Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,251 --> 00:02:16,709
Let's do it together.
2
00:02:16,751 --> 00:02:18,084
I will start first
3
00:02:18,501 --> 00:02:22,917
I use a gun, you use a knife, I am faster than you.
4
00:02:23,334 --> 00:02:26,376
My knife is the first knife in Japan.
5
00:02:26,626 --> 00:02:30,626
The village used this knife to kill his master.
6
00:02:31,084 --> 00:02:34,584
He is fighting for strength, I am for the world.
7
00:02:34,626 --> 00:02:35,626
The world?
8
00:02:35,667 --> 00:02:36,459
Correct
9
00:02:37,084 --> 00:02:38,667
I no longer follow his surname Li.
10
00:02:38,709 --> 00:02:40,084
He is not my relative
11
00:02:40,417 --> 00:02:41,459
Hey?
12
00:02:41,501 --> 00:02:42,834
What is your last name?
13
00:02:42,876 --> 00:02:44,084
My surname is Zhu
14
00:02:44,126 --> 00:02:44,917
Hey?
15
00:02:44,959 --> 00:02:47,459
Supreme pointing, I found the blood
16
00:02:47,501 --> 00:02:48,459
really?
17
00:02:48,501 --> 00:02:50,834
I am not the original me.
18
00:02:50,959 --> 00:02:52,542
One never missed
19
00:02:52,917 --> 00:02:55,792
Remember, a live can't stay.
20
00:02:57,251 --> 00:02:59,709
Natural, I am here today.
twenty one
00:02:59,709 --> 00:03:02,376
Just give your sister to you to be a wife.
twenty two
00:03:02,459 --> 00:03:03,626
In the middle? in!
twenty three
00:03:03,626 --> 00:03:04,751
Shantou!
twenty four
00:03:09,209 --> 00:03:10,084
in
25
00:03:10,251 --> 00:03:12,001
On the 30th birthday
26
00:03:12,001 --> 00:03:14,542
Your sister gave birth to your sister.
27
00:03:14,542 --> 00:03:16,209
At the age of thirty eight
28
00:03:16,376 --> 00:03:18,959
I’m screaming at you in Beixin.
29
00:03:18,959 --> 00:03:21,292
Now, I am 48 years old.
30
00:03:21,292 --> 00:03:23,542
How old are you?
31
00:03:23,542 --> 00:03:24,501
thirteen
32
00:03:24,501 --> 00:03:25,501
Good arithmetic!
33
00:03:25,917 --> 00:03:27,126
Today
34
00:03:27,126 --> 00:03:30,917
Yes, we all have birthdays, your sister, eighteen
35
00:03:31,209 --> 00:03:32,251
You thirteen
36
00:03:32,334 --> 00:03:34,209
Your sister is long, I am five years old.
37
00:03:34,501 --> 00:03:36,626
Your sister, you are also five years old.
38
00:03:36,626 --> 00:03:38,459
This is to pay attention to
39
00:03:40,376 --> 00:03:41,959
This shit is not called?
40
00:03:42,751 --> 00:03:45,126
Master, you are here to give you a birthday.
41
00:03:46,001 --> 00:03:47,376
Didn't ask you to come
42
00:03:47,376 --> 00:03:49,876
You don't call me, I have to come.
43
00:03:51,126 --> 00:03:52,167
Don't lie down
44
00:03:52,417 --> 00:03:53,709
I am not your master.
45
00:03:53,709 --> 00:03:56,251
One day is the teacher, the life is the father.
46
00:03:57,292 --> 00:04:00,751
Master, this is my Japanese brother, Ichiro
47
00:04:07,251 --> 00:04:10,042
Today, when I was three years old, you took me back.
48
00:04:10,459 --> 00:04:12,459
You don't recognize me, I have to recognize you.
49
00:04:12,792 --> 00:04:15,084
I give you a birthday every year.
50
00:04:15,376 --> 00:04:17,876
This year's gift is bigger
51
00:04:22,084 --> 00:04:24,501
I just burned my villa.
52
00:04:24,751 --> 00:04:26,792
I also don’t give Japanese poppies
53
00:04:27,001 --> 00:04:31,292
Master, our martial arts, but not the guns of others.
54
00:04:31,417 --> 00:04:34,709
If you give big silver two million now
55
00:04:34,709 --> 00:04:36,751
Where do you want to go with the teacher?
56
00:04:36,751 --> 00:04:38,209
I want to live how to live.
57
00:04:38,501 --> 00:04:40,876
Go to Hokkaido and build another villa
58
00:04:41,292 --> 00:04:42,459
Where is Hokkaido?
59
00:04:43,917 --> 00:04:44,792
Where is Japan? !
60
00:04:44,792 --> 00:04:45,917
Teacher Niang is right
61
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
This Japanese...do you not plant opium in Hokkaido?
62
00:04:50,584 --> 00:04:52,917
People talk about civilization, not... Roll!
63
00:04:54,001 --> 00:04:55,042
it is good!
64
00:04:55,209 --> 00:04:57,542
You... don't sign?
65
00:04:57,792 --> 00:04:58,459
roll!
66
00:04:58,459 --> 00:04:59,292
Awesome!
67
00:04:59,709 --> 00:05:01,042
Listen to you
68
00:05:09,042 --> 00:05:11,042
Old beast!
69
00:05:13,292 --> 00:05:14,542
To shut up!
70
00:05:19,334 --> 00:05:22,209
Teacher, you shouldn’t be here.
71
00:05:24,959 --> 00:05:26,042
do not blame me
72
00:05:31,834 --> 00:05:32,626
How to do it?
73
00:05:32,626 --> 00:05:33,626
Give me the gun!
74
00:05:38,042 --> 00:05:39,209
Well done!
75
00:05:39,209 --> 00:05:41,626
If you don’t kill this kid, it will be very troublesome.
76
00:05:41,626 --> 00:05:43,792
one two Three!
77
00:06:07,084 --> 00:06:09,626
grandson! How do you drive? No long eyes!
78
00:06:41,167 --> 00:06:45,334
79
00:07:14,001 --> 00:07:15,626
Brother, let me go!
80
00:07:15,626 --> 00:07:16,834
The sergeant wants to see you!
81
00:07:21,042 --> 00:07:23,084
Bruce, your application, I approved it.
82
00:07:23,292 --> 00:07:24,376
Can I go back to Beijing?
83
00:07:24,376 --> 00:07:26,792
Beiping is Beiping Beiping
84
00:07:26,834 --> 00:07:28,709
"Beijing" refers to the capital
85
00:07:28,709 --> 00:07:31,001
Nanjing is now the capital
86
00:07:31,001 --> 00:07:33,001
Beijing downgraded to Beiping
87
00:07:33,001 --> 00:07:35,626
China and Japan will start fighting sooner or later.
88
00:07:35,751 --> 00:07:38,667
I saw the first shot in Beiping.
89
00:07:39,042 --> 00:07:41,626
So I sent you back to my hometown.
90
00:07:41,626 --> 00:07:42,959
Suddenly enough
91
00:07:43,542 --> 00:07:45,334
For more than ten years, I finally hoped for this day.
92
00:07:45,334 --> 00:07:46,542
I like suddenly
93
00:07:46,834 --> 00:07:49,126
Not surprisingly
94
00:07:49,334 --> 00:07:51,084
You have to start right away.
95
00:07:51,084 --> 00:07:52,126
Yes! Chief!
96
00:07:52,126 --> 00:07:54,084
Beiping is more important than Nanjing
97
00:07:54,417 --> 00:07:56,834
Chiang Kai-shek is a businessperson
98
00:07:56,834 --> 00:08:00,084
His government is a merger and acquisition
99
00:08:00,292 --> 00:08:02,042
Shareholders have their own ghosts
100
00:08:02,417 --> 00:08:06,001
The central nervous system of the Chiang government is damaged.
101
00:08:06,001 --> 00:08:07,876
And China’s deadly enemy Japan
102
00:08:07,876 --> 00:08:10,792
Like a mouse, a traitor
103
00:08:11,042 --> 00:08:13,917
Has already got into the mind of the Chiang government
104
00:08:13,917 --> 00:08:15,667
To suck its brain
105
00:08:15,876 --> 00:08:20,084
This riddled country
106
00:08:20,084 --> 00:08:21,292
Waiting for you to go back
107
00:08:21,292 --> 00:08:22,959
I want to play for Chiang Kai-shek?
108
00:08:22,959 --> 00:08:23,709
Do not
109
00:08:25,167 --> 00:08:27,084
You have to play for the enemy of Japan.
110
00:08:27,459 --> 00:08:29,001
I am the enemy of Japan.
111
00:08:29,001 --> 00:08:30,959
I know your enemy is
112
00:08:30,959 --> 00:08:33,542
Junichiro and Zhu Qianlong
113
00:08:34,834 --> 00:08:36,751
I can finally take revenge.
114
00:08:36,751 --> 00:08:39,001
You must take revenge
115
00:08:39,167 --> 00:08:40,126
But don't forget
116
00:08:40,126 --> 00:08:42,251
Task first
117
00:08:42,501 --> 00:08:43,584
Yes! Chief!
118
00:08:46,042 --> 00:08:47,459
What are you waiting for?
119
00:08:50,251 --> 00:08:51,501
What are you doing?
120
00:08:52,084 --> 00:08:53,542
This is the secret number
121
00:08:54,501 --> 00:08:55,792
What are you waiting for?
122
00:08:56,626 --> 00:08:58,209
How to pick up the next sentence?
123
00:09:01,251 --> 00:09:02,292
C'est la vie.
124
00:09:03,417 --> 00:09:04,376
C'est la vie.
125
00:09:04,376 --> 00:09:08,501
Align the code to act
126
00:09:08,709 --> 00:09:09,626
Yes! Chief!
127
00:09:09,626 --> 00:09:11,334
Listen to it and make a big noise!
128
00:09:11,542 --> 00:09:12,626
Yes! Chief!
129
00:09:59,834 --> 00:10:02,209
dad! I'm here!
130
00:10:03,167 --> 00:10:04,001
it's me!
131
00:10:08,376 --> 00:10:09,834
You're back?
132
00:10:09,834 --> 00:10:11,376
I should not pick you up!
133
00:10:11,792 --> 00:10:13,917
Don't be like this, Dad! you do not miss me?
134
00:10:14,751 --> 00:10:16,001
you do not want to see me?
135
00:10:17,042 --> 00:10:18,251
This is a surprise!
136
00:10:18,251 --> 00:10:19,709
This is not a surprise
137
00:10:19,709 --> 00:10:21,334
It’s fucking scared!
138
00:10:24,917 --> 00:10:26,876
How is Peiping so snowy?
139
00:10:27,126 --> 00:10:28,251
Beiping does not have such a heavy snow
140
00:10:28,251 --> 00:10:29,542
Where is his mother so snowy?
141
00:10:29,542 --> 00:10:30,709
I see that you are a heart!
142
00:10:30,709 --> 00:10:33,209
The purely tubed mother-in-law called Daxie one by one without looking for words!
143
00:10:33,959 --> 00:10:36,376
You said why did you send me a telegram when I arrived in Tianjin?
144
00:10:36,376 --> 00:10:37,751
If I send you a telegram in advance
145
00:10:37,751 --> 00:10:39,126
You definitely won't let me back
146
00:10:39,126 --> 00:10:41,917
Zhu Qianlong is the director of the current Beiping police station.
147
00:10:42,001 --> 00:10:42,917
Vice, right?
148
00:10:42,917 --> 00:10:44,251
The deputy is also the director!
149
00:10:44,251 --> 00:10:46,584
That Japanese, that Ichiro
150
00:10:46,584 --> 00:10:49,792
It’s the head of the Japanese spy. There are hundreds of killers.
151
00:10:49,792 --> 00:10:51,459
When you come back, you are dead!
152
00:10:51,667 --> 00:10:54,209
I am not coming back to die. I am coming back to deliver the baby.
153
00:10:54,376 --> 00:10:55,667
I am a maternity doctor.
154
00:10:55,917 --> 00:10:58,126
Oh, yes, I was admitted to the Union Hospital.
155
00:10:58,834 --> 00:11:00,292
The trick is now a colleague
156
00:11:00,459 --> 00:11:01,459
what?
157
00:11:01,709 --> 00:11:03,459
I just got ready to move back to New York!
158
00:11:03,751 --> 00:11:05,042
Then I have to take over.
159
00:11:05,042 --> 00:11:07,584
You have changed, you haven’t seen it for five years.
160
00:11:07,584 --> 00:11:08,917
You become lie to me.
161
00:11:08,917 --> 00:11:12,334
Changed from me, changed from a coward to a warrior.
162
00:11:12,917 --> 00:11:14,001
Looking for you!
163
00:11:14,126 --> 00:11:16,209
dad! Shouldn't the car be made?
164
00:11:16,209 --> 00:11:17,501
This is Beiping!
165
00:11:18,126 --> 00:11:19,334
What's the matter, Dad?
166
00:11:19,334 --> 00:11:20,709
You have changed!
167
00:11:20,709 --> 00:11:23,834
How did foreigners get to Beiping?
168
00:11:24,042 --> 00:11:26,376
哎哟 You are learning civilization.
169
00:11:26,376 --> 00:11:28,126
Then why are you still coming back to kill?
170
00:11:28,126 --> 00:11:30,667
Dad, you see, how did this Imperial City Wall be demolished?
171
00:11:30,667 --> 00:11:34,126
Some people buy, some sell, some sell, some are demolished.
172
00:11:34,292 --> 00:11:35,792
Don't you fight, okay?
173
00:11:35,792 --> 00:11:38,542
Say! Why do you have to come back to die?
174
00:11:39,542 --> 00:11:40,542
revenge
175
00:11:41,834 --> 00:11:43,709
When the Master family died in front of me
176
00:11:43,709 --> 00:11:45,042
I did not do anything
177
00:11:45,292 --> 00:11:46,667
I can't forgive myself.
178
00:11:49,501 --> 00:11:51,292
You were just a child at the time.
179
00:11:51,667 --> 00:11:53,834
I will save you, send you to the United States to study medicine.
180
00:11:53,834 --> 00:11:55,459
Just want you to live well
181
00:11:55,459 --> 00:11:57,417
Dad, rest assured, I have a mission.
182
00:11:57,417 --> 00:11:59,084
I won’t do it until I finish the task.
183
00:11:59,251 --> 00:12:01,501
Do you really be a spy?
184
00:12:01,501 --> 00:12:03,376
I really treat myself as a doctor.
185
00:12:08,709 --> 00:12:11,126
嘿嘿 two
186
00:12:14,834 --> 00:12:18,834
I dare to protect this young master.
187
00:12:18,834 --> 00:12:21,709
He must be the son of Hunter
188
00:12:21,917 --> 00:12:25,042
My surname is blue, but I haven’t met.
189
00:12:25,709 --> 00:12:28,417
I’ve been screaming for a long time.
190
00:12:28,417 --> 00:12:29,709
Mr. Blue! Don’t dare
191
00:12:29,876 --> 00:12:31,501
What the hell are you doing?
192
00:12:32,834 --> 00:12:34,626
I am playing bottle of vinegar.
193
00:12:34,876 --> 00:12:35,667
Playing vinegar?
194
00:12:35,667 --> 00:12:36,376
Ok!
195
00:12:36,584 --> 00:12:37,751
Going back!
196
00:12:38,084 --> 00:12:41,792
In the east, there are two stores in the second store of Nanxiao Street.
197
00:12:41,792 --> 00:12:44,001
That's not the vinegar I ate.
198
00:12:44,876 --> 00:12:47,084
Your vinegar is really good enough.
199
00:12:47,084 --> 00:12:48,084
That's not!
200
00:12:48,251 --> 00:12:49,251
Let me talk about it.
201
00:12:49,334 --> 00:12:52,667
Just for this vinegar, I only wrapped this dumpling.
202
00:12:53,459 --> 00:12:55,292
Please ask you to eat dumplings the next day.
203
00:12:56,084 --> 00:12:57,751
Jingle
204
00:12:57,917 --> 00:12:59,584
Dad
205
00:13:00,001 --> 00:13:02,501
Who is this man? Jingle bells
206
00:13:02,501 --> 00:13:04,292
Didn't you say that?
207
00:13:04,667 --> 00:13:06,626
Babysitter? Live in our home?
208
00:13:07,042 --> 00:13:08,709
We live in people's homes.
209
00:13:08,709 --> 00:13:09,834
Landlord?
210
00:13:10,209 --> 00:13:11,167
what!
211
00:13:11,626 --> 00:13:16,001
In this house, Beijing, he has twelve
212
00:13:17,126 --> 00:13:18,917
Hongwu 12 years
213
00:13:18,917 --> 00:13:24,042
Hundreds of painters for the statue of the grandfather
214
00:13:24,334 --> 00:13:27,834
In a rage, I smashed ninety-five
215
00:13:28,126 --> 00:13:33,084
Only leaving these five, this is one of them.
216
00:13:33,459 --> 00:13:38,126
Why are you jealous? Isn't painting good enough?
217
00:13:38,334 --> 00:13:41,667
Not bad, just they
218
00:13:41,667 --> 00:13:45,459
I only care about Junmei, not like a grandfather.
219
00:13:45,667 --> 00:13:47,751
That! Good job!
220
00:13:47,959 --> 00:13:51,792
If it’s not the prince’s wise, leave this true
221
00:13:52,084 --> 00:13:57,042
Lao Zhu, this blood is probably broken.
222
00:13:57,042 --> 00:14:00,167
I can't break the old Zhu family.
223
00:14:00,167 --> 00:14:04,626
Grandpa is on the flesh and blood, my grandson, Qianlong, I am worshipping you old.
224
00:14:35,667 --> 00:14:41,792
Oh, it’s too much like it! A look is a grandson!
225
00:14:42,167 --> 00:14:43,042
Take the camera
226
00:14:43,042 --> 00:14:45,959
Before I became a successor, I was taking photos with my grandfather.
227
00:14:46,709 --> 00:14:48,084
Lao Zhu, see me.
228
00:14:48,084 --> 00:14:49,001
dont see
229
00:14:49,417 --> 00:14:51,126
Where does the grandfather look, where do I look?
230
00:14:53,209 --> 00:14:54,959
Look at me, look at me
231
00:14:55,709 --> 00:14:56,459
who are you?
232
00:14:56,459 --> 00:14:57,459
I am your son.
233
00:14:57,459 --> 00:14:58,167
What's your name?
234
00:14:58,876 --> 00:14:59,542
Li Natural
235
00:14:59,542 --> 00:15:00,959
You are Dr. Bruce Hendler!
236
00:15:00,959 --> 00:15:03,626
Ok, Dr. Bruce Hendler, I am not kidding.
237
00:15:04,376 --> 00:15:06,501
Your mother is not a Beiping person.
238
00:15:06,501 --> 00:15:07,792
She is an American Indian
239
00:15:07,792 --> 00:15:08,376
Ok
240
00:15:08,376 --> 00:15:10,334
Don't tell me what warrior you are.
241
00:15:10,334 --> 00:15:11,292
ridiculous
242
00:15:11,292 --> 00:15:12,917
You are better off being a coward
243
00:15:13,084 --> 00:15:13,959
I am not a coward
244
00:15:13,959 --> 00:15:16,167
I am a warrior. Do you want to assassinate those two people?
245
00:15:16,417 --> 00:15:18,584
Your possibility is zero
246
00:15:19,167 --> 00:15:19,959
哎 West sister
247
00:15:19,959 --> 00:15:23,626
You just got that green pepper fried egg is especially delicious.
248
00:15:23,626 --> 00:15:24,792
Is it my own?
249
00:15:24,792 --> 00:15:27,417
And that stinky tofu hot cake 哎哟 delicious
250
00:15:27,417 --> 00:15:29,626
Don't fight, no one is eavesdropping on your grandfather.
251
00:15:29,626 --> 00:15:30,417
Dad, toast
252
00:15:30,917 --> 00:15:33,501
No ice, single malt, no ice
253
00:15:33,501 --> 00:15:35,459
How much is the wine? How much is ice?
254
00:15:35,459 --> 00:15:38,167
Is this a matter of money? 59 degrees!
255
00:15:38,167 --> 00:15:40,209
If you drink too much, you will wake up and still can't remember.
256
00:15:40,584 --> 00:15:41,751
Let your dad drink two less
257
00:15:42,376 --> 00:15:44,876
Obey, Madam, I am not a Madam. I am a babysitter.
258
00:15:46,501 --> 00:15:47,459
I am not assassinating
259
00:15:47,459 --> 00:15:49,417
I am putting them together, face to face.
260
00:15:49,417 --> 00:15:51,376
I want them to know that sin deserves it.
261
00:15:51,376 --> 00:15:53,959
Sin is deserved to rely on the law
262
00:15:53,959 --> 00:15:56,876
Ok, then I should go to the police.
263
00:15:57,251 --> 00:15:58,542
Go to the Hutong Hutong Police Station
264
00:15:58,542 --> 00:16:01,042
Go to Zhu...Zhu’s office report
265
00:16:01,042 --> 00:16:03,167
Secretary Zhu, you killed your master family.
266
00:16:03,167 --> 00:16:04,959
You should shoot yourself! Right?
267
00:16:04,959 --> 00:16:07,542
The police station is at No. 39, East Cotton Alley
268
00:16:07,542 --> 00:16:10,334
You can't even figure out the place.
269
00:16:10,542 --> 00:16:12,667
Which director is giving you an office there every day?
270
00:16:12,667 --> 00:16:15,792
Where is he? He is everywhere
271
00:16:15,917 --> 00:16:18,042
Come with me personally
272
00:16:18,334 --> 00:16:19,084
it is good
273
00:16:19,084 --> 00:16:22,084
Eat seven and cook seven more.
274
00:16:22,084 --> 00:16:25,042
Blue Brother, Grandpa, where did you draw this?
275
00:16:25,501 --> 00:16:26,626
Pu Yi there
276
00:16:27,667 --> 00:16:28,709
Have you got a lot of money?
277
00:16:29,292 --> 00:16:30,334
Do not care about
278
00:16:30,542 --> 00:16:32,834
Blue brother, you helped me so much.
279
00:16:32,834 --> 00:16:34,042
I have to give it a return
280
00:16:34,042 --> 00:16:35,751
Let me do something small for you.
281
00:16:36,209 --> 00:16:38,334
Don't talk about this little thing, a little thing.
282
00:16:38,334 --> 00:16:39,167
Can you kill me for me?
283
00:16:40,292 --> 00:16:43,042
This is too simple for me. Kill a few?
284
00:16:43,917 --> 00:16:46,667
one by one? Tell me the name.
285
00:16:50,001 --> 00:16:51,501
Junichiro
286
00:16:54,334 --> 00:16:56,626
What are you doing to kill him?
287
00:16:57,167 --> 00:16:59,834
I am using this person, you change one.
288
00:17:00,834 --> 00:17:04,876
Brother, do you really expect the Japanese to help you?
289
00:17:04,876 --> 00:17:07,001
Japanese have more experience in this area
290
00:17:07,001 --> 00:17:08,709
Didn't you get the funeral?
291
00:17:08,917 --> 00:17:10,042
I have to remind you.
292
00:17:10,042 --> 00:17:13,251
They used the funeral instrument, they want to use you now.
293
00:17:13,542 --> 00:17:15,001
Here are the bureaus
294
00:17:15,001 --> 00:17:16,876
You can't let them kill you.
295
00:17:16,876 --> 00:17:20,417
The Japanese are unreliable. Who am I relying on? Lao Jiang?
296
00:17:20,417 --> 00:17:22,917
More unreliable, a person who writes a diary
297
00:17:22,917 --> 00:17:24,501
Who is serious about writing a diary?
298
00:17:24,501 --> 00:17:25,584
Yes, are you writing a diary?
299
00:17:25,584 --> 00:17:26,959
I don't write, do you write a diary?
300
00:17:26,959 --> 00:17:28,501
Who can write the diary in her heart?
301
00:17:28,501 --> 00:17:30,334
What can you say in your heart?
302
00:17:30,334 --> 00:17:31,792
Kneeling!
303
00:17:36,834 --> 00:17:39,876
The Japanese can’t stand it. Lao Jiang can’t stand it.
304
00:17:40,126 --> 00:17:41,751
Who can I rely on?
305
00:17:44,334 --> 00:17:45,334
I
306
00:17:46,417 --> 00:17:47,834
we
307
00:17:47,834 --> 00:17:49,334
You are indeed powerful.
308
00:17:50,209 --> 00:17:53,709
That place in Xinhai Wuchang that year
309
00:17:54,042 --> 00:17:55,542
They just fired a shot
310
00:17:55,542 --> 00:17:57,751
Man Qing is overthrown by you.
311
00:17:57,751 --> 00:17:59,459
Our old brother has a few "cards"
312
00:17:59,459 --> 00:18:00,834
Overthrowed
313
00:18:00,834 --> 00:18:03,959
A few brothers are still scattered all over the place.
314
00:18:03,959 --> 00:18:05,751
Old West in Shanxi
315
00:18:05,751 --> 00:18:08,459
Xiao Zhuge in the South, I have a good job.
316
00:18:08,459 --> 00:18:11,126
Just waiting for you, "card", lifting the flag
317
00:18:11,917 --> 00:18:15,042
Blue brother, chat with you, my heart is bright.
318
00:18:15,042 --> 00:18:17,042
Do you know why it is bright? Clean heart
319
00:18:17,292 --> 00:18:18,501
I don’t have my heart.
320
00:18:18,501 --> 00:18:20,251
Only anti-clearing
321
00:18:20,251 --> 00:18:21,376
Big business
322
00:18:23,959 --> 00:18:24,584
Dale
323
00:18:25,459 --> 00:18:27,792
I promise you this thing at all! it is good!
324
00:18:28,251 --> 00:18:29,292
What conditions?
325
00:18:32,459 --> 00:18:33,584
What are the conditions?
326
00:18:34,834 --> 00:18:37,459
If you don’t talk about the conditions, you can make it like fake.
327
00:18:37,876 --> 00:18:40,792
Can you be practical in your heart? It makes sense to make sense
328
00:18:41,376 --> 00:18:44,126
Look at me, there is no big skill.
329
00:18:44,459 --> 00:18:45,709
Can't help you a lot
330
00:18:46,167 --> 00:18:50,001
I am... help you to be careful
331
00:18:50,667 --> 00:18:51,792
I am sick?
332
00:18:52,792 --> 00:18:56,417
This person, let you sleep hard, forget it.
333
00:18:56,667 --> 00:18:57,501
Who?
334
00:19:00,001 --> 00:19:01,042
Surname
335
00:19:01,667 --> 00:19:03,542
Li Natural, you have to remember
336
00:19:03,542 --> 00:19:06,167
No, I am Bruce Hendler, very good, Hendler.
337
00:19:06,376 --> 00:19:07,376
You have to remember
338
00:19:07,542 --> 00:19:10,209
You are an American doctor in the Department of Obstetrics and Gynecology, Union Hospital
339
00:19:10,209 --> 00:19:14,209
Li natural was burned to death fifteen years ago. He does not exist.
340
00:19:15,834 --> 00:19:17,084
Li natural?
341
00:19:17,084 --> 00:19:18,084
Confrontation
342
00:19:18,667 --> 00:19:20,334
Ouch!
343
00:19:21,334 --> 00:19:24,042
This person is too bad! Bad?
344
00:19:24,042 --> 00:19:26,751
Ten evils, death, and death, right?
345
00:19:26,751 --> 00:19:29,376
I must get rid of this heart disease before I get it.
346
00:19:29,376 --> 00:19:33,584
So you give me the root, I give him to you.
347
00:19:33,959 --> 00:19:36,834
No... What does this have to do with killing?
348
00:19:37,126 --> 00:19:39,876
Brother, why don't you understand?
349
00:19:40,042 --> 00:19:41,876
You can't rely on the Japanese!
350
00:19:42,084 --> 00:19:43,876
Not only can't rely on Japanese
351
00:19:43,876 --> 00:19:46,459
You have to fight against our brothers several days to resist the day!
352
00:19:46,459 --> 00:19:48,417
Dad, Uncle Zhu’s person is looking for him.
353
00:19:50,001 --> 00:19:51,001
Say, what?
354
00:19:53,209 --> 00:19:55,709
You can't delay me eating dumplings if you die a few times?
355
00:19:55,709 --> 00:19:57,334
My blue brother’s dumplings
356
00:19:58,959 --> 00:20:00,584
American…
357
00:20:02,001 --> 00:20:04,917
Blue brother, let me take a step first, understand and understand.
358
00:20:05,834 --> 00:20:08,876
Blue brother, this place, I have to come often.
359
00:20:08,876 --> 00:20:11,209
You have to come often, I tell you.
360
00:20:11,209 --> 00:20:12,917
Don't look at this small house.
361
00:20:13,751 --> 00:20:16,459
Cao Xueqin wrote "Dream of Red Mansions" written here.
362
00:20:16,709 --> 00:20:19,876
Where is the prostitute going to school? Fu Jen University
363
00:20:20,251 --> 00:20:22,501
Would you like to change it better? Where is it?
364
00:20:22,501 --> 00:20:24,792
Peking University? Tsinghua? I will do it
365
00:20:25,501 --> 00:20:27,751
Furen is very good, can go home for dinner at noon.
366
00:20:28,126 --> 00:20:30,001
A woman’s incompetence is a virtue.
367
00:20:30,001 --> 00:20:31,959
Mr. Blue! Who?
368
00:20:33,751 --> 00:20:35,751
Hey, Dr. Heng!
369
00:20:37,001 --> 00:20:38,834
Have you finished your dumplings?
370
00:20:40,209 --> 00:20:42,542
I am a guest
371
00:20:42,542 --> 00:20:44,959
There is something to go... 嗨 I am Bruce.
372
00:20:44,959 --> 00:20:46,626
Hey! Are you crazy? Bruce Hendler
373
00:20:46,626 --> 00:20:48,417
You just dissected the body
374
00:20:48,417 --> 00:20:50,584
How can I shake hands with people?
375
00:20:51,584 --> 00:20:52,834
Give me the handle
376
00:20:54,084 --> 00:20:58,376
His father said that his son’s hand has just dissected the body.
377
00:20:58,376 --> 00:21:00,626
Fear of bacteria killing you
378
00:21:00,792 --> 00:21:04,001
Now I am going to see the body. American Pan Meila.
379
00:21:04,001 --> 00:21:05,334
Just under the fox tower
380
00:21:05,459 --> 00:21:07,876
The heart was taken away. The liver was taken away.
381
00:21:08,042 --> 00:21:09,376
The intestines have also been taken away.
382
00:21:09,667 --> 00:21:11,876
So you guys don’t go out at night.
383
00:21:12,251 --> 00:21:13,542
very dangerous
384
00:21:13,751 --> 00:21:14,917
The gate is here
385
00:21:14,917 --> 00:21:16,167
How do they go there?
386
00:21:16,167 --> 00:21:17,751
This house has many doors.
387
00:21:17,751 --> 00:21:19,876
It used to be the Six Princesses of the Emperor Daoguang.
388
00:21:20,042 --> 00:21:23,334
Back door car, direct access to the company's Hutong
389
00:21:23,334 --> 00:21:24,251
You just heard it.
390
00:21:24,251 --> 00:21:26,417
Very dangerous here
391
00:21:26,417 --> 00:21:28,376
Dad, you say it is more dangerous.
392
00:21:28,376 --> 00:21:30,542
Who would believe that I am dissecting the body at home?
393
00:21:30,542 --> 00:21:31,376
Am I talking about home?
394
00:21:31,376 --> 00:21:32,334
I am talking about the hospital.
395
00:21:32,584 --> 00:21:34,876
Li Natural, I want to see live.
396
00:21:35,709 --> 00:21:37,376
I am going to die
397
00:21:37,917 --> 00:21:39,167
You should take a good sleep first.
398
00:21:41,501 --> 00:21:43,292
Your room is Cao Xueqin.
399
00:21:43,292 --> 00:21:45,001
Lived here while writing "Dream of Red Mansions"
400
00:21:45,001 --> 00:21:45,959
Oh!
401
00:21:46,251 --> 00:21:47,251
How do you know?
402
00:21:47,251 --> 00:21:48,584
Mr. Blue told me
403
00:21:49,292 --> 00:21:51,376
Mr. Lan knows a lot of people.
404
00:21:51,917 --> 00:21:53,584
That person is really not Zhu Qianlong?
405
00:21:57,334 --> 00:21:58,751
You want to be beautiful
406
00:22:17,792 --> 00:22:19,042
What are you calling Li Natural?
407
00:22:19,042 --> 00:22:21,167
I can leave it alone, I can leave it alone.
408
00:22:21,167 --> 00:22:23,501
But how can you let him meet Zhu Qianlong?
409
00:22:23,501 --> 00:22:25,042
Are you angry? I am angry!
410
00:22:25,042 --> 00:22:27,167
Are you angry? I am very angry!
411
00:22:27,167 --> 00:22:28,376
Please sit
412
00:22:29,209 --> 00:22:31,501
Nobody wants to let the two of them meet each other.
413
00:22:31,501 --> 00:22:32,542
That was an accident
414
00:22:48,334 --> 00:22:50,376
You have the right to call Li Natural back.
415
00:22:50,376 --> 00:22:51,917
But I have the right to take him away
416
00:22:51,917 --> 00:22:53,584
Because I am his legal adoptive father
417
00:22:53,584 --> 00:22:56,084
What about you, just his invisible superior
418
00:22:56,376 --> 00:22:59,709
Dr. Heng, won't you give me such a big mess?
419
00:23:00,584 --> 00:23:01,459
Walking
420
00:23:02,334 --> 00:23:03,376
Just gone?
421
00:23:04,834 --> 00:23:07,334
You just said that raising soldiers for a thousand days
422
00:23:07,501 --> 00:23:09,459
Li natural, this soldier, you have raised it for fifteen years.
423
00:23:09,459 --> 00:23:10,501
You have raised me for more than 20 years.
424
00:23:10,501 --> 00:23:12,084
Is it that my mother is also your soldier?
425
00:23:12,084 --> 00:23:13,042
Dr. Heng!
426
00:23:13,667 --> 00:23:15,084
what happened to you?
427
00:23:16,126 --> 00:23:17,917
we are brothers!
428
00:23:18,084 --> 00:23:22,251
We are half-brothers!
429
00:23:22,251 --> 00:23:24,709
My two sons, you call Dad.
430
00:23:29,626 --> 00:23:30,709
Fuck!
431
00:23:42,501 --> 00:23:45,501
Brother, I didn’t catch up with your car today.
432
00:23:47,209 --> 00:23:49,459
Sooner or later, I will tie you to the roots.
433
00:23:50,376 --> 00:23:53,501
Look at my eyes, kill together
434
00:23:57,417 --> 00:24:01,667
I respectfully swear
435
00:24:01,751 --> 00:24:04,001
With my ability and judgment
436
00:24:04,167 --> 00:24:10,501
Obey this agreement
437
00:24:10,626 --> 00:24:18,501
Anyone who teaches me is like a parent.
438
00:24:18,709 --> 00:24:24,251
As a lifelong companion
439
00:24:24,376 --> 00:24:29,501
I am guilty
440
00:24:29,667 --> 00:24:33,917
Heaven and earth
441
00:24:35,834 --> 00:24:38,376
Dr. Hendler, your resume is excellent.
442
00:24:38,376 --> 00:24:39,667
Thank you very much welcome
443
00:24:39,667 --> 00:24:40,834
Must go all out
444
00:24:41,042 --> 00:24:42,126
Thank you all
445
00:24:42,126 --> 00:24:43,792
Tell me a few words.
446
00:24:43,792 --> 00:24:44,709
Okay
447
00:24:44,709 --> 00:24:47,126
I am very honored to work with you.
448
00:24:47,459 --> 00:24:49,667
Just I don't understand
449
00:24:49,667 --> 00:24:52,167
Why do you swear to a kidney?
450
00:24:53,126 --> 00:24:56,626
The owner of this kidney is a Beiping celebrity
451
00:24:57,042 --> 00:24:58,584
It is very healthy
452
00:24:58,584 --> 00:25:00,334
But was removed due to misdiagnosis
453
00:25:00,459 --> 00:25:02,334
The really sick kidney still stays in the body
454
00:25:02,334 --> 00:25:04,792
Just like that
455
00:25:04,792 --> 00:25:06,792
Until this gentleman passed away
456
00:25:06,959 --> 00:25:08,751
Who did that surgery?
457
00:25:08,751 --> 00:25:10,334
Yes... yes... I
458
00:25:10,334 --> 00:25:11,292
Sorry, Dean.
459
00:25:12,042 --> 00:25:13,626
no problem, no problem
460
00:25:13,792 --> 00:25:16,084
Knowing shame is almost brave, Dr. Heng! Dr. Heng!
461
00:25:16,084 --> 00:25:17,834
The police arrived, the body was ready.
462
00:25:17,834 --> 00:25:18,959
You have to go right away
463
00:25:19,376 --> 00:25:21,751
Skull fracture
464
00:25:21,751 --> 00:25:24,417
Partial brain loss
465
00:25:24,417 --> 00:25:27,209
Left eyelid was hit
466
00:25:27,209 --> 00:25:30,417
Lost left eye
467
00:25:30,417 --> 00:25:32,167
Check the ribs
468
00:25:33,084 --> 00:25:36,542
The third, fourth, and fifth ribs on the left are folded outward.
469
00:25:36,542 --> 00:25:40,334
Complete loss of heart
470
00:25:40,334 --> 00:25:43,459
Complete right kidney loss
471
00:25:43,459 --> 00:25:47,084
Eighty percent of the uterus is lost
472
00:25:47,084 --> 00:25:50,584
Bladder, cecum...
473
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
bladder
474
00:25:54,251 --> 00:25:55,292
bladder?
475
00:25:55,292 --> 00:25:56,584
To the bladder
476
00:25:56,751 --> 00:25:57,834
What happened to the bladder?
477
00:25:58,209 --> 00:26:00,626
Director Zhu Why are you here?
478
00:26:00,626 --> 00:26:02,126
You have to leave quickly
479
00:26:02,126 --> 00:26:03,709
Here is the infected area
480
00:26:03,709 --> 00:26:04,876
We are at work
481
00:26:04,876 --> 00:26:06,292
Very dangerous, go fast
482
00:26:06,292 --> 00:26:07,584
Didn't I have been there once last month?
483
00:26:07,584 --> 00:26:09,626
Yes, but I have not seen a body like this.
484
00:26:09,626 --> 00:26:12,084
This corpse is poisonous and very special.
485
00:26:12,084 --> 00:26:12,959
You will die
486
00:26:12,959 --> 00:26:13,667
Corpse poison?
487
00:26:13,667 --> 00:26:15,626
Everyone is gone! fast!
488
00:26:15,626 --> 00:26:20,876
Hurry up! Leave now!
489
00:26:57,251 --> 00:26:58,501
Dr. Hendler?
490
00:26:58,876 --> 00:26:59,751
I'm
491
00:26:59,751 --> 00:27:02,417
No, you are not Hendler.
492
00:27:02,626 --> 00:27:03,792
He is my father
493
00:27:03,792 --> 00:27:04,917
What can I do for you?
494
00:27:05,334 --> 00:27:06,792
Your father is not
495
00:27:07,376 --> 00:27:08,667
You give me an injection
496
00:27:09,167 --> 00:27:11,209
Go to the upper left corner
497
00:27:11,626 --> 00:27:12,709
it is good
498
00:27:13,417 --> 00:27:15,792
forever Young? Not old?
499
00:27:16,251 --> 00:27:17,126
You are not old!
500
00:27:17,126 --> 00:27:19,126
It’s just playing this needle.
501
00:27:19,376 --> 00:27:20,626
once a week
502
00:27:20,917 --> 00:27:23,459
Seventy years old, isn’t it like?
503
00:27:23,667 --> 00:27:25,834
It’s not like at most sixty-nine.
504
00:27:26,417 --> 00:27:27,917
Sixty-nine
505
00:27:28,584 --> 00:27:30,042
Sixty-nine
506
00:27:30,626 --> 00:27:32,292
Think about it, stimulate...
507
00:27:35,209 --> 00:27:38,167
I don't like to trouble others. Clothes are hanging there.
508
00:27:39,376 --> 00:27:40,459
great
509
00:27:46,084 --> 00:27:46,917
Good boy
510
00:27:46,917 --> 00:27:48,042
Thank you
511
00:27:53,084 --> 00:27:55,959
I went to the East Bridge and shot a few opium traffickers.
512
00:27:56,001 --> 00:27:58,626
Come to you later, don't ask me.
513
00:27:58,626 --> 00:28:00,209
Just dissected the body and killed
514
00:28:00,209 --> 00:28:03,626
I won't wash it?
515
00:28:12,584 --> 00:28:14,334
Can you help me disinfect it?
516
00:28:14,667 --> 00:28:15,959
no problem
517
00:28:25,501 --> 00:28:26,959
Two Japanese three Koreans
518
00:28:26,959 --> 00:28:27,917
The rest are Chinese
519
00:28:27,917 --> 00:28:29,042
They are all waiting at the East Bridge’s execution ground.
520
00:28:29,042 --> 00:28:30,792
Is the reporter here? Arrived
521
00:28:31,001 --> 00:28:31,834
International enough?
522
00:28:32,209 --> 00:28:33,292
Not too international
523
00:28:34,126 --> 00:28:34,959
Look for it!
524
00:28:34,959 --> 00:28:35,709
understand
525
00:28:40,584 --> 00:28:42,084
You are heavier than your father
526
00:28:42,084 --> 00:28:43,376
I will be lighter next time.
527
00:28:43,376 --> 00:28:44,126
Do not
528
00:28:44,209 --> 00:28:45,584
I like the weight of my hand.
529
00:28:45,792 --> 00:28:46,876
Thank you
530
00:28:47,126 --> 00:28:48,251
business card
531
00:28:48,251 --> 00:28:49,292
Still a tip
532
00:28:50,167 --> 00:28:51,292
whatever
533
00:28:53,501 --> 00:28:54,709
tip
534
00:28:57,084 --> 00:28:59,417
Really smart, goodbye.
535
00:29:02,126 --> 00:29:04,417
You forgot to wear your underwear.
536
00:29:30,334 --> 00:29:31,376
Look
537
00:30:09,334 --> 00:30:11,876
Japanese handed over to the consulate to let them handle it themselves
538
00:30:11,876 --> 00:30:12,667
Yes!
539
00:30:12,667 --> 00:30:14,376
The Koreans brought me back to the police station.
540
00:30:14,501 --> 00:30:15,584
Slamming a meal
541
00:30:15,584 --> 00:30:16,334
Yes!
542
00:30:17,417 --> 00:30:18,542
How many?
543
00:30:19,209 --> 00:30:20,209
Come to me
544
00:30:29,167 --> 00:30:30,292
Secretary Zhu is good!
545
00:30:30,292 --> 00:30:31,417
Secretary hero!
546
00:30:39,334 --> 00:30:41,459
Old and young, still the same sentence
547
00:30:41,584 --> 00:30:42,709
Secretary hero!
548
00:30:42,709 --> 00:30:45,542
Evil is not pressing! Evil is not pressing!
549
00:30:47,251 --> 00:30:48,751
Is he still evil?
550
00:30:48,751 --> 00:30:50,376
Is there more evil in the world than him?
551
00:30:50,376 --> 00:30:52,584
I am just, everyone, don't you know?
552
00:30:52,584 --> 00:30:55,167
Others know that he is a good policeman, he is a hero.
553
00:30:55,167 --> 00:30:56,584
He is a good apprentice
554
00:30:56,584 --> 00:30:58,792
I killed him, it’s called evil.
555
00:30:58,792 --> 00:31:01,334
You killed the good police, you killed the hero.
556
00:31:01,334 --> 00:31:02,709
When people are shooting you
557
00:31:02,709 --> 00:31:03,626
I do not believe
558
00:31:03,626 --> 00:31:06,167
Do not believe? Ok, I will show you a place.
559
00:31:06,167 --> 00:31:08,334
I won't change my mind. For fifteen years.
560
00:31:08,334 --> 00:31:10,667
I dream about them every day, shoot them, kill them.
561
00:31:10,667 --> 00:31:12,417
I can't move, you have been studying for ten years.
562
00:31:12,417 --> 00:31:14,876
You should know that this is a traumatic stress disorder.
563
00:31:14,876 --> 00:31:18,001
All animals, including lions, have this reaction.
564
00:31:18,001 --> 00:31:18,751
This morning
565
00:31:18,751 --> 00:31:21,167
I dreamed that the two of them were holding my gun at my head.
566
00:31:21,167 --> 00:31:23,917
I am like a stone, I can’t move there.
567
00:31:25,001 --> 00:31:26,792
The gun rang Pengka...
568
00:31:27,126 --> 00:31:28,751
Pengka...Pengka...
569
00:31:31,876 --> 00:31:33,167
Get out! Bastard!
570
00:31:33,167 --> 00:31:34,834
Calm, I am an American doctor.
571
00:31:34,834 --> 00:31:36,001
Who is your chief?
572
00:31:36,084 --> 00:31:37,084
What is the situation?
573
00:31:37,084 --> 00:31:41,542
Where are your chiefs?
574
00:31:43,042 --> 00:31:44,667
I am the sir!
575
00:31:44,667 --> 00:31:46,376
Oh, it turned out to be sushi sir.
576
00:31:46,376 --> 00:31:47,542
Sashimi
577
00:31:47,542 --> 00:31:50,167
Your 驴 give way
578
00:31:50,417 --> 00:31:52,751
Otherwise I fired!
579
00:31:52,917 --> 00:31:55,334
You broke into our military restricted zone
580
00:31:55,542 --> 00:31:57,709
Destroy our exercises
581
00:31:58,042 --> 00:31:59,584
Still dare to block my tank
582
00:31:59,834 --> 00:32:00,667
Block your tank?
583
00:32:00,667 --> 00:32:01,667
This is the way to go
584
00:32:01,667 --> 00:32:03,084
Where can the tank go?
585
00:32:03,084 --> 00:32:05,084
I like this road.
586
00:32:05,084 --> 00:32:06,042
I also like this road.
587
00:32:06,042 --> 00:32:07,209
My sister also likes
588
00:32:07,209 --> 00:32:08,584
I have to shoot!
589
00:32:08,584 --> 00:32:11,167
I will shoot now! Zhina!
590
00:32:11,626 --> 00:32:12,834
This is my passport
591
00:32:13,334 --> 00:32:14,959
Do you know who you are going to shoot?
592
00:32:15,959 --> 00:32:18,959
Do you dare to threaten me with your passport?
593
00:32:18,959 --> 00:32:21,376
I will threaten you with my passport.
594
00:32:21,376 --> 00:32:23,209
Just shoot it!
595
00:32:23,209 --> 00:32:24,542
let's go!
596
00:32:25,084 --> 00:32:26,709
You are this ass!
597
00:32:26,709 --> 00:32:28,542
You honestly follow my embarrassment!
598
00:32:28,542 --> 00:32:31,584
Does your donkey have no passport?
599
00:32:31,751 --> 00:32:33,501
I killed your embarrassment!
600
00:32:33,501 --> 00:32:35,792
The Imperial Army of the Great Japan
601
00:32:36,084 --> 00:32:38,834
Just dare to start?
602
00:32:39,001 --> 00:32:41,417
Small Japanese small tank
603
00:32:41,417 --> 00:32:45,459
Our tank is going to enter Washington
604
00:32:45,459 --> 00:32:46,251
Ambitious!
605
00:32:46,251 --> 00:32:47,626
Entering the White House is anxious!
606
00:32:47,751 --> 00:32:49,084
I don't have time to take care of you.
607
00:32:49,084 --> 00:32:52,001
But I will send you to go to the White House to wait for you.
608
00:32:52,001 --> 00:32:56,167
There will be a period!
609
00:32:56,209 --> 00:32:59,667
Bastard! Go well!
610
00:32:59,959 --> 00:33:02,459
go ahead!
611
00:33:02,751 --> 00:33:04,751
Our passport is just a piece of paper
612
00:33:04,751 --> 00:33:06,126
But can block the army
613
00:33:06,667 --> 00:33:09,709
Because we have bigger tanks, stronger troops
614
00:33:09,709 --> 00:33:11,417
Japanese soldiers don’t understand civilization
615
00:33:11,417 --> 00:33:14,626
Because they haven’t been hurt
616
00:33:15,042 --> 00:33:17,542
When they got hurt, they got it.
617
00:33:19,834 --> 00:33:22,251
This is the image of Zhu Qianlong’s masterpiece.
618
00:33:22,501 --> 00:33:25,751
Every time you avoid the day, you are full of people in the mountains.
619
00:33:25,792 --> 00:33:26,792
who?
620
00:33:26,792 --> 00:33:28,542
Zhu Qianlong and his men
621
00:33:28,834 --> 00:33:31,751
Zhu Qianlong long looked down, crying miserable
622
00:33:32,167 --> 00:33:34,376
Even reporters and the people are crying
623
00:33:34,876 --> 00:33:36,959
Therefore, Zhu Qianlong is very popular.
624
00:33:37,751 --> 00:33:39,459
He killed Master.
625
00:33:40,334 --> 00:33:42,376
He also came to cry Master
626
00:33:42,376 --> 00:33:45,209
In the eyes of everyone, it’s not Zhu Qianlong who killed Master.
627
00:33:45,376 --> 00:33:46,417
Who is that?
628
00:33:46,626 --> 00:33:47,751
It's you
629
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
You are not only a sinner who kills Master.
630
00:33:50,876 --> 00:33:53,667
You are also turned into a dog. He is here.
631
00:33:54,209 --> 00:33:55,001
Master
632
00:33:56,167 --> 00:33:57,334
I am back
633
00:33:58,459 --> 00:33:59,792
I want to avenge you.
634
00:34:29,292 --> 00:34:31,501
How do you break our pig's urine?
635
00:34:31,501 --> 00:34:32,834
Very expensive, losing money
636
00:34:32,834 --> 00:34:34,209
Sorry, I’m losing money, losing money.
637
00:34:34,584 --> 00:34:36,126
The diaper is ringing
638
00:34:36,126 --> 00:34:37,876
Young Master, are you coming to a half pig?
639
00:34:38,001 --> 00:34:39,376
Sorry, I don't buy meat.
640
00:34:39,376 --> 00:34:40,709
Don't buy meat, what about your pig's urine?
641
00:34:40,709 --> 00:34:42,584
I have already lost money to your family. Who?
642
00:34:42,584 --> 00:34:45,626
High and thin, my family, my thinnest
643
00:34:45,834 --> 00:34:48,417
It’s a smoker, chasing it!
644
00:35:08,084 --> 00:35:09,042
Money is still me!
645
00:35:09,334 --> 00:35:11,084
The money has already been paid to others.
646
00:35:11,917 --> 00:35:13,459
Wallet for you
647
00:35:15,126 --> 00:35:18,084
Save lives and build a seven-level float
648
00:35:18,292 --> 00:35:22,709
Brother, I thank you, I paid off the money last month.
649
00:35:22,709 --> 00:35:25,042
I also paid for next month.
650
00:35:25,376 --> 00:35:27,167
This life, we have a chance to get together.
651
00:35:27,376 --> 00:35:29,917
Come on, we are still friends.
652
00:35:30,584 --> 00:35:33,209
Learn Japanese while taking an injection
653
00:35:33,501 --> 00:35:35,959
Study while taking an injection
654
00:35:36,584 --> 00:35:38,792
Great... great...
655
00:35:39,042 --> 00:35:41,001
Return the money to me! Return the money to me!
656
00:35:41,001 --> 00:35:42,626
Welcome, I don't have an injection.
657
00:35:42,626 --> 00:35:43,917
Give me the money, that is my money.
658
00:35:43,917 --> 00:35:45,042
I don't have an injection
659
00:35:45,042 --> 00:35:48,251
Money can't go back, let's take a shot every day.
660
00:35:49,001 --> 00:35:50,667
You dare give me an injection.
661
00:35:53,042 --> 00:35:56,709
Ok, I will pick you up sooner or later.
662
00:35:57,751 --> 00:35:59,376
Such a decent young man
663
00:36:00,376 --> 00:36:01,834
It’s a pity
664
00:36:03,292 --> 00:36:04,959
Such a decent big girl
665
00:36:05,792 --> 00:36:07,667
It’s a pity
666
00:36:43,709 --> 00:36:44,917
The owner's surname is Pan?
667
00:36:46,209 --> 00:36:47,042
wrong!
668
00:36:47,042 --> 00:36:49,042
This is clearly a tutor of Puyi.
669
00:36:49,042 --> 00:36:50,584
Johnston’s car
670
00:36:51,042 --> 00:36:53,876
How can John Worth give the car to the loved one?
671
00:36:55,417 --> 00:36:56,959
Well-ordered
672
00:36:57,167 --> 00:36:58,792
This place must be
673
00:36:58,792 --> 00:37:03,834
North China Chief Film Critic Pan Yueran's Mansion
674
00:37:04,959 --> 00:37:06,001
Wrong
675
00:37:06,001 --> 00:37:08,542
This is obviously a tailor's shop for Guan Auntie's skillful red
676
00:37:08,542 --> 00:37:09,792
Can you give bowls of water to drink?
677
00:37:09,792 --> 00:37:11,209
Young master, please
678
00:37:11,209 --> 00:37:12,209
You are your own
679
00:37:12,209 --> 00:37:13,542
I will give you a pot of tea.
680
00:37:14,376 --> 00:37:16,376
what? Pu Yi's words!
681
00:37:16,376 --> 00:37:18,001
Old friend old owner
682
00:37:19,876 --> 00:37:20,959
motorcycle!
683
00:37:22,376 --> 00:37:24,292
Are you still doing the Beijing opera?
684
00:37:24,292 --> 00:37:27,209
It’s not for singing. It’s used in Paris Fashion Week.
685
00:37:27,209 --> 00:37:28,834
I said, it’s not that there is no emperor.
686
00:37:28,917 --> 00:37:31,584
Emperor confused, went to Manchuria with Japanese soldiers.
687
00:37:31,584 --> 00:37:34,001
Poor Mr. Johnston is infatuated
688
00:37:34,001 --> 00:37:37,042
I still have my own dragon flag on the island.
689
00:37:37,792 --> 00:37:40,876
The material and craftsmanship of this dress is really stressful.
690
00:37:42,376 --> 00:37:44,084
Where am I?
691
00:37:44,376 --> 00:37:45,834
I didn't come to the wrong place?
692
00:37:46,042 --> 00:37:49,959
You got the right place, you got it wrong.
693
00:37:50,167 --> 00:37:52,751
Miss Tang, this dress, you can take it today.
694
00:37:52,751 --> 00:37:54,959
This robes have to be sent to your house in the next day.
695
00:37:55,459 --> 00:37:56,292
Oh, thank you
696
00:37:58,542 --> 00:38:01,001
This robes and this men's clothing are yours?
697
00:38:01,001 --> 00:38:03,167
Yeah, I like to wear menswear.
698
00:38:03,792 --> 00:38:06,792
When I last shot, I wore men’s clothes.
699
00:38:07,709 --> 00:38:10,417
It’s too exciting... don’t you remember?
700
00:38:10,876 --> 00:38:12,709
Isn't it?
701
00:38:13,167 --> 00:38:14,667
Business card, put it here.
702
00:38:17,626 --> 00:38:20,917
哟 Can you go downstairs? See you!
703
00:38:20,917 --> 00:38:24,042
I took the clothes, your craft is very good.
704
00:38:24,292 --> 00:38:25,292
You are welcome
705
00:38:25,626 --> 00:38:28,084
do you know it? Peking first tailor
706
00:38:28,292 --> 00:38:29,376
Guan Qiaohong
707
00:38:29,667 --> 00:38:30,751
Guan Aunt
708
00:38:33,334 --> 00:38:35,667
The person I was looking for is your Qiaohong.
709
00:38:35,667 --> 00:38:37,334
I am Guan Aunt.
710
00:38:37,626 --> 00:38:38,542
Guan Aunt
711
00:38:38,542 --> 00:38:40,709
Disrespectful and disrespectful
712
00:38:40,959 --> 00:38:41,917
Have I seen you?
713
00:38:41,917 --> 00:38:44,334
I haven’t said that you should
714
00:38:44,334 --> 00:38:45,376
I am 瘸
715
00:38:45,376 --> 00:38:47,209
No, you just need to recover.
716
00:38:47,209 --> 00:38:49,501
So I am coming to you, I am a doctor.
717
00:38:49,501 --> 00:38:50,792
Which doctor are you?
718
00:38:50,792 --> 00:38:51,459
Gynecology
719
00:38:51,459 --> 00:38:53,167
Old pan
720
00:38:53,584 --> 00:38:55,084
Young master, you are moving a place.
721
00:38:55,084 --> 00:38:57,334
I am really a doctor.
722
00:38:57,626 --> 00:38:58,917
Dr. Hendler is my father.
723
00:38:58,917 --> 00:39:00,251
The medicine is big enough.
724
00:39:00,667 --> 00:39:02,459
Treat yourself as an American son
725
00:39:03,376 --> 00:39:05,126
I am not waiting for the smoker here.
726
00:39:06,334 --> 00:39:07,126
I am really a doctor.
727
00:39:07,126 --> 00:39:08,959
You move, you move a place, Grandpa, Grandpa.
728
00:39:08,959 --> 00:39:10,126
Don’t call my uncle
729
00:39:10,126 --> 00:39:11,626
Misunderstood
730
00:39:11,834 --> 00:39:14,251
I said that I don't go up easily!
731
00:39:16,959 --> 00:39:17,834
Qiaohong
732
00:39:18,292 --> 00:39:19,084
Guan Aunt
733
00:39:21,001 --> 00:39:21,792
Guan Aunt
734
00:39:23,459 --> 00:39:24,292
Qiaohong
735
00:39:26,042 --> 00:39:27,001
Guan Aunt
736
00:39:27,417 --> 00:39:28,376
Here?
737
00:39:29,876 --> 00:39:31,084
When are you going?
738
00:39:31,751 --> 00:39:33,042
I have never been to
739
00:39:33,834 --> 00:39:35,126
Why didn't I just see you?
740
00:39:36,042 --> 00:39:37,167
I have been here all the time.
741
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
is it?
742
00:39:40,792 --> 00:39:41,876
What are you doing?
743
00:39:42,667 --> 00:39:43,667
My dad admire you very much.
744
00:39:43,667 --> 00:39:44,626
He said that you are the first in Peking.
745
00:39:44,626 --> 00:39:46,376
a person who has surgery to enlarge his feet
746
00:39:46,376 --> 00:39:47,126
He said that you want to run
747
00:39:47,126 --> 00:39:49,417
But this method can not only run, but can’t walk.
748
00:39:49,751 --> 00:39:53,542
It’s not as good as a little foot. It’s beautiful to walk on the little feet.
749
00:39:54,834 --> 00:39:56,792
Hey, hey, walk...
750
00:39:56,792 --> 00:39:58,584
You come over for a cup of tea first.
751
00:39:58,584 --> 00:40:00,292
Jump for a while, you are jealous.
752
00:40:03,126 --> 00:40:04,751
哎 There are cups
753
00:40:05,292 --> 00:40:06,667
sorry Sorry
754
00:40:08,417 --> 00:40:10,417
Surgery is not difficult, it is difficult to recover
755
00:40:10,667 --> 00:40:12,334
You give me your feet, you can rest assured
756
00:40:18,334 --> 00:40:20,042
How can you lose money in the sky?
757
00:40:23,084 --> 00:40:24,542
My medicine is big enough.
758
00:40:27,126 --> 00:40:28,959
You look like my sister.
759
00:40:29,959 --> 00:40:33,459
Today, do you see anyone who feels like your sister?
760
00:40:35,209 --> 00:40:37,417
Remember that there is no money in the sky.
761
00:40:37,417 --> 00:40:39,251
This is tea money and clothes money
762
00:40:39,251 --> 00:40:40,126
That person?
763
00:40:40,126 --> 00:40:41,042
Fly
764
00:40:41,667 --> 00:40:43,292
This checkout method is interesting
765
00:40:44,376 --> 00:40:45,709
Peking first tailor
766
00:40:45,917 --> 00:40:47,917
Can you help me with my clothes?
767
00:40:48,001 --> 00:40:49,542
Ok, what kind of?
768
00:40:49,542 --> 00:40:52,584
It’s very simple, I don’t see me after I wear it.
769
00:40:53,834 --> 00:40:56,584
Look at the dress, do you want it?
770
00:40:57,626 --> 00:40:58,417
Hey?
771
00:40:58,792 --> 00:41:00,001
Yes, it is
772
00:41:00,251 --> 00:41:01,917
You have already prepared for me.
773
00:41:01,917 --> 00:41:05,334
Beiping does not want people to see people, not just one of you.
774
00:41:05,334 --> 00:41:07,709
But what I did was not a bad thing.
775
00:41:07,709 --> 00:41:11,834
If you are such a decent person, it would be nice if you don’t touch the big smoke.
776
00:41:12,834 --> 00:41:14,001
I didn't smoke a lot of smoke.
777
00:41:14,251 --> 00:41:15,584
I am not a smoker
778
00:41:15,584 --> 00:41:17,209
You don't know how much I hate opium.
779
00:41:17,209 --> 00:41:18,501
Many people who hate opium
780
00:41:18,501 --> 00:41:20,376
Especially the Japanese who grow opium
781
00:41:20,667 --> 00:41:22,167
One day sooner or later
782
00:41:22,292 --> 00:41:23,834
I will clean them all.
783
00:41:23,834 --> 00:41:25,001
Xiao Heng
784
00:41:26,876 --> 00:41:29,751
Men don’t want to talk big
785
00:41:29,751 --> 00:41:31,417
I am talking about my heart.
786
00:41:31,876 --> 00:41:33,626
Lumi warehouse under the wall
787
00:41:33,626 --> 00:41:35,584
There are Japanese opium warehouses there.
788
00:41:36,167 --> 00:41:38,501
Have the ability, you burned
789
00:41:39,084 --> 00:41:40,459
Ok, I will go there.
790
00:41:42,334 --> 00:41:43,792
What are you waiting for?
791
00:41:49,084 --> 00:41:50,417
What are you waiting for?
792
00:41:54,834 --> 00:41:56,542
Waiting for you to burn opium.
793
00:42:00,292 --> 00:42:01,667
You are not like a tailor
794
00:42:02,542 --> 00:42:04,126
You are not like a doctor.
795
00:42:54,959 --> 00:42:58,584
Not near
796
00:42:58,584 --> 00:43:02,126
Far from the blame
797
00:43:02,126 --> 00:43:03,459
Confucius said
798
00:43:03,459 --> 00:43:08,084
Only women and villains are difficult to raise.
799
00:43:08,084 --> 00:43:10,209
Not near
800
00:43:10,209 --> 00:43:12,251
Far from the blame
801
00:43:12,251 --> 00:43:15,917
Who is the woman? Who is the villain?
802
00:43:16,667 --> 00:43:20,584
The woman that Confucius said was his little wife.
803
00:43:20,584 --> 00:43:23,292
The villain is his servant
804
00:43:24,459 --> 00:43:27,334
He is difficult to raise, that is his problem.
805
00:43:27,334 --> 00:43:29,709
I don't think it's hard to raise
806
00:43:29,709 --> 00:43:32,626
Because I don’t even have a wife.
807
00:43:34,084 --> 00:43:35,459
No birth
808
00:43:35,459 --> 00:43:37,626
One life two two three
809
00:43:37,626 --> 00:43:39,334
Three things
810
00:43:39,751 --> 00:43:42,667
I have 10,000 wives
811
00:43:45,251 --> 00:43:47,834
I have not seen
812
00:43:47,834 --> 00:43:53,542
Good as good as good
813
00:43:53,542 --> 00:43:56,209
I have not seen
814
00:43:56,209 --> 00:44:01,917
Good as good as good
815
00:44:02,126 --> 00:44:05,209
Forty years
816
00:44:05,209 --> 00:44:08,542
And see evil
817
00:44:08,542 --> 00:44:12,084
It’s finally
818
00:44:12,167 --> 00:44:15,126
I have not seen...
819
00:44:29,042 --> 00:44:31,042
Dad, I am back.
820
00:44:31,667 --> 00:44:34,959
Dad, I am coming back.
821
00:44:38,542 --> 00:44:42,001
Men should have several sets of decent clothes
822
00:44:42,001 --> 00:44:43,376
Miss Tang?
823
00:44:43,376 --> 00:44:45,626
I don’t have enough material, I will send it to you again.
824
00:44:45,751 --> 00:44:48,209
I don't have to use it, the little tailor doesn't make clothes for me.
825
00:44:48,209 --> 00:44:51,251
There is no good tailor in Beiping.
826
00:44:52,501 --> 00:44:54,251
Thank you, don't be polite with me.
827
00:44:54,251 --> 00:44:55,667
I still ask for you.
828
00:44:55,876 --> 00:44:57,251
Your dad is going to party
829
00:44:57,251 --> 00:44:59,334
I will find you an injection from now on.
830
00:44:59,334 --> 00:45:00,334
What party?
831
00:45:00,334 --> 00:45:01,917
Xiangshan Celestial Camp
832
00:45:01,917 --> 00:45:03,001
Disgusting?
833
00:45:03,584 --> 00:45:04,584
Haven't you been there?
834
00:45:04,584 --> 00:45:06,584
No no…
835
00:45:06,584 --> 00:45:07,459
it's too cold
836
00:45:07,459 --> 00:45:10,167
Why do Western men always like to fool?
837
00:45:10,376 --> 00:45:13,292
And Chinese men want to be big things?
838
00:45:13,292 --> 00:45:15,709
Not because the women around him want to be big things?
839
00:45:15,709 --> 00:45:17,376
Do you think I can do something?
840
00:45:17,959 --> 00:45:19,501
You have to ask your man to be right.
841
00:45:19,501 --> 00:45:21,209
I don't care what it is.
842
00:45:21,334 --> 00:45:23,626
The problem is that my man wants to recover
843
00:45:23,792 --> 00:45:25,292
According to the rules of his family
844
00:45:25,292 --> 00:45:27,959
He is going to die, only the main house is not buried.
845
00:45:28,126 --> 00:45:30,042
That is the big wife
846
00:45:30,292 --> 00:45:31,251
God!
847
00:45:31,251 --> 00:45:32,709
You must let him marry you as a big wife.
848
00:45:32,709 --> 00:45:33,792
Look at you
849
00:45:33,792 --> 00:45:34,959
I saw you for the first time.
850
00:45:35,251 --> 00:45:36,626
I feel that you are a confidant
851
00:45:37,084 --> 00:45:38,084
You will help me
852
00:45:39,626 --> 00:45:40,626
Not as good as this
853
00:45:41,167 --> 00:45:43,667
I can help you test it in a scientific way.
854
00:45:43,667 --> 00:45:44,917
I believe in science
855
00:45:45,126 --> 00:45:46,292
More respect for science
856
00:45:47,042 --> 00:45:50,167
But can the emotional thing be tested with science?
857
00:45:50,167 --> 00:45:51,376
of course
858
00:45:51,792 --> 00:45:53,376
Science can lie, right?
859
00:45:53,376 --> 00:45:54,209
Yes
860
00:45:54,209 --> 00:45:56,542
That science can also measure emotions, right? Make sense
861
00:45:56,542 --> 00:45:58,542
So I was thinking about this needle, I am going to fight.
862
00:45:58,542 --> 00:46:00,084
I can add some ingredients in it.
863
00:46:00,167 --> 00:46:02,417
After the needle is finished, your body will secrete
864
00:46:02,417 --> 00:46:04,126
Large amounts of dopamine and serotonin
865
00:46:04,292 --> 00:46:06,751
Then there will be a lot of oxytocin
866
00:46:06,751 --> 00:46:09,167
When your body has a lot of oxytocin
867
00:46:09,334 --> 00:46:10,876
You will inspire your spouse
868
00:46:10,876 --> 00:46:12,876
Superconstant male oxytocin
869
00:46:12,876 --> 00:46:14,042
Oxytocin!
870
00:46:14,042 --> 00:46:15,751
Yes, I learned in Cambridge.
871
00:46:16,376 --> 00:46:18,251
Sounds true science
872
00:46:18,626 --> 00:46:20,667
Come and do it.
873
00:46:22,626 --> 00:46:23,542
Fast
874
00:46:28,292 --> 00:46:30,001
How do I fall asleep?
875
00:46:30,292 --> 00:46:32,626
Side effects How long have I slept?
876
00:46:33,667 --> 00:46:35,626
How are you at dusk?
877
00:46:35,626 --> 00:46:37,751
When you come, it is dusk.
878
00:46:42,917 --> 00:46:44,459
You insult me
879
00:46:44,459 --> 00:46:45,584
No no
880
00:46:45,584 --> 00:46:47,584
West sister just left, she has been taking care of you.
881
00:46:47,584 --> 00:46:50,417
I fell asleep in your bed, you didn't touch me.
882
00:46:52,209 --> 00:46:55,792
This is the biggest insult to me.
883
00:46:56,834 --> 00:46:57,959
I am sorry
884
00:46:58,417 --> 00:46:59,834
remember
885
00:47:00,376 --> 00:47:02,792
No bathing within a week
886
00:47:05,626 --> 00:47:07,751
Who is this who gave you the cupping?
887
00:47:07,751 --> 00:47:09,209
Such unevenness
888
00:47:09,542 --> 00:47:10,626
Still square
889
00:47:11,376 --> 00:47:13,834
Fundamental... Relics?
890
00:47:13,834 --> 00:47:15,334
Whom do you want to cover?
891
00:47:15,751 --> 00:47:17,251
You yell at me, I will tell you.
892
00:47:17,251 --> 00:47:18,084
You call me first
893
00:47:18,501 --> 00:47:20,167
Go out! You give me out!
894
00:47:25,751 --> 00:47:26,959
Miss Tang
895
00:47:27,292 --> 00:47:28,001
Go out!
896
00:47:28,001 --> 00:47:30,126
Going out? Is that me?
897
00:47:30,667 --> 00:47:31,917
Not telling you
898
00:47:32,334 --> 00:47:33,251
Miss Tang
899
00:47:33,251 --> 00:47:35,751
Your old needle is still here.
900
00:47:35,751 --> 00:47:37,376
I want to go back to the US.
901
00:47:37,542 --> 00:47:39,376
Can you come... Hunter
902
00:47:39,542 --> 00:47:40,292
Yo
903
00:47:40,584 --> 00:47:41,626
Director Zhu?
904
00:47:41,626 --> 00:47:42,834
Going away?
905
00:47:43,501 --> 00:47:44,417
Temporary temporary
906
00:47:44,417 --> 00:47:46,001
Does the son also go to the United States?
907
00:47:46,626 --> 00:47:48,126
He doesn't leave, he doesn't leave, he doesn't go...
908
00:47:48,126 --> 00:47:50,667
Oh, I have to ask you for a meal.
909
00:47:50,917 --> 00:47:52,667
Don't waste money, don't be polite
910
00:47:52,667 --> 00:47:54,167
Tomorrow evening, Six Nations Hotel
911
00:47:54,792 --> 00:47:55,917
Old blue
912
00:47:56,626 --> 00:47:57,959
Let's see you
913
00:48:01,667 --> 00:48:02,667
Hell
914
00:48:05,501 --> 00:48:06,542
what happened?
915
00:48:06,751 --> 00:48:09,001
My instinct is that you are now exposed.
916
00:48:09,001 --> 00:48:11,751
They invited me to dinner tomorrow night, and they shot you.
917
00:48:11,751 --> 00:48:13,292
If they want to shoot me
918
00:48:13,584 --> 00:48:15,084
I can shoot them first.
919
00:48:15,084 --> 00:48:17,126
You will disappear when you are five hundred meters away.
920
00:48:17,126 --> 00:48:19,959
I can be close at hand, but they can't find me.
921
00:48:22,959 --> 00:48:24,001
Talk about business
922
00:48:24,001 --> 00:48:25,417
One of my patients, what is it?
923
00:48:25,417 --> 00:48:28,959
His company is testing the flight from the US to China.
924
00:48:28,959 --> 00:48:31,667
There is a class tomorrow, you give me back to New York.
925
00:48:31,667 --> 00:48:32,417
Moses Moses
926
00:48:32,417 --> 00:48:33,626
Don't you Moses Moses
927
00:48:34,167 --> 00:48:36,251
You put your seal on my wife's ass
928
00:48:36,251 --> 00:48:39,334
What do you mean? My seal was stolen
929
00:48:40,001 --> 00:48:41,167
Who stole?
930
00:48:41,792 --> 00:48:43,084
Swallow Li San
931
00:48:45,917 --> 00:48:48,959
Swallow Li San has long been stunned by his mother!
932
00:48:49,251 --> 00:48:51,542
My knife is also lost.
933
00:48:52,251 --> 00:48:54,292
Your knife is lost.
934
00:48:54,292 --> 00:48:58,751
Your seal is on my wife's ass
935
00:49:00,667 --> 00:49:03,167
This is what his mother meant to me.
936
00:49:07,501 --> 00:49:09,042
Is it fundamental?
937
00:49:09,042 --> 00:49:10,126
Mr. Blue?
938
00:49:10,126 --> 00:49:11,042
Yes
939
00:49:15,917 --> 00:49:16,917
are you alone?
940
00:49:16,917 --> 00:49:18,001
Yes
941
00:49:18,001 --> 00:49:19,001
What about you?
942
00:49:19,917 --> 00:49:21,209
me too
943
00:49:22,709 --> 00:49:25,001
Someone stole my knife, my seal
944
00:49:25,126 --> 00:49:27,709
Print my name on the woman's buttocks
945
00:49:27,709 --> 00:49:30,709
He and his son blocked the tank of the Imperial Army.
946
00:49:30,876 --> 00:49:32,792
Destroyed our exercise
947
00:49:32,792 --> 00:49:35,626
Can such people still be alive? He is your tenant
948
00:49:36,001 --> 00:49:37,001
Mr.
949
00:49:37,001 --> 00:49:40,084
It’s dangerous to kill an American now.
950
00:49:40,376 --> 00:49:42,501
Let's open a condition.
951
00:49:42,501 --> 00:49:43,876
I can tell you
952
00:49:43,876 --> 00:49:49,501
Our strategic intentions, which city do we want to play?
953
00:49:49,501 --> 00:49:51,584
I didn’t use Lao Jiang to beat you.
954
00:49:52,251 --> 00:49:55,709
I will give you a top secret list.
955
00:49:56,459 --> 00:49:59,417
Surrender to important figures in Japan
956
00:49:59,417 --> 00:50:01,751
Ok, this is good.
957
00:50:01,751 --> 00:50:03,334
Give it to me now
958
00:50:03,959 --> 00:50:05,709
You kill the Americans first.
959
00:50:15,792 --> 00:50:17,542
哎 Tell your brothers
960
00:50:17,542 --> 00:50:19,292
Staring at every Japanese in the car
961
00:50:20,126 --> 00:50:21,042
Otherwise
962
00:50:21,042 --> 00:50:23,334
You said a few words, I gave them all.
963
00:50:23,417 --> 00:50:24,917
Killing is not your business
964
00:50:25,209 --> 00:50:26,959
Stalking is your business.
965
00:51:04,251 --> 00:51:05,334
Look! what is this?
966
00:51:05,334 --> 00:51:06,251
bicycle
967
00:51:06,626 --> 00:51:07,334
wrong!
968
00:51:07,334 --> 00:51:09,751
This is the rehabilitation machine I invented for you.
969
00:51:11,126 --> 00:51:12,834
Are you not a maternity doctor?
970
00:51:12,959 --> 00:51:13,751
That's right
971
00:51:14,001 --> 00:51:16,376
So I know that your little feet have to be lengthened to enlarge
972
00:51:16,376 --> 00:51:17,626
More painful than having a baby
973
00:51:18,126 --> 00:51:20,626
You see that there is no such a French raft.
974
00:51:20,626 --> 00:51:22,084
You put your foot in
975
00:51:22,084 --> 00:51:24,626
Your feet are completely stretched inside
976
00:51:25,209 --> 00:51:27,667
蹬 Start 蹬 蹬 蹬
977
00:51:27,834 --> 00:51:31,084
Then your bones will be properly reset.
978
00:51:31,501 --> 00:51:34,167
Hold your teeth for an hour, three times a day
979
00:51:34,167 --> 00:51:35,709
Make sure you walk like a fly
980
00:51:35,709 --> 00:51:36,667
Guarantee that you will not be jealous
981
00:51:37,084 --> 00:51:38,334
Are you so afraid of me?
982
00:51:38,334 --> 00:51:39,417
Afraid
983
00:51:39,417 --> 00:51:40,334
why?
984
00:51:40,542 --> 00:51:41,876
Because when I first saw you
985
00:51:41,876 --> 00:51:43,876
Said that you are unfortunate...
986
00:51:44,042 --> 00:51:46,084
Dr. Hendler never mentioned it to me.
987
00:51:46,084 --> 00:51:47,334
Have you such a son
988
00:51:48,376 --> 00:51:49,334
He?
989
00:51:49,834 --> 00:51:52,209
He can't wait for no one to know that there is me.
990
00:51:52,376 --> 00:51:53,917
He didn't want me to go back to Beiping.
991
00:51:54,084 --> 00:51:55,751
He also let me go back to New York right away.
992
00:51:56,084 --> 00:51:57,834
Do you think I should go back?
993
00:51:59,501 --> 00:52:00,417
I think…
994
00:52:02,584 --> 00:52:03,959
You should listen to your dad
995
00:52:04,501 --> 00:52:05,459
Oh
996
00:52:05,709 --> 00:52:06,709
Then I will leave.
997
00:52:06,959 --> 00:52:08,667
There are three more babies waiting for me to deliver.
998
00:52:08,792 --> 00:52:09,667
I have to rush to Concord right away.
999
00:52:09,667 --> 00:52:10,709
哎 wait
1000
00:52:12,709 --> 00:52:13,834
Your hat
1001
00:52:13,834 --> 00:52:15,251
The hat is left for you
1002
00:52:15,459 --> 00:52:16,792
Wear when you get out of the car
1003
00:52:17,751 --> 00:52:18,792
Raise your hand
1004
00:52:20,209 --> 00:52:21,126
Flatten
1005
00:52:21,626 --> 00:52:22,501
Turn over
1006
00:52:23,542 --> 00:52:24,667
Send you a big slap
1007
00:52:24,876 --> 00:52:26,042
Have time to take
1008
00:52:26,042 --> 00:52:27,834
Can't you want your bike?
1009
00:52:52,334 --> 00:52:54,917
When you give us a home phoenix
1010
00:52:54,917 --> 00:52:57,292
Is it a left hip or a right hip?
1011
00:52:58,459 --> 00:53:00,959
Miss Tang came to the hospital for an injection once a week
1012
00:53:01,167 --> 00:53:03,459
Last week is the left, this week should be the right
1013
00:53:03,459 --> 00:53:05,584
Which side was the most recent one?
1014
00:53:07,834 --> 00:53:08,834
I really forgot.
1015
00:53:08,834 --> 00:53:10,084
Is it your needle?
1016
00:53:10,084 --> 00:53:11,667
Too paying attention to the details?
1017
00:53:13,959 --> 00:53:14,792
maybe…
1018
00:53:14,959 --> 00:53:16,334
left? up to you
1019
00:53:16,334 --> 00:53:17,334
Maybe it’s the middle
1020
00:53:19,542 --> 00:53:20,584
Mr. Lan
1021
00:53:21,251 --> 00:53:22,042
I can’t live, I can’t live.
1022
00:53:22,042 --> 00:53:23,959
I always thought that you are a decent person.
1023
00:53:25,376 --> 00:53:26,459
Needle can be hit
1024
00:53:26,667 --> 00:53:28,542
Then why do you put the print of the fundamental gentleman?
1025
00:53:28,542 --> 00:53:30,501
Covered on the hips of our Fengyi?
1026
00:53:30,501 --> 00:53:31,334
what?
1027
00:53:33,834 --> 00:53:36,084
Feng Yi, Dr. Heng has forgotten
1028
00:53:36,292 --> 00:53:38,376
You took off your pants and gave you a look at Dr. Heng.
1029
00:53:38,501 --> 00:53:39,917
Hook the beginning of his memories
1030
00:53:40,084 --> 00:53:42,709
Are you crazy, are you finished?
1031
00:53:43,292 --> 00:53:45,167
Say something serious
1032
00:53:45,667 --> 00:53:49,001
哎哎 Don’t take off your pants, we don’t dare to watch
1033
00:53:50,834 --> 00:53:52,626
I don't understand a bit.
1034
00:53:52,792 --> 00:53:54,042
Butt... what happened?
1035
00:53:54,042 --> 00:53:55,542
How is the name of who?
1036
00:53:55,542 --> 00:53:58,042
Someone stole my knife and printed
1037
00:53:58,209 --> 00:54:01,834
Put the stamp on Miss As’s ass
1038
00:54:01,834 --> 00:54:03,792
This is very simple.
1039
00:54:04,084 --> 00:54:06,042
Miss Tang herself should know
1040
00:54:06,584 --> 00:54:07,584
I do it by myself
1041
00:54:07,584 --> 00:54:08,334
look
1042
00:54:08,334 --> 00:54:10,001
I am here to tell you clearly.
1043
00:54:10,751 --> 00:54:12,626
The fundamental chapter is my engraved
1044
00:54:13,584 --> 00:54:15,501
The print on my butt is covered by me.
1045
00:54:15,501 --> 00:54:17,042
Oh! Thank God!
1046
00:54:17,167 --> 00:54:20,334
Yesterday I told you why the cover
1047
00:54:21,126 --> 00:54:22,959
Are you sure that Dr. Heng is playing?
1048
00:54:22,959 --> 00:54:24,126
Not a small tycoon?
1049
00:54:24,459 --> 00:54:25,792
Does Master Chen have a son?
1050
00:54:25,792 --> 00:54:27,626
Why haven't I seen it? I have seen
1051
00:54:27,626 --> 00:54:30,417
I held a hand in the last time and I didn’t have the chance to gather again.
1052
00:54:30,417 --> 00:54:32,834
That’s got together, he’s working late today.
1053
00:54:32,834 --> 00:54:34,334
He doesn't leave, I am leaving.
1054
00:54:34,626 --> 00:54:35,584
Mr. Lan
1055
00:54:36,459 --> 00:54:38,292
I am pleased with you...
1056
00:54:38,292 --> 00:54:40,126
No problem, rest assured.
1057
00:54:45,876 --> 00:54:48,626
What do I say? I am so hurt.
1058
00:54:50,417 --> 00:54:51,417
Heng Dafu
1059
00:54:52,042 --> 00:54:55,292
You printed the "root treasure" on our body.
1060
00:54:55,542 --> 00:54:56,709
Do you think you can go?
1061
00:54:56,709 --> 00:54:58,167
Why don't I know what you are talking about!
1062
00:54:58,167 --> 00:55:00,626
I mean, you can't go.
1063
00:55:00,626 --> 00:55:01,667
Can't go
1064
00:55:01,667 --> 00:55:03,251
If I am gone?
1065
00:55:03,501 --> 00:55:05,084
What do you want?
1066
00:55:23,501 --> 00:55:24,709
Heng Dafu
1067
00:55:25,376 --> 00:55:29,376
If you leave, no one will give me a doctor.
1068
00:55:29,376 --> 00:55:30,751
I have been watching you for a long time.
1069
00:55:30,751 --> 00:55:32,084
After I am done,
1070
00:55:32,084 --> 00:55:34,209
I am going to let you be my Taiguo doctor.
1071
00:55:34,209 --> 00:55:36,167
I said you can't go?
1072
00:55:38,417 --> 00:55:39,667
The wine is good
1073
00:55:45,792 --> 00:55:48,417
I told some of my life and death brothers something important.
1074
00:55:49,251 --> 00:55:50,751
You inserted your mouth four times
1075
00:55:50,876 --> 00:55:53,126
Please go out
1076
00:55:53,501 --> 00:55:54,376
French?
1077
00:55:54,376 --> 00:56:00,376
We don’t welcome people who beat women here.
1078
00:56:00,376 --> 00:56:02,501
And the boss is Belgian
1079
00:56:02,501 --> 00:56:03,626
I beat my own woman
1080
00:56:03,626 --> 00:56:04,542
What does it have to do with him?
1081
00:56:04,542 --> 00:56:05,542
He beat his own woman
1082
00:56:05,542 --> 00:56:06,501
What does it have to do with you?
1083
00:56:06,501 --> 00:56:09,584
If you don’t go out, call the police.
1084
00:56:09,584 --> 00:56:12,001
Oh, I am the police.
1085
00:56:12,001 --> 00:56:13,626
He said that he is the police
1086
00:56:14,126 --> 00:56:16,167
Here is the concession!
1087
00:56:16,167 --> 00:56:17,667
That is what the Qing government rented to you.
1088
00:56:17,751 --> 00:56:19,042
I don't know this thing.
1089
00:56:19,417 --> 00:56:21,334
What did you say yesterday? Not yelling at me?
1090
00:56:21,334 --> 00:56:24,126
Also said here, I said my hips.
1091
00:56:25,667 --> 00:56:27,959
Is this fair now?
1092
00:56:29,001 --> 00:56:34,084
You are all crazy! Wait, then!
1093
00:56:39,334 --> 00:56:41,042
You wake me up a few times.
1094
00:56:42,959 --> 00:56:44,167
Where did I say that?
1095
00:56:45,584 --> 00:56:46,334
Hip
1096
00:56:48,251 --> 00:56:49,667
No, no, the first two sentences
1097
00:56:49,667 --> 00:56:50,751
Marry me
1098
00:56:51,501 --> 00:56:52,959
No, go ahead, wine
1099
00:56:54,334 --> 00:56:55,167
This sentence
1100
00:56:55,167 --> 00:56:55,876
Champagne
1101
00:56:55,876 --> 00:56:56,751
Drinking!
1102
00:56:58,667 --> 00:56:59,959
Cheers!
1103
00:56:59,959 --> 00:57:02,959
I am more and more able to understand my grandfather now.
1104
00:57:03,251 --> 00:57:04,792
When is it difficult?
1105
00:57:04,792 --> 00:57:06,626
I will see my grandfather...
1106
00:57:10,042 --> 00:57:12,459
You guys in a tuxedo!
1107
00:57:12,459 --> 00:57:15,084
This hotel is mine!
1108
00:57:15,084 --> 00:57:17,042
Go out! Get out!
1109
00:57:17,417 --> 00:57:19,292
Want to see the eggs?
1110
00:57:19,292 --> 00:57:20,459
Let you open your eyes!
1111
00:57:20,459 --> 00:57:22,334
Tell you...
1112
00:57:24,167 --> 00:57:26,334
Go down!
1113
00:57:26,334 --> 00:57:27,834
To shut up!
1114
00:57:29,417 --> 00:57:33,251
The Six Nations Hotel belongs to the Americans
1115
00:57:37,126 --> 00:57:39,959
Don't make a noise, don't make a noise... don't quarrel
1116
00:57:39,959 --> 00:57:41,459
Listen to me, 嘘
1117
00:57:41,792 --> 00:57:43,209
It’s all my fault.
1118
00:57:43,209 --> 00:57:45,834
My friend, he is drunk.
1119
00:57:45,834 --> 00:57:47,667
He will leave here tomorrow.
1120
00:57:47,667 --> 00:57:49,167
But he is very painful
1121
00:57:51,501 --> 00:57:53,751
We finished this, let’s go
1122
00:57:53,751 --> 00:57:56,292
Roll in two minutes
1123
00:57:56,292 --> 00:57:58,667
One minute, one minute is enough.
1124
00:57:58,667 --> 00:58:01,834
Goodbye! Goodbye!
1125
00:58:02,042 --> 00:58:04,417
Champagne! Champagne!
1126
00:58:32,626 --> 00:58:34,751
You called Li Natural back and stared at me.
1127
00:58:34,751 --> 00:58:35,709
I know you
1128
00:58:35,709 --> 00:58:37,876
You are going to use his vengeance to kill you here.
1129
00:58:37,876 --> 00:58:39,209
Why don't you kill yourself?
1130
00:58:39,501 --> 00:58:41,584
Raising soldiers for a thousand days
1131
00:58:41,584 --> 00:58:42,751
Who is your soldier?
1132
00:58:42,751 --> 00:58:44,167
Your soldier is going to follow me.
1133
00:58:44,167 --> 00:58:45,292
He won't go with you
1134
00:58:45,292 --> 00:58:46,709
I have prepared a photo of the manuscript.
1135
00:58:46,709 --> 00:58:48,334
Sent to the newspaper, a phone call
1136
00:58:48,334 --> 00:58:49,959
All Peking will know tomorrow
1137
00:58:49,959 --> 00:58:51,042
Little Hendler
1138
00:58:51,042 --> 00:58:52,626
Li Natural, who is coming back for revenge
1139
00:58:52,626 --> 00:58:54,209
He doesn't have to go, he has to go with me.
1140
00:58:55,251 --> 00:58:56,292
Heng Dafu
1141
00:58:56,626 --> 00:58:59,584
You are going to kill him, you won’t
1142
00:58:59,584 --> 00:59:01,001
US Marine Corps
1143
00:59:01,001 --> 00:59:02,917
Will send us directly from the consulate
1144
00:59:02,917 --> 00:59:05,042
Let's go back to the US
1145
00:59:06,876 --> 00:59:09,709
I was looking for you so much for Li Natural.
1146
00:59:10,709 --> 00:59:13,917
I want to give him the name of Hendler.
1147
00:59:14,126 --> 00:59:15,584
I have raised you for fifteen years.
1148
00:59:15,834 --> 00:59:18,334
I bought you, you are mine.
1149
00:59:19,667 --> 00:59:21,042
嘿 Chinese 佬
1150
00:59:21,042 --> 00:59:23,417
Do you think that I can buy me and Li Natural with money?
1151
00:59:23,417 --> 00:59:24,417
in my eyes
1152
00:59:24,417 --> 00:59:25,459
Japanese and you
1153
00:59:25,459 --> 00:59:27,417
Is a group of monkeys dressed
1154
00:59:27,626 --> 00:59:29,501
I tell you, Dr. Heng
1155
00:59:29,834 --> 00:59:31,667
Li natural is what I found.
1156
00:59:32,001 --> 00:59:34,626
I won't give up, I will help him.
1157
00:59:34,626 --> 00:59:35,584
Help him?
1158
00:59:35,584 --> 00:59:37,209
Remember your two sons?
1159
00:59:37,209 --> 00:59:38,542
I was killed by you.
1160
00:59:38,542 --> 00:59:40,751
One was killed by a warlord in Guangzhou
1161
00:59:40,751 --> 00:59:43,251
One died in Shanghai with the Japanese
1162
00:59:43,251 --> 00:59:44,584
I still remember
1163
00:59:45,876 --> 00:59:47,042
say something
1164
00:59:49,126 --> 00:59:50,251
Heng Dafu
1165
00:59:51,709 --> 00:59:53,709
My son has sacrificed for the country.
1166
00:59:53,709 --> 00:59:58,501
I warn you, never humiliate them.
1167
00:59:58,501 --> 01:00:02,042
I don’t humiliate them, I respect them.
1168
01:00:02,042 --> 01:00:03,459
I am humiliating you.
1169
01:00:03,751 --> 01:00:04,917
You have killed two sons
1170
01:00:04,917 --> 01:00:06,251
You are now killing Li Natural.
1171
01:00:06,251 --> 01:00:07,917
Why are you asking him to come back to kill?
1172
01:00:08,751 --> 01:00:11,626
I am not letting him come back to kill. Someone kills him.
1173
01:00:12,001 --> 01:00:15,459
I will let Zhu Qianlong kill him for him.
1174
01:00:15,667 --> 01:00:17,251
Then he killed Zhu Qianlong?
1175
01:00:17,376 --> 01:00:17,959
Do not
1176
01:00:18,292 --> 01:00:19,876
I will hand him over to Zhu Qianlong.
1177
01:00:20,167 --> 01:00:20,876
what?
1178
01:00:20,876 --> 01:00:22,584
Because Zhu Qianlong is more useful to us.
1179
01:00:22,584 --> 01:00:23,626
what?
1180
01:00:24,126 --> 01:00:26,542
You are even worse than I imagined!
1181
01:00:26,542 --> 01:00:28,209
I will tell Li Natural
1182
01:00:28,209 --> 01:00:30,084
I told him I agreed to kill him.
1183
01:00:30,084 --> 01:00:32,001
Because the first thing he wants to kill is you!
1184
01:00:32,251 --> 01:00:34,209
Friend, say it again.
1185
01:00:34,501 --> 01:00:36,417
The first thing he wants to kill is you!
1186
01:00:37,584 --> 01:00:38,917
I am sorry
1187
01:00:43,084 --> 01:00:44,167
I am sorry
1188
01:00:46,751 --> 01:00:50,459
sorry Sorry
1189
01:00:50,584 --> 01:00:52,834
sorry Sorry
1190
01:00:52,834 --> 01:00:56,042
Dear friends, and Director Zhu.
1191
01:00:56,292 --> 01:00:57,667
That is me
1192
01:00:58,001 --> 01:01:00,001
I confess my crimes
1193
01:01:00,542 --> 01:01:02,001
I killed Panmela.
1194
01:01:02,001 --> 01:01:03,667
He said that he killed Pan Meila
1195
01:01:03,959 --> 01:01:05,501
I opened her belly
1196
01:01:05,751 --> 01:01:11,417
Liver, kidney, lung and uterus, heart, I ate and ate
1197
01:01:11,626 --> 01:01:13,917
In order to transfer Zhu’s sight
1198
01:01:14,251 --> 01:01:15,959
I am in the name of an injection.
1199
01:01:16,292 --> 01:01:18,542
Printed the original Ichiro
1200
01:01:18,542 --> 01:01:21,792
Covered by Miss Tang’s ass
1201
01:01:22,126 --> 01:01:24,001
I am too ugly.
1202
01:01:24,001 --> 01:01:25,376
forget me, please
1203
01:01:25,376 --> 01:01:27,126
I am dead.
1204
01:01:27,834 --> 01:01:29,709
Wallace Hendler
1205
01:01:30,292 --> 01:01:31,417
The same day
1206
01:01:33,542 --> 01:01:35,584
He did not steal anything
1207
01:01:35,917 --> 01:01:37,917
He did not put the seal
1208
01:01:37,917 --> 01:01:40,501
Covered on the butt of another woman
1209
01:01:45,042 --> 01:01:48,042
He also did not kill Panmela
1210
01:01:52,376 --> 01:01:58,084
He is trying to save you, he bears all the crimes.
1211
01:02:01,001 --> 01:02:02,834
Sorry, I am wrong.
1212
01:02:03,626 --> 01:02:05,126
It's my fault
1213
01:02:05,459 --> 01:02:07,376
I killed him.
1214
01:02:07,376 --> 01:02:08,501
it's me
1215
01:02:08,501 --> 01:02:09,959
I killed him.
1216
01:02:09,959 --> 01:02:11,834
It's me! It's me
1217
01:02:11,834 --> 01:02:13,376
It's me! It's me
1218
01:02:13,792 --> 01:02:15,751
I killed him.
1219
01:02:16,251 --> 01:02:18,667
I killed him personally.
1220
01:02:20,709 --> 01:02:22,167
Dear Bruce
1221
01:02:22,292 --> 01:02:23,084
How I wish
1222
01:02:23,084 --> 01:02:25,542
You will never hear the following recording
1223
01:02:25,917 --> 01:02:29,584
But your actions and the current situation
1224
01:02:29,584 --> 01:02:31,917
Forcing me to confide in the truth
1225
01:02:32,584 --> 01:02:34,959
Mr. Lan is your real superior.
1226
01:02:35,459 --> 01:02:37,792
Also your adoptive father
1227
01:02:38,417 --> 01:02:39,459
starting from now
1228
01:02:39,459 --> 01:02:42,251
You have to obey his orders unconditionally
1229
01:02:42,876 --> 01:02:44,626
Fifteen years ago
1230
01:02:44,626 --> 01:02:46,876
On the night of your thirteenth birthday
1231
01:02:46,876 --> 01:02:49,084
Mr. Hendler is drunk.
1232
01:02:49,542 --> 01:02:52,959
It’s Mr. Blue who rescued you from the sea of fire.
1233
01:02:53,542 --> 01:02:57,084
Mr. Blue personally sent you to the hospital.
1234
01:02:57,376 --> 01:03:01,792
It’s Mr. Blue that made Hendler adopt you.
1235
01:03:02,001 --> 01:03:03,959
I sent you to the United States
1236
01:03:04,584 --> 01:03:06,084
Also he paid
1237
01:03:06,084 --> 01:03:08,667
Let you receive the best education
1238
01:03:09,751 --> 01:03:11,584
Now go to Mr. Blue
1239
01:03:12,167 --> 01:03:16,917
Looked at his eyes and called him "Dad"
1240
01:03:17,751 --> 01:03:20,792
Dad, tell me.
1241
01:03:21,209 --> 01:03:22,834
What should I do now?
1242
01:03:22,834 --> 01:03:25,751
Why do you put the basic print?
1243
01:03:25,917 --> 01:03:28,459
Covered by Zhu Qianlong's woman?
1244
01:03:28,459 --> 01:03:30,001
I lost my mind
1245
01:03:30,126 --> 01:03:32,251
I steal the knife, I steal the chapter.
1246
01:03:32,251 --> 01:03:33,292
I put the chapter on my ass
1247
01:03:33,292 --> 01:03:34,792
All are my work
1248
01:03:35,084 --> 01:03:37,001
You lose a sense
1249
01:03:37,001 --> 01:03:39,167
Will lose a father
1250
01:03:39,167 --> 01:03:40,792
If you lose again
1251
01:03:40,792 --> 01:03:44,001
The next one to sacrifice for you is me.
1252
01:03:44,001 --> 01:03:48,626
Yes! I will always hear from you! father!
1253
01:03:48,834 --> 01:03:51,209
Ok, close your eyes.
1254
01:03:53,417 --> 01:03:54,459
Blue orchid
1255
01:04:05,751 --> 01:04:06,542
How am I here?
1256
01:04:06,542 --> 01:04:08,626
You have to be here.
1257
01:04:09,042 --> 01:04:12,084
This place is 1 08 meters above sea level
1258
01:04:12,084 --> 01:04:13,751
My feet are 3 8 meters above the ground
1259
01:04:13,751 --> 01:04:15,001
Good arithmetic
1260
01:04:15,251 --> 01:04:17,459
Starting today, you ring the clock here every day.
1261
01:04:17,459 --> 01:04:19,209
Let me know that you are still alive
1262
01:04:19,792 --> 01:04:20,917
But remember
1263
01:04:20,917 --> 01:04:22,917
I can only come to you, you can't go to me.
1264
01:04:23,251 --> 01:04:24,001
Repeat it again
1265
01:04:24,001 --> 01:04:25,959
I can only come to you, I can't find you.
1266
01:04:25,959 --> 01:04:26,917
Confrontation
1267
01:04:40,167 --> 01:04:42,584
This is my flying slave
1268
01:04:43,126 --> 01:04:44,501
Come open it
1269
01:04:45,959 --> 01:04:47,501
Tight eighteen slow eighteen
1270
01:04:47,667 --> 01:04:49,001
Not too slow or eighteen
1271
01:04:49,209 --> 01:04:50,334
Clock spectrum
1272
01:04:50,334 --> 01:04:52,292
Two hours knocking a group
1273
01:04:52,292 --> 01:04:53,126
do you understand?
1274
01:04:53,126 --> 01:04:54,001
understood
1275
01:04:55,251 --> 01:04:56,417
then
1276
01:04:56,417 --> 01:04:58,626
Someone sent my grandfather a bottle of wine.
1277
01:04:58,626 --> 01:05:01,626
My grandfather drank a quarter and passed it to my dad.
1278
01:05:01,626 --> 01:05:04,751
My father drank another quarter and passed it to me.
1279
01:05:04,751 --> 01:05:06,084
I drank another quarter.
1280
01:05:06,709 --> 01:05:09,126
I wanted to pass to my two sons.
1281
01:05:09,501 --> 01:05:11,167
Dad, I am your relative son.
1282
01:05:11,167 --> 01:05:12,209
Confrontation
1283
01:05:16,209 --> 01:05:18,751
They said that this wine has been for a hundred years.
1284
01:05:18,959 --> 01:05:20,417
The remaining quarter
1285
01:05:20,417 --> 01:05:22,084
You drink such a small cup every day.
1286
01:05:22,084 --> 01:05:23,376
Just drinking for two months
1287
01:05:23,376 --> 01:05:24,917
I will pick you up after two months.
1288
01:05:24,917 --> 01:05:26,626
If I don't pick you up
1289
01:05:26,626 --> 01:05:28,167
That means the war broke out.
1290
01:05:28,167 --> 01:05:28,959
that time
1291
01:05:28,959 --> 01:05:30,501
You can kill
1292
01:05:30,667 --> 01:05:33,834
How many kills at all?
1293
01:05:33,834 --> 01:05:35,667
I always thought that as long as I killed the root
1294
01:05:36,001 --> 01:05:37,084
Can stop the war
1295
01:05:37,084 --> 01:05:38,667
You have to kill it now.
1296
01:05:38,917 --> 01:05:40,542
The war will soon erupt
1297
01:05:40,792 --> 01:05:43,126
And the error is all on our side.
1298
01:05:50,626 --> 01:05:51,792
Old blue
1299
01:05:54,834 --> 01:05:56,042
Uncle Zhu is good!
1300
01:05:56,209 --> 01:05:57,584
Learn to drive with my father?
1301
01:05:57,917 --> 01:05:59,209
Fast forward to sleep
1302
01:06:03,542 --> 01:06:04,251
Scattered
1303
01:06:04,251 --> 01:06:05,001
Yes!
1304
01:06:06,084 --> 01:06:07,042
Old blue
1305
01:06:07,917 --> 01:06:09,667
You are damn big enough
1306
01:06:09,667 --> 01:06:11,209
The letter is what you wrote
1307
01:06:11,209 --> 01:06:12,876
Have your fingerprint on it
1308
01:06:13,751 --> 01:06:16,251
You are the second murder suspect
1309
01:06:16,751 --> 01:06:18,876
First murder suspect, his son
1310
01:06:18,876 --> 01:06:20,417
It’s like this now.
1311
01:06:21,001 --> 01:06:23,126
Hendler is dead, you saw it too.
1312
01:06:23,959 --> 01:06:27,292
I am waiting for this head.
1313
01:06:27,959 --> 01:06:29,584
Who should block this?
1314
01:06:29,959 --> 01:06:32,584
Regardless of who he is, resolutely eradicate
1315
01:06:33,667 --> 01:06:35,167
Are you threatening me?
1316
01:06:35,626 --> 01:06:37,626
You are threatening me.
1317
01:06:38,834 --> 01:06:40,126
Give me Li natural
1318
01:06:41,209 --> 01:06:43,292
Give me the basic head
1319
01:06:46,542 --> 01:06:47,834
Talk while eating?
1320
01:06:48,501 --> 01:06:49,334
eat
1321
01:06:50,792 --> 01:06:53,209
Hey? Is the man's eyes better?
1322
01:06:53,209 --> 01:06:54,709
I can see you clearly.
1323
01:06:56,792 --> 01:06:58,042
You kill the root first
1324
01:06:58,042 --> 01:06:59,501
I will give you Li Natural again.
1325
01:06:59,501 --> 01:07:00,751
Sure enough, he
1326
01:07:03,459 --> 01:07:04,251
Zhu Xiong
1327
01:07:06,876 --> 01:07:08,209
I want to remind you of a sentence.
1328
01:07:08,876 --> 01:07:12,126
If you run into him again, let him play it again.
1329
01:07:12,126 --> 01:07:13,917
Can not necessarily play with your eyes
1330
01:07:16,834 --> 01:07:18,501
Animals here
1331
01:07:18,501 --> 01:07:19,834
Hurry and hand in
1332
01:07:19,959 --> 01:07:22,042
I especially want him to come.
1333
01:07:22,292 --> 01:07:23,834
But you don't want him to come
1334
01:07:23,834 --> 01:07:25,334
Why don't I want him to come?
1335
01:07:26,626 --> 01:07:28,376
Look, normal.
1336
01:07:29,501 --> 01:07:32,376
I told him to come here, it’s on call.
1337
01:07:33,167 --> 01:07:34,126
Not working now
1338
01:07:34,126 --> 01:07:35,459
why? The tool is gone
1339
01:07:35,667 --> 01:07:36,834
What tools?
1340
01:07:37,167 --> 01:07:38,209
Letter pigeon
1341
01:07:38,209 --> 01:07:39,292
What about homing pigeons?
1342
01:07:39,626 --> 01:07:40,542
here
1343
01:07:43,751 --> 01:07:44,876
Old blue!
1344
01:08:10,001 --> 01:08:11,792
My father is not suicidal.
1345
01:08:12,501 --> 01:08:14,501
He can't kill Panmela
1346
01:08:16,001 --> 01:08:17,917
He must have been killed
1347
01:08:22,084 --> 01:08:23,751
If you don't take revenge for him
1348
01:08:25,376 --> 01:08:26,626
You will give me a roll
1349
01:08:27,876 --> 01:08:28,834
I don't want to see one
1350
01:08:28,834 --> 01:08:30,542
a coward with tears
1351
01:08:30,751 --> 01:08:32,459
I am not a coward!
1352
01:08:33,959 --> 01:08:34,917
What are you?
1353
01:08:35,667 --> 01:08:37,084
Do you dare to take revenge?
1354
01:08:37,834 --> 01:08:41,417
You should kill yourself immediately, thank you to him.
1355
01:08:44,501 --> 01:08:45,917
who the hell are you?
1356
01:08:49,626 --> 01:08:51,167
How so cruel?
1357
01:08:52,709 --> 01:08:54,417
How can you not take revenge?
1358
01:08:55,917 --> 01:08:57,167
Don't you dare?
1359
01:08:58,417 --> 01:09:00,126
I am reporting for him.
1360
01:09:00,917 --> 01:09:02,876
Just because he helped you cure your feet?
1361
01:09:03,792 --> 01:09:05,876
Just because he cured my foot
1362
01:09:06,292 --> 01:09:09,501
He made me believe in myself again.
1363
01:09:09,501 --> 01:09:11,709
He let me run
1364
01:09:12,959 --> 01:09:14,417
I only have to run
1365
01:09:14,417 --> 01:09:16,417
To revenge quickly and cruelly
1366
01:09:18,709 --> 01:09:21,834
Who printed the hips on the bottom?
1367
01:09:22,251 --> 01:09:23,667
My own
1368
01:09:24,292 --> 01:09:26,209
That can only be done publicly.
1369
01:09:26,626 --> 01:09:27,501
a few brothers
1370
01:09:27,501 --> 01:09:28,626
Give her a place!
1371
01:09:28,626 --> 01:09:30,126
understand!
1372
01:09:32,792 --> 01:09:35,001
I am recruiting me
1373
01:09:35,001 --> 01:09:36,542
Is Dr. Hendler
1374
01:09:36,542 --> 01:09:39,042
His idea, the chapter he gave me personally
1375
01:09:39,042 --> 01:09:40,251
He said that this is a scientific approach.
1376
01:09:40,251 --> 01:09:41,751
Can try your heart for me.
1377
01:09:41,751 --> 01:09:44,376
I am so scared, I am afraid that you will not want me.
1378
01:09:44,876 --> 01:09:46,334
This is not the way you go home.
1379
01:09:46,334 --> 01:09:47,292
I don't go home
1380
01:09:47,292 --> 01:09:48,542
Don't you dare to go home?
1381
01:09:48,542 --> 01:09:49,751
I can't go home
1382
01:09:49,917 --> 01:09:51,417
Does anyone want you to go home?
1383
01:09:51,417 --> 01:09:52,376
Don’t follow me
1384
01:09:52,376 --> 01:09:54,792
Have you ever thought about the one who won't let you go home?
1385
01:09:54,792 --> 01:09:55,792
What are you doing now?
1386
01:09:55,792 --> 01:09:56,834
You can't go to the archway
1387
01:09:56,834 --> 01:09:58,292
Why doesn't he let you go home?
1388
01:09:59,001 --> 01:10:00,917
You are not going to flee and sin?
1389
01:10:01,209 --> 01:10:02,084
Let's go back!
1390
01:10:28,792 --> 01:10:30,001
Pan Gonggong
1391
01:10:31,584 --> 01:10:32,917
I don't watch this movie.
1392
01:10:32,917 --> 01:10:34,084
Can't I say that it is not good?
1393
01:10:34,084 --> 01:10:35,917
I have to look at it to say that it is not good?
1394
01:10:35,917 --> 01:10:36,459
screwdriver
1395
01:10:36,459 --> 01:10:38,209
I don’t want to see it, it’s not good.
1396
01:10:38,209 --> 01:10:39,834
I don't even watch this movie, okay?
1397
01:10:39,834 --> 01:10:42,251
Do you say that person, he loved it with his heart?
1398
01:10:42,251 --> 01:10:45,792
I loved it, I hurt, I gave up.
1399
01:10:46,251 --> 01:10:47,501
Is there a screwdriver in China?
1400
01:10:47,792 --> 01:10:49,542
Is there a screwdriver in China?
1401
01:10:49,917 --> 01:10:51,542
What is missing in China is the movie.
1402
01:10:54,667 --> 01:10:56,001
This is the woman
1403
01:10:56,751 --> 01:10:58,709
You give her a sperm
1404
01:10:58,709 --> 01:11:00,251
She also gives you a child
1405
01:11:00,751 --> 01:11:02,626
You give her a house
1406
01:11:02,626 --> 01:11:04,501
She also gives you a home
1407
01:11:05,209 --> 01:11:06,959
You give her a smile
1408
01:11:07,959 --> 01:11:09,876
She also gives you a heart
1409
01:11:10,459 --> 01:11:12,709
You give me a "basic treasure"
1410
01:11:13,376 --> 01:11:16,626
I will give you a thousand "Fengyi Treasures"
1411
01:11:17,751 --> 01:11:19,667
Have you tried your man yet?
1412
01:11:19,667 --> 01:11:20,876
Tried
1413
01:11:21,334 --> 01:11:23,042
Zhu Qianlong is a jerk
1414
01:11:23,251 --> 01:11:25,459
I gave up on him, I want to save you.
1415
01:11:25,709 --> 01:11:28,584
I bought two islands at the southernmost tip of the Maldives.
1416
01:11:28,792 --> 01:11:30,542
Cambridge classmates said
1417
01:11:30,542 --> 01:11:32,709
The new ice age is coming
1418
01:11:32,709 --> 01:11:34,667
Sea level keeps falling
1419
01:11:35,834 --> 01:11:39,084
The two islands will grow bigger and bigger
1420
01:11:39,626 --> 01:11:41,292
Able to connect in Australia
1421
01:11:41,792 --> 01:11:42,709
that time
1422
01:11:42,709 --> 01:11:44,667
The southern hemisphere belongs to both of us.
1423
01:11:44,959 --> 01:11:48,042
Let's basking in the sun every day.
1424
01:11:48,042 --> 01:11:50,084
Born every day
1425
01:11:50,376 --> 01:11:52,834
Live a country to come
1426
01:11:53,126 --> 01:11:55,084
Hendry Empire
1427
01:11:55,292 --> 01:11:57,917
Sorry, I really can't go.
1428
01:11:59,376 --> 01:12:01,167
For that little tailor?
1429
01:12:01,667 --> 01:12:05,501
For my enemies, kill the enemy of my family.
1430
01:12:05,501 --> 01:12:06,542
I will help you revenge
1431
01:12:07,542 --> 01:12:08,459
Can't you help me?
1432
01:12:08,459 --> 01:12:10,001
What else can I help?
1433
01:12:10,917 --> 01:12:11,876
Said to the sister
1434
01:12:12,751 --> 01:12:17,334
He killed my master, the master, the sister.
1435
01:12:18,459 --> 01:12:20,001
He is my master
1436
01:12:21,334 --> 01:12:22,917
His name is Zhu Qianlong.
1437
01:12:28,667 --> 01:12:30,126
What does money have to do with me?
1438
01:12:30,334 --> 01:12:32,292
If you think that money has something to do with me
1439
01:12:32,292 --> 01:12:33,959
That proves that you have nothing to do with me.
1440
01:12:33,959 --> 01:12:36,126
Don't take money to bother me.
1441
01:12:36,417 --> 01:12:38,292
My teacher, Johnston, said to me.
1442
01:12:38,292 --> 01:12:40,042
There are three things you can't smudge
1443
01:12:40,209 --> 01:12:41,626
The first is the movie
1444
01:12:41,626 --> 01:12:43,334
The second is the movie
1445
01:12:43,876 --> 01:12:45,501
What about people? Who is it?
1446
01:12:46,292 --> 01:12:48,542
The third is the movie. Do you understand? What about people?
1447
01:12:48,542 --> 01:12:50,209
People urged the manuscript to hang up!
1448
01:12:50,209 --> 01:12:52,084
What are you doing? You, I have heard it.
1449
01:12:52,084 --> 01:12:54,292
Who will find me to write a film review in the future? How do I mix?
1450
01:12:54,292 --> 01:12:55,792
I am your father's friend.
1451
01:12:55,792 --> 01:12:57,334
I am here for a big event.
1452
01:12:57,334 --> 01:12:58,501
I can't make trouble again
1453
01:12:58,501 --> 01:13:00,417
But you are looking for a gynaecologist
1454
01:13:00, 417 --> 01:13:01,459
Is the foot so strict?
1455
01:13:01,459 --> 01:13:03,876
What can I not hear? I am sorry for you.
1456
01:13:03,876 --> 01:13:06,584
I am sorry for your dad, I feel sad for myself.
1457
01:13:06,584 --> 01:13:07,584
To be like this, what are you still busy with?
1458
01:13:07,584 --> 01:13:08,376
come
1459
01:13:09,376 --> 01:13:10,251
Stand here
1460
01:13:11,001 --> 01:13:12,209
Can you not mess around?
1461
01:13:12,209 --> 01:13:13,667
Do I not write a film review?
1462
01:13:13,667 --> 01:13:15,001
Who is it for me?
1463
01:13:15,001 --> 01:13:17,126
Are you watching a movie? Do you know a few words?
1464
01:13:17,126 --> 01:13:18,001
Pretending to be a film critic
1465
01:13:18,001 --> 01:13:19,167
I have five words for each film review.
1466
01:13:19,167 --> 01:13:20,376
What can I delay?
1467
01:13:20,376 --> 01:13:21,584
Can you write the sixth word?
1468
01:13:22,709 --> 01:13:23,459
Beat people
1469
01:13:23,459 --> 01:13:25,209
This big iron rod is thrown at the door
1470
01:13:25,209 --> 01:13:27,376
This clothes are thrown here, your motorcycle is also turned over.
1471
01:13:27,376 --> 01:13:28,292
come back
1472
01:13:29,584 --> 01:13:31,167
Has Dr. Hendler been here?
1473
01:13:31,167 --> 01:13:32,417
Have you been here?
1474
01:13:32,417 --> 01:13:34,209
Going out, what did he go out for?
1475
01:13:34,542 --> 01:13:35,459
I went to the screwdriver.
1476
01:13:36,501 --> 01:13:38,334
It’s over.
1477
01:13:41,209 --> 01:13:42,542
Quanbeiping knows
1478
01:13:42,792 --> 01:13:45,126
The murder is the 13-year-old younger brother.
1479
01:13:46,001 --> 01:13:47,417
His younger brother is Li Natural.
1480
01:13:47,417 --> 01:13:49,751
Still kneeling under his master’s bronze statue
1481
01:13:49,751 --> 01:13:52,584
And you are called Bruce Hendler.
1482
01:13:52,917 --> 01:13:55,084
The younger brother is me, my surname is Li.
1483
01:13:55,084 --> 01:13:57,417
Then you should call Bruce Lee.
1484
01:13:57,667 --> 01:13:58,501
Maybe
1485
01:13:59,626 --> 01:14:01,542
Since you can't help me revenge
1486
01:14:03,001 --> 01:14:04,834
Can you give a piece of clothing?
1487
01:14:06,584 --> 01:14:07,501
and many more
1488
01:14:08,501 --> 01:14:09,917
What medicine did you just give me?
1489
01:14:09,917 --> 01:14:12,501
I am calling you to call me.
1490
01:14:25,584 --> 01:14:26,876
What about people?
1491
01:14:26,876 --> 01:14:28,042
Bruce?
1492
01:14:28,459 --> 01:14:32,834
Bruce Lee...
1493
01:15:00,334 --> 01:15:01,376
What about a screwdriver?
1494
01:15:01,751 --> 01:15:03,126
Where did you find a screwdriver?
1495
01:15:03,209 --> 01:15:04,376
I was kidnapped.
1496
01:15:04,376 --> 01:15:05,376
Is it a woman?
1497
01:15:05,376 --> 01:15:06,417
how do you know?
1498
01:15:06,417 --> 01:15:07,667
The whole body is smelly
1499
01:15:07,667 --> 01:15:08,417
This is perfume
1500
01:15:08,417 --> 01:15:10,667
What a smelly talent sprays so many perfumes?
1501
01:15:11,167 --> 01:15:12,084
I have something to say to you.
1502
01:15:12,084 --> 01:15:13,334
Put on the old pan shorts
1503
01:15:13,584 --> 01:15:14,334
Old Pan?
1504
01:15:14,334 --> 01:15:15,584
Are you naked?
1505
01:15:15,709 --> 01:15:16,876
Oh, sorry.
1506
01:15:16,876 --> 01:15:18,209
I am waiting for me at the East Fourth Archway.
1507
01:15:18,334 --> 01:15:19,292
I'll go find you
1508
01:15:35,626 --> 01:15:37,126
I waited for you for an hour.
1509
01:15:38,042 --> 01:15:40,459
You are not saying that you have to ride an hour every time?
1510
01:15:41,167 --> 01:15:42,584
what? You just...
1511
01:15:43,417 --> 01:15:45,501
Ok, then I will take you to the past.
1512
01:15:45,501 --> 01:15:48,042
You don’t have to go first
1513
01:15:48,292 --> 01:15:49,459
Come on, let me bring you.
1514
01:15:49,459 --> 01:15:50,376
No need to
1515
01:15:50,751 --> 01:15:51,667
Row
1516
01:16:36,626 --> 01:16:38,209
Come and jump to me
1517
01:16:38,459 --> 01:16:39,376
Don't move
1518
01:16:41,001 --> 01:16:42,209
I have a boy child
1519
01:16:42,376 --> 01:16:43,542
Three years old began to wrap up the little feet
1520
01:16:43,542 --> 01:16:45,417
The foot is so small, you can drive the motorcycle.
1521
01:16:45,667 --> 01:16:48,001
Now your dad has opened my feet so big.
1522
01:16:48,001 --> 01:16:49,084
How many times is it stable?
1523
01:16:49,084 --> 01:16:50,542
What kind of archway can I not go?
1524
01:16:50,542 --> 01:16:52,292
Are you here? Is this clock you knocked?
1525
01:16:52,292 --> 01:16:53,042
correct
1526
01:16:53,042 --> 01:16:54,042
Tight eighteen slow eighteen
1527
01:16:54,042 --> 01:16:55,251
Not too slow or eighteen
1528
01:16:55,251 --> 01:16:56,167
Did you hear it?
1529
01:16:56,167 --> 01:16:57,501
Who can count so clearly?
1530
01:16:57,501 --> 01:16:59,417
Me, I have nothing less.
1531
01:16:59,417 --> 01:17:01,001
When are you going to knock?
1532
01:17:01,334 --> 01:17:02,459
I am knocking for more than a month.
1533
01:17:02,459 --> 01:17:03,876
If my dad didn't pick me up
1534
01:17:03,959 --> 01:17:05,501
On behalf of the war broke out
1535
01:17:05,501 --> 01:17:07,126
I can kill the ring.
1536
01:17:07,709 --> 01:17:08,917
do you drink? I have a bottle
1537
01:17:08,917 --> 01:17:10,167
Grandpa left it to me... What do you eat? Where do you live?
1538
01:17:10,376 --> 01:17:12,292
I only drink a quarter of a day. What do you eat? Where do you live?
1539
01:17:12,292 --> 01:17:13,292
what? what?
1540
01:17:13,917 --> 01:17:14,834
Come in
1541
01:17:14,834 --> 01:17:15,834
here?
1542
01:17:15,917 --> 01:17:16,667
Correct
1543
01:17:17,834 --> 01:17:18,709
Go in
1544
01:17:33,459 --> 01:17:35,001
Give me your foot, step on it here.
1545
01:17:35,001 --> 01:17:36,084
Hold your hands
1546
01:17:52,751 --> 01:17:55,001
See the night of Beiping.
1547
01:17:55,001 --> 01:17:56,251
Oil chamber slip
1548
01:17:56,251 --> 01:17:57,792
Is this all learned in the United States?
1549
01:17:58,251 --> 01:18:00,251
Such a big clock still doesn’t kill people.
1550
01:18:00,251 --> 01:18:02,667
For more than 20 years, I have to be shocked several times a month.
1551
01:18:02,667 --> 01:18:03,709
Why are you living here?
1552
01:18:03,709 --> 01:18:05,292
This is where my blue dad is taking a summer break.
1553
01:18:05,709 --> 01:18:08,042
In the past, Cao Xueqin wrote "Dream of Red Mansions" here.
1554
01:18:09,626 --> 01:18:11,751
Your Hendler father is just dead.
1555
01:18:12,001 --> 01:18:13,834
You are so happy
1556
01:18:14,834 --> 01:18:16,167
Forgot him all?
1557
01:18:16,167 --> 01:18:17,959
I have not forgotten
1558
01:18:25,459 --> 01:18:26,751
Your surname is Li
1559
01:18:28,209 --> 01:18:29,876
Call Li Natural, right?
1560
01:18:30,001 --> 01:18:30,751
I'm
1561
01:18:30,751 --> 01:18:33,584
The dog at the foot of the Great Wall
1562
01:18:34,459 --> 01:18:35,751
Is that you?
1563
01:18:36,501 --> 01:18:38,042
You really are not just a tailor
1564
01:18:38,292 --> 01:18:40,001
You are not just a doctor.
1565
01:18:40,501 --> 01:18:42,542
Still a murderer
1566
01:18:43,542 --> 01:18:44,501
do not move
1567
01:18:44,501 --> 01:18:45,917
I am not...
1568
01:18:46,167 --> 01:18:48,709
Blue House has become a police station
1569
01:18:49,042 --> 01:18:52,042
Blue Qingfeng has been imprisoned by Qianlong
1570
01:18:52,376 --> 01:18:53,917
Zhu Qianlong is asking you all the time.
1571
01:18:54,376 --> 01:18:57,751
It’s you, you killed Hendler.
1572
01:18:57,751 --> 01:18:59,251
He is a murderer!
1573
01:18:59,251 --> 01:19:02,251
He killed my master, my sister, my sister.
1574
01:19:02,251 --> 01:19:03,917
Hendler may also be killing him.
1575
01:19:04,542 --> 01:19:06,084
You said that he killed him.
1576
01:19:06,084 --> 01:19:08,042
He said that you killed
1577
01:19:08,292 --> 01:19:09,292
What evidence do you have?
1578
01:19:09,292 --> 01:19:11,584
Look, the injury on my back is that he burned.
1579
01:19:11,584 --> 01:19:13,001
The gun eye is also his hit
1580
01:19:13,001 --> 01:19:16,501
You are wearing a woman's clothes, and you are also a treasure of Fengyi.
1581
01:19:16,501 --> 01:19:17,917
Why do I believe in you?
1582
01:19:17,917 --> 01:19:20,584
If you don't believe, you can shoot me right away.
1583
01:19:20,584 --> 01:19:22,667
I have a hundred reasons to kill you.
1584
01:19:23,209 --> 01:19:26,334
I also have a reason not to kill you.
1585
01:19:26,334 --> 01:19:29,084
I didn’t dare to start my master’s family.
1586
01:19:29,084 --> 01:19:32,001
I am a coward who can't change from small to big!
1587
01:19:32,001 --> 01:19:33,001
What are you waiting for?
1588
01:19:33,001 --> 01:19:33,834
Let's do it!
1589
01:19:33,834 --> 01:19:35,209
Shoot me and kill me!
1590
01:19:35,501 --> 01:19:37,126
Kill me this coward!
1591
01:19:37,126 --> 01:19:38,417
I am dead.
1592
01:19:38,417 --> 01:19:39,376
If you are dying
1593
01:19:39,542 --> 01:19:40,917
I would rather die in your hands.
1594
01:19:40,917 --> 01:19:42,001
Shoot it!
1595
01:19:55,209 --> 01:19:56,626
How did you come here?
1596
01:19:56,834 --> 01:19:57,834
I will save you.
1597
01:19:58,834 --> 01:20:01,667
You are just playing around.
1598
01:20:01,667 --> 01:20:03,167
Is that little tailor letting you come?
1599
01:20:03,167 --> 01:20:04,959
I can't see death.
1600
01:20:05,501 --> 01:20:06,626
You can't save me.
1601
01:20:06,626 --> 01:20:08,042
I am a normal person
1602
01:20:08,042 --> 01:20:09,542
I won't fly around.
1603
01:20:10,959 --> 01:20:13,626
Come on, Mr. Lao Lan, have dinner.
1604
01:20:13,626 --> 01:20:15,042
This dish is good today.
1605
01:20:16,584 --> 01:20:18,917
Brother, I am asking you a question.
1606
01:20:18,917 --> 01:20:19,917
You say
1607
01:20:20,834 --> 01:20:22,542
Why are you shutting me?
1608
01:20:22,542 --> 01:20:24,542
Because you have Li natural in your hand.
1609
01:20:24,542 --> 01:20:25,709
What does Li Nature look like?
1610
01:20:25,709 --> 01:20:27,251
I have never seen Li Natural.
1611
01:20:27,251 --> 01:20:29,584
But there are photos of him on the order.
1612
01:20:30,292 --> 01:20:31,626
Look at who this is?
1613
01:20:32,251 --> 01:20:33,667
哎 Li natural!
1614
01:20:36,584 --> 01:20:38,001
Drag him here, fast
1615
01:20:42,417 --> 01:20:44,584
Hold fast, hold, hold, hold
1616
01:20:47,084 --> 01:20:48,792
Dad, what do I do now?
1617
01:20:48,792 --> 01:20:50,834
The dishes are good, don't waste, take away
1618
01:20:55,209 --> 01:20:58,167
Remember that the more you move outside, the bigger the movement
1619
01:20:58,501 --> 01:20:59,709
The safer I am
1620
01:21:00,709 --> 01:21:01,792
go!
1621
01:21:03,417 --> 01:21:04,959
Old blue, don’t come, don’t come.
1622
01:21:04,959 --> 01:21:06,209
Look at this
1623
01:21:07,084 --> 01:21:08,542
Let the spy wash it out
1624
01:21:15,917 --> 01:21:17,459
Thank you for giving me a message.
1625
01:21:17,459 --> 01:21:18,626
I went to the Ministry of Internal Affairs Street.
1626
01:21:18,626 --> 01:21:20,001
Otherwise, it will delay the big event.
1627
01:21:21,584 --> 01:21:23,501
This is your gun, return it to you.
1628
01:21:24,001 --> 01:21:24,834
This is the fundamental knife
1629
01:21:24,834 --> 01:21:25,792
Help me collect it
1630
01:21:25,917 --> 01:21:28,876
I let you burn the opium that day. You stole the knife and came back.
1631
01:21:28,876 --> 01:21:30,126
I will do everything I said.
1632
01:21:30,126 --> 01:21:31,667
I saw the knife.
1633
01:21:31,917 --> 01:21:33,084
First, give money back
1634
01:21:33,084 --> 01:21:36,126
Then it’s a knife to fight, because you shouldn’t fight.
1635
01:21:36,126 --> 01:21:37,917
Now all Chinese people follow
1636
01:21:37,917 --> 01:21:40,876
Then, let’s go, when the new hatred is old, hate it together.
1637
01:21:40,876 --> 01:21:42,459
You tell me everything
1638
01:21:42,626 --> 01:21:43,876
Not afraid of me telling you?
1639
01:21:43,876 --> 01:21:46,584
There are 90%, you will not betray me.
1640
01:21:46,584 --> 01:21:49,626
Bad things are often bad on that one.
1641
01:21:50,959 --> 01:21:52,417
闭 Close your eyes
1642
01:21:53,751 --> 01:21:55,042
Both have closed
1643
01:21:55,917 --> 01:21:56,876
What about people?
1644
01:21:56,876 --> 01:21:58,084
He is in this courtyard
1645
01:21:58,084 --> 01:21:59,542
Always aiming at you
1646
01:22:16,584 --> 01:22:19,751
I know that you are 100%
1647
01:22:19,751 --> 01:22:21,667
You are not going to sell me 100%.
1648
01:22:22,167 --> 01:22:24,584
Why is Zhu Qianlong killing your master?
1649
01:22:25,709 --> 01:22:27,376
Zhu Qianlong is my master brother.
1650
01:22:27,917 --> 01:22:30,209
He wants to grow opium at the root of the Taihang Mountain Villa.
1651
01:22:30,417 --> 01:22:31,584
My master does not give
1652
01:22:31,959 --> 01:22:33,876
What were you doing at the time?
1653
01:22:37,042 --> 01:22:38,917
真 Really fragrant!
1654
01:22:39,542 --> 01:22:40,459
Are you hungry?
1655
01:22:40,459 --> 01:22:41,542
Specially prepared for you
1656
01:22:41,542 --> 01:22:42,792
Specifically prepared for me?
1657
01:22:43,459 --> 01:22:45,001
Right, grab it?
1658
01:22:45,959 --> 01:22:46,834
Yes
1659
01:22:47,751 --> 01:22:49,292
What about your grandfather's wine?
1660
01:22:53,876 --> 01:22:54,959
I know you are coming
1661
01:22:55,167 --> 01:22:56,876
This wine has been for more than 100 years.
1662
01:22:56,876 --> 01:23:00,751
Every time I can only drink a little bit.
1663
01:23:02,126 --> 01:23:03,917
Wine, you help me warm, there is a stove there.
1664
01:23:04,126 --> 01:23:05,167
wait me back
1665
01:23:06,709 --> 01:23:08,626
Brandy is warm to drink?
1666
01:23:08,626 --> 01:23:09,792
Good wine with big dish
1667
01:23:25,917 --> 01:23:27,042
who are you?
1668
01:23:27,584 --> 01:23:29,084
what are you doing?
1669
01:23:34,126 --> 01:23:36,209
Hey you a bastard!
1670
01:23:36,584 --> 01:23:40,251
one two three four
1671
01:24:14,417 --> 01:24:15,167
Oh shit
1672
01:24:15,167 --> 01:24:16,042
opium
1673
01:24:16,251 --> 01:24:17,501
Also pretending to be chocolate
1674
01:24:59,542 --> 01:25:02,084
Is this moving enough?
1675
01:25:02,084 --> 01:25:03,667
getting bigger
1676
01:25:04,834 --> 01:25:05,959
Thank you
1677
01:25:07,251 --> 01:25:08,209
Thanks me for what?
1678
01:25:08,876 --> 01:25:10,334
Without you, there is no such fire.
1679
01:25:11,126 --> 01:25:12,792
If you didn't go to Mr. Blue's house
1680
01:25:12,792 --> 01:25:14,126
I don’t know if he was
1681
01:25:14,376 --> 01:25:16,334
I am going to save him, he can’t go.
1682
01:25:16,334 --> 01:25:17,501
Let me make trouble
1683
01:25:17,751 --> 01:25:19,001
More static
1684
01:25:19,001 --> 01:25:21,542
The safer he is, you think
1685
01:25:21,709 --> 01:25:23,042
Is this movement big enough?
1686
01:25:23,209 --> 01:25:26,126
Big enough to keep him safe for a few days
1687
01:25:27,084 --> 01:25:29,001
I call it a fire and two burns.
1688
01:25:29,001 --> 01:25:30,876
For Mr. Blue, also for myself.
1689
01:25:30,876 --> 01:25:32,917
They burned my master's house to grow opium
1690
01:25:33,459 --> 01:25:35,209
I burned their opium warehouse
1691
01:25:35,209 --> 01:25:37,834
You should kill them and take revenge.
1692
01:25:38,376 --> 01:25:39,959
Waiting for the Japanese to enter the city
1693
01:25:39,959 --> 01:25:41,292
You have no chance.
1694
01:25:41,542 --> 01:25:43,042
I am waiting for the opportunity
1695
01:25:43,042 --> 01:25:45,001
Man can’t just say no
1696
01:25:45,834 --> 01:25:46,876
To act
1697
01:25:47,876 --> 01:25:49,376
I want you to help me warm wine?
1698
01:25:49,584 --> 01:25:50,376
Warm
1699
01:25:50,376 --> 01:25:51,292
What about wine?
1700
01:25:51,292 --> 01:25:52,209
Drinked
1701
01:25:53,501 --> 01:25:55,417
I wanted to pass it to my son.
1702
01:25:55,959 --> 01:25:58,251
Then you should first find a mother for your son.
1703
01:26:00,126 --> 01:26:01,167
Do you need a husband?
1704
01:26:01,167 --> 01:26:02,209
I have a son
1705
01:26:04,626 --> 01:26:07,167
You still didn't tell me
1706
01:26:07,167 --> 01:26:09,042
What is the reason for not killing me?
1707
01:26:09,792 --> 01:26:12,251
My feet have not been cured yet.
1708
01:26:12,709 --> 01:26:14,167
I will help you now.
1709
01:26:14,417 --> 01:26:16,959
No need to cure
1710
01:26:16,959 --> 01:26:17,626
No need to
1711
01:26:17,626 --> 01:26:18,751
Governing
1712
01:26:19,042 --> 01:26:19,667
Governance
1713
01:26:19,667 --> 01:26:21,209
No need to
1714
01:26:36,251 --> 01:26:38,042
The bastard stands up!
1715
01:26:40,167 --> 01:26:43,209
At the moment, the Imperial Army is attacking
1716
01:26:43,209 --> 01:26:47,584
Need a lot of military expenses
1717
01:26:47,584 --> 01:26:49,334
Do you know how much it costs?
1718
01:26:49,334 --> 01:26:50,376
Commander
1719
01:26:50,376 --> 01:26:52,459
It’s not necessarily a bad thing to burn the opium.
1720
01:26:52,459 --> 01:26:54,084
Bastard!
1721
01:26:54,084 --> 01:26:54,959
Commander
1722
01:26:54,959 --> 01:26:58,876
The fragrance of opium spreads throughout Peking
1723
01:26:58,876 --> 01:27:01,542
Wherever I go, everyone loves to see it.
1724
01:27:01,917 --> 01:27:04,167
Within two months, smokers will increase dramatically
1725
01:27:04,459 --> 01:27:05,792
Opium sales will double
1726
01:27:05,959 --> 01:27:07,251
Four times
1727
01:27:07,251 --> 01:27:08,751
Yes! Four times!
1728
01:27:12,501 --> 01:27:13,292
ready!
1729
01:27:13,292 --> 01:27:14,167
Loading bombs!
1730
01:27:14,167 --> 01:27:15,251
aim!
1731
01:27:15,251 --> 01:27:16,667
emission!
1732
01:27:20,042 --> 01:27:24,001
1733
01:27:25,292 --> 01:27:27,376
More important things can also be talked about here.
1734
01:27:27,376 --> 01:27:28,501
What can't you say?
1735
01:27:28,501 --> 01:27:29,917
I want to take him out to talk.
1736
01:27:29,917 --> 01:27:30,709
Why are you going out?
1737
01:27:30,709 --> 01:27:31,501
So messy outside
1738
01:27:31,501 --> 01:27:32,501
I want to take you out
1739
01:27:32,501 --> 01:27:33,459
Can't you talk here?
1740
01:27:33,459 --> 01:27:34,209
Mr. Lan
1741
01:27:34,501 --> 01:27:35,334
Important matter
1742
01:27:35,334 --> 01:27:36,876
Going out here?
1743
01:27:37,167 --> 01:27:38,167
Go out
1744
01:27:38,376 --> 01:27:39,834
You kill the Americans
1745
01:27:39,834 --> 01:27:41,334
I will give you a list
1746
01:27:42,834 --> 01:27:46,292
It is here French restaurant
1747
01:27:49,417 --> 01:27:50,126
confidential?
1748
01:27:50,126 --> 01:27:51,417
Confidential
1749
01:27:55,417 --> 01:27:57,501
Is this also called a list?
1750
01:27:57,792 --> 01:27:58,584
Correct
1751
01:27:59,167 --> 01:28:00,792
Only one person name?
1752
01:28:01,042 --> 01:28:01,959
Correct
1753
01:28:16,084 --> 01:28:17,917
Zhu Qianlong is not a traitor
1754
01:28:19,042 --> 01:28:20,917
Do you tell me with you?
1755
01:28:20,917 --> 01:28:22,792
Legend is legend
1756
01:28:23,209 --> 01:28:26,251
This is the official certification of the Imperial Army.
1757
01:28:26,709 --> 01:28:29,001
We Japanese say that we do it
1758
01:28:31,209 --> 01:28:33,876
You Japanese are amazing
1759
01:28:34,209 --> 01:28:36,876
good job
1760
01:28:36,876 --> 01:28:38,042
Two
1761
01:28:38,334 --> 01:28:39,667
Fundamental teacher
1762
01:28:39,667 --> 01:28:41,501
I have heard the Analects lesson you have spoken.
1763
01:28:42,667 --> 01:28:45,459
Oh, that is, Kong Qiu is alive... Roll!
1764
01:28:45,751 --> 01:28:47,334
You can use it slowly, you can use it slowly.
1765
01:28:47,334 --> 01:28:50,167
The person on the list, if necessary
1766
01:28:50,167 --> 01:28:53,126
We can help you kill
1767
01:28:54,126 --> 01:28:55,417
You keep it
1768
01:28:55,417 --> 01:28:57,542
Don't you want to be a traitor?
1769
01:28:57,542 --> 01:28:59,167
He is useless
1770
01:28:59,501 --> 01:29:01,459
The Imperial Army immediately entered the city
1771
01:29:01,459 --> 01:29:03,459
You want to replace him
1772
01:29:03,626 --> 01:29:04,709
We can help you
1773
01:29:05,167 --> 01:29:08,292
Don't help me, I am a useless person.
1774
01:29:08,292 --> 01:29:10,001
But General Zhang is useful.
1775
01:29:10,501 --> 01:29:11,584
He wants to resist the Japanese
1776
01:29:12,292 --> 01:29:15,751
You can give me General Zhang.
1777
01:29:16,417 --> 01:29:17,876
I don’t know the surname Zhang.
1778
01:29:17,876 --> 01:29:19,209
Intelligence
1779
01:29:20,001 --> 01:29:23,209
General Zhang is in your hand
1780
01:29:23,209 --> 01:29:24,626
My hand?
1781
01:29:24,626 --> 01:29:27,917
You look at me, I don’t have any
1782
01:29:28,376 --> 01:29:30,417
Besides, even if there is
1783
01:29:30,417 --> 01:29:31,834
I can't give it to you either.
1784
01:29:31,834 --> 01:29:32,917
why?
1785
01:29:32,917 --> 01:29:34,542
I can't be a traitor
1786
01:29:35,042 --> 01:29:40,042
I heard that the car of Beiping is your spy.
1787
01:29:40,042 --> 01:29:40,959
right?
1788
01:29:40,959 --> 01:29:43,001
I can't understand what you said in Chinese.
1789
01:29:46,001 --> 01:29:48,251
首冈 Immediate execution
1790
01:29:48,459 --> 01:29:51,376
Rickshaw
1791
01:29:58,084 --> 01:29:58,834
shooting
1792
01:30:03,167 --> 01:30:04,959
Basic lord, the task has been executed
1793
01:30:04,959 --> 01:30:07,001
What other instructions? Well done, take a break
1794
01:30:07,001 --> 01:30:09,209
Thank you, let's go.
1795
01:30:09,792 --> 01:30:11,209
fast!
1796
01:30:13,834 --> 01:30:17,417
Three shameful traitors, let’s shoot the gang
1797
01:30:17,417 --> 01:30:19,251
Two professors, trouble to remember the name
1798
01:30:19,251 --> 01:30:21,167
Zheng Shilong Dragon Tiger Dragon
1799
01:30:21,292 --> 01:30:23,792
Duan Yuchen The star of the stars is fast!
1800
01:30:23,792 --> 01:30:25,792
Lu Cheng, honest and sincere
1801
01:30:25,792 --> 01:30:27,167
Tomorrow, Nanjing newspaper
1802
01:30:27,334 --> 01:30:29,542
Lord, I shot three traitors.
1803
01:30:29,542 --> 01:30:30,584
hard!
1804
01:30:39,667 --> 01:30:43,667
I can make you a hero.
1805
01:30:44,792 --> 01:30:47,251
Can also make you a traitor
1806
01:30:50,501 --> 01:30:51,876
The hands-on
1807
01:30:52,459 --> 01:30:55,084
I have long wanted to start.
1808
01:30:55,417 --> 01:30:57,667
But Blue Dad told me not to act rashly.
1809
01:30:58,292 --> 01:31:01,292
Otherwise, the war will break out in advance, and the war has broken out.
1810
01:31:02,251 --> 01:31:04,001
The Japanese have all hit the Guanganmen.
1811
01:31:04,001 --> 01:31:05,501
I want to kill the ring.
1812
01:31:06,001 --> 01:31:08,292
The time has come. What are you waiting for?
1813
01:31:08,584 --> 01:31:09,834
You ask yourself
1814
01:31:10,501 --> 01:31:13,167
Do you really know what you should do?
1815
01:31:17,251 --> 01:31:19,042
I must get them together.
1816
01:31:19,209 --> 01:31:20,709
How did they kill my master family?
1817
01:31:20,709 --> 01:31:22,209
How did I kill them?
1818
01:31:22,209 --> 01:31:23,876
You can kill one first
1819
01:31:24,334 --> 01:31:25,251
Kill another one
1820
01:31:25,251 --> 01:31:27,501
That kind of revenge is only half reported, not enough.
1821
01:31:27,501 --> 01:31:29,584
Half is better than waiting
1822
01:31:35,209 --> 01:31:37,917
I am a soldier.
1823
01:31:38,459 --> 01:31:40,167
He was captured by the enemy
1824
01:31:40,917 --> 01:31:42,417
They cut his head down
1825
01:31:43,001 --> 01:31:46,251
Hanging on the wall, hanging for three days
1826
01:31:48,084 --> 01:31:49,292
I am for these three days.
1827
01:31:50,042 --> 01:31:51,334
Prepared for ten years
1828
01:31:51,626 --> 01:31:52,834
What have you done?
1829
01:31:52,834 --> 01:31:54,292
My enemy is a warlord
1830
01:31:55,584 --> 01:31:57,167
There are many soldiers under his hand.
1831
01:31:58,126 --> 01:31:59,584
I don't think I can do it alone.
1832
01:32:00,251 --> 01:32:02,001
Need someone to help me
1833
01:32:04,292 --> 01:32:07,292
So I met my first husband.
1834
01:32:07,917 --> 01:32:08,959
and then?
1835
01:32:08,959 --> 01:32:11,917
He said to wait for the opportunity
1836
01:32:13,334 --> 01:32:16,001
Later, I have two children.
1837
01:32:17,709 --> 01:32:18,667
He says
1838
01:32:19,292 --> 01:32:20,792
You don't want revenge.
1839
01:32:21,667 --> 01:32:23,417
Your enemy does not need you to kill
1840
01:32:24,001 --> 01:32:25,626
God will punish them.
1841
01:32:26,709 --> 01:32:27,917
He makes sense
1842
01:32:27,917 --> 01:32:28,626
Yes
1843
01:32:28,626 --> 01:32:29,542
what do you say?
1844
01:32:29,834 --> 01:32:30,667
I say
1845
01:32:31,292 --> 01:32:32,459
go away
1846
01:32:32,792 --> 01:32:33,959
Did he roll?
1847
01:32:34,209 --> 01:32:35,126
Rolled up
1848
01:32:36,792 --> 01:32:37,917
from then on
1849
01:32:38,417 --> 01:32:39,501
I understand
1850
01:32:40,334 --> 01:32:43,334
Revenge can only rely on myself
1851
01:32:44,709 --> 01:32:48,751
One person, one gun, enough
1852
01:32:49,751 --> 01:32:50,792
and so
1853
01:32:52,584 --> 01:32:54,376
Have you opened a tailor shop yourself?
1854
01:32:54,667 --> 01:32:57,459
Quanbeiping identity person
1855
01:32:57,459 --> 01:32:59,584
I went to my shop to make clothes.
1856
01:33:01,001 --> 01:33:06,167
I believe that one day he will appear in this store.
1857
01:33:06,917 --> 01:33:08,542
Has he appeared?
1858
01:33:13,042 --> 01:33:13,834
not yet
1859
01:33:17,251 --> 01:33:20,376
So you know where your enemy is.
1860
01:33:20,959 --> 01:33:22,834
You can't find any excuses
1861
01:33:23,084 --> 01:33:24,501
You should do it right away.
1862
01:33:26,751 --> 01:33:28,959
The Imperial Army entered the city on the 8th
1863
01:33:29,376 --> 01:33:31,626
You have five days to hand over the person.
1864
01:33:31,917 --> 01:33:33,792
After five days, you are useless.
1865
01:33:33,792 --> 01:33:35,042
Five days, five days
1866
01:33:35,042 --> 01:33:37,001
Old blue, you can regret it.
1867
01:33:37,376 --> 01:33:38,959
I regret that I will remove the wall.
1868
01:33:38,959 --> 01:33:40,167
Regret, regret it
1869
01:33:40,167 --> 01:33:42,084
No regrets, it’s too late, old blue.
1870
01:33:42,084 --> 01:33:43,417
Regret, I regret it.
1871
01:33:43,417 --> 01:33:44,501
It’s too late
1872
01:33:44,501 --> 01:33:45,959
Goodbye, old blue
1873
01:33:45,959 --> 01:33:47,459
Goodbye
1874
01:33:48,167 --> 01:33:49,709
So black
1875
01:33:49,709 --> 01:33:52,834
Where do I know which day is it?
1876
01:33:58,126 --> 01:33:59,542
Where were you that day?
1877
01:33:59,959 --> 01:34:00,917
When?
1878
01:34:01,251 --> 01:34:03,209
The day when your master’s family was
1879
01:34:04,042 --> 01:34:05,042
You asked me
1880
01:34:05,042 --> 01:34:08,542
I said to you with an elbow, "嘿 真 香!"
1881
01:34:08,542 --> 01:34:09,876
You always ask...
1882
01:34:10,792 --> 01:34:11,667
Will it lose money here?
1883
01:34:11,667 --> 01:34:12,292
Guan Aunt
1884
01:34:12,292 --> 01:34:13,584
Where am I, where is the money?
1885
01:34:13,584 --> 01:34:15,001
Tomato cucumber cooked
1886
01:34:15,001 --> 01:34:15,834
Thank you
1887
01:34:16,042 --> 01:34:16,917
Who is it?
1888
01:34:16,917 --> 01:34:18,251
That is the tea money they paid.
1889
01:34:18,251 --> 01:34:18,876
Guan Aunt
1890
01:34:18,876 --> 01:34:20,751
Super son, pick cucumbers.
1891
01:34:21,251 --> 01:34:22,459
Do you know these people?
1892
01:34:22,459 --> 01:34:23,292
Know
1893
01:34:23,292 --> 01:34:24,501
Can you name it?
1894
01:34:24,501 --> 01:34:27,292
What the hell did you do that day?
1895
01:34:29,292 --> 01:34:31,376
I saw Zhu Qianlong and the root murder.
1896
01:34:31,501 --> 01:34:33,376
Then why didn't they kill you?
1897
01:34:34,417 --> 01:34:36,459
Zhu Qianlong took a gun to my head.
1898
01:34:37,417 --> 01:34:39,876
He flashed me as soon as he fired.
1899
01:34:39,876 --> 01:34:41,209
Can you avoid the bullets?
1900
01:34:41,501 --> 01:34:42,459
Correct
1901
01:34:42,751 --> 01:34:44,584
Compared with your words
1902
01:34:44,834 --> 01:34:46,417
Zhu Qianlong’s words are more credible
1903
01:34:46,626 --> 01:34:47,626
What did he say?
1904
01:34:47,792 --> 01:34:50,709
He said that you are carrying your master.
1905
01:34:50,876 --> 01:34:52,001
Spoil your sister
1906
01:34:52,792 --> 01:34:54,042
Your master is angry.
1907
01:34:54,501 --> 01:34:56,209
You killed your master's family.
1908
01:34:58,376 --> 01:35:00,126
He is really a good apprentice.
1909
01:35:00,751 --> 01:35:02,042
He killed my master
1910
01:35:02,042 --> 01:35:03,251
Give me a portrait of Master
1911
01:35:03,251 --> 01:35:04,709
Let me kneel at the feet of my master
1912
01:35:04,709 --> 01:35:06,042
Turned me into a dog
1913
01:35:06,042 --> 01:35:07,876
Even if you can really avoid the bullets
1914
01:35:08,209 --> 01:35:08,917
and then?
1915
01:35:08,917 --> 01:35:09,709
Then I ran
1916
01:35:09,876 --> 01:35:11,292
I just ran, they chased me.
1917
01:35:11,292 --> 01:35:13,042
Shooting at my back, I fell down
1918
01:35:13,042 --> 01:35:14,792
They dragged all the way
1919
01:35:14,792 --> 01:35:17,167
Drag me back and pour gasoline on us.
1920
01:35:17,167 --> 01:35:18,167
Burn us to death
1921
01:35:18,459 --> 01:35:21,084
Didn't you see the scars and gunshots on my back?
1922
01:35:21,084 --> 01:35:24,292
The gun is facing you, you can hide
1923
01:35:25,292 --> 01:35:26,751
You can't escape when you run up?
1924
01:35:26,751 --> 01:35:29,292
That's it! How can I make others believe?
1925
01:35:30,584 --> 01:35:33,834
Revenge, don't need to convince others
1926
01:35:35,417 --> 01:35:37,709
You have been setting various obstacles for yourself.
1927
01:35:39,459 --> 01:35:40,667
Because you are afraid
1928
01:35:42,876 --> 01:35:45,042
I am right, I am afraid.
1929
01:35:45,042 --> 01:35:46,376
I am a coward.
1930
01:35:46,584 --> 01:35:47,542
I am damned
1931
01:35:47,542 --> 01:35:50,209
I was killed by Zhu Qianlong’s gun 15 years ago!
1932
01:35:50,209 --> 01:35:51,126
So you are satisfied?
1933
01:35:51,126 --> 01:35:52,376
What does this have to do with me?
1934
01:35:52,376 --> 01:35:53,376
You asked me!
1935
01:35:53,376 --> 01:35:55,209
This is what you and your brother are doing.
1936
01:35:56,251 --> 01:35:57,584
none of my business
1937
01:35:59,042 --> 01:36:00,834
It doesn't matter to you.
1938
01:36:03,584 --> 01:36:04,251
I am leaving
1939
01:36:05,126 --> 01:36:05,959
I am leaving
1940
01:36:06,709 --> 01:36:07,542
I am leaving
1941
01:36:08,042 --> 01:36:08,959
I am leaving
1942
01:36:10,334 --> 01:36:11,167
I am leaving
1943
01:36:12,042 --> 01:36:13,334
I will go forever!
1944
01:36:14,084 --> 01:36:15,876
I will not come back when I am gone!
1945
01:36:38,751 --> 01:36:39,667
map
1946
01:36:40,376 --> 01:36:41,417
map
1947
01:36:41,959 --> 01:36:43,042
Map map
1948
01:36:49,626 --> 01:36:50,667
Map map
1949
01:36:50,792 --> 01:36:52,209
Just talking about Li’s natural things.
1950
01:36:52,209 --> 01:36:53,584
Say something else, kill you.
1951
01:36:53,584 --> 01:36:54,709
Map?
1952
01:36:54,876 --> 01:36:56,042
Map What?
1953
01:36:56,209 --> 01:36:57,001
map
1954
01:36:57,001 --> 01:36:58,417
Three major elements of combat
1955
01:36:58,667 --> 01:37:00,334
Time, place, person
1956
01:37:00,584 --> 01:37:02,209
Time and place
1957
01:37:02,209 --> 01:37:03,167
Indispensable
1958
01:37:03,626 --> 01:37:05,292
Then I have to ask who is the person?
1959
01:37:05,459 --> 01:37:06,417
Li Natural
1960
01:37:06,417 --> 01:37:08,292
Right, then who is Li Nature?
1961
01:37:08,792 --> 01:37:10,334
Li natural is a murderer
1962
01:37:10,334 --> 01:37:12,459
Can't storm
1963
01:37:12,834 --> 01:37:15,792
Moreover, Li Natural is not alone.
1964
01:37:16,001 --> 01:37:16,959
how many people?
1965
01:37:18,126 --> 01:37:19,042
a team
1966
01:37:19,751 --> 01:37:20,709
There is only one way
1967
01:37:20,709 --> 01:37:23,334
I pretended to help him revenge, let him come out
1968
01:37:23,334 --> 01:37:25,292
Say you both eat in one place
1969
01:37:25,292 --> 01:37:26,834
Such an enemy
1970
01:37:26,834 --> 01:37:28,167
You can shoot it with one shot
1971
01:37:28,167 --> 01:37:28,751
exactly
1972
01:37:28,751 --> 01:37:31,126
So this place is especially important.
1973
01:37:31,292 --> 01:37:33,334
Li natural will fly away
1974
01:37:33,334 --> 01:37:34,501
I think about it again and again
1975
01:37:34,501 --> 01:37:37,042
Choose the meeting place in Qiongdao, Beihai
1976
01:37:37,584 --> 01:37:40,251
This place is surrounded by water.
1977
01:37:40,251 --> 01:37:41,251
He can't escape
1978
01:37:41,251 --> 01:37:42,626
Thoughtful
1979
01:37:42,626 --> 01:37:45,667
The question now is what Li natural hates.
1980
01:37:45,667 --> 01:37:48,084
Suspicion is very serious, never let him be suspicious
1981
01:37:48,792 --> 01:37:51,084
Dongdan Dongsi Xidan Xisi
1982
01:37:51,084 --> 01:37:53,042
There must be no one in this area.
1983
01:37:53,042 --> 01:37:53,584
understand
1984
01:37:53,584 --> 01:37:55,001
Both people and geography have
1985
01:37:55,001 --> 01:37:56,042
Only bad time
1986
01:37:56,042 --> 01:37:57,876
I don’t want to wait for the night.
1987
01:37:57,876 --> 01:38:00,167
At noon today, Qiongdao is handed over.
1988
01:38:01,292 --> 01:38:03,167
Old blue, good plan.
1989
01:38:03,167 --> 01:38:05,584
Let's go, time, wait for people.
1990
01:38:06,167 --> 01:38:07,167
go…
1991
01:38:08,584 --> 01:38:09,792
look at me
1992
01:38:11,459 --> 01:38:12,751
go
1993
01:38:27,251 --> 01:38:29,209
Mr. Lan holds
1994
01:38:29,417 --> 01:38:30,501
just in case
1995
01:38:30,501 --> 01:38:31,834
Where did you come from?
1996
01:38:31,834 --> 01:38:33,792
Over the years, I’ve cleaned up the house.
1997
01:38:41,584 --> 01:38:43,001
That person I found
1998
01:38:43,001 --> 01:38:44,084
Bring it back for a while
1999
01:38:44,084 --> 01:38:45,209
Who?
2000
01:38:50,126 --> 01:38:51,501
That's the one
2001
01:38:54,167 --> 01:38:56,917
Harassing your ass
2002
01:39:12,042 --> 01:39:14,834
See you at 12:30
2003
01:39:28,209 --> 01:39:29,417
Miss Tang
2004
01:39:29,626 --> 01:39:30,834
Come in and sit down
2005
01:39:30,834 --> 01:39:32,042
Li natural is dying
2006
01:39:32,459 --> 01:39:33,834
You have to save him.
2007
01:39:34,501 --> 01:39:36,417
Good people?
2008
01:39:36,417 --> 01:39:37,876
Today at noon
2009
01:39:37,876 --> 01:39:39,959
They met in Qiongdao, Beihai.
2010
01:39:39,959 --> 01:39:41,459
Isn't this a trap?
2011
01:39:41,459 --> 01:39:42,584
Trap
2012
01:39:43,167 --> 01:39:46,376
They want to catch Li Nai or shoot him.
2013
01:39:46,626 --> 01:39:47,709
I am talking about you
2014
01:39:48,959 --> 01:39:50,501
Why should I set a trap?
2015
01:39:50,501 --> 01:39:52,042
I didn’t see anyone
2016
01:39:52,542 --> 01:39:54,001
I did not kidnap him.
2017
01:39:54,167 --> 01:39:55,251
How can I save him?
2018
01:39:56,417 --> 01:39:57,417
瞧瞧
2019
01:39:57,917 --> 01:39:59,626
Jealous should be me
2020
01:40:00,084 --> 01:40:01,542
He is for you
2021
01:40:01,751 --> 01:40:03,417
Only refused to run away with me.
2022
01:40:03,876 --> 01:40:05,709
If I am not keeping you secret
2023
01:40:06,292 --> 01:40:08,542
Director Zhu grabbed you early.
2024
01:40:09,209 --> 01:40:10,751
Ok, I have to go.
2025
01:40:39,917 --> 01:40:42,084
Dad, how did you escape?
2026
01:40:42,334 --> 01:40:43,709
Zhu Qianlong let me out
2027
01:40:43,709 --> 01:40:45,001
How can he let you out?
2028
01:40:45,501 --> 01:40:48,084
Because I promised him to send you to Qihai Island in Beihai.
2029
01:40:48,626 --> 01:40:49,501
Why go there?
2030
01:40:49,501 --> 01:40:51,376
Because he and he are waiting for you there.
2031
01:40:51,376 --> 01:40:52,709
Is this my chance to avenge?
2032
01:40:52,709 --> 01:40:54,876
It may also be their chance to kill you.
2033
01:40:54,959 --> 01:40:55,626
how to say?
2034
01:40:55,626 --> 01:40:57,709
Because between you and Zhu Qianlong
2035
01:40:57,709 --> 01:40:59,584
There are still many people who want to kill you.
2036
01:40:59,751 --> 01:41:01,126
who? Zhu Qianlong's people
2037
01:41:01,126 --> 01:41:03,334
how many people? Not a lot, not very few
2038
01:41:03,459 --> 01:41:06,251
The twenty-nine army has already gone out, the Japanese have not come in yet.
2039
01:41:06,251 --> 01:41:08,542
Zhu Qianlong’s people still have to guard the four cities.
2040
01:41:08,542 --> 01:41:11,209
The rest of the people are the ones who deal with you.
2041
01:41:11,376 --> 01:41:12,501
Now how to do?
2042
01:41:12,501 --> 01:41:14,251
From here to Qiongdao, five and a half
2043
01:41:14,251 --> 01:41:15,542
Driving for ten minutes
2044
01:41:16,126 --> 01:41:19,459
The end of the road, the end of the road
2045
01:41:20,126 --> 01:41:21,834
Give you this, I have
2046
01:41:21,834 --> 01:41:22,667
Holding
2047
01:41:22,667 --> 01:41:25,292
If you think your father is damned
2048
01:41:25,292 --> 01:41:26,626
You can kill me at any time.
2049
01:41:26,751 --> 01:41:29,459
Dad, do you know what you want to do?
2050
01:41:29,459 --> 01:41:31,959
Son, do you know what you are going to do?
2051
01:41:31,959 --> 01:41:33,459
I know very well what I am going to do.
2052
01:41:33,459 --> 01:41:34,584
do you know? know
2053
01:41:34,584 --> 01:41:36,417
Do you really know? I really know
2054
01:41:39,501 --> 01:41:40,459
Especially good
2055
01:41:41,876 --> 01:41:43,042
Especially good
2056
01:41:45,001 --> 01:41:48,501
Dad has played a big game in 20 years.
2057
01:41:48,917 --> 01:41:50,917
Suddenly the end of the road
2058
01:41:51,084 --> 01:41:52,459
Big fish, dead net, broken, what?
2059
01:41:52,459 --> 01:41:55,959
Fish dead network broken? That is not my arrangement
2060
01:41:55,959 --> 01:41:56,959
How did you arrange it?
2061
01:41:56,959 --> 01:41:58,751
My arrangement is to let their dogs bite the dog.
2062
01:41:58,959 --> 01:42:02,001
Let Zhu Qianlong kill the roots and take you as a bait.
2063
01:42:02,126 --> 01:42:03,167
in other words
2064
01:42:03,167 --> 01:42:06,251
When did he give me the basic head?
2065
01:42:06,251 --> 01:42:08,751
When will I give you Zhu Zhulong?
2066
01:42:11,542 --> 01:42:14,376
So you prevented me from revenge, right?
2067
01:42:15,084 --> 01:42:15,917
son
2068
01:42:16,959 --> 01:42:20,001
How many times have we seen this life?
2069
01:42:20,126 --> 01:42:20,876
Five times in total
2070
01:42:20,876 --> 01:42:22,292
How do I feel that it is six times?
2071
01:42:22,959 --> 01:42:25,417
Counting the first time I saved you back.
2072
01:42:26,084 --> 01:42:28,459
do you know? For you and me
2073
01:42:29,251 --> 01:42:30,876
Let's meet too much.
2074
01:42:31,834 --> 01:42:33,542
Too many meetings
2075
01:42:35,001 --> 01:42:36,792
Know why I want to kill Zhu Qianlong?
2076
01:42:38,042 --> 01:42:40,042
Because I hate betrayal the most
2077
01:42:40,459 --> 01:42:42,334
He actually for his own benefit
2078
01:42:42,334 --> 01:42:44,042
Kill the master who raised him
2079
01:42:45,042 --> 01:42:46,251
Do you have to betray me?
2080
01:42:46,251 --> 01:42:48,001
I betrayed you in the first second.
2081
01:42:48,292 --> 01:42:49,501
I saw you at first sight
2082
01:42:49,501 --> 01:42:52,042
I know that you are the person I am looking for.
2083
01:42:52,626 --> 01:42:55,417
Your god-given hate is a good seedling.
2084
01:42:55,542 --> 01:42:58,084
It is the person who can use it for me.
2085
01:42:59,292 --> 01:43:00,001
These fifteen years
2086
01:43:00,001 --> 01:43:02,334
I have been killing the roots and Zhu Qianlong.
2087
01:43:02,667 --> 01:43:04,084
How did it become you? Dad?
2088
01:43:04,084 --> 01:43:05,584
This is life, I don’t accept it.
2089
01:43:05,792 --> 01:43:07,167
I must achieve my goal
2090
01:43:07,209 --> 01:43:08,542
I don’t know how to confess.
2091
01:43:08,626 --> 01:43:10,917
So I use the method of selling you to see you.
2092
01:43:11,042 --> 01:43:13,626
See if you can take the end of the road
2093
01:43:13,626 --> 01:43:15,251
Become alive
2094
01:43:19,751 --> 01:43:21,126
Don't cry anymore, cry again.
2095
01:43:21,126 --> 01:43:22,584
I am pressing the speed?
2096
01:43:23,834 --> 01:43:25,042
You have not betrayed me.
2097
01:43:26,584 --> 01:43:27,917
You betrayed yourself
2098
01:43:29,417 --> 01:43:31,334
Since this big game, you can't get it.
2099
01:43:32,626 --> 01:43:33,542
Let me help you.
2100
01:43:33,542 --> 01:43:34,376
Okay
2101
01:43:34,376 --> 01:43:35,376
I forgot to tell you
2102
01:43:35,376 --> 01:43:36,584
You can kill
2103
01:43:36,584 --> 01:43:38,126
Anyway, the Japanese have already fired.
2104
01:43:38,334 --> 01:43:39,584
The South Gate of Beihai has passed
2105
01:43:39,584 --> 01:43:40,709
Where are you going?
2106
01:43:41,209 --> 01:43:43,584
I see a car that has been following us.
2107
01:43:43,584 --> 01:43:45,209
It looks like a car like Zhu Qianlong.
2108
01:43:45,209 --> 01:43:46,792
Where! did you see it?
2109
01:43:48,001 --> 01:43:49,209
Here here
2110
01:43:50,917 --> 01:43:51,792
did you see it?
2111
01:43:52,251 --> 01:43:53,667
Dad, you really will arrange
2112
01:43:53,667 --> 01:43:55,209
Although not the best arrangement
2113
01:43:55,209 --> 01:43:56,792
But not the worst arrangement
2114
01:43:56,792 --> 01:43:59,042
Look, she is back, and is back.
2115
01:43:59,042 --> 01:44:00,667
I seem to recognize this car?
2116
01:44:01,167 --> 01:44:03,001
Recognize walking, son, follow
2117
01:44:03,001 --> 01:44:03,792
Then what do you do?
2118
01:44:03,792 --> 01:44:05,459
There is a way to live apart
2119
01:44:05,459 --> 01:44:06,459
Go!
2120
01:44:21,667 --> 01:44:22,751
Old blue
2121
01:44:24,501 --> 01:44:25,709
You came?
2122
01:44:26,209 --> 01:44:28,459
What are you crying for? Didn’t cry
2123
01:44:28,459 --> 01:44:30,376
Li natural in the car? Not in
2124
01:44:31,001 --> 01:44:32,626
What about people? Let go
2125
01:44:34,917 --> 01:44:36,917
You are boring, old blue
2126
01:44:36,917 --> 01:44:38,126
I find it interesting
2127
01:44:38,626 --> 01:44:40,042
I want to give you both.
2128
01:44:40,334 --> 01:44:41,876
We both have to die
2129
01:44:41,876 --> 01:44:43,667
I let go of one and still live.
2130
01:44:43,667 --> 01:44:45,334
My fucking kills you now!
2131
01:44:45,334 --> 01:44:46,042
Come
2132
01:44:46,417 --> 01:44:47,209
hit
2133
01:44:59,959 --> 01:45:01,292
Do not hide first
2134
01:45:01,292 --> 01:45:02,251
Not hiding
2135
01:45:24,251 --> 01:45:25,792
Don't throw it!
2136
01:45:37,084 --> 01:45:38,376
Why are you coming to save me?
2137
01:45:39,584 --> 01:45:40,917
Why are you coming to save me?
2138
01:45:42,251 --> 01:45:43,876
How do you know where I am?
2139
01:45:44,959 --> 01:45:46,417
Where are you going to take me?
2140
01:46:03,417 --> 01:46:04,876
You dare to treat Mr. Lan like this.
2141
01:46:05,959 --> 01:46:07,126
do you know who he is?
2142
01:46:07,126 --> 01:46:08,959
Do you know who I am?
2143
01:46:11,626 --> 01:46:13,167
She doesn't know if I will work hard?
2144
01:46:13,459 --> 01:46:15,209
Is she so brave in peacetime?
2145
01:46:15,542 --> 01:46:16,542
Walk around!
2146
01:46:27,167 --> 01:46:28,584
I answer your first question.
2147
01:46:28,792 --> 01:46:30,417
I said I can find you.
2148
01:46:31,709 --> 01:46:34,167
The second question, this is the root of the family.
2149
01:46:34,584 --> 01:46:36,042
I will take you to find revenge on him.
2150
01:46:36,417 --> 01:46:37,459
You are waiting for me here.
2151
01:46:37,917 --> 01:46:39,584
Is Ichiro at home?
2152
01:46:40,334 --> 01:46:41,459
When does he come back?
2153
01:46:42,417 --> 01:46:43,834
Can aunt borrow your needle?
2154
01:46:49,251 --> 01:46:50,376
Do you know a few Chinese characters?
2155
01:46:50,376 --> 01:46:51,584
You know everything you write
2156
01:46:51,584 --> 01:46:52,667
Amazing
2157
01:46:59,626 --> 01:47:00,417
Aunt
2158
01:47:00,751 --> 01:47:01,584
You see
2159
01:47:01,834 --> 01:47:03,376
Knife
2160
01:47:03,751 --> 01:47:05,209
Give me the knife
2161
01:47:05,209 --> 01:47:06,792
I don’t have it.
2162
01:47:06,792 --> 01:47:10,251
Understand? I’m asking you to tell me, let him take the knife.
2163
01:47:10,459 --> 01:47:11,209
it is good!
2164
01:47:11,334 --> 01:47:12,167
Nine o'clock
2165
01:47:12,459 --> 01:47:13,667
Ritan
2166
01:47:14,626 --> 01:47:17,501
If you don’t kill them, they will kill you.
2167
01:47:17,584 --> 01:47:18,917
They not only kill you
2168
01:47:19,334 --> 01:47:20,459
Still killing a lot of people
2169
01:47:20,751 --> 01:47:21,959
Will kill me too
2170
01:47:22,542 --> 01:47:23,959
I won't let them kill you.
2171
01:47:25,292 --> 01:47:28,334
I have not forgotten revenge every day for fifteen years.
2172
01:47:28,334 --> 01:47:30,792
I am studying, training, learning a variety of skills
2173
01:47:30,792 --> 01:47:32,376
But when I really went back to Beiping
2174
01:47:32,376 --> 01:47:33,792
I really saw them with my own eyes.
2175
01:47:33,792 --> 01:47:34,876
I started to be afraid
2176
01:47:35,001 --> 01:47:35,834
Are you afraid of death?
2177
01:47:35,834 --> 01:47:36,751
I am not afraid of death.
2178
01:47:39,501 --> 01:47:41,334
I am afraid that I am like fifteen years ago.
2179
01:47:42,376 --> 01:47:43,376
Stay still
2180
01:47:49,167 --> 01:47:50,376
Do you want to kill me? !
2181
01:47:51,959 --> 01:47:53,376
It seems that it is not an illusion.
2182
01:47:54,001 --> 01:47:55,667
You can really avoid the bullets.
2183
01:48:00,376 --> 01:48:01,334
Old pan
2184
01:48:01,334 --> 01:48:02,667
Where is the Japanese knife?
2185
01:48:02,876 --> 01:48:03,876
Japanese knife
2186
01:48:04,292 --> 01:48:05,376
speak
2187
01:48:07,501 --> 01:48:08,459
Pan Gonggong
2188
01:48:09,251 --> 01:48:10,001
Pan Gonggong
2189
01:48:12,251 --> 01:48:13,459
Who said he would work hard?
2190
01:48:14,167 --> 01:48:15,209
Pull up
2191
01:49:06,209 --> 01:49:07,792
Police car at the door
2192
01:49:08,542 --> 01:49:09,792
Go to the altar
2193
01:49:11,417 --> 01:49:12,709
Kill the root!
2194
01:49:15,667 --> 01:49:16,792
What about you?
2195
01:49:16,792 --> 01:49:17,709
Go!
2196
01:49:28,792 --> 01:49:29,834
Will you fight?
2197
01:49:29,834 --> 01:49:31,167
Hit him and say it!
2198
01:50:08,542 --> 01:50:10,959
Japanese people really pay attention to say one-on-one
2199
01:50:10,959 --> 01:50:12,084
Sure enough, no one came
2200
01:50:12,334 --> 01:50:14,334
Not a female man?
2201
01:50:14,334 --> 01:50:15,501
You do not deserve
2202
01:50:15,501 --> 01:50:17,459
The person who kills you now is me.
2203
01:50:17,709 --> 01:50:20,292
Li Natural is a thief.
2204
01:50:20,876 --> 01:50:22,792
I’m stealing the knife.
2205
01:50:22,792 --> 01:50:25,876
In order to be fair, I will let you cut three knives.
2206
01:50:25,876 --> 01:50:27,376
What about your weapon?
2207
01:50:28,834 --> 01:50:30,084
I am a weapon myself.
2208
01:50:30,084 --> 01:50:32,417
You insult me!
2209
01:50:32,417 --> 01:50:33,792
You are not worthy of my insult
2210
01:50:33,792 --> 01:50:37,251
You only dare to kill a woman, a killer, an unarmed woman.
2211
01:50:40,042 --> 01:50:41,001
Come
2212
01:50:41,959 --> 01:50:43,209
Kill me
2213
01:50:47,542 --> 01:50:48,626
You are not afraid
2214
01:50:49,834 --> 01:50:51,667
Then let you die.
2215
01:50:54,209 --> 01:50:55,459
First knife
2216
01:50:57,667 --> 01:50:58,834
First knife
2217
01:51:25,126 --> 01:51:26,292
Second knife
2218
01:51:43,209 --> 01:51:44,667
What am I doing? !
2219
01:51:46,584 --> 01:51:47,709
Third knife
2220
01:51:47,959 --> 01:51:49,084
Third knife
2221
01:51:49,084 --> 01:51:50,876
Last chance, come on.
2222
01:52:25,501 --> 01:52:29,167
Tips! Come and save me!
2223
01:52:30,667 --> 01:52:32,459
Come and support me!
2224
01:52:35,251 --> 01:52:36,959
You play yin
2225
01:52:37,459 --> 01:52:38,917
I am more yin than you
2226
01:52:43,501 --> 01:52:44,626
Qiaohong?
2227
01:52:44,626 --> 01:52:45,417
Go fast
2228
01:52:45,417 --> 01:52:46,459
Where can I go to find you?
2229
01:52:46,459 --> 01:52:47,417
I can find you.
2230
01:52:52,084 --> 01:52:53,376
Clean up things
2231
01:52:53,459 --> 01:52:54,167
rest assured
2232
01:53:01,292 --> 01:53:02,751
I am a doctor at Union Hospital.
2233
01:53:02,751 --> 01:53:04,042
Mr. King was hit by a car.
2234
01:53:04,042 --> 01:53:05,292
Can you take me in?
2235
01:53:06,417 --> 01:53:09,501
Old blue, why are you still not dead?
2236
01:53:09,667 --> 01:53:11,542
I can't die.
2237
01:53:11,834 --> 01:53:13,209
Give me Li Naturals.
2238
01:53:13,376 --> 01:53:14,792
I don't know where he is.
2239
01:53:15,001 --> 01:53:16,667
Less damn nonsense!
2240
01:53:16,792 --> 01:53:19,126
You fucking is a living beast!
2241
01:53:19,459 --> 01:53:20,251
brute?
2242
01:53:20,709 --> 01:53:23,042
I don’t do any animal life today, I’m sorry for you.
2243
01:53:23,042 --> 01:53:24,167
Pulled his teeth out!
2244
01:53:24,167 --> 01:53:26,292
Thirty-two, one is not allowed
2245
01:53:26,292 --> 01:53:27,251
I have been unplugged.
2246
01:53:27,251 --> 01:53:28,751
Pulled him to hand over Li Natural!
2247
01:53:31,292 --> 01:53:32,667
Mr.
2248
01:54:01,376 --> 01:54:02,417
Moses Moses
2249
01:54:02,417 --> 01:54:04,292
I am Zhu Qianlong. Can you hear?
2250
01:54:04,292 --> 01:54:05,084
Moses Moses
2251
01:54:05,084 --> 01:54:07,126
It’s me, I’m Zhu Qianlong.
2252
01:54:07,251 --> 01:54:08,001
Moses Moses
2253
01:54:08,001 --> 01:54:10,042
Please don't say Moses Moses again.
2254
01:54:10,042 --> 01:54:10,792
Moses Moses
2255
01:54:10,792 --> 01:54:12,667
Please don't want Moses Moses anymore.
2256
01:54:15,876 --> 01:54:17,126
You give me another pull
2257
01:54:17,501 --> 01:54:18,584
I am going to find the root
2258
01:54:24,292 --> 01:54:27,167
fundamental! Why don't you pick up my phone?
2259
01:54:27,417 --> 01:54:29,042
The Imperial Army has already entered...
2260
01:54:29,042 --> 01:54:30,292
Tip
2261
01:54:33,542 --> 01:54:36,292
What about my support force?
2262
01:54:38,834 --> 01:54:40,001
Moses Moses
2263
01:54:42,042 --> 01:54:43,334
Moses Moses
2264
01:54:45,292 --> 01:54:46,917
It's you!
2265
01:54:46,917 --> 01:54:48,917
It’s too cheap to kill you with a shot.
2266
01:54:49,334 --> 01:54:50,876
What is the word you wrote?
2267
01:54:51,542 --> 01:54:52,667
Changed the name?
2268
01:54:53,126 --> 01:54:54,626
The following four points?
2269
01:54:55,751 --> 01:54:57,167
It’s all on your face.
2270
01:54:57,959 --> 01:54:59,584
There are only three faces on my face.
2271
01:55:00,751 --> 01:55:02,251
Is there another point?
2272
01:55:03,376 --> 01:55:05,459
Kill you, fill it up again
2273
01:55:05,834 --> 01:55:08,292
Teacher and brother
2274
01:55:08,917 --> 01:55:10,376
Can we resort to the law?
2275
01:55:10,376 --> 01:55:12,917
Now I am your law
2276
01:55:13,876 --> 01:55:17,292
I have been waiting for fifteen years, just for this day.
2277
01:55:17,751 --> 01:55:19,251
Originally the imperial army’s entry ceremony
2278
01:55:19,251 --> 01:55:20,626
Still waiting for me to prepare
2279
01:55:21,042 --> 01:55:22,417
In this case…
2280
01:55:24,042 --> 01:55:25,251
really
2281
01:55:25,542 --> 01:55:27,084
With a gun
2282
01:55:27,459 --> 01:55:30,917
Your gun is not open, I am driving this one.
2283
01:55:30,917 --> 01:55:33,834
Don't you, we can't use a gun.
2284
01:55:34,042 --> 01:55:35,834
Let's use the skill of Master.
2285
01:55:36,251 --> 01:55:38,667
The younger brother threw the gun away.
2286
01:55:40,417 --> 01:55:41,167
Okay
2287
01:55:41,834 --> 01:55:42,751
One
2288
01:55:43,667 --> 01:55:44,584
two
2289
01:55:45,376 --> 01:55:46,209
three
2290
01:55:48,376 --> 01:55:49,334
Brother
2291
01:55:50,042 --> 01:55:52,417
You are human, I know you too much.
2292
01:55:52,417 --> 01:55:53,834
It’s my brother.
2293
01:55:54,792 --> 01:55:56,417
Zhixiu Mo Rudi
2294
01:55:57,417 --> 01:55:58,959
This time we don’t play virtual
2295
01:55:59,167 --> 01:56:00,126
Really thrown
2296
01:56:00,292 --> 01:56:01,251
Okay
2297
01:56:01,626 --> 01:56:02,667
One
2298
01:56:03,417 --> 01:56:04,334
two
2299
01:56:06,042 --> 01:56:07,042
three
2300
01:56:12,751 --> 01:56:13,792
Younger brother
2301
01:56:14,126 --> 01:56:15,626
Is this interesting?
2302
01:56:16,542 --> 01:56:17,834
interesting
2303
01:56:18,792 --> 01:56:20,417
I have three more opportunities now.
2304
01:56:20,417 --> 01:56:21,709
Can shoot you to death
2305
01:56:22,792 --> 01:56:24,751
But I don't want to kill you right away.
2306
01:56:25,542 --> 01:56:27,292
I want to put these fifteen years of fear
2307
01:56:27,751 --> 01:56:28,959
All returned to you
2308
01:56:28,959 --> 01:56:29,876
Younger brother
2309
01:56:31,667 --> 01:56:32,834
Throw the gun away.
2310
01:56:33,709 --> 01:56:34,626
it is good
2311
01:56:36,167 --> 01:56:37,126
One
2312
01:56:39,251 --> 01:56:40,251
two
2313
01:56:41,292 --> 01:56:42,167
three
2314
01:56:54,126 --> 01:56:55,542
Tipgang...
2315
01:57:11,334 --> 01:57:14,376
Tipgang...tips...
2316
01:57:25,459 --> 01:57:26,709
Tips!
2317
01:57:27,584 --> 01:57:28,542
fundamental!
2318
01:57:36,751 --> 01:57:38,417
You are here?
2319
01:57:38,417 --> 01:57:40,459
This is the younger brother.
2320
01:57:40,626 --> 01:57:42,042
Are taught by a master
2321
01:57:42,292 --> 01:57:43,667
Can't break it
2322
01:57:43,959 --> 01:57:45,626
Let's use a trick other than Master.
2323
01:57:45,917 --> 01:57:47,251
That line
2324
01:58:04,459 --> 01:58:06,126
Didn't kill you!
2325
01:58:11,167 --> 01:58:12,417
Should it hurt?
2326
01:58:29,917 --> 01:58:30,876
You can't live!
2327
01:58:31,834 --> 01:58:34,376
You can't live! You can't live!
2328
01:58:34,417 --> 01:58:35,501
You can't live!
2329
01:58:35,501 --> 01:58:36,667
Give me bleeding!
2330
01:58:36,667 --> 01:58:38,917
it is good! Playing well!
2331
01:58:39,126 --> 01:58:40,501
Why are you killing Master?
2332
01:58:40,501 --> 01:58:41,792
You killed Master!
2333
01:58:41,792 --> 01:58:43,376
I take revenge for Master!
2334
01:58:43,501 --> 01:58:44,792
I beat you to death!
2335
01:58:47,084 --> 01:58:48,292
You killed Master!
2336
01:58:48,292 --> 01:58:49,334
It's you!
2337
01:58:49,501 --> 01:58:52,376
I saw it with my own eyes.
2338
01:58:52,751 --> 01:58:54,584
I saw with my own eyes that you killed Master.
2339
01:58:54,584 --> 01:58:55,626
You are killing with the roots.
2340
01:58:55,626 --> 01:58:56,751
I don't recognize
2341
01:58:57,042 --> 01:58:58,501
You killed the master.
2342
01:58:58,501 --> 01:59:00,459
I don't recognize
2343
01:59:00,459 --> 01:59:02,834
You killed the master, you killed
2344
01:59:11,667 --> 01:59:13,417
I don't admit it!
2345
01:59:39,792 --> 01:59:41,001
What are you doing in the house?
2346
01:59:41,001 --> 01:59:41,876
I went to the house to find a gun!
2347
01:59:41,876 --> 01:59:43,251
There are five on the ground, don't you take it?
2348
01:59:43,417 --> 01:59:44,376
I forgot!
2349
02:00:17,334 --> 02:00:20,376
Know why I went to the house? Younger brother
2350
02:00:20,667 --> 02:00:24,126
Dead button, no one can solve it.
2351
02:00:24,834 --> 02:00:27,667
You said that you are doing well in the United States.
2352
02:00:28,042 --> 02:00:29,584
What are you doing back?
2353
02:00:30,709 --> 02:00:32,376
Regret, right?
2354
02:00:34,001 --> 02:00:38,042
After eight seconds, you can't live.
2355
02:00:39,459 --> 02:00:41,584
Eight seven
2356
02:00:42,709 --> 02:00:44,042
Fives
2357
02:00:47,584 --> 02:00:50,126
three two
2358
02:01:09,501 --> 02:01:11,709
I told you to drop your head!
2359
02:01:13,459 --> 02:01:15,959
why? I have to think about it.
2360
02:01:15,959 --> 02:01:17,501
Come on, come on.
2361
02:01:22,292 --> 02:01:23,376
what happened?
2362
02:01:23,542 --> 02:01:26,334
Oh! The knife is reversed!
2363
02:01:26,917 --> 02:01:27,876
Come!
2364
02:01:30,917 --> 02:01:32,209
Zhu Qianlong
2365
02:01:32,501 --> 02:01:34,084
Bastard!
2366
02:01:36,126 --> 02:01:38,917
Younger brother, calm, calm
2367
02:01:39,501 --> 02:01:41,209
I have the truth to tell you
2368
02:01:43,959 --> 02:01:48,917
Rest assured, how do you kill the master?
2369
02:01:48,917 --> 02:01:50,917
How can I kill you?
2370
02:02:07,167 --> 02:02:11,959
Brother, try this today. Can you avoid my bullets?
2371
02:02:12,667 --> 02:02:13,834
Are you scared?
2372
02:02:14,709 --> 02:02:15,959
Fear, right?
2373
02:02:17,751 --> 02:02:18,792
You are too stupid
2374
02:02:19,501 --> 02:02:21,251
You are being used by Lan Qingfeng.
2375
02:02:21,626 --> 02:02:23,501
You are his chess piece.
2376
02:02:24,376 --> 02:02:25,251
I do not care
2377
02:02:25,251 --> 02:02:26,584
Hendler is also killing him.
2378
02:02:26,584 --> 02:02:28,417
You also said that Master is killing me.
2379
02:02:29,167 --> 02:02:30,459
You fucking
2380
02:02:30,584 --> 02:02:32,834
Turned me into a shit for fifteen years
2381
02:02:32,834 --> 02:02:34,251
Can I trust you!
2382
02:02:34,417 --> 02:02:35,792
Even if you kill me
2383
02:02:35,792 --> 02:02:37,167
Can Master survive?
2384
02:02:38,667 --> 02:02:39,459
Live not to come
2385
02:02:39,459 --> 02:02:41,876
Yes, is this useful?
2386
02:02:43,376 --> 02:02:44,292
Useless
2387
02:02:45,084 --> 02:02:46,001
but
2388
02:02:46,792 --> 02:02:49,584
I have to send you by myself to apologize to them.
2389
02:02:49,584 --> 02:02:50,876
Not right?
2390
02:02:50,876 --> 02:02:54,292
Master is killing you. Do I apologize?
2391
02:02:59,792 --> 02:03:01,251
Brother, I ask you
2392
02:03:01,709 --> 02:03:04,251
If Master promises to give you the land to grow opium
2393
02:03:04,251 --> 02:03:05,376
Will you kill him?
2394
02:03:06,459 --> 02:03:08,042
Then of course I will not kill him.
2395
02:03:30,334 --> 02:03:32,376
Old blue is finished soon.
2396
02:03:59,459 --> 02:04:00,334
father
2397
02:04:01,042 --> 02:04:01,876
father
2398
02:04:02,042 --> 02:04:05,167
You killed my Hendler daddy.
2399
02:04:05,917 --> 02:04:07,917
Zhu Qianlong tells you?
2400
02:04:08,709 --> 02:04:09,376
Correct
2401
02:04:09,376 --> 02:04:11,501
Zhu Qianlong killed your master
2402
02:04:11,751 --> 02:04:15,751
Also said that you killed, how can you believe him?
2403
02:04:16,001 --> 02:04:17,251
Then who should I believe?
2404
02:04:17,251 --> 02:04:19,667
Believe in your father, me.
2405
02:04:21,167 --> 02:04:22,667
Still quite accurate
2406
02:04:23,751 --> 02:04:26,126
How do I believe in you, Dad?
2407
02:04:26,417 --> 02:04:29,251
You can only believe me.
2408
02:04:29,876 --> 02:04:30,751
why?
2409
02:04:30,751 --> 02:04:31,542
because
2410
02:04:32,209 --> 02:04:32,959
because
2411
02:04:35,084 --> 02:04:36,501
What are you waiting for?
2412
02:04:40,084 --> 02:04:41,376
What are you waiting for?
2413
02:04:45,376 --> 02:04:46,751
C'est la vie.
2414
02:04:50,876 --> 02:04:57,626
Emperor Blackbird class at
2415
02:05:03,251 --> 02:05:06,084
Dr. Morris! Dr. Morris!
2416
02:05:06,376 --> 02:05:08,542
Dr. Paul Morris!
2417
02:05:08,542 --> 02:05:10,626
He is going to die!
2418
02:05:10,626 --> 02:05:12,042
Dr. Morris!
2419
02:05:12,042 --> 02:05:12,917
Paul!
2420
02:05:12,917 --> 02:05:14,459
He is here fast!
2421
02:05:14,542 --> 02:05:15,751
You can't go in!
2422
02:05:15,751 --> 02:05:16,334
Dr. Morris
2423
02:05:16,334 --> 02:05:17,584
You can leave, save him.
2424
02:05:17,751 --> 02:05:19,251
I have left this one.
2425
02:05:19,251 --> 02:05:21,126
I am afraid the situation is not very good.
2426
02:05:21,126 --> 02:05:22,542
not too good
2427
02:05:22,542 --> 02:05:23,709
Please, Paul, you must save him.
2428
02:05:23,709 --> 02:05:24,626
He is my father
2429
02:05:25,042 --> 02:05:25,751
father
2430
02:05:25,751 --> 02:05:27,376
I saved your life.
2431
02:05:27,709 --> 02:05:29,584
You saved my life
2432
02:05:30,126 --> 02:05:32,167
I am not your father.
2433
02:05:32,959 --> 02:05:34,126
Who is my father?
2434
02:05:34,376 --> 02:05:37,417
You should find your own son.
2435
02:05:42,209 --> 02:05:43,917
Save him, Dr. Morris
2436
02:06:13,501 --> 02:06:14,667
Give me a photo!
2437
02:06:51,501 --> 02:06:52,459
Qiaohong
2438
02:06:52,709 --> 02:06:54,626
Look, I found you.
2439
02:06:55,792 --> 02:06:56,917
Your home is on fire
2440
02:06:57,417 --> 02:06:58,584
I sent away the old Pan
2441
02:06:59,251 --> 02:07:00,209
Pan Gonggong
2442
02:07:00,209 --> 02:07:01,042
fast
2443
02:07:01,417 --> 02:07:04,792
I took the Japanese scorpion and replaced it with the new scorpion.
2444
02:07:05,167 --> 02:07:07,751
I’ve done it early, I’ve been free to give you
2445
02:07:08,709 --> 02:07:10,084
Thank you for helping me revenge.
2446
02:07:10,792 --> 02:07:12,084
I should thank you.
2447
02:07:13,626 --> 02:07:16,251
Actually, I took an experiment with you.
2448
02:07:17,209 --> 02:07:20,084
I have the same nightmare as you, the same fear.
2449
02:07:20,792 --> 02:07:24,084
Putting a foot, practicing a gun, opening a tailor shop
2450
02:07:24,667 --> 02:07:27,417
All in order to avoid the things I should do the most.
2451
02:07:28,209 --> 02:07:30,667
The experiment is successful now.
2452
02:07:31,042 --> 02:07:34,167
You can do it, I will do it.
2453
02:07:34,417 --> 02:07:36,042
Really individual boy
2454
02:07:38,126 --> 02:07:39,376
You are the doctor
2455
02:07:40,542 --> 02:07:41,792
I am your little mouse.
2456
02:07:42,917 --> 02:07:44,667
Thank you for helping me cure my heart disease.
2457
02:07:45,751 --> 02:07:47,667
I can help you find your enemy.
2458
02:07:53,167 --> 02:07:54,584
My enemy does not need you to find
2459
02:07:55,292 --> 02:07:56,376
in fact
2460
02:07:58,584 --> 02:08:00,334
He has already appeared in my store.
2461
02:08:01,792 --> 02:08:03,042
But I am there.
2462
02:08:03,501 --> 02:08:04,584
same as you
2463
02:08:05,626 --> 02:08:06,834
I can't move
2464
02:08:07,751 --> 02:08:08,834
Like a stone
2465
02:08:09,834 --> 02:08:12,834
He is very old, very kind.
2466
02:08:14,334 --> 02:08:15,417
Full of white hair
2467
02:08:16,834 --> 02:08:18,501
I still have a little girl in my hand.
2468
02:08:20,459 --> 02:08:22,417
This, you didn’t tell me.
2469
02:08:22,709 --> 02:08:26,126
Sorry, last time
2470
02:08:27,167 --> 02:08:28,417
Didn't tell you the truth
2471
02:08:28,417 --> 02:08:29,542
I can forgive you.
2472
02:08:31,501 --> 02:08:32,292
follow me
2473
02:08:32,292 --> 02:08:33,584
I do not need to forgive
2474
02:08:34,917 --> 02:08:36,417
I won't go with anyone.
2475
02:08:38,167 --> 02:08:39,126
look at me
2476
02:08:40,417 --> 02:08:41,709
a decent young man
2477
02:08:43,667 --> 02:08:46,542
Don't you want to go with me?
2478
02:08:47,959 --> 02:08:49,834
Are you watching too many love movies?
2479
02:08:50,792 --> 02:08:52,126
Then I can go with you.
2480
02:08:52,834 --> 02:08:54,001
I can help you.
2481
02:08:55,292 --> 02:08:57,709
You can, but you should kill more devils.
2482
02:08:58,084 --> 02:09:00,542
My business is still broken.
2483
02:09:02,126 --> 02:09:03,167
and many more
2484
02:09:03,334 --> 02:09:04,584
Where can I go to find you?
2485
02:09:04,584 --> 02:09:05,584
I said
2486
02:09:06,542 --> 02:09:07,792
I can find you.
2487
02:09:11,376 --> 02:09:12,709
and many more
2488
02:09:12,709 --> 02:09:14,126
You shot at me
2489
02:09:14,376 --> 02:09:15,751
Not afraid to kill me?
2490
02:09:18,876 --> 02:09:19,876
Not afraid
2491
02:09:21,834 --> 02:09:22,834
You do not love me
2492
02:09:23,584 --> 02:09:24,501
fool
2493
02:09:25,167 --> 02:09:26,626
That bullet is fake
2494
02:09:33,126 --> 02:09:36,292
Qiaohong Qiaohong Qiaohong
2495
02:09:44,292 --> 02:09:46,042
Qiaohong
2496
02:09:50,834 --> 02:09:53,251
Qiaohong
2497
02:09:58,084 --> 02:10:00,501
Qiaohong
2498
02:10:05,417 --> 02:10:11,126
Qiaohong167555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.