Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,000
Asia Team Presenta... "Hero"
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,450
Episodio 7.
3
00:00:34,500 --> 00:00:36,950
�Qu� quieres de m�?
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,610
D�melo, lo har�.
5
00:00:40,000 --> 00:00:44,890
�Se est� postulando para ser Presidente?
�Ahora es posible eso para un asesino?
6
00:00:45,350 --> 00:00:47,500
Yo no mat� a nadie.
7
00:00:47,700 --> 00:00:50,600
Pero dio la orden para matar a alguien.
8
00:00:51,050 --> 00:00:54,150
Ser�a prudente para ti
que no me provoques m�s.
9
00:00:54,450 --> 00:00:56,450
�Cu�l era su nombre?
10
00:00:57,850 --> 00:00:59,350
�Era Jin Yeon?
11
00:01:00,900 --> 00:01:04,550
No fue nada deshacerse
de un reportero como ese.
12
00:01:05,000 --> 00:01:07,250
Si te pones en mi camino...
13
00:01:07,550 --> 00:01:10,285
�puedo hacerte algo mucho peor!
14
00:02:17,200 --> 00:02:23,250
Resolv� trabajar para construir una Corea
fuerte, m�s paz para nuestros ciudadanos.
15
00:02:23,450 --> 00:02:29,850
He vivido como un hombre de negocios, con
DAESE, que siempre mantiene su promesa...
16
00:02:30,050 --> 00:02:33,300
de convertirse en clase mundial, y ser
reconocida por el resto del mundo.
17
00:02:33,650 --> 00:02:39,050
Amados y respetados ciudadanos y l�deres
de mi partido, si aspiran un mejor pa�s...
18
00:02:39,250 --> 00:02:41,450
Yo, Choi Il Doo...
19
00:02:42,600 --> 00:02:44,700
anuncio mis intenciones el d�a de hoy...
20
00:02:44,900 --> 00:02:51,450
de postularme para la Presidencia, como
el candidato por el Partido Progresista
21
00:02:51,800 --> 00:02:55,500
Sin el soporte de cada uno de ustedes,
el Grupo DAESE no ser�a lo que es hoy d�a.
22
00:02:55,800 --> 00:02:58,100
�sa es la raz�n por la que
puedo estar de pie aqu� hoy...
23
00:02:58,400 --> 00:03:05,300
ante ustedes, sabiendo que nuestros corazones
est�n juntos en solemnidad y pasi�n.
24
00:03:09,850 --> 00:03:17,150
�Dijo que mat� a los padres de
Do Hyuk con sus propias palabras?
25
00:03:17,500 --> 00:03:19,850
�Grab� lo que dijo?
26
00:03:27,300 --> 00:03:30,620
Entonces, �qu� hay de Do Hyuk?
�Est� Do Hyuk bien?
27
00:04:56,350 --> 00:05:00,950
Eras... tal como Jung.
28
00:05:01,800 --> 00:05:05,990
Nunca me respond�as, nunca hablabas.
29
00:05:06,300 --> 00:05:09,950
Eres como una persona furiosa con
su boca cerrada herm�ticamente...
30
00:05:12,700 --> 00:05:14,610
tal como lo est�s haciendo ahora.
31
00:05:18,250 --> 00:05:22,950
En lugar de dispersarlas, deber�amos,
ponerlos en un columbario* o el templo.
32
00:05:18,950 --> 00:05:22,950
{\a6}*Un lugar p�blico que guarda
las urnas con cenizas del fallecido.
33
00:05:23,250 --> 00:05:27,620
No tenemos un lugar
para ir a reverenciarlos.
34
00:05:28,600 --> 00:05:32,990
Pero por otro lado, no tenemos
el dinero para el columbario.
35
00:05:36,350 --> 00:05:39,650
Chicos, �deber�amos buscar
algunas conchas de mar?
36
00:05:39,850 --> 00:05:45,500
Veremos qui�n encuentra m�s.
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
37
00:05:51,300 --> 00:05:54,550
T�o, �te has herido en alguna parte?
38
00:06:00,350 --> 00:06:02,370
�D�nde te lastimaste?
39
00:06:11,650 --> 00:06:13,750
Me lastimo ah� algunas veces, tambi�n.
40
00:06:13,950 --> 00:06:17,720
Pero, despu�s de un tiempo, desaparece.
41
00:06:41,800 --> 00:06:45,750
No fue nada deshacernos
de un reportero como �se.
42
00:06:46,500 --> 00:06:48,750
Si te metes en mi camino...
43
00:06:49,000 --> 00:06:52,250
�puedo hacerte algo mucho peor!
44
00:07:19,350 --> 00:07:26,450
{\a6}[No.1, Choi Il Doo.]
[No hay oportunidad de arrepentirse]
45
00:07:22,300 --> 00:07:24,450
A�n con la falla imprevista
de empezar tarde...
46
00:07:24,700 --> 00:07:26,930
la conferencia de prensa
fue un �xito total.
47
00:07:31,500 --> 00:07:34,050
Presidente, �ad�nde fue?
48
00:07:34,600 --> 00:07:36,750
Creo que vi a reporteros
del Diario de Young Deok.
49
00:07:37,050 --> 00:07:38,750
�Tengo que hacer algo con Jo Young Deok?
50
00:07:38,900 --> 00:07:43,050
Est�s encarg�ndote de la
compa��a, de m�, e incluso...
51
00:07:43,350 --> 00:07:47,880
del peri�dico. Eso es m�s que suficiente
por lo que debas preocuparte.
52
00:07:48,900 --> 00:07:51,290
No extiendas tu preocupaci�n
a cosas como �stas.
53
00:08:00,600 --> 00:08:05,850
�El reportero que trabaja para Jo Young
Deok es el hijo del Reportero Jin Yeon?
54
00:08:06,100 --> 00:08:06,700
S�.
55
00:08:06,950 --> 00:08:10,050
��Qu� has estado haciendo mientras
las cosas se pon�an tan mal!?
56
00:08:10,800 --> 00:08:11,850
De verdad lo siento.
57
00:08:12,000 --> 00:08:14,600
�Te dije que te aseguraras de
que estuviera bajo tu control!
58
00:08:15,500 --> 00:08:18,200
Aseg�rate de que no
sea capaz de hacer nada.
59
00:08:18,900 --> 00:08:20,750
�C�mo le permitiste llegar tan lejos?
60
00:08:22,450 --> 00:08:24,450
No importa que digan estos dos...
61
00:08:24,700 --> 00:08:27,850
no hay una sola persona que les crea.
62
00:08:28,250 --> 00:08:33,350
Solo ser�n vistos como personas que
intentan estropear su credibilidad.
63
00:08:33,600 --> 00:08:35,750
As� que, �est�s diciendo que
s�lo deber�amos dejarlos?
64
00:08:36,050 --> 00:08:38,350
Necesitamos encontrar una soluci�n.
65
00:08:39,050 --> 00:08:40,600
Entiendo.
66
00:08:42,050 --> 00:08:45,950
Si terminan encontrado la verdad
sobre la Presidenta Park...
67
00:08:50,500 --> 00:08:52,050
Eso no suceder�.
68
00:08:52,300 --> 00:08:57,050
Como dije, tendremos que
librarnos de Jo Yeong Deok.
69
00:08:58,000 --> 00:09:01,700
Creo que fue nuestro error
s�lo haberlo encarcelado.
70
00:09:03,400 --> 00:09:09,950
No es... demasiado tarde.
71
00:09:10,550 --> 00:09:12,900
Tenemos que encontrar una soluci�n.
72
00:09:21,000 --> 00:09:26,350
�Qu� fue lo que descubri�
mi padre sobre Choi Il Doo?
73
00:09:35,400 --> 00:09:37,750
Hace 15 a�os...
74
00:09:39,400 --> 00:09:44,350
Choi Il Doo fue quien estaba
decidido a reconstruir un �rea.
75
00:09:44,500 --> 00:09:50,350
Soborn� a los oficiales para obtener
el contrato de reconstrucci�n.
76
00:09:51,950 --> 00:09:55,550
Us� violencia para
deshacerse de cualquiera...
77
00:09:57,850 --> 00:10:01,450
que se opusiera a la reconstrucci�n.
78
00:10:04,850 --> 00:10:08,500
Pero tu padre...
79
00:10:08,750 --> 00:10:14,850
que era un reportero del Diario DAESE...
80
00:10:15,950 --> 00:10:20,150
tomo un inter�s en las personas que
fueron desalojadas por la reconstrucci�n.
81
00:10:20,450 --> 00:10:27,550
Y entonces, empez� a investigar las
actividades ilegales de Choi Il Doo.
82
00:10:33,200 --> 00:10:36,550
- Podr�as estar en peligro.
- Eso no importa.
83
00:10:37,150 --> 00:10:41,850
Ese Choi Il Doo... lo har� caer.
84
00:10:42,000 --> 00:10:44,800
�Qu� ganar�s haciendo eso?
85
00:10:46,600 --> 00:10:53,220
Tu padre no lo hizo para
destruir a Choi Il Doo.
86
00:10:57,300 --> 00:11:01,550
�l lo hizo porque quer�a ayudar
a esos que estaban impotentes.
87
00:11:03,700 --> 00:11:07,150
Quer�a decirle a la gente la verdad...
88
00:11:09,000 --> 00:11:12,250
e hizo sus responsabilidades
como un buen reportero.
89
00:11:14,000 --> 00:11:16,800
�ste es el trabajo que debes hacer.
90
00:11:26,850 --> 00:11:30,250
{\a6}[Residentes protestan por ser reubicados
debido al re desarrollo del Grupo DAESE.]
91
00:11:30,350 --> 00:11:33,350
{\a6}[Ignoran el clamor de los Residentes.
El Gobierno en contra y echa a ciudadanos]
92
00:11:33,450 --> 00:11:37,550
{\a6}[Dos muertos durante la protesta de la
gente. Confirma re desarrollo de Ciudad]
93
00:11:47,000 --> 00:11:51,700
{\a6}[Jin Yeon, Diario DAESE.]
94
00:12:13,050 --> 00:12:17,100
{\a6}[Jin... Do... Hyuk.]
95
00:12:44,550 --> 00:12:47,950
�Qu� diablos... est� mal con �l?
96
00:13:17,400 --> 00:13:22,850
�Nos est�s pidiendo investigar actividades
ilegales de Choi Il Doo del Grupo DAESE?
97
00:13:23,100 --> 00:13:31,550
Umm, Do Hyuk... entendemos muy bien el
sentimiento que el Presidente y t� tienen.
98
00:13:32,100 --> 00:13:35,500
Cierto. Sabemos c�mo te sientes, Do Hyuk.
99
00:13:35,800 --> 00:13:39,250
Sabemos cu�n frustrado est�s y
con mucho dolor ahora mismo pero...
100
00:13:45,650 --> 00:13:47,450
Chicos entiendo que est�n asustados.
101
00:13:47,650 --> 00:13:51,750
Adem�s, s� que eso es contrario a
la misi�n declarada de Yeong Deok.
102
00:13:52,150 --> 00:13:55,650
Entonces, �estar�a bien que
nos quedemos fuera de esto?
103
00:13:59,750 --> 00:14:02,850
Realmente no es contrario a
nuestro concepto de misi�n.
104
00:14:03,050 --> 00:14:05,050
�No estamos el Reportero Jin y yo...
105
00:14:05,550 --> 00:14:10,050
perjudicando al partido en esta situaci�n?
106
00:14:20,350 --> 00:14:22,250
No los estoy forzando.
107
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
Estar�a agradecido de tener su ayuda...
108
00:14:26,700 --> 00:14:27,850
pero intentar� hacerlo a mi manera.
109
00:14:28,200 --> 00:14:32,450
Umm... aun cuando pienso que el
estatuto de limitaci�n ha pasado...
110
00:14:32,750 --> 00:14:36,950
�no podemos darle la grabaci�n a otros
peri�dicos o estaciones de televisi�n?
111
00:14:37,550 --> 00:14:39,250
Podr�amos...
112
00:14:39,900 --> 00:14:41,750
pero nadie nos creer�a en estos momentos.
113
00:14:42,050 --> 00:14:45,350
Por supuesto, podr�an darnos la vuelta
y decir que la grabaci�n es falsa.
114
00:14:45,550 --> 00:14:50,300
�Exactamente! Ir contra el Diario DAESE es
muy dif�cil, �m�s lo es el Grupo DAESE?
115
00:14:50,600 --> 00:14:52,800
�Especialmente, cuando es
el candidato Presidencial!
116
00:14:53,000 --> 00:14:55,150
Eso ser�a como "romper
una roca con un huevo"*.
117
00:14:53,200 --> 00:14:55,150
{\a6}* Pelear una batalla sin esperanza.
118
00:14:55,550 --> 00:14:58,850
Pero existe tambi�n el dicho "una gota
de agua puede hacer un hoyo en la roca"*.
119
00:14:55,750 --> 00:14:58,850
{\a6}* La tenacidad vence obst�culos.
120
00:15:04,550 --> 00:15:05,850
Todos me conocen.
121
00:15:06,250 --> 00:15:08,050
El Jin Dok Hyuk que nunca abandona.
122
00:15:08,150 --> 00:15:11,400
La palabra "rendirse" no existe en el
diccionario de Jin Do Hyuk. �no lo saben?
123
00:15:23,500 --> 00:15:25,650
El material es de hace 15 a�os...
124
00:15:26,150 --> 00:15:30,350
pero mi padre ten�a
todo muy bien organizado.
125
00:15:31,500 --> 00:15:33,900
El material quiz�s es irrelevante ahora...
126
00:15:36,300 --> 00:15:39,150
pero puede servir como una br�jula
en la direcci�n que necesito tomar.
127
00:15:41,850 --> 00:15:45,950
He visto esto antes sin
ning�n pensamiento especial.
128
00:15:54,550 --> 00:15:55,950
�Qu� es esto?
129
00:15:56,850 --> 00:16:03,350
Cosas que Gong Chil Sung podr�a estar
haciendo bajo las �rdenes de Choi Il Doo.
130
00:16:04,050 --> 00:16:05,950
�C�mo pueden ser tan detallados?
131
00:16:06,650 --> 00:16:11,700
Porqu� son las mismas
cosas que hice hace 15 a�os.
132
00:16:18,600 --> 00:16:21,050
Le ha servido el tiempo en prisi�n.
133
00:16:21,450 --> 00:16:23,750
Puede dejar de echarse
la culpa a s� mismo ahora.
134
00:16:30,600 --> 00:16:34,150
Cuando necesites avanzar
mira en estos cuadernos.
135
00:16:35,950 --> 00:16:40,650
Cuando necesites mirar atr�s,
entonces mira solo este.
136
00:16:42,400 --> 00:16:43,650
Est� bien.
137
00:16:44,050 --> 00:16:46,700
Cu�date de Gong Chil Sung.
138
00:16:47,750 --> 00:16:50,850
No sabes qui�n ser� el siguiente
de quien quiera deshacerse...
139
00:16:51,000 --> 00:16:53,890
y lo har�a sin parpadear un ojo.
140
00:16:56,300 --> 00:16:57,850
Los padres de Jin Do Hyuk...
141
00:16:58,250 --> 00:17:00,450
murieron en un accidente automovil�stico.
142
00:17:01,650 --> 00:17:04,190
�Por qu� me est�s viendo de esa forma?
143
00:17:04,400 --> 00:17:06,750
Realmente fue en un
accidente automovil�stico.
144
00:17:07,000 --> 00:17:11,850
Por supuesto, el reportero era una
molestia para nuestro Presidente...
145
00:17:12,250 --> 00:17:16,670
pero, �realmente piensas que el
Presidente haya matado a alguien?
146
00:17:19,600 --> 00:17:21,450
Es una equivocaci�n.
147
00:17:22,200 --> 00:17:25,950
Jin Do Hyuk y Jo Young Deok est�n
bajo un mal entendido sin fundamento.
148
00:17:26,300 --> 00:17:29,850
Jo Young Deok cometi� un
crimen as� que fue encarcelado.
149
00:17:30,300 --> 00:17:36,050
Sus padres, murieron en un accidente
de auto. Eso es lo que estoy dici�ndote.
150
00:17:38,450 --> 00:17:40,950
Ellos probablemente apretar�n sus
dientes y se cobrar�n m�s adelante.
151
00:17:42,750 --> 00:17:45,750
Debes bloquearlos exitosamente.
152
00:17:47,900 --> 00:17:49,850
No necesita preocuparse.
153
00:17:50,000 --> 00:17:51,820
Eso es grandioso, entonces.
154
00:17:53,150 --> 00:17:54,450
Pero...
155
00:17:55,950 --> 00:18:01,150
la Presidenta que la Polic�a Kang Sang y
e Peri�dico Young Deok est�n buscando...
156
00:18:03,750 --> 00:18:05,650
�Qui�n diablos es ella?
157
00:18:06,400 --> 00:18:08,750
Puedes lavarte las manos de esa situaci�n.
158
00:18:09,000 --> 00:18:12,650
No has tenido mucho �xito
tratando con este asunto.
159
00:18:13,150 --> 00:18:17,450
S�lo escribe buenos art�culos
que ayudar�n al Presidente.
160
00:18:17,850 --> 00:18:21,950
Manejar� el asunto con la polic�a.
161
00:18:23,450 --> 00:18:26,850
Nada bueno puede venir
de molestar a la polic�a.
162
00:18:28,650 --> 00:18:31,450
Entonces mis intuiciones eran correctas.
163
00:18:34,150 --> 00:18:36,300
Me refiero a la Detective Joo Jae Jin.
164
00:18:37,250 --> 00:18:40,950
Realmente no te acercaste a ella
s�lo para conseguir informaci�n.
165
00:18:44,400 --> 00:18:47,950
Tratar� con el Presidente
directamente de ahora en adelante.
166
00:19:11,200 --> 00:19:14,750
Los padres de Jin Do Hyuk... murieron
en un accidente automovil�stico.
167
00:19:15,000 --> 00:19:19,100
Por supuesto, el reportero era
una molestia para el Presidente...
168
00:19:19,200 --> 00:19:23,400
pero, �realmente piensas que el
Presidente haya matado a alguien?
169
00:19:35,150 --> 00:19:37,900
�C�mo perdiste la propuesta
de Construcciones de DAESE?
170
00:19:38,050 --> 00:19:39,050
�Qu�?
171
00:19:39,450 --> 00:19:42,450
Ves, tengo verdadera
curiosidad sobre ello.
172
00:19:42,950 --> 00:19:45,490
�Qu� es tan inadecuado en tu compa��a?
173
00:19:46,250 --> 00:19:48,550
S�lo... �Oh, hombre!
174
00:19:49,800 --> 00:19:54,950
�Qu� tiene de grandioso DAESE que siempre
les dan los proyectos de re desarrollo?
175
00:19:56,950 --> 00:19:58,750
�Me est�s preguntando esto
porque realmente no lo sabes?
176
00:19:59,150 --> 00:20:01,950
�Podr�an estar en cooperaci�n con otro?
177
00:20:02,100 --> 00:20:03,650
�Te dije que no puedo!
178
00:20:03,750 --> 00:20:05,000
S�lo quiero hablarte por un momento.
179
00:20:05,050 --> 00:20:06,100
Enc�rgate de esto.
180
00:20:06,250 --> 00:20:07,350
S�lo unos minutos, �est� bien?
181
00:20:07,400 --> 00:20:13,400
S�lo quiero saber, �por qu� DAESE siempre
consigue los proyectos de re desarrollo?
182
00:20:13,550 --> 00:20:16,550
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que no puedo hablar contigo?
183
00:20:16,650 --> 00:20:18,700
�Recibi� algo del Grupo DAESE?
184
00:20:18,701 --> 00:20:20,400
��Por qu�... esta persona es realmente...?!
185
00:20:42,950 --> 00:20:55,350
{\a6}[Ciudadanos en contra del re desarrollo.
�Al menos denles una justa compensaci�n!]
186
00:20:43,701 --> 00:20:47,950
Destruyeron nuestros techos y tuber�as...
187
00:20:48,250 --> 00:20:50,100
e incluso cortaron la energ�a el�ctrica.
188
00:20:51,300 --> 00:20:55,200
�En alg�n momento han intentado forzarlos
usando lenguaje o acciones violentas?
189
00:20:55,450 --> 00:20:56,850
Los conoce muy bien.
190
00:20:57,150 --> 00:20:58,400
�Qu� dijo la polic�a?
191
00:20:58,750 --> 00:21:00,350
�Qu� pueden decir?
192
00:21:00,750 --> 00:21:04,550
No existe prueba que detr�s de
esto est� Construcciones DAESE.
193
00:21:07,150 --> 00:21:08,650
Estoy seguro que ellos
usaron fuerza contratada.
194
00:21:08,850 --> 00:21:11,150
El Diario DAESE contin�a reportando que...
195
00:21:11,400 --> 00:21:14,550
estamos demandando m�s compensaci�n.
196
00:21:18,900 --> 00:21:21,100
[Diario DAESE]
197
00:21:21,500 --> 00:21:24,650
Director, tiene un invitado esper�ndolo.
198
00:21:32,200 --> 00:21:33,990
Oh, �est�s aqu�?
199
00:21:35,800 --> 00:21:36,900
�Qu� te trae aqu�?
200
00:21:37,200 --> 00:21:39,050
Disculpa por mi felicitaci�n tard�a.
201
00:21:41,350 --> 00:21:42,950
Felicitaciones por tu compromiso...
202
00:21:43,000 --> 00:21:45,350
y felicidades por convertirte
en el Director de DAESE.
203
00:21:45,450 --> 00:21:47,850
Estoy aqu� realmente porque
tengo curiosidad por descubrir...
204
00:21:48,150 --> 00:21:49,600
cu�nto sabes en realidad.
205
00:21:51,300 --> 00:21:53,100
Y si sabes...
206
00:21:53,250 --> 00:21:56,690
que tus acciones son a
pesar de ese conocimiento.
207
00:21:58,100 --> 00:22:01,790
Si tienes algo que decir, dilo.
No uses juegos de palabras.
208
00:22:03,100 --> 00:22:07,850
Te he prestado una completa atenci�n desde
que el Presidente fue liberado de prisi�n.
209
00:22:08,050 --> 00:22:08,900
�Qu� quieres decir con eso?
210
00:22:09,050 --> 00:22:15,050
Sabes la raz�n del por qu� Choi Il Doo
tiene miedo de Jo Young Deok, �cierto?
211
00:22:17,350 --> 00:22:22,690
�El Presidente del Grupo DAESE le teme al
Presidente de una publicaci�n de 3ra?
212
00:22:26,300 --> 00:22:28,600
�Qu� fue eso que dijiste?
213
00:22:28,950 --> 00:22:34,350
Oh, la verdad no es
siempre s�lo lo que ves.
214
00:22:35,300 --> 00:22:39,450
Si sabes la verdad y todav�a la escondes,
no eres alguien digno de ser reportero.
215
00:22:42,250 --> 00:22:44,150
S�lo quiero que est�s en tus pies.
216
00:22:47,150 --> 00:22:50,300
�sta es la �ltima vez, que
te visitar� de esta manera.
217
00:22:50,500 --> 00:22:54,350
Fuimos, despu�s de todo,
compa�eros de preparatoria.
218
00:22:54,900 --> 00:22:57,350
Darte esta advertencia es
lo menos que puedo hacer.
219
00:22:58,050 --> 00:23:02,350
Ya ves, no soy como t� que
apu�ala a alguien por la espalda.
220
00:23:03,150 --> 00:23:04,250
Me voy.
221
00:23:04,450 --> 00:23:05,750
Oye, Jin Do Hyuk.
222
00:23:09,100 --> 00:23:11,950
Como antiguo compa�ero de escuela,
d�jame darte alguna advertencia.
223
00:23:12,150 --> 00:23:16,650
No s� lo que te traes. Pero no lo hagas.
224
00:23:17,050 --> 00:23:20,200
No eres competencia
para nuestro Presidente.
225
00:23:20,300 --> 00:23:24,750
Gracias por tu preocupaci�n,
pero no puedo parar.
226
00:23:27,350 --> 00:23:30,900
No importa qu� hagas,
nunca me vencer�s.
227
00:23:31,050 --> 00:23:33,450
Lo que quiero no es vencerte.
228
00:23:33,750 --> 00:23:37,050
Ganar o perder no es lo importante.
229
00:23:39,400 --> 00:23:43,150
Oh, d�jame hacerte otra pregunta.
230
00:23:44,200 --> 00:23:48,300
�Por qu� sal�as con la Detective Joo
Jae In, cuando ten�as una prometida?
231
00:23:50,550 --> 00:23:52,950
No creo que eso sea de tu incumbencia.
232
00:23:54,500 --> 00:24:01,150
�Estabas us�ndola para
conseguir informaci�n?
233
00:24:55,000 --> 00:24:56,050
{\a6}[Choi... Il... Doo]
234
00:25:01,800 --> 00:25:04,750
{\a6}[Por 4 a�os consecutivos, gana Choi Il
Doo premio al empresario sobresaliente.]
235
00:25:05,000 --> 00:25:07,100
{\a6}[DAESE gana el principal
contrato para el re desarrollo.]
236
00:25:07,200 --> 00:25:09,750
{\a6}[Medianas y Peque�as compa��as se quejan.]
237
00:25:44,100 --> 00:25:46,650
�Alg�n nuevo acontecimiento
sobre la Presidenta Park?
238
00:25:46,950 --> 00:25:49,850
Nada nuevo ni de ella o del secuestrador.
239
00:25:49,950 --> 00:25:52,050
�C�mo podemos esperar
descubrirlos en un d�a?
240
00:25:52,800 --> 00:25:57,500
El hecho de que no podamos descubrir nada
me hace creer que la tienen muy escondida.
241
00:25:57,550 --> 00:25:59,350
Algo realmente apesta
sobre ello, �no es as�?
242
00:26:00,000 --> 00:26:03,850
Oh, es una bonita chaqueta.
�D�nde la conseguiste?
243
00:26:04,350 --> 00:26:07,250
Oh, �esto? El Reportero J...
244
00:26:09,700 --> 00:26:10,800
Alguien me la dio.
245
00:26:10,900 --> 00:26:13,450
Desear�a tener una de esas, tambi�n.
246
00:26:17,100 --> 00:26:18,300
Toma esto.
247
00:26:19,700 --> 00:26:21,800
Esto, ser� �til cuando est�s
en vigilancia secreta.
248
00:26:22,100 --> 00:26:23,350
�Sabes qu�?
249
00:26:23,900 --> 00:26:25,350
Eres...
250
00:26:25,850 --> 00:26:28,150
demasiado buena para una
persona como Kang Hae Seong.
251
00:26:38,900 --> 00:26:41,650
�Has o�do algo de Jin Do Hyuk?
252
00:26:41,750 --> 00:26:43,150
No realmente.
253
00:26:43,850 --> 00:26:47,750
Estamos ocupados con esto por causa
de ese chico y ni siquiera nos llama.
254
00:26:49,450 --> 00:26:51,750
Bueno, me voy a casa.
255
00:27:02,600 --> 00:27:03,500
�Oye! �Oye! �Oye!
256
00:27:03,600 --> 00:27:04,550
�Qu�?
257
00:27:05,350 --> 00:27:07,900
Por qu� pienso que ella
est� interesada en Do Hyuk.
258
00:27:08,400 --> 00:27:10,550
Quiz�s est� interesada.
259
00:27:14,200 --> 00:27:16,250
�De ninguna manera! �De ninguna manera!
260
00:27:29,700 --> 00:27:32,250
[�Adivina d�nde estoy?]
261
00:27:59,600 --> 00:28:01,570
[�Por qu� me importa?]
262
00:28:16,400 --> 00:28:18,350
�Qu... qu� est�s haciendo aqu�?
263
00:28:18,650 --> 00:28:23,590
Ah... estoy... eso... s�lo
sucedi� que pasaba por aqu�.
264
00:28:28,150 --> 00:28:32,420
Ah... viniste aqu� porque
me extra�as, �cierto?
265
00:28:35,400 --> 00:28:41,200
Creo que soy alguien que extra�as si est�s
conmigo, y m�s cuando no lo estoy, �no?
266
00:28:41,350 --> 00:28:45,550
No cierras la boca ni un segundo,
as� que debes estar bien.
267
00:28:45,800 --> 00:28:47,850
�Por qu�? �Estabas preocupada por m�?
268
00:28:48,100 --> 00:28:52,650
Quiz�s lo estaba... un poquitito.
269
00:28:53,300 --> 00:28:55,550
Ya que vi que est�s bien, me ir�.
270
00:28:56,000 --> 00:28:57,550
�Quieres que te lleve a tu casa?
271
00:28:58,300 --> 00:28:59,350
Est� bien.
272
00:29:00,500 --> 00:29:01,540
�Has cenado?
273
00:29:01,601 --> 00:29:04,250
- S�.
- Yo no.
274
00:29:09,500 --> 00:29:10,550
Gracias.
275
00:29:10,950 --> 00:29:12,950
Prueba esto, es verdaderamente delicioso.
276
00:29:13,900 --> 00:29:16,250
Dije que ya hab�a comido.
�Por qu� ordenaste uno para m�?
277
00:29:16,350 --> 00:29:18,700
�C�mo disfrutar�a esto si como solo?
278
00:29:19,050 --> 00:29:22,250
Vamos, s�lo finge comer. Toma.
279
00:29:23,150 --> 00:29:26,650
Oh, cielos. �Por qu�
est�s siendo tan modesta?
280
00:29:26,950 --> 00:29:30,450
Ya nos hemos besado y bailado, e incluso
hemos estado en la espalda del otro...
281
00:29:32,000 --> 00:29:32,950
�Ap�rate! �Come!
282
00:29:39,800 --> 00:29:42,990
Nada ha pasado, �cierto?
283
00:29:47,600 --> 00:29:49,650
�Qu� has decidido hacer?
284
00:29:52,300 --> 00:29:53,950
Conoces a Choi Il Doo, �cierto?
285
00:29:54,700 --> 00:29:56,350
�Por qu� lo mencionas de repente?
286
00:29:56,600 --> 00:29:58,950
�Existe alguien que no lo conozca?
287
00:29:59,700 --> 00:30:01,950
�Qu� piensas de �l?
288
00:30:02,950 --> 00:30:07,250
�Qu� hay que pensar? Incluso los ni�os
en la escuela primaria lo conocen.
289
00:30:07,600 --> 00:30:10,600
�C�mo es? �Qu� tipo de persona es?
290
00:30:11,650 --> 00:30:14,650
Un hombre de negocios incorruptibles
trabajando por el bien de las personas...
291
00:30:15,000 --> 00:30:17,250
Un "general" que ha revivido
la econom�a de Corea del Sur...
292
00:30:17,450 --> 00:30:22,750
y... si fuera a agregar algo m�s, una
figura de autoridad poderosa en control.
293
00:30:24,250 --> 00:30:25,600
�Eso es lo que piensa la gente?
294
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
Sol�a pensar de esa manera tambi�n.
295
00:30:40,400 --> 00:30:43,450
Umm... sobre Kang Hae Seong...
296
00:30:46,800 --> 00:30:48,670
�te ha contactado?
297
00:30:51,850 --> 00:30:54,870
�Habr�a una raz�n para que me llamara?
298
00:30:58,700 --> 00:31:01,320
�C�mo se conocieron?
299
00:31:03,650 --> 00:31:07,350
�l me entrevist�... el d�a que me un�
al equipo de investigaci�n criminal.
300
00:31:09,800 --> 00:31:14,850
El d�a que estaba siendo entrevistada,
estaba muy emocionada.
301
00:31:15,850 --> 00:31:20,250
As� fuera por la entrevista o por el
Reportero Kang, no estoy realmente segura.
302
00:31:20,700 --> 00:31:22,750
Quiz�s fueron los dos.
303
00:31:23,500 --> 00:31:26,550
De cualquier manera, desde entonces,
diligentemente le�a todos sus art�culos.
304
00:31:26,750 --> 00:31:29,350
Le enviaba un correo cuando le�a
un art�culo especialmente bueno.
305
00:31:31,900 --> 00:31:35,870
Pero ahora que pienso sobre
ello, era s�lo una fan de �l.
306
00:31:36,150 --> 00:31:38,850
�Qu� te pasa?
307
00:31:39,050 --> 00:31:41,650
Incluso despu�s de la forma en que
te trat�, �todav�a lo defiendes?
308
00:31:42,200 --> 00:31:44,500
�Por qu� diablos estaba
el viniendo a ti...?
309
00:31:44,550 --> 00:31:49,890
No me hizo nada bueno
para odiarlo, �cierto?
310
00:31:53,600 --> 00:31:55,750
No odio tanto.
311
00:31:56,050 --> 00:32:01,220
Odiar a alguien es mucho
m�s doloroso que ser odiado.
312
00:32:03,494 --> 00:32:06,137
No quiero estar sufriendo.
313
00:32:32,377 --> 00:32:35,805
Lo que ves puede no ser la verdad.
314
00:32:36,535 --> 00:32:38,432
Solo quiero que est�s en tus pies.
315
00:33:02,221 --> 00:33:03,817
Es mam�.
316
00:33:04,091 --> 00:33:07,227
�Realmente no vas a venir al aniversario
del fallecimiento de tu padre?
317
00:33:07,347 --> 00:33:09,750
Por favor, por lo menos ll�mame.
318
00:33:09,870 --> 00:33:12,194
Oh, Hae Seong.
319
00:33:12,613 --> 00:33:17,172
S� por qu� est�s haciendo
lo que est�s haciendo.
320
00:33:17,843 --> 00:33:21,696
Pero detente antes que sea
demasiado tarde, �correcto?
321
00:33:22,074 --> 00:33:24,865
No llenes tu cabeza con
pensamientos innecesarios.
322
00:33:24,985 --> 00:33:28,192
Te lo ruego, �est� bien?
323
00:33:34,500 --> 00:33:36,357
�Wow...!
324
00:33:43,276 --> 00:33:45,757
Luce delicioso, vamos a comer.
325
00:33:46,105 --> 00:33:47,436
Ya com�.
326
00:33:47,556 --> 00:33:49,315
Incluso si lo hiciste, come algo conmigo.
327
00:33:49,758 --> 00:33:51,418
- �Deber�a?
- Por supuesto.
328
00:33:53,492 --> 00:33:56,957
Ahjumma hizo estos pastelitos de
ostras para desayunar esta ma�ana.
329
00:33:57,077 --> 00:33:59,292
�Estaban tan deliciosos!
330
00:33:59,412 --> 00:34:02,046
Cuando los estaba comiendo, pensaba en ti.
331
00:34:02,552 --> 00:34:04,002
Ah...
332
00:34:05,462 --> 00:34:08,266
�De prisa!... �Ah!
333
00:34:08,526 --> 00:34:09,859
Est� bien.
334
00:34:11,754 --> 00:34:14,344
�C�mo est�? �No saben como la miel*?
335
00:34:12,754 --> 00:34:14,344
{\a6}* Sabor divino.
336
00:34:14,951 --> 00:34:16,975
Como puedo esto ser
miel cuando es ostra*.
337
00:34:15,451 --> 00:34:16,975
{\a6}*Miel y Ostra suenan
de forma similar en Coreano.
338
00:34:17,095 --> 00:34:21,480
Oh... no hagas tales bromas
malas alrededor de otras personas.
339
00:34:21,600 --> 00:34:24,078
- S�lo yo tengo permiso de re�rme de eso.
- Est� bien.
340
00:34:25,968 --> 00:34:29,591
Es el sobrino de mi
amigo, es alto y guapo.
341
00:34:29,791 --> 00:34:31,713
Y creo que dijo que era un investigador.
342
00:34:31,833 --> 00:34:35,123
Mam�, olv�dalo. Te dije que estoy bien.
343
00:34:37,566 --> 00:34:41,742
Realmente pensaba que el Reportero
Kang era una buena persona.
344
00:34:41,862 --> 00:34:44,137
Pens� que se convertir�a en mi yerno.
345
00:34:44,257 --> 00:34:47,256
Mama, �quieres que ya me case?
346
00:34:47,376 --> 00:34:49,663
�Qu� quieres decir "ya"?
347
00:34:49,783 --> 00:34:53,639
Es "ya", hay muchas cosas
que quiero hacer primero.
348
00:34:53,759 --> 00:34:57,292
Si quieres que se case alguien,
�por qu� no se casa mi hermosa madre?
349
00:34:57,412 --> 00:34:59,900
��C�mo puedes decir
tales cosas terribles?!
350
00:35:03,962 --> 00:35:05,622
�Porqu� est�n tan sorprendidos chicos?
351
00:35:05,742 --> 00:35:06,789
�Es esto real?
352
00:35:06,909 --> 00:35:11,640
La due�a de "Tesoro", de quien
te enamoraste a primera vista...
353
00:35:11,760 --> 00:35:13,172
�es realmente la madre de
nuestra L�der de Equipo?
354
00:35:13,292 --> 00:35:15,177
��No dije eso exactamente?!
355
00:35:16,125 --> 00:35:18,532
�No te r�as! �Es un
problema serio para m�!
356
00:35:18,652 --> 00:35:20,100
�Qu� har�s?
357
00:35:20,220 --> 00:35:21,954
As� que, �nunca lo supiste?
358
00:35:22,074 --> 00:35:25,036
Si ellas son madre e hija, quiz�s
se parezcan una a la otra.
359
00:35:25,156 --> 00:35:27,298
No, ni en lo m�s m�nimo.
360
00:35:27,418 --> 00:35:30,487
Es casi extra�o cu�n diferentes son.
361
00:35:30,887 --> 00:35:32,747
�C�mo puede el destino
jugar una broma tan cruel?
362
00:35:32,867 --> 00:35:35,945
Por eso has estado siguiendo a la L�der
del Equipo alrededor como un cachorro.
363
00:35:36,065 --> 00:35:37,978
Pero, lo que es m�s extra�o es que...
364
00:35:38,198 --> 00:35:42,988
una vez que pens� que podr�a convertirse
en mi hija, me pareci� adorable y bonita.
365
00:35:44,562 --> 00:35:47,079
Y ese Do Hyuk no es lo
suficientemente bueno para ella.
366
00:35:47,991 --> 00:35:49,304
�Buenos d�as!
367
00:35:49,424 --> 00:35:53,152
Aigoo... nuestra hermosa
L�der de Equipo, �est� aqu�!
368
00:35:54,231 --> 00:35:57,896
Callados. Si no, les cerrar� las bocas.
369
00:35:58,016 --> 00:36:00,887
L�der de Equipo, �has desayunado?
370
00:36:01,667 --> 00:36:05,333
Oficial, �qu� pasa
con usted �ltimamente?
371
00:36:05,453 --> 00:36:06,774
�Qu� pasa con...?
372
00:36:06,894 --> 00:36:10,512
- T... t... tesoro.
- C�llate. T�...
373
00:36:23,415 --> 00:36:26,735
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as...!
374
00:36:34,861 --> 00:36:37,286
�De nuevo se qued�
despierto toda la noche?
375
00:36:43,199 --> 00:36:46,683
Hay un hombre que va con los
ancianos y los estafa compr�ndoles...
376
00:36:46,803 --> 00:36:49,327
vitaminas que no son nada
m�s que objetos de alivio.
377
00:36:49,447 --> 00:36:52,762
Algunos vienen tan molestos por ser
enga�ados y hace que se enfermen.
378
00:36:52,882 --> 00:36:54,658
He pensado en comprobarlo.
379
00:36:54,778 --> 00:36:55,868
En la Escuela Preparatoria
femenina Yoo Ap...
380
00:36:55,988 --> 00:36:59,004
cuando llueve, un hombre se
muestra usando s�lo un abrigo.
381
00:36:59,124 --> 00:37:03,363
Eso afecta a las chicas que deber�an
concentrarse s�lo en sus estudios.
382
00:37:03,483 --> 00:37:06,415
Quiero descubrir...
383
00:37:06,535 --> 00:37:09,101
qu� intenciones tiene el hombre.
384
00:37:09,221 --> 00:37:11,125
Existe un estudiante...
385
00:37:11,245 --> 00:37:14,182
que siempre es acusado
cuando hay un robo en clase.
386
00:37:14,302 --> 00:37:16,334
Y, la clase entera lo culpa.
387
00:37:16,454 --> 00:37:19,015
Su familia quiz�s es un poco pobre...
388
00:37:19,135 --> 00:37:21,368
y por causa de su apariencia est�
etiquetado como creador de problemas...
389
00:37:21,488 --> 00:37:23,666
pero eso no significa que
sea un ladr�n, �cierto?
390
00:37:23,786 --> 00:37:26,054
�Se siente fuertemente victimizado!
391
00:37:28,880 --> 00:37:32,582
Oh... a pesar de que no tengo pruebas que
Construcciones DAESE est� detr�s del...
392
00:37:32,702 --> 00:37:35,834
hecho de contratar matones que amenazan
a quienes se oponen al re desarrollo.
393
00:37:35,954 --> 00:37:39,099
Estuve pensando seguir de cerca a Choi
Il Doo y descubrir sobre sus actividades.
394
00:37:39,219 --> 00:37:41,287
- �Seguirlo de cerca?
- S�.
395
00:37:41,407 --> 00:37:42,827
�T� solo?
396
00:37:43,127 --> 00:37:45,008
S�. �Alguna raz�n por la que no pueda?
397
00:37:45,298 --> 00:37:48,551
Estoy de acuerdo con la teor�a de conocer
bien a tu enemigo para ganar la batalla.
398
00:37:48,671 --> 00:37:49,856
As� que, empezando el d�a de hoy...
399
00:37:50,056 --> 00:37:52,221
descubrir� cu�ndo despierta Choi Il Doo,
qu� hace despu�s de despertar...
400
00:37:52,421 --> 00:37:54,741
con qui�nes se re�ne, y
de qu� habla con ellos.
401
00:37:54,841 --> 00:37:57,730
Estoy preparado para
seguirlo las 24 horas.
402
00:37:58,454 --> 00:38:01,681
Estoy seguro que ser� capaz
de descubrir algo haciendo eso.
403
00:38:02,302 --> 00:38:06,386
Si eso es todo, podemos ayudar con esto.
404
00:38:07,536 --> 00:38:09,214
�Ayudar�amos un poquito?
405
00:38:09,334 --> 00:38:11,090
�S�lo un poco?
406
00:38:13,169 --> 00:38:15,613
�De... deber�amos?
407
00:38:16,671 --> 00:38:18,950
�C�mo podemos ayudar, hyung?
408
00:38:19,070 --> 00:38:21,874
No lo s�. �C�mo pueden ayudarme?
409
00:38:21,994 --> 00:38:24,245
�Qu�? �Qu� quieres que hagamos?
410
00:38:24,365 --> 00:38:26,124
Han...
411
00:38:26,452 --> 00:38:29,023
�olvidado lo que aprendieron
durante el entrenamiento?
412
00:38:29,143 --> 00:38:32,493
Los Reporteros que usan sus piernas*
son verdaderos reporteros.
413
00:38:30,143 --> 00:38:32,493
{\a6}* Toman acci�n.
414
00:38:38,851 --> 00:38:39,836
Est� en lo cierto.
415
00:38:39,956 --> 00:38:42,954
Deber�amos usar nuestras
piernas y correr.
416
00:38:44,049 --> 00:38:46,584
- �Buenos d�as!
- D�as.
417
00:38:59,346 --> 00:39:01,973
- �Que est� haciendo?
- Lo... lo siento.
418
00:39:04,028 --> 00:39:07,676
{\a6}Abre tus ojos y
sost�n tu cabeza en alto...
419
00:39:07,796 --> 00:39:11,524
{\a6}Mira al frente y no temas.
Es el momento que estabas esperando...
420
00:39:08,679 --> 00:39:10,922
�De prisa consigue tu agua!
421
00:39:11,647 --> 00:39:18,987
{\a6}Si s�lo te rindes,
quiz�s nunca regreses de nuevo.
422
00:39:11,666 --> 00:39:14,255
Entre m�s sudor se derrame
en el proceso de investigaci�n...
423
00:39:14,360 --> 00:39:17,169
mayor informaci�n puede reunirse.
424
00:39:17,651 --> 00:39:19,530
Vamos a hacerlo de esta forma.
425
00:39:19,110 --> 00:39:26,588
{\a6}La muerte no te abandonar�.
El dolor no te olvidar�.
426
00:39:20,223 --> 00:39:21,791
Vamos a salir.
427
00:39:26,710 --> 00:39:27,768
{\a6}T�malo.
428
00:39:27,888 --> 00:39:34,169
{\a6}La primera vez es tambi�n
la �ltima vez que ver�s el fin.
429
00:39:34,289 --> 00:39:41,689
{\a6}Permite que tu vida no tenga
arrepentimientos por una vez.
430
00:39:35,999 --> 00:39:38,771
Los reporteros que saben c�mo
soportar y ser pacientes...
431
00:39:38,893 --> 00:39:41,227
pueden obtener informaci�n especial.
432
00:39:41,792 --> 00:39:46,005
{\a6}Pon esas burlas amargas
detr�s de tu cerebro...
433
00:39:46,125 --> 00:39:48,619
{\a6}�y solo corre!
434
00:39:48,739 --> 00:39:53,306
{\a6}Aprieta fuertemente
tus dientes y persiste...
435
00:39:53,426 --> 00:39:57,051
{\a6}hasta que el amor llegue a ser m�o.
436
00:39:57,171 --> 00:40:03,677
{\a6}Quiz�s incluso el cielo est�
cansado de cambiar mi destino.
437
00:39:59,628 --> 00:40:03,294
Ten fe y determinaci�n de que
descubrir�s la informaci�n.
438
00:40:03,841 --> 00:40:06,449
{\a6}Sigue adelante.
439
00:40:05,054 --> 00:40:06,385
Presidente...
440
00:40:07,798 --> 00:40:10,707
no necesita preocuparse de nada...
441
00:40:10,827 --> 00:40:12,148
vamos a hacer el trabajo.
442
00:40:12,268 --> 00:40:14,441
Tienes raz�n.
443
00:40:12,617 --> 00:40:15,736
{\a6}�Y si no puedo manejar esto solo?
444
00:40:15,856 --> 00:40:19,554
{\a6}�Y si no puedo manejarlo sin ti?
445
00:40:18,033 --> 00:40:19,155
Pero Congresista Park...
446
00:40:19,674 --> 00:40:27,092
{\a6}S�lo espera. La primera vez es
tambi�n la �ltima vez que ver�s el fin.
447
00:40:20,274 --> 00:40:21,975
�podemos confiar en ese hombre?
448
00:40:22,395 --> 00:40:25,293
Es quien est� haci�ndolo.
Puede tener completa seguridad.
449
00:40:26,027 --> 00:40:28,051
T�... toma un trago tambi�n.
450
00:40:27,194 --> 00:40:34,579
{\a6}Permite que tu vida no tenga
arrepentimientos por una vez.
451
00:40:30,440 --> 00:40:32,483
T� tambi�n... vamos a beber.
452
00:40:34,702 --> 00:40:38,806
{\a6}Pon esas burlas amargas
detr�s de tu cerebro...
453
00:40:38,926 --> 00:40:41,468
{\a6}�y s�lo corre!
454
00:40:41,588 --> 00:40:46,234
{\a6}Aprieta fuertemente
tus dientes y persiste...
455
00:40:46,354 --> 00:40:49,936
{\a6}hasta que el amor llegue a ser m�o.
456
00:40:50,056 --> 00:40:56,564
{\a6}Quiz�s incluso el cielo est�
cansado de cambiar mi destino.
457
00:40:56,684 --> 00:41:01,330
{\a6}En aras de descubrirte,
he hecho lo mejor...
458
00:41:01,450 --> 00:41:05,269
{\a6}y no puedo rendirme de esta manera.
459
00:41:01,986 --> 00:41:04,157
S�, soy yo.
460
00:41:04,275 --> 00:41:06,573
No pude entender realmente
de qu� estaban hablando.
461
00:41:05,429 --> 00:41:11,775
{\a6}Hasta que mis l�grimas se
sequen y se conviertan en una sonrisa.
462
00:41:06,693 --> 00:41:09,606
Algo sobre financiar la
campa�a o algo parecido.
463
00:41:09,734 --> 00:41:12,144
De cualquier manera, he
grabado su conversaci�n.
464
00:41:20,322 --> 00:41:26,851
{\a6}Tal como un h�roe que descubre
que mi vida no tiene arrepentimientos.
465
00:41:26,971 --> 00:41:31,599
{\a6}Sigue adelante.
466
00:41:49,255 --> 00:41:50,459
�Qui�n es usted?
467
00:41:50,579 --> 00:41:52,538
Aigoo... Hola.
468
00:41:54,143 --> 00:41:56,349
Soy reportero del Diario Young Deok...
469
00:41:56,469 --> 00:41:58,191
Jin Do Hyuk.
470
00:41:58,311 --> 00:42:00,125
�Diario Young Deok?
471
00:42:00,245 --> 00:42:01,767
Ah... �Eso es cierto, cierto, cierto!
472
00:42:01,887 --> 00:42:03,627
Estoy con una nueva compa��a.
473
00:42:03,747 --> 00:42:06,891
La revista en la que sol�a
trabajar cerr�. Hmmm...
474
00:42:07,031 --> 00:42:09,052
Oh... aqu�.
475
00:42:09,172 --> 00:42:12,043
Usted es este hombre,
cierto, �Congresista Park?
476
00:42:12,554 --> 00:42:16,093
Hay por lo menos 2 personas que
saben que este art�culo es aut�ntico.
477
00:42:16,413 --> 00:42:17,916
�Usted y yo!
478
00:42:18,006 --> 00:42:18,936
Ah...
479
00:42:19,296 --> 00:42:22,117
Quiz�s existan un poco
m�s. �Quienes podr�an ser?
480
00:42:22,437 --> 00:42:24,896
�Kang Hae Seong, reportero
del Diario DAESE? O...
481
00:42:25,166 --> 00:42:27,551
�Choi Il Doo, Presidente del Grupo DAESE?
482
00:42:28,153 --> 00:42:30,670
S�lo tengo curiosidad.
483
00:42:30,790 --> 00:42:33,424
Por que le cubrieran esto,
�qu� les prometi� a cambio?
484
00:42:33,544 --> 00:42:36,696
�Ayudar a Choi Il Doo a
convertirse en Presidente?
485
00:42:37,430 --> 00:42:39,510
�Por qu� est� tan asombrado?
486
00:42:39,630 --> 00:42:43,029
Ayer en el restaurante estaba jact�ndose
ante el Congresista Song Bin Kyu de ello.
487
00:42:43,149 --> 00:42:47,337
Dijo que la fundaci�n de
Choi Il Doo lo soportar�a...
488
00:42:49,288 --> 00:42:50,882
�Por qu� est� tan asombrado?
489
00:42:51,122 --> 00:42:53,701
No pase tanto tiempo en el sauna...
490
00:42:53,821 --> 00:42:55,582
podr�a deshidratarse.
491
00:42:56,147 --> 00:42:57,774
Nos vemos la pr�xima vez.
492
00:42:59,393 --> 00:43:02,877
Oh s�, cuidado en la carretera de noche...
493
00:43:02,997 --> 00:43:06,093
y... vigile su espalda, �de acuerdo?
494
00:43:09,227 --> 00:43:17,000
{\a6}[~ Director Kang Hae Seong ~]
495
00:43:15,520 --> 00:43:17,533
�S�, Congresista Park?
496
00:43:18,949 --> 00:43:21,244
�Alguien est� sigui�ndolo? �Qui�n?
497
00:43:22,784 --> 00:43:24,042
�Jin Do Hyuk?
498
00:43:26,121 --> 00:43:27,884
�Ad�nde vas?
499
00:43:34,475 --> 00:43:37,940
�Es posible que en realidad
no me est�s ignorando?
500
00:43:39,198 --> 00:43:41,617
�Por qu�? �Est�s preocupado por algo?
501
00:43:41,817 --> 00:43:43,721
�Por qu� est� tu cara as�?
502
00:43:43,841 --> 00:43:46,365
Te dije que no hicieras nada.
503
00:43:46,565 --> 00:43:50,484
�Alguna vez te he escuchado?
504
00:43:52,153 --> 00:43:54,906
Oh, lo siento. Perm�teme
tomar esta llamada primero.
505
00:43:56,328 --> 00:43:57,933
�Hola?
506
00:43:59,483 --> 00:44:01,992
�Oh! Oficial Joo Jae In...
507
00:44:03,951 --> 00:44:05,410
�Qui�n?
508
00:44:07,735 --> 00:44:09,850
Est� bien. Estar� ah�.
509
00:44:15,891 --> 00:44:18,220
�Qu� puedo hacer?
510
00:44:18,554 --> 00:44:20,505
Yo iba a seguirte...
511
00:44:20,625 --> 00:44:24,636
pero me dijeron que encontraron a alguien
que vio al hijo de la Presidenta Park.
512
00:44:26,037 --> 00:44:28,937
�Ah! �Por qu� estoy tan ocupado? Me voy.
513
00:44:37,529 --> 00:44:39,553
�Puedo saber d�nde estaba
a las 2:30 de la tarde?
514
00:44:39,673 --> 00:44:41,121
Oh, �est�s aqu�?
515
00:44:41,241 --> 00:44:42,727
�Qu� pasa?
516
00:44:44,769 --> 00:44:46,082
Gracias.
517
00:44:48,392 --> 00:44:49,888
Oh, �viniste?
518
00:44:50,873 --> 00:44:52,332
Ven y si�ntate.
519
00:44:55,445 --> 00:44:59,221
�De casualidad reconoce a esta mujer?
520
00:44:59,341 --> 00:45:00,716
�Eso es correcto! Es �l...
521
00:45:00,836 --> 00:45:03,871
Ella es su madre y el chico es Han Kyul.
522
00:45:03,991 --> 00:45:05,585
�H... Han Kyul?
523
00:45:05,705 --> 00:45:07,424
S�. �Choi Han Kyul!
524
00:45:07,544 --> 00:45:09,904
�Choi? �Su apellido es Choi?
525
00:45:10,024 --> 00:45:11,673
S�.
526
00:45:11,793 --> 00:45:12,512
Disc�lpeme.
527
00:45:12,632 --> 00:45:14,956
�Sabe d�nde est�n este chico y su madre?
528
00:45:15,076 --> 00:45:16,495
No lo s�.
529
00:45:16,615 --> 00:45:19,577
�Puede explicarnos en detalle?
530
00:45:19,697 --> 00:45:24,762
Cuid� de Han Kyul casi desde que naci�.
531
00:45:24,882 --> 00:45:27,863
Ser�a hace 7 a�os.
532
00:45:27,983 --> 00:45:29,632
�7 a�os?
533
00:45:29,752 --> 00:45:30,981
S�.
534
00:45:31,101 --> 00:45:33,407
Recientemente, mientras estaba
fuera comprando algo de leche...
535
00:45:33,527 --> 00:45:35,565
el chico desapareci�.
536
00:45:35,685 --> 00:45:37,300
�Por qu� no lo report� a la polic�a?
537
00:45:37,420 --> 00:45:38,886
Iba a hacerlo.
538
00:45:39,006 --> 00:45:41,919
Pero el hombre que me
trajo al chico me llam�.
539
00:45:42,039 --> 00:45:45,421
Dijo que era tiempo para que
el chico empezara la escuela.
540
00:45:45,541 --> 00:45:47,669
�As� que �l se lo llev� a su casa?
541
00:45:47,789 --> 00:45:49,165
�El hombre y no la madre le llev� al ni�o?
542
00:45:49,285 --> 00:45:52,394
La madre del ni�o s�lo
iba dos veces al mes.
543
00:45:52,514 --> 00:45:55,640
�Entonces el hombre era el padre del ni�o?
544
00:45:55,760 --> 00:45:57,263
No creo que lo fuera.
545
00:45:57,383 --> 00:46:00,995
Debe dec�rmelo, as�
puedo encargarme de ello.
546
00:46:03,489 --> 00:46:07,676
Es un poco embarazoso.
547
00:46:09,511 --> 00:46:11,647
Somos familia ahora.
548
00:46:11,947 --> 00:46:14,326
�Qu� hay que no pueda ser
compartido entre nosotros?
549
00:46:18,119 --> 00:46:21,164
Esa Presidenta Park Su Jeong...
550
00:46:23,015 --> 00:46:25,440
fue mi amante por 10 a�os.
551
00:46:27,775 --> 00:46:28,814
Ya veo.
552
00:46:28,934 --> 00:46:30,273
Y...
553
00:46:31,748 --> 00:46:34,828
ese ni�o es m�o.
554
00:46:39,567 --> 00:46:40,935
Pero...
555
00:46:41,865 --> 00:46:43,378
�por qu�?
556
00:46:44,400 --> 00:46:46,843
�Durante cu�nto tiempo permitiste esto?
557
00:46:47,809 --> 00:46:50,235
�Dijiste que hab�as
hecho todo lo posible?
558
00:46:50,355 --> 00:46:53,299
�Fingir que �l no es tu
hijo es hacer todo lo posible?
559
00:46:53,419 --> 00:46:57,165
�C�mo puedes hacer esto? �No es tu hijo?
560
00:46:57,671 --> 00:47:02,139
�C�mo puedes no reconocerlo en los
registros de tu familia e incluso no verlo?
561
00:47:02,259 --> 00:47:04,820
Me encargar� de eso al final de este mes.
562
00:47:04,940 --> 00:47:06,954
Si no lo haces...
563
00:47:07,074 --> 00:47:10,717
tu esposa, tu hija y tu compa��a...
564
00:47:11,392 --> 00:47:13,783
sabr�n todo sobre ello.
565
00:47:20,439 --> 00:47:24,883
Pienso que la persona con la que ella
hablaba, era el padre del ni�o.
566
00:47:26,379 --> 00:47:29,670
O� por casualidad una
conversaci�n similar a esa.
567
00:47:30,155 --> 00:47:33,765
As� que, �por qu� el ni�o y
la madre viven separados?
568
00:47:33,885 --> 00:47:36,519
No s� los detalles.
569
00:47:36,639 --> 00:47:38,762
Ella intent� huir con �l algunas veces...
570
00:47:38,882 --> 00:47:41,333
pero siempre fue atrapada y
ambos fueron tra�dos de regreso.
571
00:47:44,867 --> 00:47:49,991
De casualidad, �es este el hombre
que le confi� a usted el ni�o?
572
00:47:50,958 --> 00:47:54,225
�Omo! �Tiene raz�n! Es este hombre.
573
00:47:58,645 --> 00:48:03,368
En tal punto cr�tico en mi vida,
no podemos permitir que esto suceda.
574
00:48:03,934 --> 00:48:10,253
Por supuesto. Pero �por qu�
est�... Jin Do Hyuk busc�ndola?
575
00:48:10,634 --> 00:48:14,595
Aparentemente la Presidenta Park y
el Reportero Jin Do Hyuk se conocen.
576
00:48:16,336 --> 00:48:19,448
�D�nde est� la persona que fue
capturada por la c�mara de seguridad?
577
00:48:20,038 --> 00:48:23,274
S�, Presidente... Entiendo.
578
00:48:31,692 --> 00:48:34,537
S�. �Est� usted seguro en lugar oculto?
579
00:48:35,212 --> 00:48:36,598
Oh, correcto.
580
00:48:37,387 --> 00:48:40,755
Quiero enviarte algo de dinero.
�D�nde est�s en estos momentos?
581
00:48:42,403 --> 00:48:43,836
Est� bien.
582
00:48:46,283 --> 00:48:48,544
Parece que est� con su madre.
583
00:48:51,079 --> 00:48:53,450
No ser�a bueno si es descubierto.
584
00:48:53,796 --> 00:48:55,000
Me encargare de �l.
585
00:48:55,120 --> 00:48:56,520
Entiendo.
586
00:48:56,640 --> 00:48:59,292
�D�nde est�n ellos dos?
587
00:48:59,412 --> 00:49:01,115
No lo s�.
588
00:49:01,235 --> 00:49:03,523
El Presidente Gong se encarg� de ello.
589
00:49:05,458 --> 00:49:08,759
�Hay alguien m�s que podr�a saber de esto?
590
00:49:08,879 --> 00:49:10,784
No.
591
00:49:11,185 --> 00:49:15,562
El Presidente Gong, t� y yo somos
los �nicos tres que los sabemos.
592
00:49:15,682 --> 00:49:18,773
Ho Kyung nunca debe descubrirlo.
593
00:49:20,032 --> 00:49:21,090
S�.
594
00:49:21,210 --> 00:49:22,986
Jo Young Deol, Jin Do Hyuk...
595
00:49:23,106 --> 00:49:26,493
y la oficial de la Estaci�n de Polic�a de
Kang San... �es la Oficial Joo Jae In?
596
00:49:26,933 --> 00:49:29,531
Son realmente una molestia.
597
00:49:30,161 --> 00:49:32,149
Esas personas...
598
00:49:35,158 --> 00:49:36,416
�Pap�!
599
00:49:36,536 --> 00:49:38,474
Oh. S�.
600
00:49:38,594 --> 00:49:40,779
Oppa, �cu�ndo llegaste?
601
00:49:41,410 --> 00:49:45,003
Pap�, �llamaste a oppa sin hac�rmelo
saber para que se nos uniera a almorzar?
602
00:49:45,123 --> 00:49:46,207
Tienes raz�n, peque�a.
603
00:49:46,327 --> 00:49:48,623
�Pap�! �Ma�ana a qu� hora es la
toma de fotograf�a para el cartel?
604
00:49:48,743 --> 00:49:50,903
Creo que no es en la ma�ana.
605
00:49:51,023 --> 00:49:54,442
Mi pap� necesita lucir grandioso.
606
00:49:54,962 --> 00:49:56,930
Quiz�s, �deber�as cortar tu cabello?
607
00:49:57,511 --> 00:49:59,316
Est� bien, por qu� no.
608
00:50:00,844 --> 00:50:04,983
�Lib�renme! �Lib�renme!
609
00:50:05,103 --> 00:50:08,126
�Lib�renme! �Lib�renme!
610
00:50:08,246 --> 00:50:11,864
��D�nde est� mi hijo?!
��D�nde est� mi Han Kyul?!
611
00:50:11,984 --> 00:50:16,444
�D�nde est� mi Han Kyul?
��D�nde est� mi hijo?!
612
00:50:16,564 --> 00:50:20,079
Mi hijo... �D�nde est� mi Han Kyul...?
613
00:50:22,760 --> 00:50:25,204
Han Kyul...
614
00:50:35,002 --> 00:50:38,266
Vamos a empezar con quien hizo el dep�sito
bancario para los gastos de manutenci�n.
615
00:50:38,386 --> 00:50:39,226
Est� bien.
616
00:50:40,046 --> 00:50:42,442
�Qui�n no reconoce el nacimiento
de su hijo en su registro familiar?
617
00:50:42,562 --> 00:50:44,255
�No es un hombre casado?
618
00:50:45,900 --> 00:50:48,783
Estoy seguro que era un
cliente del club nocturno.
619
00:50:50,331 --> 00:50:51,444
Oficial Wang...
620
00:50:51,564 --> 00:50:55,442
comprueba los registros de telef�nicos e
identifica a todo el que la haya llamado.
621
00:50:55,562 --> 00:50:56,628
Est� bien.
622
00:50:57,413 --> 00:50:59,995
�No piensan que es
alguna persona poderosa?
623
00:51:22,584 --> 00:51:24,736
[Joo Jae In]
624
00:51:38,293 --> 00:51:39,644
�Oppa!
625
00:51:40,299 --> 00:51:41,813
Ven y mira esta foto.
626
00:51:41,933 --> 00:51:43,637
�Lo has visto antes? Este hombre...
627
00:51:43,757 --> 00:51:46,497
No creo haberlo visto.
628
00:51:46,617 --> 00:51:49,242
Tampoco lo he visto nunca antes.
629
00:51:49,462 --> 00:51:52,242
�Podemos checar con sus
recientes clientes habituales?
630
00:51:52,362 --> 00:51:54,831
No estoy seguro. Necesitamos
proteger a nuestros clientes.
631
00:51:55,980 --> 00:51:59,773
Ya ha pasado mucho tiempo, me preocupa.
632
00:52:00,133 --> 00:52:04,164
Lo s�, ser�a mucho m�s f�cil si
pudi�ramos atrapar al secuestrador.
633
00:52:05,769 --> 00:52:07,692
�Piensas...
634
00:52:09,161 --> 00:52:11,057
que quiz�s est�n muertos?
635
00:52:12,426 --> 00:52:15,180
�Qu� tipo de padre podr�a
hacer eso a su propio hijo?
636
00:52:15,709 --> 00:52:17,314
Tienes raz�n.
637
00:52:34,337 --> 00:52:40,483
{\a6}Me preguntaste y dijiste
que as� no era yo.
638
00:52:39,562 --> 00:52:41,641
Reportero Kang.
639
00:52:40,603 --> 00:52:48,677
{\a6}�Est�s sorprendido por mis l�grimas?
640
00:52:47,029 --> 00:52:48,677
Lo siento.
641
00:52:48,797 --> 00:52:55,030
{\a6}�Qu� deber�a hacer? Esta soy yo.
642
00:52:55,150 --> 00:53:02,331
{\a6}Una mujer que ha llorado
por una de tus palabras.
643
00:52:56,167 --> 00:52:58,310
�Ad�nde vas?
644
00:52:59,796 --> 00:53:02,003
Parece realmente borracho.
645
00:53:02,454 --> 00:53:09,640
{\a6}Puedo actuar como una
ni�a malcriada y ser celosa.
646
00:53:03,457 --> 00:53:05,114
�As� que?
647
00:53:09,799 --> 00:53:16,438
{\a6}Deber�a estar temerosa de caminar en
la oscuridad y frecuentemente sola.
648
00:53:12,553 --> 00:53:14,578
�Est�s bien?
649
00:53:14,714 --> 00:53:17,322
Estoy mucho mejor ahora
que he visto tu cara.
650
00:53:16,597 --> 00:53:20,901
{\a6}No puedo vivir sin ti.
651
00:53:21,021 --> 00:53:24,306
{\a6}No te vayas.
652
00:53:21,337 --> 00:53:22,887
Me ir�.
653
00:53:23,872 --> 00:53:26,188
�Puedes ir a casa solo?
654
00:53:24,426 --> 00:53:31,370
{\a6}Tengo miedo que t�, mi valioso,
sea herido. Con frecuencia lloro a solas.
655
00:53:31,490 --> 00:53:38,695
{\a6}Temo que eso sea meticuloso por
mi causa. Actu� como si no me importara.
656
00:53:32,367 --> 00:53:34,154
Detente aqu�.
657
00:53:34,993 --> 00:53:36,726
�Qu�?
658
00:53:38,818 --> 00:53:46,979
{\a6}Esta clase de amor me
hace llorar. �Soy muy fr�vola?
659
00:53:39,092 --> 00:53:42,010
Dejen de buscar a esta persona...
660
00:53:43,287 --> 00:53:45,313
que est�n intentando encontrar.
661
00:53:46,259 --> 00:53:48,722
- �Qu�?
- Es peligroso.
662
00:53:47,102 --> 00:53:50,057
{\a6}Tu amor. Esa persona esencial...
663
00:53:50,177 --> 00:53:56,350
{\a6}Estoy sentada frente a ti.
664
00:53:53,382 --> 00:53:54,944
Para ambos.
665
00:54:01,930 --> 00:54:04,199
�De qui�n est�s hablando?
666
00:54:05,487 --> 00:54:07,420
De casualidad...
667
00:54:07,907 --> 00:54:14,929
{\a6}Si lo hubiera sabido antes, te habr�a
pedido que por favor me abrazaras m�s.
668
00:54:08,810 --> 00:54:11,673
�est�s hablando de la
Presidenta Park Su Jeong?
669
00:54:15,049 --> 00:54:26,429
{\a6}Te llamo cuando te echo de
menos, dici�ndote que te extra�o.
670
00:54:26,549 --> 00:54:29,557
{\a6}No te vayas.
671
00:54:27,179 --> 00:54:30,245
Ve adentro, lo llevar� a su casa.
672
00:54:29,677 --> 00:54:36,753
{\a6}Tengo miedo que t�, mi valioso,
sea herido. Con frecuencia lloro a solas.
673
00:54:36,873 --> 00:54:44,106
{\a6}Tengo miedo que lo valioso sea
herido. Actu� como si no importara.
674
00:54:44,226 --> 00:54:52,314
{\a6}Este tipo de amor me hace
llorar. �Soy muy fr�vola?
675
00:54:47,266 --> 00:54:49,561
�Qu� est�s haciendo aqu�?
676
00:54:52,455 --> 00:54:55,521
{\a6}Tu amor. Esa persona esencial...
677
00:54:52,712 --> 00:54:54,791
Ni yo mismo lo s�.
678
00:54:55,630 --> 00:54:58,512
{\a6}Estoy sentada frente a ti.
679
00:54:58,632 --> 00:55:06,232
{\a6}Porque te amo, tanto que estamos
enamorados. Te quiero y te quiero de nuevo.
680
00:55:13,272 --> 00:55:21,424
{\a6}Esta clase de amor me hace
llorar. �Soy muy fr�vola?
681
00:55:20,420 --> 00:55:22,171
Lo siento.
682
00:55:21,544 --> 00:55:24,549
{\a6}Tu amor. Esa persona esencial...
683
00:55:23,921 --> 00:55:26,692
Estoy mucho mejor ahora
que he visto tu cara.
684
00:55:24,669 --> 00:55:32,944
{\a6}Esa persona, soy yo.
685
00:55:35,070 --> 00:55:37,983
Ir� a la estaci�n de polic�a,
as� que enc�rguense de eso.
686
00:55:38,363 --> 00:55:40,092
S�, necesitamos encargarnos
de asuntos importantes.
687
00:55:40,212 --> 00:55:42,448
Tenemos que descubrirlo pronto,
estoy realmente preocupada.
688
00:55:42,848 --> 00:55:44,428
- �Ah...!
- �Oye! �Oye!
689
00:55:44,433 --> 00:55:46,475
De verdad... �no me viste saliendo?
690
00:55:46,595 --> 00:55:49,326
Ah... de verdad... �Ahjussi!
691
00:55:54,769 --> 00:55:55,918
No es...
692
00:55:56,525 --> 00:55:58,034
T�, �este bastardo!
693
00:55:58,154 --> 00:56:01,407
�Atr�penlo! �De prisa! �Atr�penlo!
694
00:56:06,627 --> 00:56:11,788
Hasta el momento hay de 50 a 60 personas,
pero hay unos que no podemos identificar.
695
00:56:12,312 --> 00:56:16,124
Desde propietarios de tiendas de comida a
el Presidente... una lista impresionante.
696
00:56:16,244 --> 00:56:19,710
Por supuesto. Los Clubs
Nocturnos son muy famosos...
697
00:56:19,910 --> 00:56:22,495
Las damas ah� son incre�bles...
698
00:56:22,615 --> 00:56:24,647
de acuerdo con los rumores.
699
00:56:26,987 --> 00:56:28,993
�Park Sang Hun?
700
00:56:29,764 --> 00:56:31,569
��Park Sang Hun!?
701
00:56:31,879 --> 00:56:36,426
Es el hombre que inform� a Do Hyuk
en 'MONDAY SE�L' un tiempo atr�s.
702
00:56:36,546 --> 00:56:41,204
El Reportero Kang del Diario DAESE
dijo que era una foto montada.
703
00:56:42,458 --> 00:56:46,032
Pero, la Presidenta Park le dio a Do
Hyuk la primicia para esa historia.
704
00:56:46,152 --> 00:56:50,156
As� que entonces, �Do Hyuk
estaba diciendo la verdad?
705
00:56:50,256 --> 00:56:52,142
�Por supuesto!
706
00:56:52,262 --> 00:56:53,588
�Oye!
707
00:56:53,908 --> 00:56:59,669
�No se llaman el Congresista Park Sang
Hun y Choi Il Doo hyung-nim uno al otro?
708
00:56:59,930 --> 00:57:03,978
Tienes raz�n, incluso desde que Choi Il
Doo decidi� lanzarse para la elecci�n...
709
00:57:04,098 --> 00:57:05,601
existen muchos fotos de ellos juntos.
710
00:57:05,721 --> 00:57:07,261
S�.
711
00:57:09,543 --> 00:57:11,313
�Choi Il Doo?
712
00:57:11,713 --> 00:57:15,761
Dejen de buscar a esa persona...
713
00:57:17,603 --> 00:57:19,394
que est�n tratando de encontrar.
714
00:57:20,998 --> 00:57:24,682
No pienso, que esa persona
est� desaparecida.
715
00:57:24,802 --> 00:57:29,332
Es com�n para las personas en ese tipo de
negocios recoger todo e ir a esconderse.
716
00:57:29,452 --> 00:57:32,347
Y no es inusual que usen
autos ilegales para hacer eso.
717
00:57:39,235 --> 00:57:40,786
�Ad�nde vas?
718
00:57:41,106 --> 00:57:43,067
Hay algo que necesito verificar.
719
00:57:45,782 --> 00:57:48,554
�No se resolver�a todo si simplemente
lo entregamos a la polic�a?
720
00:57:49,175 --> 00:57:51,856
No hay necesidad de eso. S�lo mat�moslo.
721
00:57:51,976 --> 00:57:53,607
Entonces, �qu� hay de
nuestros salarios retroactivos?
722
00:57:53,727 --> 00:57:56,051
�No es su auto un poco caro?
�Conf�squenlo!
723
00:57:56,171 --> 00:57:59,224
�Oigan, chicos! No lo hice a prop�sito.
724
00:57:59,344 --> 00:58:01,893
- �Ah! Mejor c�llate.
- C�llate.
725
00:58:02,013 --> 00:58:05,613
Oye, no fue justo para m�
tampoco. �Estaba amenazado!
726
00:58:06,160 --> 00:58:07,327
�Amenazado?
727
00:58:07,447 --> 00:58:09,631
Fue todo por causa tuya, �sinverg�enza!
728
00:58:09,751 --> 00:58:10,160
�M�a?
729
00:58:10,280 --> 00:58:13,990
Estabas por todos lados diciendo que
quer�as escribir un art�culo de �l.
730
00:58:16,987 --> 00:58:17,771
�As� que?
731
00:58:17,891 --> 00:58:20,981
Dijeron que me matar�an si escrib�as
ese art�culo sobre Jo Young Deok.
732
00:58:21,101 --> 00:58:24,993
Pero t� nunca abandonaste la idea.
�Qu� m�s pod�a hacer sino huir!
733
00:58:25,113 --> 00:58:28,038
�Dijeron que quer�an que
pararas el art�culo sobre m�?
734
00:58:28,652 --> 00:58:31,515
�Qui�nes son ellos y por qu�?
735
00:58:31,999 --> 00:58:33,174
�Ch... Choi Il Doo?
736
00:58:33,294 --> 00:58:35,764
No s� si fue Choi Il Doo
quien estuvo detr�s de eso...
737
00:58:35,884 --> 00:58:38,196
pero el hombre que me amenaz�...
738
00:58:38,316 --> 00:58:40,110
�fue �l!
739
00:58:47,466 --> 00:58:52,079
�Oh! �No es ese el hombre que
secuestr� a la Presidenta Park?
740
00:58:52,199 --> 00:58:56,542
As� que, �esos tipos causaron que el
MONDAY SEOUL cerrara sus operaciones?
741
00:58:56,662 --> 00:58:57,837
Espera un minuto.
742
00:58:57,957 --> 00:58:58,858
As� que...
743
00:58:58,978 --> 00:59:01,612
Que el MONDAY SEOUL cerrara...
744
00:59:01,732 --> 00:59:04,835
y el secuestro de noona... ambas
cosas fueron hechos por Choi Il Doo.
745
00:59:08,027 --> 00:59:11,510
Entonces el padre del
hijo de la Presidenta Park...
746
00:59:12,030 --> 00:59:14,565
��es el Presidente Choi Il Doo?!
747
00:59:29,382 --> 00:59:32,209
Reportero Kang, es Joo Jae In.
748
00:59:32,329 --> 00:59:33,911
Lamento... lo de ayer.
749
00:59:34,031 --> 00:59:37,257
Vamos a reunirnos y hablar
en persona. �D�nde estas?
750
00:59:45,433 --> 00:59:49,399
Por favor mire hacia ac�.
Sonr�a. �Muy bien!
751
00:59:49,519 --> 00:59:52,353
�Muy bien!
752
00:59:52,473 --> 00:59:54,201
�Muy bien!
753
00:59:54,321 --> 00:59:56,718
�Una vez m�s!
754
00:59:57,702 --> 00:59:59,216
S�.
755
01:00:00,524 --> 01:00:03,169
Muy bien.
756
01:00:03,289 --> 01:00:04,850
Sonr�e.
757
01:00:04,970 --> 01:00:07,965
Vamos a pasar al otro ni�o.
758
01:00:08,085 --> 01:00:10,303
De acuerdo. Seguro.
759
01:00:10,601 --> 01:00:12,917
Ven aqu�. Aqu�.
760
01:00:15,725 --> 01:00:17,531
�As� est� bien?
761
01:00:19,413 --> 01:00:21,438
�Sonr�e!
762
01:00:24,314 --> 01:00:27,943
Por favor mira aqu�. Muy bien.
763
01:00:43,876 --> 01:00:45,537
Oficial Joo.
764
01:00:48,380 --> 01:00:51,025
Hay algo que quiero preguntarte.
765
01:01:02,937 --> 01:01:05,891
Choi Il Doo, tengo un paquete para usted.
766
01:01:06,011 --> 01:01:07,886
Oh, lo tomar�.
767
01:01:08,444 --> 01:01:09,976
Vamos a tomar un descanso de 5 minutos.
768
01:01:10,096 --> 01:01:12,671
- �Qu� pasa con la firma?
- No la necesito.
769
01:01:14,101 --> 01:01:15,359
�Qu� es esto?
770
01:01:15,479 --> 01:01:16,380
Pap�...
771
01:01:16,500 --> 01:01:18,514
- D�melo.
- De acuerdo.
772
01:01:27,142 --> 01:01:30,498
Deber�a ser sabio para ti
no provocarme nunca m�s.
773
01:01:30,618 --> 01:01:32,668
�Cu�l era su nombre?
774
01:01:33,041 --> 01:01:34,190
�Fue Jin Yeon?
775
01:01:34,310 --> 01:01:38,020
No fue nada librarse de
un reportero como ese.
776
01:01:39,169 --> 01:01:41,595
Si te metes en mi camino...
777
01:01:41,715 --> 01:01:44,482
�puedo hacerte algo mucho peor...!
778
01:01:52,267 --> 01:01:55,149
- �Hola?
- �Le gusta el sonido de su voz?
779
01:01:57,556 --> 01:01:58,522
T�...
780
01:01:58,642 --> 01:02:00,583
Sabe qui�n soy, �cierto?
781
01:02:00,703 --> 01:02:03,106
Soy Jin Do Hyuk.
782
01:02:03,799 --> 01:02:06,607
Soy el hijo de Jin Yeon,
reportero del Diario DAESE...
783
01:02:06,727 --> 01:02:10,036
que le orden� a Gong Chil
Sung matar, ese Jin Do Hyuk.
784
01:02:10,581 --> 01:02:12,861
En cuanto a la grabaci�n que le env�e...
785
01:02:12,981 --> 01:02:15,122
me disculpo pero es s�lo una copia.
786
01:02:15,242 --> 01:02:16,691
�Qu� es lo quieres?
787
01:02:16,811 --> 01:02:19,189
�D�nde est� Park Su Jeong?
788
01:02:19,309 --> 01:02:22,769
No s� de qu� est�s hablando.
789
01:02:22,889 --> 01:02:25,797
�Deber�amos hacer una apuesta?
�Que de verdad no lo sabe?
790
01:02:25,917 --> 01:02:28,332
�Cu�l es la raz�n para
enviarme esta grabaci�n?
791
01:02:28,452 --> 01:02:30,295
Est�s...
792
01:02:31,098 --> 01:02:33,323
�todav�a pensando en vengarte?
793
01:02:33,443 --> 01:02:35,548
��Venganza?!
794
01:02:37,603 --> 01:02:41,233
La venganza es f�cil, si tienes un cuchillo
filoso o una pistola en tus manos.
795
01:02:41,353 --> 01:02:43,841
No soy tan valiente.
796
01:02:43,961 --> 01:02:46,011
Ni quiero ir a prisi�n.
797
01:02:46,131 --> 01:02:47,750
Entonces...
798
01:02:48,734 --> 01:02:50,740
�qu� quieres?
799
01:02:51,069 --> 01:02:56,690
Traiga a Park Su Jeon y su hijo Choi
Han Kyul ante m� antes de ma�ana.
800
01:02:56,810 --> 01:03:00,702
O de lo contrario, la grabaci�n donde
admiti� que mat� a mis padres...
801
01:03:00,822 --> 01:03:03,289
ser� transmitida en la radio y televisi�n.
802
01:03:09,811 --> 01:03:12,593
Subt�tulos en espa�ol por
Ademex01 para Asia Team.
803
01:03:12,713 --> 01:03:14,544
Correcci�n por Sirenita.
804
01:03:14,664 --> 01:03:16,495
Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas.
www.Asia-Team.net
805
01:03:16,615 --> 01:03:18,446
NO incrustar y/o proyectar on line
este episodio utilizando estos subt�tulos.
806
01:03:18,566 --> 01:03:20,397
Subt�tulos en ingl�s por Haru2Subs,
Every Day is a K-Drama Day.
807
01:03:20,517 --> 01:03:22,176
�Qu� quieres decir con
que desapareci� Park?
808
01:03:22,296 --> 01:03:23,672
Es una noticia exclusiva, exclusiva.
809
01:03:23,792 --> 01:03:24,766
Det�n tu investigaci�n.
810
01:03:24,886 --> 01:03:27,497
L�der del Equipo, el �rea
involucrada es demasiado grande.
811
01:03:27,617 --> 01:03:29,175
Estar�s en peligro.
812
01:03:29,295 --> 01:03:32,500
He estado haciendo cosas peligrosas todo
el tiempo. Y, para otras personas tambi�n.
813
01:03:32,620 --> 01:03:35,819
La venganza no es lo importante.
Las personas son m�s importantes.
814
01:03:35,939 --> 01:03:37,570
Por eso nunca lo har�s.
815
01:03:37,690 --> 01:03:40,166
Act�as demasiado amable, demasiado
inocente, demasiado honesto.
816
01:03:40,286 --> 01:03:41,716
�Lo sab�as desde el principio?
817
01:03:41,836 --> 01:03:45,418
Me gustas mucho. No eres
una mal ser humano...
818
01:03:45,538 --> 01:03:47,187
Me encargar� de ello.
819
01:03:47,902 --> 01:03:51,695
Parece que vivimos nuestra
vida siendo enga�ados.
820
01:03:52,370 --> 01:03:54,486
Noona, �no eres una
experta en pervertidos?
821
01:03:54,606 --> 01:03:56,200
�Quieres probar la perversi�n?
822
01:03:56,320 --> 01:03:58,297
Dicen que la Presidenta Park
es una paciente de su hospital.
823
01:03:58,417 --> 01:03:59,533
�Cu�l es la relaci�n entre ustedes dos?
824
01:03:59,653 --> 01:04:00,846
- Somos...
- Esposo y esposa.
825
01:04:00,966 --> 01:04:02,852
- Reportero Jin.
- �S�?
826
01:04:02,972 --> 01:04:06,240
Siempre oculto una peque�a herramienta
en mi manga en caso de que algo ocurra.
827
01:04:06,360 --> 01:04:10,088
No es ser despreciable.
Es protecci�n a m� mismo.
828
01:04:10,208 --> 01:04:13,426
Sabes que es lo que
est� perdido, �no es as�?
69285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.