Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,700
alih bahasa oleh:
monkbhodi
aksaradhana@yahoo.com
2
00:01:01,000 --> 00:01:05,300
Dua ribu tahun yg lalu...
Selama masa perang perebutan wilayah,
China terbagi menjadi tujuh kerajaan.
3
00:01:05,300 --> 00:01:11,100
Selama bertahun-tahun mereka bertempur
untuk kekuasaan sementara rakyat menderita.
4
00:01:11,100 --> 00:01:17,100
Maharaja Qin adalah raja yg paling kejam
dalam usahanya menaklukan wilayah dan
menyatukannya di bawah satu kekuasaan
5
00:01:17,100 --> 00:01:20,700
Dia di anggap sebagai ancaman utama
oleh keenam kerajaan.
6
00:01:20,700 --> 00:01:25,800
Sejarah bangsa China yg melimpah penuh
dengan legenda tentang para pembunuh
yg dikirimkan untuk membunuh sang maharaja.
7
00:01:25,800 --> 00:01:33,500
Ini adalah salah satu legenda tersebut...
8
00:02:13,800 --> 00:02:15,900
Semenjak bayi Aku sudah yatim piatu
9
00:02:16,000 --> 00:02:18,900
Aku tak mempunyai nama,
Orang memanggilku Nameless (Tak Bernama)
10
00:02:19,000 --> 00:02:21,900
Menjadi bukan siapa-siapa,
Aku belajar ilmu pedang
11
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
Setelah 10 tahun berlatih
12
00:02:23,800 --> 00:02:25,900
Aku menguasai kemampuan yg unik
13
00:02:26,000 --> 00:02:27,900
Raja Qin memintaku menghadap
14
00:02:28,000 --> 00:02:31,800
Perbuatanku telah membuat gempar kerajaan
15
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Atas perintah Baginda
16
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Kami telah membawa sang pendekar perkasa
17
00:03:35,800 --> 00:03:39,000
Sky (Awan), Flying Snow (Salju Terbang)
dan Broken Sword (Pedang Patah)
18
00:03:39,800 --> 00:03:42,000
Tiga pembunuh dari Zhao
19
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
telah mengancam jiwa Maharaja
selama 10 tahun
20
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Baginda tidak pernah merasa tenteram
21
00:03:48,800 --> 00:03:50,900
Dengan sangat menakjubkan
22
00:03:51,000 --> 00:03:54,800
Seorang pendekar perkasa dari Qin
telah membinasakan mereka
23
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
Akhirnya Baginda bisa tidur
dengan tenang malam ini!
24
00:04:00,300 --> 00:04:03,800
Kami bersuka cita untuk raja!
25
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Seorang pendekar dikirim dari Surga
26
00:04:05,000 --> 00:04:06,900
untuk menumpas para pembunuh
27
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Hadapkan sang pendekar!
28
00:05:10,900 --> 00:05:14,200
Jaga jarak 100 langkah dari Baginda
29
00:05:14,300 --> 00:05:17,500
Atau kau akan di hukum mati.
Jangan lupakan itu
30
00:05:49,800 --> 00:05:53,900
Tak seorangpun di perbolehkan
berada 100 langkah dariku
31
00:05:54,000 --> 00:05:55,200
Kau tahu mengapa?
32
00:05:55,900 --> 00:05:58,000
Untuk menjaga diri dari para pembunuh
33
00:05:58,900 --> 00:06:01,900
Benar. Itulah kenapa aku terpenjara
dalam baju perang ini
34
00:06:02,000 --> 00:06:05,900
Kau telah melenyapkan bahaya besar
terhadap diriku
35
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Bagaimana aku menghargaimu ?
36
00:06:08,000 --> 00:06:10,600
Pengabdian hamba untuk Qin, bukan untuk harta
37
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
Prestasi besar harus di beri penghargaan
38
00:06:19,800 --> 00:06:21,300
Tombak perak Sky...
39
00:06:22,900 --> 00:06:28,100
Telah banyak melukai prajuritku
yg gagah berani
40
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
Umumkan maklumatku!
41
00:06:29,900 --> 00:06:31,100
Atas perintah Baginda
42
00:06:31,100 --> 00:06:34,000
Barang siapa yg bisa membunuh Sky
akan mendapatkan emas dan tanah
43
00:06:34,000 --> 00:06:36,800
dan di perkenankan minum bersama
44
00:06:36,800 --> 00:06:40,000
Baginda dalam jarak 20 langkah
45
00:06:59,000 --> 00:07:03,100
Aku di beritahu, kau adalah rakyat kerajaan Qin
46
00:07:03,100 --> 00:07:04,900
Hamba pemangku keamanan dari wilayah Leng Meng
47
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Pemangku keamanan wilayah seluas lebih dari 10.000 mil!
48
00:07:09,100 --> 00:07:11,900
Jelas pangkat terendah di kerajaan Qin
49
00:07:12,400 --> 00:07:16,100
Bagaimana kau mengalahkan lawan yg seperti itu?
50
00:07:16,900 --> 00:07:18,500
Hamba hadapi satu persatu
51
00:07:19,800 --> 00:07:20,900
Ceritakan padaku selengkapnya
52
00:07:20,900 --> 00:07:21,900
Apakah baginda tahu
53
00:07:21,900 --> 00:07:24,300
Flying Snow dan Broken Sword adalah pasangan kekasih?
54
00:07:24,800 --> 00:07:25,900
Tentu saja
55
00:07:26,000 --> 00:07:29,100
Dan mereka sudah tiga tahun
tak saling bertegur sapa?
56
00:07:29,800 --> 00:07:31,900
Selama tiga tahun? Kenapa?
57
00:07:32,000 --> 00:07:35,200
Flying Snow berselingkuh dengan Sky
58
00:07:35,900 --> 00:07:38,100
Broken Sword tak pernah bisa memaafkannya
59
00:07:38,100 --> 00:07:40,000
Mengapa aku tak pernah mendengar
hal ini sebelumnya?
60
00:07:41,200 --> 00:07:44,900
Hamba berusaha dengan susah payah
untuk menyingkap hal ini
61
00:07:46,100 --> 00:07:48,100
Untuk mengalahkan Flying Snow dan Broken Sword
62
00:07:48,100 --> 00:07:50,700
Pertama-tama hamba harus melenyapkan Sky
63
00:07:50,900 --> 00:07:53,900
Aku bisa membayangkan rencanamu itu
64
00:07:53,900 --> 00:07:55,900
Baginda memang bijak
65
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Apa yg kau gunakan untuk mengalahkan Sky?
66
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Pedang
67
00:08:01,900 --> 00:08:03,900
Tugas hamba menangkap penjahat di
sekitar wilayah hamba
68
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
Di bulan ke enam hari ke lima puluh
69
00:08:05,900 --> 00:08:10,100
Sky datang ke griya catur
70
00:08:10,100 --> 00:08:12,100
Hamba telah mempelajari bahwa dia
menyukai permainan catur
71
00:08:12,100 --> 00:08:14,500
Serta menikmati permainan musik di sana
72
00:08:34,800 --> 00:08:36,900
Jadi, tujuh pendekar dari istana Qin
73
00:08:37,100 --> 00:08:38,900
Kami disini ingin menangkapmu!
74
00:08:39,300 --> 00:08:43,100
Jati dirimu telah jelas bisa
di kenali dari tombakmu
75
00:10:35,300 --> 00:10:36,100
Tunggu!
76
00:10:45,000 --> 00:10:47,900
Petugas rendahan bisa apa?
77
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Ini wilayah kewenanganku
78
00:10:50,900 --> 00:10:51,500
Lalu?
79
00:10:51,900 --> 00:10:53,800
Kau orang yg paling dicari oleh kerajaan
80
00:10:54,100 --> 00:10:55,800
Aku akan menangkapmu
81
00:12:32,100 --> 00:12:35,500
Pak Tua, Tolong mainkan satu lagu
82
00:13:01,000 --> 00:13:03,700
Seni bela diri dan musik berbeda
83
00:13:03,700 --> 00:13:04,900
tapi mereka berbagi prinsip yg sama
84
00:13:04,900 --> 00:13:07,900
Keduanya menitik beratkan pada
pencapaian puncak tertinggi
85
00:13:09,000 --> 00:13:13,800
Hamba dan Sky saling berhadapan
cukup lama
86
00:13:13,800 --> 00:13:15,700
Tak satupun dari kami yg bergerak
87
00:13:15,700 --> 00:13:19,900
Dalam pikiran kami saling bertarung
88
00:16:08,900 --> 00:16:10,900
Betapa cepatnya pedangmu!
89
00:16:13,900 --> 00:16:18,100
Kupikir aku tahu segalanya
tentang kerajaanku
90
00:16:18,100 --> 00:16:19,900
Aku tak tahu bahwa di wilayah
Leng Meng
91
00:16:19,900 --> 00:16:22,900
ada orang yg berbakat sepertimu
92
00:16:28,900 --> 00:16:31,000
Broken Sword
93
00:16:32,000 --> 00:16:33,900
Flying Snow
94
00:16:33,900 --> 00:16:34,800
Atas perintah baginda!
95
00:16:34,800 --> 00:16:36,100
Flying Snow dan Broken Sword
96
00:16:36,100 --> 00:16:37,800
telah bekerja sama merencanakan pembunuhan
97
00:16:37,800 --> 00:16:39,900
Barang siapa yg bisa membunuh keduanya
98
00:16:39,900 --> 00:16:43,600
akan mendapatkan emas dan tanah
99
00:16:43,600 --> 00:16:46,600
dan di persilahkan minum
100
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
dalam jarak 10 langkah dari baginda
101
00:17:09,600 --> 00:17:10,100
Tiga tahun yg lalu, Flying Snow
102
00:17:10,400 --> 00:17:12,800
Menyerbu ke istana bersama Broken Sword
103
00:17:12,800--> 00:17:16,900
3000 pasukan elit tak bisa menghentikannya
104
00:17:19,200 --> 00:17:22,700
Aku bahkan sampai mengosongkan istana
105
00:17:23,200 --> 00:17:24,800
sehingga para pembunuh tidak bisa bersembunyi
106
00:17:25,000 --> 00:17:27,800
Apakah pedangmu lebih cepat dari
mereka berdua?
107
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Tidak
108
00:17:32,200 --> 00:17:33,800
Lalu bagaimana kau melakukannya?
109
00:17:45,400 --> 00:17:47,200
Menyamar sebagai rakyat Zhao
110
00:17:47,200 --> 00:17:49,900
Hamba mencari mereka ke wilayah
Kerajaan Zhao
111
00:17:50,100 --> 00:17:52,700
Hamba mengetahui mereka bersembunyi
112
00:17:52,700 --> 00:17:54,900
di dalam sekolah kaligrafi
113
00:17:54,900 --> 00:17:56,900
Menyamar dengan nama Highcliff dan Springbrook
114
00:17:56,900 --> 00:17:58,800
Desas-desus mengatakan bahwa
115
00:17:58,800 --> 00:18:00,200
Tentara Qin akan menyerang hari itu
116
00:18:00,200 --> 00:18:02,900
Sebagian besar rakyat sudah mengungsi
117
00:18:02,900 --> 00:18:06,500
Hanya pelajar di sekolah yg tetap tinggal
118
00:18:07,300 --> 00:18:09,900
Kenapa kau datang di saat seperti ini?
119
00:18:09,900 --> 00:18:11,900
Siapa kau?
120
00:18:12,200 --> 00:18:14,800
Saya berasal dari wilayah Yi
di kerajaan Zhao ini
121
00:18:14,800 --> 00:18:16,400
Memenuhi wasiat ayah saya
122
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
untuk meminta satu dari tulisan anda
123
00:18:19,000 --> 00:18:23,800
Aku takut ini mungkin hari terakhir
sekolah kami
124
00:18:24,000 --> 00:18:25,900
Tulisan kaligrafi apa yg kau cari?
125
00:18:26,500 --> 00:18:27,900
Dengan hormat saya ingin meminta
pada Guru Highcliff
126
00:18:28,500 --> 00:18:30,900
Highcliff adalah Broken Sword
127
00:18:31,000 --> 00:18:32,700
Banyak kisah mengatakan kemampuannya
memainkan pedang
128
00:18:32,700 --> 00:18:34,900
Berakar dari tulisan kaligrafinya
129
00:18:35,100 --> 00:18:37,900
Itulah yg menjadi titik perhatian hamba
130
00:18:37,900 --> 00:18:41,900
Hamba harus mencari tahu
kebenaran akan hal itu
131
00:18:42,900 --> 00:18:43,900
Apa yg kau inginkan untuk di tulis?
132
00:18:43,900 --> 00:18:45,000
"Pedang."
133
00:18:48,900 --> 00:18:50,900
Kau menyukai pedang?
134
00:18:52,900 --> 00:18:55,000
Ini adalah wasiat permintaan ayah saya
135
00:19:05,000 --> 00:19:06,900
Berapa besar ukuran kertasnya?
136
00:19:07,200 --> 00:19:08,800
Delapan kaki
137
00:19:11,000 --> 00:19:14,800
Untuk ukuran itu aku butuh tinta merah
138
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
Guru telah memerintahkan saya
139
00:19:16,800 --> 00:19:18,800
Untuk meminjam sedikit tinta merah
140
00:19:22,800 --> 00:19:25,800
Guru telah memerintahkan saya
meminjam tinta merah
141
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
Apa anda mendengar saya, Guru Springbrook?
142
00:19:34,800 --> 00:19:37,800
Guru Highcliff ingin meminjam tinta merah
143
00:19:40,900 --> 00:19:42,900
Katakan padanya untuk datang sendiri
144
00:19:56,900 --> 00:19:59,100
Bisakah saya meminjam tinta merah?
145
00:20:46,900 --> 00:20:49,900
Huruf dari "Pedang"
masih sedang di tuliskan
146
00:20:50,900 --> 00:20:52,900
Ketika pasukan baginda
147
00:20:52,900 --> 00:20:54,300
tiba di gerbang kota
148
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
Rentangkan!
149
00:22:19,900 --> 00:22:21,900
Pasukan tentara baginda sangat mengagumkan
150
00:22:21,900 --> 00:22:23,500
Bukan hanya karena keberaniannya
151
00:22:23,500 --> 00:22:25,900
Namun juga karena pasukan panahnya
152
00:22:26,900 --> 00:22:29,900
Dengan jarak jangkauannya yg jauh di banding pasukan lain
153
00:22:29,900 --> 00:22:34,900
Pasukan pemanah kerajaan Qin
seperti pasukan artileri
154
00:22:34,900 --> 00:22:36,900
Membuat takut para musuhnya
155
00:22:49,100 --> 00:22:51,800
Serbu! serbu! Serbu!
156
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
Tolong diingat
157
00:23:37,500 --> 00:23:40,300
Panah mereka mungkin bisa
menghancurkan kota
158
00:23:40,500 --> 00:23:44,300
dan merobohkan kerajaan kita
159
00:23:45,100 --> 00:23:47,100
tapi mereka tak akan pernah bisa
menghapuskan kebudayaan kita
160
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
Hari ini
161
00:23:49,900 --> 00:23:54,100
kalian akan belajar inti sari
dari kebudayaan kita
162
00:24:22,400 --> 00:24:24,900
Serbu! serbu! Serbu!
163
00:24:44,900 --> 00:24:46,700
Orang-orang Zhao itu tidak lari?
164
00:24:47,000 --> 00:24:49,100
Mereka mendapat keteguhan dari
tulisan kaligrafi mereka
165
00:24:49,500 --> 00:24:52,000
Apa yg susah membuat tulisan "pedang"?
166
00:24:52,300 --> 00:24:54,900
Terdapat 19 cara untuk menuliskannya
167
00:24:55,000 --> 00:24:56,900
Hamba meminta Broken Sword
168
00:24:56,900 --> 00:25:00,000
Menuliskan cara ke 20
169
00:25:00,100 --> 00:25:02,100
Kaligrafi dan permainan pedang,
keduanya
170
00:25:02,100 --> 00:25:04,100
bersandar pada satu kekuatan dan penjiwaan
171
00:25:04,100 --> 00:25:06,100
Cara ke 20 akan mengungkap
172
00:25:06,100 --> 00:25:08,800
inti sari dari ilmu pedangnya
173
00:25:09,000 --> 00:25:11,800
Betapa anehnya menuliskan ini dengan 19 cara
174
00:25:11,800 --> 00:25:12,800
Itu membuat bahasa tertulis
175
00:25:12,800 --> 00:25:15,800
sangat tidak mungkin untuk dipahami
176
00:25:16,000 --> 00:25:17,900
Begitu aku menaklukan ke enam kerajaan
177
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
dan seluruh suku wilayah utara
178
00:25:19,200 --> 00:25:21,800
Aku akan menghapuskan permasalahan ini
179
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
dengan memerintahkan membuat
satu cara untuk menulis
180
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
Bukankah itu lebih ideal?
181
00:25:28,800 --> 00:25:30,800
Baginda tak cukup hanya
menaklukan enam kerajaan?
182
00:25:31,100 --> 00:25:32,800
Enam kerajaan bukanlah apa-apa!
183
00:25:33,200 --> 00:25:35,700
Aku akan memimpin pasukanku menguasai
wilayah yg sangat luas
184
00:25:36,100 --> 00:25:38,800
Dan mendirikan kerajaan yg besar
185
00:25:41,500 --> 00:25:44,400
Serbu! serbu! Serbu!
186
00:26:23,700 --> 00:26:25,300
Guru Springbrook
187
00:26:25,700 --> 00:26:26,900
Kenapa kau mau keluar?
188
00:26:27,400 --> 00:26:28,600
Untuk menghalau anak panah
189
00:26:28,900 --> 00:26:31,000
Kau tak dibutuhkan. Tetaplah didalam
190
00:26:31,600 --> 00:26:34,500
Pasukan panah Qin sangatlah kuat
191
00:26:34,700 --> 00:26:36,600
Anda sendirian tak mungin
bisa menghentikannya
192
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Serbu! serbu! Serbu!
193
00:29:06,400 --> 00:29:07,300
Kau cukup bagus
194
00:29:08,200 --> 00:29:10,200
Anda lebih lagi
195
00:29:10,700 --> 00:29:12,100
Kau datang kesini bukan untuk
tulisan kaligrafi
196
00:29:14,000 --> 00:29:14,900
Siapa kau?
197
00:29:15,400 --> 00:29:18,800
Saya berkunjung ke sini untuk
mengantarkan sebuah barang
198
00:29:21,300 --> 00:29:22,700
Tolong temui saya tengah malam nanti
di perpustakaan
199
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
Kaligrafi yg indah
200
00:29:32,900 --> 00:29:33,900
Permainan pedang yg hebat
201
00:29:34,300 --> 00:29:36,400
Anda bahkan tak melihat permainan pedang saya
202
00:29:36,600 --> 00:29:39,400
Aku tak akan bisa menuliskan ini tanpanya
203
00:29:40,700 --> 00:29:41,800
Saat tengah malam
204
00:29:42,100 --> 00:29:45,200
temui saya di perpustakaan
205
00:29:46,100 --> 00:29:47,500
Ratusan ribu pasukan kerajaan Qin
206
00:29:47,800 --> 00:29:51,300
Telah siap untuk penyerangan berikutnya
207
00:29:52,900 --> 00:29:54,800
Hamba mempelajari tulisan itu semalaman
208
00:29:55,000 --> 00:29:57,800
mencoba mengungkap rahasia keahliannya
209
00:30:09,500 --> 00:30:11,600
Benda ini bisa mengungkap
rahasia ilmu pedangnya?
210
00:30:11,800 --> 00:30:15,500
Tapi ini hanya tulisan biasa
211
00:30:16,900 --> 00:30:19,700
Kaligrafi dan permainan pedang
memiliki kesamaan
212
00:30:20,000 --> 00:30:21,700
seseorang harus bisa memahami
kemurnian inti sarinya
213
00:30:23,800 --> 00:30:24,900
Apa kau bisa menemukannya?
214
00:30:25,200 --> 00:30:26,500
Justru sangat membingungkan hamba
215
00:30:26,800 --> 00:30:30,700
Lalu bagaimana kau menantang mereka?
209
00:30:31,100 --> 00:30:34,800
Meski mereka tak saling bertegur sapa
selama tiga tahun, mereka saling mengawasi
210
00:30:35,000 --> 00:30:36,500
Saat tengah malam
211
00:30:36,600 --> 00:30:38,900
Broken Sword akan mengawasi
kamar Flying Snow
212
00:30:44,800 --> 00:30:46,200
Ketika jam 2 dini hari
213
00:30:46,400 --> 00:30:49,600
Gantian dia yg mengawasi kamar Broken sword
214
00:30:55,800 --> 00:30:58,500
Kebiasaan yg aneh
215
00:30:58,800 --> 00:31:03,200
Hamba juga tak menyangka
216
00:31:03,400 --> 00:31:07,200
Jadi hamba menggunakan tombak
perak Sky untuk memancing mereka
216
00:31:16,000 --> 00:31:18,200
Sky mati karena pedangmu?
217
00:31:18,500 --> 00:31:19,400
Benar
218
00:31:21,900 --> 00:31:25,100
Siapa kau ini? Kenapa kau kemari?
219
00:31:25,600 --> 00:31:27,000
Saya dari kerajaan Qin
220
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
Saya membawa pesan dari Sky
221
00:31:29,500 --> 00:31:30,400
Teruskan
222
00:31:30,700 --> 00:31:31,500
Katanya ia telah menjalani hidup
223
00:31:31,700 --> 00:31:34,600
Tanpa tanggung jawab dan ikatan
224
00:31:34,800 --> 00:31:36,700
Rasa perhatiannya hanya untuk seseorang
225
00:31:38,000 --> 00:31:38,900
Siapa?
226
00:31:39,300 --> 00:31:40,300
Flying Snow
227
00:31:51,700 --> 00:31:54,600
Sky berharap ia mau membalaskan kematiannya
228
00:32:05,000 --> 00:32:09,300
melalui pertarungan,
temui saya di perkemahan pasukan Qin
229
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
Kau boleh pergi sekarang
230
00:34:36,900 --> 00:34:38,200
Pergi sana!
231
00:35:13,800 --> 00:35:15,200
Aku tahu kau melihat kami!
233
00:35:17,600 --> 00:35:18,800
Biar kukatakan padamu
234
00:35:19,000 --> 00:35:21,300
Kita telah bersama selama tiga tahun
232
00:35:26,000 --> 00:35:27,900
Aku sengaja membiarkan kau melihatnya!
233
00:35:30,600 --> 00:35:32,600
Aku tak lagi perduli padamu selamanya!
234
00:37:18,900 --> 00:37:21,700
Kita berdua sangat bodoh
235
00:37:59,500 --> 00:38:02,800
Aku hanya ingin kau perduli padaku
235
00:38:39,400 --> 00:38:40,700
Aku tak mau bertarung denganmu
236
00:38:42,000 --> 00:38:42,900
Pergi sana!
237
00:38:48,100 --> 00:38:51,500
Aku akan membunuhmu demi kehormatan guruku!
238
00:40:20,800 --> 00:40:24,000
Kau memilih mati. Akan kukabulkan.
239
00:43:25,900 --> 00:43:26,800
Kenapa kau tertawa?
240
00:43:28,600 --> 00:43:31,300
Apa yg kau lakukan semalam adalah kebodohan
241
00:44:16,200 --> 00:44:17,800
Rencana hamba terbukti berhasil
242
00:44:18,100 --> 00:44:20,100
Ketika Flying Snow bertarung dengan hamba
243
00:44:20,400 --> 00:44:23,200
dia sedang kalut dan bingung
244
00:44:23,700 --> 00:44:25,500
Hamba mengalahkannya dengan mudah
245
00:44:39,800 --> 00:44:41,600
Aku tak pernah membayangkan
pendekar tangguh
246
00:44:41,800 --> 00:44:43,600
seperti Broken Sword dan Flying Snow
247
00:44:43,800 --> 00:44:45,600
membiarkan emosi menguasainya
248
00:45:03,600 --> 00:45:07,000
Ini terdengar sepertinya
kau berhasil memecah belah mereka
249
00:45:07,400 --> 00:45:08,200
Benar
250
00:45:08,500 --> 00:45:09,700
Berarti, mereka pasti telah
251
00:45:09,900 --> 00:45:12,900
menjadi picik dan tidak berakal
252
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Benar
253
00:45:14,300 --> 00:45:17,000
Ceritamu terdengar masuk akal
254
00:45:17,100 --> 00:45:18,200
namun
255
00:45:18,400 --> 00:45:21,300
Kau telah meremehkan satu orang.
256
00:45:22,800 --> 00:45:23,600
Siapa?
257
00:45:24,600 --> 00:45:25,500
Aku
258
00:45:26,500 --> 00:45:29,900
maukah kau mendengar kesanku soal mereka?
259
00:45:30,700 --> 00:45:33,400
Tiga tahun yg lalu mereka menyerbu istana
260
00:45:34,300 --> 00:45:35,700
Aku sangat terkesan
261
00:45:36,200 --> 00:45:38,300
oleh kegagahan dan percaya diri mereka
262
00:45:38,600 --> 00:45:40,300
Karakter penampilan mereka tidaklah lemah
263
00:45:41,300 --> 00:45:43,600
Jadi perselingkuhan Flying Snow dan Sky
adalah kebohongan
264
00:45:43,800 --> 00:45:45,400
Pengkhianatan diantara mereka adalah kebohongan
265
00:45:45,700 --> 00:45:48,600
Cerita yg tadi kau sampaikan adalah kebohongan!
266
00:45:51,900 --> 00:45:55,000
Kecuali satu hal
267
00:45:56,600 --> 00:46:00,000
Sky kenal satu diantara kalian
268
00:46:00,100 --> 00:46:01,200
Siapa?
269
00:46:02,500 --> 00:46:03,700
Kau
270
00:46:05,100 --> 00:46:07,700
Aku menduga kalian berdua adalah kawan lama
271
00:46:09,400 --> 00:46:12,300
dan hanya ada satu penjelasan mengenai
kekalahan Sky
272
00:46:12,500 --> 00:46:13,500
Apa itu?
273
00:46:15,300 --> 00:46:17,000
Dia telah merelakannya
274
00:46:22,900 --> 00:46:25,900
Untuk membunuhku,
kalian berdua membuat kesepakatan
275
00:46:26,100 --> 00:46:29,000
Menggunakan orangku sebagai saksi
276
00:46:29,200 --> 00:46:31,300
bukanlah hal yg susah untuk di buat
277
00:46:31,500 --> 00:46:33,800
Bagian tersulit adalah meyakinkan Sky
278
00:46:33,900 --> 00:46:35,300
untuk mengakhiri hidupnya lewat tanganmu
279
00:46:36,000 --> 00:46:39,300
Kau tidaklah cukup cepat untuk mengalahkan Sky
280
00:46:39,500 --> 00:46:42,200
Dia rela mati melalui pedangmu
281
00:46:42,600 --> 00:46:44,800
Kesetiaan semacam itu layak
mendapatkan penghormatan yg sejati
282
00:46:45,200 --> 00:46:46,600
Pengorbanannya adalah langkah pertama
283
00:46:46,700 --> 00:46:48,600
dari misimu
284
00:46:51,000 --> 00:46:53,500
Sky sangat angkuh
285
00:46:53,800 --> 00:46:55,400
Dia melihat dirinya sebagai pendekar
tak terkalahkan
286
00:46:55,600 --> 00:46:58,300
Apa yg bisa meyakinkan dirinya
bahwa kau akan berhasil
287
00:46:58,500 --> 00:47:00,000
dan dia bisa gagal?
288
00:47:01,600 --> 00:47:05,100
Kau telah berlatih, mungkin selama 10 tahun
289
00:47:05,500 --> 00:47:07,600
dengan satu tujuan, untuk membunuhku
290
00:47:07,800 --> 00:47:10,400
Kau memiliki kemampuan yg hebat
dan hanya sedikit yg bisa menandingi
291
00:47:21,000 --> 00:47:24,400
Membunuh Sky membuatmu berada 20 langkah dariku
292
00:47:24,600 --> 00:47:27,400
Jadi mengapa masih mencari
Broken Sword dan Flying Snow?
293
00:47:27,900 --> 00:47:30,800
Aku menduga bahwa keahlianmu
294
00:47:31,000 --> 00:47:32,900
menuntutmu untuk dekat dengan
diriku 10 langkah
295
00:47:33,800 --> 00:47:37,000
Kau butuh pengorbanan kedua
296
00:47:37,200 --> 00:47:38,900
agar bisa mendapat penghargaan lagi
297
00:47:39,000 --> 00:47:40,600
dan membuatmu berada pada jarak 10 langkah
298
00:47:43,200 --> 00:47:45,000
Meski Broken Sword dan Flying Snow
299
00:47:45,200 --> 00:47:47,100
tak pernah bertemu dengan Sky
300
00:47:47,200 --> 00:47:48,300
Mereka bisa langsung memahami
301
00:47:48,500 --> 00:47:51,000
alasan mengapa ia kalah
302
00:48:04,300 --> 00:48:06,300
Seberapa jauh saya dengan rak buku?
303
00:48:07,900 --> 00:48:09,000
Sekitar 10 langkah
304
00:48:09,400 --> 00:48:11,300
10 langkah cukup
305
00:48:55,700 --> 00:48:57,600
Saya butuh bantuan salah satu
dari anda berdua
306
00:48:58,000 --> 00:48:59,500
Mohon diputuskan diantara anda berdua
307
00:48:59,900 --> 00:49:01,300
Temui saya di perkemahan pasukan Qin
besok pagi
308
00:49:15,300 --> 00:49:16,400
Betapa cepatnya pedangnya!
309
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Benar
310
00:49:19,600 --> 00:49:21,100
Sky seorang pendekar tangguh
311
00:49:22,200 --> 00:49:24,100
Dia rela menyerahkan hidupnya
pada orang ini
312
00:49:25,400 --> 00:49:27,200
Dia bisa membunuh Raja
313
00:49:31,800 --> 00:49:32,900
Kita harus teruskan
314
00:49:33,800 --> 00:49:36,800
Itu berarti kita akan mati
315
00:49:39,600 --> 00:49:41,100
Kalau begitu kita mati berdua
316
00:51:00,600 --> 00:51:02,100
Kau satu langkah di depanku
317
00:51:23,200 --> 00:51:25,000
Apa aku terlalu menyakitimu?
318
00:51:26,400 --> 00:51:27,700
Seharusnya aku yg melawannya
319
00:51:30,300 --> 00:51:31,700
Aku ingin kau hidup
320
00:51:32,400 --> 00:51:35,800
Jika kau mati, bagaimana aku bisa hidup?
321
00:51:37,800 --> 00:51:41,800
Kau akan hidup, berjanjilah padaku
322
00:51:49,900 --> 00:51:51,300
Katakan!
323
00:52:03,300 --> 00:52:04,300
Baiklah
324
00:52:13,800 --> 00:52:15,100
Moon sedang kesini
325
00:52:19,400 --> 00:52:20,600
Aku sebaiknya pergi
326
00:54:02,200 --> 00:54:04,200
Saya Nameless,
Pemangku keamanan dari Leng Meng
327
00:54:04,500 --> 00:54:08,000
Mohon ijinkan saya melawan pembunuh ini
328
00:54:08,400 --> 00:54:10,200
Dia adalah orang yg paling dicari
oleh baginda raja
329
00:54:10,400 --> 00:54:13,200
Sekarang ia disini, aku akan menangkapnya
330
00:54:13,500 --> 00:54:15,500
Saya dan pembunuh ini telah sepakat
331
00:54:15,800 --> 00:54:17,400
Untuk saling bertarung
332
00:54:17,700 --> 00:54:18,700
Untuk bisa mengalahkannya
333
00:54:18,800 --> 00:54:21,200
mohon untuk membiarkannya
334
00:54:21,700 --> 00:54:23,000
Ijin anda sangat di harapkan
335
00:55:14,500 --> 00:55:16,200
Keluarkan pedangmu!
336
00:55:47,500 --> 00:55:50,600
Serang! Serang! Serang!
337
00:55:51,800 --> 00:55:52,700
Gunakan jurusmu!
338
00:55:55,000 --> 00:55:57,500
Serang! Serang! Serang!
339
00:55:59,500 --> 00:56:01,100
Aku rela mati
340
00:56:01,300 --> 00:56:02,600
Gunakan jurusmu
341
00:56:06,900 --> 00:56:09,900
Serang! Serang! Serang!
342
00:56:11,900 --> 00:56:14,500
Serang! Serang! Serang!
343
00:56:17,000 --> 00:56:20,100
Serang! Serang! Serang!
344
00:56:24,100 --> 00:56:31,600
Serang! Serang! Serang!
345
00:57:15,200 --> 00:57:16,800
Betapa cepat pedangnya!
350
00:58:33,800 --> 00:58:37,000
Untuk apa kau kemari?
351
00:58:37,900 --> 00:58:40,200
Untuk apa yg dulu pernah anda katakan.
352
00:58:40,400 --> 00:58:44,600
"Aku akan bertarung dengan
orang yang menyakiti Flying snow"
353
00:58:45,500 --> 00:58:47,700
Mohon keluarkan pedang anda
354
00:59:00,000 --> 00:59:01,900
Terima kasih
346
00:59:02,300 --> 00:59:05,500
Aku percaya padamu dan
Broken Sword juga bertarung
350
00:59:05,700 --> 00:59:09,600
pertarungan dalam pikiran
351
00:59:09,900 --> 00:59:15,100
Pertarungan untuk menghormati Flying Snow.
352
01:03:26,400 --> 01:03:27,500
Guruku berharap anda bisa memiliki pedangnya
353
01:03:32,800 --> 01:03:33,600
Kenapa?
354
01:03:34,300 --> 01:03:36,600
Mereka berdua terikat dalam hidup dan mati
355
01:03:37,800 --> 01:03:41,500
Mereka tak bisa dipisahkan,
begitu juga pedangnya
356
01:03:52,100 --> 01:03:53,400
Ini wasiatnya
357
01:03:53,800 --> 01:03:55,200
bahwa anda membawa pedangnya untuk misi anda
358
01:04:32,100 --> 01:04:33,600
Sky, Flying Snow dan Broken Sword
359
01:04:33,700 --> 01:04:36,200
mengorbankan jiwanya
360
01:04:36,400 --> 01:04:38,800
agar kau bisa 10 langkah dariku
361
01:04:39,100 --> 01:04:41,500
Ketiganya memberikan hidupnya padamu
362
01:04:41,800 --> 01:04:44,800
Hadiah terbaik yg diberikan
oleh para sahabat
363
01:04:45,300 --> 01:04:46,800
Tinggal dirimu
364
01:04:46,900 --> 01:04:48,400
pembunuh paling berbahaya diantara mereka
365
01:05:01,800 --> 01:05:03,200
bagaimana anda bisa membuka
penyamaran hamba?
366
01:05:03,600 --> 01:05:05,500
Nyala api lilin-lilin ini
367
01:05:07,100 --> 01:05:08,900
telah terganggu oleh niat pembunuhanmu
368
01:05:14,800 --> 01:05:17,300
Kalian semua
369
01:05:18,400 --> 01:05:19,800
Rela mati untuk sebuah tujuan
370
01:05:20,800 --> 01:05:24,100
Aku malu untuk mengakui
Aku tak bisa seperti itu
371
01:05:24,300 --> 01:05:26,300
Baginda telah mengungkap rencana kami
372
01:05:28,400 --> 01:05:30,800
Jika aku menyadari ini lebih cepat
373
01:05:31,800 --> 01:05:35,600
Aku tak akan membiarkanmu begitu dekat
374
01:05:37,800 --> 01:05:39,200
Seorang bangsa Qin tak akan melakukan ini
375
01:05:39,400 --> 01:05:40,500
Siapa kau sebenarnya?
376
01:05:40,700 --> 01:05:42,300
Seseorang dari bangsa Zhao
377
01:05:44,000 --> 01:05:46,200
Tentara anda telah membunuh keluarga hamba
378
01:05:46,400 --> 01:05:47,800
Hamba menggembara hingga kerajaan Qin
379
01:05:48,000 --> 01:05:49,500
dan diadopsi
380
01:05:49,700 --> 01:05:51,300
Hamba menemukan identitas sebenarnya
10 tahun yg lalu
381
01:05:51,700 --> 01:05:53,600
dan menguatkan hati untuk rencana ini
382
01:05:54,200 --> 01:05:55,900
Kau datang membalaskan dendam Zhao
383
01:05:58,900 --> 01:06:00,500
Aku mengerti
384
01:06:01,800 --> 01:06:03,000
Aku ingin tahu
385
01:06:03,600 --> 01:06:05,600
Jika keahlian khususmu punya nama
386
01:06:05,900 --> 01:06:07,200
Seperti yg baginda duga
387
01:06:07,600 --> 01:06:09,100
Hanya ada satu jurus penting
388
01:06:09,300 --> 01:06:10,300
Apa itu?
389
01:06:10,800 --> 01:06:12,300
"Kematian dalam 10 Langkah."
390
01:06:12,700 --> 01:06:15,700
"Kematian dalam 10 Langkah."
sebuah nama yg bagus!
391
01:06:16,400 --> 01:06:17,500
Seluruh penjagaku 100 langkah jauhnya
392
01:06:17,700 --> 01:06:20,000
diluar istana
393
01:06:20,200 --> 01:06:22,300
Kau 10 langkah jaraknya
394
01:06:23,400 --> 01:06:24,400
Itu berarti
395
01:06:25,000 --> 01:06:28,500
hari ini aku celaka
396
01:06:36,200 --> 01:06:37,800
Tapi aku mencium keraguanmu
397
01:06:39,400 --> 01:06:40,900
Baginda cepat tanggap
398
01:06:41,700 --> 01:06:42,700
Bagaimanapun ...
399
01:06:43,800 --> 01:06:46,100
Anda juga terlalu meremehkan seseorang.
400
01:06:47,300 --> 01:06:48,000
Siapa?
401
01:06:48,200 --> 01:06:49,600
Broken Sword
402
01:06:57,100 --> 01:06:58,500
Hamba butuh membuktikan pada mereka
403
01:06:58,700 --> 01:07:02,100
Bahwa jurus pedang hamba cepat dan akurat
404
01:07:48,300 --> 01:07:49,500
dalam jarak 10 langkah
405
01:07:49,800 --> 01:07:51,700
Pedangku menusuk dengan
ketepatan yg akurat
406
01:07:52,100 --> 01:07:54,400
jika ia masuk pada titik ketepatan tertentu
407
01:07:54,600 --> 01:07:57,600
Tak akan menyebabkan luka yg mematikan
408
01:07:58,200 --> 01:08:00,000
Jika satu diantara kalian mau menerima tusukannya
409
01:08:00,200 --> 01:08:03,800
dihadapan saksi mata, kita bisa mengelabui sang raja
410
01:08:06,100 --> 01:08:08,800
Tusukan seperti itu jelas
bukan permainan anak-anak
411
01:08:09,400 --> 01:08:10,900
bagaimana keadaan Sky sekarang?
412
01:08:11,300 --> 01:08:12,600
Telah sembuh
413
01:08:12,800 --> 01:08:15,200
Kepercayaannya pada pedangmu
sungguh luar biasa
414
01:08:15,500 --> 01:08:17,700
Penjagaan di sekitar raja
sangat sulit untuk di tembus
415
01:08:18,400 --> 01:08:19,600
Tak ada lagi cara lain
416
01:08:20,100 --> 01:08:22,500
Para penjaga istananya tak berguna
417
01:08:23,400 --> 01:08:26,400
Seharusnya dia mati tiga tahun yg lalu.
418
01:08:26,700 --> 01:08:27,700
Apa ada yg keliru?
419
01:08:30,600 --> 01:08:32,000
Aku membatalkan rencananya
420
01:08:37,500 --> 01:08:38,800
Sang raja tak boleh dibunuh
421
01:08:39,200 --> 01:08:40,700
Dia katakan itu?
422
01:08:40,900 --> 01:08:41,400
Benar
423
01:08:41,600 --> 01:08:42,600
Kenapa?
424
01:08:42,900 --> 01:08:44,200
Hamba juga bertanya soal itu
425
01:08:44,600 --> 01:08:45,600
Apa yg ia katakan?
426
01:08:45,800 --> 01:08:47,800
Dia tak menjelaskan saat itu
427
01:08:50,000 --> 01:08:51,800
Broken Sword pendekar terkuat
diantara ketiga orang itu
428
01:08:52,200 --> 01:08:56,300
Hamba dan dia mungkin sebanding ilmunya
429
01:08:57,100 --> 01:09:01,700
Apa yg dia ucapkan kemudian
430
01:09:02,500 --> 01:09:04,400
sangat mengganggu hamba
431
01:09:05,800 --> 01:09:07,000
Selama aku masih hidup
432
01:09:07,500 --> 01:09:09,100
Aku akan menghalangimu membunuh sang raja
433
01:09:12,100 --> 01:09:13,400
Aku akan membantumu
434
01:09:15,400 --> 01:09:18,300
Dia telah menyia-nyiakan kesempatan
435
01:09:19,300 --> 01:09:21,700
Kali ini, kita harus berhasil
436
01:09:22,400 --> 01:09:24,300
Sampai ketemu besok di perkemahan Qin
437
01:09:31,200 --> 01:09:32,500
Mohon bantu aku
438
01:09:34,000 --> 01:09:35,400
Bantu aku melawan Broken Sword!
439
01:09:47,200 --> 01:09:48,000
Guru!
440
01:09:54,800 --> 01:09:55,700
Apa yg kau tunggu?
441
01:09:57,600 --> 01:09:59,700
Meski hamba telah setuju untuk membantunya
442
01:10:00,700 --> 01:10:02,800
Menyerang dari belakang adalah
tindakan memalukan
443
01:10:03,100 --> 01:10:04,700
Jadi hamba tak menarik pedang
444
01:10:05,700 --> 01:10:07,400
Namun kami berdua tahu
445
01:10:07,700 --> 01:10:09,300
jika kami tak menghentikan Broken Sword
446
01:10:10,300 --> 01:10:11,900
kami tak akan berhasil
447
01:12:03,600 --> 01:12:04,600
Moon, jangan!
448
01:12:06,200 --> 01:12:08,900
Kau bukan lawannya.
Hentikan
449
01:12:33,500 --> 01:12:34,900
Aku tahu ini akan terjadi
450
01:12:36,900 --> 01:12:38,600
kau tak bisa menghentikanku sekarang
451
01:12:38,900 --> 01:12:41,700
Meski terluka, Aku akan tetap menghentikanmu
452
01:12:43,700 --> 01:12:45,100
Kalau begitu aku akan membunuhmu!
453
01:12:52,600 --> 01:12:54,300
Apakah aku melukainya terlalu parah?
454
01:12:55,000 --> 01:12:56,600
Obat khusus buatan anda
455
01:12:57,100 --> 01:12:59,600
bisa menyembuhkan lukanya dalam sehari
456
01:13:00,700 --> 01:13:01,800
Apa kau sudah mengantarnya?
457
01:13:02,400 --> 01:13:04,800
Saya rawat dengan sekuat tenaga
458
01:13:05,600 --> 01:13:08,300
Setelah pertarungan, Bawa pedangku
459
01:13:08,500 --> 01:13:10,000
dan ikuti Nameless menemui Raja
460
01:13:10,400 --> 01:13:11,400
baik
461
01:13:11,600 --> 01:13:13,900
Mereka tak akan memperlakukan
pelayan dengan kasar
462
01:13:15,200 --> 01:13:16,600
Jika pembunuhannya berhasil
463
01:13:17,500 --> 01:13:19,000
Lambaikan bendera merah saat pulang
464
01:13:19,600 --> 01:13:22,000
Jika gagal, bendera kuning
465
01:13:22,200 --> 01:13:24,500
Jika sesuatu terjadi pada anda
466
01:13:24,700 --> 01:13:26,200
Apapun pesannya tak akan berguna
467
01:13:29,400 --> 01:13:31,100
Aku akan tersenyum di surga
468
01:13:31,500 --> 01:13:33,400
jika aku melihat bendera merah
469
01:14:38,200 --> 01:14:39,200
Bagaimana keadaan Flying Snow?
470
01:14:39,800 --> 01:14:40,800
Dia sedang beristirahat
471
01:14:45,600 --> 01:14:47,000
Dia tak tahu aku datang
472
01:14:47,200 --> 01:14:50,000
Kau bilang akan menghentikanku
473
01:14:47,200 --> 01:14:50,000
Ku mohon batalkan misimu
474
01:14:52,400 --> 01:14:53,700
Ku tahu aku orang dari Zhao
475
01:14:54,100 --> 01:14:55,000
Begitu juga aku
476
01:14:55,500 --> 01:14:56,900
Bukankah Qin ingin menaklukan Zhao?
477
01:14:57,400 --> 01:14:58,300
Ya
478
01:14:58,600 --> 01:15:00,400
Bukankah raja musuh dari Zhao?
479
01:15:00,800 --> 01:15:01,700
Ya
480
01:15:02,500 --> 01:15:03,900
Siapa yg ingin kau bela?
481
01:15:04,200 --> 01:15:05,600
Kau sebut dirimu orang dari Zhao?
482
01:15:09,900 --> 01:15:13,800
Flying Snow telah bertanya padaku soal itu
483
01:15:17,000 --> 01:15:18,600
saat kita pertama bertemu
484
01:15:20,300 --> 01:15:21,300
Aku sebelumnya hidup dengan bebas
491
01:15:27,300 --> 01:15:30,100
Aku jatuh cinta padanya pada
pandangan pertama
485
01:15:30,700 --> 01:15:33,200
Dia putri seorang jenderal Zhao
486
01:15:33,700 --> 01:15:36,000
yg gugur dalam perang melawan Qin
487
01:15:36,400 --> 01:15:38,000
Dia mewarisi pedangnya
488
01:15:39,000 --> 01:15:40,700
Aku tahu ia ingin membalaskan dendam ayahnya
489
01:15:41,100 --> 01:15:43,700
Aku telah berjanji untuk membantunya
490
01:15:46,200 --> 01:15:48,100
Kaligrafi dan permainan pedang
491
01:15:48,700 --> 01:15:50,700
Berbagi prinsip yg sama
492
01:15:51,100 --> 01:15:53,300
Kita membuat kaligrafi
untuk inspirasi permainan pedang
493
01:15:53,600 --> 01:15:54,600
dan untuk mempertinggi kekuatan kita
494
01:15:56,100 --> 01:15:58,900
Dia tahu aku menggembara sejak kecil
495
01:15:59,100 --> 01:16:01,900
Tak memiliki tempat tinggal
496
01:16:02,300 --> 01:16:03,500
Begitu kita membunuh raja, katanya
497
01:16:03,700 --> 01:16:06,700
Dia akan membawaku kerumahnya
498
01:16:07,000 --> 01:16:09,700
Tak akan ada lagi pendekar pedang
499
01:16:10,300 --> 01:16:11,300
hanya seorang pria
500
01:16:11,600 --> 01:16:12,600
dan wanita
501
01:16:41,400 --> 01:16:43,500
Inti sari seni kaligrafi
datang dari jiwa
502
01:16:43,700 --> 01:16:45,200
Sama dengan ilmu pedang
503
01:16:45,900 --> 01:16:48,100
Keduanya mencitakan kebenaran
dan kesederhanaan
504
01:16:48,600 --> 01:16:50,700
Perlahan-lahan aku mengenali
penyebab terbesar
505
01:16:58,300 --> 01:16:59,800
Tiga tahun yg lalu kami
menyempurnakan keahlian kami
506
01:17:00,500 --> 01:17:02,100
Flying Snow memaksa untuk terus
507
01:17:03,000 --> 01:17:05,100
Bersama, kami menyerbu istana
508
01:21:43,200 --> 01:21:46,000
Dia bertanya padaku mengapa
aku membatalkan misinya
509
01:21:46,500 --> 01:21:49,100
Aku mengatakan padanya raja tak boleh dibunuh
510
01:21:49,600 --> 01:21:52,500
Itu yg kaligrafi ajarkan padaku
511
01:21:53,900 --> 01:21:55,200
Aku tak jadi membunuh raja
512
01:21:56,000 --> 01:21:57,700
Setelah itu dia menolak untuk bicara padaku
513
01:22:04,100 --> 01:22:05,400
Ku mohon batalkan rencanamu
514
01:22:05,900 --> 01:22:06,600
Tidak
515
01:22:06,800 --> 01:22:09,200
Apakah pedangmu ditempa dalam kebencian?
516
01:22:09,400 --> 01:22:10,500
Ya
517
01:22:11,600 --> 01:22:12,900
Selama 10 tahun, tanpa lelah
518
01:22:14,000 --> 01:22:16,600
Aku tak bisa berhenti sekarang
519
01:22:16,800 --> 01:22:18,400
Bagaimana bisa aku mencegahmu?
520
01:22:18,900 --> 01:22:20,200
Hanya dengan membunuhku
521
01:22:21,000 --> 01:22:22,100
Apa itu tekadmu?
522
01:22:22,800 --> 01:22:23,800
Benar
523
01:22:25,700 --> 01:22:26,900
Perkenankan aku menyampaikan maksudku
524
01:22:28,000 --> 01:22:29,900
dalam tiga kata
525
01:23:14,100 --> 01:23:15,000
kata ini mengungkapkan pikiranku
526
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
Mohon di pertimbangkan
527
01:23:26,800 --> 01:23:29,800
Moon, berikan pedangku pada tuan Nameless
528
01:23:30,400 --> 01:23:32,000
Flying Snow dan aku tak bisa dipisahkan
529
01:23:32,300 --> 01:23:33,700
Begitu juga pedang kami
530
01:23:48,700 --> 01:23:49,700
Tuan Nameless
531
01:23:50,200 --> 01:23:52,000
meski saya hanya pelayan sederhana
532
01:23:52,600 --> 01:23:54,400
Ijinkan saya mengucapkan sedikit kata
533
01:23:55,400 --> 01:23:58,500
Saya telah bersama guru sejak
umur delapan tahun
534
01:23:59,000 --> 01:24:00,700
Dia yg mengajari saya bela diri
535
01:24:01,000 --> 01:24:02,700
dan menjadi orang yg rendah hati
536
01:24:03,800 --> 01:24:05,100
Apapun yg di perbuat guru saya
537
01:24:05,300 --> 01:24:06,800
itu untuk sebuah alasan yg baik
538
01:24:08,500 --> 01:24:09,900
Kata-kata yg telah disampaikan pada anda
539
01:24:10,100 --> 01:24:12,400
mengandung makna yg dalam
547
01:24:16,700 --> 01:24:20,500
Ini mungkin hal terakhir yg bisa
saya lakukan untuk guru
540
01:24:21,900 --> 01:24:25,700
Tuan Nameless, mohon terima nasehatnya
549
01:24:38,900 --> 01:24:40,100
Mengapa kau ingin melakukan itu?
550
01:24:40,300 --> 01:24:42,100
Saya ingin mengikuti hal
yg di contohkan guru
551
01:24:42,400 --> 01:24:45,000
dan untuk meyakinkan anda dengan hidup saya
552
01:24:45,200 --> 01:24:47,700
Kau masih muda
Hidup itu berharga
553
01:24:47,900 --> 01:24:50,600
Jikapun kau harus mati
Kau harusnya mati dengan alasan yg mulia
554
01:24:55,400 --> 01:24:56,600
Ikutilah jalanmu
555
01:24:56,800 --> 01:24:59,400
Aku akan mengingat apa yg
semestinya harus diingat
541
01:25:16,500 --> 01:25:20,000
Apa kalimat yg dia tulis?
542
01:25:20,200 --> 01:25:21,700
"Dibawah satu Surga."
543
01:25:21,800 --> 01:25:23,700
Dibawah satu Surga...
544
01:25:23,900 --> 01:25:25,100
Broken Sword mengatakan
545
01:25:25,400 --> 01:25:28,800
"Rakyat telah sengsara bertahun-tahun
karena perang
546
01:25:29,100 --> 01:25:31,400
"Hanya Raja Qin yg bisa menghentikan kekacauan
547
01:25:31,700 --> 01:25:33,700
"dengan menyatukankan semuanya
dibawah satu Surga."
548
01:25:35,300 --> 01:25:38,100
Dia meminta padaku membatalkan pembunuhan
549
01:25:38,900 --> 01:25:40,600
demi kebaikan yg lebih besar untuk semua
550
01:25:41,100 --> 01:25:43,700
Dia mengatakan penderitaan satu orang
tak ada apa-apanya
551
01:25:43,900 --> 01:25:47,200
dibandingkan dengan penderitaan orang banyak
552
01:25:48,300 --> 01:25:50,000
Peperangan antara Zhao dan Qin
tak ada artinya
553
01:25:50,400 --> 01:25:53,900
Dibanding dengan tujuan yg lebih besar
554
01:25:58,500 --> 01:26:00,500
Orang yg benar-benar bisa memahamiku
555
01:26:00,700 --> 01:26:03,300
adalah musuh yg paling kutakuti
556
01:26:09,000 --> 01:26:10,600
Sendirian, Aku menanggung banyak kritikan
557
01:26:10,800 --> 01:26:14,500
Begitu banyak cobaan dalam hidupku
558
01:26:14,800 --> 01:26:17,200
Tak seorangpun memahami niatku
559
01:26:17,400 --> 01:26:19,800
Bahkan pejabat kerajaanku
560
01:26:20,000 --> 01:26:23,500
memandangku sebagai raja lalim
561
01:26:26,100 --> 01:26:29,100
Namun aku tak pernah membayangkan
562
01:26:29,200 --> 01:26:31,400
Bahwa Broken Sword, musuh utamaku
563
01:26:31,600 --> 01:26:34,100
bisa benar-benar memahami
564
01:26:35,500 --> 01:26:38,400
dan menghargai maksudku yg sebenarnya
565
01:26:50,400 --> 01:26:51,900
Aku ingin tahu
566
01:26:52,400 --> 01:26:55,700
Bagaimana kau akan membunuhku
tanpa pedangmu?
567
01:26:56,300 --> 01:26:57,400
Dengan mengambil pedang anda!
568
01:27:11,300 --> 01:27:13,300
Pedang ini telah melindungiku
569
01:27:13,500 --> 01:27:14,900
di sepanjang peperanganku
570
01:27:15,700 --> 01:27:18,900
Dengan menemukan kepercayaan sejati
dari Broken Sword
571
01:27:19,100 --> 01:27:21,900
Jika aku mati, Aku cukup puas dengan hidupku
572
01:27:23,800 --> 01:27:25,300
Biarkan "dibawah satu surga."
573
01:27:26,900 --> 01:27:28,900
memandu keputusanmu
574
01:29:34,400 --> 01:29:35,700
Aku baru menyadari!
575
01:29:36,600 --> 01:29:37,600
Tulisan Broken Sword ini
576
01:29:37,900 --> 01:29:39,800
Bukan tentang tehnik pedang
577
01:29:40,100 --> 01:29:42,500
namun tentang ilmu pedang yg paling ideal
578
01:29:43,000 --> 01:29:46,000
Pencapaian pertama ilmu pedang
579
01:29:46,200 --> 01:29:47,700
adalah persatuan antara manusia dan pedang
580
01:29:47,800 --> 01:29:49,800
Sekali pencapaian itu terwujud
581
01:29:50,000 --> 01:29:52,300
bahkan sebilah rumput bisa menjadi senjata
582
01:29:52,900 --> 01:29:54,200
Pencapaian kedua adalah ketika
583
01:29:54,300 --> 01:29:58,100
Pedang bersemayam dalam satu hati
584
01:29:58,300 --> 01:30:00,800
Ketika tak ada pedang di tangannya
Seseorang mampu menyerangan musuhnya dalam 100 langkah
585
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
meski dengan tangan kosong
586
01:30:04,000 --> 01:30:05,800
Pencapaian ilmu pedang yg sesungguhnya
587
01:30:06,400 --> 01:30:10,300
adalah ketika pedang tidak berada
dalam tangan dan hatinya
588
01:30:10,700 --> 01:30:11,800
Pendekar pedang menemukan kedamaian
589
01:30:12,100 --> 01:30:13,200
dengan seluruh dunianya
590
01:30:14,900 --> 01:30:16,500
Dia bersumpah untuk tidak membunuh
591
01:30:17,200 --> 01:30:19,000
Dan membawa kedamaian untuk umat manusia
592
01:30:45,500 --> 01:30:49,700
Baginda, cara pandang anda telah
meyakinkan hamba
593
01:30:52,900 --> 01:30:54,200
bahwa anda teguh dengan tujuan tertinggi
594
01:30:55,200 --> 01:30:56,600
dari ilmu pedang sejati
595
01:30:58,500 --> 01:31:00,200
Untuk itu hamba urung membunuh
596
01:31:03,200 --> 01:31:06,100
Kenanglah mereka yg telah
mengorbankan hidupnya
597
01:31:07,400 --> 01:31:09,300
untuk tujuan tertinggi: Damai.
598
01:33:47,600 --> 01:33:49,300
Tak ada lagi pembunuhan
Nameless berada dalam jarak 10 langkah dari raja
599
01:33:50,500 --> 01:33:52,700
Dia tak mungkin gagal
600
01:33:54,100 --> 01:33:56,300
Hanya ada satu penjelasan
601
01:33:56,700 --> 01:33:58,300
Dia pasti membatalkan misinya
602
01:34:00,000 --> 01:34:01,900
Apa yg telah kau katakan padanya?
603
01:34:02,500 --> 01:34:03,900
Aku menuliskan tiga kata
604
01:34:04,700 --> 01:34:05,700
Kalimat apa?
605
01:34:06,700 --> 01:34:08,000
"Semua dibawah Surga."
606
01:34:11,100 --> 01:34:12,600
Hanya itu perhatianmu selama ini!
607
01:34:12,900 --> 01:34:13,700
Dan kau
608
01:34:16,000 --> 01:34:16,900
Aku tak percaya padamu
609
01:34:17,200 --> 01:34:18,400
Bagaimana caraku meyakinkanmu?
610
01:34:27,100 --> 01:34:28,100
Cabut pedangmu
611
01:34:30,900 --> 01:34:32,000
Kau mengacaukan Nameless
612
01:34:32,500 --> 01:34:35,000
Kau menghancurkan Sky
dan kerajaan Zhao
613
01:34:35,500 --> 01:34:36,400
Cabut!
614
01:34:40,400 --> 01:34:42,200
Saat pertama kita bertemu...
615
01:34:44,200 --> 01:34:45,600
Aku harus membuktikan diri
untuk meyakinkanmu
616
01:34:48,900 --> 01:34:50,300
Apa yg bisa kulakukan kali ini?
617
01:34:50,700 --> 01:34:52,300
Cukup cabut pedangmu!
618
01:36:19,400 --> 01:36:20,900
Kenapa tak kau tangkis pedangku?
619
01:36:22,400 --> 01:36:23,900
Agar kau percaya padaku
620
01:36:32,000 --> 01:36:34,100
Aku selalu ingin pulang bersamamu
621
01:36:39,700 --> 01:36:41,100
Sedihnya, sekarang tidak mungkin lagi
622
01:36:46,300 --> 01:36:47,800
Jaga dirimu baik-baik
623
01:37:02,000 --> 01:37:03,600
Kenapa kau tak mempertahankan diri?
624
01:37:12,700 --> 01:37:14,100
Kenapa kau tak mempertahankan diri?
625
01:37:25,400 --> 01:37:26,900
Kenapa?
626
01:38:39,000 --> 01:38:41,300
Tak ada lagi kegamangan,
tak ada lagi penggembaraan
627
01:38:47,900 --> 01:38:49,900
Aku bawa pulang kau sekarang
628
01:38:52,600 --> 01:38:54,000
Ke rumah kita
629
01:40:09,300 --> 01:40:10,800
Baginda, Perintahkan hukuman mati?
630
01:40:11,100 --> 01:40:14,100
Perintahkan hukuman mati?
631
01:40:15,200 --> 01:40:16,600
Baginda, Perintahkan hukuman mati?
632
01:40:16,900 --> 01:40:20,000
Perintahkan hukuman mati?
633
01:40:39,900 --> 01:40:42,900
Dia bersekongkol untuk membunuh baginda
634
01:40:43,100 --> 01:40:44,400
Jangan ada pengampunan!
635
01:40:44,600 --> 01:40:48,100
Itu adalah hukum kerajaan Qin!
636
01:40:51,100 --> 01:40:52,900
Untuk menaklukan semua
dibawah satu kekuasaan
637
01:40:53,100 --> 01:40:55,200
hukum harus ditegakkan
638
01:40:55,400 --> 01:40:58,000
sebagai contoh pada dunia!
639
01:41:00,000 --> 01:41:02,500
Hukum mati dia! Hukum mati dia!
640
01:41:02,700 --> 01:41:04,100
Hukum mati dia!
641
01:41:07,400 --> 01:41:09,800
Hukum mati dia! Hukum mati dia!
642
01:41:10,000 --> 01:41:11,500
Hukum mati dia!
643
01:41:21,200 --> 01:41:22,100
Hukum mati dia!
644
01:42:43,600 --> 01:42:47,500
Jaya! Jaya! Jaya!
645
01:42:51,000 --> 01:43:02,400
Jaya! Jaya! Jaya!
646
01:43:43,900 --> 01:43:46,400
Nameless di hukum mati sebagai pembunuh
namun di kebumikan sebagai pahlawan...
647
01:43:46,700 --> 01:43:49,500
Sky menyerahkan pedangnya demi
menghormati sahabatnya yg gagal...
648
01:43:51,700 --> 01:43:55,300
Pada tahun 221 B.C., Raja Qin menaklukan
keenam kerajaan dan menyatukan China.
649
01:43:55,600 --> 01:43:59,900
Dia memadamkan pemberontakan serta
membangun tembok besar untuk melindungi
wilayahnya dari ancaman Suku-suku dari Utara.
650
01:44:00,400 --> 01:44:03,000
Kerajaan Qin menjadi Dinasti
kekaisaran China yg pertama...
651
01:44:03,300 --> 01:44:07,100
Dan Shi huang Qin...
Menjadi Maharaja Pertama.
652
01:44:08,900 --> 01:44:12,700
alih bahasa oleh:
monkbhodi
aksaradhana@yahoo.com
49936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.