All language subtitles for Hero.E08.KOR.091210.HDTV.XviD.HAN.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:04,500 Asia Team Presenta... "Hero" 2 00:00:05,867 --> 00:00:07,785 Sabe qui�n soy, �verdad? 3 00:00:07,982 --> 00:00:10,192 Soy Jin Do Hyuk. 4 00:00:11,101 --> 00:00:15,430 El hijo de Jin Yeon, el reportero del DAESE Daily que mand� matar... 5 00:00:15,550 --> 00:00:16,994 ese Jin Do Hyuk. 6 00:00:17,996 --> 00:00:19,851 En cuanto a la cinta que le envi�... 7 00:00:20,019 --> 00:00:22,066 me disculpo pero es s�lo una copia. 8 00:00:22,309 --> 00:00:24,437 �Por qu� me mandaste esa copia? 9 00:00:24,779 --> 00:00:26,317 �Est�s... 10 00:00:27,499 --> 00:00:29,567 pensando en vengarte? 11 00:00:29,976 --> 00:00:35,557 Tr�igame a Park Su Jeong y a su hijo Choi Han Kyul antes de ma�ana. 12 00:00:35,755 --> 00:00:38,881 Sino, la cinta donde admite haber matado a mis padres... 13 00:00:39,323 --> 00:00:41,937 ser� transmitida por radio o televisi�n. 14 00:00:58,312 --> 00:00:59,950 Jo Young Deok... 15 00:01:02,609 --> 00:01:04,224 �fuiste y lo grabaste? 16 00:01:06,673 --> 00:01:10,227 No crees que est�n muertos, �verdad? 17 00:01:10,847 --> 00:01:15,055 Hemos mostrado nuestra carta, ahora tenemos que esperar. 18 00:01:16,144 --> 00:01:18,594 �La polic�a sabe de esto? 19 00:01:19,033 --> 00:01:22,944 �Que la desaparecida Presidenta Park est� asociada con Choi Il Doo? 20 00:01:27,009 --> 00:01:28,713 Episodio 8. 21 00:01:29,013 --> 00:01:32,934 {\a6}[Peri�dico Young Deok] 22 00:01:33,134 --> 00:01:34,744 ��Y nuestros sueldos atrasados?! 23 00:01:35,183 --> 00:01:37,432 �C�mo puedo pagarles a todos al mismo tiempo? 24 00:01:37,640 --> 00:01:40,771 Lo que dice antes y despu�s de ir al ba�o es muy diferente. 25 00:01:40,891 --> 00:01:43,747 Te cobraremos intereses, as� que vende tu cuerpo por dinero. 26 00:01:43,867 --> 00:01:46,436 Nos llevaremos tu auto y cuando nos pagues te lo regresamos. 27 00:01:46,703 --> 00:01:47,103 �Qu�? 28 00:01:47,295 --> 00:01:48,449 �Ap�rate y escribe el pagar�! 29 00:01:48,695 --> 00:01:51,516 �C�mo me hacen esto? �No lo har�, es injusto para m�! 30 00:01:51,716 --> 00:01:53,271 Hyung, hyung, hyung... 31 00:01:53,698 --> 00:01:55,823 �De verdad vas a darle la cinta a Choi Il Doo? 32 00:01:56,052 --> 00:01:56,729 �Por qu�? 33 00:01:57,024 --> 00:02:00,766 Para ser honesto, �no es algo bueno para nosotros? 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,308 �Gran exclusiva! �Una exclusiva! 35 00:02:02,564 --> 00:02:04,692 Sabes que lo que te gusta, es una historia exclusiva. 36 00:02:05,480 --> 00:02:07,842 - Tengo que salir un rato. - �Ad�nde vas? 37 00:02:08,688 --> 00:02:10,713 Hyung, pi�nsalo de nuevo. �Una exclusiva! 38 00:02:10,769 --> 00:02:12,327 - �Ap�rate y escribe... - �Pagar�! 39 00:02:17,327 --> 00:02:21,496 �Cu�l es la relaci�n entre Park Su Jeong y Choi Il Doo? 40 00:02:23,826 --> 00:02:24,241 Oficial Joo... 41 00:02:24,361 --> 00:02:26,944 Reportero Kang, �qu� es lo que haces? 42 00:02:27,205 --> 00:02:30,881 Park Su Jeong... fue la amante de Choi Il Doo, �verdad? 43 00:02:31,750 --> 00:02:34,212 �Y ese ni�o es de Choi Il Doo? 44 00:02:36,144 --> 00:02:36,869 Oficial Joo... 45 00:02:37,369 --> 00:02:39,604 �Lo sab�as desde el principio? 46 00:02:40,175 --> 00:02:42,381 Cuando Young Deok Daily buscaba a Park Su Yeong... 47 00:02:42,674 --> 00:02:45,426 y cuando empec� la investigaci�n con Jin Do Hyuk... 48 00:02:45,953 --> 00:02:49,130 te me acercaste para saber cu�nto hab�a progresado... 49 00:02:49,430 --> 00:02:54,215 y para que no siguiera adelante... ��se era tu trabajo? 50 00:02:55,781 --> 00:02:57,370 Det�n tu investigaci�n. 51 00:02:58,063 --> 00:02:59,794 Estar�s en peligro. 52 00:03:01,704 --> 00:03:05,820 Claro que es peligroso. Hago cosas peligrosas todo el tiempo. 53 00:03:06,051 --> 00:03:08,084 Y, para otras personas tambi�n. 54 00:03:08,484 --> 00:03:10,445 Porque es mi trabajo. 55 00:03:10,891 --> 00:03:15,672 Y no te preocupe por m�, s�lo haz su trabajo de reportero. 56 00:03:17,076 --> 00:03:21,236 Es verdad. Ya no eres un reportero. 57 00:03:21,831 --> 00:03:24,090 Ahora eres el Director de Planificaci�n. 58 00:03:29,375 --> 00:03:31,863 Me gustabas mucho. 59 00:03:32,918 --> 00:03:35,558 Porque eras el reportero m�s confiable y todos te cre�an... 60 00:03:35,857 --> 00:03:38,556 eras uno de los reporteros m�s exitosos. 61 00:03:40,994 --> 00:03:43,473 Pero ahora veo que tu trabajo... 62 00:03:43,871 --> 00:03:47,399 era esconder las cosas ilegales de Choi Il Doo. 63 00:03:51,377 --> 00:03:53,995 Pens� que eras un mal ser humano... 64 00:03:55,353 --> 00:03:57,211 pero me equivoqu�. 65 00:03:58,920 --> 00:04:01,653 No eres del todo un mal ser humano... 66 00:04:02,353 --> 00:04:04,493 no eres humano. 67 00:04:18,796 --> 00:04:20,964 - Ven aqu�. Ven Aqu�. - Deja de jalarme la oreja. 68 00:04:21,064 --> 00:04:23,354 Brib�n, ��sigues contestando?! 69 00:04:23,803 --> 00:04:25,994 Si�ntate, si�ntate. 70 00:04:38,723 --> 00:04:42,466 �D�nde has estado? �Qu� ten�as que verificar? 71 00:04:43,636 --> 00:04:44,748 L�der de Equipo... 72 00:05:03,980 --> 00:05:08,383 Detective Na... �Qu� haces? 73 00:05:12,460 --> 00:05:13,886 Es Choi Il Doo. 74 00:05:14,127 --> 00:05:15,398 Lo s�. 75 00:05:20,300 --> 00:05:21,595 Felicidades. 76 00:05:22,044 --> 00:05:25,857 Tienes una historia exclusiva. Siempre fuiste determinado para obtenerlas. 77 00:05:28,913 --> 00:05:32,439 Voy a ver a Choi Il Doo y averiguar d�nde tienen a la Presidenta Park. 78 00:05:32,710 --> 00:05:35,430 Vine a pedirte el favor de que no lo hagas. 79 00:05:37,325 --> 00:05:38,959 �Qu� dices? 80 00:05:40,474 --> 00:05:41,860 Es peligroso. 81 00:05:42,650 --> 00:05:48,545 A plena luz del d�a, un oficial de fuerzas especiales ver� al hombre de negocios... 82 00:05:48,885 --> 00:05:49,888 �cu�n peligroso puede ser? 83 00:05:50,008 --> 00:05:53,090 T� no. No hablo de ti. 84 00:05:56,140 --> 00:05:58,033 Noona estar� en peligro. 85 00:05:59,721 --> 00:06:02,453 Es importante llevarla a casa a salvo. 86 00:06:02,573 --> 00:06:04,197 Por eso la polic�a tiene que involucrarse. 87 00:06:04,403 --> 00:06:05,376 No. 88 00:06:05,813 --> 00:06:08,264 Ser� peligroso para ella si la polic�a se involucra. 89 00:06:08,992 --> 00:06:10,695 �l es capaz de... 90 00:06:11,122 --> 00:06:12,701 cualquier cosa. 91 00:06:15,906 --> 00:06:19,010 Son los �nicos que saben qui�n es ella, as� que... 92 00:06:19,210 --> 00:06:22,910 cero movimientos en falso, porque no sabemos qu� puedan hacerle. 93 00:06:24,534 --> 00:06:27,223 No crees que la vayan a matar, �o s�? 94 00:06:41,066 --> 00:06:44,243 Ser� mejor que no me provoques m�s. 95 00:06:44,622 --> 00:06:46,722 �Cu�l era su nombre? 96 00:06:47,071 --> 00:06:48,116 �Era Jin Yeon? 97 00:06:48,491 --> 00:06:52,827 No fue nada deshacerse de un reportero. 98 00:06:56,862 --> 00:06:58,895 Nunca pens� que lo grabar�a. 99 00:06:59,177 --> 00:07:00,251 Jo Young Deok... 100 00:07:00,648 --> 00:07:06,460 Ahora hay dos que me ense�an los dientes. 101 00:07:06,580 --> 00:07:08,230 Esto ya no es cualquier cosa. 102 00:07:08,631 --> 00:07:12,079 La cinta no es aceptada por la ley, as� que no se preocupe... 103 00:07:12,199 --> 00:07:13,261 �Lo ve, Director? 104 00:07:13,381 --> 00:07:16,243 Pero si se hace p�blico en revistas o televisi�n... 105 00:07:16,993 --> 00:07:18,126 es un historia completamente diferente. 106 00:07:18,326 --> 00:07:19,892 �Puedes bloquearla? 107 00:07:20,012 --> 00:07:22,930 Bloquearla no es problema... 108 00:07:24,306 --> 00:07:26,108 pero la publicidad negativa causar�a problemas. 109 00:07:26,308 --> 00:07:28,851 �Qu� quiere exactamente Jin Do Hyuk? 110 00:07:32,023 --> 00:07:34,146 Park Su Jeong y el ni�o. 111 00:07:34,458 --> 00:07:39,617 Dijo que si se los entregaba, me dar�a la cinta original. 112 00:07:45,963 --> 00:07:50,477 Te refieres a la persona que mat� a tus padres... entonces dices que... 113 00:07:52,185 --> 00:07:54,166 Es Choi Il Doo. 114 00:08:00,167 --> 00:08:03,134 Lo m�s importante es traer a noona a salvo. 115 00:08:03,254 --> 00:08:04,405 No. 116 00:08:04,749 --> 00:08:08,337 Lo m�s importante es atrapar a qui�n los secuestr�, Choi Il Doo. 117 00:08:08,849 --> 00:08:12,668 La polic�a te ayudar�. Escribe un art�culo para insultarlos. 118 00:08:13,335 --> 00:08:15,935 No se puede hacer nada sobre la expiraci�n del estatuto de limitaciones... 119 00:08:16,035 --> 00:08:18,664 pero en este caso, tenemos lo suficiente para atrapar a Choi... 120 00:08:18,784 --> 00:08:20,384 No. 121 00:08:21,486 --> 00:08:23,486 La venganza no es lo que importa... 122 00:08:23,680 --> 00:08:25,393 ni una historia exclusiva. 123 00:08:26,237 --> 00:08:28,427 La gente es lo que m�s importa. 124 00:08:33,375 --> 00:08:37,221 Porque tengo esto, se pondr� en contacto conmigo. 125 00:08:37,716 --> 00:08:40,629 En cuanto sepas d�nde est� la Presidenta Park, av�sale a la polic�a. 126 00:08:40,948 --> 00:08:42,363 Protegeremos a la testigo. 127 00:08:42,463 --> 00:08:43,594 No. 128 00:08:44,855 --> 00:08:48,555 En cuanto entregue la cinta y traiga a noona y a Han Kyul a casa... 129 00:08:48,855 --> 00:08:50,895 me har� cargo de su seguridad. 130 00:08:52,668 --> 00:08:56,841 Si se sabe, ni la polic�a podr�a protegerlos. 131 00:08:57,105 --> 00:08:59,663 �D�nde est�... Park Su Jeong? 132 00:09:01,994 --> 00:09:03,527 Est� en el hospital. 133 00:09:03,875 --> 00:09:05,181 �Qu� hay del ni�o? 134 00:09:05,681 --> 00:09:07,978 Dije que se deshicieran de �l. 135 00:09:09,044 --> 00:09:11,044 �Dices que est� muerto? 136 00:09:11,344 --> 00:09:13,443 Digo que no s�. 137 00:09:29,602 --> 00:09:33,183 Park Su Jeong nunca debe ser entregada a ellos. 138 00:09:33,584 --> 00:09:36,856 Encontrar� una manera de tener la cinta original. 139 00:09:37,056 --> 00:09:37,813 �C�mo har�s eso? 140 00:09:38,214 --> 00:09:40,021 Tiene que haber una manera. 141 00:09:40,141 --> 00:09:43,540 ��Fuiste responsable de que no resultara a nuestro favor?! 142 00:09:48,772 --> 00:09:50,290 Me encargar� de eso. 143 00:09:50,670 --> 00:09:52,161 Dej�moslo. 144 00:09:52,461 --> 00:09:53,596 Haz lo que el Director Kang orden�. 145 00:09:53,696 --> 00:09:55,025 Director... 146 00:10:29,673 --> 00:10:31,895 Te traer� a la Presidenta Park ma�ana... 147 00:10:32,235 --> 00:10:33,559 as� que, �por qu� no entregas la cinta? 148 00:10:33,759 --> 00:10:34,877 �Qu� hay del ni�o? 149 00:10:35,009 --> 00:10:35,995 Se ha ido. 150 00:10:36,295 --> 00:10:37,542 �Qu�? 151 00:10:39,335 --> 00:10:43,384 No negar� que Park Su Jeong y el Director Choi se conoc�an, pero... 152 00:10:43,687 --> 00:10:45,620 no s� nada del ni�o. 153 00:10:48,703 --> 00:10:50,725 �Tiene alguna prueba de que es el hijo del Director? 154 00:10:50,845 --> 00:10:53,117 Quien secuestr� a noona, tambi�n se llev� al ni�o... 155 00:10:53,237 --> 00:10:53,993 Cierto. 156 00:10:54,398 --> 00:10:58,151 Ese hombre se llev� al ni�o. No sabemos nada de eso. 157 00:11:00,958 --> 00:11:04,315 Pero si no me crees, supongo que no hay trato, �cierto? 158 00:11:05,821 --> 00:11:09,158 En realidad, no me es f�cil confiar en ti. 159 00:11:09,555 --> 00:11:11,268 Puedes hacer otra copia de la cinta. 160 00:11:11,388 --> 00:11:13,295 No hago esas cosas. 161 00:11:13,876 --> 00:11:15,552 Deber�as saberlo. 162 00:11:16,948 --> 00:11:18,684 No dejes que la polic�a investigue. 163 00:11:18,924 --> 00:11:21,729 No hagas problemas innecesarios. 164 00:11:23,600 --> 00:11:25,991 S�lo si traes a salvo a noona. 165 00:11:29,052 --> 00:11:32,845 Ah, d�jame preguntarte algo. 166 00:11:34,275 --> 00:11:37,943 �Qu� tiene ella de especial, que te hace renunciar a la cinta? 167 00:11:38,471 --> 00:11:40,092 �No es valiosa para ti? 168 00:11:41,442 --> 00:11:44,477 Puede ser la oportunidad de vengar la muerte de tus padres. 169 00:11:44,577 --> 00:11:46,240 No me siento as�. 170 00:11:47,538 --> 00:11:50,703 Salvar la vida de una persona es m�s importante ahora. 171 00:11:53,698 --> 00:11:55,435 Por eso es que nunca lo lograr�s. 172 00:11:55,834 --> 00:11:58,629 Act�as muy amable, muy inocente, muy correcto. 173 00:11:58,884 --> 00:12:01,288 Por eso sigues siendo lo que eres. 174 00:12:04,593 --> 00:12:07,004 No creas que es el final. 175 00:12:07,708 --> 00:12:09,709 �Crees que Park Su Jeong es la �nica... 176 00:12:09,907 --> 00:12:11,925 que Choi Il Doo ha pisado para llegar a d�nde est�? 177 00:12:12,025 --> 00:12:14,166 �Qu� crees que puedes hacer al respecto? 178 00:12:14,626 --> 00:12:19,733 Siguiendo al Congresista Park y buscando en el proyecto de construcci�n... 179 00:12:20,072 --> 00:12:21,995 �en serio crees que descubrir�s algo? 180 00:12:22,771 --> 00:12:25,254 Entonces debe haber algo qu� descubrir. 181 00:12:25,704 --> 00:12:28,775 Parece que te preocupa. 182 00:12:47,201 --> 00:12:48,471 �Est�s bien? 183 00:12:49,533 --> 00:12:50,875 No. 184 00:12:53,140 --> 00:12:56,499 �Entonces por qu� insististe en venir a o�r la conversaci�n? 185 00:12:58,361 --> 00:13:00,630 No ten�a idea... 186 00:13:00,841 --> 00:13:03,429 que el Reportero Kang era esa clase de persona. 187 00:13:05,302 --> 00:13:08,911 No me sorprende que sea esa clase de persona... 188 00:13:09,758 --> 00:13:12,992 sino lo tonta que fui. 189 00:13:19,544 --> 00:13:20,668 �Qu� piensas? 190 00:13:21,288 --> 00:13:24,228 �No parec�a que realmente no sab�an de Han Kyul? 191 00:13:26,911 --> 00:13:28,477 No estoy segura. 192 00:13:28,762 --> 00:13:30,386 �Crees que puedes encontrarlo? 193 00:13:32,559 --> 00:13:35,485 Si frenaron al Fiscal de emitir la orden de registro... 194 00:13:35,685 --> 00:13:38,664 parece que est�n informados de la actividad policiaca. 195 00:13:40,005 --> 00:13:44,054 Por ahora, dir� que detenemos la investigaci�n a falta de evidencia... 196 00:13:44,201 --> 00:13:46,295 despu�s seguimos buscando al ni�o. 197 00:13:47,244 --> 00:13:51,430 �Hablas... de una investigaci�n secreta? 198 00:13:55,257 --> 00:13:57,123 �Est�s de acuerdo con eso? 199 00:13:59,611 --> 00:14:01,493 Voy a intentarlo. 200 00:14:02,224 --> 00:14:04,033 �Qu� pasa aqu�? 201 00:14:04,331 --> 00:14:07,055 Una persona que sigue fielmente los procedimientos. 202 00:14:07,599 --> 00:14:09,765 �Qui�n sabe? Tal vez consiga un ascenso con esto. 203 00:14:09,965 --> 00:14:13,971 Realmente eres una mujer ambiciosa. 204 00:14:17,991 --> 00:14:19,242 �Ya sabes? 205 00:14:19,979 --> 00:14:20,991 �Qu�? 206 00:14:21,230 --> 00:14:23,514 Que siempre te digo "gracias". 207 00:14:25,733 --> 00:14:27,151 Entonces estamos a mano. 208 00:14:27,743 --> 00:14:28,750 �Qu�? 209 00:14:30,368 --> 00:14:35,452 Al principio, solo o�a al Reportero Kang y te malentend�. 210 00:14:36,904 --> 00:14:40,931 Aigoo, �apenas abres los ojos para ver la verdad? 211 00:14:45,073 --> 00:14:46,970 �Planeas ir solo ma�ana? 212 00:14:48,020 --> 00:14:49,485 Debo. 213 00:14:50,051 --> 00:14:50,941 �Por qu�? 214 00:14:51,133 --> 00:14:52,394 �Est�s preocupada por m�? 215 00:14:52,930 --> 00:14:55,757 Bueno... un poco. 216 00:14:56,625 --> 00:15:02,599 Si est�s preocupada, �por qu� no me das algunos tips de kickboxing? 217 00:15:03,666 --> 00:15:04,954 Pero ya hay algo que haces bien. 218 00:15:05,473 --> 00:15:06,791 �Y qu� es? 219 00:15:07,881 --> 00:15:09,580 Correr por tu vida. 220 00:15:16,105 --> 00:15:17,879 �Crees que estar� bien? 221 00:15:22,139 --> 00:15:23,451 S�. 222 00:15:29,306 --> 00:15:32,003 Oh cielos... de veras... oh. 223 00:15:33,605 --> 00:15:38,726 Es que, �qu� edad tienes? ��C�mo puedes seguir mojando la cama?! 224 00:15:38,992 --> 00:15:41,122 Te dije que la cena estaba salada. 225 00:15:41,916 --> 00:15:42,477 �Qu�? 226 00:15:42,589 --> 00:15:45,059 Jung tom� mucha agua antes de irse a la cama. 227 00:15:45,298 --> 00:15:49,213 Mocosa, ��siempre tienes que discutir y culparme por todo?! 228 00:15:49,710 --> 00:15:51,655 �Por qu� todo este alboroto? 229 00:15:51,955 --> 00:15:55,899 En serio... �no lo soporto m�s! 230 00:15:59,112 --> 00:16:00,553 Hey, �de qu� tienes que llorar? 231 00:16:00,799 --> 00:16:02,858 �Por qu� golpeas al ni�o? 232 00:16:04,981 --> 00:16:09,084 Aigoo... aigoo mira eso, ahora est� llorando m�s. 233 00:16:09,352 --> 00:16:11,733 Vaya contigo, peque�o diablo. 234 00:16:12,095 --> 00:16:15,639 La grande siempre me contesta y me causa dolor. 235 00:16:15,934 --> 00:16:19,622 El peque�o nunca habla y de la nada me hace explotar. 236 00:16:20,374 --> 00:16:24,233 Aigoo... �dile a los fantasmas que vengan y se los lleven*! 237 00:16:20,674 --> 00:16:24,233 {\a6}*Los padres le dicen a sus hijos que si se portan mal, el coco se los llevar�. 238 00:16:24,577 --> 00:16:25,861 �Mam�! 239 00:16:26,926 --> 00:16:28,492 �Qu�? 240 00:16:29,057 --> 00:16:33,897 Aigoo... sabes lo suertuda que eres, �verdad? 241 00:16:35,383 --> 00:16:36,615 �Qu�? 242 00:16:50,515 --> 00:16:53,112 �Vas a hacerlo otra vez? 243 00:16:55,522 --> 00:16:57,633 �Sabes que te que equivocaste? 244 00:17:01,316 --> 00:17:04,394 Aigoo, aigoo, mi beb�. 245 00:17:05,760 --> 00:17:09,275 Mi beb�, por favor, no llores. No llores. 246 00:17:10,628 --> 00:17:12,803 Mamita siente haberse enojado. 247 00:17:13,265 --> 00:17:14,986 No lo volver�s a hacer, �verdad? 248 00:17:15,226 --> 00:17:18,633 Aigoo... aigoo... mi beb�. Est� bien. Est� bien. 249 00:17:34,858 --> 00:17:37,325 Ten. Bebe esto. 250 00:17:37,768 --> 00:17:41,295 �El sol sali� del Oeste? �En serio piensas en tu hermano? 251 00:17:42,016 --> 00:17:43,391 No tengo dinero. 252 00:17:43,684 --> 00:17:47,913 Hey, aunque te trate bien, act�as as�. 253 00:17:48,690 --> 00:17:50,251 No le pusiste nada a esto, �verdad? 254 00:17:50,479 --> 00:17:53,713 - Regr�salo. Regr�samelo. - Est� bien, est� bien... 255 00:18:01,808 --> 00:18:02,556 �Qu�? 256 00:18:02,755 --> 00:18:03,805 �Qu� pasa? 257 00:18:03,971 --> 00:18:04,529 �Qu� pasa con qu�? 258 00:18:04,837 --> 00:18:05,852 Algo pasa, �cierto? 259 00:18:06,010 --> 00:18:07,078 �De qu� hablas? 260 00:18:07,225 --> 00:18:08,261 �Qu� pasa? 261 00:18:08,423 --> 00:18:09,846 Dije que no pasa nada. 262 00:18:10,190 --> 00:18:11,546 Es muy sospechoso. 263 00:18:11,848 --> 00:18:13,844 Una mujer te trajo a la casa en su espalda. 264 00:18:14,208 --> 00:18:18,096 Te embriagaste r�pido. Quieres ir a la playa sin raz�n alguna. 265 00:18:19,352 --> 00:18:22,788 Entonces, �qu� es? 266 00:18:23,374 --> 00:18:24,881 �Tiene algo que ver con una mujer? 267 00:18:25,228 --> 00:18:28,571 Si lo es, puedes hablarme de ello. 268 00:18:28,950 --> 00:18:32,903 Ahjumma, no trate de abrir ese cerebro suyo que no se abrir�... 269 00:18:33,003 --> 00:18:34,733 y salga de mi cuarto. �Est� bien? 270 00:18:36,975 --> 00:18:39,856 De acuerdo. Descansa un poco. 271 00:18:57,540 --> 00:18:59,727 Mis respetados ciudadanos y l�deres de mi partido... 272 00:18:59,927 --> 00:19:02,796 cuya meta es una mejor Corea... 273 00:19:03,098 --> 00:19:05,097 Yo, Choi Il Doo, Presidente del Grupo DAESE... 274 00:19:06,380 --> 00:19:11,219 anuncio mis intenciones de postularme para la Presidencia de Corea. 275 00:19:11,419 --> 00:19:12,508 Mam�. 276 00:19:14,228 --> 00:19:15,928 �Vas a trabajar? 277 00:19:16,252 --> 00:19:17,902 Aigoo, mira la hora que es. 278 00:19:18,124 --> 00:19:19,995 �Qu� te ten�a hipnotizada? 279 00:19:20,444 --> 00:19:26,427 El Presidente del Grupo DAESE, Choi Il Doo, dice que ser� candidato este a�o. 280 00:19:27,827 --> 00:19:29,233 Mam�, �te gusta esa persona? 281 00:19:29,470 --> 00:19:32,575 S�. Si es un candidato, votar� por �l. 282 00:19:32,975 --> 00:19:33,944 �Por qu�? 283 00:19:34,288 --> 00:19:35,844 Porque es muy guapo. 284 00:19:38,224 --> 00:19:41,546 En el sal�n de belleza, todas las mujeres estaban enamoradas de �l. 285 00:19:41,681 --> 00:19:44,206 No sabemos nada de pol�tica. 286 00:19:44,722 --> 00:19:48,546 Pero se ve bien, con buena familia y una vida persona libre de esc�ndalos. 287 00:19:48,822 --> 00:19:51,008 Adem�s, trabaja duro para organizaciones ben�ficas. 288 00:19:52,648 --> 00:19:55,484 Tambi�n pienso as�. 289 00:19:56,736 --> 00:19:59,547 Leo los peri�dicos, escucho la radio... 290 00:19:59,747 --> 00:20:01,644 y creo que es verdad. 291 00:20:03,928 --> 00:20:06,439 Parece que vivimos siendo enga�ados. 292 00:20:06,539 --> 00:20:08,715 A mis ciudadanos Coreanos... 293 00:20:09,058 --> 00:20:12,986 seguiremos los principios y conceptos de Corea. 294 00:20:13,307 --> 00:20:17,698 ��sta es la medicina que compr� con enga�os dici�ndole que cura enfermedades? 295 00:20:17,998 --> 00:20:19,349 S�, es �sa. 296 00:20:20,166 --> 00:20:22,677 Y caduc� hace mucho tiempo... 297 00:20:22,877 --> 00:20:24,858 - �Gast� 20,000 won* en esto? - As� es. 298 00:20:23,577 --> 00:20:24,858 {\a6}* Aprox. $175 USD 299 00:20:25,025 --> 00:20:27,886 - �Qu�? Saben que son menores... - Ya veo. 300 00:20:28,086 --> 00:20:31,122 - Pero, �no quiere hacer algo al respecto? - Si sabe de otros ciudadanos mayores... 301 00:20:31,479 --> 00:20:34,816 - �C�mo pueden ser tan irresponsables? - Nos gustar� entrevistarlos tambi�n. 302 00:20:34,916 --> 00:20:38,892 - S�. Gracias. - Est� bien, gracias por su esfuerzo. 303 00:20:39,228 --> 00:20:44,021 - Cu�dese, se�or. - Adi�s. Adi�s. 304 00:20:44,321 --> 00:20:47,779 �Por fin podemos lanzar nuestro segundo n�mero! 305 00:20:48,227 --> 00:20:51,966 �Est� bien que gasten tus salarios atrasados aqu�? 306 00:20:52,066 --> 00:20:53,526 �Por supuesto! 307 00:20:54,568 --> 00:20:58,865 Seleccionemos los art�culos que incluiremos en el pr�ximo n�mero. 308 00:20:59,037 --> 00:21:00,899 - S�, se�or. - S�. 309 00:21:03,890 --> 00:21:08,599 Oppa, �porqu� todos son de ciudadanos mayores? 310 00:21:08,733 --> 00:21:11,028 Los mayores son m�s tranquilos. 311 00:21:11,270 --> 00:21:13,806 Noona, �no es por eso que eres experta en pervertidos? 312 00:21:14,033 --> 00:21:15,933 �Quieres un poco de perversi�n? 313 00:21:17,991 --> 00:21:19,161 Oigan. 314 00:21:28,130 --> 00:21:30,499 Hyung, �no te han contactado? 315 00:21:33,132 --> 00:21:34,202 Todav�a no. 316 00:21:36,116 --> 00:21:40,495 Esperar� un poco m�s antes de armar la publicidad y los art�culos. 317 00:21:40,968 --> 00:21:43,977 Aceptar� ayuda de la polic�a para empezar la investigaci�n... 318 00:21:44,166 --> 00:21:47,226 y seguir� vigilando a Choi Il Doo. 319 00:21:47,733 --> 00:21:49,899 Pronto sabr�s algo. 320 00:21:50,199 --> 00:21:52,184 No creo que haya problemas. 321 00:21:52,799 --> 00:21:54,949 Cierto, no te preocupes tanto. 322 00:22:29,267 --> 00:22:33,070 Voy en camino con Park Su Jeong. 323 00:22:34,241 --> 00:22:36,092 Vienes solo, �verdad? 324 00:22:38,028 --> 00:22:39,230 �Y si no estoy solo? 325 00:22:39,621 --> 00:22:41,992 �Crees que traigo a la mafia o algo? 326 00:22:44,076 --> 00:22:45,399 Est� bien. 327 00:22:58,425 --> 00:23:00,633 Aigoo, qu� desperdicio es �ste... 328 00:23:00,833 --> 00:23:03,140 Hey, la vida de alguien est� en peligro. 329 00:23:03,490 --> 00:23:04,690 �No crees que sea peligroso? 330 00:23:04,860 --> 00:23:06,433 Tengo que confiar en �l. 331 00:23:08,213 --> 00:23:12,996 Eun Sik, en la lista de personas desaparecidas quita a Noona y al ni�o. 332 00:23:13,252 --> 00:23:17,188 Pero Hyung, recibimos una pista. �La borro? 333 00:23:17,672 --> 00:23:19,220 - �Cu�l es la pista? - Pues... 334 00:23:19,594 --> 00:23:22,343 dicen que la Presidenta Park es paciente en su hospital. 335 00:23:22,591 --> 00:23:23,596 - �Qu�? - �Qu�? 336 00:23:23,896 --> 00:23:24,596 �Qu�? 337 00:23:24,896 --> 00:23:25,996 - �Qu�? - �Qu�? 338 00:23:26,998 --> 00:23:28,229 Parece una paciente nuestra. 339 00:23:28,429 --> 00:23:30,752 {\a6}[Parece una paciente nuestra.] 340 00:23:28,881 --> 00:23:29,852 �Qu�? �Eso es todo? 341 00:23:30,052 --> 00:23:30,723 S�. 342 00:23:30,998 --> 00:23:32,664 �Qu� hay de la IP? �Puedes ubicarla? 343 00:23:32,816 --> 00:23:34,168 Ya empec� a hacerlo. 344 00:23:34,596 --> 00:23:35,944 Pero es una IP en movimiento. 345 00:23:36,157 --> 00:23:38,616 �Podemos rastrearla por el servidor? 346 00:23:38,668 --> 00:23:40,904 Podemos, pero toma tiempo. 347 00:23:41,397 --> 00:23:42,993 No crees que est�n bromeando, �verdad? 348 00:23:43,193 --> 00:23:44,773 �Cu�l es la verdad? 349 00:23:44,966 --> 00:23:46,511 No tenemos nada que perder. 350 00:23:46,681 --> 00:23:48,580 Por ahora, me reunir� con Kang Hae Seong. 351 00:23:48,835 --> 00:23:49,987 Traten de encontrarla. 352 00:23:50,293 --> 00:23:53,956 �Podemos encontrarla con esto? �C�mo sabremos cu�l hospital es? 353 00:23:55,103 --> 00:23:56,984 La �ltima vez que estuvo prendido su tel�fono... 354 00:24:01,799 --> 00:24:03,226 fue cerca de su pueblo natal. 355 00:24:03,846 --> 00:24:10,968 {\a6}[Peri�dico Young Deok] 356 00:24:06,285 --> 00:24:07,156 Ga Yeon, maneja. 357 00:24:07,356 --> 00:24:08,379 Est� bien. 358 00:24:13,898 --> 00:24:14,950 Reportero Jin... 359 00:24:15,959 --> 00:24:16,999 �S�? 360 00:24:26,371 --> 00:24:31,250 Los lugares que buscas est�n aqu�, aqu� y aqu�. 361 00:24:32,250 --> 00:24:34,323 Bien, gracias. 362 00:24:35,110 --> 00:24:35,861 Gracias. 363 00:24:41,062 --> 00:24:42,262 No est� muy lejos. 364 00:24:43,769 --> 00:24:45,810 Son estos 3 lugares. 365 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 {\a6}[Trabajando hacia una vida mejor] 366 00:24:50,515 --> 00:24:51,945 �Es la calle correcta? 367 00:24:58,536 --> 00:25:00,303 No lo veo. 368 00:25:00,504 --> 00:25:04,564 �Por qu� no vemos el hospital? 369 00:25:04,764 --> 00:25:05,699 No s�... 370 00:25:05,902 --> 00:25:06,773 Tendr� los ojos abiertos. 371 00:25:06,914 --> 00:25:10,682 Ya veo. Gracias. Muchas gracias. 372 00:25:10,882 --> 00:25:12,018 De nada. 373 00:25:12,387 --> 00:25:14,404 �Lo encontr�! �Lo encontr�! 374 00:25:32,234 --> 00:25:33,509 �Puedes verla? �Puedes? 375 00:25:33,809 --> 00:25:35,344 �D�nde est�? 376 00:25:36,557 --> 00:25:39,065 Me est� volviendo loca. 377 00:25:43,087 --> 00:25:44,595 Oh de veras... 378 00:25:45,940 --> 00:25:47,953 �Oh, Oh. Oh...! 379 00:25:48,240 --> 00:25:50,953 - Veo algo... algo. - �Algo? �Ves algo? �En serio? 380 00:25:51,247 --> 00:25:53,541 Por aqu�. Da vuelta por aqu�. 381 00:25:53,987 --> 00:25:56,096 �All� est�! Es ella. No hay error. 382 00:26:44,266 --> 00:26:45,042 Hola. 383 00:26:45,294 --> 00:26:48,095 La encontramos. Est� aqu�. 384 00:26:50,863 --> 00:26:52,745 Hyung, ten cuidado al salir de all�. 385 00:26:53,686 --> 00:26:56,330 Est� bien. Voy enseguida. 386 00:27:13,358 --> 00:27:15,568 {\a6}[Sanatorio Myeong In] 387 00:27:16,086 --> 00:27:17,589 No lo hagas. No lo hagas. 388 00:27:17,889 --> 00:27:23,079 No me hagas esto. No lo hagas. No seas as�. Tengo miedo. 389 00:27:23,579 --> 00:27:25,473 - Hola. - �En qu� puedo ayudarlo? 390 00:27:25,673 --> 00:27:28,679 Como puede ver, ella est� un poco... 391 00:27:29,128 --> 00:27:30,807 Quiero saber c�mo ingresarla. 392 00:27:31,007 --> 00:27:32,043 �Te est�n castigando otra vez? 393 00:27:32,233 --> 00:27:33,033 �Qu�? 394 00:27:34,166 --> 00:27:38,281 �Cielos! �C�mo puedo vivir aqu�? �En un lugar como �ste? 395 00:27:38,373 --> 00:27:39,151 �Cu�l es su relaci�n? 396 00:27:39,501 --> 00:27:42,008 - S�, somos... - Marido y mujer. 397 00:27:43,553 --> 00:27:45,022 S�, cari�o. 398 00:27:45,646 --> 00:27:47,991 Necesitas curarte ahora, �est� bien? 399 00:27:53,823 --> 00:27:58,329 Me gustar�a ver d�nde se quedar� mi esposa. 400 00:27:58,629 --> 00:28:01,399 �Puedo echar un vistazo a la sala de mujeres? 401 00:28:21,535 --> 00:28:24,477 Maldita, t� eres la elegida. �No es ella la elegida? 402 00:28:25,230 --> 00:28:26,079 �Qu� pas�? 403 00:28:27,354 --> 00:28:29,717 ��Qu� pas�?! �Necesita guardar silencio! 404 00:28:30,529 --> 00:28:31,995 No golpees a la gente. �No los golpees! 405 00:28:32,390 --> 00:28:33,748 �Det�nganse! �Det�nganse! 406 00:28:34,255 --> 00:28:35,345 �No! �No! 407 00:29:25,597 --> 00:29:27,150 Hermana... 408 00:29:41,289 --> 00:29:42,519 Hermana... 409 00:29:53,525 --> 00:29:57,069 Hermana, soy yo. Do Hyuk. 410 00:30:40,986 --> 00:30:43,829 �Qu� le hicieron? 411 00:30:44,450 --> 00:30:46,150 Investiguemos al hospital. 412 00:30:46,295 --> 00:30:49,406 Parece que s�lo encierran a la gente por dinero. 413 00:30:49,612 --> 00:30:50,612 �Hag�moslo! 414 00:30:51,091 --> 00:30:54,591 �Cu�nto le inyectaron para ponerla as�? 415 00:31:09,708 --> 00:31:10,709 �S�? 416 00:31:11,012 --> 00:31:12,588 �No vienes? 417 00:31:14,048 --> 00:31:16,551 �Me sigues esperando? 418 00:31:29,112 --> 00:31:30,471 Llegas tarde. 419 00:31:30,870 --> 00:31:32,196 Ten�a que verificar algo primero. 420 00:31:32,396 --> 00:31:34,476 - �D�nde est� la cinta? - �D�nde est� Park Su Jeong? 421 00:31:49,750 --> 00:31:53,288 - Es la original, �cierto? - �Me has visto mentir? 422 00:32:24,853 --> 00:32:26,691 Confi� en ti. 423 00:32:28,881 --> 00:32:30,928 Sab�a que confiar�as en m�. 424 00:32:31,063 --> 00:32:33,599 �Qu� ganas con hacer esto? 425 00:32:36,419 --> 00:32:39,452 �Resp�ndeme, bastardo! ��Qu� ganas con hacer esto?! 426 00:32:39,706 --> 00:32:44,285 �Ves? Siempre act�as emocional e impulsivamente. 427 00:32:44,356 --> 00:32:46,639 Es por eso que nunca me vencer�s. 428 00:32:46,873 --> 00:32:47,855 Bastardo... 429 00:32:48,255 --> 00:32:51,554 hay cosas que se hacen y otras que no se le hacen a otro ser humano. 430 00:32:51,700 --> 00:32:53,582 No hay tal cosa. 431 00:32:54,136 --> 00:32:55,152 �Qu�? 432 00:32:55,452 --> 00:32:58,796 No existe eso de que no puedo hacer algo. 433 00:33:05,974 --> 00:33:08,954 �Bastardo! Alguien una vez dijo... 434 00:33:09,289 --> 00:33:13,633 �la peor clase de persona es aquella que lastima a otros para beneficio propio! 435 00:33:13,969 --> 00:33:16,551 Ten verg�enza, idiota. 436 00:33:18,920 --> 00:33:21,425 Det�n la investigaci�n sobre Park Su Jeong. 437 00:33:23,502 --> 00:33:25,572 No es asunto para que te involucres. 438 00:33:25,893 --> 00:33:30,419 No te arrepientas despu�s. Te di tu oportunidad. 439 00:33:39,851 --> 00:33:40,601 Reportero Jin... 440 00:33:41,783 --> 00:33:42,729 �S�? 441 00:33:43,097 --> 00:33:46,876 No quiero que disminuya tu confianza en la gente y sus principios. 442 00:33:47,066 --> 00:33:52,336 La mayor�a carga paraguas en caso de que llueva... 443 00:33:52,836 --> 00:33:56,771 y comprar� un seguro en caso de accidente. 444 00:33:58,304 --> 00:34:02,270 Siempre escondo una navaja afilada en mi manga. 445 00:34:03,763 --> 00:34:09,329 No es despreciable, pero necesaria para protegerse. 446 00:34:18,366 --> 00:34:21,219 Cielos, pobrecita. 447 00:34:23,094 --> 00:34:26,699 Mi d�a es feliz cuando s� que mi vida es mejor que la de alguien m�s. 448 00:34:29,312 --> 00:34:32,297 Jung, trae un poco de agua... 449 00:34:32,597 --> 00:34:34,623 y Sol, ve a lavar esto y tr�elo. 450 00:34:44,795 --> 00:34:51,487 Su padre me golpeaba pidi�ndome dinero y abus� de m� de muchas formas, pero as� no. 451 00:34:51,887 --> 00:34:55,301 Al menos ama a sus hijos. �Qu� clase de padre es esta persona? 452 00:34:55,583 --> 00:34:58,978 �C�mo secuestrar a la madre de su hijo y meterla a un hospital psiqui�trico? 453 00:34:59,102 --> 00:35:01,199 �Y d�nde est� el ni�o? 454 00:35:01,384 --> 00:35:02,998 Tenemos que encontrarlo. 455 00:35:15,249 --> 00:35:20,688 Mam�, �d�nde est� lastimada? 456 00:35:21,694 --> 00:35:24,736 Seguramente su coraz�n es el que le duele m�s. 457 00:35:36,926 --> 00:35:39,651 �Hermana! ��Est�s despierta?! 458 00:35:45,078 --> 00:35:46,899 Han Kyul... 459 00:35:48,402 --> 00:35:50,372 Cielos, �qu� hacemos? 460 00:35:50,539 --> 00:35:56,199 Han Kyul... Han Kyul... �Mi Han Kyul! 461 00:35:57,539 --> 00:36:01,599 Han Kyul... Han Kyul. 462 00:36:11,944 --> 00:36:13,956 No quise venir con las manos vac�as y traje esto. 463 00:36:14,016 --> 00:36:16,960 �Trajiste una roca? 464 00:36:17,114 --> 00:36:19,790 No es cualquier roca, sino una roca de jade... 465 00:36:19,819 --> 00:36:22,278 Est� bien, est� bien. Ponla por aqu�. 466 00:36:22,578 --> 00:36:23,144 Est� bien. 467 00:36:24,424 --> 00:36:27,822 No la dejes sola. �Entendido? 468 00:36:29,464 --> 00:36:31,243 Por supuesto. 469 00:36:35,490 --> 00:36:37,665 No lo sabes pero una vez... 470 00:36:38,201 --> 00:36:40,977 mat� una vaca con mis manos. 471 00:36:40,999 --> 00:36:45,923 Eso yo tambi�n lo puedo hacer. Ven por aqu�. 472 00:36:47,449 --> 00:36:48,440 S�. 473 00:36:55,391 --> 00:36:57,228 �Cu�les son tus planes? 474 00:36:58,681 --> 00:37:01,342 Para ma�ana, sabr�n que no est�. 475 00:37:01,373 --> 00:37:02,297 Antes de eso... 476 00:37:02,497 --> 00:37:06,970 planeo escribir un art�culo y d�rselo a los medios de comunicaci�n. 477 00:37:07,300 --> 00:37:08,992 �Y qu� hay del ni�o? 478 00:37:12,301 --> 00:37:16,350 Dijeron que no sab�an nada de �l. 479 00:37:18,570 --> 00:37:22,899 Sabes que no se puede confiar en lo que dicen, �verdad? 480 00:37:23,249 --> 00:37:26,063 No todos son como t�. 481 00:37:26,216 --> 00:37:31,599 Antes de que sepamos d�nde est� el ni�o, no hay que presionar tanto. 482 00:37:39,748 --> 00:37:41,332 Aigoo, rel�jate. 483 00:37:41,592 --> 00:37:43,841 Deja de correr y act�a con madurez. 484 00:37:44,054 --> 00:37:46,866 Dije que iba a tu casa, �por qu� insistir en reunirnos aqu�? 485 00:37:48,595 --> 00:37:50,420 �Qu� pas�? 486 00:37:52,420 --> 00:37:54,733 �No puedes adivinarlo con solo verme? 487 00:37:56,155 --> 00:37:58,125 La traje a casa. 488 00:38:00,648 --> 00:38:02,267 Y la cinta tambi�n est� a salvo. 489 00:38:02,467 --> 00:38:05,728 �No ibas a cambiarla por ella? 490 00:38:06,147 --> 00:38:08,129 �Para qu� crees que es esto? 491 00:38:11,000 --> 00:38:15,015 Entonces, �qu� hay del ni�o? �D�nde est�? 492 00:38:15,672 --> 00:38:19,788 Noona no est� bien. No puede ni reconocerme. 493 00:38:21,498 --> 00:38:24,089 La tuvieron encerrada en un hospital psiqui�trico. 494 00:38:26,281 --> 00:38:29,152 Cuando encontremos a Han Kyul... 495 00:38:29,452 --> 00:38:31,890 los enviar� a un lugar seguro. 496 00:38:31,904 --> 00:38:33,904 Es una decisi�n que ella debe hacer. 497 00:38:34,304 --> 00:38:38,495 Secuestrada, encerrada y sin saber d�nde est� su hijo... 498 00:38:38,855 --> 00:38:41,890 No podemos dejar que Choi Il Doo se salga con la suya. 499 00:38:44,317 --> 00:38:45,823 Tienes raz�n. 500 00:38:46,390 --> 00:38:49,844 Cuando recupere la raz�n, lo discutiremos. 501 00:38:57,488 --> 00:38:59,457 �Est�s bien? 502 00:39:01,193 --> 00:39:02,691 No. 503 00:39:03,282 --> 00:39:05,346 Estoy tan enojado que puedo volverme loco. 504 00:39:05,546 --> 00:39:08,222 Quiero ir a golpearlo. 505 00:39:10,000 --> 00:39:11,107 �C�mo puede... 506 00:39:11,307 --> 00:39:14,995 secuestrar a su hijo y a la mujer que lo cri�...? 507 00:39:15,361 --> 00:39:17,344 Golp�alo. 508 00:39:19,077 --> 00:39:21,744 Con tus m�todos. 509 00:39:29,361 --> 00:39:31,190 Hag�moslo. 510 00:40:26,510 --> 00:40:28,910 {\a6}[Grupo DAESE comienza proyecto ilegal] [2009.10.2, Banghwa] 511 00:40:29,010 --> 00:40:31,410 {\a6}[Nueva ciudad DAESE,] [Seon Jeong Distrito Na Jeong Dong.] 512 00:40:31,510 --> 00:40:33,910 {\a6}[Protestas contra residentes - An Mo (Hombre, 41)] 513 00:40:34,010 --> 00:40:37,110 {\a6}[Aunque no hubo heridos] [la propiedad fue demolida.] 514 00:40:44,686 --> 00:40:46,302 {\a6}[Nueva ciudad DAESE...] 515 00:41:00,760 --> 00:41:03,367 - �Buenos d�as! - �Est�s aqu�? 516 00:41:03,877 --> 00:41:05,017 Hyung, �dormiste aqu� otra vez? 517 00:41:05,254 --> 00:41:06,888 Lo hace seguido. 518 00:41:07,521 --> 00:41:09,209 �La Presidenta Park est� mejor? 519 00:41:09,503 --> 00:41:12,335 Est� igual. Quiero llevarla al hospital. 520 00:41:12,486 --> 00:41:15,582 �No crees que sea peligroso? Se dar�n cuenta de que no est�. 521 00:41:15,802 --> 00:41:18,484 Hyung, �qu� art�culos est�s escribiendo? 522 00:41:18,904 --> 00:41:21,866 Los estoy preparando con tiempo. 523 00:41:22,404 --> 00:41:25,744 Despu�s de que encontremos a Han Kyul, voy a liberarlos a todos. 524 00:41:25,927 --> 00:41:27,304 �A trav�s del peri�dico Young Deok? 525 00:41:27,470 --> 00:41:29,594 �Hey! �Menosprecias al peri�dico Young Deok? 526 00:41:29,678 --> 00:41:32,830 Si no fuera por el peri�dico, �estar�a ya de regreso? 527 00:41:32,954 --> 00:41:33,711 Cierto. 528 00:41:33,911 --> 00:41:37,277 Si no fuera por Do Hyuk, ni sabr�amos de su desaparici�n. 529 00:41:38,380 --> 00:41:39,861 Gracias por su ayuda. 530 00:41:40,364 --> 00:41:42,991 No hay problema. Somos grandes compa�eros, �verdad? 531 00:41:44,051 --> 00:41:46,552 - Deja eso. - No seas t�mido. 532 00:41:47,622 --> 00:41:48,889 Hey, tampoco me gusta. 533 00:41:49,190 --> 00:41:50,294 Soy el �nico. 534 00:41:53,361 --> 00:41:54,553 S�. 535 00:41:57,327 --> 00:41:58,714 �S�! 536 00:41:59,056 --> 00:42:00,228 S�, es correcto. 537 00:42:03,144 --> 00:42:04,997 �Una investigaci�n secreta? 538 00:42:05,277 --> 00:42:07,664 Si tienen miedo, no tienen que ayudar. 539 00:42:08,069 --> 00:42:12,393 L�der de Equipo, no hay que hacer m�s esto. 540 00:42:12,754 --> 00:42:14,319 Esto es muy grande, L�der. 541 00:42:14,632 --> 00:42:17,244 Por eso nunca te ascienden. 542 00:42:17,520 --> 00:42:21,754 Resolvamos un gran caso para variar, y quiz� puedas avanzar, con retraso. 543 00:42:21,812 --> 00:42:22,989 �C�llate, idiota! 544 00:42:23,289 --> 00:42:29,341 L�der, por favor. Te lo ruego. �No tenemos otros casos que resolver? 545 00:42:29,451 --> 00:42:30,726 Seguir� adelante. 546 00:42:31,196 --> 00:42:34,443 Ya que Park Su Jeong regres� a salvo y cuando recobre la raz�n... 547 00:42:34,543 --> 00:42:38,160 tendremos una declaraci�n suya y acusaremos de inmediato a Choi Il Doo. 548 00:42:38,167 --> 00:42:41,816 �Pero cree que Choi Il Doo lo permitir�? 549 00:42:42,000 --> 00:42:44,090 A menos que haya razones especiales... 550 00:42:44,277 --> 00:42:46,553 no creo que alg�n fiscal tome el caso. 551 00:42:46,824 --> 00:42:52,241 Es lo que digo. No es un caso en el que podamos hacer algo. 552 00:42:52,325 --> 00:42:55,616 Choi Il Doo secuestr� y encerr� a una mujer y un ni�o. 553 00:42:55,620 --> 00:42:58,629 No importa qu� tan poderoso sea ni el apoyo que tenga. 554 00:42:59,010 --> 00:43:03,120 Mientras sea un ciudadano de Corea, no eludir� los procesos legales. 555 00:43:03,166 --> 00:43:04,499 ��Qui�n no lo sabe?! 556 00:43:04,912 --> 00:43:07,687 Pero esta sociedad no siempre sigue la ley al pie de la letra. 557 00:43:07,707 --> 00:43:10,681 Como dije antes, no tienes que unirte si tienes miedo. 558 00:43:11,039 --> 00:43:13,362 �Miedo? �Qui�n dice que tengo miedo? 559 00:43:13,720 --> 00:43:15,354 Estoy preocupado, es todo. 560 00:43:15,510 --> 00:43:19,511 No te preocupes por m� y conc�ntrate en encontrar al ni�o.. 561 00:43:33,636 --> 00:43:35,432 - �Detective Na! - S�. 562 00:43:35,732 --> 00:43:37,767 �Por qu� me sigues? 563 00:43:38,257 --> 00:43:42,396 Estoy preocupado por ti y tengo curiosidad. 564 00:43:42,853 --> 00:43:46,893 Voy a casa de Jin Do Hyuk, �porqu� preocuparse o tener curiosidad? 565 00:43:47,393 --> 00:43:50,664 Lo que me da m�s curiosidad es... 566 00:43:51,073 --> 00:43:55,596 �qu� hizo Jin Do Hyuk para que nuestra r�gida L�der...? 567 00:43:56,192 --> 00:44:02,890 Me refiero a que nuestra L�der piensa que es importante seguir los procedimientos... 568 00:44:03,190 --> 00:44:06,899 y luego hace un giro de 180 grados y quiere un investigaci�n secreta. 569 00:44:08,275 --> 00:44:12,638 Bien, eso explica la curiosidad. �Pero qu� te preocupa? 570 00:44:14,207 --> 00:44:18,955 �Por qu� sigues yendo a casa de Jin Do Hyuk? 571 00:44:20,822 --> 00:44:24,049 No te preocupes por m� y no tengas curiosidad. 572 00:44:24,443 --> 00:44:28,244 Mi �nico objetivo es atrapar a Choi Il Doo. 573 00:44:33,573 --> 00:44:37,996 A partir de aqu� voy sola, as� que vete y trabaja un poco. 574 00:44:38,176 --> 00:44:39,943 Ya que estoy aqu�... 575 00:44:40,317 --> 00:44:42,982 Puedo hacerlo muy bien yo sola. 576 00:44:46,076 --> 00:44:48,991 Es muy severa conmigo. 577 00:44:49,291 --> 00:44:52,401 �Es una vuelta en U* o algo, que s�lo tengo dar vuelta e irme? 578 00:44:50,291 --> 00:44:52,401 {\a6}*Vuelta en el camino. 579 00:44:52,525 --> 00:44:53,774 Rayos. 580 00:45:30,755 --> 00:45:32,462 �Qu� te trae por aqu�? 581 00:45:33,496 --> 00:45:35,948 Vine porque estaba preocupada. 582 00:45:36,722 --> 00:45:39,517 �No es porque est�s interesada en Do Hyuk? 583 00:45:40,046 --> 00:45:42,837 No te preocupes. No es el tipo de mi t�o. 584 00:45:43,782 --> 00:45:48,470 En lugar de pensar otras cosas, conc�ntrate en encontrar al ni�o. 585 00:45:49,001 --> 00:45:50,878 Lo estamos buscando. 586 00:45:51,156 --> 00:45:53,360 Pens� que si recuperaba la raz�n, podr�a recordar... 587 00:45:53,366 --> 00:45:55,182 �Y as� te llamas oficial de polic�a? 588 00:45:55,582 --> 00:45:56,582 �Qu�? 589 00:45:57,163 --> 00:46:00,388 Sinceramente, �no hizo mi t�o todo el trabajo? 590 00:46:00,788 --> 00:46:02,822 �Qu� fue lo que hizo la polic�a...? 591 00:46:03,222 --> 00:46:08,014 Oye ni�a, no te metas cuando los adultos hablan. 592 00:46:08,264 --> 00:46:11,264 �No puedo usar mi boca para hablar? 593 00:46:11,786 --> 00:46:14,700 �Sabes que hablas m�s que tu t�o? 594 00:46:14,705 --> 00:46:16,660 �Qu� hay de malo con mi t�o? 595 00:46:16,666 --> 00:46:21,396 Eres muy terca y hablas mucho. A veces quiero s�lo quiero golpearte. 596 00:46:28,600 --> 00:46:31,868 Por favor, no revele mi identidad. 597 00:46:32,448 --> 00:46:34,604 Claro que no lo haremos. 598 00:46:37,283 --> 00:46:42,270 Estas son las ofertas para nuestra empresa y Construcciones DAESE. 599 00:46:44,256 --> 00:46:46,597 {\a6}[Ofertas para el proyecto] 600 00:46:48,488 --> 00:46:50,382 Hay gran diferencia entre las ofertas. 601 00:46:50,582 --> 00:46:52,492 S�, por eso pensamos que es injusto. 602 00:46:52,692 --> 00:46:55,643 Competimos justamente. Los t�rminos y condiciones fueron razonables. 603 00:46:56,055 --> 00:46:58,256 Pens� que la oportunidad de ganar era buena. 604 00:46:58,748 --> 00:47:01,095 Pero nuestra oferta fue rechazada. 605 00:47:02,988 --> 00:47:06,295 Si fue baja y la rechazaron... 606 00:47:06,988 --> 00:47:09,595 �entonces la concesi�n del proyecto fue arreglado? 607 00:47:11,786 --> 00:47:14,136 Ese reportero Jin Do Hyuk o lo que sea... 608 00:47:14,536 --> 00:47:21,036 me ha seguido y presionado para que le ense�e una copia de nuestra oferta. 609 00:47:21,336 --> 00:47:24,065 Me pone en una posici�n muy dif�cil. 610 00:47:24,241 --> 00:47:26,804 No debe ense��rsela nunca. 611 00:47:27,250 --> 00:47:31,508 Tambi�n me pregunt� si hab�a recibido algo de DAESE. 612 00:47:31,908 --> 00:47:36,110 - Casi me muero del susto. - Ni�guelo hasta el final. 613 00:47:36,117 --> 00:47:41,756 Parece que ir� a todas las empresas de construcciones para sacar informaci�n. 614 00:47:43,200 --> 00:47:47,268 O� que el Grupo DAESE era un experto en sobornar a gente en el negocio... 615 00:47:47,573 --> 00:47:51,248 pero nunca imagin� que ser�amos una v�ctima de eso. 616 00:47:51,607 --> 00:47:56,690 Si ese es el caso, la protesta p�blica debe ser intensa. 617 00:47:59,202 --> 00:48:04,830 Ha habido rumores de que sindicatos y ciudadanos han sido amenazados y acosados. 618 00:48:05,190 --> 00:48:09,028 Est� eliminando empresas como la nuestra, que quiere hacer negocio justos. 619 00:48:09,359 --> 00:48:12,866 �C�mo es que m�todos tan viejos siguen funcionando en estos tiempos? 620 00:48:13,837 --> 00:48:16,679 - Tenemos que lograrlo y ellos no. - �Crees que sea posible? 621 00:48:17,152 --> 00:48:21,983 �Para m�, el dec�rtelo es un gran alivio! 622 00:48:22,282 --> 00:48:23,403 Gracias por esta informaci�n. 623 00:48:23,900 --> 00:48:25,925 Por favor, mantenlo en secreto. 624 00:48:26,590 --> 00:48:31,105 Cuando el Grupo DAESE se entere, en ese momento nuestra empresa cerrar�. 625 00:48:31,528 --> 00:48:33,694 S�, por supuesto. 626 00:48:35,525 --> 00:48:38,690 Gracias por la informaci�n. Ser� valiosa para mi investigaci�n. 627 00:48:39,085 --> 00:48:40,531 Gracias. 628 00:48:47,710 --> 00:48:50,738 Vi que se reun�a con el reportero. 629 00:48:55,762 --> 00:48:59,311 No cabe duda de que es el hijo de su padre. 630 00:49:03,901 --> 00:49:05,389 S�. 631 00:49:07,782 --> 00:49:09,351 ��Qu� dijiste?! 632 00:49:09,659 --> 00:49:11,309 ��Park Su Jeong est� desaparecida?! 633 00:49:11,909 --> 00:49:14,280 �Qui�n fue? ��Qui�n se la llev�?! 634 00:49:14,650 --> 00:49:19,060 Como siempre, lo que manejas es muy limpio. 635 00:49:19,416 --> 00:49:25,530 Cuando los accionistas mayoritarios se re�nan contigo, ser�s el hombre a cargo. 636 00:49:26,078 --> 00:49:28,603 �Realmente siente que tiene que hacerlo? 637 00:49:28,761 --> 00:49:30,592 Por supuesto. 638 00:49:31,108 --> 00:49:35,298 Tengo que amarrarte para que nunca puedas irte. 639 00:49:35,498 --> 00:49:36,776 Vamos. 640 00:49:38,056 --> 00:49:40,975 �Cree que es el momento de re�rse? 641 00:49:41,287 --> 00:49:43,357 Congresista Park, �cu�l es el problema? 642 00:49:43,557 --> 00:49:45,052 �No lo sabe, Director? 643 00:49:45,276 --> 00:49:47,053 - El reportero Jin Do Hyuk... - Congresista Park... 644 00:49:47,321 --> 00:49:50,069 Tengo miedo de salir de casa muy tarde. 645 00:49:50,373 --> 00:49:53,588 Ten�a miedo de venir hoy, pensando que pudieran seguirme. 646 00:49:53,774 --> 00:49:56,743 - �Sabe cu�n nervioso estaba? - �Que lo sigan? 647 00:49:57,183 --> 00:49:59,489 - No es nada. - ��Qu� quiere decir con 'nada'?! 648 00:49:59,524 --> 00:50:03,059 No soy el �nico al que ese bastardo de Jin Do Hyuk quiere hacer caer. 649 00:50:03,204 --> 00:50:06,354 - Dice que lo apruebo... - Congresista Park... 650 00:50:06,554 --> 00:50:10,464 Estamos vigilando muy de cerca a Jin Do Hyuk. No se preocupe por nada... 651 00:50:10,764 --> 00:50:12,395 y conc�ntrese en ayudar al Director. 652 00:50:12,400 --> 00:50:13,892 Rayos. 653 00:50:16,736 --> 00:50:17,467 Vamos. 654 00:50:17,647 --> 00:50:18,575 Est� bien. 655 00:50:22,532 --> 00:50:28,932 Est�n impacientes por saber por qu� el Director los llam� a todos hoy, �cierto? 656 00:50:31,051 --> 00:50:33,068 En poco tiempo, el Director Kang Hae Seong... 657 00:50:33,278 --> 00:50:37,370 de la Divisi�n de Estrategia manejar� todos los asuntos del Grupo en mi lugar. 658 00:50:37,383 --> 00:50:44,546 Los reun� para pedirles que se reporten con el Director Kang referente a sus asuntos. 659 00:50:51,834 --> 00:50:53,196 Hola. 660 00:50:53,675 --> 00:50:57,851 Soy el Director Kang Hae Seong, manejar� la Divisi�n de Planeaci�n de Estrategia. 661 00:50:58,471 --> 00:50:59,921 Tengo mucho que aprender. 662 00:51:00,021 --> 00:51:04,758 Pero har� todo lo posible para no decepcionar al Grupo DAESE. 663 00:51:30,772 --> 00:51:31,997 S�. 664 00:51:34,738 --> 00:51:36,160 �C�mo que la Presidenta Park est� perdida? 665 00:51:36,397 --> 00:51:38,909 ��No les dije que hab�a que moverla?! 666 00:51:40,236 --> 00:51:41,612 ��Sabes qui�n se la llev�?! 667 00:51:41,741 --> 00:51:43,955 �Tienes que preguntar qui�n? 668 00:51:46,393 --> 00:51:47,771 �Qu� vas a hacer ahora? 669 00:51:47,971 --> 00:51:51,912 �S�lo te quedar�s a ver como destruyen al Director? 670 00:51:54,636 --> 00:51:58,777 �Qu� hay de la cinta? �Verificaste de que sea la original? 671 00:52:01,394 --> 00:52:02,922 ��Qu� quieres hacer ahora?! 672 00:52:03,222 --> 00:52:05,885 ��Ver�s c�mo nos destruyen?! 673 00:52:25,457 --> 00:52:26,542 �Est�s enojado? 674 00:52:26,845 --> 00:52:27,891 �Fuiste t�? 675 00:52:28,178 --> 00:52:29,305 �Qu�? 676 00:52:30,937 --> 00:52:34,833 Te refieres a que si me llev� a Park Su Jeong fuera de all�. 677 00:52:35,850 --> 00:52:37,773 No s� nada. 678 00:52:38,830 --> 00:52:42,978 �Qu� hay de la original? �No era la original? 679 00:52:43,276 --> 00:52:47,194 �La que tiraste al R�o Han? Esa era la original. 680 00:52:47,395 --> 00:52:49,105 La que tengo... 681 00:52:50,595 --> 00:52:54,095 es una copia. 682 00:52:58,494 --> 00:53:00,359 Andaba por aqu� y pens� en pasar... 683 00:53:00,558 --> 00:53:03,250 Segu�a al Congresista Park y termin� en el Grupo DAESE. 684 00:53:03,490 --> 00:53:05,555 Pens� en pasar a saludar. 685 00:53:08,773 --> 00:53:12,366 Entonces, �otro juego? 686 00:53:12,798 --> 00:53:15,290 Y no cometas errores esta vez. 687 00:53:17,023 --> 00:53:19,256 �D�nde est� Han Kyul? 688 00:53:19,805 --> 00:53:22,169 Cre� que ya te hab�a dicho que no sab�a. 689 00:53:22,494 --> 00:53:25,976 �Qu� puedo hacer si ya no puedo confiar en ti? 690 00:53:54,061 --> 00:53:56,687 Pi�nsalo y ll�mame. �De acuerdo? 691 00:53:58,262 --> 00:53:59,625 Cu�date. 692 00:54:27,152 --> 00:54:28,499 Eun Sik. 693 00:54:29,825 --> 00:54:32,097 �Qu�? �Qui�n? 694 00:54:32,524 --> 00:54:34,812 Pens� que hab�an dicho que ayudaban a los necesitados. 695 00:54:37,847 --> 00:54:40,149 �D�nde est� Han Kyul? 696 00:54:41,854 --> 00:54:43,165 Vayamos a la polic�a ahora. 697 00:54:43,218 --> 00:54:47,360 No. A la estaci�n de polic�a no. Si voy all�, estar� muerto. 698 00:54:47,395 --> 00:54:50,366 La polic�a te proteger�, no te preocupes. 699 00:54:50,536 --> 00:54:53,772 Hyung, �qu� haces? Haz que la polic�a venga aqu�. 700 00:54:53,883 --> 00:54:57,284 Ahora que lo tenemos, es cuesti�n de tiempo para atrapar a Choi Il do. 701 00:54:57,311 --> 00:55:01,724 Si llamas a la polic�a, nunca encontrar�s al ni�o. 702 00:55:07,987 --> 00:55:13,119 Te dir� donde encontrarlo, prot�geme y ll�vame a un lugar seguro. 703 00:55:35,095 --> 00:55:38,498 Han Kyul... �d�nde est� Han Kyul? 704 00:55:47,927 --> 00:55:49,340 Pero L�der... 705 00:55:49,750 --> 00:55:52,950 �no es �l con el que ten�as algo? 706 00:55:53,222 --> 00:55:55,914 Hasta almorzaron juntos, �entonces c�mo la relaci�n... 707 00:55:56,025 --> 00:55:58,770 cambi� de perseguidor a perseguido? 708 00:56:24,666 --> 00:56:25,893 �Es aqu�? 709 00:56:25,956 --> 00:56:28,391 Por Dios, estuvo justo frente a nosotros... 710 00:56:28,773 --> 00:56:31,581 �Qu� ha estado haciendo la polic�a? 711 00:56:41,244 --> 00:56:42,068 Detective Na. 712 00:56:42,268 --> 00:56:42,913 S�. 713 00:56:42,928 --> 00:56:46,644 �D�nde esconder�as a un ni�o y que pasara desapercibido? 714 00:56:46,744 --> 00:56:50,495 �D�nde puedes tener a un ni�o que nadie ve? 715 00:56:50,717 --> 00:56:53,921 L�der, �sabe por qu� nunca me cas�? 716 00:56:54,218 --> 00:56:56,511 Por los ni�os. 717 00:57:03,686 --> 00:57:05,333 S�, Oficial Wang. 718 00:57:09,654 --> 00:57:12,450 Est� bien. Vamos enseguida. 719 00:57:15,435 --> 00:57:16,731 �D�nde? 720 00:57:18,294 --> 00:57:19,890 Da la vuelta. 721 00:57:20,950 --> 00:57:22,090 S�. 722 00:57:30,795 --> 00:57:33,218 Nunca antes he visto a este ni�o. 723 00:57:33,727 --> 00:57:35,377 Me dijeron que lo trajeron aqu�. 724 00:57:35,556 --> 00:57:39,719 No. Claro que no. No tenemos a este ni�o. 725 00:57:40,596 --> 00:57:42,937 Por favor, �podr�a ver de nuevo para asegurarse? 726 00:57:46,528 --> 00:57:47,942 Vamos. 727 00:57:52,466 --> 00:57:53,244 S�, L�der. 728 00:57:57,895 --> 00:58:01,374 La Srta. del orfanato identific� el cuerpo. 729 00:58:01,574 --> 00:58:02,855 ��Est�s segura?! 730 00:58:05,064 --> 00:58:08,177 Trae el collar que Park Su Jeong le puso. 731 00:58:11,247 --> 00:58:15,983 Es... Han Kyul. 732 00:59:14,706 --> 00:59:16,128 �Qu� pasa Hyung-nim? 733 00:59:16,453 --> 00:59:17,297 �Por Dios! 734 00:59:17,409 --> 00:59:18,770 �Nada pas� aqu�? 735 00:59:42,573 --> 00:59:43,837 �Oye, Do Hyuk! 736 00:59:44,895 --> 00:59:46,742 �Qu� pasa con �l? 737 00:59:52,125 --> 00:59:56,990 �Qu� pas� aqu�? 738 00:59:57,303 --> 01:00:01,009 Hyung, la cinta. La cinta. F�jate a ver si est� la cinta. 739 01:00:02,809 --> 01:00:03,608 Est� aqu�. 740 01:00:03,613 --> 01:00:05,776 Todos f�jense si se ha perdido algo. 741 01:00:07,973 --> 01:00:09,885 �Esperen... esperen un momento! 742 01:00:22,129 --> 01:00:25,318 Eun Sik, Eun Sik, �est�s bien? 743 01:00:25,467 --> 01:00:27,990 �Qu� pas�? �Est�s bien? 744 01:00:30,033 --> 01:00:32,296 Nuestro Presidente, el Pres... 745 01:00:36,000 --> 01:00:37,615 No se preocupe, Director Kang. 746 01:00:37,864 --> 01:00:39,999 Lo trajimos a salvo. 747 01:01:07,349 --> 01:01:10,232 Sigues siendo el segundo como siempre. 748 01:02:04,571 --> 01:02:07,427 S�, Kang Hae Seong. 749 01:02:07,630 --> 01:02:11,413 Sabes lo que falta, �verdad? 750 01:02:23,681 --> 01:02:26,020 Subt�tulos en espa�ol por Regen para Asia Team. 751 01:02:26,220 --> 01:02:28,220 Correcci�n por Sirenita. 752 01:02:28,420 --> 01:02:30,420 Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas. www.Asia-Team.net 753 01:02:30,620 --> 01:02:32,620 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subt�tulos. 754 01:02:33,100 --> 01:02:34,720 Necesito que me ayudes. 755 01:02:34,723 --> 01:02:37,650 Claro que para m�, mi empresa est� en bancarrota... 756 01:02:37,817 --> 01:02:38,861 �Ese bastardo! 757 01:02:38,870 --> 01:02:39,900 Estoy desempleado. 758 01:02:40,015 --> 01:02:41,814 �Es muy agradable! 759 01:02:41,934 --> 01:02:44,341 Me gustar�a comenzar un peri�dico. Me har�a feliz. 760 01:02:44,463 --> 01:02:45,491 Pues empieza uno. 761 01:02:45,666 --> 01:02:47,635 Pero m�s importante, claro, son los reporteros. 762 01:02:47,770 --> 01:02:49,600 - Soy del Weekend Report. - Soy del National News. 763 01:02:49,700 --> 01:02:51,800 - Soy del Old Korea Daily. - Soy del Grand Daily. 764 01:02:51,908 --> 01:02:53,720 No podemos ser expuestos, ��entendido?! 765 01:02:53,976 --> 01:02:57,423 Sacamos el dinero y comenzaremos un peri�dico con nuestras manos. 766 01:02:57,549 --> 01:02:58,875 �S�lo 10,000,000 won! 767 01:02:59,129 --> 01:03:00,917 Deber�as castigarme, hyung-nim. 768 01:03:01,279 --> 01:03:05,373 �C�mo que no tienes dinero para el dep�sito, ni un mes de renta, hyung-nim? 769 01:03:05,513 --> 01:03:09,775 �Iremos por una noche y dos d�as al entrenamiento! �Aplausos, por favor! 770 01:03:14,187 --> 01:03:16,546 Abraza el �rbol y aguanta. 771 01:03:16,732 --> 01:03:17,482 �Sigue, sigue, sigue! 772 01:03:18,071 --> 01:03:20,808 Porque es una revista dominguera se llama Young Deok 'Ilbo'. 773 01:03:21,083 --> 01:03:21,968 Hola. 774 01:03:21,993 --> 01:03:22,965 �Somos del Young Deok Ilbo! 775 01:03:24,348 --> 01:03:27,425 �Dices que hagamos un peri�dico as� como as�? 776 01:03:27,520 --> 01:03:31,064 Subt�tulos en ingl�s por Haru2Subs, Every Day is a K-Drama Day. 60569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.