Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,500
Asia Team Presenta... "Hero"
2
00:00:05,867 --> 00:00:07,785
Sabe qui�n soy, �verdad?
3
00:00:07,982 --> 00:00:10,192
Soy Jin Do Hyuk.
4
00:00:11,101 --> 00:00:15,430
El hijo de Jin Yeon, el reportero
del DAESE Daily que mand� matar...
5
00:00:15,550 --> 00:00:16,994
ese Jin Do Hyuk.
6
00:00:17,996 --> 00:00:19,851
En cuanto a la cinta que le envi�...
7
00:00:20,019 --> 00:00:22,066
me disculpo pero es s�lo una copia.
8
00:00:22,309 --> 00:00:24,437
�Por qu� me mandaste esa copia?
9
00:00:24,779 --> 00:00:26,317
�Est�s...
10
00:00:27,499 --> 00:00:29,567
pensando en vengarte?
11
00:00:29,976 --> 00:00:35,557
Tr�igame a Park Su Jeong y a su hijo
Choi Han Kyul antes de ma�ana.
12
00:00:35,755 --> 00:00:38,881
Sino, la cinta donde admite
haber matado a mis padres...
13
00:00:39,323 --> 00:00:41,937
ser� transmitida por radio o televisi�n.
14
00:00:58,312 --> 00:00:59,950
Jo Young Deok...
15
00:01:02,609 --> 00:01:04,224
�fuiste y lo grabaste?
16
00:01:06,673 --> 00:01:10,227
No crees que est�n muertos, �verdad?
17
00:01:10,847 --> 00:01:15,055
Hemos mostrado nuestra carta,
ahora tenemos que esperar.
18
00:01:16,144 --> 00:01:18,594
�La polic�a sabe de esto?
19
00:01:19,033 --> 00:01:22,944
�Que la desaparecida Presidenta
Park est� asociada con Choi Il Doo?
20
00:01:27,009 --> 00:01:28,713
Episodio 8.
21
00:01:29,013 --> 00:01:32,934
{\a6}[Peri�dico Young Deok]
22
00:01:33,134 --> 00:01:34,744
��Y nuestros sueldos atrasados?!
23
00:01:35,183 --> 00:01:37,432
�C�mo puedo pagarles a
todos al mismo tiempo?
24
00:01:37,640 --> 00:01:40,771
Lo que dice antes y despu�s
de ir al ba�o es muy diferente.
25
00:01:40,891 --> 00:01:43,747
Te cobraremos intereses, as�
que vende tu cuerpo por dinero.
26
00:01:43,867 --> 00:01:46,436
Nos llevaremos tu auto y cuando
nos pagues te lo regresamos.
27
00:01:46,703 --> 00:01:47,103
�Qu�?
28
00:01:47,295 --> 00:01:48,449
�Ap�rate y escribe el pagar�!
29
00:01:48,695 --> 00:01:51,516
�C�mo me hacen esto?
�No lo har�, es injusto para m�!
30
00:01:51,716 --> 00:01:53,271
Hyung, hyung, hyung...
31
00:01:53,698 --> 00:01:55,823
�De verdad vas a darle
la cinta a Choi Il Doo?
32
00:01:56,052 --> 00:01:56,729
�Por qu�?
33
00:01:57,024 --> 00:02:00,766
Para ser honesto, �no es
algo bueno para nosotros?
34
00:02:00,912 --> 00:02:02,308
�Gran exclusiva! �Una exclusiva!
35
00:02:02,564 --> 00:02:04,692
Sabes que lo que te gusta,
es una historia exclusiva.
36
00:02:05,480 --> 00:02:07,842
- Tengo que salir un rato.
- �Ad�nde vas?
37
00:02:08,688 --> 00:02:10,713
Hyung, pi�nsalo de nuevo.
�Una exclusiva!
38
00:02:10,769 --> 00:02:12,327
- �Ap�rate y escribe...
- �Pagar�!
39
00:02:17,327 --> 00:02:21,496
�Cu�l es la relaci�n entre
Park Su Jeong y Choi Il Doo?
40
00:02:23,826 --> 00:02:24,241
Oficial Joo...
41
00:02:24,361 --> 00:02:26,944
Reportero Kang, �qu� es lo que haces?
42
00:02:27,205 --> 00:02:30,881
Park Su Jeong... fue la amante
de Choi Il Doo, �verdad?
43
00:02:31,750 --> 00:02:34,212
�Y ese ni�o es de Choi Il Doo?
44
00:02:36,144 --> 00:02:36,869
Oficial Joo...
45
00:02:37,369 --> 00:02:39,604
�Lo sab�as desde el principio?
46
00:02:40,175 --> 00:02:42,381
Cuando Young Deok Daily
buscaba a Park Su Yeong...
47
00:02:42,674 --> 00:02:45,426
y cuando empec� la
investigaci�n con Jin Do Hyuk...
48
00:02:45,953 --> 00:02:49,130
te me acercaste para saber
cu�nto hab�a progresado...
49
00:02:49,430 --> 00:02:54,215
y para que no siguiera adelante...
��se era tu trabajo?
50
00:02:55,781 --> 00:02:57,370
Det�n tu investigaci�n.
51
00:02:58,063 --> 00:02:59,794
Estar�s en peligro.
52
00:03:01,704 --> 00:03:05,820
Claro que es peligroso. Hago
cosas peligrosas todo el tiempo.
53
00:03:06,051 --> 00:03:08,084
Y, para otras personas tambi�n.
54
00:03:08,484 --> 00:03:10,445
Porque es mi trabajo.
55
00:03:10,891 --> 00:03:15,672
Y no te preocupe por m�, s�lo
haz su trabajo de reportero.
56
00:03:17,076 --> 00:03:21,236
Es verdad. Ya no eres un reportero.
57
00:03:21,831 --> 00:03:24,090
Ahora eres el Director de Planificaci�n.
58
00:03:29,375 --> 00:03:31,863
Me gustabas mucho.
59
00:03:32,918 --> 00:03:35,558
Porque eras el reportero m�s
confiable y todos te cre�an...
60
00:03:35,857 --> 00:03:38,556
eras uno de los
reporteros m�s exitosos.
61
00:03:40,994 --> 00:03:43,473
Pero ahora veo que tu trabajo...
62
00:03:43,871 --> 00:03:47,399
era esconder las cosas
ilegales de Choi Il Doo.
63
00:03:51,377 --> 00:03:53,995
Pens� que eras un mal ser humano...
64
00:03:55,353 --> 00:03:57,211
pero me equivoqu�.
65
00:03:58,920 --> 00:04:01,653
No eres del todo un mal ser humano...
66
00:04:02,353 --> 00:04:04,493
no eres humano.
67
00:04:18,796 --> 00:04:20,964
- Ven aqu�. Ven Aqu�.
- Deja de jalarme la oreja.
68
00:04:21,064 --> 00:04:23,354
Brib�n, ��sigues contestando?!
69
00:04:23,803 --> 00:04:25,994
Si�ntate, si�ntate.
70
00:04:38,723 --> 00:04:42,466
�D�nde has estado?
�Qu� ten�as que verificar?
71
00:04:43,636 --> 00:04:44,748
L�der de Equipo...
72
00:05:03,980 --> 00:05:08,383
Detective Na... �Qu� haces?
73
00:05:12,460 --> 00:05:13,886
Es Choi Il Doo.
74
00:05:14,127 --> 00:05:15,398
Lo s�.
75
00:05:20,300 --> 00:05:21,595
Felicidades.
76
00:05:22,044 --> 00:05:25,857
Tienes una historia exclusiva. Siempre
fuiste determinado para obtenerlas.
77
00:05:28,913 --> 00:05:32,439
Voy a ver a Choi Il Doo y averiguar
d�nde tienen a la Presidenta Park.
78
00:05:32,710 --> 00:05:35,430
Vine a pedirte el favor de que no lo hagas.
79
00:05:37,325 --> 00:05:38,959
�Qu� dices?
80
00:05:40,474 --> 00:05:41,860
Es peligroso.
81
00:05:42,650 --> 00:05:48,545
A plena luz del d�a, un oficial de fuerzas
especiales ver� al hombre de negocios...
82
00:05:48,885 --> 00:05:49,888
�cu�n peligroso puede ser?
83
00:05:50,008 --> 00:05:53,090
T� no. No hablo de ti.
84
00:05:56,140 --> 00:05:58,033
Noona estar� en peligro.
85
00:05:59,721 --> 00:06:02,453
Es importante llevarla a casa a salvo.
86
00:06:02,573 --> 00:06:04,197
Por eso la polic�a tiene que involucrarse.
87
00:06:04,403 --> 00:06:05,376
No.
88
00:06:05,813 --> 00:06:08,264
Ser� peligroso para ella
si la polic�a se involucra.
89
00:06:08,992 --> 00:06:10,695
�l es capaz de...
90
00:06:11,122 --> 00:06:12,701
cualquier cosa.
91
00:06:15,906 --> 00:06:19,010
Son los �nicos que saben
qui�n es ella, as� que...
92
00:06:19,210 --> 00:06:22,910
cero movimientos en falso, porque
no sabemos qu� puedan hacerle.
93
00:06:24,534 --> 00:06:27,223
No crees que la vayan a matar, �o s�?
94
00:06:41,066 --> 00:06:44,243
Ser� mejor que no me provoques m�s.
95
00:06:44,622 --> 00:06:46,722
�Cu�l era su nombre?
96
00:06:47,071 --> 00:06:48,116
�Era Jin Yeon?
97
00:06:48,491 --> 00:06:52,827
No fue nada deshacerse de un reportero.
98
00:06:56,862 --> 00:06:58,895
Nunca pens� que lo grabar�a.
99
00:06:59,177 --> 00:07:00,251
Jo Young Deok...
100
00:07:00,648 --> 00:07:06,460
Ahora hay dos que me
ense�an los dientes.
101
00:07:06,580 --> 00:07:08,230
Esto ya no es cualquier cosa.
102
00:07:08,631 --> 00:07:12,079
La cinta no es aceptada por la
ley, as� que no se preocupe...
103
00:07:12,199 --> 00:07:13,261
�Lo ve, Director?
104
00:07:13,381 --> 00:07:16,243
Pero si se hace p�blico
en revistas o televisi�n...
105
00:07:16,993 --> 00:07:18,126
es un historia completamente diferente.
106
00:07:18,326 --> 00:07:19,892
�Puedes bloquearla?
107
00:07:20,012 --> 00:07:22,930
Bloquearla no es problema...
108
00:07:24,306 --> 00:07:26,108
pero la publicidad
negativa causar�a problemas.
109
00:07:26,308 --> 00:07:28,851
�Qu� quiere exactamente Jin Do Hyuk?
110
00:07:32,023 --> 00:07:34,146
Park Su Jeong y el ni�o.
111
00:07:34,458 --> 00:07:39,617
Dijo que si se los entregaba,
me dar�a la cinta original.
112
00:07:45,963 --> 00:07:50,477
Te refieres a la persona que mat�
a tus padres... entonces dices que...
113
00:07:52,185 --> 00:07:54,166
Es Choi Il Doo.
114
00:08:00,167 --> 00:08:03,134
Lo m�s importante es
traer a noona a salvo.
115
00:08:03,254 --> 00:08:04,405
No.
116
00:08:04,749 --> 00:08:08,337
Lo m�s importante es atrapar a
qui�n los secuestr�, Choi Il Doo.
117
00:08:08,849 --> 00:08:12,668
La polic�a te ayudar�. Escribe
un art�culo para insultarlos.
118
00:08:13,335 --> 00:08:15,935
No se puede hacer nada sobre la
expiraci�n del estatuto de limitaciones...
119
00:08:16,035 --> 00:08:18,664
pero en este caso, tenemos lo
suficiente para atrapar a Choi...
120
00:08:18,784 --> 00:08:20,384
No.
121
00:08:21,486 --> 00:08:23,486
La venganza no es lo que importa...
122
00:08:23,680 --> 00:08:25,393
ni una historia exclusiva.
123
00:08:26,237 --> 00:08:28,427
La gente es lo que m�s importa.
124
00:08:33,375 --> 00:08:37,221
Porque tengo esto, se
pondr� en contacto conmigo.
125
00:08:37,716 --> 00:08:40,629
En cuanto sepas d�nde est� la
Presidenta Park, av�sale a la polic�a.
126
00:08:40,948 --> 00:08:42,363
Protegeremos a la testigo.
127
00:08:42,463 --> 00:08:43,594
No.
128
00:08:44,855 --> 00:08:48,555
En cuanto entregue la cinta y traiga
a noona y a Han Kyul a casa...
129
00:08:48,855 --> 00:08:50,895
me har� cargo de su seguridad.
130
00:08:52,668 --> 00:08:56,841
Si se sabe, ni la polic�a
podr�a protegerlos.
131
00:08:57,105 --> 00:08:59,663
�D�nde est�... Park Su Jeong?
132
00:09:01,994 --> 00:09:03,527
Est� en el hospital.
133
00:09:03,875 --> 00:09:05,181
�Qu� hay del ni�o?
134
00:09:05,681 --> 00:09:07,978
Dije que se deshicieran de �l.
135
00:09:09,044 --> 00:09:11,044
�Dices que est� muerto?
136
00:09:11,344 --> 00:09:13,443
Digo que no s�.
137
00:09:29,602 --> 00:09:33,183
Park Su Jeong nunca debe
ser entregada a ellos.
138
00:09:33,584 --> 00:09:36,856
Encontrar� una manera de
tener la cinta original.
139
00:09:37,056 --> 00:09:37,813
�C�mo har�s eso?
140
00:09:38,214 --> 00:09:40,021
Tiene que haber una manera.
141
00:09:40,141 --> 00:09:43,540
��Fuiste responsable de que
no resultara a nuestro favor?!
142
00:09:48,772 --> 00:09:50,290
Me encargar� de eso.
143
00:09:50,670 --> 00:09:52,161
Dej�moslo.
144
00:09:52,461 --> 00:09:53,596
Haz lo que el Director Kang orden�.
145
00:09:53,696 --> 00:09:55,025
Director...
146
00:10:29,673 --> 00:10:31,895
Te traer� a la Presidenta Park ma�ana...
147
00:10:32,235 --> 00:10:33,559
as� que, �por qu� no entregas la cinta?
148
00:10:33,759 --> 00:10:34,877
�Qu� hay del ni�o?
149
00:10:35,009 --> 00:10:35,995
Se ha ido.
150
00:10:36,295 --> 00:10:37,542
�Qu�?
151
00:10:39,335 --> 00:10:43,384
No negar� que Park Su Jeong y el
Director Choi se conoc�an, pero...
152
00:10:43,687 --> 00:10:45,620
no s� nada del ni�o.
153
00:10:48,703 --> 00:10:50,725
�Tiene alguna prueba de
que es el hijo del Director?
154
00:10:50,845 --> 00:10:53,117
Quien secuestr� a noona,
tambi�n se llev� al ni�o...
155
00:10:53,237 --> 00:10:53,993
Cierto.
156
00:10:54,398 --> 00:10:58,151
Ese hombre se llev� al ni�o.
No sabemos nada de eso.
157
00:11:00,958 --> 00:11:04,315
Pero si no me crees, supongo
que no hay trato, �cierto?
158
00:11:05,821 --> 00:11:09,158
En realidad, no me es f�cil confiar en ti.
159
00:11:09,555 --> 00:11:11,268
Puedes hacer otra copia de la cinta.
160
00:11:11,388 --> 00:11:13,295
No hago esas cosas.
161
00:11:13,876 --> 00:11:15,552
Deber�as saberlo.
162
00:11:16,948 --> 00:11:18,684
No dejes que la polic�a investigue.
163
00:11:18,924 --> 00:11:21,729
No hagas problemas innecesarios.
164
00:11:23,600 --> 00:11:25,991
S�lo si traes a salvo a noona.
165
00:11:29,052 --> 00:11:32,845
Ah, d�jame preguntarte algo.
166
00:11:34,275 --> 00:11:37,943
�Qu� tiene ella de especial, que
te hace renunciar a la cinta?
167
00:11:38,471 --> 00:11:40,092
�No es valiosa para ti?
168
00:11:41,442 --> 00:11:44,477
Puede ser la oportunidad de
vengar la muerte de tus padres.
169
00:11:44,577 --> 00:11:46,240
No me siento as�.
170
00:11:47,538 --> 00:11:50,703
Salvar la vida de una persona
es m�s importante ahora.
171
00:11:53,698 --> 00:11:55,435
Por eso es que nunca lo lograr�s.
172
00:11:55,834 --> 00:11:58,629
Act�as muy amable, muy
inocente, muy correcto.
173
00:11:58,884 --> 00:12:01,288
Por eso sigues siendo lo que eres.
174
00:12:04,593 --> 00:12:07,004
No creas que es el final.
175
00:12:07,708 --> 00:12:09,709
�Crees que Park Su Jeong es la �nica...
176
00:12:09,907 --> 00:12:11,925
que Choi Il Doo ha pisado
para llegar a d�nde est�?
177
00:12:12,025 --> 00:12:14,166
�Qu� crees que puedes hacer al respecto?
178
00:12:14,626 --> 00:12:19,733
Siguiendo al Congresista Park y buscando
en el proyecto de construcci�n...
179
00:12:20,072 --> 00:12:21,995
�en serio crees que descubrir�s algo?
180
00:12:22,771 --> 00:12:25,254
Entonces debe haber algo qu� descubrir.
181
00:12:25,704 --> 00:12:28,775
Parece que te preocupa.
182
00:12:47,201 --> 00:12:48,471
�Est�s bien?
183
00:12:49,533 --> 00:12:50,875
No.
184
00:12:53,140 --> 00:12:56,499
�Entonces por qu� insististe
en venir a o�r la conversaci�n?
185
00:12:58,361 --> 00:13:00,630
No ten�a idea...
186
00:13:00,841 --> 00:13:03,429
que el Reportero Kang
era esa clase de persona.
187
00:13:05,302 --> 00:13:08,911
No me sorprende que sea
esa clase de persona...
188
00:13:09,758 --> 00:13:12,992
sino lo tonta que fui.
189
00:13:19,544 --> 00:13:20,668
�Qu� piensas?
190
00:13:21,288 --> 00:13:24,228
�No parec�a que realmente
no sab�an de Han Kyul?
191
00:13:26,911 --> 00:13:28,477
No estoy segura.
192
00:13:28,762 --> 00:13:30,386
�Crees que puedes encontrarlo?
193
00:13:32,559 --> 00:13:35,485
Si frenaron al Fiscal de
emitir la orden de registro...
194
00:13:35,685 --> 00:13:38,664
parece que est�n informados
de la actividad policiaca.
195
00:13:40,005 --> 00:13:44,054
Por ahora, dir� que detenemos la
investigaci�n a falta de evidencia...
196
00:13:44,201 --> 00:13:46,295
despu�s seguimos buscando al ni�o.
197
00:13:47,244 --> 00:13:51,430
�Hablas... de una investigaci�n secreta?
198
00:13:55,257 --> 00:13:57,123
�Est�s de acuerdo con eso?
199
00:13:59,611 --> 00:14:01,493
Voy a intentarlo.
200
00:14:02,224 --> 00:14:04,033
�Qu� pasa aqu�?
201
00:14:04,331 --> 00:14:07,055
Una persona que sigue
fielmente los procedimientos.
202
00:14:07,599 --> 00:14:09,765
�Qui�n sabe? Tal vez
consiga un ascenso con esto.
203
00:14:09,965 --> 00:14:13,971
Realmente eres una mujer ambiciosa.
204
00:14:17,991 --> 00:14:19,242
�Ya sabes?
205
00:14:19,979 --> 00:14:20,991
�Qu�?
206
00:14:21,230 --> 00:14:23,514
Que siempre te digo "gracias".
207
00:14:25,733 --> 00:14:27,151
Entonces estamos a mano.
208
00:14:27,743 --> 00:14:28,750
�Qu�?
209
00:14:30,368 --> 00:14:35,452
Al principio, solo o�a al
Reportero Kang y te malentend�.
210
00:14:36,904 --> 00:14:40,931
Aigoo, �apenas abres los
ojos para ver la verdad?
211
00:14:45,073 --> 00:14:46,970
�Planeas ir solo ma�ana?
212
00:14:48,020 --> 00:14:49,485
Debo.
213
00:14:50,051 --> 00:14:50,941
�Por qu�?
214
00:14:51,133 --> 00:14:52,394
�Est�s preocupada por m�?
215
00:14:52,930 --> 00:14:55,757
Bueno... un poco.
216
00:14:56,625 --> 00:15:02,599
Si est�s preocupada, �por qu� no
me das algunos tips de kickboxing?
217
00:15:03,666 --> 00:15:04,954
Pero ya hay algo que haces bien.
218
00:15:05,473 --> 00:15:06,791
�Y qu� es?
219
00:15:07,881 --> 00:15:09,580
Correr por tu vida.
220
00:15:16,105 --> 00:15:17,879
�Crees que estar� bien?
221
00:15:22,139 --> 00:15:23,451
S�.
222
00:15:29,306 --> 00:15:32,003
Oh cielos... de veras... oh.
223
00:15:33,605 --> 00:15:38,726
Es que, �qu� edad tienes? ��C�mo
puedes seguir mojando la cama?!
224
00:15:38,992 --> 00:15:41,122
Te dije que la cena estaba salada.
225
00:15:41,916 --> 00:15:42,477
�Qu�?
226
00:15:42,589 --> 00:15:45,059
Jung tom� mucha agua
antes de irse a la cama.
227
00:15:45,298 --> 00:15:49,213
Mocosa, ��siempre tienes que
discutir y culparme por todo?!
228
00:15:49,710 --> 00:15:51,655
�Por qu� todo este alboroto?
229
00:15:51,955 --> 00:15:55,899
En serio... �no lo soporto m�s!
230
00:15:59,112 --> 00:16:00,553
Hey, �de qu� tienes que llorar?
231
00:16:00,799 --> 00:16:02,858
�Por qu� golpeas al ni�o?
232
00:16:04,981 --> 00:16:09,084
Aigoo... aigoo mira eso,
ahora est� llorando m�s.
233
00:16:09,352 --> 00:16:11,733
Vaya contigo, peque�o diablo.
234
00:16:12,095 --> 00:16:15,639
La grande siempre me
contesta y me causa dolor.
235
00:16:15,934 --> 00:16:19,622
El peque�o nunca habla y
de la nada me hace explotar.
236
00:16:20,374 --> 00:16:24,233
Aigoo... �dile a los fantasmas
que vengan y se los lleven*!
237
00:16:20,674 --> 00:16:24,233
{\a6}*Los padres le dicen a sus hijos que
si se portan mal, el coco se los llevar�.
238
00:16:24,577 --> 00:16:25,861
�Mam�!
239
00:16:26,926 --> 00:16:28,492
�Qu�?
240
00:16:29,057 --> 00:16:33,897
Aigoo... sabes lo suertuda
que eres, �verdad?
241
00:16:35,383 --> 00:16:36,615
�Qu�?
242
00:16:50,515 --> 00:16:53,112
�Vas a hacerlo otra vez?
243
00:16:55,522 --> 00:16:57,633
�Sabes que te que equivocaste?
244
00:17:01,316 --> 00:17:04,394
Aigoo, aigoo, mi beb�.
245
00:17:05,760 --> 00:17:09,275
Mi beb�, por favor,
no llores. No llores.
246
00:17:10,628 --> 00:17:12,803
Mamita siente haberse enojado.
247
00:17:13,265 --> 00:17:14,986
No lo volver�s a hacer, �verdad?
248
00:17:15,226 --> 00:17:18,633
Aigoo... aigoo... mi beb�.
Est� bien. Est� bien.
249
00:17:34,858 --> 00:17:37,325
Ten. Bebe esto.
250
00:17:37,768 --> 00:17:41,295
�El sol sali� del Oeste?
�En serio piensas en tu hermano?
251
00:17:42,016 --> 00:17:43,391
No tengo dinero.
252
00:17:43,684 --> 00:17:47,913
Hey, aunque te trate bien, act�as as�.
253
00:17:48,690 --> 00:17:50,251
No le pusiste nada a esto, �verdad?
254
00:17:50,479 --> 00:17:53,713
- Regr�salo. Regr�samelo.
- Est� bien, est� bien...
255
00:18:01,808 --> 00:18:02,556
�Qu�?
256
00:18:02,755 --> 00:18:03,805
�Qu� pasa?
257
00:18:03,971 --> 00:18:04,529
�Qu� pasa con qu�?
258
00:18:04,837 --> 00:18:05,852
Algo pasa, �cierto?
259
00:18:06,010 --> 00:18:07,078
�De qu� hablas?
260
00:18:07,225 --> 00:18:08,261
�Qu� pasa?
261
00:18:08,423 --> 00:18:09,846
Dije que no pasa nada.
262
00:18:10,190 --> 00:18:11,546
Es muy sospechoso.
263
00:18:11,848 --> 00:18:13,844
Una mujer te trajo a la
casa en su espalda.
264
00:18:14,208 --> 00:18:18,096
Te embriagaste r�pido. Quieres
ir a la playa sin raz�n alguna.
265
00:18:19,352 --> 00:18:22,788
Entonces, �qu� es?
266
00:18:23,374 --> 00:18:24,881
�Tiene algo que ver con una mujer?
267
00:18:25,228 --> 00:18:28,571
Si lo es, puedes hablarme de ello.
268
00:18:28,950 --> 00:18:32,903
Ahjumma, no trate de abrir ese
cerebro suyo que no se abrir�...
269
00:18:33,003 --> 00:18:34,733
y salga de mi cuarto. �Est� bien?
270
00:18:36,975 --> 00:18:39,856
De acuerdo. Descansa un poco.
271
00:18:57,540 --> 00:18:59,727
Mis respetados ciudadanos
y l�deres de mi partido...
272
00:18:59,927 --> 00:19:02,796
cuya meta es una mejor Corea...
273
00:19:03,098 --> 00:19:05,097
Yo, Choi Il Doo, Presidente
del Grupo DAESE...
274
00:19:06,380 --> 00:19:11,219
anuncio mis intenciones de postularme
para la Presidencia de Corea.
275
00:19:11,419 --> 00:19:12,508
Mam�.
276
00:19:14,228 --> 00:19:15,928
�Vas a trabajar?
277
00:19:16,252 --> 00:19:17,902
Aigoo, mira la hora que es.
278
00:19:18,124 --> 00:19:19,995
�Qu� te ten�a hipnotizada?
279
00:19:20,444 --> 00:19:26,427
El Presidente del Grupo DAESE, Choi Il
Doo, dice que ser� candidato este a�o.
280
00:19:27,827 --> 00:19:29,233
Mam�, �te gusta esa persona?
281
00:19:29,470 --> 00:19:32,575
S�. Si es un candidato, votar� por �l.
282
00:19:32,975 --> 00:19:33,944
�Por qu�?
283
00:19:34,288 --> 00:19:35,844
Porque es muy guapo.
284
00:19:38,224 --> 00:19:41,546
En el sal�n de belleza, todas las
mujeres estaban enamoradas de �l.
285
00:19:41,681 --> 00:19:44,206
No sabemos nada de pol�tica.
286
00:19:44,722 --> 00:19:48,546
Pero se ve bien, con buena familia
y una vida persona libre de esc�ndalos.
287
00:19:48,822 --> 00:19:51,008
Adem�s, trabaja duro para
organizaciones ben�ficas.
288
00:19:52,648 --> 00:19:55,484
Tambi�n pienso as�.
289
00:19:56,736 --> 00:19:59,547
Leo los peri�dicos, escucho la radio...
290
00:19:59,747 --> 00:20:01,644
y creo que es verdad.
291
00:20:03,928 --> 00:20:06,439
Parece que vivimos siendo enga�ados.
292
00:20:06,539 --> 00:20:08,715
A mis ciudadanos Coreanos...
293
00:20:09,058 --> 00:20:12,986
seguiremos los principios
y conceptos de Corea.
294
00:20:13,307 --> 00:20:17,698
��sta es la medicina que compr� con
enga�os dici�ndole que cura enfermedades?
295
00:20:17,998 --> 00:20:19,349
S�, es �sa.
296
00:20:20,166 --> 00:20:22,677
Y caduc� hace mucho tiempo...
297
00:20:22,877 --> 00:20:24,858
- �Gast� 20,000 won* en esto?
- As� es.
298
00:20:23,577 --> 00:20:24,858
{\a6}* Aprox. $175 USD
299
00:20:25,025 --> 00:20:27,886
- �Qu�? Saben que son menores...
- Ya veo.
300
00:20:28,086 --> 00:20:31,122
- Pero, �no quiere hacer algo al respecto?
- Si sabe de otros ciudadanos mayores...
301
00:20:31,479 --> 00:20:34,816
- �C�mo pueden ser tan irresponsables?
- Nos gustar� entrevistarlos tambi�n.
302
00:20:34,916 --> 00:20:38,892
- S�. Gracias.
- Est� bien, gracias por su esfuerzo.
303
00:20:39,228 --> 00:20:44,021
- Cu�dese, se�or.
- Adi�s. Adi�s.
304
00:20:44,321 --> 00:20:47,779
�Por fin podemos lanzar
nuestro segundo n�mero!
305
00:20:48,227 --> 00:20:51,966
�Est� bien que gasten tus
salarios atrasados aqu�?
306
00:20:52,066 --> 00:20:53,526
�Por supuesto!
307
00:20:54,568 --> 00:20:58,865
Seleccionemos los art�culos que
incluiremos en el pr�ximo n�mero.
308
00:20:59,037 --> 00:21:00,899
- S�, se�or.
- S�.
309
00:21:03,890 --> 00:21:08,599
Oppa, �porqu� todos son
de ciudadanos mayores?
310
00:21:08,733 --> 00:21:11,028
Los mayores son m�s tranquilos.
311
00:21:11,270 --> 00:21:13,806
Noona, �no es por eso que
eres experta en pervertidos?
312
00:21:14,033 --> 00:21:15,933
�Quieres un poco de perversi�n?
313
00:21:17,991 --> 00:21:19,161
Oigan.
314
00:21:28,130 --> 00:21:30,499
Hyung, �no te han contactado?
315
00:21:33,132 --> 00:21:34,202
Todav�a no.
316
00:21:36,116 --> 00:21:40,495
Esperar� un poco m�s antes de
armar la publicidad y los art�culos.
317
00:21:40,968 --> 00:21:43,977
Aceptar� ayuda de la polic�a
para empezar la investigaci�n...
318
00:21:44,166 --> 00:21:47,226
y seguir� vigilando a Choi Il Doo.
319
00:21:47,733 --> 00:21:49,899
Pronto sabr�s algo.
320
00:21:50,199 --> 00:21:52,184
No creo que haya problemas.
321
00:21:52,799 --> 00:21:54,949
Cierto, no te preocupes tanto.
322
00:22:29,267 --> 00:22:33,070
Voy en camino con Park Su Jeong.
323
00:22:34,241 --> 00:22:36,092
Vienes solo, �verdad?
324
00:22:38,028 --> 00:22:39,230
�Y si no estoy solo?
325
00:22:39,621 --> 00:22:41,992
�Crees que traigo a la mafia o algo?
326
00:22:44,076 --> 00:22:45,399
Est� bien.
327
00:22:58,425 --> 00:23:00,633
Aigoo, qu� desperdicio es �ste...
328
00:23:00,833 --> 00:23:03,140
Hey, la vida de alguien est� en peligro.
329
00:23:03,490 --> 00:23:04,690
�No crees que sea peligroso?
330
00:23:04,860 --> 00:23:06,433
Tengo que confiar en �l.
331
00:23:08,213 --> 00:23:12,996
Eun Sik, en la lista de personas
desaparecidas quita a Noona y al ni�o.
332
00:23:13,252 --> 00:23:17,188
Pero Hyung, recibimos
una pista. �La borro?
333
00:23:17,672 --> 00:23:19,220
- �Cu�l es la pista?
- Pues...
334
00:23:19,594 --> 00:23:22,343
dicen que la Presidenta Park
es paciente en su hospital.
335
00:23:22,591 --> 00:23:23,596
- �Qu�?
- �Qu�?
336
00:23:23,896 --> 00:23:24,596
�Qu�?
337
00:23:24,896 --> 00:23:25,996
- �Qu�?
- �Qu�?
338
00:23:26,998 --> 00:23:28,229
Parece una paciente nuestra.
339
00:23:28,429 --> 00:23:30,752
{\a6}[Parece una paciente nuestra.]
340
00:23:28,881 --> 00:23:29,852
�Qu�? �Eso es todo?
341
00:23:30,052 --> 00:23:30,723
S�.
342
00:23:30,998 --> 00:23:32,664
�Qu� hay de la IP? �Puedes ubicarla?
343
00:23:32,816 --> 00:23:34,168
Ya empec� a hacerlo.
344
00:23:34,596 --> 00:23:35,944
Pero es una IP en movimiento.
345
00:23:36,157 --> 00:23:38,616
�Podemos rastrearla por el servidor?
346
00:23:38,668 --> 00:23:40,904
Podemos, pero toma tiempo.
347
00:23:41,397 --> 00:23:42,993
No crees que est�n bromeando, �verdad?
348
00:23:43,193 --> 00:23:44,773
�Cu�l es la verdad?
349
00:23:44,966 --> 00:23:46,511
No tenemos nada que perder.
350
00:23:46,681 --> 00:23:48,580
Por ahora, me reunir� con Kang Hae Seong.
351
00:23:48,835 --> 00:23:49,987
Traten de encontrarla.
352
00:23:50,293 --> 00:23:53,956
�Podemos encontrarla con esto?
�C�mo sabremos cu�l hospital es?
353
00:23:55,103 --> 00:23:56,984
La �ltima vez que estuvo
prendido su tel�fono...
354
00:24:01,799 --> 00:24:03,226
fue cerca de su pueblo natal.
355
00:24:03,846 --> 00:24:10,968
{\a6}[Peri�dico Young Deok]
356
00:24:06,285 --> 00:24:07,156
Ga Yeon, maneja.
357
00:24:07,356 --> 00:24:08,379
Est� bien.
358
00:24:13,898 --> 00:24:14,950
Reportero Jin...
359
00:24:15,959 --> 00:24:16,999
�S�?
360
00:24:26,371 --> 00:24:31,250
Los lugares que buscas
est�n aqu�, aqu� y aqu�.
361
00:24:32,250 --> 00:24:34,323
Bien, gracias.
362
00:24:35,110 --> 00:24:35,861
Gracias.
363
00:24:41,062 --> 00:24:42,262
No est� muy lejos.
364
00:24:43,769 --> 00:24:45,810
Son estos 3 lugares.
365
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
{\a6}[Trabajando hacia una vida mejor]
366
00:24:50,515 --> 00:24:51,945
�Es la calle correcta?
367
00:24:58,536 --> 00:25:00,303
No lo veo.
368
00:25:00,504 --> 00:25:04,564
�Por qu� no vemos el hospital?
369
00:25:04,764 --> 00:25:05,699
No s�...
370
00:25:05,902 --> 00:25:06,773
Tendr� los ojos abiertos.
371
00:25:06,914 --> 00:25:10,682
Ya veo. Gracias. Muchas gracias.
372
00:25:10,882 --> 00:25:12,018
De nada.
373
00:25:12,387 --> 00:25:14,404
�Lo encontr�! �Lo encontr�!
374
00:25:32,234 --> 00:25:33,509
�Puedes verla? �Puedes?
375
00:25:33,809 --> 00:25:35,344
�D�nde est�?
376
00:25:36,557 --> 00:25:39,065
Me est� volviendo loca.
377
00:25:43,087 --> 00:25:44,595
Oh de veras...
378
00:25:45,940 --> 00:25:47,953
�Oh, Oh. Oh...!
379
00:25:48,240 --> 00:25:50,953
- Veo algo... algo.
- �Algo? �Ves algo? �En serio?
380
00:25:51,247 --> 00:25:53,541
Por aqu�. Da vuelta por aqu�.
381
00:25:53,987 --> 00:25:56,096
�All� est�! Es ella. No hay error.
382
00:26:44,266 --> 00:26:45,042
Hola.
383
00:26:45,294 --> 00:26:48,095
La encontramos. Est� aqu�.
384
00:26:50,863 --> 00:26:52,745
Hyung, ten cuidado al salir de all�.
385
00:26:53,686 --> 00:26:56,330
Est� bien. Voy enseguida.
386
00:27:13,358 --> 00:27:15,568
{\a6}[Sanatorio Myeong In]
387
00:27:16,086 --> 00:27:17,589
No lo hagas. No lo hagas.
388
00:27:17,889 --> 00:27:23,079
No me hagas esto. No lo hagas.
No seas as�. Tengo miedo.
389
00:27:23,579 --> 00:27:25,473
- Hola.
- �En qu� puedo ayudarlo?
390
00:27:25,673 --> 00:27:28,679
Como puede ver, ella est� un poco...
391
00:27:29,128 --> 00:27:30,807
Quiero saber c�mo ingresarla.
392
00:27:31,007 --> 00:27:32,043
�Te est�n castigando otra vez?
393
00:27:32,233 --> 00:27:33,033
�Qu�?
394
00:27:34,166 --> 00:27:38,281
�Cielos! �C�mo puedo vivir aqu�?
�En un lugar como �ste?
395
00:27:38,373 --> 00:27:39,151
�Cu�l es su relaci�n?
396
00:27:39,501 --> 00:27:42,008
- S�, somos...
- Marido y mujer.
397
00:27:43,553 --> 00:27:45,022
S�, cari�o.
398
00:27:45,646 --> 00:27:47,991
Necesitas curarte ahora, �est� bien?
399
00:27:53,823 --> 00:27:58,329
Me gustar�a ver d�nde
se quedar� mi esposa.
400
00:27:58,629 --> 00:28:01,399
�Puedo echar un vistazo
a la sala de mujeres?
401
00:28:21,535 --> 00:28:24,477
Maldita, t� eres la elegida.
�No es ella la elegida?
402
00:28:25,230 --> 00:28:26,079
�Qu� pas�?
403
00:28:27,354 --> 00:28:29,717
��Qu� pas�?!
�Necesita guardar silencio!
404
00:28:30,529 --> 00:28:31,995
No golpees a la gente. �No los golpees!
405
00:28:32,390 --> 00:28:33,748
�Det�nganse! �Det�nganse!
406
00:28:34,255 --> 00:28:35,345
�No! �No!
407
00:29:25,597 --> 00:29:27,150
Hermana...
408
00:29:41,289 --> 00:29:42,519
Hermana...
409
00:29:53,525 --> 00:29:57,069
Hermana, soy yo. Do Hyuk.
410
00:30:40,986 --> 00:30:43,829
�Qu� le hicieron?
411
00:30:44,450 --> 00:30:46,150
Investiguemos al hospital.
412
00:30:46,295 --> 00:30:49,406
Parece que s�lo encierran
a la gente por dinero.
413
00:30:49,612 --> 00:30:50,612
�Hag�moslo!
414
00:30:51,091 --> 00:30:54,591
�Cu�nto le inyectaron para ponerla as�?
415
00:31:09,708 --> 00:31:10,709
�S�?
416
00:31:11,012 --> 00:31:12,588
�No vienes?
417
00:31:14,048 --> 00:31:16,551
�Me sigues esperando?
418
00:31:29,112 --> 00:31:30,471
Llegas tarde.
419
00:31:30,870 --> 00:31:32,196
Ten�a que verificar algo primero.
420
00:31:32,396 --> 00:31:34,476
- �D�nde est� la cinta?
- �D�nde est� Park Su Jeong?
421
00:31:49,750 --> 00:31:53,288
- Es la original, �cierto?
- �Me has visto mentir?
422
00:32:24,853 --> 00:32:26,691
Confi� en ti.
423
00:32:28,881 --> 00:32:30,928
Sab�a que confiar�as en m�.
424
00:32:31,063 --> 00:32:33,599
�Qu� ganas con hacer esto?
425
00:32:36,419 --> 00:32:39,452
�Resp�ndeme, bastardo!
��Qu� ganas con hacer esto?!
426
00:32:39,706 --> 00:32:44,285
�Ves? Siempre act�as
emocional e impulsivamente.
427
00:32:44,356 --> 00:32:46,639
Es por eso que nunca me vencer�s.
428
00:32:46,873 --> 00:32:47,855
Bastardo...
429
00:32:48,255 --> 00:32:51,554
hay cosas que se hacen y otras que
no se le hacen a otro ser humano.
430
00:32:51,700 --> 00:32:53,582
No hay tal cosa.
431
00:32:54,136 --> 00:32:55,152
�Qu�?
432
00:32:55,452 --> 00:32:58,796
No existe eso de que
no puedo hacer algo.
433
00:33:05,974 --> 00:33:08,954
�Bastardo! Alguien una vez dijo...
434
00:33:09,289 --> 00:33:13,633
�la peor clase de persona es aquella que
lastima a otros para beneficio propio!
435
00:33:13,969 --> 00:33:16,551
Ten verg�enza, idiota.
436
00:33:18,920 --> 00:33:21,425
Det�n la investigaci�n
sobre Park Su Jeong.
437
00:33:23,502 --> 00:33:25,572
No es asunto para que te involucres.
438
00:33:25,893 --> 00:33:30,419
No te arrepientas despu�s.
Te di tu oportunidad.
439
00:33:39,851 --> 00:33:40,601
Reportero Jin...
440
00:33:41,783 --> 00:33:42,729
�S�?
441
00:33:43,097 --> 00:33:46,876
No quiero que disminuya tu confianza
en la gente y sus principios.
442
00:33:47,066 --> 00:33:52,336
La mayor�a carga paraguas
en caso de que llueva...
443
00:33:52,836 --> 00:33:56,771
y comprar� un seguro
en caso de accidente.
444
00:33:58,304 --> 00:34:02,270
Siempre escondo una
navaja afilada en mi manga.
445
00:34:03,763 --> 00:34:09,329
No es despreciable, pero
necesaria para protegerse.
446
00:34:18,366 --> 00:34:21,219
Cielos, pobrecita.
447
00:34:23,094 --> 00:34:26,699
Mi d�a es feliz cuando s� que mi
vida es mejor que la de alguien m�s.
448
00:34:29,312 --> 00:34:32,297
Jung, trae un poco de agua...
449
00:34:32,597 --> 00:34:34,623
y Sol, ve a lavar esto y tr�elo.
450
00:34:44,795 --> 00:34:51,487
Su padre me golpeaba pidi�ndome dinero y
abus� de m� de muchas formas, pero as� no.
451
00:34:51,887 --> 00:34:55,301
Al menos ama a sus hijos. �Qu�
clase de padre es esta persona?
452
00:34:55,583 --> 00:34:58,978
�C�mo secuestrar a la madre de su hijo
y meterla a un hospital psiqui�trico?
453
00:34:59,102 --> 00:35:01,199
�Y d�nde est� el ni�o?
454
00:35:01,384 --> 00:35:02,998
Tenemos que encontrarlo.
455
00:35:15,249 --> 00:35:20,688
Mam�, �d�nde est� lastimada?
456
00:35:21,694 --> 00:35:24,736
Seguramente su coraz�n
es el que le duele m�s.
457
00:35:36,926 --> 00:35:39,651
�Hermana! ��Est�s despierta?!
458
00:35:45,078 --> 00:35:46,899
Han Kyul...
459
00:35:48,402 --> 00:35:50,372
Cielos, �qu� hacemos?
460
00:35:50,539 --> 00:35:56,199
Han Kyul... Han Kyul... �Mi Han Kyul!
461
00:35:57,539 --> 00:36:01,599
Han Kyul... Han Kyul.
462
00:36:11,944 --> 00:36:13,956
No quise venir con las
manos vac�as y traje esto.
463
00:36:14,016 --> 00:36:16,960
�Trajiste una roca?
464
00:36:17,114 --> 00:36:19,790
No es cualquier roca,
sino una roca de jade...
465
00:36:19,819 --> 00:36:22,278
Est� bien, est� bien. Ponla por aqu�.
466
00:36:22,578 --> 00:36:23,144
Est� bien.
467
00:36:24,424 --> 00:36:27,822
No la dejes sola. �Entendido?
468
00:36:29,464 --> 00:36:31,243
Por supuesto.
469
00:36:35,490 --> 00:36:37,665
No lo sabes pero una vez...
470
00:36:38,201 --> 00:36:40,977
mat� una vaca con mis manos.
471
00:36:40,999 --> 00:36:45,923
Eso yo tambi�n lo puedo
hacer. Ven por aqu�.
472
00:36:47,449 --> 00:36:48,440
S�.
473
00:36:55,391 --> 00:36:57,228
�Cu�les son tus planes?
474
00:36:58,681 --> 00:37:01,342
Para ma�ana, sabr�n que no est�.
475
00:37:01,373 --> 00:37:02,297
Antes de eso...
476
00:37:02,497 --> 00:37:06,970
planeo escribir un art�culo y d�rselo
a los medios de comunicaci�n.
477
00:37:07,300 --> 00:37:08,992
�Y qu� hay del ni�o?
478
00:37:12,301 --> 00:37:16,350
Dijeron que no sab�an nada de �l.
479
00:37:18,570 --> 00:37:22,899
Sabes que no se puede confiar
en lo que dicen, �verdad?
480
00:37:23,249 --> 00:37:26,063
No todos son como t�.
481
00:37:26,216 --> 00:37:31,599
Antes de que sepamos d�nde est�
el ni�o, no hay que presionar tanto.
482
00:37:39,748 --> 00:37:41,332
Aigoo, rel�jate.
483
00:37:41,592 --> 00:37:43,841
Deja de correr y act�a con madurez.
484
00:37:44,054 --> 00:37:46,866
Dije que iba a tu casa, �por qu�
insistir en reunirnos aqu�?
485
00:37:48,595 --> 00:37:50,420
�Qu� pas�?
486
00:37:52,420 --> 00:37:54,733
�No puedes adivinarlo con solo verme?
487
00:37:56,155 --> 00:37:58,125
La traje a casa.
488
00:38:00,648 --> 00:38:02,267
Y la cinta tambi�n est� a salvo.
489
00:38:02,467 --> 00:38:05,728
�No ibas a cambiarla por ella?
490
00:38:06,147 --> 00:38:08,129
�Para qu� crees que es esto?
491
00:38:11,000 --> 00:38:15,015
Entonces, �qu� hay
del ni�o? �D�nde est�?
492
00:38:15,672 --> 00:38:19,788
Noona no est� bien. No
puede ni reconocerme.
493
00:38:21,498 --> 00:38:24,089
La tuvieron encerrada en
un hospital psiqui�trico.
494
00:38:26,281 --> 00:38:29,152
Cuando encontremos a Han Kyul...
495
00:38:29,452 --> 00:38:31,890
los enviar� a un lugar seguro.
496
00:38:31,904 --> 00:38:33,904
Es una decisi�n que ella debe hacer.
497
00:38:34,304 --> 00:38:38,495
Secuestrada, encerrada y sin
saber d�nde est� su hijo...
498
00:38:38,855 --> 00:38:41,890
No podemos dejar que Choi
Il Doo se salga con la suya.
499
00:38:44,317 --> 00:38:45,823
Tienes raz�n.
500
00:38:46,390 --> 00:38:49,844
Cuando recupere la raz�n, lo discutiremos.
501
00:38:57,488 --> 00:38:59,457
�Est�s bien?
502
00:39:01,193 --> 00:39:02,691
No.
503
00:39:03,282 --> 00:39:05,346
Estoy tan enojado que puedo volverme loco.
504
00:39:05,546 --> 00:39:08,222
Quiero ir a golpearlo.
505
00:39:10,000 --> 00:39:11,107
�C�mo puede...
506
00:39:11,307 --> 00:39:14,995
secuestrar a su hijo y
a la mujer que lo cri�...?
507
00:39:15,361 --> 00:39:17,344
Golp�alo.
508
00:39:19,077 --> 00:39:21,744
Con tus m�todos.
509
00:39:29,361 --> 00:39:31,190
Hag�moslo.
510
00:40:26,510 --> 00:40:28,910
{\a6}[Grupo DAESE comienza proyecto ilegal]
[2009.10.2, Banghwa]
511
00:40:29,010 --> 00:40:31,410
{\a6}[Nueva ciudad DAESE,]
[Seon Jeong Distrito Na Jeong Dong.]
512
00:40:31,510 --> 00:40:33,910
{\a6}[Protestas contra residentes
- An Mo (Hombre, 41)]
513
00:40:34,010 --> 00:40:37,110
{\a6}[Aunque no hubo heridos]
[la propiedad fue demolida.]
514
00:40:44,686 --> 00:40:46,302
{\a6}[Nueva ciudad DAESE...]
515
00:41:00,760 --> 00:41:03,367
- �Buenos d�as!
- �Est�s aqu�?
516
00:41:03,877 --> 00:41:05,017
Hyung, �dormiste aqu� otra vez?
517
00:41:05,254 --> 00:41:06,888
Lo hace seguido.
518
00:41:07,521 --> 00:41:09,209
�La Presidenta Park est� mejor?
519
00:41:09,503 --> 00:41:12,335
Est� igual. Quiero llevarla al hospital.
520
00:41:12,486 --> 00:41:15,582
�No crees que sea peligroso?
Se dar�n cuenta de que no est�.
521
00:41:15,802 --> 00:41:18,484
Hyung, �qu� art�culos est�s escribiendo?
522
00:41:18,904 --> 00:41:21,866
Los estoy preparando con tiempo.
523
00:41:22,404 --> 00:41:25,744
Despu�s de que encontremos a
Han Kyul, voy a liberarlos a todos.
524
00:41:25,927 --> 00:41:27,304
�A trav�s del peri�dico Young Deok?
525
00:41:27,470 --> 00:41:29,594
�Hey! �Menosprecias al
peri�dico Young Deok?
526
00:41:29,678 --> 00:41:32,830
Si no fuera por el peri�dico,
�estar�a ya de regreso?
527
00:41:32,954 --> 00:41:33,711
Cierto.
528
00:41:33,911 --> 00:41:37,277
Si no fuera por Do Hyuk, ni
sabr�amos de su desaparici�n.
529
00:41:38,380 --> 00:41:39,861
Gracias por su ayuda.
530
00:41:40,364 --> 00:41:42,991
No hay problema. Somos
grandes compa�eros, �verdad?
531
00:41:44,051 --> 00:41:46,552
- Deja eso.
- No seas t�mido.
532
00:41:47,622 --> 00:41:48,889
Hey, tampoco me gusta.
533
00:41:49,190 --> 00:41:50,294
Soy el �nico.
534
00:41:53,361 --> 00:41:54,553
S�.
535
00:41:57,327 --> 00:41:58,714
�S�!
536
00:41:59,056 --> 00:42:00,228
S�, es correcto.
537
00:42:03,144 --> 00:42:04,997
�Una investigaci�n secreta?
538
00:42:05,277 --> 00:42:07,664
Si tienen miedo, no tienen que ayudar.
539
00:42:08,069 --> 00:42:12,393
L�der de Equipo, no hay que hacer m�s esto.
540
00:42:12,754 --> 00:42:14,319
Esto es muy grande, L�der.
541
00:42:14,632 --> 00:42:17,244
Por eso nunca te ascienden.
542
00:42:17,520 --> 00:42:21,754
Resolvamos un gran caso para variar, y
quiz� puedas avanzar, con retraso.
543
00:42:21,812 --> 00:42:22,989
�C�llate, idiota!
544
00:42:23,289 --> 00:42:29,341
L�der, por favor. Te lo ruego. �No
tenemos otros casos que resolver?
545
00:42:29,451 --> 00:42:30,726
Seguir� adelante.
546
00:42:31,196 --> 00:42:34,443
Ya que Park Su Jeong regres� a salvo
y cuando recobre la raz�n...
547
00:42:34,543 --> 00:42:38,160
tendremos una declaraci�n suya y
acusaremos de inmediato a Choi Il Doo.
548
00:42:38,167 --> 00:42:41,816
�Pero cree que Choi Il Doo lo permitir�?
549
00:42:42,000 --> 00:42:44,090
A menos que haya razones especiales...
550
00:42:44,277 --> 00:42:46,553
no creo que alg�n fiscal tome el caso.
551
00:42:46,824 --> 00:42:52,241
Es lo que digo. No es un caso
en el que podamos hacer algo.
552
00:42:52,325 --> 00:42:55,616
Choi Il Doo secuestr� y
encerr� a una mujer y un ni�o.
553
00:42:55,620 --> 00:42:58,629
No importa qu� tan poderoso
sea ni el apoyo que tenga.
554
00:42:59,010 --> 00:43:03,120
Mientras sea un ciudadano de Corea,
no eludir� los procesos legales.
555
00:43:03,166 --> 00:43:04,499
��Qui�n no lo sabe?!
556
00:43:04,912 --> 00:43:07,687
Pero esta sociedad no siempre
sigue la ley al pie de la letra.
557
00:43:07,707 --> 00:43:10,681
Como dije antes, no tienes
que unirte si tienes miedo.
558
00:43:11,039 --> 00:43:13,362
�Miedo? �Qui�n dice que tengo miedo?
559
00:43:13,720 --> 00:43:15,354
Estoy preocupado, es todo.
560
00:43:15,510 --> 00:43:19,511
No te preocupes por m� y
conc�ntrate en encontrar al ni�o..
561
00:43:33,636 --> 00:43:35,432
- �Detective Na!
- S�.
562
00:43:35,732 --> 00:43:37,767
�Por qu� me sigues?
563
00:43:38,257 --> 00:43:42,396
Estoy preocupado por ti
y tengo curiosidad.
564
00:43:42,853 --> 00:43:46,893
Voy a casa de Jin Do Hyuk, �porqu�
preocuparse o tener curiosidad?
565
00:43:47,393 --> 00:43:50,664
Lo que me da m�s curiosidad es...
566
00:43:51,073 --> 00:43:55,596
�qu� hizo Jin Do Hyuk para
que nuestra r�gida L�der...?
567
00:43:56,192 --> 00:44:02,890
Me refiero a que nuestra L�der piensa que
es importante seguir los procedimientos...
568
00:44:03,190 --> 00:44:06,899
y luego hace un giro de 180 grados
y quiere un investigaci�n secreta.
569
00:44:08,275 --> 00:44:12,638
Bien, eso explica la curiosidad.
�Pero qu� te preocupa?
570
00:44:14,207 --> 00:44:18,955
�Por qu� sigues yendo
a casa de Jin Do Hyuk?
571
00:44:20,822 --> 00:44:24,049
No te preocupes por m�
y no tengas curiosidad.
572
00:44:24,443 --> 00:44:28,244
Mi �nico objetivo es atrapar a Choi Il Doo.
573
00:44:33,573 --> 00:44:37,996
A partir de aqu� voy sola, as�
que vete y trabaja un poco.
574
00:44:38,176 --> 00:44:39,943
Ya que estoy aqu�...
575
00:44:40,317 --> 00:44:42,982
Puedo hacerlo muy bien yo sola.
576
00:44:46,076 --> 00:44:48,991
Es muy severa conmigo.
577
00:44:49,291 --> 00:44:52,401
�Es una vuelta en U* o algo, que
s�lo tengo dar vuelta e irme?
578
00:44:50,291 --> 00:44:52,401
{\a6}*Vuelta en el camino.
579
00:44:52,525 --> 00:44:53,774
Rayos.
580
00:45:30,755 --> 00:45:32,462
�Qu� te trae por aqu�?
581
00:45:33,496 --> 00:45:35,948
Vine porque estaba preocupada.
582
00:45:36,722 --> 00:45:39,517
�No es porque est�s interesada en Do Hyuk?
583
00:45:40,046 --> 00:45:42,837
No te preocupes. No es el tipo de mi t�o.
584
00:45:43,782 --> 00:45:48,470
En lugar de pensar otras cosas,
conc�ntrate en encontrar al ni�o.
585
00:45:49,001 --> 00:45:50,878
Lo estamos buscando.
586
00:45:51,156 --> 00:45:53,360
Pens� que si recuperaba la
raz�n, podr�a recordar...
587
00:45:53,366 --> 00:45:55,182
�Y as� te llamas oficial de polic�a?
588
00:45:55,582 --> 00:45:56,582
�Qu�?
589
00:45:57,163 --> 00:46:00,388
Sinceramente, �no hizo
mi t�o todo el trabajo?
590
00:46:00,788 --> 00:46:02,822
�Qu� fue lo que hizo la polic�a...?
591
00:46:03,222 --> 00:46:08,014
Oye ni�a, no te metas
cuando los adultos hablan.
592
00:46:08,264 --> 00:46:11,264
�No puedo usar mi boca para hablar?
593
00:46:11,786 --> 00:46:14,700
�Sabes que hablas m�s que tu t�o?
594
00:46:14,705 --> 00:46:16,660
�Qu� hay de malo con mi t�o?
595
00:46:16,666 --> 00:46:21,396
Eres muy terca y hablas mucho. A
veces quiero s�lo quiero golpearte.
596
00:46:28,600 --> 00:46:31,868
Por favor, no revele mi identidad.
597
00:46:32,448 --> 00:46:34,604
Claro que no lo haremos.
598
00:46:37,283 --> 00:46:42,270
Estas son las ofertas para nuestra
empresa y Construcciones DAESE.
599
00:46:44,256 --> 00:46:46,597
{\a6}[Ofertas para el proyecto]
600
00:46:48,488 --> 00:46:50,382
Hay gran diferencia entre las ofertas.
601
00:46:50,582 --> 00:46:52,492
S�, por eso pensamos que es injusto.
602
00:46:52,692 --> 00:46:55,643
Competimos justamente. Los t�rminos
y condiciones fueron razonables.
603
00:46:56,055 --> 00:46:58,256
Pens� que la oportunidad
de ganar era buena.
604
00:46:58,748 --> 00:47:01,095
Pero nuestra oferta fue rechazada.
605
00:47:02,988 --> 00:47:06,295
Si fue baja y la rechazaron...
606
00:47:06,988 --> 00:47:09,595
�entonces la concesi�n
del proyecto fue arreglado?
607
00:47:11,786 --> 00:47:14,136
Ese reportero Jin Do Hyuk o lo que sea...
608
00:47:14,536 --> 00:47:21,036
me ha seguido y presionado para que
le ense�e una copia de nuestra oferta.
609
00:47:21,336 --> 00:47:24,065
Me pone en una posici�n muy dif�cil.
610
00:47:24,241 --> 00:47:26,804
No debe ense��rsela nunca.
611
00:47:27,250 --> 00:47:31,508
Tambi�n me pregunt� si
hab�a recibido algo de DAESE.
612
00:47:31,908 --> 00:47:36,110
- Casi me muero del susto.
- Ni�guelo hasta el final.
613
00:47:36,117 --> 00:47:41,756
Parece que ir� a todas las empresas de
construcciones para sacar informaci�n.
614
00:47:43,200 --> 00:47:47,268
O� que el Grupo DAESE era un experto
en sobornar a gente en el negocio...
615
00:47:47,573 --> 00:47:51,248
pero nunca imagin� que
ser�amos una v�ctima de eso.
616
00:47:51,607 --> 00:47:56,690
Si ese es el caso, la protesta
p�blica debe ser intensa.
617
00:47:59,202 --> 00:48:04,830
Ha habido rumores de que sindicatos y
ciudadanos han sido amenazados y acosados.
618
00:48:05,190 --> 00:48:09,028
Est� eliminando empresas como la nuestra,
que quiere hacer negocio justos.
619
00:48:09,359 --> 00:48:12,866
�C�mo es que m�todos tan viejos
siguen funcionando en estos tiempos?
620
00:48:13,837 --> 00:48:16,679
- Tenemos que lograrlo y ellos no.
- �Crees que sea posible?
621
00:48:17,152 --> 00:48:21,983
�Para m�, el dec�rtelo es un gran alivio!
622
00:48:22,282 --> 00:48:23,403
Gracias por esta informaci�n.
623
00:48:23,900 --> 00:48:25,925
Por favor, mantenlo en secreto.
624
00:48:26,590 --> 00:48:31,105
Cuando el Grupo DAESE se entere, en
ese momento nuestra empresa cerrar�.
625
00:48:31,528 --> 00:48:33,694
S�, por supuesto.
626
00:48:35,525 --> 00:48:38,690
Gracias por la informaci�n. Ser�
valiosa para mi investigaci�n.
627
00:48:39,085 --> 00:48:40,531
Gracias.
628
00:48:47,710 --> 00:48:50,738
Vi que se reun�a con el reportero.
629
00:48:55,762 --> 00:48:59,311
No cabe duda de que es el hijo de su padre.
630
00:49:03,901 --> 00:49:05,389
S�.
631
00:49:07,782 --> 00:49:09,351
��Qu� dijiste?!
632
00:49:09,659 --> 00:49:11,309
��Park Su Jeong est� desaparecida?!
633
00:49:11,909 --> 00:49:14,280
�Qui�n fue? ��Qui�n se la llev�?!
634
00:49:14,650 --> 00:49:19,060
Como siempre, lo que manejas
es muy limpio.
635
00:49:19,416 --> 00:49:25,530
Cuando los accionistas mayoritarios se
re�nan contigo, ser�s el hombre a cargo.
636
00:49:26,078 --> 00:49:28,603
�Realmente siente que tiene que hacerlo?
637
00:49:28,761 --> 00:49:30,592
Por supuesto.
638
00:49:31,108 --> 00:49:35,298
Tengo que amarrarte para
que nunca puedas irte.
639
00:49:35,498 --> 00:49:36,776
Vamos.
640
00:49:38,056 --> 00:49:40,975
�Cree que es el momento de re�rse?
641
00:49:41,287 --> 00:49:43,357
Congresista Park, �cu�l es el problema?
642
00:49:43,557 --> 00:49:45,052
�No lo sabe, Director?
643
00:49:45,276 --> 00:49:47,053
- El reportero Jin Do Hyuk...
- Congresista Park...
644
00:49:47,321 --> 00:49:50,069
Tengo miedo de salir de casa muy tarde.
645
00:49:50,373 --> 00:49:53,588
Ten�a miedo de venir hoy,
pensando que pudieran seguirme.
646
00:49:53,774 --> 00:49:56,743
- �Sabe cu�n nervioso estaba?
- �Que lo sigan?
647
00:49:57,183 --> 00:49:59,489
- No es nada.
- ��Qu� quiere decir con 'nada'?!
648
00:49:59,524 --> 00:50:03,059
No soy el �nico al que ese bastardo
de Jin Do Hyuk quiere hacer caer.
649
00:50:03,204 --> 00:50:06,354
- Dice que lo apruebo...
- Congresista Park...
650
00:50:06,554 --> 00:50:10,464
Estamos vigilando muy de cerca a Jin Do
Hyuk. No se preocupe por nada...
651
00:50:10,764 --> 00:50:12,395
y conc�ntrese en ayudar al Director.
652
00:50:12,400 --> 00:50:13,892
Rayos.
653
00:50:16,736 --> 00:50:17,467
Vamos.
654
00:50:17,647 --> 00:50:18,575
Est� bien.
655
00:50:22,532 --> 00:50:28,932
Est�n impacientes por saber por qu� el
Director los llam� a todos hoy, �cierto?
656
00:50:31,051 --> 00:50:33,068
En poco tiempo, el Director
Kang Hae Seong...
657
00:50:33,278 --> 00:50:37,370
de la Divisi�n de Estrategia manejar�
todos los asuntos del Grupo en mi lugar.
658
00:50:37,383 --> 00:50:44,546
Los reun� para pedirles que se reporten con
el Director Kang referente a sus asuntos.
659
00:50:51,834 --> 00:50:53,196
Hola.
660
00:50:53,675 --> 00:50:57,851
Soy el Director Kang Hae Seong, manejar�
la Divisi�n de Planeaci�n de Estrategia.
661
00:50:58,471 --> 00:50:59,921
Tengo mucho que aprender.
662
00:51:00,021 --> 00:51:04,758
Pero har� todo lo posible para
no decepcionar al Grupo DAESE.
663
00:51:30,772 --> 00:51:31,997
S�.
664
00:51:34,738 --> 00:51:36,160
�C�mo que la Presidenta Park est� perdida?
665
00:51:36,397 --> 00:51:38,909
��No les dije que hab�a que moverla?!
666
00:51:40,236 --> 00:51:41,612
��Sabes qui�n se la llev�?!
667
00:51:41,741 --> 00:51:43,955
�Tienes que preguntar qui�n?
668
00:51:46,393 --> 00:51:47,771
�Qu� vas a hacer ahora?
669
00:51:47,971 --> 00:51:51,912
�S�lo te quedar�s a ver
como destruyen al Director?
670
00:51:54,636 --> 00:51:58,777
�Qu� hay de la cinta? �Verificaste
de que sea la original?
671
00:52:01,394 --> 00:52:02,922
��Qu� quieres hacer ahora?!
672
00:52:03,222 --> 00:52:05,885
��Ver�s c�mo nos destruyen?!
673
00:52:25,457 --> 00:52:26,542
�Est�s enojado?
674
00:52:26,845 --> 00:52:27,891
�Fuiste t�?
675
00:52:28,178 --> 00:52:29,305
�Qu�?
676
00:52:30,937 --> 00:52:34,833
Te refieres a que si me llev�
a Park Su Jeong fuera de all�.
677
00:52:35,850 --> 00:52:37,773
No s� nada.
678
00:52:38,830 --> 00:52:42,978
�Qu� hay de la original?
�No era la original?
679
00:52:43,276 --> 00:52:47,194
�La que tiraste al R�o Han?
Esa era la original.
680
00:52:47,395 --> 00:52:49,105
La que tengo...
681
00:52:50,595 --> 00:52:54,095
es una copia.
682
00:52:58,494 --> 00:53:00,359
Andaba por aqu� y pens� en pasar...
683
00:53:00,558 --> 00:53:03,250
Segu�a al Congresista Park
y termin� en el Grupo DAESE.
684
00:53:03,490 --> 00:53:05,555
Pens� en pasar a saludar.
685
00:53:08,773 --> 00:53:12,366
Entonces, �otro juego?
686
00:53:12,798 --> 00:53:15,290
Y no cometas errores esta vez.
687
00:53:17,023 --> 00:53:19,256
�D�nde est� Han Kyul?
688
00:53:19,805 --> 00:53:22,169
Cre� que ya te hab�a dicho que no sab�a.
689
00:53:22,494 --> 00:53:25,976
�Qu� puedo hacer si ya
no puedo confiar en ti?
690
00:53:54,061 --> 00:53:56,687
Pi�nsalo y ll�mame. �De acuerdo?
691
00:53:58,262 --> 00:53:59,625
Cu�date.
692
00:54:27,152 --> 00:54:28,499
Eun Sik.
693
00:54:29,825 --> 00:54:32,097
�Qu�? �Qui�n?
694
00:54:32,524 --> 00:54:34,812
Pens� que hab�an dicho que
ayudaban a los necesitados.
695
00:54:37,847 --> 00:54:40,149
�D�nde est� Han Kyul?
696
00:54:41,854 --> 00:54:43,165
Vayamos a la polic�a ahora.
697
00:54:43,218 --> 00:54:47,360
No. A la estaci�n de polic�a no.
Si voy all�, estar� muerto.
698
00:54:47,395 --> 00:54:50,366
La polic�a te proteger�, no te preocupes.
699
00:54:50,536 --> 00:54:53,772
Hyung, �qu� haces? Haz
que la polic�a venga aqu�.
700
00:54:53,883 --> 00:54:57,284
Ahora que lo tenemos, es cuesti�n
de tiempo para atrapar a Choi Il do.
701
00:54:57,311 --> 00:55:01,724
Si llamas a la polic�a,
nunca encontrar�s al ni�o.
702
00:55:07,987 --> 00:55:13,119
Te dir� donde encontrarlo, prot�geme
y ll�vame a un lugar seguro.
703
00:55:35,095 --> 00:55:38,498
Han Kyul... �d�nde est� Han Kyul?
704
00:55:47,927 --> 00:55:49,340
Pero L�der...
705
00:55:49,750 --> 00:55:52,950
�no es �l con el que ten�as algo?
706
00:55:53,222 --> 00:55:55,914
Hasta almorzaron juntos,
�entonces c�mo la relaci�n...
707
00:55:56,025 --> 00:55:58,770
cambi� de perseguidor a perseguido?
708
00:56:24,666 --> 00:56:25,893
�Es aqu�?
709
00:56:25,956 --> 00:56:28,391
Por Dios, estuvo justo
frente a nosotros...
710
00:56:28,773 --> 00:56:31,581
�Qu� ha estado haciendo la polic�a?
711
00:56:41,244 --> 00:56:42,068
Detective Na.
712
00:56:42,268 --> 00:56:42,913
S�.
713
00:56:42,928 --> 00:56:46,644
�D�nde esconder�as a un ni�o
y que pasara desapercibido?
714
00:56:46,744 --> 00:56:50,495
�D�nde puedes tener a
un ni�o que nadie ve?
715
00:56:50,717 --> 00:56:53,921
L�der, �sabe por qu� nunca me cas�?
716
00:56:54,218 --> 00:56:56,511
Por los ni�os.
717
00:57:03,686 --> 00:57:05,333
S�, Oficial Wang.
718
00:57:09,654 --> 00:57:12,450
Est� bien. Vamos enseguida.
719
00:57:15,435 --> 00:57:16,731
�D�nde?
720
00:57:18,294 --> 00:57:19,890
Da la vuelta.
721
00:57:20,950 --> 00:57:22,090
S�.
722
00:57:30,795 --> 00:57:33,218
Nunca antes he visto a este ni�o.
723
00:57:33,727 --> 00:57:35,377
Me dijeron que lo trajeron aqu�.
724
00:57:35,556 --> 00:57:39,719
No. Claro que no.
No tenemos a este ni�o.
725
00:57:40,596 --> 00:57:42,937
Por favor, �podr�a ver
de nuevo para asegurarse?
726
00:57:46,528 --> 00:57:47,942
Vamos.
727
00:57:52,466 --> 00:57:53,244
S�, L�der.
728
00:57:57,895 --> 00:58:01,374
La Srta. del orfanato
identific� el cuerpo.
729
00:58:01,574 --> 00:58:02,855
��Est�s segura?!
730
00:58:05,064 --> 00:58:08,177
Trae el collar que Park Su Jeong le puso.
731
00:58:11,247 --> 00:58:15,983
Es... Han Kyul.
732
00:59:14,706 --> 00:59:16,128
�Qu� pasa Hyung-nim?
733
00:59:16,453 --> 00:59:17,297
�Por Dios!
734
00:59:17,409 --> 00:59:18,770
�Nada pas� aqu�?
735
00:59:42,573 --> 00:59:43,837
�Oye, Do Hyuk!
736
00:59:44,895 --> 00:59:46,742
�Qu� pasa con �l?
737
00:59:52,125 --> 00:59:56,990
�Qu� pas� aqu�?
738
00:59:57,303 --> 01:00:01,009
Hyung, la cinta. La cinta.
F�jate a ver si est� la cinta.
739
01:00:02,809 --> 01:00:03,608
Est� aqu�.
740
01:00:03,613 --> 01:00:05,776
Todos f�jense si se ha perdido algo.
741
01:00:07,973 --> 01:00:09,885
�Esperen... esperen un momento!
742
01:00:22,129 --> 01:00:25,318
Eun Sik, Eun Sik, �est�s bien?
743
01:00:25,467 --> 01:00:27,990
�Qu� pas�? �Est�s bien?
744
01:00:30,033 --> 01:00:32,296
Nuestro Presidente, el Pres...
745
01:00:36,000 --> 01:00:37,615
No se preocupe, Director Kang.
746
01:00:37,864 --> 01:00:39,999
Lo trajimos a salvo.
747
01:01:07,349 --> 01:01:10,232
Sigues siendo el segundo como siempre.
748
01:02:04,571 --> 01:02:07,427
S�, Kang Hae Seong.
749
01:02:07,630 --> 01:02:11,413
Sabes lo que falta, �verdad?
750
01:02:23,681 --> 01:02:26,020
Subt�tulos en espa�ol por
Regen para Asia Team.
751
01:02:26,220 --> 01:02:28,220
Correcci�n por Sirenita.
752
01:02:28,420 --> 01:02:30,420
Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas.
www.Asia-Team.net
753
01:02:30,620 --> 01:02:32,620
NO incrustar y/o proyectar on line
este episodio utilizando estos subt�tulos.
754
01:02:33,100 --> 01:02:34,720
Necesito que me ayudes.
755
01:02:34,723 --> 01:02:37,650
Claro que para m�, mi empresa
est� en bancarrota...
756
01:02:37,817 --> 01:02:38,861
�Ese bastardo!
757
01:02:38,870 --> 01:02:39,900
Estoy desempleado.
758
01:02:40,015 --> 01:02:41,814
�Es muy agradable!
759
01:02:41,934 --> 01:02:44,341
Me gustar�a comenzar un
peri�dico. Me har�a feliz.
760
01:02:44,463 --> 01:02:45,491
Pues empieza uno.
761
01:02:45,666 --> 01:02:47,635
Pero m�s importante,
claro, son los reporteros.
762
01:02:47,770 --> 01:02:49,600
- Soy del Weekend Report.
- Soy del National News.
763
01:02:49,700 --> 01:02:51,800
- Soy del Old Korea Daily.
- Soy del Grand Daily.
764
01:02:51,908 --> 01:02:53,720
No podemos ser expuestos, ��entendido?!
765
01:02:53,976 --> 01:02:57,423
Sacamos el dinero y comenzaremos
un peri�dico con nuestras manos.
766
01:02:57,549 --> 01:02:58,875
�S�lo 10,000,000 won!
767
01:02:59,129 --> 01:03:00,917
Deber�as castigarme, hyung-nim.
768
01:03:01,279 --> 01:03:05,373
�C�mo que no tienes dinero para el
dep�sito, ni un mes de renta, hyung-nim?
769
01:03:05,513 --> 01:03:09,775
�Iremos por una noche y dos d�as al
entrenamiento! �Aplausos, por favor!
770
01:03:14,187 --> 01:03:16,546
Abraza el �rbol y aguanta.
771
01:03:16,732 --> 01:03:17,482
�Sigue, sigue, sigue!
772
01:03:18,071 --> 01:03:20,808
Porque es una revista dominguera
se llama Young Deok 'Ilbo'.
773
01:03:21,083 --> 01:03:21,968
Hola.
774
01:03:21,993 --> 01:03:22,965
�Somos del Young Deok Ilbo!
775
01:03:24,348 --> 01:03:27,425
�Dices que hagamos un peri�dico
as� como as�?
776
01:03:27,520 --> 01:03:31,064
Subt�tulos en ingl�s por Haru2Subs,
Every Day is a K-Drama Day.
60569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.