All language subtitles for Hero.E07.KOR.091209.HDTV.XviD.HAN.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:04,000 Asia Team Presenta... "Hero" 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,450 Episodio 7. 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,950 �Qu� quieres de m�? 4 00:00:37,300 --> 00:00:39,610 D�melo, lo har�. 5 00:00:40,000 --> 00:00:44,890 �Se est� postulando para ser Presidente? �Ahora es posible eso para un asesino? 6 00:00:45,350 --> 00:00:47,500 Yo no mat� a nadie. 7 00:00:47,700 --> 00:00:50,600 Pero dio la orden para matar a alguien. 8 00:00:51,050 --> 00:00:54,150 Ser�a prudente para ti que no me provoques m�s. 9 00:00:54,450 --> 00:00:56,450 �Cu�l era su nombre? 10 00:00:57,850 --> 00:00:59,350 �Era Jin Yeon? 11 00:01:00,900 --> 00:01:04,550 No fue nada deshacerse de un reportero como ese. 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,250 Si te pones en mi camino... 13 00:01:07,550 --> 00:01:10,285 �puedo hacerte algo mucho peor! 14 00:02:17,200 --> 00:02:23,250 Resolv� trabajar para construir una Corea fuerte, m�s paz para nuestros ciudadanos. 15 00:02:23,450 --> 00:02:29,850 He vivido como un hombre de negocios, con DAESE, que siempre mantiene su promesa... 16 00:02:30,050 --> 00:02:33,300 de convertirse en clase mundial, y ser reconocida por el resto del mundo. 17 00:02:33,650 --> 00:02:39,050 Amados y respetados ciudadanos y l�deres de mi partido, si aspiran un mejor pa�s... 18 00:02:39,250 --> 00:02:41,450 Yo, Choi Il Doo... 19 00:02:42,600 --> 00:02:44,700 anuncio mis intenciones el d�a de hoy... 20 00:02:44,900 --> 00:02:51,450 de postularme para la Presidencia, como el candidato por el Partido Progresista 21 00:02:51,800 --> 00:02:55,500 Sin el soporte de cada uno de ustedes, el Grupo DAESE no ser�a lo que es hoy d�a. 22 00:02:55,800 --> 00:02:58,100 �sa es la raz�n por la que puedo estar de pie aqu� hoy... 23 00:02:58,400 --> 00:03:05,300 ante ustedes, sabiendo que nuestros corazones est�n juntos en solemnidad y pasi�n. 24 00:03:09,850 --> 00:03:17,150 �Dijo que mat� a los padres de Do Hyuk con sus propias palabras? 25 00:03:17,500 --> 00:03:19,850 �Grab� lo que dijo? 26 00:03:27,300 --> 00:03:30,620 Entonces, �qu� hay de Do Hyuk? �Est� Do Hyuk bien? 27 00:04:56,350 --> 00:05:00,950 Eras... tal como Jung. 28 00:05:01,800 --> 00:05:05,990 Nunca me respond�as, nunca hablabas. 29 00:05:06,300 --> 00:05:09,950 Eres como una persona furiosa con su boca cerrada herm�ticamente... 30 00:05:12,700 --> 00:05:14,610 tal como lo est�s haciendo ahora. 31 00:05:18,250 --> 00:05:22,950 En lugar de dispersarlas, deber�amos, ponerlos en un columbario* o el templo. 32 00:05:18,950 --> 00:05:22,950 {\a6}*Un lugar p�blico que guarda las urnas con cenizas del fallecido. 33 00:05:23,250 --> 00:05:27,620 No tenemos un lugar para ir a reverenciarlos. 34 00:05:28,600 --> 00:05:32,990 Pero por otro lado, no tenemos el dinero para el columbario. 35 00:05:36,350 --> 00:05:39,650 Chicos, �deber�amos buscar algunas conchas de mar? 36 00:05:39,850 --> 00:05:45,500 Veremos qui�n encuentra m�s. �Vamos! �Vamos! �Vamos! 37 00:05:51,300 --> 00:05:54,550 T�o, �te has herido en alguna parte? 38 00:06:00,350 --> 00:06:02,370 �D�nde te lastimaste? 39 00:06:11,650 --> 00:06:13,750 Me lastimo ah� algunas veces, tambi�n. 40 00:06:13,950 --> 00:06:17,720 Pero, despu�s de un tiempo, desaparece. 41 00:06:41,800 --> 00:06:45,750 No fue nada deshacernos de un reportero como �se. 42 00:06:46,500 --> 00:06:48,750 Si te metes en mi camino... 43 00:06:49,000 --> 00:06:52,250 �puedo hacerte algo mucho peor! 44 00:07:19,350 --> 00:07:26,450 {\a6}[No.1, Choi Il Doo.] [No hay oportunidad de arrepentirse] 45 00:07:22,300 --> 00:07:24,450 A�n con la falla imprevista de empezar tarde... 46 00:07:24,700 --> 00:07:26,930 la conferencia de prensa fue un �xito total. 47 00:07:31,500 --> 00:07:34,050 Presidente, �ad�nde fue? 48 00:07:34,600 --> 00:07:36,750 Creo que vi a reporteros del Diario de Young Deok. 49 00:07:37,050 --> 00:07:38,750 �Tengo que hacer algo con Jo Young Deok? 50 00:07:38,900 --> 00:07:43,050 Est�s encarg�ndote de la compa��a, de m�, e incluso... 51 00:07:43,350 --> 00:07:47,880 del peri�dico. Eso es m�s que suficiente por lo que debas preocuparte. 52 00:07:48,900 --> 00:07:51,290 No extiendas tu preocupaci�n a cosas como �stas. 53 00:08:00,600 --> 00:08:05,850 �El reportero que trabaja para Jo Young Deok es el hijo del Reportero Jin Yeon? 54 00:08:06,100 --> 00:08:06,700 S�. 55 00:08:06,950 --> 00:08:10,050 ��Qu� has estado haciendo mientras las cosas se pon�an tan mal!? 56 00:08:10,800 --> 00:08:11,850 De verdad lo siento. 57 00:08:12,000 --> 00:08:14,600 �Te dije que te aseguraras de que estuviera bajo tu control! 58 00:08:15,500 --> 00:08:18,200 Aseg�rate de que no sea capaz de hacer nada. 59 00:08:18,900 --> 00:08:20,750 �C�mo le permitiste llegar tan lejos? 60 00:08:22,450 --> 00:08:24,450 No importa que digan estos dos... 61 00:08:24,700 --> 00:08:27,850 no hay una sola persona que les crea. 62 00:08:28,250 --> 00:08:33,350 Solo ser�n vistos como personas que intentan estropear su credibilidad. 63 00:08:33,600 --> 00:08:35,750 As� que, �est�s diciendo que s�lo deber�amos dejarlos? 64 00:08:36,050 --> 00:08:38,350 Necesitamos encontrar una soluci�n. 65 00:08:39,050 --> 00:08:40,600 Entiendo. 66 00:08:42,050 --> 00:08:45,950 Si terminan encontrado la verdad sobre la Presidenta Park... 67 00:08:50,500 --> 00:08:52,050 Eso no suceder�. 68 00:08:52,300 --> 00:08:57,050 Como dije, tendremos que librarnos de Jo Yeong Deok. 69 00:08:58,000 --> 00:09:01,700 Creo que fue nuestro error s�lo haberlo encarcelado. 70 00:09:03,400 --> 00:09:09,950 No es... demasiado tarde. 71 00:09:10,550 --> 00:09:12,900 Tenemos que encontrar una soluci�n. 72 00:09:21,000 --> 00:09:26,350 �Qu� fue lo que descubri� mi padre sobre Choi Il Doo? 73 00:09:35,400 --> 00:09:37,750 Hace 15 a�os... 74 00:09:39,400 --> 00:09:44,350 Choi Il Doo fue quien estaba decidido a reconstruir un �rea. 75 00:09:44,500 --> 00:09:50,350 Soborn� a los oficiales para obtener el contrato de reconstrucci�n. 76 00:09:51,950 --> 00:09:55,550 Us� violencia para deshacerse de cualquiera... 77 00:09:57,850 --> 00:10:01,450 que se opusiera a la reconstrucci�n. 78 00:10:04,850 --> 00:10:08,500 Pero tu padre... 79 00:10:08,750 --> 00:10:14,850 que era un reportero del Diario DAESE... 80 00:10:15,950 --> 00:10:20,150 tomo un inter�s en las personas que fueron desalojadas por la reconstrucci�n. 81 00:10:20,450 --> 00:10:27,550 Y entonces, empez� a investigar las actividades ilegales de Choi Il Doo. 82 00:10:33,200 --> 00:10:36,550 - Podr�as estar en peligro. - Eso no importa. 83 00:10:37,150 --> 00:10:41,850 Ese Choi Il Doo... lo har� caer. 84 00:10:42,000 --> 00:10:44,800 �Qu� ganar�s haciendo eso? 85 00:10:46,600 --> 00:10:53,220 Tu padre no lo hizo para destruir a Choi Il Doo. 86 00:10:57,300 --> 00:11:01,550 �l lo hizo porque quer�a ayudar a esos que estaban impotentes. 87 00:11:03,700 --> 00:11:07,150 Quer�a decirle a la gente la verdad... 88 00:11:09,000 --> 00:11:12,250 e hizo sus responsabilidades como un buen reportero. 89 00:11:14,000 --> 00:11:16,800 �ste es el trabajo que debes hacer. 90 00:11:26,850 --> 00:11:30,250 {\a6}[Residentes protestan por ser reubicados debido al re desarrollo del Grupo DAESE.] 91 00:11:30,350 --> 00:11:33,350 {\a6}[Ignoran el clamor de los Residentes. El Gobierno en contra y echa a ciudadanos] 92 00:11:33,450 --> 00:11:37,550 {\a6}[Dos muertos durante la protesta de la gente. Confirma re desarrollo de Ciudad] 93 00:11:47,000 --> 00:11:51,700 {\a6}[Jin Yeon, Diario DAESE.] 94 00:12:13,050 --> 00:12:17,100 {\a6}[Jin... Do... Hyuk.] 95 00:12:44,550 --> 00:12:47,950 �Qu� diablos... est� mal con �l? 96 00:13:17,400 --> 00:13:22,850 �Nos est�s pidiendo investigar actividades ilegales de Choi Il Doo del Grupo DAESE? 97 00:13:23,100 --> 00:13:31,550 Umm, Do Hyuk... entendemos muy bien el sentimiento que el Presidente y t� tienen. 98 00:13:32,100 --> 00:13:35,500 Cierto. Sabemos c�mo te sientes, Do Hyuk. 99 00:13:35,800 --> 00:13:39,250 Sabemos cu�n frustrado est�s y con mucho dolor ahora mismo pero... 100 00:13:45,650 --> 00:13:47,450 Chicos entiendo que est�n asustados. 101 00:13:47,650 --> 00:13:51,750 Adem�s, s� que eso es contrario a la misi�n declarada de Yeong Deok. 102 00:13:52,150 --> 00:13:55,650 Entonces, �estar�a bien que nos quedemos fuera de esto? 103 00:13:59,750 --> 00:14:02,850 Realmente no es contrario a nuestro concepto de misi�n. 104 00:14:03,050 --> 00:14:05,050 �No estamos el Reportero Jin y yo... 105 00:14:05,550 --> 00:14:10,050 perjudicando al partido en esta situaci�n? 106 00:14:20,350 --> 00:14:22,250 No los estoy forzando. 107 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 Estar�a agradecido de tener su ayuda... 108 00:14:26,700 --> 00:14:27,850 pero intentar� hacerlo a mi manera. 109 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 Umm... aun cuando pienso que el estatuto de limitaci�n ha pasado... 110 00:14:32,750 --> 00:14:36,950 �no podemos darle la grabaci�n a otros peri�dicos o estaciones de televisi�n? 111 00:14:37,550 --> 00:14:39,250 Podr�amos... 112 00:14:39,900 --> 00:14:41,750 pero nadie nos creer�a en estos momentos. 113 00:14:42,050 --> 00:14:45,350 Por supuesto, podr�an darnos la vuelta y decir que la grabaci�n es falsa. 114 00:14:45,550 --> 00:14:50,300 �Exactamente! Ir contra el Diario DAESE es muy dif�cil, �m�s lo es el Grupo DAESE? 115 00:14:50,600 --> 00:14:52,800 �Especialmente, cuando es el candidato Presidencial! 116 00:14:53,000 --> 00:14:55,150 Eso ser�a como "romper una roca con un huevo"*. 117 00:14:53,200 --> 00:14:55,150 {\a6}* Pelear una batalla sin esperanza. 118 00:14:55,550 --> 00:14:58,850 Pero existe tambi�n el dicho "una gota de agua puede hacer un hoyo en la roca"*. 119 00:14:55,750 --> 00:14:58,850 {\a6}* La tenacidad vence obst�culos. 120 00:15:04,550 --> 00:15:05,850 Todos me conocen. 121 00:15:06,250 --> 00:15:08,050 El Jin Dok Hyuk que nunca abandona. 122 00:15:08,150 --> 00:15:11,400 La palabra "rendirse" no existe en el diccionario de Jin Do Hyuk. �no lo saben? 123 00:15:23,500 --> 00:15:25,650 El material es de hace 15 a�os... 124 00:15:26,150 --> 00:15:30,350 pero mi padre ten�a todo muy bien organizado. 125 00:15:31,500 --> 00:15:33,900 El material quiz�s es irrelevante ahora... 126 00:15:36,300 --> 00:15:39,150 pero puede servir como una br�jula en la direcci�n que necesito tomar. 127 00:15:41,850 --> 00:15:45,950 He visto esto antes sin ning�n pensamiento especial. 128 00:15:54,550 --> 00:15:55,950 �Qu� es esto? 129 00:15:56,850 --> 00:16:03,350 Cosas que Gong Chil Sung podr�a estar haciendo bajo las �rdenes de Choi Il Doo. 130 00:16:04,050 --> 00:16:05,950 �C�mo pueden ser tan detallados? 131 00:16:06,650 --> 00:16:11,700 Porqu� son las mismas cosas que hice hace 15 a�os. 132 00:16:18,600 --> 00:16:21,050 Le ha servido el tiempo en prisi�n. 133 00:16:21,450 --> 00:16:23,750 Puede dejar de echarse la culpa a s� mismo ahora. 134 00:16:30,600 --> 00:16:34,150 Cuando necesites avanzar mira en estos cuadernos. 135 00:16:35,950 --> 00:16:40,650 Cuando necesites mirar atr�s, entonces mira solo este. 136 00:16:42,400 --> 00:16:43,650 Est� bien. 137 00:16:44,050 --> 00:16:46,700 Cu�date de Gong Chil Sung. 138 00:16:47,750 --> 00:16:50,850 No sabes qui�n ser� el siguiente de quien quiera deshacerse... 139 00:16:51,000 --> 00:16:53,890 y lo har�a sin parpadear un ojo. 140 00:16:56,300 --> 00:16:57,850 Los padres de Jin Do Hyuk... 141 00:16:58,250 --> 00:17:00,450 murieron en un accidente automovil�stico. 142 00:17:01,650 --> 00:17:04,190 �Por qu� me est�s viendo de esa forma? 143 00:17:04,400 --> 00:17:06,750 Realmente fue en un accidente automovil�stico. 144 00:17:07,000 --> 00:17:11,850 Por supuesto, el reportero era una molestia para nuestro Presidente... 145 00:17:12,250 --> 00:17:16,670 pero, �realmente piensas que el Presidente haya matado a alguien? 146 00:17:19,600 --> 00:17:21,450 Es una equivocaci�n. 147 00:17:22,200 --> 00:17:25,950 Jin Do Hyuk y Jo Young Deok est�n bajo un mal entendido sin fundamento. 148 00:17:26,300 --> 00:17:29,850 Jo Young Deok cometi� un crimen as� que fue encarcelado. 149 00:17:30,300 --> 00:17:36,050 Sus padres, murieron en un accidente de auto. Eso es lo que estoy dici�ndote. 150 00:17:38,450 --> 00:17:40,950 Ellos probablemente apretar�n sus dientes y se cobrar�n m�s adelante. 151 00:17:42,750 --> 00:17:45,750 Debes bloquearlos exitosamente. 152 00:17:47,900 --> 00:17:49,850 No necesita preocuparse. 153 00:17:50,000 --> 00:17:51,820 Eso es grandioso, entonces. 154 00:17:53,150 --> 00:17:54,450 Pero... 155 00:17:55,950 --> 00:18:01,150 la Presidenta que la Polic�a Kang Sang y e Peri�dico Young Deok est�n buscando... 156 00:18:03,750 --> 00:18:05,650 �Qui�n diablos es ella? 157 00:18:06,400 --> 00:18:08,750 Puedes lavarte las manos de esa situaci�n. 158 00:18:09,000 --> 00:18:12,650 No has tenido mucho �xito tratando con este asunto. 159 00:18:13,150 --> 00:18:17,450 S�lo escribe buenos art�culos que ayudar�n al Presidente. 160 00:18:17,850 --> 00:18:21,950 Manejar� el asunto con la polic�a. 161 00:18:23,450 --> 00:18:26,850 Nada bueno puede venir de molestar a la polic�a. 162 00:18:28,650 --> 00:18:31,450 Entonces mis intuiciones eran correctas. 163 00:18:34,150 --> 00:18:36,300 Me refiero a la Detective Joo Jae Jin. 164 00:18:37,250 --> 00:18:40,950 Realmente no te acercaste a ella s�lo para conseguir informaci�n. 165 00:18:44,400 --> 00:18:47,950 Tratar� con el Presidente directamente de ahora en adelante. 166 00:19:11,200 --> 00:19:14,750 Los padres de Jin Do Hyuk... murieron en un accidente automovil�stico. 167 00:19:15,000 --> 00:19:19,100 Por supuesto, el reportero era una molestia para el Presidente... 168 00:19:19,200 --> 00:19:23,400 pero, �realmente piensas que el Presidente haya matado a alguien? 169 00:19:35,150 --> 00:19:37,900 �C�mo perdiste la propuesta de Construcciones de DAESE? 170 00:19:38,050 --> 00:19:39,050 �Qu�? 171 00:19:39,450 --> 00:19:42,450 Ves, tengo verdadera curiosidad sobre ello. 172 00:19:42,950 --> 00:19:45,490 �Qu� es tan inadecuado en tu compa��a? 173 00:19:46,250 --> 00:19:48,550 S�lo... �Oh, hombre! 174 00:19:49,800 --> 00:19:54,950 �Qu� tiene de grandioso DAESE que siempre les dan los proyectos de re desarrollo? 175 00:19:56,950 --> 00:19:58,750 �Me est�s preguntando esto porque realmente no lo sabes? 176 00:19:59,150 --> 00:20:01,950 �Podr�an estar en cooperaci�n con otro? 177 00:20:02,100 --> 00:20:03,650 �Te dije que no puedo! 178 00:20:03,750 --> 00:20:05,000 S�lo quiero hablarte por un momento. 179 00:20:05,050 --> 00:20:06,100 Enc�rgate de esto. 180 00:20:06,250 --> 00:20:07,350 S�lo unos minutos, �est� bien? 181 00:20:07,400 --> 00:20:13,400 S�lo quiero saber, �por qu� DAESE siempre consigue los proyectos de re desarrollo? 182 00:20:13,550 --> 00:20:16,550 �Cu�ntas veces tengo que decirte que no puedo hablar contigo? 183 00:20:16,650 --> 00:20:18,700 �Recibi� algo del Grupo DAESE? 184 00:20:18,701 --> 00:20:20,400 ��Por qu�... esta persona es realmente...?! 185 00:20:42,950 --> 00:20:55,350 {\a6}[Ciudadanos en contra del re desarrollo. �Al menos denles una justa compensaci�n!] 186 00:20:43,701 --> 00:20:47,950 Destruyeron nuestros techos y tuber�as... 187 00:20:48,250 --> 00:20:50,100 e incluso cortaron la energ�a el�ctrica. 188 00:20:51,300 --> 00:20:55,200 �En alg�n momento han intentado forzarlos usando lenguaje o acciones violentas? 189 00:20:55,450 --> 00:20:56,850 Los conoce muy bien. 190 00:20:57,150 --> 00:20:58,400 �Qu� dijo la polic�a? 191 00:20:58,750 --> 00:21:00,350 �Qu� pueden decir? 192 00:21:00,750 --> 00:21:04,550 No existe prueba que detr�s de esto est� Construcciones DAESE. 193 00:21:07,150 --> 00:21:08,650 Estoy seguro que ellos usaron fuerza contratada. 194 00:21:08,850 --> 00:21:11,150 El Diario DAESE contin�a reportando que... 195 00:21:11,400 --> 00:21:14,550 estamos demandando m�s compensaci�n. 196 00:21:18,900 --> 00:21:21,100 [Diario DAESE] 197 00:21:21,500 --> 00:21:24,650 Director, tiene un invitado esper�ndolo. 198 00:21:32,200 --> 00:21:33,990 Oh, �est�s aqu�? 199 00:21:35,800 --> 00:21:36,900 �Qu� te trae aqu�? 200 00:21:37,200 --> 00:21:39,050 Disculpa por mi felicitaci�n tard�a. 201 00:21:41,350 --> 00:21:42,950 Felicitaciones por tu compromiso... 202 00:21:43,000 --> 00:21:45,350 y felicidades por convertirte en el Director de DAESE. 203 00:21:45,450 --> 00:21:47,850 Estoy aqu� realmente porque tengo curiosidad por descubrir... 204 00:21:48,150 --> 00:21:49,600 cu�nto sabes en realidad. 205 00:21:51,300 --> 00:21:53,100 Y si sabes... 206 00:21:53,250 --> 00:21:56,690 que tus acciones son a pesar de ese conocimiento. 207 00:21:58,100 --> 00:22:01,790 Si tienes algo que decir, dilo. No uses juegos de palabras. 208 00:22:03,100 --> 00:22:07,850 Te he prestado una completa atenci�n desde que el Presidente fue liberado de prisi�n. 209 00:22:08,050 --> 00:22:08,900 �Qu� quieres decir con eso? 210 00:22:09,050 --> 00:22:15,050 Sabes la raz�n del por qu� Choi Il Doo tiene miedo de Jo Young Deok, �cierto? 211 00:22:17,350 --> 00:22:22,690 �El Presidente del Grupo DAESE le teme al Presidente de una publicaci�n de 3ra? 212 00:22:26,300 --> 00:22:28,600 �Qu� fue eso que dijiste? 213 00:22:28,950 --> 00:22:34,350 Oh, la verdad no es siempre s�lo lo que ves. 214 00:22:35,300 --> 00:22:39,450 Si sabes la verdad y todav�a la escondes, no eres alguien digno de ser reportero. 215 00:22:42,250 --> 00:22:44,150 S�lo quiero que est�s en tus pies. 216 00:22:47,150 --> 00:22:50,300 �sta es la �ltima vez, que te visitar� de esta manera. 217 00:22:50,500 --> 00:22:54,350 Fuimos, despu�s de todo, compa�eros de preparatoria. 218 00:22:54,900 --> 00:22:57,350 Darte esta advertencia es lo menos que puedo hacer. 219 00:22:58,050 --> 00:23:02,350 Ya ves, no soy como t� que apu�ala a alguien por la espalda. 220 00:23:03,150 --> 00:23:04,250 Me voy. 221 00:23:04,450 --> 00:23:05,750 Oye, Jin Do Hyuk. 222 00:23:09,100 --> 00:23:11,950 Como antiguo compa�ero de escuela, d�jame darte alguna advertencia. 223 00:23:12,150 --> 00:23:16,650 No s� lo que te traes. Pero no lo hagas. 224 00:23:17,050 --> 00:23:20,200 No eres competencia para nuestro Presidente. 225 00:23:20,300 --> 00:23:24,750 Gracias por tu preocupaci�n, pero no puedo parar. 226 00:23:27,350 --> 00:23:30,900 No importa qu� hagas, nunca me vencer�s. 227 00:23:31,050 --> 00:23:33,450 Lo que quiero no es vencerte. 228 00:23:33,750 --> 00:23:37,050 Ganar o perder no es lo importante. 229 00:23:39,400 --> 00:23:43,150 Oh, d�jame hacerte otra pregunta. 230 00:23:44,200 --> 00:23:48,300 �Por qu� sal�as con la Detective Joo Jae In, cuando ten�as una prometida? 231 00:23:50,550 --> 00:23:52,950 No creo que eso sea de tu incumbencia. 232 00:23:54,500 --> 00:24:01,150 �Estabas us�ndola para conseguir informaci�n? 233 00:24:55,000 --> 00:24:56,050 {\a6}[Choi... Il... Doo] 234 00:25:01,800 --> 00:25:04,750 {\a6}[Por 4 a�os consecutivos, gana Choi Il Doo premio al empresario sobresaliente.] 235 00:25:05,000 --> 00:25:07,100 {\a6}[DAESE gana el principal contrato para el re desarrollo.] 236 00:25:07,200 --> 00:25:09,750 {\a6}[Medianas y Peque�as compa��as se quejan.] 237 00:25:44,100 --> 00:25:46,650 �Alg�n nuevo acontecimiento sobre la Presidenta Park? 238 00:25:46,950 --> 00:25:49,850 Nada nuevo ni de ella o del secuestrador. 239 00:25:49,950 --> 00:25:52,050 �C�mo podemos esperar descubrirlos en un d�a? 240 00:25:52,800 --> 00:25:57,500 El hecho de que no podamos descubrir nada me hace creer que la tienen muy escondida. 241 00:25:57,550 --> 00:25:59,350 Algo realmente apesta sobre ello, �no es as�? 242 00:26:00,000 --> 00:26:03,850 Oh, es una bonita chaqueta. �D�nde la conseguiste? 243 00:26:04,350 --> 00:26:07,250 Oh, �esto? El Reportero J... 244 00:26:09,700 --> 00:26:10,800 Alguien me la dio. 245 00:26:10,900 --> 00:26:13,450 Desear�a tener una de esas, tambi�n. 246 00:26:17,100 --> 00:26:18,300 Toma esto. 247 00:26:19,700 --> 00:26:21,800 Esto, ser� �til cuando est�s en vigilancia secreta. 248 00:26:22,100 --> 00:26:23,350 �Sabes qu�? 249 00:26:23,900 --> 00:26:25,350 Eres... 250 00:26:25,850 --> 00:26:28,150 demasiado buena para una persona como Kang Hae Seong. 251 00:26:38,900 --> 00:26:41,650 �Has o�do algo de Jin Do Hyuk? 252 00:26:41,750 --> 00:26:43,150 No realmente. 253 00:26:43,850 --> 00:26:47,750 Estamos ocupados con esto por causa de ese chico y ni siquiera nos llama. 254 00:26:49,450 --> 00:26:51,750 Bueno, me voy a casa. 255 00:27:02,600 --> 00:27:03,500 �Oye! �Oye! �Oye! 256 00:27:03,600 --> 00:27:04,550 �Qu�? 257 00:27:05,350 --> 00:27:07,900 Por qu� pienso que ella est� interesada en Do Hyuk. 258 00:27:08,400 --> 00:27:10,550 Quiz�s est� interesada. 259 00:27:14,200 --> 00:27:16,250 �De ninguna manera! �De ninguna manera! 260 00:27:29,700 --> 00:27:32,250 [�Adivina d�nde estoy?] 261 00:27:59,600 --> 00:28:01,570 [�Por qu� me importa?] 262 00:28:16,400 --> 00:28:18,350 �Qu... qu� est�s haciendo aqu�? 263 00:28:18,650 --> 00:28:23,590 Ah... estoy... eso... s�lo sucedi� que pasaba por aqu�. 264 00:28:28,150 --> 00:28:32,420 Ah... viniste aqu� porque me extra�as, �cierto? 265 00:28:35,400 --> 00:28:41,200 Creo que soy alguien que extra�as si est�s conmigo, y m�s cuando no lo estoy, �no? 266 00:28:41,350 --> 00:28:45,550 No cierras la boca ni un segundo, as� que debes estar bien. 267 00:28:45,800 --> 00:28:47,850 �Por qu�? �Estabas preocupada por m�? 268 00:28:48,100 --> 00:28:52,650 Quiz�s lo estaba... un poquitito. 269 00:28:53,300 --> 00:28:55,550 Ya que vi que est�s bien, me ir�. 270 00:28:56,000 --> 00:28:57,550 �Quieres que te lleve a tu casa? 271 00:28:58,300 --> 00:28:59,350 Est� bien. 272 00:29:00,500 --> 00:29:01,540 �Has cenado? 273 00:29:01,601 --> 00:29:04,250 - S�. - Yo no. 274 00:29:09,500 --> 00:29:10,550 Gracias. 275 00:29:10,950 --> 00:29:12,950 Prueba esto, es verdaderamente delicioso. 276 00:29:13,900 --> 00:29:16,250 Dije que ya hab�a comido. �Por qu� ordenaste uno para m�? 277 00:29:16,350 --> 00:29:18,700 �C�mo disfrutar�a esto si como solo? 278 00:29:19,050 --> 00:29:22,250 Vamos, s�lo finge comer. Toma. 279 00:29:23,150 --> 00:29:26,650 Oh, cielos. �Por qu� est�s siendo tan modesta? 280 00:29:26,950 --> 00:29:30,450 Ya nos hemos besado y bailado, e incluso hemos estado en la espalda del otro... 281 00:29:32,000 --> 00:29:32,950 �Ap�rate! �Come! 282 00:29:39,800 --> 00:29:42,990 Nada ha pasado, �cierto? 283 00:29:47,600 --> 00:29:49,650 �Qu� has decidido hacer? 284 00:29:52,300 --> 00:29:53,950 Conoces a Choi Il Doo, �cierto? 285 00:29:54,700 --> 00:29:56,350 �Por qu� lo mencionas de repente? 286 00:29:56,600 --> 00:29:58,950 �Existe alguien que no lo conozca? 287 00:29:59,700 --> 00:30:01,950 �Qu� piensas de �l? 288 00:30:02,950 --> 00:30:07,250 �Qu� hay que pensar? Incluso los ni�os en la escuela primaria lo conocen. 289 00:30:07,600 --> 00:30:10,600 �C�mo es? �Qu� tipo de persona es? 290 00:30:11,650 --> 00:30:14,650 Un hombre de negocios incorruptibles trabajando por el bien de las personas... 291 00:30:15,000 --> 00:30:17,250 Un "general" que ha revivido la econom�a de Corea del Sur... 292 00:30:17,450 --> 00:30:22,750 y... si fuera a agregar algo m�s, una figura de autoridad poderosa en control. 293 00:30:24,250 --> 00:30:25,600 �Eso es lo que piensa la gente? 294 00:30:27,700 --> 00:30:29,700 Sol�a pensar de esa manera tambi�n. 295 00:30:40,400 --> 00:30:43,450 Umm... sobre Kang Hae Seong... 296 00:30:46,800 --> 00:30:48,670 �te ha contactado? 297 00:30:51,850 --> 00:30:54,870 �Habr�a una raz�n para que me llamara? 298 00:30:58,700 --> 00:31:01,320 �C�mo se conocieron? 299 00:31:03,650 --> 00:31:07,350 �l me entrevist�... el d�a que me un� al equipo de investigaci�n criminal. 300 00:31:09,800 --> 00:31:14,850 El d�a que estaba siendo entrevistada, estaba muy emocionada. 301 00:31:15,850 --> 00:31:20,250 As� fuera por la entrevista o por el Reportero Kang, no estoy realmente segura. 302 00:31:20,700 --> 00:31:22,750 Quiz�s fueron los dos. 303 00:31:23,500 --> 00:31:26,550 De cualquier manera, desde entonces, diligentemente le�a todos sus art�culos. 304 00:31:26,750 --> 00:31:29,350 Le enviaba un correo cuando le�a un art�culo especialmente bueno. 305 00:31:31,900 --> 00:31:35,870 Pero ahora que pienso sobre ello, era s�lo una fan de �l. 306 00:31:36,150 --> 00:31:38,850 �Qu� te pasa? 307 00:31:39,050 --> 00:31:41,650 Incluso despu�s de la forma en que te trat�, �todav�a lo defiendes? 308 00:31:42,200 --> 00:31:44,500 �Por qu� diablos estaba el viniendo a ti...? 309 00:31:44,550 --> 00:31:49,890 No me hizo nada bueno para odiarlo, �cierto? 310 00:31:53,600 --> 00:31:55,750 No odio tanto. 311 00:31:56,050 --> 00:32:01,220 Odiar a alguien es mucho m�s doloroso que ser odiado. 312 00:32:03,494 --> 00:32:06,137 No quiero estar sufriendo. 313 00:32:32,377 --> 00:32:35,805 Lo que ves puede no ser la verdad. 314 00:32:36,535 --> 00:32:38,432 Solo quiero que est�s en tus pies. 315 00:33:02,221 --> 00:33:03,817 Es mam�. 316 00:33:04,091 --> 00:33:07,227 �Realmente no vas a venir al aniversario del fallecimiento de tu padre? 317 00:33:07,347 --> 00:33:09,750 Por favor, por lo menos ll�mame. 318 00:33:09,870 --> 00:33:12,194 Oh, Hae Seong. 319 00:33:12,613 --> 00:33:17,172 S� por qu� est�s haciendo lo que est�s haciendo. 320 00:33:17,843 --> 00:33:21,696 Pero detente antes que sea demasiado tarde, �correcto? 321 00:33:22,074 --> 00:33:24,865 No llenes tu cabeza con pensamientos innecesarios. 322 00:33:24,985 --> 00:33:28,192 Te lo ruego, �est� bien? 323 00:33:34,500 --> 00:33:36,357 �Wow...! 324 00:33:43,276 --> 00:33:45,757 Luce delicioso, vamos a comer. 325 00:33:46,105 --> 00:33:47,436 Ya com�. 326 00:33:47,556 --> 00:33:49,315 Incluso si lo hiciste, come algo conmigo. 327 00:33:49,758 --> 00:33:51,418 - �Deber�a? - Por supuesto. 328 00:33:53,492 --> 00:33:56,957 Ahjumma hizo estos pastelitos de ostras para desayunar esta ma�ana. 329 00:33:57,077 --> 00:33:59,292 �Estaban tan deliciosos! 330 00:33:59,412 --> 00:34:02,046 Cuando los estaba comiendo, pensaba en ti. 331 00:34:02,552 --> 00:34:04,002 Ah... 332 00:34:05,462 --> 00:34:08,266 �De prisa!... �Ah! 333 00:34:08,526 --> 00:34:09,859 Est� bien. 334 00:34:11,754 --> 00:34:14,344 �C�mo est�? �No saben como la miel*? 335 00:34:12,754 --> 00:34:14,344 {\a6}* Sabor divino. 336 00:34:14,951 --> 00:34:16,975 Como puedo esto ser miel cuando es ostra*. 337 00:34:15,451 --> 00:34:16,975 {\a6}*Miel y Ostra suenan de forma similar en Coreano. 338 00:34:17,095 --> 00:34:21,480 Oh... no hagas tales bromas malas alrededor de otras personas. 339 00:34:21,600 --> 00:34:24,078 - S�lo yo tengo permiso de re�rme de eso. - Est� bien. 340 00:34:25,968 --> 00:34:29,591 Es el sobrino de mi amigo, es alto y guapo. 341 00:34:29,791 --> 00:34:31,713 Y creo que dijo que era un investigador. 342 00:34:31,833 --> 00:34:35,123 Mam�, olv�dalo. Te dije que estoy bien. 343 00:34:37,566 --> 00:34:41,742 Realmente pensaba que el Reportero Kang era una buena persona. 344 00:34:41,862 --> 00:34:44,137 Pens� que se convertir�a en mi yerno. 345 00:34:44,257 --> 00:34:47,256 Mama, �quieres que ya me case? 346 00:34:47,376 --> 00:34:49,663 �Qu� quieres decir "ya"? 347 00:34:49,783 --> 00:34:53,639 Es "ya", hay muchas cosas que quiero hacer primero. 348 00:34:53,759 --> 00:34:57,292 Si quieres que se case alguien, �por qu� no se casa mi hermosa madre? 349 00:34:57,412 --> 00:34:59,900 ��C�mo puedes decir tales cosas terribles?! 350 00:35:03,962 --> 00:35:05,622 �Porqu� est�n tan sorprendidos chicos? 351 00:35:05,742 --> 00:35:06,789 �Es esto real? 352 00:35:06,909 --> 00:35:11,640 La due�a de "Tesoro", de quien te enamoraste a primera vista... 353 00:35:11,760 --> 00:35:13,172 �es realmente la madre de nuestra L�der de Equipo? 354 00:35:13,292 --> 00:35:15,177 ��No dije eso exactamente?! 355 00:35:16,125 --> 00:35:18,532 �No te r�as! �Es un problema serio para m�! 356 00:35:18,652 --> 00:35:20,100 �Qu� har�s? 357 00:35:20,220 --> 00:35:21,954 As� que, �nunca lo supiste? 358 00:35:22,074 --> 00:35:25,036 Si ellas son madre e hija, quiz�s se parezcan una a la otra. 359 00:35:25,156 --> 00:35:27,298 No, ni en lo m�s m�nimo. 360 00:35:27,418 --> 00:35:30,487 Es casi extra�o cu�n diferentes son. 361 00:35:30,887 --> 00:35:32,747 �C�mo puede el destino jugar una broma tan cruel? 362 00:35:32,867 --> 00:35:35,945 Por eso has estado siguiendo a la L�der del Equipo alrededor como un cachorro. 363 00:35:36,065 --> 00:35:37,978 Pero, lo que es m�s extra�o es que... 364 00:35:38,198 --> 00:35:42,988 una vez que pens� que podr�a convertirse en mi hija, me pareci� adorable y bonita. 365 00:35:44,562 --> 00:35:47,079 Y ese Do Hyuk no es lo suficientemente bueno para ella. 366 00:35:47,991 --> 00:35:49,304 �Buenos d�as! 367 00:35:49,424 --> 00:35:53,152 Aigoo... nuestra hermosa L�der de Equipo, �est� aqu�! 368 00:35:54,231 --> 00:35:57,896 Callados. Si no, les cerrar� las bocas. 369 00:35:58,016 --> 00:36:00,887 L�der de Equipo, �has desayunado? 370 00:36:01,667 --> 00:36:05,333 Oficial, �qu� pasa con usted �ltimamente? 371 00:36:05,453 --> 00:36:06,774 �Qu� pasa con...? 372 00:36:06,894 --> 00:36:10,512 - T... t... tesoro. - C�llate. T�... 373 00:36:23,415 --> 00:36:26,735 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as...! 374 00:36:34,861 --> 00:36:37,286 �De nuevo se qued� despierto toda la noche? 375 00:36:43,199 --> 00:36:46,683 Hay un hombre que va con los ancianos y los estafa compr�ndoles... 376 00:36:46,803 --> 00:36:49,327 vitaminas que no son nada m�s que objetos de alivio. 377 00:36:49,447 --> 00:36:52,762 Algunos vienen tan molestos por ser enga�ados y hace que se enfermen. 378 00:36:52,882 --> 00:36:54,658 He pensado en comprobarlo. 379 00:36:54,778 --> 00:36:55,868 En la Escuela Preparatoria femenina Yoo Ap... 380 00:36:55,988 --> 00:36:59,004 cuando llueve, un hombre se muestra usando s�lo un abrigo. 381 00:36:59,124 --> 00:37:03,363 Eso afecta a las chicas que deber�an concentrarse s�lo en sus estudios. 382 00:37:03,483 --> 00:37:06,415 Quiero descubrir... 383 00:37:06,535 --> 00:37:09,101 qu� intenciones tiene el hombre. 384 00:37:09,221 --> 00:37:11,125 Existe un estudiante... 385 00:37:11,245 --> 00:37:14,182 que siempre es acusado cuando hay un robo en clase. 386 00:37:14,302 --> 00:37:16,334 Y, la clase entera lo culpa. 387 00:37:16,454 --> 00:37:19,015 Su familia quiz�s es un poco pobre... 388 00:37:19,135 --> 00:37:21,368 y por causa de su apariencia est� etiquetado como creador de problemas... 389 00:37:21,488 --> 00:37:23,666 pero eso no significa que sea un ladr�n, �cierto? 390 00:37:23,786 --> 00:37:26,054 �Se siente fuertemente victimizado! 391 00:37:28,880 --> 00:37:32,582 Oh... a pesar de que no tengo pruebas que Construcciones DAESE est� detr�s del... 392 00:37:32,702 --> 00:37:35,834 hecho de contratar matones que amenazan a quienes se oponen al re desarrollo. 393 00:37:35,954 --> 00:37:39,099 Estuve pensando seguir de cerca a Choi Il Doo y descubrir sobre sus actividades. 394 00:37:39,219 --> 00:37:41,287 - �Seguirlo de cerca? - S�. 395 00:37:41,407 --> 00:37:42,827 �T� solo? 396 00:37:43,127 --> 00:37:45,008 S�. �Alguna raz�n por la que no pueda? 397 00:37:45,298 --> 00:37:48,551 Estoy de acuerdo con la teor�a de conocer bien a tu enemigo para ganar la batalla. 398 00:37:48,671 --> 00:37:49,856 As� que, empezando el d�a de hoy... 399 00:37:50,056 --> 00:37:52,221 descubrir� cu�ndo despierta Choi Il Doo, qu� hace despu�s de despertar... 400 00:37:52,421 --> 00:37:54,741 con qui�nes se re�ne, y de qu� habla con ellos. 401 00:37:54,841 --> 00:37:57,730 Estoy preparado para seguirlo las 24 horas. 402 00:37:58,454 --> 00:38:01,681 Estoy seguro que ser� capaz de descubrir algo haciendo eso. 403 00:38:02,302 --> 00:38:06,386 Si eso es todo, podemos ayudar con esto. 404 00:38:07,536 --> 00:38:09,214 �Ayudar�amos un poquito? 405 00:38:09,334 --> 00:38:11,090 �S�lo un poco? 406 00:38:13,169 --> 00:38:15,613 �De... deber�amos? 407 00:38:16,671 --> 00:38:18,950 �C�mo podemos ayudar, hyung? 408 00:38:19,070 --> 00:38:21,874 No lo s�. �C�mo pueden ayudarme? 409 00:38:21,994 --> 00:38:24,245 �Qu�? �Qu� quieres que hagamos? 410 00:38:24,365 --> 00:38:26,124 Han... 411 00:38:26,452 --> 00:38:29,023 �olvidado lo que aprendieron durante el entrenamiento? 412 00:38:29,143 --> 00:38:32,493 Los Reporteros que usan sus piernas* son verdaderos reporteros. 413 00:38:30,143 --> 00:38:32,493 {\a6}* Toman acci�n. 414 00:38:38,851 --> 00:38:39,836 Est� en lo cierto. 415 00:38:39,956 --> 00:38:42,954 Deber�amos usar nuestras piernas y correr. 416 00:38:44,049 --> 00:38:46,584 - �Buenos d�as! - D�as. 417 00:38:59,346 --> 00:39:01,973 - �Que est� haciendo? - Lo... lo siento. 418 00:39:04,028 --> 00:39:07,676 {\a6}Abre tus ojos y sost�n tu cabeza en alto... 419 00:39:07,796 --> 00:39:11,524 {\a6}Mira al frente y no temas. Es el momento que estabas esperando... 420 00:39:08,679 --> 00:39:10,922 �De prisa consigue tu agua! 421 00:39:11,647 --> 00:39:18,987 {\a6}Si s�lo te rindes, quiz�s nunca regreses de nuevo. 422 00:39:11,666 --> 00:39:14,255 Entre m�s sudor se derrame en el proceso de investigaci�n... 423 00:39:14,360 --> 00:39:17,169 mayor informaci�n puede reunirse. 424 00:39:17,651 --> 00:39:19,530 Vamos a hacerlo de esta forma. 425 00:39:19,110 --> 00:39:26,588 {\a6}La muerte no te abandonar�. El dolor no te olvidar�. 426 00:39:20,223 --> 00:39:21,791 Vamos a salir. 427 00:39:26,710 --> 00:39:27,768 {\a6}T�malo. 428 00:39:27,888 --> 00:39:34,169 {\a6}La primera vez es tambi�n la �ltima vez que ver�s el fin. 429 00:39:34,289 --> 00:39:41,689 {\a6}Permite que tu vida no tenga arrepentimientos por una vez. 430 00:39:35,999 --> 00:39:38,771 Los reporteros que saben c�mo soportar y ser pacientes... 431 00:39:38,893 --> 00:39:41,227 pueden obtener informaci�n especial. 432 00:39:41,792 --> 00:39:46,005 {\a6}Pon esas burlas amargas detr�s de tu cerebro... 433 00:39:46,125 --> 00:39:48,619 {\a6}�y solo corre! 434 00:39:48,739 --> 00:39:53,306 {\a6}Aprieta fuertemente tus dientes y persiste... 435 00:39:53,426 --> 00:39:57,051 {\a6}hasta que el amor llegue a ser m�o. 436 00:39:57,171 --> 00:40:03,677 {\a6}Quiz�s incluso el cielo est� cansado de cambiar mi destino. 437 00:39:59,628 --> 00:40:03,294 Ten fe y determinaci�n de que descubrir�s la informaci�n. 438 00:40:03,841 --> 00:40:06,449 {\a6}Sigue adelante. 439 00:40:05,054 --> 00:40:06,385 Presidente... 440 00:40:07,798 --> 00:40:10,707 no necesita preocuparse de nada... 441 00:40:10,827 --> 00:40:12,148 vamos a hacer el trabajo. 442 00:40:12,268 --> 00:40:14,441 Tienes raz�n. 443 00:40:12,617 --> 00:40:15,736 {\a6}�Y si no puedo manejar esto solo? 444 00:40:15,856 --> 00:40:19,554 {\a6}�Y si no puedo manejarlo sin ti? 445 00:40:18,033 --> 00:40:19,155 Pero Congresista Park... 446 00:40:19,674 --> 00:40:27,092 {\a6}S�lo espera. La primera vez es tambi�n la �ltima vez que ver�s el fin. 447 00:40:20,274 --> 00:40:21,975 �podemos confiar en ese hombre? 448 00:40:22,395 --> 00:40:25,293 Es quien est� haci�ndolo. Puede tener completa seguridad. 449 00:40:26,027 --> 00:40:28,051 T�... toma un trago tambi�n. 450 00:40:27,194 --> 00:40:34,579 {\a6}Permite que tu vida no tenga arrepentimientos por una vez. 451 00:40:30,440 --> 00:40:32,483 T� tambi�n... vamos a beber. 452 00:40:34,702 --> 00:40:38,806 {\a6}Pon esas burlas amargas detr�s de tu cerebro... 453 00:40:38,926 --> 00:40:41,468 {\a6}�y s�lo corre! 454 00:40:41,588 --> 00:40:46,234 {\a6}Aprieta fuertemente tus dientes y persiste... 455 00:40:46,354 --> 00:40:49,936 {\a6}hasta que el amor llegue a ser m�o. 456 00:40:50,056 --> 00:40:56,564 {\a6}Quiz�s incluso el cielo est� cansado de cambiar mi destino. 457 00:40:56,684 --> 00:41:01,330 {\a6}En aras de descubrirte, he hecho lo mejor... 458 00:41:01,450 --> 00:41:05,269 {\a6}y no puedo rendirme de esta manera. 459 00:41:01,986 --> 00:41:04,157 S�, soy yo. 460 00:41:04,275 --> 00:41:06,573 No pude entender realmente de qu� estaban hablando. 461 00:41:05,429 --> 00:41:11,775 {\a6}Hasta que mis l�grimas se sequen y se conviertan en una sonrisa. 462 00:41:06,693 --> 00:41:09,606 Algo sobre financiar la campa�a o algo parecido. 463 00:41:09,734 --> 00:41:12,144 De cualquier manera, he grabado su conversaci�n. 464 00:41:20,322 --> 00:41:26,851 {\a6}Tal como un h�roe que descubre que mi vida no tiene arrepentimientos. 465 00:41:26,971 --> 00:41:31,599 {\a6}Sigue adelante. 466 00:41:49,255 --> 00:41:50,459 �Qui�n es usted? 467 00:41:50,579 --> 00:41:52,538 Aigoo... Hola. 468 00:41:54,143 --> 00:41:56,349 Soy reportero del Diario Young Deok... 469 00:41:56,469 --> 00:41:58,191 Jin Do Hyuk. 470 00:41:58,311 --> 00:42:00,125 �Diario Young Deok? 471 00:42:00,245 --> 00:42:01,767 Ah... �Eso es cierto, cierto, cierto! 472 00:42:01,887 --> 00:42:03,627 Estoy con una nueva compa��a. 473 00:42:03,747 --> 00:42:06,891 La revista en la que sol�a trabajar cerr�. Hmmm... 474 00:42:07,031 --> 00:42:09,052 Oh... aqu�. 475 00:42:09,172 --> 00:42:12,043 Usted es este hombre, cierto, �Congresista Park? 476 00:42:12,554 --> 00:42:16,093 Hay por lo menos 2 personas que saben que este art�culo es aut�ntico. 477 00:42:16,413 --> 00:42:17,916 �Usted y yo! 478 00:42:18,006 --> 00:42:18,936 Ah... 479 00:42:19,296 --> 00:42:22,117 Quiz�s existan un poco m�s. �Quienes podr�an ser? 480 00:42:22,437 --> 00:42:24,896 �Kang Hae Seong, reportero del Diario DAESE? O... 481 00:42:25,166 --> 00:42:27,551 �Choi Il Doo, Presidente del Grupo DAESE? 482 00:42:28,153 --> 00:42:30,670 S�lo tengo curiosidad. 483 00:42:30,790 --> 00:42:33,424 Por que le cubrieran esto, �qu� les prometi� a cambio? 484 00:42:33,544 --> 00:42:36,696 �Ayudar a Choi Il Doo a convertirse en Presidente? 485 00:42:37,430 --> 00:42:39,510 �Por qu� est� tan asombrado? 486 00:42:39,630 --> 00:42:43,029 Ayer en el restaurante estaba jact�ndose ante el Congresista Song Bin Kyu de ello. 487 00:42:43,149 --> 00:42:47,337 Dijo que la fundaci�n de Choi Il Doo lo soportar�a... 488 00:42:49,288 --> 00:42:50,882 �Por qu� est� tan asombrado? 489 00:42:51,122 --> 00:42:53,701 No pase tanto tiempo en el sauna... 490 00:42:53,821 --> 00:42:55,582 podr�a deshidratarse. 491 00:42:56,147 --> 00:42:57,774 Nos vemos la pr�xima vez. 492 00:42:59,393 --> 00:43:02,877 Oh s�, cuidado en la carretera de noche... 493 00:43:02,997 --> 00:43:06,093 y... vigile su espalda, �de acuerdo? 494 00:43:09,227 --> 00:43:17,000 {\a6}[~ Director Kang Hae Seong ~] 495 00:43:15,520 --> 00:43:17,533 �S�, Congresista Park? 496 00:43:18,949 --> 00:43:21,244 �Alguien est� sigui�ndolo? �Qui�n? 497 00:43:22,784 --> 00:43:24,042 �Jin Do Hyuk? 498 00:43:26,121 --> 00:43:27,884 �Ad�nde vas? 499 00:43:34,475 --> 00:43:37,940 �Es posible que en realidad no me est�s ignorando? 500 00:43:39,198 --> 00:43:41,617 �Por qu�? �Est�s preocupado por algo? 501 00:43:41,817 --> 00:43:43,721 �Por qu� est� tu cara as�? 502 00:43:43,841 --> 00:43:46,365 Te dije que no hicieras nada. 503 00:43:46,565 --> 00:43:50,484 �Alguna vez te he escuchado? 504 00:43:52,153 --> 00:43:54,906 Oh, lo siento. Perm�teme tomar esta llamada primero. 505 00:43:56,328 --> 00:43:57,933 �Hola? 506 00:43:59,483 --> 00:44:01,992 �Oh! Oficial Joo Jae In... 507 00:44:03,951 --> 00:44:05,410 �Qui�n? 508 00:44:07,735 --> 00:44:09,850 Est� bien. Estar� ah�. 509 00:44:15,891 --> 00:44:18,220 �Qu� puedo hacer? 510 00:44:18,554 --> 00:44:20,505 Yo iba a seguirte... 511 00:44:20,625 --> 00:44:24,636 pero me dijeron que encontraron a alguien que vio al hijo de la Presidenta Park. 512 00:44:26,037 --> 00:44:28,937 �Ah! �Por qu� estoy tan ocupado? Me voy. 513 00:44:37,529 --> 00:44:39,553 �Puedo saber d�nde estaba a las 2:30 de la tarde? 514 00:44:39,673 --> 00:44:41,121 Oh, �est�s aqu�? 515 00:44:41,241 --> 00:44:42,727 �Qu� pasa? 516 00:44:44,769 --> 00:44:46,082 Gracias. 517 00:44:48,392 --> 00:44:49,888 Oh, �viniste? 518 00:44:50,873 --> 00:44:52,332 Ven y si�ntate. 519 00:44:55,445 --> 00:44:59,221 �De casualidad reconoce a esta mujer? 520 00:44:59,341 --> 00:45:00,716 �Eso es correcto! Es �l... 521 00:45:00,836 --> 00:45:03,871 Ella es su madre y el chico es Han Kyul. 522 00:45:03,991 --> 00:45:05,585 �H... Han Kyul? 523 00:45:05,705 --> 00:45:07,424 S�. �Choi Han Kyul! 524 00:45:07,544 --> 00:45:09,904 �Choi? �Su apellido es Choi? 525 00:45:10,024 --> 00:45:11,673 S�. 526 00:45:11,793 --> 00:45:12,512 Disc�lpeme. 527 00:45:12,632 --> 00:45:14,956 �Sabe d�nde est�n este chico y su madre? 528 00:45:15,076 --> 00:45:16,495 No lo s�. 529 00:45:16,615 --> 00:45:19,577 �Puede explicarnos en detalle? 530 00:45:19,697 --> 00:45:24,762 Cuid� de Han Kyul casi desde que naci�. 531 00:45:24,882 --> 00:45:27,863 Ser�a hace 7 a�os. 532 00:45:27,983 --> 00:45:29,632 �7 a�os? 533 00:45:29,752 --> 00:45:30,981 S�. 534 00:45:31,101 --> 00:45:33,407 Recientemente, mientras estaba fuera comprando algo de leche... 535 00:45:33,527 --> 00:45:35,565 el chico desapareci�. 536 00:45:35,685 --> 00:45:37,300 �Por qu� no lo report� a la polic�a? 537 00:45:37,420 --> 00:45:38,886 Iba a hacerlo. 538 00:45:39,006 --> 00:45:41,919 Pero el hombre que me trajo al chico me llam�. 539 00:45:42,039 --> 00:45:45,421 Dijo que era tiempo para que el chico empezara la escuela. 540 00:45:45,541 --> 00:45:47,669 �As� que �l se lo llev� a su casa? 541 00:45:47,789 --> 00:45:49,165 �El hombre y no la madre le llev� al ni�o? 542 00:45:49,285 --> 00:45:52,394 La madre del ni�o s�lo iba dos veces al mes. 543 00:45:52,514 --> 00:45:55,640 �Entonces el hombre era el padre del ni�o? 544 00:45:55,760 --> 00:45:57,263 No creo que lo fuera. 545 00:45:57,383 --> 00:46:00,995 Debe dec�rmelo, as� puedo encargarme de ello. 546 00:46:03,489 --> 00:46:07,676 Es un poco embarazoso. 547 00:46:09,511 --> 00:46:11,647 Somos familia ahora. 548 00:46:11,947 --> 00:46:14,326 �Qu� hay que no pueda ser compartido entre nosotros? 549 00:46:18,119 --> 00:46:21,164 Esa Presidenta Park Su Jeong... 550 00:46:23,015 --> 00:46:25,440 fue mi amante por 10 a�os. 551 00:46:27,775 --> 00:46:28,814 Ya veo. 552 00:46:28,934 --> 00:46:30,273 Y... 553 00:46:31,748 --> 00:46:34,828 ese ni�o es m�o. 554 00:46:39,567 --> 00:46:40,935 Pero... 555 00:46:41,865 --> 00:46:43,378 �por qu�? 556 00:46:44,400 --> 00:46:46,843 �Durante cu�nto tiempo permitiste esto? 557 00:46:47,809 --> 00:46:50,235 �Dijiste que hab�as hecho todo lo posible? 558 00:46:50,355 --> 00:46:53,299 �Fingir que �l no es tu hijo es hacer todo lo posible? 559 00:46:53,419 --> 00:46:57,165 �C�mo puedes hacer esto? �No es tu hijo? 560 00:46:57,671 --> 00:47:02,139 �C�mo puedes no reconocerlo en los registros de tu familia e incluso no verlo? 561 00:47:02,259 --> 00:47:04,820 Me encargar� de eso al final de este mes. 562 00:47:04,940 --> 00:47:06,954 Si no lo haces... 563 00:47:07,074 --> 00:47:10,717 tu esposa, tu hija y tu compa��a... 564 00:47:11,392 --> 00:47:13,783 sabr�n todo sobre ello. 565 00:47:20,439 --> 00:47:24,883 Pienso que la persona con la que ella hablaba, era el padre del ni�o. 566 00:47:26,379 --> 00:47:29,670 O� por casualidad una conversaci�n similar a esa. 567 00:47:30,155 --> 00:47:33,765 As� que, �por qu� el ni�o y la madre viven separados? 568 00:47:33,885 --> 00:47:36,519 No s� los detalles. 569 00:47:36,639 --> 00:47:38,762 Ella intent� huir con �l algunas veces... 570 00:47:38,882 --> 00:47:41,333 pero siempre fue atrapada y ambos fueron tra�dos de regreso. 571 00:47:44,867 --> 00:47:49,991 De casualidad, �es este el hombre que le confi� a usted el ni�o? 572 00:47:50,958 --> 00:47:54,225 �Omo! �Tiene raz�n! Es este hombre. 573 00:47:58,645 --> 00:48:03,368 En tal punto cr�tico en mi vida, no podemos permitir que esto suceda. 574 00:48:03,934 --> 00:48:10,253 Por supuesto. Pero �por qu� est�... Jin Do Hyuk busc�ndola? 575 00:48:10,634 --> 00:48:14,595 Aparentemente la Presidenta Park y el Reportero Jin Do Hyuk se conocen. 576 00:48:16,336 --> 00:48:19,448 �D�nde est� la persona que fue capturada por la c�mara de seguridad? 577 00:48:20,038 --> 00:48:23,274 S�, Presidente... Entiendo. 578 00:48:31,692 --> 00:48:34,537 S�. �Est� usted seguro en lugar oculto? 579 00:48:35,212 --> 00:48:36,598 Oh, correcto. 580 00:48:37,387 --> 00:48:40,755 Quiero enviarte algo de dinero. �D�nde est�s en estos momentos? 581 00:48:42,403 --> 00:48:43,836 Est� bien. 582 00:48:46,283 --> 00:48:48,544 Parece que est� con su madre. 583 00:48:51,079 --> 00:48:53,450 No ser�a bueno si es descubierto. 584 00:48:53,796 --> 00:48:55,000 Me encargare de �l. 585 00:48:55,120 --> 00:48:56,520 Entiendo. 586 00:48:56,640 --> 00:48:59,292 �D�nde est�n ellos dos? 587 00:48:59,412 --> 00:49:01,115 No lo s�. 588 00:49:01,235 --> 00:49:03,523 El Presidente Gong se encarg� de ello. 589 00:49:05,458 --> 00:49:08,759 �Hay alguien m�s que podr�a saber de esto? 590 00:49:08,879 --> 00:49:10,784 No. 591 00:49:11,185 --> 00:49:15,562 El Presidente Gong, t� y yo somos los �nicos tres que los sabemos. 592 00:49:15,682 --> 00:49:18,773 Ho Kyung nunca debe descubrirlo. 593 00:49:20,032 --> 00:49:21,090 S�. 594 00:49:21,210 --> 00:49:22,986 Jo Young Deol, Jin Do Hyuk... 595 00:49:23,106 --> 00:49:26,493 y la oficial de la Estaci�n de Polic�a de Kang San... �es la Oficial Joo Jae In? 596 00:49:26,933 --> 00:49:29,531 Son realmente una molestia. 597 00:49:30,161 --> 00:49:32,149 Esas personas... 598 00:49:35,158 --> 00:49:36,416 �Pap�! 599 00:49:36,536 --> 00:49:38,474 Oh. S�. 600 00:49:38,594 --> 00:49:40,779 Oppa, �cu�ndo llegaste? 601 00:49:41,410 --> 00:49:45,003 Pap�, �llamaste a oppa sin hac�rmelo saber para que se nos uniera a almorzar? 602 00:49:45,123 --> 00:49:46,207 Tienes raz�n, peque�a. 603 00:49:46,327 --> 00:49:48,623 �Pap�! �Ma�ana a qu� hora es la toma de fotograf�a para el cartel? 604 00:49:48,743 --> 00:49:50,903 Creo que no es en la ma�ana. 605 00:49:51,023 --> 00:49:54,442 Mi pap� necesita lucir grandioso. 606 00:49:54,962 --> 00:49:56,930 Quiz�s, �deber�as cortar tu cabello? 607 00:49:57,511 --> 00:49:59,316 Est� bien, por qu� no. 608 00:50:00,844 --> 00:50:04,983 �Lib�renme! �Lib�renme! 609 00:50:05,103 --> 00:50:08,126 �Lib�renme! �Lib�renme! 610 00:50:08,246 --> 00:50:11,864 ��D�nde est� mi hijo?! ��D�nde est� mi Han Kyul?! 611 00:50:11,984 --> 00:50:16,444 �D�nde est� mi Han Kyul? ��D�nde est� mi hijo?! 612 00:50:16,564 --> 00:50:20,079 Mi hijo... �D�nde est� mi Han Kyul...? 613 00:50:22,760 --> 00:50:25,204 Han Kyul... 614 00:50:35,002 --> 00:50:38,266 Vamos a empezar con quien hizo el dep�sito bancario para los gastos de manutenci�n. 615 00:50:38,386 --> 00:50:39,226 Est� bien. 616 00:50:40,046 --> 00:50:42,442 �Qui�n no reconoce el nacimiento de su hijo en su registro familiar? 617 00:50:42,562 --> 00:50:44,255 �No es un hombre casado? 618 00:50:45,900 --> 00:50:48,783 Estoy seguro que era un cliente del club nocturno. 619 00:50:50,331 --> 00:50:51,444 Oficial Wang... 620 00:50:51,564 --> 00:50:55,442 comprueba los registros de telef�nicos e identifica a todo el que la haya llamado. 621 00:50:55,562 --> 00:50:56,628 Est� bien. 622 00:50:57,413 --> 00:50:59,995 �No piensan que es alguna persona poderosa? 623 00:51:22,584 --> 00:51:24,736 [Joo Jae In] 624 00:51:38,293 --> 00:51:39,644 �Oppa! 625 00:51:40,299 --> 00:51:41,813 Ven y mira esta foto. 626 00:51:41,933 --> 00:51:43,637 �Lo has visto antes? Este hombre... 627 00:51:43,757 --> 00:51:46,497 No creo haberlo visto. 628 00:51:46,617 --> 00:51:49,242 Tampoco lo he visto nunca antes. 629 00:51:49,462 --> 00:51:52,242 �Podemos checar con sus recientes clientes habituales? 630 00:51:52,362 --> 00:51:54,831 No estoy seguro. Necesitamos proteger a nuestros clientes. 631 00:51:55,980 --> 00:51:59,773 Ya ha pasado mucho tiempo, me preocupa. 632 00:52:00,133 --> 00:52:04,164 Lo s�, ser�a mucho m�s f�cil si pudi�ramos atrapar al secuestrador. 633 00:52:05,769 --> 00:52:07,692 �Piensas... 634 00:52:09,161 --> 00:52:11,057 que quiz�s est�n muertos? 635 00:52:12,426 --> 00:52:15,180 �Qu� tipo de padre podr�a hacer eso a su propio hijo? 636 00:52:15,709 --> 00:52:17,314 Tienes raz�n. 637 00:52:34,337 --> 00:52:40,483 {\a6}Me preguntaste y dijiste que as� no era yo. 638 00:52:39,562 --> 00:52:41,641 Reportero Kang. 639 00:52:40,603 --> 00:52:48,677 {\a6}�Est�s sorprendido por mis l�grimas? 640 00:52:47,029 --> 00:52:48,677 Lo siento. 641 00:52:48,797 --> 00:52:55,030 {\a6}�Qu� deber�a hacer? Esta soy yo. 642 00:52:55,150 --> 00:53:02,331 {\a6}Una mujer que ha llorado por una de tus palabras. 643 00:52:56,167 --> 00:52:58,310 �Ad�nde vas? 644 00:52:59,796 --> 00:53:02,003 Parece realmente borracho. 645 00:53:02,454 --> 00:53:09,640 {\a6}Puedo actuar como una ni�a malcriada y ser celosa. 646 00:53:03,457 --> 00:53:05,114 �As� que? 647 00:53:09,799 --> 00:53:16,438 {\a6}Deber�a estar temerosa de caminar en la oscuridad y frecuentemente sola. 648 00:53:12,553 --> 00:53:14,578 �Est�s bien? 649 00:53:14,714 --> 00:53:17,322 Estoy mucho mejor ahora que he visto tu cara. 650 00:53:16,597 --> 00:53:20,901 {\a6}No puedo vivir sin ti. 651 00:53:21,021 --> 00:53:24,306 {\a6}No te vayas. 652 00:53:21,337 --> 00:53:22,887 Me ir�. 653 00:53:23,872 --> 00:53:26,188 �Puedes ir a casa solo? 654 00:53:24,426 --> 00:53:31,370 {\a6}Tengo miedo que t�, mi valioso, sea herido. Con frecuencia lloro a solas. 655 00:53:31,490 --> 00:53:38,695 {\a6}Temo que eso sea meticuloso por mi causa. Actu� como si no me importara. 656 00:53:32,367 --> 00:53:34,154 Detente aqu�. 657 00:53:34,993 --> 00:53:36,726 �Qu�? 658 00:53:38,818 --> 00:53:46,979 {\a6}Esta clase de amor me hace llorar. �Soy muy fr�vola? 659 00:53:39,092 --> 00:53:42,010 Dejen de buscar a esta persona... 660 00:53:43,287 --> 00:53:45,313 que est�n intentando encontrar. 661 00:53:46,259 --> 00:53:48,722 - �Qu�? - Es peligroso. 662 00:53:47,102 --> 00:53:50,057 {\a6}Tu amor. Esa persona esencial... 663 00:53:50,177 --> 00:53:56,350 {\a6}Estoy sentada frente a ti. 664 00:53:53,382 --> 00:53:54,944 Para ambos. 665 00:54:01,930 --> 00:54:04,199 �De qui�n est�s hablando? 666 00:54:05,487 --> 00:54:07,420 De casualidad... 667 00:54:07,907 --> 00:54:14,929 {\a6}Si lo hubiera sabido antes, te habr�a pedido que por favor me abrazaras m�s. 668 00:54:08,810 --> 00:54:11,673 �est�s hablando de la Presidenta Park Su Jeong? 669 00:54:15,049 --> 00:54:26,429 {\a6}Te llamo cuando te echo de menos, dici�ndote que te extra�o. 670 00:54:26,549 --> 00:54:29,557 {\a6}No te vayas. 671 00:54:27,179 --> 00:54:30,245 Ve adentro, lo llevar� a su casa. 672 00:54:29,677 --> 00:54:36,753 {\a6}Tengo miedo que t�, mi valioso, sea herido. Con frecuencia lloro a solas. 673 00:54:36,873 --> 00:54:44,106 {\a6}Tengo miedo que lo valioso sea herido. Actu� como si no importara. 674 00:54:44,226 --> 00:54:52,314 {\a6}Este tipo de amor me hace llorar. �Soy muy fr�vola? 675 00:54:47,266 --> 00:54:49,561 �Qu� est�s haciendo aqu�? 676 00:54:52,455 --> 00:54:55,521 {\a6}Tu amor. Esa persona esencial... 677 00:54:52,712 --> 00:54:54,791 Ni yo mismo lo s�. 678 00:54:55,630 --> 00:54:58,512 {\a6}Estoy sentada frente a ti. 679 00:54:58,632 --> 00:55:06,232 {\a6}Porque te amo, tanto que estamos enamorados. Te quiero y te quiero de nuevo. 680 00:55:13,272 --> 00:55:21,424 {\a6}Esta clase de amor me hace llorar. �Soy muy fr�vola? 681 00:55:20,420 --> 00:55:22,171 Lo siento. 682 00:55:21,544 --> 00:55:24,549 {\a6}Tu amor. Esa persona esencial... 683 00:55:23,921 --> 00:55:26,692 Estoy mucho mejor ahora que he visto tu cara. 684 00:55:24,669 --> 00:55:32,944 {\a6}Esa persona, soy yo. 685 00:55:35,070 --> 00:55:37,983 Ir� a la estaci�n de polic�a, as� que enc�rguense de eso. 686 00:55:38,363 --> 00:55:40,092 S�, necesitamos encargarnos de asuntos importantes. 687 00:55:40,212 --> 00:55:42,448 Tenemos que descubrirlo pronto, estoy realmente preocupada. 688 00:55:42,848 --> 00:55:44,428 - �Ah...! - �Oye! �Oye! 689 00:55:44,433 --> 00:55:46,475 De verdad... �no me viste saliendo? 690 00:55:46,595 --> 00:55:49,326 Ah... de verdad... �Ahjussi! 691 00:55:54,769 --> 00:55:55,918 No es... 692 00:55:56,525 --> 00:55:58,034 T�, �este bastardo! 693 00:55:58,154 --> 00:56:01,407 �Atr�penlo! �De prisa! �Atr�penlo! 694 00:56:06,627 --> 00:56:11,788 Hasta el momento hay de 50 a 60 personas, pero hay unos que no podemos identificar. 695 00:56:12,312 --> 00:56:16,124 Desde propietarios de tiendas de comida a el Presidente... una lista impresionante. 696 00:56:16,244 --> 00:56:19,710 Por supuesto. Los Clubs Nocturnos son muy famosos... 697 00:56:19,910 --> 00:56:22,495 Las damas ah� son incre�bles... 698 00:56:22,615 --> 00:56:24,647 de acuerdo con los rumores. 699 00:56:26,987 --> 00:56:28,993 �Park Sang Hun? 700 00:56:29,764 --> 00:56:31,569 ��Park Sang Hun!? 701 00:56:31,879 --> 00:56:36,426 Es el hombre que inform� a Do Hyuk en 'MONDAY SE�L' un tiempo atr�s. 702 00:56:36,546 --> 00:56:41,204 El Reportero Kang del Diario DAESE dijo que era una foto montada. 703 00:56:42,458 --> 00:56:46,032 Pero, la Presidenta Park le dio a Do Hyuk la primicia para esa historia. 704 00:56:46,152 --> 00:56:50,156 As� que entonces, �Do Hyuk estaba diciendo la verdad? 705 00:56:50,256 --> 00:56:52,142 �Por supuesto! 706 00:56:52,262 --> 00:56:53,588 �Oye! 707 00:56:53,908 --> 00:56:59,669 �No se llaman el Congresista Park Sang Hun y Choi Il Doo hyung-nim uno al otro? 708 00:56:59,930 --> 00:57:03,978 Tienes raz�n, incluso desde que Choi Il Doo decidi� lanzarse para la elecci�n... 709 00:57:04,098 --> 00:57:05,601 existen muchos fotos de ellos juntos. 710 00:57:05,721 --> 00:57:07,261 S�. 711 00:57:09,543 --> 00:57:11,313 �Choi Il Doo? 712 00:57:11,713 --> 00:57:15,761 Dejen de buscar a esa persona... 713 00:57:17,603 --> 00:57:19,394 que est�n tratando de encontrar. 714 00:57:20,998 --> 00:57:24,682 No pienso, que esa persona est� desaparecida. 715 00:57:24,802 --> 00:57:29,332 Es com�n para las personas en ese tipo de negocios recoger todo e ir a esconderse. 716 00:57:29,452 --> 00:57:32,347 Y no es inusual que usen autos ilegales para hacer eso. 717 00:57:39,235 --> 00:57:40,786 �Ad�nde vas? 718 00:57:41,106 --> 00:57:43,067 Hay algo que necesito verificar. 719 00:57:45,782 --> 00:57:48,554 �No se resolver�a todo si simplemente lo entregamos a la polic�a? 720 00:57:49,175 --> 00:57:51,856 No hay necesidad de eso. S�lo mat�moslo. 721 00:57:51,976 --> 00:57:53,607 Entonces, �qu� hay de nuestros salarios retroactivos? 722 00:57:53,727 --> 00:57:56,051 �No es su auto un poco caro? �Conf�squenlo! 723 00:57:56,171 --> 00:57:59,224 �Oigan, chicos! No lo hice a prop�sito. 724 00:57:59,344 --> 00:58:01,893 - �Ah! Mejor c�llate. - C�llate. 725 00:58:02,013 --> 00:58:05,613 Oye, no fue justo para m� tampoco. �Estaba amenazado! 726 00:58:06,160 --> 00:58:07,327 �Amenazado? 727 00:58:07,447 --> 00:58:09,631 Fue todo por causa tuya, �sinverg�enza! 728 00:58:09,751 --> 00:58:10,160 �M�a? 729 00:58:10,280 --> 00:58:13,990 Estabas por todos lados diciendo que quer�as escribir un art�culo de �l. 730 00:58:16,987 --> 00:58:17,771 �As� que? 731 00:58:17,891 --> 00:58:20,981 Dijeron que me matar�an si escrib�as ese art�culo sobre Jo Young Deok. 732 00:58:21,101 --> 00:58:24,993 Pero t� nunca abandonaste la idea. �Qu� m�s pod�a hacer sino huir! 733 00:58:25,113 --> 00:58:28,038 �Dijeron que quer�an que pararas el art�culo sobre m�? 734 00:58:28,652 --> 00:58:31,515 �Qui�nes son ellos y por qu�? 735 00:58:31,999 --> 00:58:33,174 �Ch... Choi Il Doo? 736 00:58:33,294 --> 00:58:35,764 No s� si fue Choi Il Doo quien estuvo detr�s de eso... 737 00:58:35,884 --> 00:58:38,196 pero el hombre que me amenaz�... 738 00:58:38,316 --> 00:58:40,110 �fue �l! 739 00:58:47,466 --> 00:58:52,079 �Oh! �No es ese el hombre que secuestr� a la Presidenta Park? 740 00:58:52,199 --> 00:58:56,542 As� que, �esos tipos causaron que el MONDAY SEOUL cerrara sus operaciones? 741 00:58:56,662 --> 00:58:57,837 Espera un minuto. 742 00:58:57,957 --> 00:58:58,858 As� que... 743 00:58:58,978 --> 00:59:01,612 Que el MONDAY SEOUL cerrara... 744 00:59:01,732 --> 00:59:04,835 y el secuestro de noona... ambas cosas fueron hechos por Choi Il Doo. 745 00:59:08,027 --> 00:59:11,510 Entonces el padre del hijo de la Presidenta Park... 746 00:59:12,030 --> 00:59:14,565 ��es el Presidente Choi Il Doo?! 747 00:59:29,382 --> 00:59:32,209 Reportero Kang, es Joo Jae In. 748 00:59:32,329 --> 00:59:33,911 Lamento... lo de ayer. 749 00:59:34,031 --> 00:59:37,257 Vamos a reunirnos y hablar en persona. �D�nde estas? 750 00:59:45,433 --> 00:59:49,399 Por favor mire hacia ac�. Sonr�a. �Muy bien! 751 00:59:49,519 --> 00:59:52,353 �Muy bien! 752 00:59:52,473 --> 00:59:54,201 �Muy bien! 753 00:59:54,321 --> 00:59:56,718 �Una vez m�s! 754 00:59:57,702 --> 00:59:59,216 S�. 755 01:00:00,524 --> 01:00:03,169 Muy bien. 756 01:00:03,289 --> 01:00:04,850 Sonr�e. 757 01:00:04,970 --> 01:00:07,965 Vamos a pasar al otro ni�o. 758 01:00:08,085 --> 01:00:10,303 De acuerdo. Seguro. 759 01:00:10,601 --> 01:00:12,917 Ven aqu�. Aqu�. 760 01:00:15,725 --> 01:00:17,531 �As� est� bien? 761 01:00:19,413 --> 01:00:21,438 �Sonr�e! 762 01:00:24,314 --> 01:00:27,943 Por favor mira aqu�. Muy bien. 763 01:00:43,876 --> 01:00:45,537 Oficial Joo. 764 01:00:48,380 --> 01:00:51,025 Hay algo que quiero preguntarte. 765 01:01:02,937 --> 01:01:05,891 Choi Il Doo, tengo un paquete para usted. 766 01:01:06,011 --> 01:01:07,886 Oh, lo tomar�. 767 01:01:08,444 --> 01:01:09,976 Vamos a tomar un descanso de 5 minutos. 768 01:01:10,096 --> 01:01:12,671 - �Qu� pasa con la firma? - No la necesito. 769 01:01:14,101 --> 01:01:15,359 �Qu� es esto? 770 01:01:15,479 --> 01:01:16,380 Pap�... 771 01:01:16,500 --> 01:01:18,514 - D�melo. - De acuerdo. 772 01:01:27,142 --> 01:01:30,498 Deber�a ser sabio para ti no provocarme nunca m�s. 773 01:01:30,618 --> 01:01:32,668 �Cu�l era su nombre? 774 01:01:33,041 --> 01:01:34,190 �Fue Jin Yeon? 775 01:01:34,310 --> 01:01:38,020 No fue nada librarse de un reportero como ese. 776 01:01:39,169 --> 01:01:41,595 Si te metes en mi camino... 777 01:01:41,715 --> 01:01:44,482 �puedo hacerte algo mucho peor...! 778 01:01:52,267 --> 01:01:55,149 - �Hola? - �Le gusta el sonido de su voz? 779 01:01:57,556 --> 01:01:58,522 T�... 780 01:01:58,642 --> 01:02:00,583 Sabe qui�n soy, �cierto? 781 01:02:00,703 --> 01:02:03,106 Soy Jin Do Hyuk. 782 01:02:03,799 --> 01:02:06,607 Soy el hijo de Jin Yeon, reportero del Diario DAESE... 783 01:02:06,727 --> 01:02:10,036 que le orden� a Gong Chil Sung matar, ese Jin Do Hyuk. 784 01:02:10,581 --> 01:02:12,861 En cuanto a la grabaci�n que le env�e... 785 01:02:12,981 --> 01:02:15,122 me disculpo pero es s�lo una copia. 786 01:02:15,242 --> 01:02:16,691 �Qu� es lo quieres? 787 01:02:16,811 --> 01:02:19,189 �D�nde est� Park Su Jeong? 788 01:02:19,309 --> 01:02:22,769 No s� de qu� est�s hablando. 789 01:02:22,889 --> 01:02:25,797 �Deber�amos hacer una apuesta? �Que de verdad no lo sabe? 790 01:02:25,917 --> 01:02:28,332 �Cu�l es la raz�n para enviarme esta grabaci�n? 791 01:02:28,452 --> 01:02:30,295 Est�s... 792 01:02:31,098 --> 01:02:33,323 �todav�a pensando en vengarte? 793 01:02:33,443 --> 01:02:35,548 ��Venganza?! 794 01:02:37,603 --> 01:02:41,233 La venganza es f�cil, si tienes un cuchillo filoso o una pistola en tus manos. 795 01:02:41,353 --> 01:02:43,841 No soy tan valiente. 796 01:02:43,961 --> 01:02:46,011 Ni quiero ir a prisi�n. 797 01:02:46,131 --> 01:02:47,750 Entonces... 798 01:02:48,734 --> 01:02:50,740 �qu� quieres? 799 01:02:51,069 --> 01:02:56,690 Traiga a Park Su Jeon y su hijo Choi Han Kyul ante m� antes de ma�ana. 800 01:02:56,810 --> 01:03:00,702 O de lo contrario, la grabaci�n donde admiti� que mat� a mis padres... 801 01:03:00,822 --> 01:03:03,289 ser� transmitida en la radio y televisi�n. 802 01:03:09,811 --> 01:03:12,593 Subt�tulos en espa�ol por Ademex01 para Asia Team. 803 01:03:12,713 --> 01:03:14,544 Correcci�n por Sirenita. 804 01:03:14,664 --> 01:03:16,495 Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas. www.Asia-Team.net 805 01:03:16,615 --> 01:03:18,446 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subt�tulos. 806 01:03:18,566 --> 01:03:20,397 Subt�tulos en ingl�s por Haru2Subs, Every Day is a K-Drama Day. 807 01:03:20,517 --> 01:03:22,176 �Qu� quieres decir con que desapareci� Park? 808 01:03:22,296 --> 01:03:23,672 Es una noticia exclusiva, exclusiva. 809 01:03:23,792 --> 01:03:24,766 Det�n tu investigaci�n. 810 01:03:24,886 --> 01:03:27,497 L�der del Equipo, el �rea involucrada es demasiado grande. 811 01:03:27,617 --> 01:03:29,175 Estar�s en peligro. 812 01:03:29,295 --> 01:03:32,500 He estado haciendo cosas peligrosas todo el tiempo. Y, para otras personas tambi�n. 813 01:03:32,620 --> 01:03:35,819 La venganza no es lo importante. Las personas son m�s importantes. 814 01:03:35,939 --> 01:03:37,570 Por eso nunca lo har�s. 815 01:03:37,690 --> 01:03:40,166 Act�as demasiado amable, demasiado inocente, demasiado honesto. 816 01:03:40,286 --> 01:03:41,716 �Lo sab�as desde el principio? 817 01:03:41,836 --> 01:03:45,418 Me gustas mucho. No eres una mal ser humano... 818 01:03:45,538 --> 01:03:47,187 Me encargar� de ello. 819 01:03:47,902 --> 01:03:51,695 Parece que vivimos nuestra vida siendo enga�ados. 820 01:03:52,370 --> 01:03:54,486 Noona, �no eres una experta en pervertidos? 821 01:03:54,606 --> 01:03:56,200 �Quieres probar la perversi�n? 822 01:03:56,320 --> 01:03:58,297 Dicen que la Presidenta Park es una paciente de su hospital. 823 01:03:58,417 --> 01:03:59,533 �Cu�l es la relaci�n entre ustedes dos? 824 01:03:59,653 --> 01:04:00,846 - Somos... - Esposo y esposa. 825 01:04:00,966 --> 01:04:02,852 - Reportero Jin. - �S�? 826 01:04:02,972 --> 01:04:06,240 Siempre oculto una peque�a herramienta en mi manga en caso de que algo ocurra. 827 01:04:06,360 --> 01:04:10,088 No es ser despreciable. Es protecci�n a m� mismo. 828 01:04:10,208 --> 01:04:13,426 Sabes que es lo que est� perdido, �no es as�? 69285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.