All language subtitles for Hero ( Ying xiong ) 2002 unrated

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,800 --> 00:00:59,700 alih bahasa oleh: monkbhodi aksaradhana@yahoo.com 2 00:01:01,000 --> 00:01:05,300 Dua ribu tahun yg lalu... Selama masa perang perebutan wilayah, China terbagi menjadi tujuh kerajaan. 3 00:01:05,300 --> 00:01:11,100 Selama bertahun-tahun mereka bertempur untuk kekuasaan sementara rakyat menderita. 4 00:01:11,100 --> 00:01:17,100 Maharaja Qin adalah raja yg paling kejam dalam usahanya menaklukan wilayah dan menyatukannya di bawah satu kekuasaan 5 00:01:17,100 --> 00:01:20,700 Dia di anggap sebagai ancaman utama oleh keenam kerajaan. 6 00:01:20,700 --> 00:01:25,800 Sejarah bangsa China yg melimpah penuh dengan legenda tentang para pembunuh yg dikirimkan untuk membunuh sang maharaja. 7 00:01:25,800 --> 00:01:33,500 Ini adalah salah satu legenda tersebut... 8 00:02:13,800 --> 00:02:15,900 Semenjak bayi Aku sudah yatim piatu 9 00:02:16,000 --> 00:02:18,900 Aku tak mempunyai nama, Orang memanggilku Nameless (Tak Bernama) 10 00:02:19,000 --> 00:02:21,900 Menjadi bukan siapa-siapa, Aku belajar ilmu pedang 11 00:02:22,000 --> 00:02:23,800 Setelah 10 tahun berlatih 12 00:02:23,800 --> 00:02:25,900 Aku menguasai kemampuan yg unik 13 00:02:26,000 --> 00:02:27,900 Raja Qin memintaku menghadap 14 00:02:28,000 --> 00:02:31,800 Perbuatanku telah membuat gempar kerajaan 15 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Atas perintah Baginda 16 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Kami telah membawa sang pendekar perkasa 17 00:03:35,800 --> 00:03:39,000 Sky (Awan), Flying Snow (Salju Terbang) dan Broken Sword (Pedang Patah) 18 00:03:39,800 --> 00:03:42,000 Tiga pembunuh dari Zhao 19 00:03:42,000 --> 00:03:44,900 telah mengancam jiwa Maharaja selama 10 tahun 20 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Baginda tidak pernah merasa tenteram 21 00:03:48,800 --> 00:03:50,900 Dengan sangat menakjubkan 22 00:03:51,000 --> 00:03:54,800 Seorang pendekar perkasa dari Qin telah membinasakan mereka 23 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Akhirnya Baginda bisa tidur dengan tenang malam ini! 24 00:04:00,300 --> 00:04:03,800 Kami bersuka cita untuk raja! 25 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Seorang pendekar dikirim dari Surga 26 00:04:05,000 --> 00:04:06,900 untuk menumpas para pembunuh 27 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Hadapkan sang pendekar! 28 00:05:10,900 --> 00:05:14,200 Jaga jarak 100 langkah dari Baginda 29 00:05:14,300 --> 00:05:17,500 Atau kau akan di hukum mati. Jangan lupakan itu 30 00:05:49,800 --> 00:05:53,900 Tak seorangpun di perbolehkan berada 100 langkah dariku 31 00:05:54,000 --> 00:05:55,200 Kau tahu mengapa? 32 00:05:55,900 --> 00:05:58,000 Untuk menjaga diri dari para pembunuh 33 00:05:58,900 --> 00:06:01,900 Benar. Itulah kenapa aku terpenjara dalam baju perang ini 34 00:06:02,000 --> 00:06:05,900 Kau telah melenyapkan bahaya besar terhadap diriku 35 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Bagaimana aku menghargaimu ? 36 00:06:08,000 --> 00:06:10,600 Pengabdian hamba untuk Qin, bukan untuk harta 37 00:06:10,900 --> 00:06:12,900 Prestasi besar harus di beri penghargaan 38 00:06:19,800 --> 00:06:21,300 Tombak perak Sky... 39 00:06:22,900 --> 00:06:28,100 Telah banyak melukai prajuritku yg gagah berani 40 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 Umumkan maklumatku! 41 00:06:29,900 --> 00:06:31,100 Atas perintah Baginda 42 00:06:31,100 --> 00:06:34,000 Barang siapa yg bisa membunuh Sky akan mendapatkan emas dan tanah 43 00:06:34,000 --> 00:06:36,800 dan di perkenankan minum bersama 44 00:06:36,800 --> 00:06:40,000 Baginda dalam jarak 20 langkah 45 00:06:59,000 --> 00:07:03,100 Aku di beritahu, kau adalah rakyat kerajaan Qin 46 00:07:03,100 --> 00:07:04,900 Hamba pemangku keamanan dari wilayah Leng Meng 47 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Pemangku keamanan wilayah seluas lebih dari 10.000 mil! 48 00:07:09,100 --> 00:07:11,900 Jelas pangkat terendah di kerajaan Qin 49 00:07:12,400 --> 00:07:16,100 Bagaimana kau mengalahkan lawan yg seperti itu? 50 00:07:16,900 --> 00:07:18,500 Hamba hadapi satu persatu 51 00:07:19,800 --> 00:07:20,900 Ceritakan padaku selengkapnya 52 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 Apakah baginda tahu 53 00:07:21,900 --> 00:07:24,300 Flying Snow dan Broken Sword adalah pasangan kekasih? 54 00:07:24,800 --> 00:07:25,900 Tentu saja 55 00:07:26,000 --> 00:07:29,100 Dan mereka sudah tiga tahun tak saling bertegur sapa? 56 00:07:29,800 --> 00:07:31,900 Selama tiga tahun? Kenapa? 57 00:07:32,000 --> 00:07:35,200 Flying Snow berselingkuh dengan Sky 58 00:07:35,900 --> 00:07:38,100 Broken Sword tak pernah bisa memaafkannya 59 00:07:38,100 --> 00:07:40,000 Mengapa aku tak pernah mendengar hal ini sebelumnya? 60 00:07:41,200 --> 00:07:44,900 Hamba berusaha dengan susah payah untuk menyingkap hal ini 61 00:07:46,100 --> 00:07:48,100 Untuk mengalahkan Flying Snow dan Broken Sword 62 00:07:48,100 --> 00:07:50,700 Pertama-tama hamba harus melenyapkan Sky 63 00:07:50,900 --> 00:07:53,900 Aku bisa membayangkan rencanamu itu 64 00:07:53,900 --> 00:07:55,900 Baginda memang bijak 65 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Apa yg kau gunakan untuk mengalahkan Sky? 66 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Pedang 67 00:08:01,900 --> 00:08:03,900 Tugas hamba menangkap penjahat di sekitar wilayah hamba 68 00:08:03,900 --> 00:08:05,900 Di bulan ke enam hari ke lima puluh 69 00:08:05,900 --> 00:08:10,100 Sky datang ke griya catur 70 00:08:10,100 --> 00:08:12,100 Hamba telah mempelajari bahwa dia menyukai permainan catur 71 00:08:12,100 --> 00:08:14,500 Serta menikmati permainan musik di sana 72 00:08:34,800 --> 00:08:36,900 Jadi, tujuh pendekar dari istana Qin 73 00:08:37,100 --> 00:08:38,900 Kami disini ingin menangkapmu! 74 00:08:39,300 --> 00:08:43,100 Jati dirimu telah jelas bisa di kenali dari tombakmu 75 00:10:35,300 --> 00:10:36,100 Tunggu! 76 00:10:45,000 --> 00:10:47,900 Petugas rendahan bisa apa? 77 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Ini wilayah kewenanganku 78 00:10:50,900 --> 00:10:51,500 Lalu? 79 00:10:51,900 --> 00:10:53,800 Kau orang yg paling dicari oleh kerajaan 80 00:10:54,100 --> 00:10:55,800 Aku akan menangkapmu 81 00:12:32,100 --> 00:12:35,500 Pak Tua, Tolong mainkan satu lagu 82 00:13:01,000 --> 00:13:03,700 Seni bela diri dan musik berbeda 83 00:13:03,700 --> 00:13:04,900 tapi mereka berbagi prinsip yg sama 84 00:13:04,900 --> 00:13:07,900 Keduanya menitik beratkan pada pencapaian puncak tertinggi 85 00:13:09,000 --> 00:13:13,800 Hamba dan Sky saling berhadapan cukup lama 86 00:13:13,800 --> 00:13:15,700 Tak satupun dari kami yg bergerak 87 00:13:15,700 --> 00:13:19,900 Dalam pikiran kami saling bertarung 88 00:16:08,900 --> 00:16:10,900 Betapa cepatnya pedangmu! 89 00:16:13,900 --> 00:16:18,100 Kupikir aku tahu segalanya tentang kerajaanku 90 00:16:18,100 --> 00:16:19,900 Aku tak tahu bahwa di wilayah Leng Meng 91 00:16:19,900 --> 00:16:22,900 ada orang yg berbakat sepertimu 92 00:16:28,900 --> 00:16:31,000 Broken Sword 93 00:16:32,000 --> 00:16:33,900 Flying Snow 94 00:16:33,900 --> 00:16:34,800 Atas perintah baginda! 95 00:16:34,800 --> 00:16:36,100 Flying Snow dan Broken Sword 96 00:16:36,100 --> 00:16:37,800 telah bekerja sama merencanakan pembunuhan 97 00:16:37,800 --> 00:16:39,900 Barang siapa yg bisa membunuh keduanya 98 00:16:39,900 --> 00:16:43,600 akan mendapatkan emas dan tanah 99 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 dan di persilahkan minum 100 00:16:46,600 --> 00:16:49,000 dalam jarak 10 langkah dari baginda 101 00:17:09,600 --> 00:17:10,100 Tiga tahun yg lalu, Flying Snow 102 00:17:10,400 --> 00:17:12,800 Menyerbu ke istana bersama Broken Sword 103 00:17:12,800--> 00:17:16,900 3000 pasukan elit tak bisa menghentikannya 104 00:17:19,200 --> 00:17:22,700 Aku bahkan sampai mengosongkan istana 105 00:17:23,200 --> 00:17:24,800 sehingga para pembunuh tidak bisa bersembunyi 106 00:17:25,000 --> 00:17:27,800 Apakah pedangmu lebih cepat dari mereka berdua? 107 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Tidak 108 00:17:32,200 --> 00:17:33,800 Lalu bagaimana kau melakukannya? 109 00:17:45,400 --> 00:17:47,200 Menyamar sebagai rakyat Zhao 110 00:17:47,200 --> 00:17:49,900 Hamba mencari mereka ke wilayah Kerajaan Zhao 111 00:17:50,100 --> 00:17:52,700 Hamba mengetahui mereka bersembunyi 112 00:17:52,700 --> 00:17:54,900 di dalam sekolah kaligrafi 113 00:17:54,900 --> 00:17:56,900 Menyamar dengan nama Highcliff dan Springbrook 114 00:17:56,900 --> 00:17:58,800 Desas-desus mengatakan bahwa 115 00:17:58,800 --> 00:18:00,200 Tentara Qin akan menyerang hari itu 116 00:18:00,200 --> 00:18:02,900 Sebagian besar rakyat sudah mengungsi 117 00:18:02,900 --> 00:18:06,500 Hanya pelajar di sekolah yg tetap tinggal 118 00:18:07,300 --> 00:18:09,900 Kenapa kau datang di saat seperti ini? 119 00:18:09,900 --> 00:18:11,900 Siapa kau? 120 00:18:12,200 --> 00:18:14,800 Saya berasal dari wilayah Yi di kerajaan Zhao ini 121 00:18:14,800 --> 00:18:16,400 Memenuhi wasiat ayah saya 122 00:18:16,400 --> 00:18:18,800 untuk meminta satu dari tulisan anda 123 00:18:19,000 --> 00:18:23,800 Aku takut ini mungkin hari terakhir sekolah kami 124 00:18:24,000 --> 00:18:25,900 Tulisan kaligrafi apa yg kau cari? 125 00:18:26,500 --> 00:18:27,900 Dengan hormat saya ingin meminta pada Guru Highcliff 126 00:18:28,500 --> 00:18:30,900 Highcliff adalah Broken Sword 127 00:18:31,000 --> 00:18:32,700 Banyak kisah mengatakan kemampuannya memainkan pedang 128 00:18:32,700 --> 00:18:34,900 Berakar dari tulisan kaligrafinya 129 00:18:35,100 --> 00:18:37,900 Itulah yg menjadi titik perhatian hamba 130 00:18:37,900 --> 00:18:41,900 Hamba harus mencari tahu kebenaran akan hal itu 131 00:18:42,900 --> 00:18:43,900 Apa yg kau inginkan untuk di tulis? 132 00:18:43,900 --> 00:18:45,000 "Pedang." 133 00:18:48,900 --> 00:18:50,900 Kau menyukai pedang? 134 00:18:52,900 --> 00:18:55,000 Ini adalah wasiat permintaan ayah saya 135 00:19:05,000 --> 00:19:06,900 Berapa besar ukuran kertasnya? 136 00:19:07,200 --> 00:19:08,800 Delapan kaki 137 00:19:11,000 --> 00:19:14,800 Untuk ukuran itu aku butuh tinta merah 138 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 Guru telah memerintahkan saya 139 00:19:16,800 --> 00:19:18,800 Untuk meminjam sedikit tinta merah 140 00:19:22,800 --> 00:19:25,800 Guru telah memerintahkan saya meminjam tinta merah 141 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 Apa anda mendengar saya, Guru Springbrook? 142 00:19:34,800 --> 00:19:37,800 Guru Highcliff ingin meminjam tinta merah 143 00:19:40,900 --> 00:19:42,900 Katakan padanya untuk datang sendiri 144 00:19:56,900 --> 00:19:59,100 Bisakah saya meminjam tinta merah? 145 00:20:46,900 --> 00:20:49,900 Huruf dari "Pedang" masih sedang di tuliskan 146 00:20:50,900 --> 00:20:52,900 Ketika pasukan baginda 147 00:20:52,900 --> 00:20:54,300 tiba di gerbang kota 148 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 Rentangkan! 149 00:22:19,900 --> 00:22:21,900 Pasukan tentara baginda sangat mengagumkan 150 00:22:21,900 --> 00:22:23,500 Bukan hanya karena keberaniannya 151 00:22:23,500 --> 00:22:25,900 Namun juga karena pasukan panahnya 152 00:22:26,900 --> 00:22:29,900 Dengan jarak jangkauannya yg jauh di banding pasukan lain 153 00:22:29,900 --> 00:22:34,900 Pasukan pemanah kerajaan Qin seperti pasukan artileri 154 00:22:34,900 --> 00:22:36,900 Membuat takut para musuhnya 155 00:22:49,100 --> 00:22:51,800 Serbu! serbu! Serbu! 156 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Tolong diingat 157 00:23:37,500 --> 00:23:40,300 Panah mereka mungkin bisa menghancurkan kota 158 00:23:40,500 --> 00:23:44,300 dan merobohkan kerajaan kita 159 00:23:45,100 --> 00:23:47,100 tapi mereka tak akan pernah bisa menghapuskan kebudayaan kita 160 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 Hari ini 161 00:23:49,900 --> 00:23:54,100 kalian akan belajar inti sari dari kebudayaan kita 162 00:24:22,400 --> 00:24:24,900 Serbu! serbu! Serbu! 163 00:24:44,900 --> 00:24:46,700 Orang-orang Zhao itu tidak lari? 164 00:24:47,000 --> 00:24:49,100 Mereka mendapat keteguhan dari tulisan kaligrafi mereka 165 00:24:49,500 --> 00:24:52,000 Apa yg susah membuat tulisan "pedang"? 166 00:24:52,300 --> 00:24:54,900 Terdapat 19 cara untuk menuliskannya 167 00:24:55,000 --> 00:24:56,900 Hamba meminta Broken Sword 168 00:24:56,900 --> 00:25:00,000 Menuliskan cara ke 20 169 00:25:00,100 --> 00:25:02,100 Kaligrafi dan permainan pedang, keduanya 170 00:25:02,100 --> 00:25:04,100 bersandar pada satu kekuatan dan penjiwaan 171 00:25:04,100 --> 00:25:06,100 Cara ke 20 akan mengungkap 172 00:25:06,100 --> 00:25:08,800 inti sari dari ilmu pedangnya 173 00:25:09,000 --> 00:25:11,800 Betapa anehnya menuliskan ini dengan 19 cara 174 00:25:11,800 --> 00:25:12,800 Itu membuat bahasa tertulis 175 00:25:12,800 --> 00:25:15,800 sangat tidak mungkin untuk dipahami 176 00:25:16,000 --> 00:25:17,900 Begitu aku menaklukan ke enam kerajaan 177 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 dan seluruh suku wilayah utara 178 00:25:19,200 --> 00:25:21,800 Aku akan menghapuskan permasalahan ini 179 00:25:21,800 --> 00:25:25,800 dengan memerintahkan membuat satu cara untuk menulis 180 00:25:25,800 --> 00:25:27,800 Bukankah itu lebih ideal? 181 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 Baginda tak cukup hanya menaklukan enam kerajaan? 182 00:25:31,100 --> 00:25:32,800 Enam kerajaan bukanlah apa-apa! 183 00:25:33,200 --> 00:25:35,700 Aku akan memimpin pasukanku menguasai wilayah yg sangat luas 184 00:25:36,100 --> 00:25:38,800 Dan mendirikan kerajaan yg besar 185 00:25:41,500 --> 00:25:44,400 Serbu! serbu! Serbu! 186 00:26:23,700 --> 00:26:25,300 Guru Springbrook 187 00:26:25,700 --> 00:26:26,900 Kenapa kau mau keluar? 188 00:26:27,400 --> 00:26:28,600 Untuk menghalau anak panah 189 00:26:28,900 --> 00:26:31,000 Kau tak dibutuhkan. Tetaplah didalam 190 00:26:31,600 --> 00:26:34,500 Pasukan panah Qin sangatlah kuat 191 00:26:34,700 --> 00:26:36,600 Anda sendirian tak mungin bisa menghentikannya 192 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Serbu! serbu! Serbu! 193 00:29:06,400 --> 00:29:07,300 Kau cukup bagus 194 00:29:08,200 --> 00:29:10,200 Anda lebih lagi 195 00:29:10,700 --> 00:29:12,100 Kau datang kesini bukan untuk tulisan kaligrafi 196 00:29:14,000 --> 00:29:14,900 Siapa kau? 197 00:29:15,400 --> 00:29:18,800 Saya berkunjung ke sini untuk mengantarkan sebuah barang 198 00:29:21,300 --> 00:29:22,700 Tolong temui saya tengah malam nanti di perpustakaan 199 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 Kaligrafi yg indah 200 00:29:32,900 --> 00:29:33,900 Permainan pedang yg hebat 201 00:29:34,300 --> 00:29:36,400 Anda bahkan tak melihat permainan pedang saya 202 00:29:36,600 --> 00:29:39,400 Aku tak akan bisa menuliskan ini tanpanya 203 00:29:40,700 --> 00:29:41,800 Saat tengah malam 204 00:29:42,100 --> 00:29:45,200 temui saya di perpustakaan 205 00:29:46,100 --> 00:29:47,500 Ratusan ribu pasukan kerajaan Qin 206 00:29:47,800 --> 00:29:51,300 Telah siap untuk penyerangan berikutnya 207 00:29:52,900 --> 00:29:54,800 Hamba mempelajari tulisan itu semalaman 208 00:29:55,000 --> 00:29:57,800 mencoba mengungkap rahasia keahliannya 209 00:30:09,500 --> 00:30:11,600 Benda ini bisa mengungkap rahasia ilmu pedangnya? 210 00:30:11,800 --> 00:30:15,500 Tapi ini hanya tulisan biasa 211 00:30:16,900 --> 00:30:19,700 Kaligrafi dan permainan pedang memiliki kesamaan 212 00:30:20,000 --> 00:30:21,700 seseorang harus bisa memahami kemurnian inti sarinya 213 00:30:23,800 --> 00:30:24,900 Apa kau bisa menemukannya? 214 00:30:25,200 --> 00:30:26,500 Justru sangat membingungkan hamba 215 00:30:26,800 --> 00:30:30,700 Lalu bagaimana kau menantang mereka? 209 00:30:31,100 --> 00:30:34,800 Meski mereka tak saling bertegur sapa selama tiga tahun, mereka saling mengawasi 210 00:30:35,000 --> 00:30:36,500 Saat tengah malam 211 00:30:36,600 --> 00:30:38,900 Broken Sword akan mengawasi kamar Flying Snow 212 00:30:44,800 --> 00:30:46,200 Ketika jam 2 dini hari 213 00:30:46,400 --> 00:30:49,600 Gantian dia yg mengawasi kamar Broken sword 214 00:30:55,800 --> 00:30:58,500 Kebiasaan yg aneh 215 00:30:58,800 --> 00:31:03,200 Hamba juga tak menyangka 216 00:31:03,400 --> 00:31:07,200 Jadi hamba menggunakan tombak perak Sky untuk memancing mereka 216 00:31:16,000 --> 00:31:18,200 Sky mati karena pedangmu? 217 00:31:18,500 --> 00:31:19,400 Benar 218 00:31:21,900 --> 00:31:25,100 Siapa kau ini? Kenapa kau kemari? 219 00:31:25,600 --> 00:31:27,000 Saya dari kerajaan Qin 220 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 Saya membawa pesan dari Sky 221 00:31:29,500 --> 00:31:30,400 Teruskan 222 00:31:30,700 --> 00:31:31,500 Katanya ia telah menjalani hidup 223 00:31:31,700 --> 00:31:34,600 Tanpa tanggung jawab dan ikatan 224 00:31:34,800 --> 00:31:36,700 Rasa perhatiannya hanya untuk seseorang 225 00:31:38,000 --> 00:31:38,900 Siapa? 226 00:31:39,300 --> 00:31:40,300 Flying Snow 227 00:31:51,700 --> 00:31:54,600 Sky berharap ia mau membalaskan kematiannya 228 00:32:05,000 --> 00:32:09,300 melalui pertarungan, temui saya di perkemahan pasukan Qin 229 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 Kau boleh pergi sekarang 230 00:34:36,900 --> 00:34:38,200 Pergi sana! 231 00:35:13,800 --> 00:35:15,200 Aku tahu kau melihat kami! 233 00:35:17,600 --> 00:35:18,800 Biar kukatakan padamu 234 00:35:19,000 --> 00:35:21,300 Kita telah bersama selama tiga tahun 232 00:35:26,000 --> 00:35:27,900 Aku sengaja membiarkan kau melihatnya! 233 00:35:30,600 --> 00:35:32,600 Aku tak lagi perduli padamu selamanya! 234 00:37:18,900 --> 00:37:21,700 Kita berdua sangat bodoh 235 00:37:59,500 --> 00:38:02,800 Aku hanya ingin kau perduli padaku 235 00:38:39,400 --> 00:38:40,700 Aku tak mau bertarung denganmu 236 00:38:42,000 --> 00:38:42,900 Pergi sana! 237 00:38:48,100 --> 00:38:51,500 Aku akan membunuhmu demi kehormatan guruku! 238 00:40:20,800 --> 00:40:24,000 Kau memilih mati. Akan kukabulkan. 239 00:43:25,900 --> 00:43:26,800 Kenapa kau tertawa? 240 00:43:28,600 --> 00:43:31,300 Apa yg kau lakukan semalam adalah kebodohan 241 00:44:16,200 --> 00:44:17,800 Rencana hamba terbukti berhasil 242 00:44:18,100 --> 00:44:20,100 Ketika Flying Snow bertarung dengan hamba 243 00:44:20,400 --> 00:44:23,200 dia sedang kalut dan bingung 244 00:44:23,700 --> 00:44:25,500 Hamba mengalahkannya dengan mudah 245 00:44:39,800 --> 00:44:41,600 Aku tak pernah membayangkan pendekar tangguh 246 00:44:41,800 --> 00:44:43,600 seperti Broken Sword dan Flying Snow 247 00:44:43,800 --> 00:44:45,600 membiarkan emosi menguasainya 248 00:45:03,600 --> 00:45:07,000 Ini terdengar sepertinya kau berhasil memecah belah mereka 249 00:45:07,400 --> 00:45:08,200 Benar 250 00:45:08,500 --> 00:45:09,700 Berarti, mereka pasti telah 251 00:45:09,900 --> 00:45:12,900 menjadi picik dan tidak berakal 252 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Benar 253 00:45:14,300 --> 00:45:17,000 Ceritamu terdengar masuk akal 254 00:45:17,100 --> 00:45:18,200 namun 255 00:45:18,400 --> 00:45:21,300 Kau telah meremehkan satu orang. 256 00:45:22,800 --> 00:45:23,600 Siapa? 257 00:45:24,600 --> 00:45:25,500 Aku 258 00:45:26,500 --> 00:45:29,900 maukah kau mendengar kesanku soal mereka? 259 00:45:30,700 --> 00:45:33,400 Tiga tahun yg lalu mereka menyerbu istana 260 00:45:34,300 --> 00:45:35,700 Aku sangat terkesan 261 00:45:36,200 --> 00:45:38,300 oleh kegagahan dan percaya diri mereka 262 00:45:38,600 --> 00:45:40,300 Karakter penampilan mereka tidaklah lemah 263 00:45:41,300 --> 00:45:43,600 Jadi perselingkuhan Flying Snow dan Sky adalah kebohongan 264 00:45:43,800 --> 00:45:45,400 Pengkhianatan diantara mereka adalah kebohongan 265 00:45:45,700 --> 00:45:48,600 Cerita yg tadi kau sampaikan adalah kebohongan! 266 00:45:51,900 --> 00:45:55,000 Kecuali satu hal 267 00:45:56,600 --> 00:46:00,000 Sky kenal satu diantara kalian 268 00:46:00,100 --> 00:46:01,200 Siapa? 269 00:46:02,500 --> 00:46:03,700 Kau 270 00:46:05,100 --> 00:46:07,700 Aku menduga kalian berdua adalah kawan lama 271 00:46:09,400 --> 00:46:12,300 dan hanya ada satu penjelasan mengenai kekalahan Sky 272 00:46:12,500 --> 00:46:13,500 Apa itu? 273 00:46:15,300 --> 00:46:17,000 Dia telah merelakannya 274 00:46:22,900 --> 00:46:25,900 Untuk membunuhku, kalian berdua membuat kesepakatan 275 00:46:26,100 --> 00:46:29,000 Menggunakan orangku sebagai saksi 276 00:46:29,200 --> 00:46:31,300 bukanlah hal yg susah untuk di buat 277 00:46:31,500 --> 00:46:33,800 Bagian tersulit adalah meyakinkan Sky 278 00:46:33,900 --> 00:46:35,300 untuk mengakhiri hidupnya lewat tanganmu 279 00:46:36,000 --> 00:46:39,300 Kau tidaklah cukup cepat untuk mengalahkan Sky 280 00:46:39,500 --> 00:46:42,200 Dia rela mati melalui pedangmu 281 00:46:42,600 --> 00:46:44,800 Kesetiaan semacam itu layak mendapatkan penghormatan yg sejati 282 00:46:45,200 --> 00:46:46,600 Pengorbanannya adalah langkah pertama 283 00:46:46,700 --> 00:46:48,600 dari misimu 284 00:46:51,000 --> 00:46:53,500 Sky sangat angkuh 285 00:46:53,800 --> 00:46:55,400 Dia melihat dirinya sebagai pendekar tak terkalahkan 286 00:46:55,600 --> 00:46:58,300 Apa yg bisa meyakinkan dirinya bahwa kau akan berhasil 287 00:46:58,500 --> 00:47:00,000 dan dia bisa gagal? 288 00:47:01,600 --> 00:47:05,100 Kau telah berlatih, mungkin selama 10 tahun 289 00:47:05,500 --> 00:47:07,600 dengan satu tujuan, untuk membunuhku 290 00:47:07,800 --> 00:47:10,400 Kau memiliki kemampuan yg hebat dan hanya sedikit yg bisa menandingi 291 00:47:21,000 --> 00:47:24,400 Membunuh Sky membuatmu berada 20 langkah dariku 292 00:47:24,600 --> 00:47:27,400 Jadi mengapa masih mencari Broken Sword dan Flying Snow? 293 00:47:27,900 --> 00:47:30,800 Aku menduga bahwa keahlianmu 294 00:47:31,000 --> 00:47:32,900 menuntutmu untuk dekat dengan diriku 10 langkah 295 00:47:33,800 --> 00:47:37,000 Kau butuh pengorbanan kedua 296 00:47:37,200 --> 00:47:38,900 agar bisa mendapat penghargaan lagi 297 00:47:39,000 --> 00:47:40,600 dan membuatmu berada pada jarak 10 langkah 298 00:47:43,200 --> 00:47:45,000 Meski Broken Sword dan Flying Snow 299 00:47:45,200 --> 00:47:47,100 tak pernah bertemu dengan Sky 300 00:47:47,200 --> 00:47:48,300 Mereka bisa langsung memahami 301 00:47:48,500 --> 00:47:51,000 alasan mengapa ia kalah 302 00:48:04,300 --> 00:48:06,300 Seberapa jauh saya dengan rak buku? 303 00:48:07,900 --> 00:48:09,000 Sekitar 10 langkah 304 00:48:09,400 --> 00:48:11,300 10 langkah cukup 305 00:48:55,700 --> 00:48:57,600 Saya butuh bantuan salah satu dari anda berdua 306 00:48:58,000 --> 00:48:59,500 Mohon diputuskan diantara anda berdua 307 00:48:59,900 --> 00:49:01,300 Temui saya di perkemahan pasukan Qin besok pagi 308 00:49:15,300 --> 00:49:16,400 Betapa cepatnya pedangnya! 309 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Benar 310 00:49:19,600 --> 00:49:21,100 Sky seorang pendekar tangguh 311 00:49:22,200 --> 00:49:24,100 Dia rela menyerahkan hidupnya pada orang ini 312 00:49:25,400 --> 00:49:27,200 Dia bisa membunuh Raja 313 00:49:31,800 --> 00:49:32,900 Kita harus teruskan 314 00:49:33,800 --> 00:49:36,800 Itu berarti kita akan mati 315 00:49:39,600 --> 00:49:41,100 Kalau begitu kita mati berdua 316 00:51:00,600 --> 00:51:02,100 Kau satu langkah di depanku 317 00:51:23,200 --> 00:51:25,000 Apa aku terlalu menyakitimu? 318 00:51:26,400 --> 00:51:27,700 Seharusnya aku yg melawannya 319 00:51:30,300 --> 00:51:31,700 Aku ingin kau hidup 320 00:51:32,400 --> 00:51:35,800 Jika kau mati, bagaimana aku bisa hidup? 321 00:51:37,800 --> 00:51:41,800 Kau akan hidup, berjanjilah padaku 322 00:51:49,900 --> 00:51:51,300 Katakan! 323 00:52:03,300 --> 00:52:04,300 Baiklah 324 00:52:13,800 --> 00:52:15,100 Moon sedang kesini 325 00:52:19,400 --> 00:52:20,600 Aku sebaiknya pergi 326 00:54:02,200 --> 00:54:04,200 Saya Nameless, Pemangku keamanan dari Leng Meng 327 00:54:04,500 --> 00:54:08,000 Mohon ijinkan saya melawan pembunuh ini 328 00:54:08,400 --> 00:54:10,200 Dia adalah orang yg paling dicari oleh baginda raja 329 00:54:10,400 --> 00:54:13,200 Sekarang ia disini, aku akan menangkapnya 330 00:54:13,500 --> 00:54:15,500 Saya dan pembunuh ini telah sepakat 331 00:54:15,800 --> 00:54:17,400 Untuk saling bertarung 332 00:54:17,700 --> 00:54:18,700 Untuk bisa mengalahkannya 333 00:54:18,800 --> 00:54:21,200 mohon untuk membiarkannya 334 00:54:21,700 --> 00:54:23,000 Ijin anda sangat di harapkan 335 00:55:14,500 --> 00:55:16,200 Keluarkan pedangmu! 336 00:55:47,500 --> 00:55:50,600 Serang! Serang! Serang! 337 00:55:51,800 --> 00:55:52,700 Gunakan jurusmu! 338 00:55:55,000 --> 00:55:57,500 Serang! Serang! Serang! 339 00:55:59,500 --> 00:56:01,100 Aku rela mati 340 00:56:01,300 --> 00:56:02,600 Gunakan jurusmu 341 00:56:06,900 --> 00:56:09,900 Serang! Serang! Serang! 342 00:56:11,900 --> 00:56:14,500 Serang! Serang! Serang! 343 00:56:17,000 --> 00:56:20,100 Serang! Serang! Serang! 344 00:56:24,100 --> 00:56:31,600 Serang! Serang! Serang! 345 00:57:15,200 --> 00:57:16,800 Betapa cepat pedangnya! 350 00:58:33,800 --> 00:58:37,000 Untuk apa kau kemari? 351 00:58:37,900 --> 00:58:40,200 Untuk apa yg dulu pernah anda katakan. 352 00:58:40,400 --> 00:58:44,600 "Aku akan bertarung dengan orang yang menyakiti Flying snow" 353 00:58:45,500 --> 00:58:47,700 Mohon keluarkan pedang anda 354 00:59:00,000 --> 00:59:01,900 Terima kasih 346 00:59:02,300 --> 00:59:05,500 Aku percaya padamu dan Broken Sword juga bertarung 350 00:59:05,700 --> 00:59:09,600 pertarungan dalam pikiran 351 00:59:09,900 --> 00:59:15,100 Pertarungan untuk menghormati Flying Snow. 352 01:03:26,400 --> 01:03:27,500 Guruku berharap anda bisa memiliki pedangnya 353 01:03:32,800 --> 01:03:33,600 Kenapa? 354 01:03:34,300 --> 01:03:36,600 Mereka berdua terikat dalam hidup dan mati 355 01:03:37,800 --> 01:03:41,500 Mereka tak bisa dipisahkan, begitu juga pedangnya 356 01:03:52,100 --> 01:03:53,400 Ini wasiatnya 357 01:03:53,800 --> 01:03:55,200 bahwa anda membawa pedangnya untuk misi anda 358 01:04:32,100 --> 01:04:33,600 Sky, Flying Snow dan Broken Sword 359 01:04:33,700 --> 01:04:36,200 mengorbankan jiwanya 360 01:04:36,400 --> 01:04:38,800 agar kau bisa 10 langkah dariku 361 01:04:39,100 --> 01:04:41,500 Ketiganya memberikan hidupnya padamu 362 01:04:41,800 --> 01:04:44,800 Hadiah terbaik yg diberikan oleh para sahabat 363 01:04:45,300 --> 01:04:46,800 Tinggal dirimu 364 01:04:46,900 --> 01:04:48,400 pembunuh paling berbahaya diantara mereka 365 01:05:01,800 --> 01:05:03,200 bagaimana anda bisa membuka penyamaran hamba? 366 01:05:03,600 --> 01:05:05,500 Nyala api lilin-lilin ini 367 01:05:07,100 --> 01:05:08,900 telah terganggu oleh niat pembunuhanmu 368 01:05:14,800 --> 01:05:17,300 Kalian semua 369 01:05:18,400 --> 01:05:19,800 Rela mati untuk sebuah tujuan 370 01:05:20,800 --> 01:05:24,100 Aku malu untuk mengakui Aku tak bisa seperti itu 371 01:05:24,300 --> 01:05:26,300 Baginda telah mengungkap rencana kami 372 01:05:28,400 --> 01:05:30,800 Jika aku menyadari ini lebih cepat 373 01:05:31,800 --> 01:05:35,600 Aku tak akan membiarkanmu begitu dekat 374 01:05:37,800 --> 01:05:39,200 Seorang bangsa Qin tak akan melakukan ini 375 01:05:39,400 --> 01:05:40,500 Siapa kau sebenarnya? 376 01:05:40,700 --> 01:05:42,300 Seseorang dari bangsa Zhao 377 01:05:44,000 --> 01:05:46,200 Tentara anda telah membunuh keluarga hamba 378 01:05:46,400 --> 01:05:47,800 Hamba menggembara hingga kerajaan Qin 379 01:05:48,000 --> 01:05:49,500 dan diadopsi 380 01:05:49,700 --> 01:05:51,300 Hamba menemukan identitas sebenarnya 10 tahun yg lalu 381 01:05:51,700 --> 01:05:53,600 dan menguatkan hati untuk rencana ini 382 01:05:54,200 --> 01:05:55,900 Kau datang membalaskan dendam Zhao 383 01:05:58,900 --> 01:06:00,500 Aku mengerti 384 01:06:01,800 --> 01:06:03,000 Aku ingin tahu 385 01:06:03,600 --> 01:06:05,600 Jika keahlian khususmu punya nama 386 01:06:05,900 --> 01:06:07,200 Seperti yg baginda duga 387 01:06:07,600 --> 01:06:09,100 Hanya ada satu jurus penting 388 01:06:09,300 --> 01:06:10,300 Apa itu? 389 01:06:10,800 --> 01:06:12,300 "Kematian dalam 10 Langkah." 390 01:06:12,700 --> 01:06:15,700 "Kematian dalam 10 Langkah." sebuah nama yg bagus! 391 01:06:16,400 --> 01:06:17,500 Seluruh penjagaku 100 langkah jauhnya 392 01:06:17,700 --> 01:06:20,000 diluar istana 393 01:06:20,200 --> 01:06:22,300 Kau 10 langkah jaraknya 394 01:06:23,400 --> 01:06:24,400 Itu berarti 395 01:06:25,000 --> 01:06:28,500 hari ini aku celaka 396 01:06:36,200 --> 01:06:37,800 Tapi aku mencium keraguanmu 397 01:06:39,400 --> 01:06:40,900 Baginda cepat tanggap 398 01:06:41,700 --> 01:06:42,700 Bagaimanapun ... 399 01:06:43,800 --> 01:06:46,100 Anda juga terlalu meremehkan seseorang. 400 01:06:47,300 --> 01:06:48,000 Siapa? 401 01:06:48,200 --> 01:06:49,600 Broken Sword 402 01:06:57,100 --> 01:06:58,500 Hamba butuh membuktikan pada mereka 403 01:06:58,700 --> 01:07:02,100 Bahwa jurus pedang hamba cepat dan akurat 404 01:07:48,300 --> 01:07:49,500 dalam jarak 10 langkah 405 01:07:49,800 --> 01:07:51,700 Pedangku menusuk dengan ketepatan yg akurat 406 01:07:52,100 --> 01:07:54,400 jika ia masuk pada titik ketepatan tertentu 407 01:07:54,600 --> 01:07:57,600 Tak akan menyebabkan luka yg mematikan 408 01:07:58,200 --> 01:08:00,000 Jika satu diantara kalian mau menerima tusukannya 409 01:08:00,200 --> 01:08:03,800 dihadapan saksi mata, kita bisa mengelabui sang raja 410 01:08:06,100 --> 01:08:08,800 Tusukan seperti itu jelas bukan permainan anak-anak 411 01:08:09,400 --> 01:08:10,900 bagaimana keadaan Sky sekarang? 412 01:08:11,300 --> 01:08:12,600 Telah sembuh 413 01:08:12,800 --> 01:08:15,200 Kepercayaannya pada pedangmu sungguh luar biasa 414 01:08:15,500 --> 01:08:17,700 Penjagaan di sekitar raja sangat sulit untuk di tembus 415 01:08:18,400 --> 01:08:19,600 Tak ada lagi cara lain 416 01:08:20,100 --> 01:08:22,500 Para penjaga istananya tak berguna 417 01:08:23,400 --> 01:08:26,400 Seharusnya dia mati tiga tahun yg lalu. 418 01:08:26,700 --> 01:08:27,700 Apa ada yg keliru? 419 01:08:30,600 --> 01:08:32,000 Aku membatalkan rencananya 420 01:08:37,500 --> 01:08:38,800 Sang raja tak boleh dibunuh 421 01:08:39,200 --> 01:08:40,700 Dia katakan itu? 422 01:08:40,900 --> 01:08:41,400 Benar 423 01:08:41,600 --> 01:08:42,600 Kenapa? 424 01:08:42,900 --> 01:08:44,200 Hamba juga bertanya soal itu 425 01:08:44,600 --> 01:08:45,600 Apa yg ia katakan? 426 01:08:45,800 --> 01:08:47,800 Dia tak menjelaskan saat itu 427 01:08:50,000 --> 01:08:51,800 Broken Sword pendekar terkuat diantara ketiga orang itu 428 01:08:52,200 --> 01:08:56,300 Hamba dan dia mungkin sebanding ilmunya 429 01:08:57,100 --> 01:09:01,700 Apa yg dia ucapkan kemudian 430 01:09:02,500 --> 01:09:04,400 sangat mengganggu hamba 431 01:09:05,800 --> 01:09:07,000 Selama aku masih hidup 432 01:09:07,500 --> 01:09:09,100 Aku akan menghalangimu membunuh sang raja 433 01:09:12,100 --> 01:09:13,400 Aku akan membantumu 434 01:09:15,400 --> 01:09:18,300 Dia telah menyia-nyiakan kesempatan 435 01:09:19,300 --> 01:09:21,700 Kali ini, kita harus berhasil 436 01:09:22,400 --> 01:09:24,300 Sampai ketemu besok di perkemahan Qin 437 01:09:31,200 --> 01:09:32,500 Mohon bantu aku 438 01:09:34,000 --> 01:09:35,400 Bantu aku melawan Broken Sword! 439 01:09:47,200 --> 01:09:48,000 Guru! 440 01:09:54,800 --> 01:09:55,700 Apa yg kau tunggu? 441 01:09:57,600 --> 01:09:59,700 Meski hamba telah setuju untuk membantunya 442 01:10:00,700 --> 01:10:02,800 Menyerang dari belakang adalah tindakan memalukan 443 01:10:03,100 --> 01:10:04,700 Jadi hamba tak menarik pedang 444 01:10:05,700 --> 01:10:07,400 Namun kami berdua tahu 445 01:10:07,700 --> 01:10:09,300 jika kami tak menghentikan Broken Sword 446 01:10:10,300 --> 01:10:11,900 kami tak akan berhasil 447 01:12:03,600 --> 01:12:04,600 Moon, jangan! 448 01:12:06,200 --> 01:12:08,900 Kau bukan lawannya. Hentikan 449 01:12:33,500 --> 01:12:34,900 Aku tahu ini akan terjadi 450 01:12:36,900 --> 01:12:38,600 kau tak bisa menghentikanku sekarang 451 01:12:38,900 --> 01:12:41,700 Meski terluka, Aku akan tetap menghentikanmu 452 01:12:43,700 --> 01:12:45,100 Kalau begitu aku akan membunuhmu! 453 01:12:52,600 --> 01:12:54,300 Apakah aku melukainya terlalu parah? 454 01:12:55,000 --> 01:12:56,600 Obat khusus buatan anda 455 01:12:57,100 --> 01:12:59,600 bisa menyembuhkan lukanya dalam sehari 456 01:13:00,700 --> 01:13:01,800 Apa kau sudah mengantarnya? 457 01:13:02,400 --> 01:13:04,800 Saya rawat dengan sekuat tenaga 458 01:13:05,600 --> 01:13:08,300 Setelah pertarungan, Bawa pedangku 459 01:13:08,500 --> 01:13:10,000 dan ikuti Nameless menemui Raja 460 01:13:10,400 --> 01:13:11,400 baik 461 01:13:11,600 --> 01:13:13,900 Mereka tak akan memperlakukan pelayan dengan kasar 462 01:13:15,200 --> 01:13:16,600 Jika pembunuhannya berhasil 463 01:13:17,500 --> 01:13:19,000 Lambaikan bendera merah saat pulang 464 01:13:19,600 --> 01:13:22,000 Jika gagal, bendera kuning 465 01:13:22,200 --> 01:13:24,500 Jika sesuatu terjadi pada anda 466 01:13:24,700 --> 01:13:26,200 Apapun pesannya tak akan berguna 467 01:13:29,400 --> 01:13:31,100 Aku akan tersenyum di surga 468 01:13:31,500 --> 01:13:33,400 jika aku melihat bendera merah 469 01:14:38,200 --> 01:14:39,200 Bagaimana keadaan Flying Snow? 470 01:14:39,800 --> 01:14:40,800 Dia sedang beristirahat 471 01:14:45,600 --> 01:14:47,000 Dia tak tahu aku datang 472 01:14:47,200 --> 01:14:50,000 Kau bilang akan menghentikanku 473 01:14:47,200 --> 01:14:50,000 Ku mohon batalkan misimu 474 01:14:52,400 --> 01:14:53,700 Ku tahu aku orang dari Zhao 475 01:14:54,100 --> 01:14:55,000 Begitu juga aku 476 01:14:55,500 --> 01:14:56,900 Bukankah Qin ingin menaklukan Zhao? 477 01:14:57,400 --> 01:14:58,300 Ya 478 01:14:58,600 --> 01:15:00,400 Bukankah raja musuh dari Zhao? 479 01:15:00,800 --> 01:15:01,700 Ya 480 01:15:02,500 --> 01:15:03,900 Siapa yg ingin kau bela? 481 01:15:04,200 --> 01:15:05,600 Kau sebut dirimu orang dari Zhao? 482 01:15:09,900 --> 01:15:13,800 Flying Snow telah bertanya padaku soal itu 483 01:15:17,000 --> 01:15:18,600 saat kita pertama bertemu 484 01:15:20,300 --> 01:15:21,300 Aku sebelumnya hidup dengan bebas 491 01:15:27,300 --> 01:15:30,100 Aku jatuh cinta padanya pada pandangan pertama 485 01:15:30,700 --> 01:15:33,200 Dia putri seorang jenderal Zhao 486 01:15:33,700 --> 01:15:36,000 yg gugur dalam perang melawan Qin 487 01:15:36,400 --> 01:15:38,000 Dia mewarisi pedangnya 488 01:15:39,000 --> 01:15:40,700 Aku tahu ia ingin membalaskan dendam ayahnya 489 01:15:41,100 --> 01:15:43,700 Aku telah berjanji untuk membantunya 490 01:15:46,200 --> 01:15:48,100 Kaligrafi dan permainan pedang 491 01:15:48,700 --> 01:15:50,700 Berbagi prinsip yg sama 492 01:15:51,100 --> 01:15:53,300 Kita membuat kaligrafi untuk inspirasi permainan pedang 493 01:15:53,600 --> 01:15:54,600 dan untuk mempertinggi kekuatan kita 494 01:15:56,100 --> 01:15:58,900 Dia tahu aku menggembara sejak kecil 495 01:15:59,100 --> 01:16:01,900 Tak memiliki tempat tinggal 496 01:16:02,300 --> 01:16:03,500 Begitu kita membunuh raja, katanya 497 01:16:03,700 --> 01:16:06,700 Dia akan membawaku kerumahnya 498 01:16:07,000 --> 01:16:09,700 Tak akan ada lagi pendekar pedang 499 01:16:10,300 --> 01:16:11,300 hanya seorang pria 500 01:16:11,600 --> 01:16:12,600 dan wanita 501 01:16:41,400 --> 01:16:43,500 Inti sari seni kaligrafi datang dari jiwa 502 01:16:43,700 --> 01:16:45,200 Sama dengan ilmu pedang 503 01:16:45,900 --> 01:16:48,100 Keduanya mencitakan kebenaran dan kesederhanaan 504 01:16:48,600 --> 01:16:50,700 Perlahan-lahan aku mengenali penyebab terbesar 505 01:16:58,300 --> 01:16:59,800 Tiga tahun yg lalu kami menyempurnakan keahlian kami 506 01:17:00,500 --> 01:17:02,100 Flying Snow memaksa untuk terus 507 01:17:03,000 --> 01:17:05,100 Bersama, kami menyerbu istana 508 01:21:43,200 --> 01:21:46,000 Dia bertanya padaku mengapa aku membatalkan misinya 509 01:21:46,500 --> 01:21:49,100 Aku mengatakan padanya raja tak boleh dibunuh 510 01:21:49,600 --> 01:21:52,500 Itu yg kaligrafi ajarkan padaku 511 01:21:53,900 --> 01:21:55,200 Aku tak jadi membunuh raja 512 01:21:56,000 --> 01:21:57,700 Setelah itu dia menolak untuk bicara padaku 513 01:22:04,100 --> 01:22:05,400 Ku mohon batalkan rencanamu 514 01:22:05,900 --> 01:22:06,600 Tidak 515 01:22:06,800 --> 01:22:09,200 Apakah pedangmu ditempa dalam kebencian? 516 01:22:09,400 --> 01:22:10,500 Ya 517 01:22:11,600 --> 01:22:12,900 Selama 10 tahun, tanpa lelah 518 01:22:14,000 --> 01:22:16,600 Aku tak bisa berhenti sekarang 519 01:22:16,800 --> 01:22:18,400 Bagaimana bisa aku mencegahmu? 520 01:22:18,900 --> 01:22:20,200 Hanya dengan membunuhku 521 01:22:21,000 --> 01:22:22,100 Apa itu tekadmu? 522 01:22:22,800 --> 01:22:23,800 Benar 523 01:22:25,700 --> 01:22:26,900 Perkenankan aku menyampaikan maksudku 524 01:22:28,000 --> 01:22:29,900 dalam tiga kata 525 01:23:14,100 --> 01:23:15,000 kata ini mengungkapkan pikiranku 526 01:23:16,000 --> 01:23:17,500 Mohon di pertimbangkan 527 01:23:26,800 --> 01:23:29,800 Moon, berikan pedangku pada tuan Nameless 528 01:23:30,400 --> 01:23:32,000 Flying Snow dan aku tak bisa dipisahkan 529 01:23:32,300 --> 01:23:33,700 Begitu juga pedang kami 530 01:23:48,700 --> 01:23:49,700 Tuan Nameless 531 01:23:50,200 --> 01:23:52,000 meski saya hanya pelayan sederhana 532 01:23:52,600 --> 01:23:54,400 Ijinkan saya mengucapkan sedikit kata 533 01:23:55,400 --> 01:23:58,500 Saya telah bersama guru sejak umur delapan tahun 534 01:23:59,000 --> 01:24:00,700 Dia yg mengajari saya bela diri 535 01:24:01,000 --> 01:24:02,700 dan menjadi orang yg rendah hati 536 01:24:03,800 --> 01:24:05,100 Apapun yg di perbuat guru saya 537 01:24:05,300 --> 01:24:06,800 itu untuk sebuah alasan yg baik 538 01:24:08,500 --> 01:24:09,900 Kata-kata yg telah disampaikan pada anda 539 01:24:10,100 --> 01:24:12,400 mengandung makna yg dalam 547 01:24:16,700 --> 01:24:20,500 Ini mungkin hal terakhir yg bisa saya lakukan untuk guru 540 01:24:21,900 --> 01:24:25,700 Tuan Nameless, mohon terima nasehatnya 549 01:24:38,900 --> 01:24:40,100 Mengapa kau ingin melakukan itu? 550 01:24:40,300 --> 01:24:42,100 Saya ingin mengikuti hal yg di contohkan guru 551 01:24:42,400 --> 01:24:45,000 dan untuk meyakinkan anda dengan hidup saya 552 01:24:45,200 --> 01:24:47,700 Kau masih muda Hidup itu berharga 553 01:24:47,900 --> 01:24:50,600 Jikapun kau harus mati Kau harusnya mati dengan alasan yg mulia 554 01:24:55,400 --> 01:24:56,600 Ikutilah jalanmu 555 01:24:56,800 --> 01:24:59,400 Aku akan mengingat apa yg semestinya harus diingat 541 01:25:16,500 --> 01:25:20,000 Apa kalimat yg dia tulis? 542 01:25:20,200 --> 01:25:21,700 "Dibawah satu Surga." 543 01:25:21,800 --> 01:25:23,700 Dibawah satu Surga... 544 01:25:23,900 --> 01:25:25,100 Broken Sword mengatakan 545 01:25:25,400 --> 01:25:28,800 "Rakyat telah sengsara bertahun-tahun karena perang 546 01:25:29,100 --> 01:25:31,400 "Hanya Raja Qin yg bisa menghentikan kekacauan 547 01:25:31,700 --> 01:25:33,700 "dengan menyatukankan semuanya dibawah satu Surga." 548 01:25:35,300 --> 01:25:38,100 Dia meminta padaku membatalkan pembunuhan 549 01:25:38,900 --> 01:25:40,600 demi kebaikan yg lebih besar untuk semua 550 01:25:41,100 --> 01:25:43,700 Dia mengatakan penderitaan satu orang tak ada apa-apanya 551 01:25:43,900 --> 01:25:47,200 dibandingkan dengan penderitaan orang banyak 552 01:25:48,300 --> 01:25:50,000 Peperangan antara Zhao dan Qin tak ada artinya 553 01:25:50,400 --> 01:25:53,900 Dibanding dengan tujuan yg lebih besar 554 01:25:58,500 --> 01:26:00,500 Orang yg benar-benar bisa memahamiku 555 01:26:00,700 --> 01:26:03,300 adalah musuh yg paling kutakuti 556 01:26:09,000 --> 01:26:10,600 Sendirian, Aku menanggung banyak kritikan 557 01:26:10,800 --> 01:26:14,500 Begitu banyak cobaan dalam hidupku 558 01:26:14,800 --> 01:26:17,200 Tak seorangpun memahami niatku 559 01:26:17,400 --> 01:26:19,800 Bahkan pejabat kerajaanku 560 01:26:20,000 --> 01:26:23,500 memandangku sebagai raja lalim 561 01:26:26,100 --> 01:26:29,100 Namun aku tak pernah membayangkan 562 01:26:29,200 --> 01:26:31,400 Bahwa Broken Sword, musuh utamaku 563 01:26:31,600 --> 01:26:34,100 bisa benar-benar memahami 564 01:26:35,500 --> 01:26:38,400 dan menghargai maksudku yg sebenarnya 565 01:26:50,400 --> 01:26:51,900 Aku ingin tahu 566 01:26:52,400 --> 01:26:55,700 Bagaimana kau akan membunuhku tanpa pedangmu? 567 01:26:56,300 --> 01:26:57,400 Dengan mengambil pedang anda! 568 01:27:11,300 --> 01:27:13,300 Pedang ini telah melindungiku 569 01:27:13,500 --> 01:27:14,900 di sepanjang peperanganku 570 01:27:15,700 --> 01:27:18,900 Dengan menemukan kepercayaan sejati dari Broken Sword 571 01:27:19,100 --> 01:27:21,900 Jika aku mati, Aku cukup puas dengan hidupku 572 01:27:23,800 --> 01:27:25,300 Biarkan "dibawah satu surga." 573 01:27:26,900 --> 01:27:28,900 memandu keputusanmu 574 01:29:34,400 --> 01:29:35,700 Aku baru menyadari! 575 01:29:36,600 --> 01:29:37,600 Tulisan Broken Sword ini 576 01:29:37,900 --> 01:29:39,800 Bukan tentang tehnik pedang 577 01:29:40,100 --> 01:29:42,500 namun tentang ilmu pedang yg paling ideal 578 01:29:43,000 --> 01:29:46,000 Pencapaian pertama ilmu pedang 579 01:29:46,200 --> 01:29:47,700 adalah persatuan antara manusia dan pedang 580 01:29:47,800 --> 01:29:49,800 Sekali pencapaian itu terwujud 581 01:29:50,000 --> 01:29:52,300 bahkan sebilah rumput bisa menjadi senjata 582 01:29:52,900 --> 01:29:54,200 Pencapaian kedua adalah ketika 583 01:29:54,300 --> 01:29:58,100 Pedang bersemayam dalam satu hati 584 01:29:58,300 --> 01:30:00,800 Ketika tak ada pedang di tangannya Seseorang mampu menyerangan musuhnya dalam 100 langkah 585 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 meski dengan tangan kosong 586 01:30:04,000 --> 01:30:05,800 Pencapaian ilmu pedang yg sesungguhnya 587 01:30:06,400 --> 01:30:10,300 adalah ketika pedang tidak berada dalam tangan dan hatinya 588 01:30:10,700 --> 01:30:11,800 Pendekar pedang menemukan kedamaian 589 01:30:12,100 --> 01:30:13,200 dengan seluruh dunianya 590 01:30:14,900 --> 01:30:16,500 Dia bersumpah untuk tidak membunuh 591 01:30:17,200 --> 01:30:19,000 Dan membawa kedamaian untuk umat manusia 592 01:30:45,500 --> 01:30:49,700 Baginda, cara pandang anda telah meyakinkan hamba 593 01:30:52,900 --> 01:30:54,200 bahwa anda teguh dengan tujuan tertinggi 594 01:30:55,200 --> 01:30:56,600 dari ilmu pedang sejati 595 01:30:58,500 --> 01:31:00,200 Untuk itu hamba urung membunuh 596 01:31:03,200 --> 01:31:06,100 Kenanglah mereka yg telah mengorbankan hidupnya 597 01:31:07,400 --> 01:31:09,300 untuk tujuan tertinggi: Damai. 598 01:33:47,600 --> 01:33:49,300 Tak ada lagi pembunuhan Nameless berada dalam jarak 10 langkah dari raja 599 01:33:50,500 --> 01:33:52,700 Dia tak mungkin gagal 600 01:33:54,100 --> 01:33:56,300 Hanya ada satu penjelasan 601 01:33:56,700 --> 01:33:58,300 Dia pasti membatalkan misinya 602 01:34:00,000 --> 01:34:01,900 Apa yg telah kau katakan padanya? 603 01:34:02,500 --> 01:34:03,900 Aku menuliskan tiga kata 604 01:34:04,700 --> 01:34:05,700 Kalimat apa? 605 01:34:06,700 --> 01:34:08,000 "Semua dibawah Surga." 606 01:34:11,100 --> 01:34:12,600 Hanya itu perhatianmu selama ini! 607 01:34:12,900 --> 01:34:13,700 Dan kau 608 01:34:16,000 --> 01:34:16,900 Aku tak percaya padamu 609 01:34:17,200 --> 01:34:18,400 Bagaimana caraku meyakinkanmu? 610 01:34:27,100 --> 01:34:28,100 Cabut pedangmu 611 01:34:30,900 --> 01:34:32,000 Kau mengacaukan Nameless 612 01:34:32,500 --> 01:34:35,000 Kau menghancurkan Sky dan kerajaan Zhao 613 01:34:35,500 --> 01:34:36,400 Cabut! 614 01:34:40,400 --> 01:34:42,200 Saat pertama kita bertemu... 615 01:34:44,200 --> 01:34:45,600 Aku harus membuktikan diri untuk meyakinkanmu 616 01:34:48,900 --> 01:34:50,300 Apa yg bisa kulakukan kali ini? 617 01:34:50,700 --> 01:34:52,300 Cukup cabut pedangmu! 618 01:36:19,400 --> 01:36:20,900 Kenapa tak kau tangkis pedangku? 619 01:36:22,400 --> 01:36:23,900 Agar kau percaya padaku 620 01:36:32,000 --> 01:36:34,100 Aku selalu ingin pulang bersamamu 621 01:36:39,700 --> 01:36:41,100 Sedihnya, sekarang tidak mungkin lagi 622 01:36:46,300 --> 01:36:47,800 Jaga dirimu baik-baik 623 01:37:02,000 --> 01:37:03,600 Kenapa kau tak mempertahankan diri? 624 01:37:12,700 --> 01:37:14,100 Kenapa kau tak mempertahankan diri? 625 01:37:25,400 --> 01:37:26,900 Kenapa? 626 01:38:39,000 --> 01:38:41,300 Tak ada lagi kegamangan, tak ada lagi penggembaraan 627 01:38:47,900 --> 01:38:49,900 Aku bawa pulang kau sekarang 628 01:38:52,600 --> 01:38:54,000 Ke rumah kita 629 01:40:09,300 --> 01:40:10,800 Baginda, Perintahkan hukuman mati? 630 01:40:11,100 --> 01:40:14,100 Perintahkan hukuman mati? 631 01:40:15,200 --> 01:40:16,600 Baginda, Perintahkan hukuman mati? 632 01:40:16,900 --> 01:40:20,000 Perintahkan hukuman mati? 633 01:40:39,900 --> 01:40:42,900 Dia bersekongkol untuk membunuh baginda 634 01:40:43,100 --> 01:40:44,400 Jangan ada pengampunan! 635 01:40:44,600 --> 01:40:48,100 Itu adalah hukum kerajaan Qin! 636 01:40:51,100 --> 01:40:52,900 Untuk menaklukan semua dibawah satu kekuasaan 637 01:40:53,100 --> 01:40:55,200 hukum harus ditegakkan 638 01:40:55,400 --> 01:40:58,000 sebagai contoh pada dunia! 639 01:41:00,000 --> 01:41:02,500 Hukum mati dia! Hukum mati dia! 640 01:41:02,700 --> 01:41:04,100 Hukum mati dia! 641 01:41:07,400 --> 01:41:09,800 Hukum mati dia! Hukum mati dia! 642 01:41:10,000 --> 01:41:11,500 Hukum mati dia! 643 01:41:21,200 --> 01:41:22,100 Hukum mati dia! 644 01:42:43,600 --> 01:42:47,500 Jaya! Jaya! Jaya! 645 01:42:51,000 --> 01:43:02,400 Jaya! Jaya! Jaya! 646 01:43:43,900 --> 01:43:46,400 Nameless di hukum mati sebagai pembunuh namun di kebumikan sebagai pahlawan... 647 01:43:46,700 --> 01:43:49,500 Sky menyerahkan pedangnya demi menghormati sahabatnya yg gagal... 648 01:43:51,700 --> 01:43:55,300 Pada tahun 221 B.C., Raja Qin menaklukan keenam kerajaan dan menyatukan China. 649 01:43:55,600 --> 01:43:59,900 Dia memadamkan pemberontakan serta membangun tembok besar untuk melindungi wilayahnya dari ancaman Suku-suku dari Utara. 650 01:44:00,400 --> 01:44:03,000 Kerajaan Qin menjadi Dinasti kekaisaran China yg pertama... 651 01:44:03,300 --> 01:44:07,100 Dan Shi huang Qin... Menjadi Maharaja Pertama. 652 01:44:08,900 --> 01:44:12,700 alih bahasa oleh: monkbhodi aksaradhana@yahoo.com 49936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.