All language subtitles for Hercai 14 Bolum 1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,230 --> 00:00:26,090 Do you still want to marry me? 2 00:00:29,240 --> 00:00:30,910 I don't understand. 3 00:00:40,430 --> 00:00:43,180 Is your offer still valid? 4 00:00:53,560 --> 00:01:00,170 Reyyan, until my last breath I will want you to become my wife. 5 00:01:01,450 --> 00:01:02,490 Yes. 6 00:01:02,970 --> 00:01:09,100 It's still valid. Endlessly valid! Forever valid! 7 00:01:19,980 --> 00:01:21,290 But why? 8 00:01:22,310 --> 00:01:24,280 What made you change your mind? 9 00:01:29,260 --> 00:01:37,610 Remember you said you couldn’t make me forget the past, but if I give you a chance, you would heal my wounds? 10 00:01:40,870 --> 00:01:44,200 Whatever you do, you won’t make me forget the past. 11 00:01:52,390 --> 00:01:57,240 But I don’t want to live the rest of my life with the regret of losing you. 12 00:01:57,320 --> 00:01:59,210 I give you my word. 13 00:02:03,980 --> 00:02:08,280 I will do everything in my power to make you forget the past. 14 00:02:10,570 --> 00:02:12,310 Just stay with me. 15 00:02:14,030 --> 00:02:16,170 Give me permission to heal your heart. 16 00:02:48,150 --> 00:02:50,790 When my grandmother gave me this ring ... 17 00:02:54,570 --> 00:02:56,380 I wasn't able to live. 18 00:03:00,600 --> 00:03:06,940 I wore it so the fire inside me would never burn out.. so that it touched my heart. 19 00:03:09,910 --> 00:03:12,920 After my mother, this heart of mine kept on beating, 20 00:03:14,120 --> 00:03:17,020 But nothing could heal my wound. 21 00:03:21,640 --> 00:03:27,590 The world I was in when she left me never came back to me, Reyyan. 22 00:03:41,530 --> 00:03:43,070 Until you… 23 00:03:45,290 --> 00:03:47,720 Until you came into my life... 24 00:03:49,930 --> 00:03:52,440 Until you became the breath for my life. 25 00:03:54,620 --> 00:03:57,830 Until you gave life to my soul. 26 00:04:06,540 --> 00:04:09,960 After my mother, you were the one I was afraid to lose. 27 00:04:12,330 --> 00:04:15,320 You embraced me right from where I lost my mother... 28 00:04:17,310 --> 00:04:22,580 Your fire adhered to my heart atop her fire.. My heart glowed with the fire. 29 00:04:25,100 --> 00:04:28,300 I wore the ring that belonged to you next to my mother's ring. 30 00:04:30,540 --> 00:04:33,420 But my heart could not bear the two sorrows. 31 00:04:34,430 --> 00:04:36,860 But now that you've come back .. 32 00:04:38,810 --> 00:04:41,470 Now that you've accepted to be "us".. 33 00:04:43,260 --> 00:04:46,830 My soul took its place in my body again. 34 00:04:53,750 --> 00:05:01,870 Now I am entrusting to you the only thing left to me by my mother. 35 00:05:30,190 --> 00:05:31,100 Okay. 36 00:05:32,950 --> 00:05:34,220 Okay, Reyyan. 37 00:05:34,590 --> 00:05:36,710 Whenever you're ready. 38 00:05:38,910 --> 00:05:40,300 Let's go. 39 00:05:42,630 --> 00:05:43,880 Where to? 40 00:05:45,930 --> 00:05:47,880 To where you belong. 41 00:06:24,120 --> 00:06:27,150 Reyyan, come on. 42 00:06:37,990 --> 00:06:40,170 Health to your hands, Esma. 43 00:06:40,330 --> 00:06:42,520 Bon appetit, madam. 44 00:06:47,420 --> 00:06:49,320 Grandmother! 45 00:07:06,150 --> 00:07:07,450 Miran? 46 00:07:11,720 --> 00:07:14,190 I've brought you your bride. 47 00:07:52,380 --> 00:07:57,790 Reyyan is now my wife and the Aslanbey bride. 48 00:07:58,710 --> 00:08:01,000 What do you mean bringing a bride to a bride’s house? 49 00:08:01,000 --> 00:08:02,200 Mother! 50 00:08:03,310 --> 00:08:04,840 Don't interfere. 51 00:08:09,530 --> 00:08:13,110 I am not the bride of this house now, I am the daughter. 52 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 I told you. 53 00:08:21,550 --> 00:08:26,470 From now on, everyone takes care of themselves. We will too. 54 00:08:26,470 --> 00:08:27,550 Let's go. 55 00:08:33,950 --> 00:08:36,840 Just a little while ago, the Shadoglu's tried to take your life. 56 00:08:36,840 --> 00:08:38,808 It wasn't Reyyan who tried to take my life. 57 00:08:38,808 --> 00:08:41,989 It makes no difference. The weapon was wielded by her kin. 58 00:08:42,840 --> 00:08:45,110 So how's this going work, Miran? 59 00:08:45,270 --> 00:08:47,530 Will Heaven and Earth trade places? 60 00:08:47,670 --> 00:08:49,910 Will water change its course? Think about it. 61 00:08:49,910 --> 00:08:51,750 I’ve thought about everything, grandmother. 62 00:08:52,430 --> 00:08:55,270 I asked Reyyan to become my wife .. 63 00:08:58,250 --> 00:09:00,070 And she accepted. 64 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 No one will interfere with the rest. 65 00:09:06,350 --> 00:09:09,400 We won't turn away the bride, grandson. 66 00:09:09,900 --> 00:09:17,020 But know this... after Reyyan becomes an Aslanbey, she will not be able to see her parents. 67 00:09:17,210 --> 00:09:21,450 Whoever takes our name can have nothing to do with the Shadoglus. 68 00:09:23,210 --> 00:09:26,170 If she accepts this, then you can get married. 69 00:09:34,360 --> 00:09:36,680 Don't you worry about that, Ms. Azize. 70 00:09:37,770 --> 00:09:40,350 I left everything behind and came here. 71 00:09:41,690 --> 00:09:44,920 If that's the case, then open up the room and let her settle in. 72 00:09:45,100 --> 00:09:46,990 No, grandmother. 73 00:09:48,060 --> 00:09:50,470 Reyyan entered this house once before unlawfully. 74 00:09:50,470 --> 00:09:52,150 That won't happen this time. 75 00:09:52,330 --> 00:09:55,800 Tomorrow, when the divorce is settled, we will get married. 76 00:09:55,800 --> 00:09:58,200 And we will start our new life ... 77 00:10:00,360 --> 00:10:02,650 In our own house. 78 00:10:07,310 --> 00:10:11,210 What do you mean you'll start your new life in your own house? 79 00:10:11,310 --> 00:10:13,320 I won't permit it. 80 00:10:14,110 --> 00:10:14,630 Grandmother... 81 00:10:14,630 --> 00:10:19,910 After the disasters the Shadoglu have brought on our heads, you're going to leave the mansion? 82 00:10:20,140 --> 00:10:22,250 Is this how we talk? 83 00:10:22,620 --> 00:10:25,270 Is that what you will do to protect us? 84 00:10:25,430 --> 00:10:29,190 You're going to marry the daughter of the enemy and move away from your family? 85 00:10:29,800 --> 00:10:32,250 Don't make me speak in public. 86 00:10:32,490 --> 00:10:35,560 I won’t let you leave the mansion. 87 00:10:35,660 --> 00:10:37,480 This is my final word. 88 00:10:37,830 --> 00:10:40,470 I did not ask you for permission, grandmother. 89 00:10:42,090 --> 00:10:46,600 After what happened, it will be impossible for Reyyan and I to live in this mansion. 90 00:10:47,190 --> 00:10:51,900 So you're content to leave us without protection? 91 00:10:52,010 --> 00:10:53,960 I'm not leaving anyone. 92 00:10:54,430 --> 00:10:57,080 We just won’t be under the same roof. 93 00:10:57,590 --> 00:11:00,230 My brother Firat is here. That gives me peace of mind. 94 00:11:00,230 --> 00:11:02,410 And the guards will surround the house. 95 00:11:02,590 --> 00:11:05,230 My hands and my eyes will be on this mansion. 96 00:11:05,230 --> 00:11:06,830 Don't you worry. 97 00:11:07,820 --> 00:11:10,790 I'm just protecting my family. 98 00:11:14,350 --> 00:11:16,220 Our family. 99 00:11:22,750 --> 00:11:25,030 And this is my final word. 100 00:11:47,610 --> 00:11:49,960 Why did you do this, Gönül? 101 00:11:50,250 --> 00:11:51,800 How did you do it? 102 00:11:52,760 --> 00:11:57,830 When you took the divorce papers, you said this was their end, not yours. 103 00:11:58,650 --> 00:12:03,350 Now do you see whose end you signed? 104 00:12:07,180 --> 00:12:10,350 I'm tired of asking you to believe me and be patient. 105 00:12:10,440 --> 00:12:15,310 Yes, I'm still saying the same thing. This is not our end, but theirs. 106 00:12:15,560 --> 00:12:20,920 It may be longer, more difficult, but this time it will not be done halfway. 107 00:12:22,570 --> 00:12:27,630 Is this what we get in return for our labor, for the pain that we've endured for so many years? 108 00:12:28,090 --> 00:12:33,430 Is this what I get in exchange for the small child I gave for this family? 109 00:12:33,740 --> 00:12:36,300 Is this what you see me as being worthy of? 110 00:12:45,820 --> 00:12:47,640 Take a good look, Gönül. 111 00:12:49,110 --> 00:12:52,520 The view that you see is our end. 112 00:12:53,610 --> 00:12:55,100 It's over. 113 00:12:55,960 --> 00:12:59,390 Thanks to you, Azize Aslanbey won. 114 00:13:00,030 --> 00:13:01,820 We lost. 115 00:13:14,380 --> 00:13:18,780 Mom, we haven’t lost anything. 116 00:13:19,270 --> 00:13:24,410 And that view that you think is our end will be the first step of our victory. 117 00:13:24,840 --> 00:13:29,850 I'm telling you one last time, please believe me and be patient. 118 00:13:30,870 --> 00:13:35,430 I will give you the child that Aslanbey owes you. 119 00:13:45,550 --> 00:13:47,150 Keep an eye on everything. Okay? 120 00:13:47,150 --> 00:13:48,110 Okay. 121 00:13:53,510 --> 00:13:57,130 Reyyan, don't you dare to be upset. 122 00:13:58,550 --> 00:14:00,550 I don’t want anything to upset you. 123 00:14:00,550 --> 00:14:03,030 I'll take care of everything, okay? 124 00:14:04,430 --> 00:14:05,350 Okay. 125 00:14:06,570 --> 00:14:09,930 Don't worry. Just little longer. 126 00:14:10,040 --> 00:14:12,780 From now on, we won't be apart. Never. 127 00:14:12,870 --> 00:14:14,270 This is the last time. 128 00:14:17,000 --> 00:14:18,780 Come on, I'll take you. 129 00:14:19,030 --> 00:14:20,810 No, I’ll go myself. 130 00:14:20,810 --> 00:14:23,210 You can't, I'll take you close to the farm. 131 00:14:23,210 --> 00:14:25,290 I'll go there, Miran. There are so many people at the gate. 132 00:14:25,290 --> 00:14:26,680 I said that it’s impossible. 133 00:14:26,680 --> 00:14:27,590 Come on. 134 00:14:44,510 --> 00:14:46,290 With your permission, my lady. 135 00:14:54,910 --> 00:15:01,390 You went inside so suddenly, I thought you might want something cold to drink. 136 00:15:01,390 --> 00:15:02,310 Here you are. 137 00:15:02,690 --> 00:15:04,070 I don't want a drink. 138 00:15:09,430 --> 00:15:13,570 Anyway, thank God we'll be able to breathe easily. 139 00:15:13,570 --> 00:15:19,630 There won't be any quarreling, no mistreatment. You're so upset, so tired. 140 00:15:19,630 --> 00:15:25,830 Anyway, after they leave the mansion, we will live in peace, thank God. 141 00:15:28,010 --> 00:15:30,390 Enjoy your meal. 142 00:15:30,390 --> 00:15:32,930 What do you mean "after they leave the mansion”? 143 00:15:34,370 --> 00:15:36,890 Madam, You haven't heard? 144 00:15:38,170 --> 00:15:42,290 Oh that's right! It happened after you went into the house. 145 00:15:42,290 --> 00:15:44,590 Say what you want to say, don’t drag it out, Shehriyar. 146 00:15:44,590 --> 00:15:50,130 I swear, Madam, Mr. Miran threw a bomb and left. 147 00:15:50,130 --> 00:15:56,390 He stood right in front of Ms. Azize and said that from now on they would live in their own house. 148 00:16:01,250 --> 00:16:06,990 What I mean to say is that that Mr. Miran and his new bride will leave the mansion. 149 00:16:06,990 --> 00:16:10,230 He's leaving home? So he's going away? 150 00:16:10,230 --> 00:16:12,110 Leaving us all here! 151 00:16:12,110 --> 00:16:13,210 Mom, wait. 152 00:16:13,210 --> 00:16:13,770 Let go! 153 00:16:13,770 --> 00:16:14,330 Let's talk. 154 00:16:14,330 --> 00:16:15,270 Let go of me! 155 00:16:15,270 --> 00:16:16,850 Shehriyar, get out. 156 00:16:18,190 --> 00:16:18,830 Mom, calm down. 157 00:16:18,830 --> 00:16:20,270 Let go. Enough Gonul! 158 00:16:20,270 --> 00:16:20,830 Let go! 159 00:16:20,830 --> 00:16:24,590 Let go of everything that you're doing and everything that you believe, Gönül. 160 00:16:24,590 --> 00:16:29,010 Tell me right now why you're putting up with everything. 161 00:16:29,010 --> 00:16:32,570 To get what we want, we have to lose, and maybe even lose a lot. 162 00:16:32,570 --> 00:16:35,650 But we can't do this by confronting Miran. 163 00:16:35,650 --> 00:16:39,630 If we really want to win, the we can't do the same things we've done before, mother. 164 00:16:39,630 --> 00:16:47,650 Is there anything you want say to the man who after all we've gone through, left everything behind for the sake of a girl? 165 00:16:48,690 --> 00:16:52,270 There is, of course, but when the time comes. 166 00:16:54,430 --> 00:16:56,970 So you're leaving home, Mr. Miran? 167 00:16:57,750 --> 00:16:59,530 So be it. 168 00:17:10,290 --> 00:17:13,170 I wish you didn't don't that. I mean they're your family after all. 169 00:17:13,170 --> 00:17:14,970 This is how it should be, Reyyan. 170 00:17:17,230 --> 00:17:20,869 When you said you would marry me, you gave me back everything that belonged to me. 171 00:17:21,329 --> 00:17:22,289 You. 172 00:17:23,608 --> 00:17:26,669 And I want to find a place where you will feel the same. 173 00:17:27,868 --> 00:17:30,590 I want just your smell in our house. 174 00:17:30,730 --> 00:17:35,290 I want just you to be everywhere I look. 175 00:17:36,390 --> 00:17:39,370 Sometimes, in that house let's not be “we”, but let's be you and me. 176 00:17:39,950 --> 00:17:45,930 But then, right after, I want us to be "us" without chasing or fleeing. 177 00:17:45,930 --> 00:17:47,530 Do I want a lot? 178 00:18:00,030 --> 00:18:04,650 Firat, call our realtor, tell him check out a couple of options. 179 00:18:04,650 --> 00:18:06,190 Brother, are you sure? 180 00:18:06,190 --> 00:18:07,550 I'm sure brother. 181 00:18:07,550 --> 00:18:09,150 Do what I say. 182 00:18:09,150 --> 00:18:10,450 OK, brother. 183 00:18:12,550 --> 00:18:15,510 He'll let us know soon. Let's go and see together. 184 00:18:16,650 --> 00:18:18,410 I need to go home. 185 00:18:18,910 --> 00:18:21,850 If they find out I'm not home, all hell will break loose. 186 00:18:23,530 --> 00:18:28,270 You go look. Whatever suits you, will suit me too. 187 00:18:28,970 --> 00:18:33,550 Okay, Reyyan, we’ll do that. Whatever you want. 188 00:18:40,170 --> 00:18:43,290 Wait, wait so the guards don't see us. 189 00:18:48,890 --> 00:18:50,510 See you. 190 00:18:50,510 --> 00:18:51,690 See you. 191 00:20:09,410 --> 00:20:14,450 When your soul burns, your heart rules your feet, doesn't it? 192 00:20:14,450 --> 00:20:19,410 When you got the news you immediately went to see Miran, without saying a word, right? 193 00:20:24,110 --> 00:20:26,070 So you went to Miran? 194 00:20:27,030 --> 00:20:28,770 So your soul is burning? 195 00:20:29,790 --> 00:20:32,930 You don't know what soul burning is, Reyyan. 196 00:20:34,370 --> 00:20:40,430 But you will see. If I'm Yaren, then I'll show you. 197 00:20:41,670 --> 00:20:43,730 This is the last time, Reyyan. 198 00:20:44,110 --> 00:20:48,050 Your father and I don't have the strength to live with this fear. 199 00:20:48,770 --> 00:20:51,990 From now on, you won't leave this house for that person. 200 00:20:53,290 --> 00:20:58,370 Don't kill yourself or cry for someone who doesn't deserve your love and doesn't value you. 201 00:20:58,990 --> 00:21:05,670 No matter how much your soul burns, don't re-open your wounds for something will not happen. 202 00:21:07,490 --> 00:21:08,850 Do you understand, daughter? 203 00:21:09,690 --> 00:21:11,850 You won’t leave anymore. 204 00:21:26,570 --> 00:21:29,210 It happened, mom, it happened. 205 00:21:30,030 --> 00:21:32,610 Reyyan finally became mine. 206 00:21:34,230 --> 00:21:38,750 I made a promise to Reyyan, and now I make a promise to you. 207 00:21:39,630 --> 00:21:42,850 I won't upset Reyyan as long as I live. 208 00:21:43,390 --> 00:21:44,810 I promise. 209 00:21:45,610 --> 00:21:47,770 I will never upset Reyyan. 210 00:21:49,110 --> 00:21:50,690 Reyyan! 211 00:21:56,250 --> 00:21:58,930 Is it true what Yaren says? 212 00:21:58,930 --> 00:22:01,310 Did you go to see the enemy? 213 00:22:01,310 --> 00:22:04,430 Grandpa, I heard it with my own ears. 214 00:22:04,430 --> 00:22:07,190 And Sister in law knows that Reyyan went to see Miran too. 215 00:22:07,510 --> 00:22:10,190 I overheard them talking. 216 00:22:10,470 --> 00:22:16,130 Grandpa, they may be able to hide things from you, but I can't. 217 00:22:16,370 --> 00:22:22,030 Once again, Reyyan has put our family in danger. 218 00:22:22,290 --> 00:22:29,250 When I don't even want the name of the enemy spoken, not to mention their presence... 219 00:22:29,630 --> 00:22:32,330 You go and and see the enemy?! 220 00:22:32,430 --> 00:22:33,870 This is too much..! 221 00:22:37,410 --> 00:22:39,210 Enough already, dad. 222 00:22:43,310 --> 00:22:48,290 When your hand goes up, my daughter’s head drops. 223 00:22:48,670 --> 00:22:51,290 You won't raise your hand to her again. 224 00:22:52,790 --> 00:22:57,450 No one else will say a word about Reyyan. 225 00:22:57,450 --> 00:23:00,510 Enough with putting pressure on my daughter, enough! 226 00:23:00,510 --> 00:23:03,090 She's not lowering her head. 227 00:23:03,590 --> 00:23:07,390 She didn't lower her head when she was thrown with dishonor into the square! 228 00:23:07,390 --> 00:23:15,430 Our house was taken from us. Because of her, Azat can't live under the same roof as his family. 229 00:23:16,070 --> 00:23:18,310 She didn’t lower her head even then. 230 00:23:18,310 --> 00:23:22,010 Instead she still goes and sees that bastard with her head held high! 231 00:23:22,010 --> 00:23:24,430 Does she have shame?! 232 00:23:25,510 --> 00:23:28,190 Now you stand in front of me and defend her! 233 00:23:28,330 --> 00:23:30,590 How many times do I have to say this!? 234 00:23:30,590 --> 00:23:33,890 How many times do you have to hear this to understand?! 235 00:23:33,890 --> 00:23:37,330 Reyyan is not to blame for any of this! 236 00:23:37,330 --> 00:23:37,970 No. 237 00:23:37,970 --> 00:23:42,850 Brother, she's not at fault, but what are we going to do about her meetings with the enemy? 238 00:23:43,970 --> 00:23:46,550 Do you think this is the first time? 239 00:23:46,950 --> 00:23:49,750 I caught her with Miran just last night. 240 00:23:49,750 --> 00:23:52,790 She’s here now. Let her tell you herself. Speak, daughter. 241 00:23:53,030 --> 00:23:56,530 She brought that snake right into the garden of our house. 242 00:23:56,530 --> 00:24:02,310 I've already given up on our good name, but she is endangering all of us. 243 00:24:02,310 --> 00:24:03,730 Cihan, in my opinion, we should not interfere. 244 00:24:03,730 --> 00:24:05,470 The girl has parents. 245 00:24:05,470 --> 00:24:06,890 We should not talk. 246 00:24:06,890 --> 00:24:09,910 Why shouldn't we interfere, Handan? Why shouldn't we interfere? 247 00:24:09,910 --> 00:24:13,490 If it affects my family, then it's my problem. 248 00:24:13,490 --> 00:24:17,690 Look, brother, this girl knows your soft side, but enough already. 249 00:24:17,890 --> 00:24:19,810 We sent Azat to his grandfather. 250 00:24:19,810 --> 00:24:23,170 But my wife and daughter still live in this house. 251 00:24:24,090 --> 00:24:26,490 What's the use of having a hundred people at the door? 252 00:24:26,490 --> 00:24:30,630 Your daughter will find a way out again and bring that man in this house. 253 00:24:33,630 --> 00:24:38,030 Look, brother, the danger is not outside, it's here. Inside the house. 254 00:24:39,590 --> 00:24:44,630 There's nothing this girl wouldn't do, no one she wouldn't destroy, and you're still defending her. 255 00:24:44,630 --> 00:24:45,970 I don't understand! 256 00:24:46,350 --> 00:24:51,810 If Yaren had done this, I would have punished her right at the beginning and I wouldn't have called her my daughter! 257 00:24:51,810 --> 00:24:54,290 I don’t understand what kind of father you are! 258 00:24:54,290 --> 00:24:54,750 What kind of father are you? 259 00:24:54,750 --> 00:24:56,070 Know your place! 260 00:24:57,010 --> 00:24:59,210 How can you talk to me like that?! 261 00:24:59,210 --> 00:25:00,990 How can you say this?! 262 00:25:00,990 --> 00:25:01,890 Dad, don't do it! 263 00:25:01,890 --> 00:25:03,710 Mr. Hazar, please. 264 00:25:03,710 --> 00:25:07,650 Your hatred and your strength is only for me, isn't it, brother? 265 00:25:07,650 --> 00:25:10,630 Tell me everything that you can’t tell your daughter. C'mon, speak! 266 00:25:10,630 --> 00:25:12,410 Hit me! Hit me! 267 00:25:12,410 --> 00:25:13,410 Let everything cool inside! 268 00:25:13,410 --> 00:25:17,170 How many times do I have to tell you? Watch what you're saying! 269 00:25:17,170 --> 00:25:19,590 -How many times do I have tell you?! - Enough! Enough! 270 00:25:21,390 --> 00:25:26,290 Hazar, I'll remember you're my son and forget what you did. 271 00:25:26,570 --> 00:25:36,930 But if this girl sees that bastard one more time, if she creates more problems for our family, I won't look at her tears! Just know this! 272 00:25:36,930 --> 00:25:40,150 I won’t even flinch, I will do what is needed. 273 00:25:40,430 --> 00:25:42,750 Now take your daughter and get her out of my sight. 274 00:25:42,950 --> 00:25:47,350 Lock her up in the room or put a guard at her door. Do whatever you want! 275 00:25:49,590 --> 00:25:53,930 But from now on, I don't want to see her in front of me in this house! 276 00:25:53,930 --> 00:25:55,830 I don't want to hear her walking outside. 277 00:25:55,830 --> 00:25:56,910 No. 278 00:25:59,710 --> 00:26:02,110 This will not happen, dad. 279 00:26:04,190 --> 00:26:08,650 Even if Reyyan makes a mistake, then I am responsible. 280 00:26:08,650 --> 00:26:12,630 If something is to happen, I will decide, as her father. 281 00:26:12,630 --> 00:26:16,190 No one except me and her mother has the right to say anything to her. 282 00:26:16,190 --> 00:26:19,770 I accept Reyyan's mistakes and problems. 283 00:26:19,770 --> 00:26:23,710 I will not lock her in the room, nor will I put a guard on her. 284 00:26:24,090 --> 00:26:26,850 I am content with my daughter. 285 00:26:27,110 --> 00:26:28,250 Do you get it? 286 00:26:28,250 --> 00:26:29,530 Content! 287 00:26:29,770 --> 00:26:32,610 Her home is where mine is. 288 00:26:32,610 --> 00:26:34,990 If you think of me, then you will consider her. 289 00:26:34,990 --> 00:26:38,230 If you don't, then I will turn around and leave. 290 00:26:38,450 --> 00:26:44,050 Since it’s dangerous for all of you that Reyyan is here, then I will gather my family and leave. 291 00:26:44,490 --> 00:26:48,930 No matter the price, I will pack everything up and leave, Dad. 292 00:26:49,590 --> 00:26:50,710 Do you understand? 293 00:27:14,470 --> 00:27:15,310 Come on. 294 00:27:57,050 --> 00:27:58,270 Miran? 295 00:28:08,890 --> 00:28:10,950 Can we talk a bit, Gönül? 296 00:28:10,950 --> 00:28:12,530 Of course. 297 00:28:23,250 --> 00:28:25,590 In fact, there's a lot that needs to be said, but... 298 00:28:26,550 --> 00:28:30,890 Recently we haven't heard each other. It's as if we're running away from talking. 299 00:28:34,410 --> 00:28:36,090 I wanted to thank you. 300 00:28:37,630 --> 00:28:41,190 Because you signed the divorce papers without saying anything. 301 00:28:42,590 --> 00:28:44,630 There's nothing to thank me for, Miran. 302 00:28:46,710 --> 00:28:52,330 From the very beginning, you followed what you felt and what you wanted. 303 00:28:54,250 --> 00:28:57,010 You even forced grandmother to accept your love. 304 00:28:59,250 --> 00:29:01,110 I did not understand that. 305 00:29:02,550 --> 00:29:04,370 But it's over. 306 00:29:06,070 --> 00:29:09,390 I did something that hurt me from the start. 307 00:29:10,710 --> 00:29:14,370 I just accepted it, and it was all over. 308 00:29:14,370 --> 00:29:17,010 It will be better for both of us, Gönül. 309 00:29:17,010 --> 00:29:18,230 Believe me. 310 00:29:19,550 --> 00:29:22,990 But since it has to be so, I am very sorry. I just came to say this. 311 00:29:22,990 --> 00:29:25,890 Miran, you can't force love. 312 00:29:30,470 --> 00:29:32,150 I understood this. 313 00:29:33,970 --> 00:29:38,350 I accepted the fact that you will never love me. 314 00:29:49,280 --> 00:29:51,260 I love you, Gönül. 315 00:29:53,390 --> 00:29:56,510 But this love is no more than a love for a cousin. 316 00:29:56,650 --> 00:29:57,760 You know. 317 00:29:58,410 --> 00:30:00,350 Sometimes I say "if only".. 318 00:30:01,850 --> 00:30:05,580 If only we could be the Gönül and Miran from our childhood. 319 00:30:07,490 --> 00:30:10,140 If only your heart wasn't broken like this. 320 00:30:11,680 --> 00:30:12,990 If only... 321 00:30:14,640 --> 00:30:16,080 You're right. 322 00:30:16,370 --> 00:30:20,990 If only we were two sinless victims of grandmother’s ambitions. 323 00:30:21,930 --> 00:30:24,350 It would have been different... 324 00:30:25,100 --> 00:30:26,800 But it wasn't. 325 00:30:28,730 --> 00:30:31,850 You changed your path with love. 326 00:30:32,530 --> 00:30:35,010 I will change mine with patience. 327 00:31:00,780 --> 00:31:02,720 In any case, don't forget this... 328 00:31:04,250 --> 00:31:06,640 No matter how far we seem, 329 00:31:07,690 --> 00:31:09,810 In fact, we are always together. 330 00:31:12,880 --> 00:31:14,770 I am always with you. 331 00:31:14,990 --> 00:31:17,420 And don't you ever forget... 332 00:31:18,850 --> 00:31:21,930 As much as you don't want me to be upset, 333 00:31:23,900 --> 00:31:26,320 That's how much I want you to be happy. 334 00:31:32,290 --> 00:31:34,140 Thank you, Gönül. 335 00:31:49,820 --> 00:31:52,410 We're all stuck in a swamp. 336 00:31:55,100 --> 00:31:59,820 While you're counting stars, you don’t notice that you are drowning. 337 00:32:02,050 --> 00:32:05,790 But I will save you from the dirt that's pulling you, Miran. 338 00:32:10,460 --> 00:32:11,870 Miran. 339 00:32:13,710 --> 00:32:14,970 I'm listening, grandmother. 340 00:32:14,970 --> 00:32:16,480 I want to talk with you a bit. 341 00:32:16,480 --> 00:32:20,860 If you want to talk about that same thing, don't bother, because I've made my decision. 342 00:32:20,930 --> 00:32:24,110 There are things that can happen or not happen with your decision. 343 00:32:24,240 --> 00:32:26,160 This is over your head. 344 00:32:26,450 --> 00:32:30,110 Not a single thing concerning my life is over my head. 345 00:32:31,900 --> 00:32:34,330 Reyyan and I will start a new life. 346 00:32:34,330 --> 00:32:35,740 Clean. 347 00:32:36,410 --> 00:32:38,300 We will build everything from scratch. 348 00:32:38,530 --> 00:32:40,030 And to do it here is impossible. 349 00:32:40,030 --> 00:32:42,240 How can you talk like that? 350 00:32:43,150 --> 00:32:46,250 What you call "here" is your home, your hearth! 351 00:32:46,350 --> 00:32:50,350 Who will you entrust your flesh and blood to? 352 00:32:50,530 --> 00:32:54,750 Just because the daughter of that bastard Hazar Shadoglu wants it, 353 00:32:54,750 --> 00:32:57,630 Is it right for you to leave your father’s house? 354 00:32:58,510 --> 00:33:02,060 Not Reyyan. I wanted it. 355 00:33:02,370 --> 00:33:04,090 You wanted it? 356 00:33:04,670 --> 00:33:06,700 You wanted it, right? 357 00:33:07,130 --> 00:33:10,300 Have you thought about your father's aching bones? 358 00:33:10,560 --> 00:33:11,680 And your poor mother? 359 00:33:11,680 --> 00:33:13,490 Don't you dare do this! 360 00:33:14,190 --> 00:33:15,330 Don't you dare! 361 00:33:17,120 --> 00:33:19,840 This issue has nothing to do with my parents. 362 00:33:19,840 --> 00:33:20,970 No? 363 00:33:21,890 --> 00:33:23,740 No, right? 364 00:33:23,740 --> 00:33:29,450 The only son of the Aslanbey family gets up and leaves his father’s house, 365 00:33:29,850 --> 00:33:31,600 And, with whom? 366 00:33:31,600 --> 00:33:33,740 With the daughter of a killer. 367 00:33:34,330 --> 00:33:37,470 And that has nothing to do with your father, right? 368 00:33:37,790 --> 00:33:41,660 Had he been alive and seen these days, would he have said "well done"? 369 00:33:42,690 --> 00:33:48,350 When you went after the bastard's daughter, wouldn't he ask what will happen to Gönül, Elif, or to me? 370 00:33:48,350 --> 00:33:50,160 Grandma, enough! 371 00:33:52,610 --> 00:33:54,890 Reyyan will be my wife. 372 00:33:55,840 --> 00:34:01,820 If you continue to talk about her like that, I won't just leave this house... 373 00:34:03,200 --> 00:34:05,130 but I will leave your life too! 374 00:34:12,110 --> 00:34:15,170 I gave three sons to this land! 375 00:34:16,290 --> 00:34:18,770 My soul burned! 376 00:34:18,770 --> 00:34:21,330 Which mother can bear this pain? 377 00:34:21,520 --> 00:34:23,610 But I bore it! 378 00:34:24,639 --> 00:34:26,728 Because you were here! 379 00:34:27,130 --> 00:34:31,770 Gönül, Elif, and especially you! 380 00:34:32,000 --> 00:34:34,969 Who could I trust you with? 381 00:34:35,760 --> 00:34:38,860 I cried to the mountains about my pain! 382 00:34:38,860 --> 00:34:41,370 I kept my tears inside me. 383 00:34:41,370 --> 00:34:43,659 But I was unyielding. 384 00:34:43,929 --> 00:34:49,119 And now you stand in front of me, and you say you will leave my life? 385 00:34:51,600 --> 00:34:53,020 Then go. 386 00:34:55,120 --> 00:34:58,030 I had 3 wounds, I will say it became 4. 387 00:34:58,770 --> 00:35:03,840 Just by saying you're leaving, you've left anyway. 388 00:35:16,480 --> 00:35:18,560 You are my grandmother. 389 00:35:19,210 --> 00:35:22,380 My soul, my blood. 390 00:35:24,330 --> 00:35:27,390 I have not forgotten about your sacrifices for me. 391 00:35:30,610 --> 00:35:32,530 Our story is over. 392 00:35:32,910 --> 00:35:35,340 In the evening, we will have dinner with the whole family, 393 00:35:35,580 --> 00:35:37,070 I'll kiss your hand 394 00:35:37,230 --> 00:35:39,200 Receive the prayer of blessing, 395 00:35:40,220 --> 00:35:43,730 I’ll take my wife and go to my house. 396 00:35:45,090 --> 00:35:47,250 Don't ask me for more. 397 00:35:53,150 --> 00:35:57,900 If you say so, so be it. 398 00:36:10,770 --> 00:36:12,430 I can’t figure it out Reyyan! 399 00:36:12,430 --> 00:36:14,130 I can't figure it out! 400 00:36:14,130 --> 00:36:19,090 Daughter, how can you go without thinking, to the person who hurt you? 401 00:36:19,090 --> 00:36:21,610 Wasn't it enough, the nightmare that this family made you live through, daughter? 402 00:36:21,610 --> 00:36:22,830 It wasn't enough? 403 00:36:22,830 --> 00:36:26,450 How can you even think about the lives of those who made an attempt on your life? 404 00:36:26,450 --> 00:36:29,050 How can you think you deserve this? 405 00:36:30,010 --> 00:36:37,570 Outside, even if a bird flaps its wing, everyone blames you. Why are you doing this evil to yourself and to us, daughter? 406 00:36:37,570 --> 00:36:39,170 Okay, so you don't think about me. 407 00:36:39,170 --> 00:36:41,290 Don't you think about your mother and Gul? 408 00:36:41,290 --> 00:36:45,660 How can we bear a single ounce of pain that you live? 409 00:36:45,660 --> 00:36:47,820 Can we bear it? 410 00:36:47,900 --> 00:36:51,610 When a shadow falls on your eyes, it becomes a burden on the heart for me and your mother .. 411 00:36:51,610 --> 00:36:55,260 Why do you make this load heavier, when you know this, daughter? 412 00:36:55,260 --> 00:36:57,250 Why are you doing this? 413 00:36:57,250 --> 00:37:01,040 Can a man who has called me a killer give you happiness, daughter? 414 00:37:01,040 --> 00:37:02,690 Can he give you peace? 415 00:37:02,690 --> 00:37:05,840 You will have nothing but pain next to this man. 416 00:37:06,010 --> 00:37:10,030 Listen, I’ll always be with you until my last breath. 417 00:37:10,130 --> 00:37:15,390 But I won’t let you intentionally get hurt, Reyyan! 418 00:37:15,390 --> 00:37:16,690 I will not let it. 419 00:37:16,690 --> 00:37:19,850 - Dad ... - You can’t, daughter. It is impossible! 420 00:37:20,190 --> 00:37:24,160 Until now, I haven’t raised my voice to you, or said a bad word. 421 00:37:24,160 --> 00:37:26,480 Whatever it was, I always stood behind you. 422 00:37:26,480 --> 00:37:28,300 And I always will! 423 00:37:29,010 --> 00:37:35,260 But if you again make us live this fear because of the man who ruined your youth .. 424 00:37:35,260 --> 00:37:37,410 You will go against my word, Reyyan! 425 00:37:37,410 --> 00:37:39,250 It means I don't exist, daughter. 426 00:37:40,750 --> 00:37:47,230 Listen, daughter. Mercy and love are like rain from heaven. 427 00:37:47,230 --> 00:37:50,860 He is able to exalt both the one who gave and the one to whom he gave! 428 00:37:50,860 --> 00:37:54,450 But excess will cause the soul of a person to rot, daughter. 429 00:37:54,450 --> 00:37:55,900 It makes the soul rot! 430 00:37:55,900 --> 00:37:58,160 You will obey, Reyyan. 431 00:37:58,160 --> 00:38:00,110 You will obey. 432 00:38:00,110 --> 00:38:05,760 From now on, you will not put a stone on my heart or your mother's for this person! 433 00:38:10,780 --> 00:38:13,040 I'm sorry, dad. 434 00:38:14,090 --> 00:38:17,330 I'm sorry for everything. 435 00:38:51,310 --> 00:38:53,850 It turns out that Miran is leaving home, grandmother. 436 00:38:53,850 --> 00:38:56,220 You won't do anything? 437 00:38:57,610 --> 00:39:02,650 First, his marriage to Shadoglu's daughter, then him leaving home .. What's next? 438 00:39:02,650 --> 00:39:06,030 You told me to give up the marriage, not Miran. 439 00:39:06,170 --> 00:39:08,570 Is this the way you keep your word? 440 00:39:08,570 --> 00:39:13,150 Are you questioning my words and my actions, granddaughter? 441 00:39:13,330 --> 00:39:18,140 Tell me what will happen if the one who refused to marry you is nearby? 442 00:39:18,610 --> 00:39:20,940 That's not the point, grandmother. 443 00:39:21,100 --> 00:39:23,310 You and I took a path. 444 00:39:23,310 --> 00:39:26,590 But from the beginning, what we talked about and what we live in is different. 445 00:39:26,590 --> 00:39:29,450 You know how to rebuke me at the slightest opportunity. 446 00:39:29,450 --> 00:39:33,630 But Miran’s decision are taking further away from the two things that I want. 447 00:39:33,740 --> 00:39:37,250 If you're not going to prevent this, tell me and I will go my own way. 448 00:39:37,570 --> 00:39:41,840 Didn't I tell you that this path requires strength, patience, but at the end there is great peace... 449 00:39:41,840 --> 00:39:44,350 ..and that it will be worth all the pain you've experienced? 450 00:39:44,460 --> 00:39:46,810 Of course, you knew that it would be this way. 451 00:39:47,360 --> 00:39:52,380 Think about Miran's marriage and his leaving this house as spikes along the way. 452 00:39:52,380 --> 00:39:54,810 Of course, it will hurt as you go along. 453 00:39:54,940 --> 00:39:57,650 But your wounds will heal with victory. 454 00:39:57,760 --> 00:40:02,140 But if you still say that you can find your way, please go ahead. 455 00:41:42,490 --> 00:41:44,860 Well, when can I open my eyes? 456 00:41:44,860 --> 00:41:46,510 Ok wait. 457 00:41:46,990 --> 00:41:49,150 When I say 3, okay? 458 00:41:49,370 --> 00:41:51,260 1...2... 459 00:41:51,260 --> 00:41:52,190 3! 460 00:41:52,800 --> 00:41:54,480 Surprise! 461 00:41:54,480 --> 00:41:55,420 What's this? 462 00:41:55,420 --> 00:41:56,990 A Bicycle. 463 00:41:56,990 --> 00:41:58,720 Can there really be such a bike? 464 00:41:58,720 --> 00:42:01,170 Oh my god, why not, Ms. Gul? 465 00:42:04,450 --> 00:42:05,770 Did you do this? 466 00:42:05,770 --> 00:42:06,940 I did, of course. 467 00:42:06,940 --> 00:42:07,810 Come on, sit down. 468 00:42:08,650 --> 00:42:11,070 And how are we going to ride? 469 00:42:11,070 --> 00:42:13,100 Like this. 470 00:42:13,490 --> 00:42:15,010 Do you like it? 471 00:42:16,650 --> 00:42:18,490 Come on, you sit down too, let's go. 472 00:42:18,490 --> 00:42:19,440 Alright. 473 00:42:26,540 --> 00:42:27,970 Here I am. 474 00:42:28,830 --> 00:42:29,890 Are you ready? 475 00:42:29,890 --> 00:42:31,010 Yes! 476 00:42:31,210 --> 00:42:34,370 Come on, 1, 2, 3, let's go! 477 00:42:34,370 --> 00:42:36,610 Hooray, we're going! 478 00:42:37,200 --> 00:42:39,020 Pedal, Gul, Pedal! 479 00:42:39,020 --> 00:42:39,870 Come on! 480 00:42:39,870 --> 00:42:41,570 Don't you dare stop! 481 00:42:41,970 --> 00:42:45,150 Hooray, we're going! 482 00:42:45,950 --> 00:42:47,600 Pedal to the birds! 483 00:42:47,600 --> 00:42:49,280 Pedal to the sky! 484 00:42:49,280 --> 00:42:52,320 Go where you want to go most! 485 00:42:53,970 --> 00:42:56,380 Perfect! Hurrah! 486 00:42:56,380 --> 00:42:59,500 Don’t be afraid, sister. Don't be afraid of falling! 487 00:43:00,110 --> 00:43:02,910 Become a bird and fly with the other birds. 488 00:43:03,740 --> 00:43:06,430 Where you are most happy. 489 00:43:06,690 --> 00:43:09,180 Fly where you will always be happy. 490 00:43:10,960 --> 00:43:13,070 Come on, go even faster! 491 00:43:13,440 --> 00:43:16,030 Hurrah! 492 00:43:17,690 --> 00:43:20,460 Hurrah! We're flying! 493 00:43:24,210 --> 00:43:26,110 Believe in miracles. 494 00:43:26,720 --> 00:43:29,290 Others don't have to believe if they don't want to. 495 00:43:29,450 --> 00:43:32,030 Believe that he will come one day. 496 00:43:32,960 --> 00:43:38,250 One day, you'll realize that it's not the miracle, but waiting with hope that is more beautiful. 497 00:43:38,250 --> 00:43:39,390 Believe it. 498 00:43:39,890 --> 00:43:41,810 Pray every day. 499 00:43:42,810 --> 00:43:47,440 About what upsets you, what makes you rejoice...talk with the Almighty. 500 00:43:48,000 --> 00:43:51,340 A person can't dream of something that can't come true. 501 00:43:51,890 --> 00:43:53,570 Remember this always. 502 00:43:54,540 --> 00:43:57,650 Even if I'm not around, remember. 503 00:43:58,350 --> 00:44:02,410 I was less of a bird. It was at night. 504 00:44:02,410 --> 00:44:06,670 Sister Melike, don't do that! Sister, don't! Sister! Sister! Love took my hand. 505 00:44:06,710 --> 00:44:08,190 Open your hands, open. 506 00:44:08,770 --> 00:44:12,930 I walked along a dream street, it was at night. 507 00:44:12,930 --> 00:44:14,010 Come here. 508 00:44:14,010 --> 00:44:19,050 There are tokens in my pockets. 509 00:44:19,190 --> 00:44:24,110 I was less of a bird. It was at night. 510 00:44:24,390 --> 00:44:28,930 Love took my hand. 511 00:44:29,710 --> 00:44:34,590 I walked along a dream street, it was at night. 512 00:44:34,830 --> 00:44:39,430 There are tokens in my pockets. 513 00:44:40,490 --> 00:44:45,410 It was raining. 514 00:44:45,630 --> 00:44:50,810 I could not sleep. 515 00:44:50,810 --> 00:44:56,110 A bird sat on my index finger. 516 00:44:56,110 --> 00:45:01,330 I cried alone 517 00:45:01,330 --> 00:45:06,530 A bird sat on my index finger 518 00:45:06,530 --> 00:45:11,690 I cried alone 519 00:45:11,690 --> 00:45:16,810 This is from love. 520 00:45:16,810 --> 00:45:21,550 This is from love. 521 00:45:21,950 --> 00:45:27,130 This is from love, my mother told me. Do not worry 522 00:45:27,370 --> 00:45:32,330 Do not worry, come to me. 523 00:45:41,350 --> 00:45:46,890 Don't let hatred grow in your heart. Don't let anyone exhaust your heart with their ambitions. 524 00:45:47,290 --> 00:45:49,710 Don't let them destroy your hopes. 525 00:45:49,710 --> 00:45:53,010 Don't forget that the most important thing in life is family. 526 00:45:53,010 --> 00:45:58,350 Sometimes you will make mistakes. Don't think about whether mom and dad are angry, think if they are upset. 527 00:45:58,550 --> 00:46:02,350 If you have to do something that will upset them very much ... 528 00:46:02,350 --> 00:46:07,090 Then think about how much they love you. When they understand the reason for your act ... 529 00:46:07,090 --> 00:46:09,710 Don't forget that they will forgive you. 530 00:46:09,710 --> 00:46:14,510 But whatever happens, don't let them change white to black, my Gul. 531 00:46:14,510 --> 00:46:19,430 This is from love. 532 00:46:19,430 --> 00:46:24,710 This is from love. 533 00:46:24,710 --> 00:46:29,810 This is from love, my mother told me. Do not worry. 534 00:46:30,010 --> 00:46:35,050 Do not worry, come to me. 535 00:46:35,050 --> 00:46:40,430 This is from love, my mother told me. Do not worry. 536 00:46:40,430 --> 00:46:44,950 Do not worry, come to me. 537 00:46:50,230 --> 00:46:52,470 Take it here. 538 00:46:55,690 --> 00:46:56,510 Put it here. 539 00:46:56,510 --> 00:46:57,390 Put it here. 540 00:46:57,390 --> 00:46:59,890 Hassan, give me some grass. 541 00:47:01,910 --> 00:47:05,370 Not all of them. How am I going to hold these? 542 00:47:08,630 --> 00:47:12,910 Mr. Groom, you look great. 543 00:47:14,410 --> 00:47:16,650 And the hair looks good too. 544 00:47:16,650 --> 00:47:18,110 Thank you brother. 545 00:47:18,570 --> 00:47:20,510 Is everything ready, grandma? 546 00:47:20,510 --> 00:47:22,190 Reyyan is about to come. 547 00:47:22,190 --> 00:47:24,590 I had to hurry a little. 548 00:47:31,630 --> 00:47:33,930 What are you trying to do, grandmother? 549 00:47:35,570 --> 00:47:37,350 Look at the yard. 550 00:47:37,590 --> 00:47:40,290 It's not clear whether it's a wedding or a funeral. 551 00:47:41,230 --> 00:47:44,490 Miran, son, the marriage registrar is here. 552 00:47:44,490 --> 00:47:47,370 Mother Esma, change these black decorations before Reyyan comes. 553 00:47:47,370 --> 00:47:48,610 Alright, son. 554 00:48:14,030 --> 00:48:17,090 What do I need to do for you to become my wife as soon as possible? 555 00:48:17,090 --> 00:48:20,470 Everything is ready. And the marriage registrar is here too. 556 00:48:20,470 --> 00:48:22,210 Should I come pick you up? 557 00:48:25,290 --> 00:48:27,150 Ms. Zehra. 558 00:48:40,510 --> 00:48:43,370 Please come, the coffee is ready. 559 00:49:08,110 --> 00:49:10,730 Aren't you rushing to get married, brother? 560 00:49:10,730 --> 00:49:12,750 Reyyan wanted it this way. 561 00:49:12,750 --> 00:49:14,750 She is now confident in her feelings. 562 00:49:15,550 --> 00:49:18,390 And is there really a reason we should wait, Firat? 563 00:49:18,790 --> 00:49:23,170 When Reyyan is far away, I can't protect her, or keep her from feeling sad. 564 00:49:23,610 --> 00:49:29,090 So at least she will be there, in front of me, so that both of us will have peace. 565 00:49:29,510 --> 00:49:33,550 I understand your reasons. And I understand why you want to get married. 566 00:49:33,550 --> 00:49:35,910 But I do not understand Reyyan, brother. 567 00:49:36,610 --> 00:49:39,770 She didn't know she'd been sent out of the house, but she refused you. 568 00:49:39,770 --> 00:49:42,470 What happened that she suddenly changed her mind? 569 00:49:43,010 --> 00:49:45,250 When she comes she'll have to abandon her family, Miran. 570 00:49:45,250 --> 00:49:47,250 You don't ask yourself these questions? 571 00:49:48,050 --> 00:49:50,930 I trust Reyyan like I trust no one else. 572 00:49:52,390 --> 00:49:54,370 I look at her with my heart. 573 00:49:54,890 --> 00:49:57,730 If I start to think with my mind, I can’t get out of this stuff. 574 00:49:59,090 --> 00:50:02,990 Aren't we by chance detaining the marriage registrar, my grandson? 575 00:50:03,610 --> 00:50:06,290 Maybe Reyyan changed her mind? 576 00:50:06,870 --> 00:50:10,530 After all, she comes from a family whose promises cannot be trusted. 577 00:50:11,210 --> 00:50:14,230 Maybe she thought about it all night. 578 00:50:14,590 --> 00:50:19,310 Maybe it she realized it would be difficult not to see her parents. 579 00:50:20,510 --> 00:50:24,390 Or maybe the family put pressure on her about her love. 580 00:50:43,790 --> 00:50:45,490 Dad! 581 00:50:45,790 --> 00:50:47,210 My darling. 582 00:50:47,210 --> 00:50:49,990 Smell my hair. Does it smell good? 583 00:50:49,990 --> 00:50:51,150 Sister washed it. 584 00:50:51,150 --> 00:50:52,650 Is that right? Let me see. 585 00:50:55,470 --> 00:51:01,390 What delicious? What delicious? My beauty smells of paradise, paradise. 586 00:51:02,390 --> 00:51:05,510 Oh my beautiful daughter. 587 00:51:05,510 --> 00:51:11,650 Zehra, what good deed did I do that God allowed me inhale the smell of paradise in this world? 588 00:51:13,570 --> 00:51:17,610 You used to come running to me to smell your hair too. Do you remember? 589 00:51:18,190 --> 00:51:20,830 She insisted that her father comb her hair. 590 00:51:20,830 --> 00:51:23,230 Because, you see, she was in pain when I combed her hair. 591 00:51:28,370 --> 00:51:31,290 You called me your daughter with the smell of paradise. 592 00:51:31,290 --> 00:51:33,310 Do I smell like that too, dad? 593 00:51:33,310 --> 00:51:35,390 Of course of course! 594 00:51:35,610 --> 00:51:40,950 Your sister is the door to paradise, like her name, and you are a flower in this paradise, my little flower. 595 00:51:40,950 --> 00:51:42,430 Oh my dear. 596 00:51:43,110 --> 00:51:44,890 You come here too. 597 00:51:45,750 --> 00:51:46,630 Come. 598 00:51:49,150 --> 00:51:53,510 - My beauties. Thank God. - Thank God. 599 00:51:54,970 --> 00:51:56,410 Forgive me, Dad. 600 00:51:57,370 --> 00:52:01,530 I became the doors of hell for you, not paradise. 601 00:52:02,070 --> 00:52:05,950 Sister, should I put the pie in the oven or wait a while? 602 00:52:05,950 --> 00:52:08,350 Let me make sure they don't ruin it. 603 00:52:08,350 --> 00:52:10,190 What's happening? Do we have guests? 604 00:52:10,190 --> 00:52:14,050 No, this is my Reyyan's favorite cake. I haven't baked in in a long time. 605 00:52:14,050 --> 00:52:17,130 Let her eat it, so that my beautiful girl smiles. 606 00:52:52,530 --> 00:52:54,810 - It turned out very tasty. - Yes, it did indeed. 607 00:52:59,690 --> 00:53:02,270 Come on, put it in the oven. 608 00:53:12,290 --> 00:53:14,150 Thank you. 609 00:53:15,750 --> 00:53:17,030 For what? 610 00:53:18,150 --> 00:53:20,490 I don’t know, for everything. 611 00:53:21,510 --> 00:53:23,410 Because you are my mother. 612 00:53:27,330 --> 00:53:28,970 For the borek (pie). 613 00:53:28,970 --> 00:53:32,230 You might think I bake it for the first time. 614 00:53:38,690 --> 00:53:40,310 I'm going to the garden. 615 00:53:40,310 --> 00:53:41,990 I've finished my work. 616 00:53:41,990 --> 00:53:44,810 Can I come along while the cake is cooking? 617 00:53:44,810 --> 00:53:48,830 Go, but don't be late. And when you get back, bring some rosemary. Okay? 618 00:53:48,830 --> 00:53:50,830 Okay, sister, I'll bring it. 619 00:53:51,810 --> 00:53:52,910 Let's go. 620 00:54:05,390 --> 00:54:07,290 Ok, you go back now. 621 00:54:08,410 --> 00:54:10,830 They'll worry if they don't see you. 622 00:54:11,250 --> 00:54:13,070 Then they'll get angry. 623 00:54:34,410 --> 00:54:36,130 What is it, Melike? 624 00:54:36,130 --> 00:54:40,830 Sister, aren't going to be a bride? You want go without a dowry? 625 00:55:24,170 --> 00:55:30,710 Don't cry, Reyyan. I know you will be very happy in your new home. 626 00:55:32,830 --> 00:55:36,670 Go show Mr. Miran what a fairy tale is. 627 00:55:39,310 --> 00:55:41,370 And call me every day. 628 00:55:41,370 --> 00:55:43,130 I will miss you very much. 629 00:55:48,910 --> 00:55:50,590 Take good care of my Gul. 630 00:55:53,210 --> 00:55:55,150 My mom... 631 00:55:55,430 --> 00:55:56,510 My dad... 632 00:55:58,970 --> 00:56:00,630 When get sad... 633 00:56:01,530 --> 00:56:04,730 Tell them how much I love them. Ok? 634 00:56:11,790 --> 00:56:14,150 And take good care of yourself, Melike. 635 00:56:18,750 --> 00:56:20,090 Come on. 636 00:56:38,390 --> 00:56:45,730 If the marriage does not take place, only one thing remains to be done. 637 00:56:46,130 --> 00:56:47,190 What? 638 00:56:47,190 --> 00:56:49,010 Blood has to be shed. 639 00:56:49,870 --> 00:56:55,330 This means shedding the blood of both Azat and Miran. 640 00:56:58,070 --> 00:57:00,530 If necessary, you will throw yourself into the grave. 641 00:57:00,530 --> 00:57:03,850 But save the life of my son. 642 00:57:05,770 --> 00:57:11,690 What right do you have to set a trap for Miran and bombard his car? Answer me! 643 00:57:11,690 --> 00:57:13,310 What happened? He died? 644 00:57:13,310 --> 00:57:15,310 I cannot live without Miran. 645 00:57:19,650 --> 00:57:22,610 I am content with my daughter! 646 00:57:22,610 --> 00:57:24,610 Do you understand? I'm content! 647 00:57:24,610 --> 00:57:27,590 Her house is where my house is. 648 00:57:27,590 --> 00:57:29,970 If you respect me, then you will respect her. 649 00:57:29,970 --> 00:57:34,110 If you do not respect her, then I will leave! 650 00:57:40,190 --> 00:57:43,440 For the sake of the man who ruined your youth... 651 00:57:43,440 --> 00:57:46,290 If you make us relive this horror again... 652 00:57:46,290 --> 00:57:48,350 you will cross me, Reyyan! 653 00:57:48,350 --> 00:57:50,670 Count me as a nobody, daughter! 654 00:58:14,450 --> 00:58:16,990 No! I shouldn't have listened to her! 655 00:58:17,300 --> 00:58:18,880 I should have gone to pick her up myself. 656 00:58:18,880 --> 00:58:21,260 Maybe there was a problem, Firat? 657 00:58:22,670 --> 00:58:24,000 Maybe something happened to Reyyan? 658 00:58:24,000 --> 00:58:25,810 Miran, calm down. Calm down. 659 00:58:25,810 --> 00:58:29,220 Let's wait a little longer. If she doesn’t come soon, we’ll go down together and pick up Reyyan, okay? 660 00:58:37,600 --> 00:58:39,200 Here, daughter. 661 00:58:50,270 --> 00:58:51,440 Thank you. 662 00:58:51,440 --> 00:58:55,260 Melike, come on, call Reyyan. Tell her to come and eat borek (pie) too. 663 00:58:55,260 --> 00:58:58,500 Okay, sister. I'll go and see. 664 00:59:01,700 --> 00:59:03,390 No! I can't stand it! 665 00:59:03,390 --> 00:59:04,540 I'm going to pick up Reyyan! 666 00:59:04,540 --> 00:59:07,300 Miran, wait! Miran! 667 00:59:23,940 --> 00:59:26,000 I was so afraid you wouldn't come. 668 01:00:04,910 --> 01:00:06,500 You've come. 669 01:00:08,640 --> 01:00:10,060 I came ... 670 01:00:10,530 --> 01:00:12,220 I'm glad that you came. 671 01:00:53,250 --> 01:00:55,570 How are you, Nasuh? 672 01:00:55,630 --> 01:00:59,170 May the Lord give you health. 673 01:00:59,340 --> 01:01:01,040 What is it Azize? 674 01:01:01,550 --> 01:01:04,580 Since when have you been interested in my health? 675 01:01:04,580 --> 01:01:06,640 Speak up! Why did you call! 676 01:01:06,640 --> 01:01:08,880 What's going to come out of your terrible mouth this time. 677 01:01:08,880 --> 01:01:11,380 What are these words, Nasuh? 678 01:01:11,550 --> 01:01:14,270 We will soon become one family. 679 01:01:14,660 --> 01:01:25,120 No, I thought maybe Mr. Nasuh was experiencing some health problems since he hasn't come to his own granddaughter's wedding. 680 01:01:26,540 --> 01:01:28,400 What are you talking about? 681 01:01:29,650 --> 01:01:31,460 Which family? 682 01:01:32,580 --> 01:01:34,210 What wedding? 683 01:01:37,700 --> 01:01:40,540 You don't know. 684 01:01:41,120 --> 01:01:48,750 I thought you sent Reyyan out of fear of Mr. Hashmet. But it seems the girl ran away and came her out of love for Miran. 685 01:01:49,150 --> 01:01:51,090 Very soon... 686 01:01:51,550 --> 01:01:56,100 Your granddaughter will sign and become an Aslanbey! 687 01:01:56,260 --> 01:01:58,640 What do you say, Nasuh? 688 01:01:58,800 --> 01:02:00,460 May it be for good. 689 01:02:01,220 --> 01:02:04,270 Fate destined us to be family. 690 01:02:14,460 --> 01:02:15,980 Nasuh.. 691 01:02:16,660 --> 01:02:19,060 these are still your good days. 692 01:02:19,330 --> 01:02:23,020 Your granddaughter will carry firewood for your hell! 693 01:02:23,760 --> 01:02:27,520 Enjoy, while your health is in order. 694 01:02:28,370 --> 01:02:29,740 Father? 695 01:02:31,650 --> 01:02:33,360 Reyyan!!!!! 696 01:02:33,360 --> 01:02:34,930 What's going on, father? 697 01:02:35,940 --> 01:02:41,090 Damn the day that I didn't finish that girl with my own hands! 698 01:02:41,360 --> 01:02:42,880 Has something happened to my daughter? 699 01:02:42,880 --> 01:02:44,160 What are you saying, father? 700 01:02:44,160 --> 01:02:45,780 Reyyan!!!!! 701 01:02:45,980 --> 01:02:50,340 It wasn't enough that your dishonorable daughter has denigrated our name, 702 01:02:50,340 --> 01:02:55,040 now she has crossed, with her own two feet she's gone 703 01:02:55,040 --> 01:02:57,900 right to the enemy, to that dog Miran to marry him! 704 01:02:57,900 --> 01:03:00,880 She will become the wife of your enemy! Is that clear? 705 01:03:00,880 --> 01:03:03,410 There she is! The dishonest one that you defended before me! 706 01:03:03,410 --> 01:03:05,250 I told you! 707 01:03:05,250 --> 01:03:08,660 I told you the thoughts of this girl about Miran! But you did not believe! 708 01:03:08,770 --> 01:03:11,710 My daughter would never do that! My daughter would never do anything like that! 709 01:03:11,710 --> 01:03:14,590 That woman is lying to you! It's obvious! 710 01:03:14,590 --> 01:03:18,750 She trying to poison our family with her poisonous tongue again by inventing this! It’s clear what she’s trying to do! 711 01:03:18,750 --> 01:03:21,200 My daughter would do nothing of the kind! She's at home! 712 01:03:21,200 --> 01:03:22,990 Zehra, call Reyyan! 713 01:03:22,990 --> 01:03:24,400 Call her! 714 01:03:24,400 --> 01:03:25,630 Reyyan! 715 01:03:25,630 --> 01:03:27,520 Reyyan, daughter! 716 01:03:29,490 --> 01:03:30,720 My daughter wouldn't ... 717 01:03:30,720 --> 01:03:33,250 My daughter wouldn't do that. My daughter wouldn't do that. 718 01:03:33,250 --> 01:03:35,900 And this Azize woman says she did, brother! 719 01:03:39,120 --> 01:03:41,170 My daughter would not leave! 720 01:03:43,340 --> 01:03:45,740 She would not leave and cross me! 721 01:03:48,720 --> 01:03:52,910 My daughter would not leave a lifelong pain in my heart. 722 01:03:55,820 --> 01:03:58,350 No! Maybe she was kidnapped? 723 01:03:58,350 --> 01:04:01,940 She was forced! My daughter was forcibly taken away! She ws forced! She was forced! 724 01:04:01,940 --> 01:04:03,470 -I'm going to go get my daughter! -Brother! 725 01:04:03,470 --> 01:04:04,700 No one is going anywhere, Hazar! 726 01:04:04,700 --> 01:04:06,110 -I'm going! -Cihan! 727 01:04:06,130 --> 01:04:07,200 Tell Riza! 728 01:04:07,200 --> 01:04:08,740 Let them not leave your brother alone. 729 01:04:08,740 --> 01:04:09,980 Riza! 730 01:04:10,940 --> 01:04:13,020 Riza! 731 01:04:16,750 --> 01:04:18,080 Thank you. 732 01:04:19,140 --> 01:04:20,540 Miran? 733 01:04:20,740 --> 01:04:23,170 Son, come on, come in. Everything is ready. 734 01:04:26,160 --> 01:04:28,800 Are you sure you don’t want to wear a wedding dress? 735 01:04:30,430 --> 01:04:32,620 Let's just get married. That's enough. 736 01:04:32,620 --> 01:04:33,780 Okay. 737 01:04:37,520 --> 01:04:39,060 Wait! 738 01:04:48,530 --> 01:04:49,860 Esma! 739 01:04:58,780 --> 01:05:05,180 Since you decided to leave the shameful Shadoglu name behind and become an Aslanbey ... 740 01:05:06,830 --> 01:05:08,370 Grandmother! 741 01:05:10,720 --> 01:05:13,230 Allow me to continue. 742 01:05:17,330 --> 01:05:22,930 Come so that I can put on you, the sign the Aslanbey. 743 01:05:35,520 --> 01:05:38,290 This is a sign that 744 01:05:40,670 --> 01:05:42,910 requires courage from a person. 745 01:05:43,150 --> 01:05:45,650 It must be born within you. 746 01:05:46,560 --> 01:05:49,520 It will make happy the one who will wears it with dignity. 747 01:05:50,670 --> 01:05:53,180 You can be proud of your work, Gonul. 748 01:05:59,780 --> 01:06:02,140 This necklace is entrusted to you. 749 01:06:08,930 --> 01:06:14,080 Until the moment when it wraps around your neck and becomes your hell! 750 01:06:18,690 --> 01:06:21,280 Welcome to the Aslanbeys! 751 01:06:24,610 --> 01:06:27,020 You can continue. 752 01:06:41,150 --> 01:06:43,060 I listened to your word. 753 01:06:43,260 --> 01:06:45,490 I put my signature, grandmother! 754 01:06:46,320 --> 01:06:47,470 Look! 755 01:06:47,790 --> 01:06:50,190 In front of my eyes, Miran will marry Reyyan! 756 01:06:50,190 --> 01:06:52,300 And I can't make a sound! 757 01:06:52,830 --> 01:06:54,980 You did what you needed to do, granddaughter. 758 01:06:55,310 --> 01:06:57,060 Clever you! 759 01:06:59,390 --> 01:07:01,390 Now it's your turn. 760 01:07:02,290 --> 01:07:03,760 Tell me. 761 01:07:04,260 --> 01:07:06,420 Where's my brother? 762 01:07:43,230 --> 01:07:44,590 Yes. 763 01:07:57,340 --> 01:07:58,740 Yes. 764 01:08:16,620 --> 01:08:18,540 Reyyan! 765 01:08:22,220 --> 01:08:24,260 Reyyan! 766 01:08:54,240 --> 01:08:55,920 Don’t do it, daughter! 767 01:08:57,840 --> 01:08:59,390 Don't do it! 768 01:10:00,340 --> 01:10:01,440 Step back! 769 01:10:01,440 --> 01:10:04,400 Step back! I won’t blink an eye! Get away! 770 01:10:04,400 --> 01:10:06,720 What did you say to my daughter? 771 01:10:06,910 --> 01:10:09,870 What threat brought my daughter here?! 772 01:10:09,870 --> 01:10:12,670 Firat, lower your weapon! 773 01:10:22,430 --> 01:10:23,760 Come on, daughter. 774 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 We're leaving this place. 775 01:10:29,620 --> 01:10:31,070 Don’t be afraid, daughter. 776 01:10:31,280 --> 01:10:33,360 No one dares do anything. 777 01:10:33,490 --> 01:10:36,000 Come, we are leaving. 778 01:10:37,810 --> 01:10:39,790 No one threatened me. 779 01:10:39,900 --> 01:10:42,210 I came of my own free will, father. 780 01:10:44,640 --> 01:10:45,810 What? 781 01:10:46,430 --> 01:10:48,220 What are you saying, daughter? 782 01:10:48,910 --> 01:10:52,260 No, no ... Just a couple of hours ago ... 783 01:10:52,910 --> 01:10:53,920 What changed? 784 01:10:53,920 --> 01:10:56,430 What did they say to fool you? 785 01:10:56,430 --> 01:10:58,830 What did you tell my daughter that she agreed? 786 01:10:58,830 --> 01:11:00,800 No one said anything! 787 01:11:01,860 --> 01:11:03,300 I couldn't resist. 788 01:11:03,980 --> 01:11:06,270 I couldn't resist the love inside me. 789 01:11:10,240 --> 01:11:11,920 I love Miran. 790 01:11:18,000 --> 01:11:19,840 Daughter, what are you saying? 791 01:11:22,800 --> 01:11:23,920 You... 792 01:11:24,770 --> 01:11:27,710 Did you come here yourself? Of your own free will? 793 01:11:30,770 --> 01:11:32,110 Daughter, you ... 794 01:11:32,850 --> 01:11:35,250 How could you cross us, daughter? 795 01:11:36,540 --> 01:11:39,180 Didn't you think about your mother or Gul? 796 01:11:45,810 --> 01:11:48,240 I haven't given up on you. 797 01:11:51,970 --> 01:11:54,030 I just loved. 798 01:11:55,820 --> 01:11:57,220 I loved Miran. 799 01:11:57,280 --> 01:11:58,990 What are you saying? 800 01:11:59,180 --> 01:12:00,350 It is impossible! 801 01:12:00,480 --> 01:12:01,950 This is not love! 802 01:12:01,950 --> 01:12:03,860 There can be no such love! 803 01:12:03,970 --> 01:12:06,590 Daughter, we once trusted them! 804 01:12:06,590 --> 01:12:08,080 There will be no repeat! 805 01:12:08,080 --> 01:12:10,140 I won’t leave here without taking you, Reyyan! 806 01:12:10,140 --> 01:12:11,250 Come, we're leaving! 807 01:12:11,250 --> 01:12:14,140 Where will you take a married woman? 808 01:12:14,140 --> 01:12:16,290 A wife's place is next to her husband! 809 01:12:16,290 --> 01:12:18,590 Enough of your lies, Ms. Azize! 810 01:12:18,590 --> 01:12:20,290 Enough already! 811 01:12:28,100 --> 01:12:30,300 Take a look with your own eyes. 812 01:12:31,380 --> 01:12:33,400 It is not real! 813 01:12:43,600 --> 01:12:45,200 It's real, dad. 814 01:12:45,920 --> 01:12:47,400 This time it's real. 815 01:13:00,220 --> 01:13:01,340 Daughter? 816 01:13:04,620 --> 01:13:06,120 What have you done? 817 01:13:08,900 --> 01:13:10,560 How could you do this, daughter? 818 01:13:10,980 --> 01:13:14,800 Daughter, they threw you outside in your wedding dress. 819 01:13:15,120 --> 01:13:17,500 We lowered our head down, daughter. 820 01:13:19,260 --> 01:13:22,260 So many tears shed by your mother... 821 01:13:23,760 --> 01:13:25,300 Love, dad. 822 01:13:26,600 --> 01:13:29,600 Love transcended everything that I experienced. 823 01:13:31,520 --> 01:13:34,060 This is my home now. 824 01:13:37,600 --> 01:13:39,440 I am where I want to be. 825 01:14:45,800 --> 01:14:47,080 Dad? 826 01:14:53,060 --> 01:14:57,380 Nobody threatened me. I came of my own free will, dad. 827 01:14:57,380 --> 01:14:59,820 Love transcended everything that I experienced. 828 01:14:59,820 --> 01:15:01,380 This is my home now. 829 01:15:01,700 --> 01:15:03,600 I am where I want to be. 830 01:15:03,600 --> 01:15:04,560 Sir? 831 01:15:11,820 --> 01:15:14,740 Love transcended everything that I experienced. 832 01:15:18,560 --> 01:15:22,140 This is my home now. 833 01:15:23,180 --> 01:15:25,520 I am where I want to be. 834 01:15:33,720 --> 01:15:35,960 They will get used to it over time, Reyyan. 835 01:15:36,180 --> 01:15:37,480 They will accept it. 836 01:15:38,660 --> 01:15:40,820 I told you from the very beginning. 837 01:15:41,060 --> 01:15:44,180 You will become Aslanbey and you will behave like Aslanbey. 838 01:15:44,240 --> 01:15:44,560 Otherwise ... 839 01:15:44,560 --> 01:15:46,240 Otherwise what?! 840 01:15:49,260 --> 01:15:52,480 Will you hold my hand again and throw me into Midyat square? 841 01:16:00,100 --> 01:16:00,480 Reyyan? 842 01:16:00,480 --> 01:16:02,120 Leave her be. Let her go. 843 01:16:02,120 --> 01:16:06,460 Let her scream, let her yell. That's the only way to get rid of the Shadoglu inside her. 844 01:16:25,840 --> 01:16:28,700 They lowered our head down, daughter. 845 01:16:30,220 --> 01:16:33,740 So many tears shed by your mother... 846 01:17:15,460 --> 01:17:16,960 They'll get used to it, Reyyan. 847 01:17:17,940 --> 01:17:19,560 Everyone will get used to it. 848 01:17:20,780 --> 01:17:28,340 We will be so happy together that your dad and everyone will know our love. 849 01:17:30,500 --> 01:17:34,620 Just need a little time and a little patience. 850 01:17:36,240 --> 01:17:37,620 How much time? 851 01:17:38,320 --> 01:17:40,360 3 months, 5 years? 852 01:17:42,100 --> 01:17:45,460 Will the wound that I opened in my dad’s heart close? 853 01:17:48,080 --> 01:17:49,340 What about my mom? 854 01:17:52,420 --> 01:17:57,340 Saying yes to you today, I buried their trust in me. 855 01:17:59,880 --> 01:18:07,000 My father’s heart, my mother’s tears, whatever there is, I buried. 856 01:18:10,000 --> 01:18:13,840 I did this to them even though I love them so much and am willing to give my soul for them... 857 01:18:15,320 --> 01:18:16,960 Reyyan? 858 01:18:16,960 --> 01:18:18,960 I broke their arms and wings. 859 01:18:22,360 --> 01:18:24,760 I sacrificed my family, Miran. 860 01:18:27,440 --> 01:18:29,960 Do you regret saying yes to me? 861 01:18:41,480 --> 01:18:43,960 I regret the first time I said yes. 862 01:18:48,440 --> 01:18:50,480 Now I'm asking you. 863 01:18:53,200 --> 01:18:55,360 Will you make me regret it again? 864 01:19:14,460 --> 01:19:19,720 From now on, I will answer this question not with words, but with actions. 865 01:19:23,240 --> 01:19:27,580 I promise that I will make you forget all the pain that you have experienced in the past. 866 01:19:29,460 --> 01:19:34,040 This time you won’t regret saying yes. 867 01:20:35,800 --> 01:20:38,380 Nobody will take you from me. 868 01:21:06,040 --> 01:21:07,640 Come on, Mr. Azat. 869 01:21:07,860 --> 01:21:10,760 Let's play a game before we eat. 870 01:21:11,060 --> 01:21:13,240 But if I win, then will I take these rosaries? 871 01:21:13,960 --> 01:21:15,300 What game, son? 872 01:21:15,700 --> 01:21:17,200 Can't you see our condition? 873 01:21:17,520 --> 01:21:22,520 We're hiding like cowards for protection, and you offer to play backgammon as if nothing had happened. 874 01:21:22,520 --> 01:21:27,620 Brother, all Midyat knows that you are not one who runs and hides. 875 01:21:28,020 --> 01:21:30,460 You are the only Shadoglu heir. 876 01:21:30,940 --> 01:21:33,700 If Mr. Nasuh sent us here, he knows best. 877 01:21:36,060 --> 01:21:38,400 I didn’t come here because my grandfather sent me. 878 01:21:38,720 --> 01:21:40,560 But because Reyyan wanted me to. 879 01:21:40,780 --> 01:21:44,540 So she would relax and be happy. 880 01:21:44,540 --> 01:21:47,520 Otherwise, no force could have brought me here. 881 01:22:06,260 --> 01:22:07,580 What is that!? 882 01:22:08,920 --> 01:22:10,740 I prepared something for tea. 883 01:22:10,740 --> 01:22:12,660 Is this the time?! 884 01:22:12,660 --> 01:22:14,120 Take it back, come on. 885 01:22:17,820 --> 01:22:20,120 This Hazar will drive me crazy. 886 01:22:21,020 --> 01:22:23,520 And he left Riza and went. 887 01:22:23,940 --> 01:22:25,760 Cihan, call your brother. 888 01:22:25,760 --> 01:22:28,420 I called, dad, I called. He doesn’t answer. I'm calling again. 889 01:22:35,800 --> 01:22:36,540 No. 890 01:22:37,120 --> 01:22:38,340 He doesn’t answer. 891 01:22:40,560 --> 01:22:43,020 Who knows in what condition that person is now. 892 01:22:43,960 --> 01:22:47,140 Dad, look, we made a mistake that we sent him only Riza. 893 01:22:47,140 --> 01:22:49,040 We had to send some of the men with brother. 894 01:22:50,580 --> 01:22:55,180 This girl, this girl destroyed my brother, she destroyed us! 895 01:22:55,180 --> 01:22:59,680 I don’t understand how such Shadoglu came out among us, I don’t understand. 896 01:23:00,460 --> 01:23:07,680 So saying “daughter, lamb”, doesn't work for the raising of children. 897 01:23:07,760 --> 01:23:10,500 Look at Yaren, she doesn't leave my side? 898 01:23:11,760 --> 01:23:14,700 This silence is not good. 899 01:23:14,840 --> 01:23:17,500 Cihan, take people and go. 900 01:23:17,500 --> 01:23:19,260 Don't come back till you bring your brother. 901 01:23:19,260 --> 01:23:19,800 Alright. 902 01:23:24,820 --> 01:23:29,000 While I'm trying to save my son, this girl will kill my husband. 903 01:23:29,000 --> 01:23:29,980 Handan! 904 01:23:42,360 --> 01:23:43,600 Come on, daughter. 905 01:23:46,160 --> 01:23:47,700 Come, daughter. 906 01:23:50,480 --> 01:23:52,000 Come. 907 01:24:22,900 --> 01:24:24,380 Mr. Hazar? 908 01:24:31,680 --> 01:24:33,180 Where is Reyyan? 909 01:24:39,420 --> 01:24:40,560 Reyyan? 910 01:24:41,260 --> 01:24:42,780 Reyyan? 911 01:24:42,780 --> 01:24:44,180 Daughter? 912 01:24:50,260 --> 01:24:52,020 Where is Reyyan? 913 01:24:52,260 --> 01:24:53,920 Why didn't you bring my daughter? 914 01:24:54,540 --> 01:24:56,260 Where is Reyyan? 915 01:25:01,240 --> 01:25:02,760 Come on, come on. 916 01:25:11,220 --> 01:25:12,680 She didn't come, Zehra. 917 01:25:13,880 --> 01:25:15,080 I could not bring her. 918 01:25:15,640 --> 01:25:17,620 They got married. 919 01:25:22,080 --> 01:25:23,860 I said, "Come along, daughter." 920 01:25:25,140 --> 01:25:30,560 She looked into my eyes and said that she loved Miran. 921 01:25:31,820 --> 01:25:33,440 She said that from now on, that was her home. 922 01:25:34,260 --> 01:25:36,800 No. No. 923 01:25:38,220 --> 01:25:42,720 No. She didn’t say that. 924 01:25:43,120 --> 01:25:45,140 She didn’t say that. 925 01:25:45,960 --> 01:25:46,760 She didn’t say that. 926 01:25:46,760 --> 01:25:50,300 You heard it wrong. 927 01:25:51,140 --> 01:25:55,560 My daughter wouldn't do that. She wouldn't do that. Reyyan. 928 01:25:56,340 --> 01:25:59,600 She wouldn't do that to her little sister. 929 01:25:59,840 --> 01:26:01,900 She didn't come, Zehra. 930 01:26:02,080 --> 01:26:05,720 She looked into my eyes and said she wouldn't come. 931 01:26:07,140 --> 01:26:10,600 I did everything to protect her. 932 01:26:12,240 --> 01:26:15,400 I stood up in front of everything and everyone. 933 01:26:16,700 --> 01:26:19,520 Why did she put such pain inside us and leave? 934 01:26:21,800 --> 01:26:30,040 Didn’t have enough of our love? Why did she leave to seek peace in strangers? 935 01:26:33,740 --> 01:26:35,500 Why did she do this? 936 01:26:36,140 --> 01:26:38,720 My daughter wouldn't do this. 937 01:26:40,240 --> 01:26:42,120 She didn’t say that. 938 01:26:43,560 --> 01:26:44,840 Go! 939 01:26:45,600 --> 01:26:46,860 Go get her. 940 01:26:48,740 --> 01:26:50,500 She didn't say that. 941 01:26:50,500 --> 01:26:52,260 So it's true. 942 01:26:53,480 --> 01:26:55,320 They married. 943 01:27:04,100 --> 01:27:05,900 She didn't say that! 944 01:27:08,100 --> 01:27:11,300 My daughter wouldn't do that! 945 01:27:11,300 --> 01:27:21,900 You see, the one you fed and watered stabbed you in the back because she is not your blood. 946 01:27:22,580 --> 01:27:30,860 That dishonorable girl you called daughter, who you ruined everything for, showed you that she is not Shadoglu. 947 01:27:31,160 --> 01:27:35,080 You will never again go to anyone's door for the sake of that girl. 948 01:27:35,080 --> 01:27:38,260 Neither to the living nor to the dead. 949 01:27:38,260 --> 01:27:40,880 She is now our enemy. 950 01:27:43,400 --> 01:27:49,300 From now on, in this house no one will say that girl's name! 951 01:27:51,740 --> 01:27:57,780 Even the dog in my door will forget her smell. 952 01:28:00,700 --> 01:28:09,660 And anyone who sees her or utters her name, know this. Their tears will mean nothing to me! 953 01:28:11,920 --> 01:28:14,160 No no. 954 01:28:16,080 --> 01:28:18,240 Reyyan! 955 01:28:25,620 --> 01:28:28,980 Thank God she left and didn't come back. 956 01:28:29,560 --> 01:28:31,480 Come on, let's have some tea. 957 01:28:40,500 --> 01:28:45,520 I'm going to through you out of that mansion and from Miran's bed Reyyan. 958 01:28:45,960 --> 01:28:50,340 It doesn't matter who I need to sacrifice, but I will do it. 959 01:28:53,980 --> 01:28:58,100 For once pick up the phone. Pick it up, brother. 960 01:29:01,300 --> 01:29:02,600 Yes, Yaren? 961 01:29:02,600 --> 01:29:04,600 Finally, brother ... 962 01:29:08,820 --> 01:29:09,740 Yaren? 963 01:29:15,230 --> 01:29:19,240 Hello, son, we worried about you, and we wanted to hear your voice. 964 01:29:19,240 --> 01:29:21,320 We heard it. You sound fine thank God. 965 01:29:21,320 --> 01:29:23,230 Say hello to grandfather. 966 01:29:23,670 --> 01:29:24,710 Mama… 967 01:29:32,070 --> 01:29:38,090 So you wanted to call Azat and send him after Reyyan, right? 968 01:29:38,090 --> 01:29:41,270 Mom, you misunderstood. I didn’t want to do this. 969 01:29:41,390 --> 01:29:43,230 Go tell this to someone else. 970 01:29:43,230 --> 01:29:44,940 I gave birth to you. Me! 971 01:29:44,940 --> 01:29:49,150 I know in what you want to do before you do. 972 01:29:49,150 --> 01:29:50,750 Mama! 973 01:30:15,530 --> 01:30:17,420 What was that all about? 974 01:30:17,420 --> 01:30:19,590 How are you? What are you doing? And she hung up. 975 01:30:23,990 --> 01:30:25,800 The phone is off. 976 01:30:25,800 --> 01:30:26,470 Switched off. 977 01:30:26,470 --> 01:30:28,070 We just talked. 978 01:30:31,550 --> 01:30:34,110 The phone is off. 979 01:31:02,700 --> 01:31:06,310 Daughter, look, your grandfather is like that. 980 01:31:06,310 --> 01:31:09,850 Rude, angry. But I'm here. 981 01:31:10,060 --> 01:31:11,580 Your mother is here. 982 01:31:11,740 --> 01:31:13,190 Gul is here. 983 01:31:13,190 --> 01:31:16,010 Are you missing our love? 984 01:31:21,470 --> 01:31:23,100 My dear dad. 985 01:31:40,120 --> 01:31:41,080 Reyyan? 986 01:31:45,370 --> 01:31:46,970 Did I scare you? 987 01:31:47,180 --> 01:31:49,050 No I was just thinking. 988 01:31:53,960 --> 01:31:55,390 Did something happen? 989 01:31:55,390 --> 01:31:58,220 No, I was worried about you. 990 01:32:11,370 --> 01:32:14,040 I know it's very difficult. 991 01:32:14,090 --> 01:32:20,010 Our road is long, with obstacles, with stones, with wolves, but ... 992 01:32:21,670 --> 01:32:23,630 You are my companion. 993 01:32:24,170 --> 01:32:26,950 I will follow this road as if it leads to paradise. 994 01:32:27,930 --> 01:32:31,310 I promise you, I will make you forget all your pain. 995 01:32:34,060 --> 01:32:36,950 I will make your face smile again. 996 01:32:42,490 --> 01:32:48,860 My father's look, his words do not leave my head. 997 01:32:48,860 --> 01:32:50,840 It burns me inside. 998 01:32:52,590 --> 01:32:56,120 They will accept it, Reyyan. They will. 999 01:32:56,570 --> 01:32:57,990 Just a little time. 1000 01:33:10,440 --> 01:33:11,790 Azat. 1001 01:33:28,650 --> 01:33:29,960 Who is it? 1002 01:33:31,660 --> 01:33:34,470 Miran, okay, okay. 1003 01:33:34,730 --> 01:33:36,060 Look, I married you. 1004 01:33:36,060 --> 01:33:37,080 I'm here. 1005 01:33:37,560 --> 01:33:38,940 Everyone will accept it. 1006 01:33:38,940 --> 01:33:40,170 And he will accept it. 1007 01:33:47,100 --> 01:33:48,300 Sorry. 1008 01:33:48,520 --> 01:33:50,170 Don't step here. 1009 01:33:51,530 --> 01:33:53,310 I'll take care of it. 1010 01:33:56,150 --> 01:33:59,990 Mother Esma, Reyyan spilled on herself, can you bring a couple of things from Elif? 1011 01:33:59,990 --> 01:34:02,190 Okay, I'll take the tea and then I'll come. 1012 01:34:02,190 --> 01:34:03,690 OK, soon. 1013 01:34:04,670 --> 01:34:07,930 It's settled. See, mother Esma will bring it now. 1014 01:34:13,560 --> 01:34:15,210 Esma! 1015 01:34:17,550 --> 01:34:22,200 Shehriyar, you go down and get some clothes from Elif, and bring to Ms. Reyyan. 1016 01:34:22,380 --> 01:34:28,940 It’s a pity, the girl ran away, she has nothing to wear. 1017 01:34:30,540 --> 01:34:32,680 Okay, I'm going now. 1018 01:34:43,630 --> 01:34:46,230 Leave it, don't do that, Reyyan. It'll be taken care of soon. 1019 01:34:46,410 --> 01:34:49,610 This is the one thing that I brought with me. 1020 01:34:53,260 --> 01:34:56,270 Then I will help clean too. Come on. 1021 01:34:57,800 --> 01:35:02,030 When we go to our house, everything will be ready, even dresses. 1022 01:35:03,430 --> 01:35:04,190 I'll do it. 1023 01:35:04,190 --> 01:35:06,920 Wait, I'll get it out fast. 1024 01:35:21,740 --> 01:35:22,910 What happened? 1025 01:35:23,950 --> 01:35:26,270 Now I'll take care of it. 1026 01:35:32,390 --> 01:35:37,150 It's out already. It won't be noticeable when its dry. 1027 01:35:40,250 --> 01:35:44,410 We are not forced to go to dinner just because I gave my word to grandma. 1028 01:35:45,580 --> 01:35:48,650 I just want you to be calm and happy. 1029 01:35:49,590 --> 01:35:52,120 Don't feel that you are forced to do what you do not want. 1030 01:35:59,930 --> 01:36:01,070 They're knocking. 1031 01:36:01,550 --> 01:36:02,840 Come in. 1032 01:36:06,120 --> 01:36:08,550 I brought clothes for the bride. 1033 01:36:10,090 --> 01:36:11,100 Thank you. 1034 01:36:24,810 --> 01:36:26,910 Go out, I'll get dressed. 1035 01:36:27,390 --> 01:36:28,730 Okay. 1036 01:36:45,660 --> 01:36:50,270 Reyyan, come daughter, get your party dress out of the box? 1037 01:36:50,270 --> 01:36:52,300 See if you like it. 1038 01:36:53,260 --> 01:36:55,180 Very beautiful. 1039 01:36:55,420 --> 01:36:58,060 Pink, just like a bride, dad. 1040 01:36:58,440 --> 01:37:01,190 We’ll buy it when you get married, daughter. 1041 01:37:01,190 --> 01:37:02,990 I will not marry. 1042 01:37:02,990 --> 01:37:04,220 Why not? 1043 01:37:04,220 --> 01:37:06,200 I will never leave you, dad. 1044 01:37:06,310 --> 01:37:08,010 I will never part from you. 1045 01:37:08,010 --> 01:37:11,880 My lamb, you will not leave us when you get married. 1046 01:37:11,880 --> 01:37:14,060 We'll always be together. 1047 01:37:19,340 --> 01:37:21,240 Mr. Hazar? 1048 01:37:21,900 --> 01:37:23,670 What happened, Zehra? 1049 01:37:25,880 --> 01:37:27,310 Azat called. 1050 01:37:29,350 --> 01:37:30,270 Don't worry. 1051 01:37:30,270 --> 01:37:31,500 He just called. 1052 01:37:31,500 --> 01:37:33,480 Why would he call? 1053 01:37:33,740 --> 01:37:36,810 What if he found out that Reyyan got married? 1054 01:37:36,810 --> 01:37:38,870 What will we do then? 1055 01:37:38,990 --> 01:37:41,400 What if the guy does something crazy? 1056 01:37:41,400 --> 01:37:45,260 No no. We will call him. Wait. 1057 01:37:49,290 --> 01:37:50,650 Don’t do that. 1058 01:37:54,120 --> 01:37:55,270 Uncle? 1059 01:37:55,400 --> 01:37:57,750 Azat, nephew, how are you? 1060 01:37:57,750 --> 01:37:58,970 Alright, alright, uncle. 1061 01:37:58,970 --> 01:38:00,590 Are you okay? 1062 01:38:00,790 --> 01:38:03,100 Alright, alright we're fine. 1063 01:38:03,260 --> 01:38:05,690 You called? 1064 01:38:05,690 --> 01:38:06,870 I called, uncle. 1065 01:38:06,870 --> 01:38:08,510 Yaren called me. 1066 01:38:08,650 --> 01:38:10,250 Then the mother picked up the phone. 1067 01:38:10,250 --> 01:38:12,280 She asked some quick questions and then hung up the phone. 1068 01:38:12,280 --> 01:38:14,540 And now the phone is off, I can't get through. 1069 01:38:14,710 --> 01:38:16,230 Look, nothing's wrong. Right? 1070 01:38:16,230 --> 01:38:17,400 If you are hiding something from me ... 1071 01:38:17,400 --> 01:38:20,510 No, no, nephew, what could be wrong? 1072 01:38:20,780 --> 01:38:22,830 You know your mom and sister. 1073 01:38:22,830 --> 01:38:26,010 Something probably happened, who knows what your mom was angry about. 1074 01:38:26,010 --> 01:38:31,000 Uncle, look, only you tell me the truth, I only trust you. 1075 01:38:31,000 --> 01:38:34,190 Are you okay? And is Reyyan okay? 1076 01:38:34,550 --> 01:38:37,050 I called her, I did not get through. 1077 01:38:39,390 --> 01:38:42,890 She's okay, son. Would I lie to you? 1078 01:38:43,100 --> 01:38:43,670 All fine. 1079 01:38:43,670 --> 01:38:45,850 Everything is fine. As you left it. 1080 01:38:45,960 --> 01:38:47,190 Reyyan ... 1081 01:38:48,380 --> 01:38:49,790 She's in the garden. 1082 01:38:49,980 --> 01:38:51,560 Playing with Gul. 1083 01:38:51,560 --> 01:38:56,470 Reyyan drew a bike on the wall for Gul. 1084 01:38:56,950 --> 01:38:59,290 You should see. 1085 01:38:59,750 --> 01:39:04,170 And Gul was obsessed with it and would not fall asleep until she got on her bike. 1086 01:39:04,430 --> 01:39:09,020 She's naughty because she misses the house. So we've been amusing her. 1087 01:39:11,450 --> 01:39:12,810 You can't rest, of course. 1088 01:39:12,810 --> 01:39:14,670 You can't rest can you? 1089 01:39:14,670 --> 01:39:17,420 Azize Aslanbey disturbed our peace. 1090 01:39:17,630 --> 01:39:20,920 But she will answer for everything, uncle. 1091 01:39:21,430 --> 01:39:23,240 She will answer. 1092 01:39:23,320 --> 01:39:25,110 She will answer, Azat. 1093 01:39:25,590 --> 01:39:28,390 Everything has a time and a place, son. 1094 01:39:28,650 --> 01:39:30,890 You don’t think about it now. 1095 01:39:30,890 --> 01:39:32,670 We'll take care of everything. 1096 01:39:32,990 --> 01:39:33,820 Okay? 1097 01:39:33,820 --> 01:39:35,450 Okay, uncle. Come on. 1098 01:39:35,510 --> 01:39:38,150 Give greetings to sister in law. Good night. 1099 01:39:40,390 --> 01:39:41,390 What happened brother? 1100 01:39:41,390 --> 01:39:42,760 All right? 1101 01:39:43,580 --> 01:39:45,110 Seems to be, yes. 1102 01:39:46,170 --> 01:39:50,730 Mom and dad would hide it from me, but uncle does not hide anything from me. 1103 01:40:03,230 --> 01:40:05,050 I lied to the guy. 1104 01:40:06,870 --> 01:40:09,660 You did the right thing, Mr. Hazar. 1105 01:40:10,620 --> 01:40:13,910 For both Azat and Reyyan, this is the best solution. 1106 01:40:37,190 --> 01:40:39,020 I said, "let's go, daughter." 1107 01:40:40,150 --> 01:40:49,290 Looking into my eyes she said that she loves Miran, that from now on this is her home. 1108 01:40:50,630 --> 01:40:52,120 Daughter? 1109 01:41:19,480 --> 01:41:21,470 How can I answer? 1110 01:41:22,060 --> 01:41:23,590 How can I answer? 1111 01:41:25,400 --> 01:41:28,120 I lit such a fire in your heart. 1112 01:41:29,900 --> 01:41:32,870 I don’t even have the courage to hear your voice. 1113 01:41:33,290 --> 01:41:34,680 Pick up, daughter. 1114 01:41:35,150 --> 01:41:37,350 Pick up, baby. 1115 01:41:37,590 --> 01:41:42,520 I understand your love, but you pick up the phone. 1116 01:41:48,570 --> 01:41:50,630 I can’t say anything, mom. 1117 01:41:51,230 --> 01:41:53,590 I can’t tell you anything. 1118 01:41:56,870 --> 01:41:59,080 The tears in my eyes are mine. 1119 01:41:59,080 --> 01:42:01,020 The fate is mine. 1120 01:42:03,240 --> 01:42:06,040 I can’t tell you anything. 1121 01:42:11,430 --> 01:42:14,460 Please understand me. 1122 01:42:15,580 --> 01:42:17,000 Please. 1123 01:42:24,300 --> 01:42:26,190 Lord! 1124 01:42:27,230 --> 01:42:30,060 Lord, make my baby happy. 1125 01:42:31,190 --> 01:42:33,610 You make her happy. 1126 01:42:35,830 --> 01:42:38,700 You know all the best. 1127 01:42:38,700 --> 01:42:40,650 You are great. 1128 01:42:41,210 --> 01:42:43,880 You know. 1129 01:42:46,030 --> 01:42:49,370 You protect my baby who's far from me. 1130 01:43:07,130 --> 01:43:09,770 Come on, come to the table. 1131 01:43:10,990 --> 01:43:14,030 Let the bride come and we will serve the food. 1132 01:43:14,550 --> 01:43:16,810 Come on, Esma, Shehriyar, take a seat. 1133 01:43:17,070 --> 01:43:19,950 Let's have a wedding dinner together. 1134 01:43:31,070 --> 01:43:33,030 Good evening everyone. 1135 01:43:38,050 --> 01:43:39,430 No way! 1136 01:43:40,330 --> 01:43:42,130 This is too much! 1137 01:43:42,670 --> 01:43:46,570 Why don't you take Gonul's life! Maybe you'll have peace then. 1138 01:43:46,710 --> 01:43:48,890 That's the only thing you didn't take. 1139 01:43:59,430 --> 01:44:01,090 -I ... -You, of course! 1140 01:44:01,090 --> 01:44:05,850 You are wearing my daughter’s dress. Have you put it on just to hurt her? 1141 01:44:07,310 --> 01:44:08,350 Answer me! 1142 01:44:08,350 --> 01:44:10,070 Sister-in-law, enough! 1143 01:44:10,070 --> 01:44:11,390 Not enough! 1144 01:44:11,790 --> 01:44:14,170 If Gonul is silent, I will not be! 1145 01:44:14,170 --> 01:44:19,090 Aren't you ashamed, Miran? What matters to me is not a dress, but my daughter. 1146 01:44:19,590 --> 01:44:21,250 She shared her house! 1147 01:44:21,310 --> 01:44:22,890 She gave her husband! 1148 01:44:22,890 --> 01:44:24,270 What's next? 1149 01:44:24,450 --> 01:44:27,590 Will you take everything in her hands and put it out the door? 1150 01:44:27,590 --> 01:44:28,570 Sister in law! 1151 01:44:28,830 --> 01:44:31,850 I said enough Don't make it repeat again! 1152 01:44:32,030 --> 01:44:34,590 You will not say anything, Ms. Azize? 1153 01:44:35,110 --> 01:44:38,650 Don't you value your own granddaughter at least as much as this girl? 1154 01:44:38,950 --> 01:44:40,170 Mom, alright. 1155 01:44:46,170 --> 01:44:48,350 It looks good on you. 1156 01:44:48,350 --> 01:44:49,650 Enjoy it. 1157 01:44:56,690 --> 01:45:01,070 Mother Esma, didn't I tell you to bring something from Elif's closet? 1158 01:45:01,070 --> 01:45:02,630 What kind of shame is this? 1159 01:45:05,110 --> 01:45:06,410 Answer, mother Esma? 1160 01:45:06,410 --> 01:45:07,370 Miran! 1161 01:45:07,370 --> 01:45:08,570 Not now! 1162 01:45:17,190 --> 01:45:18,630 Don’t come in, I’m not dressed yet. 1163 01:45:18,630 --> 01:45:20,010 I apologize. 1164 01:45:47,350 --> 01:45:49,190 Reyyan, can I turn? Are you done? 1165 01:45:50,530 --> 01:45:52,250 Just a moment. 1166 01:45:55,670 --> 01:45:56,730 Done. 1167 01:46:01,830 --> 01:46:02,950 Look. 1168 01:46:03,870 --> 01:46:05,650 Don’t be upset, okay? 1169 01:46:05,910 --> 01:46:08,490 Nothing is worth your tears. 1170 01:46:15,770 --> 01:46:18,630 I did not know that it was her dress. 1171 01:46:19,210 --> 01:46:21,470 If I knew, I would not put it on. I swear. 1172 01:46:22,730 --> 01:46:25,070 Let's go. 1173 01:46:26,010 --> 01:46:28,350 -Where to? -We're going to our house. Let's go to. 1174 01:46:36,890 --> 01:46:39,890 Now she put on what suits her! 1175 01:46:40,370 --> 01:46:44,910 I was not allowed live my last day in this house in piece, bravo to you! 1176 01:46:48,210 --> 01:46:49,730 Come on, bon appetit! 1177 01:46:58,210 --> 01:47:04,270 Do you think that with such small games you can tear Reyyan out of Miran’s heart? 1178 01:47:08,230 --> 01:47:09,450 You did it? 1179 01:47:11,570 --> 01:47:14,630 Did you give Reyyan your dress on purpose? 1180 01:47:18,170 --> 01:47:20,970 You can't be so pathetic, Sister Gonul! 1181 01:47:22,350 --> 01:47:23,930 Pathetic? 1182 01:47:25,070 --> 01:47:28,130 Do you understand who you're talking to, Elif? 1183 01:47:28,550 --> 01:47:31,090 A cousin is sitting in front of you! 1184 01:47:31,090 --> 01:47:33,110 An Aslanbey! Know your place. 1185 01:47:33,110 --> 01:47:35,630 In that case, behave like Aslanbey! 1186 01:47:35,630 --> 01:47:37,430 Not like a child whose toys they've taken. 1187 01:47:37,430 --> 01:47:40,550 Here my heart burns! Heart! Do you understand? 1188 01:47:40,830 --> 01:47:44,150 If I wanted to play a game, I would not do it with some rag! 1189 01:47:44,150 --> 01:47:46,910 I am the granddaughter of Azize Aslanbey! 1190 01:47:46,910 --> 01:47:48,070 Isn’t that right, grandmother? 1191 01:47:48,070 --> 01:47:50,190 If you haven’t done anything, then what is this reaction? 1192 01:47:50,190 --> 01:47:52,690 They can hear you outside the mansion. 1193 01:47:52,910 --> 01:47:54,290 I did not do it! 1194 01:47:55,210 --> 01:47:57,110 I did not do anything! 1195 01:47:57,310 --> 01:48:00,690 Look around, Elif! Turn around and look! 1196 01:48:00,690 --> 01:48:02,310 Where are we? 1197 01:48:02,310 --> 01:48:07,910 I am sitting at the wedding dinner of the husband I love, who I have been waiting for for so many years! 1198 01:48:07,910 --> 01:48:09,550 At his wedding dinner! 1199 01:48:10,010 --> 01:48:13,470 Do you think that's easy? That easy? 1200 01:48:13,830 --> 01:48:17,930 When this girl stole my love, my happiness, 1201 01:48:18,170 --> 01:48:20,530 how can a stupid piece of cloth reassure me? 1202 01:48:20,530 --> 01:48:24,930 This is what you don't understand! Reyyan didn't steal anything from you! 1203 01:48:25,150 --> 01:48:29,370 Stop behaving as if you had a happy marriage before her arrival! 1204 01:48:29,370 --> 01:48:32,590 Even you're against sister Gonul, right? 1205 01:48:32,590 --> 01:48:35,310 May the Lord punish you! I raised you on my own hands! 1206 01:48:35,630 --> 01:48:37,250 Ms. Azize! 1207 01:48:37,250 --> 01:48:41,810 there are some guards on the street, whom you had not yet allowed to trample Gonul! Are you aware of this? 1208 01:48:44,230 --> 01:48:46,510 -Let's go, daughter. - Let go, mom! 1209 01:48:49,630 --> 01:48:52,630 All this is your work, grandmother! 1210 01:48:52,630 --> 01:48:58,090 You are the one who, at every opportunity allows me to be stomped on! 1211 01:48:58,290 --> 01:49:01,570 But never dare to forget, why I suffer all this! 1212 01:49:05,590 --> 01:49:09,130 Okay, sister. Okay. Okay, let's go. 1213 01:49:10,310 --> 01:49:12,710 What okay? What okay? 1214 01:49:12,710 --> 01:49:14,030 What's okay? 1215 01:49:14,030 --> 01:49:17,050 Nothing is okay! Everything is broken! 1216 01:49:17,050 --> 01:49:17,690 Sister, calm down. 1217 01:49:17,690 --> 01:49:18,930 Everyone is crushing me! 1218 01:49:18,930 --> 01:49:20,890 - Sister, please calm down. -I did not do anything! 1219 01:49:20,890 --> 01:49:22,730 -I said I didn’t do it! - Alright, sister. 1220 01:49:22,730 --> 01:49:26,470 How can you blame me for the snake you met yesterday? 1221 01:49:26,470 --> 01:49:27,710 How? 1222 01:49:27,710 --> 01:49:28,810 How? 1223 01:49:45,010 --> 01:49:49,850 From now on, I have no place either at this table or in this family. 1224 01:49:57,950 --> 01:50:02,730 My daughter is not alone! I stand behind her! Me! 1225 01:50:05,350 --> 01:50:09,170 Elif, if you say a word to Gonul. 1226 01:50:09,170 --> 01:50:12,490 I will not look at the fact that you are the favorite of Ms. Aziza, I will break your heart! 1227 01:50:12,490 --> 01:50:15,830 In this world I have only one child! 1228 01:50:22,730 --> 01:50:24,930 Have everything picked up, daughter. 1229 01:50:44,750 --> 01:50:47,810 Ms. Gonul, are you okay? 1230 01:50:49,710 --> 01:50:52,890 Shehriyar, come in. 1231 01:50:56,590 --> 01:50:59,210 Well done, you did a good job. 1232 01:50:59,690 --> 01:51:01,810 You deserve every lire you get. 1233 01:51:03,610 --> 01:51:09,310 Honestly, even knowing the whole truth, I was starting to doubt myself. 1234 01:51:09,850 --> 01:51:11,930 They should be afraid of you, Ms. Gonul. 1235 01:51:13,330 --> 01:51:18,110 I am the granddaughter of Azize Aslanbey and the daughter of Sultan Aslanbey! 1236 01:51:22,610 --> 01:51:25,370 And I came to console you. 1237 01:51:25,510 --> 01:51:27,210 But, bravo. 1238 01:51:27,570 --> 01:51:31,550 You will soon make me believe that I am not your mother, Gonul. 1239 01:51:32,530 --> 01:51:34,770 From now on it's like this, mom. 1240 01:51:46,710 --> 01:51:48,590 Come on, don't be upset. 1241 01:51:48,590 --> 01:51:49,690 It's over and done. 1242 01:51:50,530 --> 01:51:51,750 It turned out so bad. 1243 01:51:52,850 --> 01:51:54,910 It’s not your fault, Reyyan. 1244 01:51:55,430 --> 01:51:59,350 I wanted my grandmother to be glad for one evening. 1245 01:51:59,350 --> 01:52:03,410 I decided that would have a wedding dinner as a family. But thanks to them. 1246 01:52:04,030 --> 01:52:08,870 Never mind. Don’t worry, I won’t let this happen again. 1247 01:52:15,830 --> 01:52:16,830 Reyyan? 1248 01:52:19,390 --> 01:52:21,210 Let's not remember our first night like that. 1249 01:52:22,130 --> 01:52:24,070 Did I tell you that we would start over? 1250 01:52:24,890 --> 01:52:29,050 Now we are going to our own home to start all over again. 1251 01:52:30,030 --> 01:52:31,590 Now we are not you and me. 1252 01:52:32,450 --> 01:52:33,550 We are "we". 1253 01:52:38,490 --> 01:52:40,150 Watch the road. 1254 01:52:52,410 --> 01:52:54,590 Well? Where is everyone? 1255 01:52:55,450 --> 01:52:59,370 Honestly, father and Yaren will eat in their rooms. I don’t know about the rest. 1256 01:52:59,370 --> 01:53:01,950 Here's the table. Whoever wants will come. 1257 01:53:02,810 --> 01:53:03,650 Alright. 1258 01:53:11,370 --> 01:53:14,410 Aunt, why didn’t you wait for us? 1259 01:53:14,410 --> 01:53:17,230 I was also very hungry, but I waited. 1260 01:53:17,230 --> 01:53:21,590 Honey, if you feel hungry, take a seat. Let mother Nigar bring you a soup. Come on. 1261 01:53:28,690 --> 01:53:30,550 Brother, do not be offended. 1262 01:53:30,610 --> 01:53:34,290 Father and Yaren said they would eat in their rooms. And seeing that you were not here ... 1263 01:53:34,290 --> 01:53:36,350 We thought you probably would do that too. 1264 01:53:36,830 --> 01:53:40,770 Since when did we sit under the same roof but at separate tables, Cihan? 1265 01:53:41,530 --> 01:53:45,190 Brother, we thought you were upset. What is this about? 1266 01:53:45,890 --> 01:53:48,530 And you are looking for a reason to take your anger out on me. 1267 01:53:50,250 --> 01:53:51,830 What do you want to say now? 1268 01:53:51,830 --> 01:53:56,810 Is it a lie brother? You're angry with Reyyan but you keep taking out on me. 1269 01:53:56,810 --> 01:53:57,590 Alright, Cihan. 1270 01:53:57,590 --> 01:53:58,930 What's alright, brother? 1271 01:53:58,930 --> 01:54:01,150 Aren't you angry because your daughter became the wife of the enemy? 1272 01:54:01,150 --> 01:54:02,370 Shut your mouth! 1273 01:54:02,370 --> 01:54:05,470 Watch your words when you talk about Reyyan! 1274 01:54:05,470 --> 01:54:06,150 Do not cross the line! 1275 01:54:06,190 --> 01:54:08,230 This is not me crossing the line, brother! 1276 01:54:08,230 --> 01:54:11,050 Your daughter crossed the line! Look around! 1277 01:54:11,050 --> 01:54:15,310 Look where we live! Because of your daughter, we lost our home, our hearth! 1278 01:54:15,910 --> 01:54:18,710 Didn’t we send Azat to my father’s house because of Reyyan, brother? 1279 01:54:18,710 --> 01:54:20,310 Don’t interfere, Handan! 1280 01:54:20,310 --> 01:54:24,970 Why should she not interfere? Is Sister in law the only mother? and you're the only father? 1281 01:54:25,110 --> 01:54:29,350 Because of your daughter, we cannot live with our child under one roof! 1282 01:54:29,350 --> 01:54:33,030 We hide our lion son in the corners, so he's not killed! 1283 01:54:33,030 --> 01:54:36,230 Why brother? Well tell me! Why? 1284 01:54:36,410 --> 01:54:39,310 I will tell you! Because of your daughter! 1285 01:54:39,310 --> 01:54:44,050 Look, I’m not saying that Reyyan dies. My tongue will not turn to say this. 1286 01:54:44,310 --> 01:54:48,310 But if it is about my child, I will not look at either Reyyan or Miran! 1287 01:54:48,310 --> 01:54:51,470 Whoever can die so that my child lives! 1288 01:54:55,570 --> 01:54:57,270 Maybe it was you? 1289 01:55:00,090 --> 01:55:02,790 Maybe it was you who ordered the bombardment of Miran’s car? 1290 01:55:02,790 --> 01:55:06,450 What are you saying brother? Why do we walk in circles and constantly return to the same thing? 1291 01:55:06,450 --> 01:55:08,790 What do you mean"Why?" What did you just say? 1292 01:55:08,790 --> 01:55:11,430 Didn’t you say, “Whoever dies, may my child live”? 1293 01:55:11,510 --> 01:55:13,930 Are you not interested in the fact that Miran’s car will be shot at? 1294 01:55:13,930 --> 01:55:19,090 Look, if you did this in the hope that after the death of Miran, Azat will live, 1295 01:55:19,090 --> 01:55:22,230 then you will drag us into an even bigger war, Cihan! 1296 01:55:22,230 --> 01:55:23,770 My daughter is in their hands! 1297 01:55:23,770 --> 01:55:28,230 They will vent anger on her! On my baby! That's when I ... 1298 01:55:29,910 --> 01:55:31,870 I pray to God... 1299 01:55:31,870 --> 01:55:34,890 That you didn't have anything to do with that. 1300 01:55:36,090 --> 01:55:37,010 Cihan! 1301 01:55:38,250 --> 01:55:39,710 What is your brother saying? 1302 01:55:41,350 --> 01:55:43,450 I'm asking you for the last time! 1303 01:55:43,450 --> 01:55:45,950 Was it you who shot at Miran’s car? 1304 01:55:46,030 --> 01:55:50,830 Father, I would not do anything to put my family in a difficult position! 1305 01:55:51,050 --> 01:55:54,690 I have nothing to do with this business! You know me well! 1306 01:55:54,690 --> 01:55:58,990 If I were connected with this business, Miran Aslanbey would not be alive today! 1307 01:55:58,990 --> 01:56:00,750 Okay, now I'm asking you. 1308 01:56:00,950 --> 01:56:04,790 Am I the one who disobeys you and does things behind your back, or brother? 1309 01:56:06,530 --> 01:56:10,110 What about you brother? While the eyes of so many people are on us, 1310 01:56:10,110 --> 01:56:13,010 how can i do that? You really don't know me! 1311 01:56:13,010 --> 01:56:15,590 -Then who shot at him? -How should I know? 1312 01:56:32,390 --> 01:56:34,410 Tell me, Ms. Gonul. 1313 01:56:35,870 --> 01:56:38,130 What was that you did at the table? 1314 01:56:38,750 --> 01:56:41,710 I don’t think you are interested in where your brother is. 1315 01:56:42,870 --> 01:56:45,790 I don't think you want to tell me, grandmother. 1316 01:56:46,230 --> 01:56:47,730 And that is true. 1317 01:56:48,910 --> 01:56:53,590 But if you continue to mess things up with your tiny brain, 1318 01:56:53,590 --> 01:56:57,770 then you will remove Miran from home and your brother from you! 1319 01:56:57,950 --> 01:57:01,910 You will lose both of the things you want to get. 1320 01:57:04,930 --> 01:57:08,070 In that case, I will do it alone 1321 01:57:08,070 --> 01:57:11,970 and I’ll find a way to bring Miran closer to home and my brother to me! 1322 01:57:12,450 --> 01:57:14,930 But only if you do not put a barrier in my way. 1323 01:57:15,830 --> 01:57:23,950 If you stumble along the path and fall, don't look for the culprits on the road, or in stones, or to me! 1324 01:57:24,610 --> 01:57:28,410 Before you do what you intend, remember what I told you. 1325 01:57:29,870 --> 01:57:33,050 I don't think you give me credit, grandmother. 1326 01:57:33,050 --> 01:57:35,890 And you think I can't do it. 1327 01:57:37,390 --> 01:57:39,450 But you are very mistaken! 1328 01:57:51,390 --> 01:57:53,450 This time it's not you .. 1329 01:57:53,760 --> 01:57:58,300 I will build the game, and you will watch. 1330 01:58:07,460 --> 01:58:09,730 Ali, listen to me well. 1331 01:58:09,820 --> 01:58:13,470 We need to find Miran’s car. 1332 01:58:13,500 --> 01:58:17,460 Do everything you can, but find out where they drove that car. 1333 01:58:17,600 --> 01:58:19,020 Then tell me right away. 1334 01:58:19,020 --> 01:58:20,910 Whatever you find, immediately let me know. 1335 01:58:21,010 --> 01:58:24,190 It is important. We don't have much time. 1336 01:58:24,190 --> 01:58:25,090 Got it? 1337 01:58:25,180 --> 01:58:26,240 Come on. 1338 02:00:30,290 --> 02:00:31,680 Our house. 1339 02:00:38,290 --> 02:00:39,810 Our house. 1340 02:00:48,590 --> 02:00:50,690 Only you and me, Reyyan. 1341 02:00:52,030 --> 02:00:54,510 Far from everything and from everyone. 1342 02:00:54,510 --> 02:00:57,420 Only you and me. 1343 02:02:13,790 --> 02:02:16,500 In my dreams you were far from me 1344 02:02:17,710 --> 02:02:19,410 But now you are here. 1345 02:02:21,020 --> 02:02:22,270 We are here. 1346 02:02:24,530 --> 02:02:26,660 The time has come, Reyyan. 1347 02:02:27,600 --> 02:02:36,100 Maybe now it’s just a house, but when we go in, it will have a soul, it will be filled with meaning. 1348 02:02:37,310 --> 02:02:39,380 It'll be like you. 1349 02:02:47,310 --> 02:02:49,340 This will be our reassurance. 1350 02:02:51,890 --> 02:02:53,900 You are here, next to me. 1351 02:02:54,640 --> 02:02:56,670 Together. 1352 02:02:57,820 --> 02:03:02,540 The life that we will build in this house will be a gift of fate. 1353 02:03:05,040 --> 02:03:08,240 We will calmly close the door to problems. 1354 02:03:09,040 --> 02:03:11,420 Everything will remain outside. 1355 02:03:12,480 --> 02:03:13,900 Look, you will see. 1356 02:03:14,290 --> 02:03:16,740 We will be very happy in this house. 1357 02:03:55,550 --> 02:03:57,170 You open this door. 1358 02:03:59,040 --> 02:04:02,290 You taught me that there could be another life. 1359 02:04:03,340 --> 02:04:05,980 We are now at the door of another life. 1360 02:05:06,690 --> 02:05:08,000 Do not look at what it looks like now. 1361 02:05:08,000 --> 02:05:09,950 Things have not yet been set. 1362 02:05:09,950 --> 02:05:12,160 Tomorrow morning people will set it up. 1363 02:05:12,960 --> 02:05:15,440 Everything was a little rushed, but ... 1364 02:05:16,580 --> 02:05:18,830 Let's do it the way you want. 1365 02:05:18,830 --> 02:05:19,950 Okay? 1366 02:05:40,640 --> 02:05:41,440 So? 1367 02:05:41,440 --> 02:05:42,880 You're not saying anything? 1368 02:05:43,090 --> 02:05:44,910 Do you like our house? 1369 02:05:45,890 --> 02:05:47,630 It's very beautiful. 1370 02:05:50,930 --> 02:05:53,340 Everything will be even more beautiful. 1371 02:05:59,860 --> 02:06:02,190 We will get used to it together. 1372 02:06:03,790 --> 02:06:08,400 Those who are shattered know the longing to be whole. 1373 02:06:09,980 --> 02:06:12,430 But now for me this longing is over. 1374 02:06:13,040 --> 02:06:14,660 You came to me. 1375 02:06:14,910 --> 02:06:17,170 We'll be whole in this house. 1376 02:06:19,890 --> 02:06:24,980 These walls will not be a burden for us, but will bring peace. 1377 02:06:29,950 --> 02:06:33,360 Everything will remain outside, except for us, Reyyan. 1378 02:06:35,840 --> 02:06:38,020 As I promised you. 1379 02:06:38,690 --> 02:06:41,550 We will rewrite our story again in this house. 1380 02:06:42,820 --> 02:06:47,900 If there are tears in your eyes, then they will be from happiness. 1381 02:06:49,870 --> 02:06:51,710 Reyyan! 1382 02:07:25,020 --> 02:07:26,720 Reyyan? 1383 02:07:58,830 --> 02:08:00,210 Reyyan? 1384 02:08:04,860 --> 02:08:06,260 Reyyan? 1385 02:08:12,050 --> 02:08:14,210 Reyyan, open your eyes. 1386 02:08:15,300 --> 02:08:17,260 It's nothing, see? 1387 02:08:17,260 --> 02:08:19,390 Open your eyes, open. 1388 02:08:20,750 --> 02:08:22,400 Nothing happened. 1389 02:08:23,300 --> 02:08:24,400 No, nothing happened. 1390 02:08:24,420 --> 02:08:25,540 Miran? 1391 02:08:26,400 --> 02:08:27,630 Miran? 1392 02:08:27,630 --> 02:08:28,990 Rayyan, are you okay? 1393 02:08:28,990 --> 02:08:30,380 Did something happen? 1394 02:08:30,560 --> 02:08:32,060 They'll kill us. 1395 02:08:32,060 --> 02:08:34,060 No. They will not kill us. 1396 02:08:34,060 --> 02:08:37,870 They won't kill us. Calm down. 1397 02:08:37,870 --> 02:08:39,570 Let's get out of here. 1398 02:08:39,570 --> 02:08:40,990 We'll go out. 1399 02:08:41,040 --> 02:08:42,400 Don't go. 1400 02:08:42,400 --> 02:08:43,420 No, we'll go out. 1401 02:08:43,420 --> 02:08:45,020 No, we can't go. 1402 02:08:45,780 --> 02:08:47,100 Nothing will happen. 1403 02:08:47,100 --> 02:08:48,850 Let's get out of here. 1404 02:08:48,850 --> 02:08:50,000 Take it easy. 1405 02:08:50,000 --> 02:08:52,770 Wait, wait. 1406 02:08:57,870 --> 02:08:58,780 Don't go. 1407 02:09:00,830 --> 02:09:01,760 Don't go out. 1408 02:09:01,760 --> 02:09:02,960 Miran, don't go out. 1409 02:09:02,960 --> 02:09:04,130 Hold on, alright. 1410 02:09:23,890 --> 02:09:26,820 So, Miran Shadoglu. 1411 02:09:26,990 --> 02:09:33,730 Didn’t I say that I would intefere with you if you bring your love to me? 1412 02:09:33,970 --> 02:09:39,140 Did you not know that your love only sets fire to my hatred? 1413 02:09:39,140 --> 02:09:42,080 I told you that you must keep your heart cruel. 1414 02:09:42,080 --> 02:09:46,000 You should not be caught between your head and your heart. 1415 02:09:46,130 --> 02:09:47,440 You did. 1416 02:09:47,780 --> 02:09:51,980 And I forced Reyyan to choose between her family and you. 1417 02:10:18,930 --> 02:10:21,230 I will give up everything. 1418 02:10:22,980 --> 02:10:25,280 But I will not give up Reyyan. 1419 02:10:29,950 --> 02:10:32,290 I lived only for this revenge. 1420 02:10:32,290 --> 02:10:35,890 I will not abandon it now for your love. 1421 02:10:35,890 --> 02:10:38,580 I did not touch Gönül Aslanbey. 1422 02:10:43,540 --> 02:10:49,730 Ms. Azize, I-Shefik, as you ordered, Azat Shadoglu learned everything. 1423 02:10:49,840 --> 02:10:52,700 He's crazy, he's going to attack. 1424 02:10:52,800 --> 02:10:53,660 Hello? 1425 02:10:53,660 --> 02:10:56,740 Azat and Miran pulled weapons against each other. 1426 02:10:57,250 --> 02:10:59,300 So they pulled weapons at each other on the street? 1427 02:10:59,300 --> 02:11:00,690 Do something, hurry up, Ms. Azize. 1428 02:11:00,690 --> 02:11:02,990 Hang up, hang up. I will do what needs to be done. 1429 02:11:05,420 --> 02:11:06,500 Hello? 1430 02:11:07,010 --> 02:11:09,580 Weapons were pulled out on the street. 1431 02:11:09,900 --> 02:11:13,620 Quickly bring this news to Mr. Hashmet's ears. 1432 02:11:14,130 --> 02:11:21,470 Let him know that Azat touched Gönül and that we will cleanse our honor. 1433 02:11:21,650 --> 02:11:23,970 Let him do what needs to be done. 1434 02:11:24,940 --> 02:11:27,710 I should bend before this woman? 1435 02:11:28,580 --> 02:11:33,120 I would rather grieve for spilled blood. 1436 02:11:35,710 --> 02:11:38,660 This is not good. 1437 02:11:39,300 --> 02:11:41,860 It would be nice if Nasuh gave the girl. 1438 02:11:41,970 --> 02:11:43,390 What will you do now? 1439 02:11:43,390 --> 02:11:47,410 From now on, the matter is not for Nasuh, but for Reyyan. 1440 02:11:49,520 --> 02:11:52,030 She will come with his own feet. 1441 02:11:54,000 --> 02:11:57,780 All right, what will happen now, Madam? 1442 02:11:57,780 --> 02:12:01,120 Since Miran does not marry Reyyan. 1443 02:12:04,220 --> 02:12:07,100 Then Azat Shadoglu will die. 1444 02:12:20,510 --> 02:12:29,220 With your small brains, you're trying to be the equal of Azize Aslanbey. 1445 02:12:30,140 --> 02:12:38,780 Run, Shehriyar, run and inform Handan Shadoglu about this. 1446 02:12:40,180 --> 02:12:45,870 Once you decide to be a traitor, then pay tribute to your cause. 1447 02:12:46,980 --> 02:12:51,890 Give it to Reyyan to come with her own feet. 1448 02:12:52,190 --> 02:12:55,280 I will go and talk with Nasuh Shadoglu. 1449 02:12:55,970 --> 02:12:59,870 If necessary, I will apologize to him. 1450 02:13:05,920 --> 02:13:06,990 Hello? 1451 02:13:08,130 --> 02:13:10,660 Open your ears and listen to me carefully. 1452 02:13:11,550 --> 02:13:13,730 Miran left the mansion. 1453 02:13:14,320 --> 02:13:17,060 On the first street, you will block his path. 1454 02:13:17,280 --> 02:13:19,380 Make him fall into a trap. 1455 02:13:20,050 --> 02:13:25,420 Nothing should remain from the car, but nothing should happen to a hair on Miran’s head. 1456 02:13:26,430 --> 02:13:27,940 Got it? 1457 02:13:38,510 --> 02:13:42,700 If I had not put your life in danger, would Reyyan come to you? 1458 02:13:43,090 --> 02:13:49,900 We’ll start a new life in our house. 1459 02:13:49,900 --> 02:13:51,570 You called me, madam. 1460 02:13:51,570 --> 02:13:53,900 Get the people ready. 1461 02:13:54,560 --> 02:14:03,150 Let Miran and Reyyan enter their new home, wait a bit, and then shoot the house. 1462 02:14:04,640 --> 02:14:06,740 What if they die? 1463 02:14:07,710 --> 02:14:10,160 They will return to this mansion. 1464 02:14:10,480 --> 02:14:13,260 Either on foot, or in coffins. 1465 02:14:13,710 --> 02:14:17,170 If they return on foot, the game will continue. 1466 02:14:17,760 --> 02:14:25,600 If in a coffin, then my grandchild Aslanbey will revenge. 1467 02:14:27,100 --> 02:14:28,510 And you? 1468 02:14:28,640 --> 02:14:32,670 If I had not made an attack on your beloved’s life, would you have come back? 1469 02:14:33,080 --> 02:14:35,280 I did it Miran. 1470 02:14:35,560 --> 02:14:37,820 I rebuilt this game. 1471 02:14:37,920 --> 02:14:40,490 I made your beloved a companion in your revenge. 1472 02:14:40,490 --> 02:14:43,740 I brought Reyyan to you, and you to the mansion. 1473 02:14:44,010 --> 02:14:45,900 You are here. 1474 02:14:46,220 --> 02:14:53,130 The road to hell for Shadoglu will be dug by Shadoglu’s own hands. 1475 02:14:53,790 --> 02:14:57,100 Your hell is starting now. 112801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.