 Said to the sister 1434 01:12:12,751 --> 01:12:17,334 He killed my master, the master, the sister. 1435 01:12:18,459 --> 01:12:20,001 He is my master 1436 01:12:21,334 --> 01:12:22,917 His name is Zhu Qianlong. 1437 01:12:28,667 --> 01:12:30,126 What does money have to do with me? 1438 01:12:30,334 --> 01:12:32,292 If you think that money has something to do with me 1439 01:12:32,292 --> 01:12:33,959 That proves that you have nothing to do with me. 1440 01:12:33,959 --> 01:12:36,126 Don't take money to bother me. 1441 01:12:36,417 --> 01:12:38,292 My teacher, Johnston, said to me. 1442 01:12:38,292 --> 01:12:40,042 There are three things you can't smudge 1443 01:12:40,209 --> 01:12:41,626 The first is the movie 1444 01:12:41,626 --> 01:12:43,334 The second is the movie 1445 01:12:43,876 --> 01:12:45,501 What about people? Who is it? 1446 01:12:46,292 --> 01:12:48,542 The third is the movie. Do you understand? What about people? 1447 01:12:48,542 --> 01:12:50,209 People urged the manuscript to hang up! 1448 01:12:50,209 --> 01:12:52,084 What are you doing? You, I have heard it. 1449 01:12:52,084 --> 01:12:54,292 Who will find me to write a film review in the future? How do I mix? 1450 01:12:54,292 --> 01:12:55,792 I am your father's friend. 1451 01:12:55,792 --> 01:12:57,334 I am here for a big event. 1452 01:12:57,334 --> 01:12:58,501 I can't make trouble again 1453 01:12:58,501 --> 01:13:00,417 But you are looking for a gynaecologist 1454 01:13:00, 417 --> 01:13:01,459 Is the foot so strict? 1455 01:13:01,459 --> 01:13:03,876 What can I not hear? I am sorry for you. 1456 01:13:03,876 --> 01:13:06,584 I am sorry for your dad, I feel sad for myself. 1457 01:13:06,584 --> 01:13:07,584 To be like this, what are you still busy with? 1458 01:13:07,584 --> 01:13:08,376 come 1459 01:13:09,376 --> 01:13:10,251 Stand here 1460 01:13:11,001 --> 01:13:12,209 Can you not mess around? 1461 01:13:12,209 --> 01:13:13,667 Do I not write a film review? 1462 01:13:13,667 --> 01:13:15,001 Who is it for me? 1463 01:13:15,001 --> 01:13:17,126 Are you watching a movie? Do you know a few words? 1464 01:13:17,126 --> 01:13:18,001 Pretending to be a film critic 1465 01:13:18,001 --> 01:13:19,167 I have five words for each film review. 1466 01:13:19,167 --> 01:13:20,376 What can I delay? 1467 01:13:20,376 --> 01:13:21,584 Can you write the sixth word? 1468 01:13:22,709 --> 01:13:23,459 Beat people 1469 01:13:23,459 --> 01:13:25,209 This big iron rod is thrown at the door 1470 01:13:25,209 --> 01:13:27,376 This clothes are thrown here, your motorcycle is also turned over. 1471 01:13:27,376 --> 01:13:28,292 come back 1472 01:13:29,584 --> 01:13:31,167 Has Dr. Hendler been here? 1473 01:13:31,167 --> 01:13:32,417 Have you been here? 1474 01:13:32,417 --> 01:13:34,209 Going out, what did he go out for? 1475 01:13:34,542 --> 01:13:35,459 I went to the screwdriver. 1476 01:13:36,501 --> 01:13:38,334 It’s over. 1477 01:13:41,209 --> 01:13:42,542 Quanbeiping knows 1478 01:13:42,792 --> 01:13:45,126 The murder is the 13-year-old younger brother. 1479 01:13:46,001 --> 01:13:47,417 His younger brother is Li Natural. 1480 01:13:47,417 --> 01:13:49,751 Still kneeling under his master’s bronze statue 1481 01:13:49,751 --> 01:13:52,584 And you are called Bruce Hendler. 1482 01:13:52,917 --> 01:13:55,084 The younger brother is me, my surname is Li. 1483 01:13:55,084 --> 01:13:57,417 Then you should call Bruce Lee. 1484 01:13:57,667 --> 01:13:58,501 Maybe 1485 01:13:59,626 --> 01:14:01,542 Since you can't help me revenge 1486 01:14:03,001 --> 01:14:04,834 Can you give a piece of clothing? 1487 01:14:06,584 --> 01:14:07,501 and many more 1488 01:14:08,501 --> 01:14:09,917 What medicine did you just give me? 1489 01:14:09,917 --> 01:14:12,501 I am calling you to call me. 1490 01:14:25,584 --> 01:14:26,876 What about people? 1491 01:14:26,876 --> 01:14:28,042 Bruce? 1492 01:14:28,459 --> 01:14:32,834 Bruce Lee... 1493 01:15:00,334 --> 01:15:01,376 What about a screwdriver? 1494 01:15:01,751 --> 01:15:03,126 Where did you find a screwdriver? 1495 01:15:03,209 --> 01:15:04,376 I was kidnapped. 1496 01:15:04,376 --> 01:15:05,376 Is it a woman? 1497 01:15:05,376 --> 01:15:06,417 how do you know? 1498 01:15:06,417 --> 01:15:07,667 The whole body is smelly 1499 01:15:07,667 --> 01:15:08,417 This is perfume 1500 01:15:08,417 --> 01:15:10,667 What a smelly talent sprays so many perfumes? 1501 01:15:11,167 --> 01:15:12,084 I have something to say to you. 1502 01:15:12,084 --> 01:15:13,334 Put on the old pan shorts 1503 01:15:13,584 --> 01:15:14,334 Old Pan? 1504 01:15:14,334 --> 01:15:15,584 Are you naked? 1505 01:15:15,709 --> 01:15:16,876 Oh, sorry. 1506 01:15:16,876 --> 01:15:18,209 I am waiting for me at the East Fourth Archway. 1507 01:15:18,334 --> 01:15:19,292 I'll go find you 1508 01:15:35,626 --> 01:15:37,126 I waited for you for an hour. 1509 01:15:38,042 --> 01:15:40,459 You are not saying that you have to ride an hour every time? 1510 01:15:41,167 --> 01:15:42,584 what? You just... 1511 01:15:43,417 --> 01:15:45,501 Ok, then I will take you to the past. 1512 01:15:45,501 --> 01:15:48,042 You don’t have to go first 1513 01:15:48,292 --> 01:15:49,459 Come on, let me bring you. 1514 01:15:49,459 --> 01:15:50,376 No need to 1515 01:15:50,751 --> 01:15:51,667 Row 1516 01:16:36,626 --> 01:16:38,209 Come and jump to me 1517 01:16:38,459 --> 01:16:39,376 Don't move 1518 01:16:41,001 --> 01:16:42,209 I have a boy child 1519 01:16:42,376 --> 01:16:43,542 Three years old began to wrap up the little feet 1520 01:16:43,542 --> 01:16:45,417 The foot is so small, you can drive the motorcycle. 1521 01:16:45,667 --> 01:16:48,001 Now your dad has opened my feet so big. 1522 01:16:48,001 --> 01:16:49,084 How many times is it stable? 1523 01:16:49,084 --> 01:16:50,542 What kind of archway can I not go? 1524 01:16:50,542 --> 01:16:52,292 Are you here? Is this clock you knocked? 1525 01:16:52,292 --> 01:16:53,042 correct 1526 01:16:53,042 --> 01:16:54,042 Tight eighteen slow eighteen 1527 01:16:54,042 --> 01:16:55,251 Not too slow or eighteen 1528 01:16:55,251 --> 01:16:56,167 Did you hear it? 1529 01:16:56,167 --> 01:16:57,501 Who can count so clearly? 1530 01:16:57,501 --> 01:16:59,417 Me, I have nothing less. 1531 01:16:59,417 --> 01:17:01,001 When are you going to knock? 1532 01:17:01,334 --> 01:17:02,459 I am knocking for more than a month. 1533 01:17:02,459 --> 01:17:03,876 If my dad didn't pick me up 1534 01:17:03,959 --> 01:17:05,501 On behalf of the war broke out 1535 01:17:05,501 --> 01:17:07,126 I can kill the ring. 1536 01:17:07,709 --> 01:17:08,917 do you drink? I have a bottle 1537 01:17:08,917 --> 01:17:10,167 Grandpa left it to me... What do you eat? Where do you live? 1538 01:17:10,376 --> 01:17:12,292 I only drink a quarter of a day. What do you eat? Where do you live? 1539 01:17:12,292 --> 01:17:13,292 what? what? 1540 01:17:13,917 --> 01:17:14,834 Come in 1541 01:17:14,834 --> 01:17:15,834 here? 1542 01:17:15,917 --> 01:17:16,667 Correct 1543 01:17:17,834 --> 01:17:18,709 Go in 1544 01:17:33,459 --> 01:17:35,001 Give me your foot, step on it here. 1545 01:17:35,001 --> 01:17:36,084 Hold your hands 1546 01:17:52,751 --> 01:17:55,001 See the night of Beiping. 1547 01:17:55,001 --> 01:17:56,251 Oil chamber slip 1548 01:17:56,251 --> 01:17:57,792 Is this all learned in the United States? 1549 01:17:58,251 --> 01:18:00,251 Such a big clock still doesn’t kill people. 1550 01:18:00,251 --> 01:18:02,667 For more than 20 years, I have to be shocked several times a month. 1551 01:18:02,667 --> 01:18:03,709 Why are you living here? 1552 01:18:03,709 --> 01:18:05,292 This is where my blue dad is taking a summer break. 1553 01:18:05,709 --> 01:18:08,042 In the past, Cao Xueqin wrote "Dream of Red Mansions" here. 1554 01:18:09,626 --> 01:18:11,751 Your Hendler father is just dead. 1555 01:18:12,001 --> 01:18:13,834 You are so happy 1556 01:18:14,834 --> 01:18:16,167 Forgot him all? 1557 01:18:16,167 --> 01:18:17,959 I have not forgotten 1558 01:18:25,459 --> 01:18:26,751 Your surname is Li 1559 01:18:28,209 --> 01:18:29,876 Call Li Natural, right? 1560 01:18:30,001 --> 01:18:30,751 I'm 1561 01:18:30,751 --> 01:18:33,584 The dog at the foot of the Great Wall 1562 01:18:34,459 --> 01:18:35,751 Is that you? 1563 01:18:36,501 --> 01:18:38,042 You really are not just a tailor 1564 01:18:38,292 --> 01:18:40,001 You are not just a doctor. 1565 01:18:40,501 --> 01:18:42,542 Still a murderer 1566 01:18:43,542 --> 01:18:44,501 do not move 1567 01:18:44,501 --> 01:18:45,917 I am not... 1568 01:18:46,167 --> 01:18:48,709 Blue House has become a police station 1569 01:18:49,042 --> 01:18:52,042 Blue Qingfeng has been imprisoned by Qianlong 1570 01:18:52,376 --> 01:18:53,917 Zhu Qianlong is asking you all the time. 1571 01:18:54,376 --> 01:18:57,751 It’s you, you killed Hendler. 1572 01:18:57,751 --> 01:18:59,251 He is a murderer! 1573 01:18:59,251 --> 01:19:02,251 He killed my master, my sister, my sister. 1574 01:19:02,251 --> 01:19:03,917 Hendler may also be killing him. 1575 01:19:04,542 --> 01:19:06,084 You said that he killed him. 1576 01:19:06,084 --> 01:19:08,042 He said that you killed 1577 01:19:08,292 --> 01:19:09,292 What evidence do you have? 1578 01:19:09,292 --> 01:19:11,584 Look, the injury on my back is that he burned. 1579 01:19:11,584 --> 01:19:13,001 The gun eye is also his hit 1580 01:19:13,001 --> 01:19:16,501 You are wearing a woman's clothes, and you are also a treasure of Fengyi. 1581 01:19:16,501 --> 01:19:17,917 Why do I believe in you? 1582 01:19:17,917 --> 01:19:20,584 If you don't believe, you can shoot me right away. 1583 01:19:20,584 --> 01:19:22,667 I have a hundred reasons to kill you. 1584 01:19:23,209 --> 01:19:26,334 I also have a reason not to kill you. 1585 01:19:26,334 --> 01:19:29,084 I didn’t dare to start my master’s family. 1586 01:19:29,084 --> 01:19:32,001 I am a coward who can't change from small to big! 1587 01:19:32,001 --> 01:19:33,001 What are you waiting for? 1588 01:19:33,001 --> 01:19:33,834 Let's do it! 1589 01:19:33,834 --> 01:19:35,209 Shoot me and kill me! 1590 01:19:35,501 --> 01:19:37,126 Kill me this coward! 1591 01:19:37,126 --> 01:19:38,417 I am dead. 1592 01:19:38,417 --> 01:19:39,376 If you are dying 1593 01:19:39,542 --> 01:19:40,917 I would rather die in your hands. 1594 01:19:40,917 --> 01:19:42,001 Shoot it! 1595 01:19:55,209 --> 01:19:56,626 How did you come here? 1596 01:19:56,834 --> 01:19:57,834 I will save you. 1597 01:19:58,834 --> 01:20:01,667 You are just playing around. 1598 01:20:01,667 --> 01:20:03,167 Is that little tailor letting you come? 1599 01:20:03,167 --> 01:20:04,959 I can't see death. 1600 01:20:05,501 --> 01:20:06,626 You can't save me. 1601 01:20:06,626 --> 01:20:08,042 I am a normal person 1602 01:20:08,042 --> 01:20:09,542 I won't fly around. 1603 01:20:10,959 --> 01:20:13,626 Come on, Mr. Lao Lan, have dinner. 1604 01:20:13,626 --> 01:20:15,042 This dish is good today. 1605 01:20:16,584 --> 01:20:18,917 Brother, I am asking you a question. 1606 01:20:18,917 --> 01:20:19,917 You say 1607 01:20:20,834 --> 01:20:22,542 Why are you shutting me? 1608 01:20:22,542 --> 01:20:24,542 Because you have Li natural in your hand. 1609 01:20:24,542 --> 01:20:25,709 What does Li Nature look like? 1610 01:20:25,709 --> 01:20:27,251 I have never seen Li Natural. 1611 01:20:27,251 --> 01:20:29,584 But there are photos of him on the order. 1612 01:20:30,292 --> 01:20:31,626 Look at who this is? 1613 01:20:32,251 --> 01:20:33,667 哎 Li natural! 1614 01:20:36,584 --> 01:20:38,001 Drag him here, fast 1615 01:20:42,417 --> 01:20:44,584 Hold fast, hold, hold, hold 1616 01:20:47,084 --> 01:20:48,792 Dad, what do I do now? 1617 01:20:48,792 --> 01:20:50,834 The dishes are good, don't waste, take away 1618 01:20:55,209 --> 01:20:58,167 Remember that the more you move outside, the bigger the movement 1619 01:20:58,501 --> 01:20:59,709 The safer I am 1620 01:21:00,709 --> 01:21:01,792 go! 1621 01:21:03,417 --> 01:21:04,959 Old blue, don’t come, don’t come. 1622 01:21:04,959 --> 01:21:06,209 Look at this 1623 01:21:07,084 --> 01:21:08,542 Let the spy wash it out 1624 01:21:15,917 --> 01:21:17,459 Thank you for giving me a message. 1625 01:21:17,459 --> 01:21:18,626 I went to the Ministry of Internal Affairs Street. 1626 01:21:18,626 --> 01:21:20,001 Otherwise, it will delay the big event. 1627 01:21:21,584 --> 01:21:23,501 This is your gun, return it to you. 1628 01:21:24,001 --> 01:21:24,834 This is the fundamental knife 1629 01:21:24,834 --> 01:21:25,792 Help me collect it 1630 01:21:25,917 --> 01:21:28,876 I let you burn the opium that day. You stole the knife and came back. 1631 01:21:28,876 --> 01:21:30,126 I will do everything I said. 1632 01:21:30,126 --> 01:21:31,667 I saw the knife. 1633 01:21:31,917 --> 01:21:33,084 First, give money back 1634 01:21:33,084 --> 01:21:36,126 Then it’s a knife to fight, because you shouldn’t fight. 1635 01:21:36,126 --> 01:21:37,917 Now all Chinese people follow 1636 01:21:37,917 --> 01:21:40,876 Then, let’s go, when the new hatred is old, hate it together. 1637 01:21:40,876 --> 01:21:42,459 You tell me everything 1638 01:21:42,626 --> 01:21:43,876 Not afraid of me telling you? 1639 01:21:43,876 --> 01:21:46,584 There are 90%, you will not betray me. 1640 01:21:46,584 --> 01:21:49,626 Bad things are often bad on that one. 1641 01:21:50,959 --> 01:21:52,417 闭 Close your eyes 1642 01:21:53,751 --> 01:21:55,042 Both have closed 1643 01:21:55,917 --> 01:21:56,876 What about people? 1644 01:21:56,876 --> 01:21:58,084 He is in this courtyard 1645 01:21:58,084 --> 01:21:59,542 Always aiming at you 1646 01:22:16,584 --> 01:22:19,751 I know that you are 100% 1647 01:22:19,751 --> 01:22:21,667 You are not going to sell me 100%. 1648 01:22:22,167 --> 01:22:24,584 Why is Zhu Qianlong killing your master? 1649 01:22:25,709 --> 01:22:27,376 Zhu Qianlong is my master brother. 1650 01:22:27,917 --> 01:22:30,209 He wants to grow opium at the root of the Taihang Mountain Villa. 1651 01:22:30,417 --> 01:22:31,584 My master does not give 1652 01:22:31,959 --> 01:22:33,876 What were you doing at the time? 1653 01:22:37,042 --> 01:22:38,917 真 Really fragrant! 1654 01:22:39,542 --> 01:22:40,459 Are you hungry? 1655 01:22:40,459 --> 01:22:41,542 Specially prepared for you 1656 01:22:41,542 --> 01:22:42,792 Specifically prepared for me? 1657 01:22:43,459 --> 01:22:45,001 Right, grab it? 1658 01:22:45,959 --> 01:22:46,834 Yes 1659 01:22:47,751 --> 01:22:49,292 What about your grandfather's wine? 1660 01:22:53,876 --> 01:22:54,959 I know you are coming 1661 01:22:55,167 --> 01:22:56,876 This wine has been for more than 100 years. 1662 01:22:56,876 --> 01:23:00,751 Every time I can only drink a little bit. 1663 01:23:02,126 --> 01:23:03,917 Wine, you help me warm, there is a stove there. 1664 01:23:04,126 --> 01:23:05,167 wait me back 1665 01:23:06,709 --> 01:23:08,626 Brandy is warm to drink? 1666 01:23:08,626 --> 01:23:09,792 Good wine with big dish 1667 01:23:25,917 --> 01:23:27,042 who are you? 1668 01:23:27,584 --> 01:23:29,084 what are you doing? 1669 01:23:34,126 --> 01:23:36,209 Hey you a bastard! 1670 01:23:36,584 --> 01:23:40,251 one two three four 1671 01:24:14,417 --> 01:24:15,167 Oh shit 1672 01:24:15,167 --> 01:24:16,042 opium 1673 01:24:16,251 --> 01:24:17,501 Also pretending to be chocolate 1674 01:24:59,542 --> 01:25:02,084 Is this moving enough? 1675 01:25:02,084 --> 01:25:03,667 getting bigger 1676 01:25:04,834 --> 01:25:05,959 Thank you 1677 01:25:07,251 --> 01:25:08,209 Thanks me for what? 1678 01:25:08,876 --> 01:25:10,334 Without you, there is no such fire. 1679 01:25:11,126 --> 01:25:12,792 If you didn't go to Mr. Blue's house 1680 01:25:12,792 --> 01:25:14,126 I don’t know if he was 1681 01:25:14,376 --> 01:25:16,334 I am going to save him, he can’t go. 1682 01:25:16,334 --> 01:25:17,501 Let me make trouble 1683 01:25:17,751 --> 01:25:19,001 More static 1684 01:25:19,001 --> 01:25:21,542 The safer he is, you think 1685 01:25:21,709 --> 01:25:23,042 Is this movement big enough? 1686 01:25:23,209 --> 01:25:26,126 Big enough to keep him safe for a few days 1687 01:25:27,084 --> 01:25:29,001 I call it a fire and two burns. 1688 01:25:29,001 --> 01:25:30,876 For Mr. Blue, also for myself. 1689 01:25:30,876 --> 01:25:32,917 They burned my master's house to grow opium 1690 01:25:33,459 --> 01:25:35,209 I burned their opium warehouse 1691 01:25:35,209 --> 01:25:37,834 You should kill them and take revenge. 1692 01:25:38,376 --> 01:25:39,959 Waiting for the Japanese to enter the city 1693 01:25:39,959 --> 01:25:41,292 You have no chance. 1694 01:25:41,542 --> 01:25:43,042 I am waiting for the opportunity 1695 01:25:43,042 --> 01:25:45,001 Man can’t just say no 1696 01:25:45,834 --> 01:25:46,876 To act 1697 01:25:47,876 --> 01:25:49,376 I want you to help me warm wine? 1698 01:25:49,584 --> 01:25:50,376 Warm 1699 01:25:50,376 --> 01:25:51,292 What about wine? 1700 01:25:51,292 --> 01:25:52,209 Drinked 1701 01:25:53,501 --> 01:25:55,417 I wanted to pass it to my son. 1702 01:25:55,959 --> 01:25:58,251 Then you should first find a mother for your son. 1703 01:26:00,126 --> 01:26:01,167 Do you need a husband? 1704 01:26:01,167 --> 01:26:02,209 I have a son 1705 01:26:04,626 --> 01:26:07,167 You still didn't tell me 1706 01:26:07,167 --> 01:26:09,042 What is the reason for not killing me? 1707 01:26:09,792 --> 01:26:12,251 My feet have not been cured yet. 1708 01:26:12,709 --> 01:26:14,167 I will help you now. 1709 01:26:14,417 --> 01:26:16,959 No need to cure 1710 01:26:16,959 --> 01:26:17,626 No need to 1711 01:26:17,626 --> 01:26:18,751 Governing 1712 01:26:19,042 --> 01:26:19,667 Governance 1713 01:26:19,667 --> 01:26:21,209 No need to 1714 01:26:36,251 --> 01:26:38,042 The bastard stands up! 1715 01:26:40,167 --> 01:26:43,209 At the moment, the Imperial Army is attacking 1716 01:26:43,209 --> 01:26:47,584 Need a lot of military expenses 1717 01:26:47,584 --> 01:26:49,334 Do you know how much it costs? 1718 01:26:49,334 --> 01:26:50,376 Commander 1719 01:26:50,376 --> 01:26:52,459 It’s not necessarily a bad thing to burn the opium. 1720 01:26:52,459 --> 01:26:54,084 Bastard! 1721 01:26:54,084 --> 01:26:54,959 Commander 1722 01:26:54,959 --> 01:26:58,876 The fragrance of opium spreads throughout Peking 1723 01:26:58,876 --> 01:27:01,542 Wherever I go, everyone loves to see it. 1724 01:27:01,917 --> 01:27:04,167 Within two months, smokers will increase dramatically 1725 01:27:04,459 --> 01:27:05,792 Opium sales will double 1726 01:27:05,959 --> 01:27:07,251 Four times 1727 01:27:07,251 --> 01:27:08,751 Yes! Four times! 1728 01:27:12,501 --> 01:27:13,292 ready! 1729 01:27:13,292 --> 01:27:14,167 Loading bombs! 1730 01:27:14,167 --> 01:27:15,251 aim! 1731 01:27:15,251 --> 01:27:16,667 emission! 1732 01:27:20,042 --> 01:27:24,001 1733 01:27:25,292 --> 01:27:27,376 More important things can also be talked about here. 1734 01:27:27,376 --> 01:27:28,501 What can't you say? 1735 01:27:28,501 --> 01:27:29,917 I want to take him out to talk. 1736 01:27:29,917 --> 01:27:30,709 Why are you going out? 1737 01:27:30,709 --> 01:27:31,501 So messy outside 1738 01:27:31,501 --> 01:27:32,501 I want to take you out 1739 01:27:32,501 --> 01:27:33,459 Can't you talk here? 1740 01:27:33,459 --> 01:27:34,209 Mr. Lan 1741 01:27:34,501 --> 01:27:35,334 Important matter 1742 01:27:35,334 --> 01:27:36,876 Going out here? 1743 01:27:37,167 --> 01:27:38,167 Go out 1744 01:27:38,376 --> 01:27:39,834 You kill the Americans 1745 01:27:39,834 --> 01:27:41,334 I will give you a list 1746 01:27:42,834 --> 01:27:46,292 It is here French restaurant 1747 01:27:49,417 --> 01:27:50,126 confidential? 1748 01:27:50,126 --> 01:27:51,417 Confidential 1749 01:27:55,417 --> 01:27:57,501 Is this also called a list? 1750 01:27:57,792 --> 01:27:58,584 Correct 1751 01:27:59,167 --> 01:28:00,792 Only one person name? 1752 01:28:01,042 --> 01:28:01,959 Correct 1753 01:28:16,084 --> 01:28:17,917 Zhu Qianlong is not a traitor 1754 01:28:19,042 --> 01:28:20,917 Do you tell me with you? 1755 01:28:20,917 --> 01:28:22,792 Legend is legend 1756 01:28:23,209 --> 01:28:26,251 This is the official certification of the Imperial Army. 1757 01:28:26,709 --> 01:28:29,001 We Japanese say that we do it 1758 01:28:31,209 --> 01:28:33,876 You Japanese are amazing 1759 01:28:34,209 --> 01:28:36,876 good job 1760 01:28:36,876 --> 01:28:38,042 Two 1761 01:28:38,334 --> 01:28:39,667 Fundamental teacher 1762 01:28:39,667 --> 01:28:41,501 I have heard the Analects lesson you have spoken. 1763 01:28:42,667 --> 01:28:45,459 Oh, that is, Kong Qiu is alive... Roll! 1764 01:28:45,751 --> 01:28:47,334 You can use it slowly, you can use it slowly. 1765 01:28:47,334 --> 01:28:50,167 The person on the list, if necessary 1766 01:28:50,167 --> 01:28:53,126 We can help you kill 1767 01:28:54,126 --> 01:28:55,417 You keep it 1768 01:28:55,417 --> 01:28:57,542 Don't you want to be a traitor? 1769 01:28:57,542 --> 01:28:59,167 He is useless 1770 01:28:59,501 --> 01:29:01,459 The Imperial Army immediately entered the city 1771 01:29:01,459 --> 01:29:03,459 You want to replace him 1772 01:29:03,626 --> 01:29:04,709 We can help you 1773 01:29:05,167 --> 01:29:08,292 Don't help me, I am a useless person. 1774 01:29:08,292 --> 01:29:10,001 But General Zhang is useful. 1775 01:29:10,501 --> 01:29:11,584 He wants to resist the Japanese 1776 01:29:12,292 --> 01:29:15,751 You can give me General Zhang. 1777 01:29:16,417 --> 01:29:17,876 I don’t know the surname Zhang. 1778 01:29:17,876 --> 01:29:19,209 Intelligence 1779 01:29:20,001 --> 01:29:23,209 General Zhang is in your hand 1780 01:29:23,209 --> 01:29:24,626 My hand? 1781 01:29:24,626 --> 01:29:27,917 You look at me, I don’t have any 1782 01:29:28,376 --> 01:29:30,417 Besides, even if there is 1783 01:29:30,417 --> 01:29:31,834 I can't give it to you either. 1784 01:29:31,834 --> 01:29:32,917 why? 1785 01:29:32,917 --> 01:29:34,542 I can't be a traitor 1786 01:29:35,042 --> 01:29:40,042 I heard that the car of Beiping is your spy. 1787 01:29:40,042 --> 01:29:40,959 right? 1788 01:29:40,959 --> 01:29:43,001 I can't understand what you said in Chinese. 1789 01:29:46,001 --> 01:29:48,251 首冈 Immediate execution 1790 01:29:48,459 --> 01:29:51,376 Rickshaw 1791 01:29:58,084 --> 01:29:58,834 shooting 1792 01:30:03,167 --> 01:30:04,959 Basic lord, the task has been executed 1793 01:30:04,959 --> 01:30:07,001 What other instructions? Well done, take a break 1794 01:30:07,001 --> 01:30:09,209 Thank you, let's go. 1795 01:30:09,792 --> 01:30:11,209 fast! 1796 01:30:13,834 --> 01:30:17,417 Three shameful traitors, let’s shoot the gang 1797 01:30:17,417 --> 01:30:19,251 Two professors, trouble to remember the name 1798 01:30:19,251 --> 01:30:21,167 Zheng Shilong Dragon Tiger Dragon 1799 01:30:21,292 --> 01:30:23,792 Duan Yuchen The star of the stars is fast! 1800 01:30:23,792 --> 01:30:25,792 Lu Cheng, honest and sincere 1801 01:30:25,792 --> 01:30:27,167 Tomorrow, Nanjing newspaper 1802 01:30:27,334 --> 01:30:29,542 Lord, I shot three traitors. 1803 01:30:29,542 --> 01:30:30,584 hard! 1804 01:30:39,667 --> 01:30:43,667 I can make you a hero. 1805 01:30:44,792 --> 01:30:47,251 Can also make you a traitor 1806 01:30:50,501 --> 01:30:51,876 The hands-on 1807 01:30:52,459 --> 01:30:55,084 I have long wanted to start. 1808 01:30:55,417 --> 01:30:57,667 But Blue Dad told me not to act rashly. 1809 01:30:58,292 --> 01:31:01,292 Otherwise, the war will break out in advance, and the war has broken out. 1810 01:31:02,251 --> 01:31:04,001 The Japanese have all hit the Guanganmen. 1811 01:31:04,001 --> 01:31:05,501 I want to kill the ring. 1812 01:31:06,001 --> 01:31:08,292 The time has come. What are you waiting for? 1813 01:31:08,584 --> 01:31:09,834 You ask yourself 1814 01:31:10,501 --> 01:31:13,167 Do you really know what you should do? 1815 01:31:17,251 --> 01:31:19,042 I must get them together. 1816 01:31:19,209 --> 01:31:20,709 How did they kill my master family? 1817 01:31:20,709 --> 01:31:22,209 How did I kill them? 1818 01:31:22,209 --> 01:31:23,876 You can kill one first 1819 01:31:24,334 --> 01:31:25,251 Kill another one 1820 01:31:25,251 --> 01:31:27,501 That kind of revenge is only half reported, not enough. 1821 01:31:27,501 --> 01:31:29,584 Half is better than waiting 1822 01:31:35,209 --> 01:31:37,917 I am a soldier. 1823 01:31:38,459 --> 01:31:40,167 He was captured by the enemy 1824 01:31:40,917 --> 01:31:42,417 They cut his head down 1825 01:31:43,001 --> 01:31:46,251 Hanging on the wall, hanging for three days 1826 01:31:48,084 --> 01:31:49,292 I am for these three days. 1827 01:31:50,042 --> 01:31:51,334 Prepared for ten years 1828 01:31:51,626 --> 01:31:52,834 What have you done? 1829 01:31:52,834 --> 01:31:54,292 My enemy is a warlord 1830 01:31:55,584 --> 01:31:57,167 There are many soldiers under his hand. 1831 01:31:58,126 --> 01:31:59,584 I don't think I can do it alone. 1832 01:32:00,251 --> 01:32:02,001 Need someone to help me 1833 01:32:04,292 --> 01:32:07,292 So I met my first husband. 1834 01:32:07,917 --> 01:32:08,959 and then? 1835 01:32:08,959 --> 01:32:11,917 He said to wait for the opportunity 1836 01:32:13,334 --> 01:32:16,001 Later, I have two children. 1837 01:32:17,709 --> 01:32:18,667 He says 1838 01:32:19,292 --> 01:32:20,792 You don't want revenge. 1839 01:32:21,667 --> 01:32:23,417 Your enemy does not need you to kill 1840 01:32:24,001 --> 01:32:25,626 God will punish them. 1841 01:32:26,709 --> 01:32:27,917 He makes sense 1842 01:32:27,917 --> 01:32:28,626 Yes 1843 01:32:28,626 --> 01:32:29,542 what do you say? 1844 01:32:29,834 --> 01:32:30,667 I say 1845 01:32:31,292 --> 01:32:32,459 go away 1846 01:32:32,792 --> 01:32:33,959 Did he roll? 1847 01:32:34,209 --> 01:32:35,126 Rolled up 1848 01:32:36,792 --> 01:32:37,917 from then on 1849 01:32:38,417 --> 01:32:39,501 I understand 1850 01:32:40,334 --> 01:32:43,334 Revenge can only rely on myself 1851 01:32:44,709 --> 01:32:48,751 One person, one gun, enough 1852 01:32:49,751 --> 01:32:50,792 and so 1853 01:32:52,584 --> 01:32:54,376 Have you opened a tailor shop yourself? 1854 01:32:54,667 --> 01:32:57,459 Quanbeiping identity person 1855 01:32:57,459 --> 01:32:59,584 I went to my shop to make clothes. 1856 01:33:01,001 --> 01:33:06,167 I believe that one day he will appear in this store. 1857 01:33:06,917 --> 01:33:08,542 Has he appeared? 1858 01:33:13,042 --> 01:33:13,834 not yet 1859 01:33:17,251 --> 01:33:20,376 So you know where your enemy is. 1860 01:33:20,959 --> 01:33:22,834 You can't find any excuses 1861 01:33:23,084 --> 01:33:24,501 You should do it right away. 1862 01:33:26,751 --> 01:33:28,959 The Imperial Army entered the city on the 8th 1863 01:33:29,376 --> 01:33:31,626 You have five days to hand over the person. 1864 01:33:31,917 --> 01:33:33,792 After five days, you are useless. 1865 01:33:33,792 --> 01:33:35,042 Five days, five days 1866 01:33:35,042 --> 01:33:37,001 Old blue, you can regret it. 1867 01:33:37,376 --> 01:33:38,959 I regret that I will remove the wall. 1868 01:33:38,959 --> 01:33:40,167 Regret, regret it 1869 01:33:40,167 --> 01:33:42,084 No regrets, it’s too late, old blue. 1870 01:33:42,084 --> 01:33:43,417 Regret, I regret it. 1871 01:33:43,417 --> 01:33:44,501 It’s too late 1872 01:33:44,501 --> 01:33:45,959 Goodbye, old blue 1873 01:33:45,959 --> 01:33:47,459 Goodbye 1874 01:33:48,167 --> 01:33:49,709 So black 1875 01:33:49,709 --> 01:33:52,834 Where do I know which day is it? 1876 01:33:58,126 --> 01:33:59,542 Where were you that day? 1877 01:33:59,959 --> 01:34:00,917 When? 1878 01:34:01,251 --> 01:34:03,209 The day when your master’s family was 1879 01:34:04,042 --> 01:34:05,042 You asked me 1880 01:34:05,042 --> 01:34:08,542 I said to you with an elbow, "嘿 真 香!" 1881 01:34:08,542 --> 01:34:09,876 You always ask... 1882 01:34:10,792 --> 01:34:11,667 Will it lose money here? 1883 01:34:11,667 --> 01:34:12,292 Guan Aunt 1884 01:34:12,292 --> 01:34:13,584 Where am I, where is the money? 1885 01:34:13,584 --> 01:34:15,001 Tomato cucumber cooked 1886 01:34:15,001 --> 01:34:15,834 Thank you 1887 01:34:16,042 --> 01:34:16,917 Who is it? 1888 01:34:16,917 --> 01:34:18,251 That is the tea money they paid. 1889 01:34:18,251 --> 01:34:18,876 Guan Aunt 1890 01:34:18,876 --> 01:34:20,751 Super son, pick cucumbers. 1891 01:34:21,251 --> 01:34:22,459 Do you know these people? 1892 01:34:22,459 --> 01:34:23,292 Know 1893 01:34:23,292 --> 01:34:24,501 Can you name it? 1894 01:34:24,501 --> 01:34:27,292 What the hell did you do that day? 1895 01:34:29,292 --> 01:34:31,376 I saw Zhu Qianlong and the root murder. 1896 01:34:31,501 --> 01:34:33,376 Then why didn't they kill you? 1897 01:34:34,417 --> 01:34:36,459 Zhu Qianlong took a gun to my head. 1898 01:34:37,417 --> 01:34:39,876 He flashed me as soon as he fired. 1899 01:34:39,876 --> 01:34:41,209 Can you avoid the bullets? 1900 01:34:41,501 --> 01:34:42,459 Correct 1901 01:34:42,751 --> 01:34:44,584 Compared with your words 1902 01:34:44,834 --> 01:34:46,417 Zhu Qianlong’s words are more credible 1903 01:34:46,626 --> 01:34:47,626 What did he say? 1904 01:34:47,792 --> 01:34:50,709 He said that you are carrying your master. 1905 01:34:50,876 --> 01:34:52,001 Spoil your sister 1906 01:34:52,792 --> 01:34:54,042 Your master is angry. 1907 01:34:54,501 --> 01:34:56,209 You killed your master's family. 1908 01:34:58,376 --> 01:35:00,126 He is really a good apprentice. 1909 01:35:00,751 --> 01:35:02,042 He killed my master 1910 01:35:02,042 --> 01:35:03,251 Give me a portrait of Master 1911 01:35:03,251 --> 01:35:04,709 Let me kneel at the feet of my master 1912 01:35:04,709 --> 01:35:06,042 Turned me into a dog 1913 01:35:06,042 --> 01:35:07,876 Even if you can really avoid the bullets 1914 01:35:08,209 --> 01:35:08,917 and then? 1915 01:35:08,917 --> 01:35:09,709 Then I ran 1916 01:35:09,876 --> 01:35:11,292 I just ran, they chased me. 1917 01:35:11,292 --> 01:35:13,042 Shooting at my back, I fell down 1918 01:35:13,042 --> 01:35:14,792 They dragged all the way 1919 01:35:14,792 --> 01:35:17,167 Drag me back and pour gasoline on us. 1920 01:35:17,167 --> 01:35:18,167 Burn us to death 1921 01:35:18,459 --> 01:35:21,084 Didn't you see the scars and gunshots on my back? 1922 01:35:21,084 --> 01:35:24,292 The gun is facing you, you can hide 1923 01:35:25,292 --> 01:35:26,751 You can't escape when you run up? 1924 01:35:26,751 --> 01:35:29,292 That's it! How can I make others believe? 1925 01:35:30,584 --> 01:35:33,834 Revenge, don't need to convince others 1926 01:35:35,417 --> 01:35:37,709 You have been setting various obstacles for yourself. 1927 01:35:39,459 --> 01:35:40,667 Because you are afraid 1928 01:35:42,876 --> 01:35:45,042 I am right, I am afraid. 1929 01:35:45,042 --> 01:35:46,376 I am a coward. 1930 01:35:46,584 --> 01:35:47,542 I am damned 1931 01:35:47,542 --> 01:35:50,209 I was killed by Zhu Qianlong’s gun 15 years ago! 1932 01:35:50,209 --> 01:35:51,126 So you are satisfied? 1933 01:35:51,126 --> 01:35:52,376 What does this have to do with me? 1934 01:35:52,376 --> 01:35:53,376 You asked me! 1935 01:35:53,376 --> 01:35:55,209 This is what you and your brother are doing. 1936 01:35:56,251 --> 01:35:57,584 none of my business 1937 01:35:59,042 --> 01:36:00,834 It doesn't matter to you. 1938 01:36:03,584 --> 01:36:04,251 I am leaving 1939 01:36:05,126 --> 01:36:05,959 I am leaving 1940 01:36:06,709 --> 01:36:07,542 I am leaving 1941 01:36:08,042 --> 01:36:08,959 I am leaving 1942 01:36:10,334 --> 01:36:11,167 I am leaving 1943 01:36:12,042 --> 01:36:13,334 I will go forever! 1944 01:36:14,084 --> 01:36:15,876 I will not come back when I am gone! 1945 01:36:38,751 --> 01:36:39,667 map 1946 01:36:40,376 --> 01:36:41,417 map 1947 01:36:41,959 --> 01:36:43,042 Map map 1948 01:36:49,626 --> 01:36:50,667 Map map 1949 01:36:50,792 --> 01:36:52,209 Just talking about Li’s natural things. 1950 01:36:52,209 --> 01:36:53,584 Say something else, kill you. 1951 01:36:53,584 --> 01:36:54,709 Map? 1952 01:36:54,876 --> 01:36:56,042 Map What? 1953 01:36:56,209 --> 01:36:57,001 map 1954 01:36:57,001 --> 01:36:58,417 Three major elements of combat 1955 01:36:58,667 --> 01:37:00,334 Time, place, person 1956 01:37:00,584 --> 01:37:02,209 Time and place 1957 01:37:02,209 --> 01:37:03,167 Indispensable 1958 01:37:03,626 --> 01:37:05,292 Then I have to ask who is the person? 1959 01:37:05,459 --> 01:37:06,417 Li Natural 1960 01:37:06,417 --> 01:37:08,292 Right, then who is Li Nature? 1961 01:37:08,792 --> 01:37:10,334 Li natural is a murderer 1962 01:37:10,334 --> 01:37:12,459 Can't storm 1963 01:37:12,834 --> 01:37:15,792 Moreover, Li Natural is not alone. 1964 01:37:16,001 --> 01:37:16,959 how many people? 1965 01:37:18,126 --> 01:37:19,042 a team 1966 01:37:19,751 --> 01:37:20,709 There is only one way 1967 01:37:20,709 --> 01:37:23,334 I pretended to help him revenge, let him come out 1968 01:37:23,334 --> 01:37:25,292 Say you both eat in one place 1969 01:37:25,292 --> 01:37:26,834 Such an enemy 1970 01:37:26,834 --> 01:37:28,167 You can shoot it with one shot 1971 01:37:28,167 --> 01:37:28,751 exactly 1972 01:37:28,751 --> 01:37:31,126 So this place is especially important. 1973 01:37:31,292 --> 01:37:33,334 Li natural will fly away 1974 01:37:33,334 --> 01:37:34,501 I think about it again and again 1975 01:37:34,501 --> 01:37:37,042 Choose the meeting place in Qiongdao, Beihai 1976 01:37:37,584 --> 01:37:40,251 This place is surrounded by water. 1977 01:37:40,251 --> 01:37:41,251 He can't escape 1978 01:37:41,251 --> 01:37:42,626 Thoughtful 1979 01:37:42,626 --> 01:37:45,667 The question now is what Li natural hates. 1980 01:37:45,667 --> 01:37:48,084 Suspicion is very serious, never let him be suspicious 1981 01:37:48,792 --> 01:37:51,084 Dongdan Dongsi Xidan Xisi 1982 01:37:51,084 --> 01:37:53,042 There must be no one in this area. 1983 01:37:53,042 --> 01:37:53,584 understand 1984 01:37:53,584 --> 01:37:55,001 Both people and geography have 1985 01:37:55,001 --> 01:37:56,042 Only bad time 1986 01:37:56,042 --> 01:37:57,876 I don’t want to wait for the night. 1987 01:37:57,876 --> 01:38:00,167 At noon today, Qiongdao is handed over. 1988 01:38:01,292 --> 01:38:03,167 Old blue, good plan. 1989 01:38:03,167 --> 01:38:05,584 Let's go, time, wait for people. 1990 01:38:06,167 --> 01:38:07,167 go… 1991 01:38:08,584 --> 01:38:09,792 look at me 1992 01:38:11,459 --> 01:38:12,751 go 1993 01:38:27,251 --> 01:38:29,209 Mr. Lan holds 1994 01:38:29,417 --> 01:38:30,501 just in case 1995 01:38:30,501 --> 01:38:31,834 Where did you come from? 1996 01:38:31,834 --> 01:38:33,792 Over the years, I’ve cleaned up the house. 1997 01:38:41,584 --> 01:38:43,001 That person I found 1998 01:38:43,001 --> 01:38:44,084 Bring it back for a while 1999 01:38:44,084 --> 01:38:45,209 Who? 2000 01:38:50,126 --> 01:38:51,501 That's the one 2001 01:38:54,167 --> 01:38:56,917 Harassing your ass 2002 01:39:12,042 --> 01:39:14,834 See you at 12:30 2003 01:39:28,209 --> 01:39:29,417 Miss Tang 2004 01:39:29,626 --> 01:39:30,834 Come in and sit down 2005 01:39:30,834 --> 01:39:32,042 Li natural is dying 2006 01:39:32,459 --> 01:39:33,834 You have to save him. 2007 01:39:34,501 --> 01:39:36,417 Good people? 2008 01:39:36,417 --> 01:39:37,876 Today at noon 2009 01:39:37,876 --> 01:39:39,959 They met in Qiongdao, Beihai. 2010 01:39:39,959 --> 01:39:41,459 Isn't this a trap? 2011 01:39:41,459 --> 01:39:42,584 Trap 2012 01:39:43,167 --> 01:39:46,376 They want to catch Li Nai or shoot him. 2013 01:39:46,626 --> 01:39:47,709 I am talking about you 2014 01:39:48,959 --> 01:39:50,501 Why should I set a trap? 2015 01:39:50,501 --> 01:39:52,042 I didn’t see anyone 2016 01:39:52,542 --> 01:39:54,001 I did not kidnap him. 2017 01:39:54,167 --> 01:39:55,251 How can I save him? 2018 01:39:56,417 --> 01:39:57,417 瞧瞧 2019 01:39:57,917 --> 01:39:59,626 Jealous should be me 2020 01:40:00,084 --> 01:40:01,542 He is for you 2021 01:40:01,751 --> 01:40:03,417 Only refused to run away with me. 2022 01:40:03,876 --> 01:40:05,709 If I am not keeping you secret 2023 01:40:06,292 --> 01:40:08,542 Director Zhu grabbed you early. 2024 01:40:09,209 --> 01:40:10,751 Ok, I have to go. 2025 01:40:39,917 --> 01:40:42,084 Dad, how did you escape? 2026 01:40:42,334 --> 01:40:43,709 Zhu Qianlong let me out 2027 01:40:43,709 --> 01:40:45,001 How can he let you out? 2028 01:40:45,501 --> 01:40:48,084 Because I promised him to send you to Qihai Island in Beihai. 2029 01:40:48,626 --> 01:40:49,501 Why go there? 2030 01:40:49,501 --> 01:40:51,376 Because he and he are waiting for you there. 2031 01:40:51,376 --> 01:40:52,709 Is this my chance to avenge? 2032 01:40:52,709 --> 01:40:54,876 It may also be their chance to kill you. 2033 01:40:54,959 --> 01:40:55,626 how to say? 2034 01:40:55,626 --> 01:40:57,709 Because between you and Zhu Qianlong 2035 01:40:57,709 --> 01:40:59,584 There are still many people who want to kill you. 2036 01:40:59,751 --> 01:41:01,126 who? Zhu Qianlong's people 2037 01:41:01,126 --> 01:41:03,334 how many people? Not a lot, not very few 2038 01:41:03,459 --> 01:41:06,251 The twenty-nine army has already gone out, the Japanese have not come in yet. 2039 01:41:06,251 --> 01:41:08,542 Zhu Qianlong’s people still have to guard the four cities. 2040 01:41:08,542 --> 01:41:11,209 The rest of the people are the ones who deal with you. 2041 01:41:11,376 --> 01:41:12,501 Now how to do? 2042 01:41:12,501 --> 01:41:14,251 From here to Qiongdao, five and a half 2043 01:41:14,251 --> 01:41:15,542 Driving for ten minutes 2044 01:41:16,126 --> 01:41:19,459 The end of the road, the end of the road 2045 01:41:20,126 --> 01:41:21,834 Give you this, I have 2046 01:41:21,834 --> 01:41:22,667 Holding 2047 01:41:22,667 --> 01:41:25,292 If you think your father is damned 2048 01:41:25,292 --> 01:41:26,626 You can kill me at any time. 2049 01:41:26,751 --> 01:41:29,459 Dad, do you know what you want to do? 2050 01:41:29,459 --> 01:41:31,959 Son, do you know what you are going to do? 2051 01:41:31,959 --> 01:41:33,459 I know very well what I am going to do. 2052 01:41:33,459 --> 01:41:34,584 do you know? know 2053 01:41:34,584 --> 01:41:36,417 Do you really know? I really know 2054 01:41:39,501 --> 01:41:40,459 Especially good 2055 01:41:41,876 --> 01:41:43,042 Especially good 2056 01:41:45,001 --> 01:41:48,501 Dad has played a big game in 20 years. 2057 01:41:48,917 --> 01:41:50,917 Suddenly the end of the road 2058 01:41:51,084 --> 01:41:52,459 Big fish, dead net, broken, what? 2059 01:41:52,459 --> 01:41:55,959 Fish dead network broken? That is not my arrangement 2060 01:41:55,959 --> 01:41:56,959 How did you arrange it? 2061 01:41:56,959 --> 01:41:58,751 My arrangement is to let their dogs bite the dog. 2062 01:41:58,959 --> 01:42:02,001 Let Zhu Qianlong kill the roots and take you as a bait. 2063 01:42:02,126 --> 01:42:03,167 in other words 2064 01:42:03,167 --> 01:42:06,251 When did he give me the basic head? 2065 01:42:06,251 --> 01:42:08,751 When will I give you Zhu Zhulong? 2066 01:42:11,542 --> 01:42:14,376 So you prevented me from revenge, right? 2067 01:42:15,084 --> 01:42:15,917 son 2068 01:42:16,959 --> 01:42:20,001 How many times have we seen this life? 2069 01:42:20,126 --> 01:42:20,876 Five times in total 2070 01:42:20,876 --> 01:42:22,292 How do I feel that it is six times? 2071 01:42:22,959 --> 01:42:25,417 Counting the first time I saved you back. 2072 01:42:26,084 --> 01:42:28,459 do you know? For you and me 2073 01:42:29,251 --> 01:42:30,876 Let's meet too much. 2074 01:42:31,834 --> 01:42:33,542 Too many meetings 2075 01:42:35,001 --> 01:42:36,792 Know why I want to kill Zhu Qianlong? 2076 01:42:38,042 --> 01:42:40,042 Because I hate betrayal the most 2077 01:42:40,459 --> 01:42:42,334 He actually for his own benefit 2078 01:42:42,334 --> 01:42:44,042 Kill the master who raised him 2079 01:42:45,042 --> 01:42:46,251 Do you have to betray me? 2080 01:42:46,251 --> 01:42:48,001 I betrayed you in the first second. 2081 01:42:48,292 --> 01:42:49,501 I saw you at first sight 2082 01:42:49,501 --> 01:42:52,042 I know that you are the person I am looking for. 2083 01:42:52,626 --> 01:42:55,417 Your god-given hate is a good seedling. 2084 01:42:55,542 --> 01:42:58,084 It is the person who can use it for me. 2085 01:42:59,292 --> 01:43:00,001 These fifteen years 2086 01:43:00,001 --> 01:43:02,334 I have been killing the roots and Zhu Qianlong. 2087 01:43:02,667 --> 01:43:04,084 How did it become you? Dad? 2088 01:43:04,084 --> 01:43:05,584 This is life, I don’t accept it. 2089 01:43:05,792 --> 01:43:07,167 I must achieve my goal 2090 01:43:07,209 --> 01:43:08,542 I don’t know how to confess. 2091 01:43:08,626 --> 01:43:10,917 So I use the method of selling you to see you. 2092 01:43:11,042 --> 01:43:13,626 See if you can take the end of the road 2093 01:43:13,626 --> 01:43:15,251 Become alive 2094 01:43:19,751 --> 01:43:21,126 Don't cry anymore, cry again. 2095 01:43:21,126 --> 01:43:22,584 I am pressing the speed? 2096 01:43:23,834 --> 01:43:25,042 You have not betrayed me. 2097 01:43:26,584 --> 01:43:27,917 You betrayed yourself 2098 01:43:29,417 --> 01:43:31,334 Since this big game, you can't get it. 2099 01:43:32,626 --> 01:43:33,542 Let me help you. 2100 01:43:33,542 --> 01:43:34,376 Okay 2101 01:43:34,376 --> 01:43:35,376 I forgot to tell you 2102 01:43:35,376 --> 01:43:36,584 You can kill 2103 01:43:36,584 --> 01:43:38,126 Anyway, the Japanese have already fired. 2104 01:43:38,334 --> 01:43:39,584 The South Gate of Beihai has passed 2105 01:43:39,584 --> 01:43:40,709 Where are you going? 2106 01:43:41,209 --> 01:43:43,584 I see a car that has been following us. 2107 01:43:43,584 --> 01:43:45,209 It looks like a car like Zhu Qianlong. 2108 01:43:45,209 --> 01:43:46,792 Where! did you see it? 2109 01:43:48,001 --> 01:43:49,209 Here here 2110 01:43:50,917 --> 01:43:51,792 did you see it? 2111 01:43:52,251 --> 01:43:53,667 Dad, you really will arrange 2112 01:43:53,667 --> 01:43:55,209 Although not the best arrangement 2113 01:43:55,209 --> 01:43:56,792 But not the worst arrangement 2114 01:43:56,792 --> 01:43:59,042 Look, she is back, and is back. 2115 01:43:59,042 --> 01:44:00,667 I seem to recognize this car? 2116 01:44:01,167 --> 01:44:03,001 Recognize walking, son, follow 2117 01:44:03,001 --> 01:44:03,792 Then what do you do? 2118 01:44:03,792 --> 01:44:05,459 There is a way to live apart 2119 01:44:05,459 --> 01:44:06,459 Go! 2120 01:44:21,667 --> 01:44:22,751 Old blue 2121 01:44:24,501 --> 01:44:25,709 You came? 2122 01:44:26,209 --> 01:44:28,459 What are you crying for? Didn’t cry 2123 01:44:28,459 --> 01:44:30,376 Li natural in the car? Not in 2124 01:44:31,001 --> 01:44:32,626 What about people? Let go 2125 01:44:34,917 --> 01:44:36,917 You are boring, old blue 2126 01:44:36,917 --> 01:44:38,126 I find it interesting 2127 01:44:38,626 --> 01:44:40,042 I want to give you both. 2128 01:44:40,334 --> 01:44:41,876 We both have to die 2129 01:44:41,876 --> 01:44:43,667 I let go of one and still live. 2130 01:44:43,667 --> 01:44:45,334 My fucking kills you now! 2131 01:44:45,334 --> 01:44:46,042 Come 2132 01:44:46,417 --> 01:44:47,209 hit 2133 01:44:59,959 --> 01:45:01,292 Do not hide first 2134 01:45:01,292 --> 01:45:02,251 Not hiding 2135 01:45:24,251 --> 01:45:25,792 Don't throw it! 2136 01:45:37,084 --> 01:45:38,376 Why are you coming to save me? 2137 01:45:39,584 --> 01:45:40,917 Why are you coming to save me? 2138 01:45:42,251 --> 01:45:43,876 How do you know where I am? 2139 01:45:44,959 --> 01:45:46,417 Where are you going to take me? 2140 01:46:03,417 --> 01:46:04,876 You dare to treat Mr. Lan like this. 2141 01:46:05,959 --> 01:46:07,126 do you know who he is? 2142 01:46:07,126 --> 01:46:08,959 Do you know who I am? 2143 01:46:11,626 --> 01:46:13,167 She doesn't know if I will work hard? 2144 01:46:13,459 --> 01:46:15,209 Is she so brave in peacetime? 2145 01:46:15,542 --> 01:46:16,542 Walk around! 2146 01:46:27,167 --> 01:46:28,584 I answer your first question. 2147 01:46:28,792 --> 01:46:30,417 I said I can find you. 2148 01:46:31,709 --> 01:46:34,167 The second question, this is the root of the family. 2149 01:46:34,584 --> 01:46:36,042 I will take you to find revenge on him. 2150 01:46:36,417 --> 01:46:37,459 You are waiting for me here. 2151 01:46:37,917 --> 01:46:39,584 Is Ichiro at home? 2152 01:46:40,334 --> 01:46:41,459 When does he come back? 2153 01:46:42,417 --> 01:46:43,834 Can aunt borrow your needle? 2154 01:46:49,251 --> 01:46:50,376 Do you know a few Chinese characters? 2155 01:46:50,376 --> 01:46:51,584 You know everything you write 2156 01:46:51,584 --> 01:46:52,667 Amazing 2157 01:46:59,626 --> 01:47:00,417 Aunt 2158 01:47:00,751 --> 01:47:01,584 You see 2159 01:47:01,834 --> 01:47:03,376 Knife 2160 01:47:03,751 --> 01:47:05,209 Give me the knife 2161 01:47:05,209 --> 01:47:06,792 I don’t have it. 2162 01:47:06,792 --> 01:47:10,251 Understand? I’m asking you to tell me, let him take the knife. 2163 01:47:10,459 --> 01:47:11,209 it is good! 2164 01:47:11,334 --> 01:47:12,167 Nine o'clock 2165 01:47:12,459 --> 01:47:13,667 Ritan 2166 01:47:14,626 --> 01:47:17,501 If you don’t kill them, they will kill you. 2167 01:47:17,584 --> 01:47:18,917 They not only kill you 2168 01:47:19,334 --> 01:47:20,459 Still killing a lot of people 2169 01:47:20,751 --> 01:47:21,959 Will kill me too 2170 01:47:22,542 --> 01:47:23,959 I won't let them kill you. 2171 01:47:25,292 --> 01:47:28,334 I have not forgotten revenge every day for fifteen years. 2172 01:47:28,334 --> 01:47:30,792 I am studying, training, learning a variety of skills 2173 01:47:30,792 --> 01:47:32,376 But when I really went back to Beiping 2174 01:47:32,376 --> 01:47:33,792 I really saw them with my own eyes. 2175 01:47:33,792 --> 01:47:34,876 I started to be afraid 2176 01:47:35,001 --> 01:47:35,834 Are you afraid of death? 2177 01:47:35,834 --> 01:47:36,751 I am not afraid of death. 2178 01:47:39,501 --> 01:47:41,334 I am afraid that I am like fifteen years ago. 2179 01:47:42,376 --> 01:47:43,376 Stay still 2180 01:47:49,167 --> 01:47:50,376 Do you want to kill me? ! 2181 01:47:51,959 --> 01:47:53,376 It seems that it is not an illusion. 2182 01:47:54,001 --> 01:47:55,667 You can really avoid the bullets. 2183 01:48:00,376 --> 01:48:01,334 Old pan 2184 01:48:01,334 --> 01:48:02,667 Where is the Japanese knife? 2185 01:48:02,876 --> 01:48:03,876 Japanese knife 2186 01:48:04,292 --> 01:48:05,376 speak 2187 01:48:07,501 --> 01:48:08,459 Pan Gonggong 2188 01:48:09,251 --> 01:48:10,001 Pan Gonggong 2189 01:48:12,251 --> 01:48:13,459 Who said he would work hard? 2190 01:48:14,167 --> 01:48:15,209 Pull up 2191 01:49:06,209 --> 01:49:07,792 Police car at the door 2192 01:49:08,542 --> 01:49:09,792 Go to the altar 2193 01:49:11,417 --> 01:49:12,709 Kill the root! 2194 01:49:15,667 --> 01:49:16,792 What about you? 2195 01:49:16,792 --> 01:49:17,709 Go! 2196 01:49:28,792 --> 01:49:29,834 Will you fight? 2197 01:49:29,834 --> 01:49:31,167 Hit him and say it! 2198 01:50:08,542 --> 01:50:10,959 Japanese people really pay attention to say one-on-one 2199 01:50:10,959 --> 01:50:12,084 Sure enough, no one came 2200 01:50:12,334 --> 01:50:14,334 Not a female man? 2201 01:50:14,334 --> 01:50:15,501 You do not deserve 2202 01:50:15,501 --> 01:50:17,459 The person who kills you now is me. 2203 01:50:17,709 --> 01:50:20,292 Li Natural is a thief. 2204 01:50:20,876 --> 01:50:22,792 I’m stealing the knife. 2205 01:50:22,792 --> 01:50:25,876 In order to be fair, I will let you cut three knives. 2206 01:50:25,876 --> 01:50:27,376 What about your weapon? 2207 01:50:28,834 --> 01:50:30,084 I am a weapon myself. 2208 01:50:30,084 --> 01:50:32,417 You insult me! 2209 01:50:32,417 --> 01:50:33,792 You are not worthy of my insult 2210 01:50:33,792 --> 01:50:37,251 You only dare to kill a woman, a killer, an unarmed woman. 2211 01:50:40,042 --> 01:50:41,001 Come 2212 01:50:41,959 --> 01:50:43,209 Kill me 2213 01:50:47,542 --> 01:50:48,626 You are not afraid 2214 01:50:49,834 --> 01:50:51,667 Then let you die. 2215 01:50:54,209 --> 01:50:55,459 First knife 2216 01:50:57,667 --> 01:50:58,834 First knife 2217 01:51:25,126 --> 01:51:26,292 Second knife 2218 01:51:43,209 --> 01:51:44,667 What am I doing? ! 2219 01:51:46,584 --> 01:51:47,709 Third knife 2220 01:51:47,959 --> 01:51:49,084 Third knife 2221 01:51:49,084 --> 01:51:50,876 Last chance, come on. 2222 01:52:25,501 --> 01:52:29,167 Tips! Come and save me! 2223 01:52:30,667 --> 01:52:32,459 Come and support me! 2224 01:52:35,251 --> 01:52:36,959 You play yin 2225 01:52:37,459 --> 01:52:38,917 I am more yin than you 2226 01:52:43,501 --> 01:52:44,626 Qiaohong? 2227 01:52:44,626 --> 01:52:45,417 Go fast 2228 01:52:45,417 --> 01:52:46,459 Where can I go to find you? 2229 01:52:46,459 --> 01:52:47,417 I can find you. 2230 01:52:52,084 --> 01:52:53,376 Clean up things 2231 01:52:53,459 --> 01:52:54,167 rest assured 2232 01:53:01,292 --> 01:53:02,751 I am a doctor at Union Hospital. 2233 01:53:02,751 --> 01:53:04,042 Mr. King was hit by a car. 2234 01:53:04,042 --> 01:53:05,292 Can you take me in? 2235 01:53:06,417 --> 01:53:09,501 Old blue, why are you still not dead? 2236 01:53:09,667 --> 01:53:11,542 I can't die. 2237 01:53:11,834 --> 01:53:13,209 Give me Li Naturals. 2238 01:53:13,376 --> 01:53:14,792 I don't know where he is. 2239 01:53:15,001 --> 01:53:16,667 Less damn nonsense! 2240 01:53:16,792 --> 01:53:19,126 You fucking is a living beast! 2241 01:53:19,459 --> 01:53:20,251 brute? 2242 01:53:20,709 --> 01:53:23,042 I don’t do any animal life today, I’m sorry for you. 2243 01:53:23,042 --> 01:53:24,167 Pulled his teeth out! 2244 01:53:24,167 --> 01:53:26,292 Thirty-two, one is not allowed 2245 01:53:26,292 --> 01:53:27,251 I have been unplugged. 2246 01:53:27,251 --> 01:53:28,751 Pulled him to hand over Li Natural! 2247 01:53:31,292 --> 01:53:32,667 Mr. 2248 01:54:01,376 --> 01:54:02,417 Moses Moses 2249 01:54:02,417 --> 01:54:04,292 I am Zhu Qianlong. Can you hear? 2250 01:54:04,292 --> 01:54:05,084 Moses Moses 2251 01:54:05,084 --> 01:54:07,126 It’s me, I’m Zhu Qianlong. 2252 01:54:07,251 --> 01:54:08,001 Moses Moses 2253 01:54:08,001 --> 01:54:10,042 Please don't say Moses Moses again. 2254 01:54:10,042 --> 01:54:10,792 Moses Moses 2255 01:54:10,792 --> 01:54:12,667 Please don't want Moses Moses anymore. 2256 01:54:15,876 --> 01:54:17,126 You give me another pull 2257 01:54:17,501 --> 01:54:18,584 I am going to find the root 2258 01:54:24,292 --> 01:54:27,167 fundamental! Why don't you pick up my phone? 2259 01:54:27,417 --> 01:54:29,042 The Imperial Army has already entered... 2260 01:54:29,042 --> 01:54:30,292 Tip 2261 01:54:33,542 --> 01:54:36,292 What about my support force? 2262 01:54:38,834 --> 01:54:40,001 Moses Moses 2263 01:54:42,042 --> 01:54:43,334 Moses Moses 2264 01:54:45,292 --> 01:54:46,917 It's you! 2265 01:54:46,917 --> 01:54:48,917 It’s too cheap to kill you with a shot. 2266 01:54:49,334 --> 01:54:50,876 What is the word you wrote? 2267 01:54:51,542 --> 01:54:52,667 Changed the name? 2268 01:54:53,126 --> 01:54:54,626 The following four points? 2269 01:54:55,751 --> 01:54:57,167 It’s all on your face. 2270 01:54:57,959 --> 01:54:59,584 There are only three faces on my face. 2271 01:55:00,751 --> 01:55:02,251 Is there another point? 2272 01:55:03,376 --> 01:55:05,459 Kill you, fill it up again 2273 01:55:05,834 --> 01:55:08,292 Teacher and brother 2274 01:55:08,917 --> 01:55:10,376 Can we resort to the law? 2275 01:55:10,376 --> 01:55:12,917 Now I am your law 2276 01:55:13,876 --> 01:55:17,292 I have been waiting for fifteen years, just for this day. 2277 01:55:17,751 --> 01:55:19,251 Originally the imperial army’s entry ceremony 2278 01:55:19,251 --> 01:55:20,626 Still waiting for me to prepare 2279 01:55:21,042 --> 01:55:22,417 In this case… 2280 01:55:24,042 --> 01:55:25,251 really 2281 01:55:25,542 --> 01:55:27,084 With a gun 2282 01:55:27,459 --> 01:55:30,917 Your gun is not open, I am driving this one. 2283 01:55:30,917 --> 01:55:33,834 Don't you, we can't use a gun. 2284 01:55:34,042 --> 01:55:35,834 Let's use the skill of Master. 2285 01:55:36,251 --> 01:55:38,667 The younger brother threw the gun away. 2286 01:55:40,417 --> 01:55:41,167 Okay 2287 01:55:41,834 --> 01:55:42,751 One 2288 01:55:43,667 --> 01:55:44,584 two 2289 01:55:45,376 --> 01:55:46,209 three 2290 01:55:48,376 --> 01:55:49,334 Brother 2291 01:55:50,042 --> 01:55:52,417 You are human, I know you too much. 2292 01:55:52,417 --> 01:55:53,834 It’s my brother. 2293 01:55:54,792 --> 01:55:56,417 Zhixiu Mo Rudi 2294 01:55:57,417 --> 01:55:58,959 This time we don’t play virtual 2295 01:55:59,167 --> 01:56:00,126 Really thrown 2296 01:56:00,292 --> 01:56:01,251 Okay 2297 01:56:01,626 --> 01:56:02,667 One 2298 01:56:03,417 --> 01:56:04,334 two 2299 01:56:06,042 --> 01:56:07,042 three 2300 01:56:12,751 --> 01:56:13,792 Younger brother 2301 01:56:14,126 --> 01:56:15,626 Is this interesting? 2302 01:56:16,542 --> 01:56:17,834 interesting 2303 01:56:18,792 --> 01:56:20,417 I have three more opportunities now. 2304 01:56:20,417 --> 01:56:21,709 Can shoot you to death 2305 01:56:22,792 --> 01:56:24,751 But I don't want to kill you right away. 2306 01:56:25,542 --> 01:56:27,292 I want to put these fifteen years of fear 2307 01:56:27,751 --> 01:56:28,959 All returned to you 2308 01:56:28,959 --> 01:56:29,876 Younger brother 2309 01:56:31,667 --> 01:56:32,834 Throw the gun away. 2310 01:56:33,709 --> 01:56:34,626 it is good 2311 01:56:36,167 --> 01:56:37,126 One 2312 01:56:39,251 --> 01:56:40,251 two 2313 01:56:41,292 --> 01:56:42,167 three 2314 01:56:54,126 --> 01:56:55,542 Tipgang... 2315 01:57:11,334 --> 01:57:14,376 Tipgang...tips... 2316 01:57:25,459 --> 01:57:26,709 Tips! 2317 01:57:27,584 --> 01:57:28,542 fundamental! 2318 01:57:36,751 --> 01:57:38,417 You are here? 2319 01:57:38,417 --> 01:57:40,459 This is the younger brother. 2320 01:57:40,626 --> 01:57:42,042 Are taught by a master 2321 01:57:42,292 --> 01:57:43,667 Can't break it 2322 01:57:43,959 --> 01:57:45,626 Let's use a trick other than Master. 2323 01:57:45,917 --> 01:57:47,251 That line 2324 01:58:04,459 --> 01:58:06,126 Didn't kill you! 2325 01:58:11,167 --> 01:58:12,417 Should it hurt? 2326 01:58:29,917 --> 01:58:30,876 You can't live! 2327 01:58:31,834 --> 01:58:34,376 You can't live! You can't live! 2328 01:58:34,417 --> 01:58:35,501 You can't live! 2329 01:58:35,501 --> 01:58:36,667 Give me bleeding! 2330 01:58:36,667 --> 01:58:38,917 it is good! Playing well! 2331 01:58:39,126 --> 01:58:40,501 Why are you killing Master? 2332 01:58:40,501 --> 01:58:41,792 You killed Master! 2333 01:58:41,792 --> 01:58:43,376 I take revenge for Master! 2334 01:58:43,501 --> 01:58:44,792 I beat you to death! 2335 01:58:47,084 --> 01:58:48,292 You killed Master! 2336 01:58:48,292 --> 01:58:49,334 It's you! 2337 01:58:49,501 --> 01:58:52,376 I saw it with my own eyes. 2338 01:58:52,751 --> 01:58:54,584 I saw with my own eyes that you killed Master. 2339 01:58:54,584 --> 01:58:55,626 You are killing with the roots. 2340 01:58:55,626 --> 01:58:56,751 I don't recognize 2341 01:58:57,042 --> 01:58:58,501 You killed the master. 2342 01:58:58,501 --> 01:59:00,459 I don't recognize 2343 01:59:00,459 --> 01:59:02,834 You killed the master, you killed 2344 01:59:11,667 --> 01:59:13,417 I don't admit it! 2345 01:59:39,792 --> 01:59:41,001 What are you doing in the house? 2346 01:59:41,001 --> 01:59:41,876 I went to the house to find a gun! 2347 01:59:41,876 --> 01:59:43,251 There are five on the ground, don't you take it? 2348 01:59:43,417 --> 01:59:44,376 I forgot! 2349 02:00:17,334 --> 02:00:20,376 Know why I went to the house? Younger brother 2350 02:00:20,667 --> 02:00:24,126 Dead button, no one can solve it. 2351 02:00:24,834 --> 02:00:27,667 You said that you are doing well in the United States. 2352 02:00:28,042 --> 02:00:29,584 What are you doing back? 2353 02:00:30,709 --> 02:00:32,376 Regret, right? 2354 02:00:34,001 --> 02:00:38,042 After eight seconds, you can't live. 2355 02:00:39,459 --> 02:00:41,584 Eight seven 2356 02:00:42,709 --> 02:00:44,042 Fives 2357 02:00:47,584 --> 02:00:50,126 three two 2358 02:01:09,501 --> 02:01:11,709 I told you to drop your head! 2359 02:01:13,459 --> 02:01:15,959 why? I have to think about it. 2360 02:01:15,959 --> 02:01:17,501 Come on, come on. 2361 02:01:22,292 --> 02:01:23,376 what happened? 2362 02:01:23,542 --> 02:01:26,334 Oh! The knife is reversed! 2363 02:01:26,917 --> 02:01:27,876 Come! 2364 02:01:30,917 --> 02:01:32,209 Zhu Qianlong 2365 02:01:32,501 --> 02:01:34,084 Bastard! 2366 02:01:36,126 --> 02:01:38,917 Younger brother, calm, calm 2367 02:01:39,501 --> 02:01:41,209 I have the truth to tell you 2368 02:01:43,959 --> 02:01:48,917 Rest assured, how do you kill the master? 2369 02:01:48,917 --> 02:01:50,917 How can I kill you? 2370 02:02:07,167 --> 02:02:11,959 Brother, try this today. Can you avoid my bullets? 2371 02:02:12,667 --> 02:02:13,834 Are you scared? 2372 02:02:14,709 --> 02:02:15,959 Fear, right? 2373 02:02:17,751 --> 02:02:18,792 You are too stupid 2374 02:02:19,501 --> 02:02:21,251 You are being used by Lan Qingfeng. 2375 02:02:21,626 --> 02:02:23,501 You are his chess piece. 2376 02:02:24,376 --> 02:02:25,251 I do not care 2377 02:02:25,251 --> 02:02:26,584 Hendler is also killing him. 2378 02:02:26,584 --> 02:02:28,417 You also said that Master is killing me. 2379 02:02:29,167 --> 02:02:30,459 You fucking 2380 02:02:30,584 --> 02:02:32,834 Turned me into a shit for fifteen years 2381 02:02:32,834 --> 02:02:34,251 Can I trust you! 2382 02:02:34,417 --> 02:02:35,792 Even if you kill me 2383 02:02:35,792 --> 02:02:37,167 Can Master survive? 2384 02:02:38,667 --> 02:02:39,459 Live not to come 2385 02:02:39,459 --> 02:02:41,876 Yes, is this useful? 2386 02:02:43,376 --> 02:02:44,292 Useless 2387 02:02:45,084 --> 02:02:46,001 but 2388 02:02:46,792 --> 02:02:49,584 I have to send you by myself to apologize to them. 2389 02:02:49,584 --> 02:02:50,876 Not right? 2390 02:02:50,876 --> 02:02:54,292 Master is killing you. Do I apologize? 2391 02:02:59,792 --> 02:03:01,251 Brother, I ask you 2392 02:03:01,709 --> 02:03:04,251 If Master promises to give you the land to grow opium 2393 02:03:04,251 --> 02:03:05,376 Will you kill him? 2394 02:03:06,459 --> 02:03:08,042 Then of course I will not kill him. 2395 02:03:30,334 --> 02:03:32,376 Old blue is finished soon. 2396 02:03:59,459 --> 02:04:00,334 father 2397 02:04:01,042 --> 02:04:01,876 father 2398 02:04:02,042 --> 02:04:05,167 You killed my Hendler daddy. 2399 02:04:05,917 --> 02:04:07,917 Zhu Qianlong tells you? 2400 02:04:08,709 --> 02:04:09,376 Correct 2401 02:04:09,376 --> 02:04:11,501 Zhu Qianlong killed your master 2402 02:04:11,751 --> 02:04:15,751 Also said that you killed, how can you believe him? 2403 02:04:16,001 --> 02:04:17,251 Then who should I believe? 2404 02:04:17,251 --> 02:04:19,667 Believe in your father, me. 2405 02:04:21,167 --> 02:04:22,667 Still quite accurate 2406 02:04:23,751 --> 02:04:26,126 How do I believe in you, Dad? 2407 02:04:26,417 --> 02:04:29,251 You can only believe me. 2408 02:04:29,876 --> 02:04:30,751 why? 2409 02:04:30,751 --> 02:04:31,542 because 2410 02:04:32,209 --> 02:04:32,959 because 2411 02:04:35,084 --> 02:04:36,501 What are you waiting for? 2412 02:04:40,084 --> 02:04:41,376 What are you waiting for? 2413 02:04:45,376 --> 02:04:46,751 C'est la vie. 2414 02:04:50,876 --> 02:04:57,626 Emperor Blackbird class at 2415 02:05:03,251 --> 02:05:06,084 Dr. Morris! Dr. Morris! 2416 02:05:06,376 --> 02:05:08,542 Dr. Paul Morris! 2417 02:05:08,542 --> 02:05:10,626 He is going to die! 2418 02:05:10,626 --> 02:05:12,042 Dr. Morris! 2419 02:05:12,042 --> 02:05:12,917 Paul! 2420 02:05:12,917 --> 02:05:14,459 He is here fast! 2421 02:05:14,542 --> 02:05:15,751 You can't go in! 2422 02:05:15,751 --> 02:05:16,334 Dr. Morris 2423 02:05:16,334 --> 02:05:17,584 You can leave, save him. 2424 02:05:17,751 --> 02:05:19,251 I have left this one. 2425 02:05:19,251 --> 02:05:21,126 I am afraid the situation is not very good. 2426 02:05:21,126 --> 02:05:22,542 not too good 2427 02:05:22,542 --> 02:05:23,709 Please, Paul, you must save him. 2428 02:05:23,709 --> 02:05:24,626 He is my father 2429 02:05:25,042 --> 02:05:25,751 father 2430 02:05:25,751 --> 02:05:27,376 I saved your life. 2431 02:05:27,709 --> 02:05:29,584 You saved my life 2432 02:05:30,126 --> 02:05:32,167 I am not your father. 2433 02:05:32,959 --> 02:05:34,126 Who is my father? 2434 02:05:34,376 --> 02:05:37,417 You should find your own son. 2435 02:05:42,209 --> 02:05:43,917 Save him, Dr. Morris 2436 02:06:13,501 --> 02:06:14,667 Give me a photo! 2437 02:06:51,501 --> 02:06:52,459 Qiaohong 2438 02:06:52,709 --> 02:06:54,626 Look, I found you. 2439 02:06:55,792 --> 02:06:56,917 Your home is on fire 2440 02:06:57,417 --> 02:06:58,584 I sent away the old Pan 2441 02:06:59,251 --> 02:07:00,209 Pan Gonggong 2442 02:07:00,209 --> 02:07:01,042 fast 2443 02:07:01,417 --> 02:07:04,792 I took the Japanese scorpion and replaced it with the new scorpion. 2444 02:07:05,167 --> 02:07:07,751 I’ve done it early, I’ve been free to give you 2445 02:07:08,709 --> 02:07:10,084 Thank you for helping me revenge. 2446 02:07:10,792 --> 02:07:12,084 I should thank you. 2447 02:07:13,626 --> 02:07:16,251 Actually, I took an experiment with you. 2448 02:07:17,209 --> 02:07:20,084 I have the same nightmare as you, the same fear. 2449 02:07:20,792 --> 02:07:24,084 Putting a foot, practicing a gun, opening a tailor shop 2450 02:07:24,667 --> 02:07:27,417 All in order to avoid the things I should do the most. 2451 02:07:28,209 --> 02:07:30,667 The experiment is successful now. 2452 02:07:31,042 --> 02:07:34,167 You can do it, I will do it. 2453 02:07:34,417 --> 02:07:36,042 Really individual boy 2454 02:07:38,126 --> 02:07:39,376 You are the doctor 2455 02:07:40,542 --> 02:07:41,792 I am your little mouse. 2456 02:07:42,917 --> 02:07:44,667 Thank you for helping me cure my heart disease. 2457 02:07:45,751 --> 02:07:47,667 I can help you find your enemy. 2458 02:07:53,167 --> 02:07:54,584 My enemy does not need you to find 2459 02:07:55,292 --> 02:07:56,376 in fact 2460 02:07:58,584 --> 02:08:00,334 He has already appeared in my store. 2461 02:08:01,792 --> 02:08:03,042 But I am there. 2462 02:08:03,501 --> 02:08:04,584 same as you 2463 02:08:05,626 --> 02:08:06,834 I can't move 2464 02:08:07,751 --> 02:08:08,834 Like a stone 2465 02:08:09,834 --> 02:08:12,834 He is very old, very kind. 2466 02:08:14,334 --> 02:08:15,417 Full of white hair 2467 02:08:16,834 --> 02:08:18,501 I still have a little girl in my hand. 2468 02:08:20,459 --> 02:08:22,417 This, you didn’t tell me. 2469 02:08:22,709 --> 02:08:26,126 Sorry, last time 2470 02:08:27,167 --> 02:08:28,417 Didn't tell you the truth 2471 02:08:28,417 --> 02:08:29,542 I can forgive you. 2472 02:08:31,501 --> 02:08:32,292 follow me 2473 02:08:32,292 --> 02:08:33,584 I do not need to forgive 2474 02:08:34,917 --> 02:08:36,417 I won't go with anyone. 2475 02:08:38,167 --> 02:08:39,126 look at me 2476 02:08:40,417 --> 02:08:41,709 a decent young man 2477 02:08:43,667 --> 02:08:46,542 Don't you want to go with me? 2478 02:08:47,959 --> 02:08:49,834 Are you watching too many love movies? 2479 02:08:50,792 --> 02:08:52,126 Then I can go with you. 2480 02:08:52,834 --> 02:08:54,001 I can help you. 2481 02:08:55,292 --> 02:08:57,709 You can, but you should kill more devils. 2482 02:08:58,084 --> 02:09:00,542 My business is still broken. 2483 02:09:02,126 --> 02:09:03,167 and many more 2484 02:09:03,334 --> 02:09:04,584 Where can I go to find you? 2485 02:09:04,584 --> 02:09:05,584 I said 2486 02:09:06,542 --> 02:09:07,792 I can find you. 2487 02:09:11,376 --> 02:09:12,709 and many more 2488 02:09:12,709 --> 02:09:14,126 You shot at me 2489 02:09:14,376 --> 02:09:15,751 Not afraid to kill me? 2490 02:09:18,876 --> 02:09:19,876 Not afraid 2491 02:09:21,834 --> 02:09:22,834 You do not love me 2492 02:09:23,584 --> 02:09:24,501 fool 2493 02:09:25,167 --> 02:09:26,626 That bullet is fake 2494 02:09:33,126 --> 02:09:36,292 Qiaohong Qiaohong Qiaohong 2495 02:09:44,292 --> 02:09:46,042 Qiaohong 2496 02:09:50,834 --> 02:09:53,251 Qiaohong 2497 02:09:58,084 --> 02:10:00,501 Qiaohong 2498 02:10:05,417 --> 02:10:11,126 Qiaohong167555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.