Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,230 --> 00:00:26,090
Do you still want to marry me?
2
00:00:29,240 --> 00:00:30,910
I don't understand.
3
00:00:40,430 --> 00:00:43,180
Is your offer still valid?
4
00:00:53,560 --> 00:01:00,170
Reyyan, until my last breath I will want you to become my wife.
5
00:01:01,450 --> 00:01:02,490
Yes.
6
00:01:02,970 --> 00:01:09,100
It's still valid. Endlessly valid! Forever valid!
7
00:01:19,980 --> 00:01:21,290
But why?
8
00:01:22,310 --> 00:01:24,280
What made you change your mind?
9
00:01:29,260 --> 00:01:37,610
Remember you said you couldn’t make me forget the past, but if I give you a chance, you would heal my wounds?
10
00:01:40,870 --> 00:01:44,200
Whatever you do, you won’t make me forget the past.
11
00:01:52,390 --> 00:01:57,240
But I don’t want to live the rest of my life with the regret of losing you.
12
00:01:57,320 --> 00:01:59,210
I give you my word.
13
00:02:03,980 --> 00:02:08,280
I will do everything in my power to make you forget the past.
14
00:02:10,570 --> 00:02:12,310
Just stay with me.
15
00:02:14,030 --> 00:02:16,170
Give me permission to heal your heart.
16
00:02:48,150 --> 00:02:50,790
When my grandmother gave me this ring ...
17
00:02:54,570 --> 00:02:56,380
I wasn't able to live.
18
00:03:00,600 --> 00:03:06,940
I wore it so the fire inside me would never burn out.. so that it touched my heart.
19
00:03:09,910 --> 00:03:12,920
After my mother, this heart of mine kept on beating,
20
00:03:14,120 --> 00:03:17,020
But nothing could heal my wound.
21
00:03:21,640 --> 00:03:27,590
The world I was in when she left me never came back to me, Reyyan.
22
00:03:41,530 --> 00:03:43,070
Until you…
23
00:03:45,290 --> 00:03:47,720
Until you came into my life...
24
00:03:49,930 --> 00:03:52,440
Until you became the breath for my life.
25
00:03:54,620 --> 00:03:57,830
Until you gave life to my soul.
26
00:04:06,540 --> 00:04:09,960
After my mother, you were the one I was afraid to lose.
27
00:04:12,330 --> 00:04:15,320
You embraced me right from where I lost my mother...
28
00:04:17,310 --> 00:04:22,580
Your fire adhered to my heart atop her fire.. My heart glowed with the fire.
29
00:04:25,100 --> 00:04:28,300
I wore the ring that belonged to you next to my mother's ring.
30
00:04:30,540 --> 00:04:33,420
But my heart could not bear the two sorrows.
31
00:04:34,430 --> 00:04:36,860
But now that you've come back ..
32
00:04:38,810 --> 00:04:41,470
Now that you've accepted to be "us"..
33
00:04:43,260 --> 00:04:46,830
My soul took its place in my body again.
34
00:04:53,750 --> 00:05:01,870
Now I am entrusting to you the only thing left to me by my mother.
35
00:05:30,190 --> 00:05:31,100
Okay.
36
00:05:32,950 --> 00:05:34,220
Okay, Reyyan.
37
00:05:34,590 --> 00:05:36,710
Whenever you're ready.
38
00:05:38,910 --> 00:05:40,300
Let's go.
39
00:05:42,630 --> 00:05:43,880
Where to?
40
00:05:45,930 --> 00:05:47,880
To where you belong.
41
00:06:24,120 --> 00:06:27,150
Reyyan, come on.
42
00:06:37,990 --> 00:06:40,170
Health to your hands, Esma.
43
00:06:40,330 --> 00:06:42,520
Bon appetit, madam.
44
00:06:47,420 --> 00:06:49,320
Grandmother!
45
00:07:06,150 --> 00:07:07,450
Miran?
46
00:07:11,720 --> 00:07:14,190
I've brought you your bride.
47
00:07:52,380 --> 00:07:57,790
Reyyan is now my wife and the Aslanbey bride.
48
00:07:58,710 --> 00:08:01,000
What do you mean bringing a bride to a bride’s house?
49
00:08:01,000 --> 00:08:02,200
Mother!
50
00:08:03,310 --> 00:08:04,840
Don't interfere.
51
00:08:09,530 --> 00:08:13,110
I am not the bride of this house now, I am the daughter.
52
00:08:18,840 --> 00:08:20,840
I told you.
53
00:08:21,550 --> 00:08:26,470
From now on, everyone takes care of themselves. We will too.
54
00:08:26,470 --> 00:08:27,550
Let's go.
55
00:08:33,950 --> 00:08:36,840
Just a little while ago, the Shadoglu's tried to take your life.
56
00:08:36,840 --> 00:08:38,808
It wasn't Reyyan who tried to take my life.
57
00:08:38,808 --> 00:08:41,989
It makes no difference. The weapon was wielded by her kin.
58
00:08:42,840 --> 00:08:45,110
So how's this going work, Miran?
59
00:08:45,270 --> 00:08:47,530
Will Heaven and Earth trade places?
60
00:08:47,670 --> 00:08:49,910
Will water change its course? Think about it.
61
00:08:49,910 --> 00:08:51,750
I’ve thought about everything, grandmother.
62
00:08:52,430 --> 00:08:55,270
I asked Reyyan to become my wife ..
63
00:08:58,250 --> 00:09:00,070
And she accepted.
64
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
No one will interfere with the rest.
65
00:09:06,350 --> 00:09:09,400
We won't turn away the bride, grandson.
66
00:09:09,900 --> 00:09:17,020
But know this... after Reyyan becomes an Aslanbey, she will not be able to see her parents.
67
00:09:17,210 --> 00:09:21,450
Whoever takes our name can have nothing to do with the Shadoglus.
68
00:09:23,210 --> 00:09:26,170
If she accepts this, then you can get married.
69
00:09:34,360 --> 00:09:36,680
Don't you worry about that, Ms. Azize.
70
00:09:37,770 --> 00:09:40,350
I left everything behind and came here.
71
00:09:41,690 --> 00:09:44,920
If that's the case, then open up the room and let her settle in.
72
00:09:45,100 --> 00:09:46,990
No, grandmother.
73
00:09:48,060 --> 00:09:50,470
Reyyan entered this house once before unlawfully.
74
00:09:50,470 --> 00:09:52,150
That won't happen this time.
75
00:09:52,330 --> 00:09:55,800
Tomorrow, when the divorce is settled, we will get married.
76
00:09:55,800 --> 00:09:58,200
And we will start our new life ...
77
00:10:00,360 --> 00:10:02,650
In our own house.
78
00:10:07,310 --> 00:10:11,210
What do you mean you'll start your new life in your own house?
79
00:10:11,310 --> 00:10:13,320
I won't permit it.
80
00:10:14,110 --> 00:10:14,630
Grandmother...
81
00:10:14,630 --> 00:10:19,910
After the disasters the Shadoglu have brought on our heads, you're going to leave the mansion?
82
00:10:20,140 --> 00:10:22,250
Is this how we talk?
83
00:10:22,620 --> 00:10:25,270
Is that what you will do to protect us?
84
00:10:25,430 --> 00:10:29,190
You're going to marry the daughter of the enemy and move away from your family?
85
00:10:29,800 --> 00:10:32,250
Don't make me speak in public.
86
00:10:32,490 --> 00:10:35,560
I won’t let you leave the mansion.
87
00:10:35,660 --> 00:10:37,480
This is my final word.
88
00:10:37,830 --> 00:10:40,470
I did not ask you for permission, grandmother.
89
00:10:42,090 --> 00:10:46,600
After what happened, it will be impossible for Reyyan and I to live in this mansion.
90
00:10:47,190 --> 00:10:51,900
So you're content to leave us without protection?
91
00:10:52,010 --> 00:10:53,960
I'm not leaving anyone.
92
00:10:54,430 --> 00:10:57,080
We just won’t be under the same roof.
93
00:10:57,590 --> 00:11:00,230
My brother Firat is here. That gives me peace of mind.
94
00:11:00,230 --> 00:11:02,410
And the guards will surround the house.
95
00:11:02,590 --> 00:11:05,230
My hands and my eyes will be on this mansion.
96
00:11:05,230 --> 00:11:06,830
Don't you worry.
97
00:11:07,820 --> 00:11:10,790
I'm just protecting my family.
98
00:11:14,350 --> 00:11:16,220
Our family.
99
00:11:22,750 --> 00:11:25,030
And this is my final word.
100
00:11:47,610 --> 00:11:49,960
Why did you do this, Gönül?
101
00:11:50,250 --> 00:11:51,800
How did you do it?
102
00:11:52,760 --> 00:11:57,830
When you took the divorce papers, you said this was their end, not yours.
103
00:11:58,650 --> 00:12:03,350
Now do you see whose end you signed?
104
00:12:07,180 --> 00:12:10,350
I'm tired of asking you to believe me and be patient.
105
00:12:10,440 --> 00:12:15,310
Yes, I'm still saying the same thing. This is not our end, but theirs.
106
00:12:15,560 --> 00:12:20,920
It may be longer, more difficult, but this time it will not be done halfway.
107
00:12:22,570 --> 00:12:27,630
Is this what we get in return for our labor, for the pain that we've endured for so many years?
108
00:12:28,090 --> 00:12:33,430
Is this what I get in exchange for the small child I gave for this family?
109
00:12:33,740 --> 00:12:36,300
Is this what you see me as being worthy of?
110
00:12:45,820 --> 00:12:47,640
Take a good look, Gönül.
111
00:12:49,110 --> 00:12:52,520
The view that you see is our end.
112
00:12:53,610 --> 00:12:55,100
It's over.
113
00:12:55,960 --> 00:12:59,390
Thanks to you, Azize Aslanbey won.
114
00:13:00,030 --> 00:13:01,820
We lost.
115
00:13:14,380 --> 00:13:18,780
Mom, we haven’t lost anything.
116
00:13:19,270 --> 00:13:24,410
And that view that you think is our end will be the first step of our victory.
117
00:13:24,840 --> 00:13:29,850
I'm telling you one last time, please believe me and be patient.
118
00:13:30,870 --> 00:13:35,430
I will give you the child that Aslanbey owes you.
119
00:13:45,550 --> 00:13:47,150
Keep an eye on everything. Okay?
120
00:13:47,150 --> 00:13:48,110
Okay.
121
00:13:53,510 --> 00:13:57,130
Reyyan, don't you dare to be upset.
122
00:13:58,550 --> 00:14:00,550
I don’t want anything to upset you.
123
00:14:00,550 --> 00:14:03,030
I'll take care of everything, okay?
124
00:14:04,430 --> 00:14:05,350
Okay.
125
00:14:06,570 --> 00:14:09,930
Don't worry. Just little longer.
126
00:14:10,040 --> 00:14:12,780
From now on, we won't be apart. Never.
127
00:14:12,870 --> 00:14:14,270
This is the last time.
128
00:14:17,000 --> 00:14:18,780
Come on, I'll take you.
129
00:14:19,030 --> 00:14:20,810
No, I’ll go myself.
130
00:14:20,810 --> 00:14:23,210
You can't, I'll take you close to the farm.
131
00:14:23,210 --> 00:14:25,290
I'll go there, Miran. There are so many people at the gate.
132
00:14:25,290 --> 00:14:26,680
I said that it’s impossible.
133
00:14:26,680 --> 00:14:27,590
Come on.
134
00:14:44,510 --> 00:14:46,290
With your permission, my lady.
135
00:14:54,910 --> 00:15:01,390
You went inside so suddenly, I thought you might want something cold to drink.
136
00:15:01,390 --> 00:15:02,310
Here you are.
137
00:15:02,690 --> 00:15:04,070
I don't want a drink.
138
00:15:09,430 --> 00:15:13,570
Anyway, thank God we'll be able to breathe easily.
139
00:15:13,570 --> 00:15:19,630
There won't be any quarreling, no mistreatment. You're so upset, so tired.
140
00:15:19,630 --> 00:15:25,830
Anyway, after they leave the mansion, we will live in peace, thank God.
141
00:15:28,010 --> 00:15:30,390
Enjoy your meal.
142
00:15:30,390 --> 00:15:32,930
What do you mean "after they leave the mansion”?
143
00:15:34,370 --> 00:15:36,890
Madam, You haven't heard?
144
00:15:38,170 --> 00:15:42,290
Oh that's right! It happened after you went into the house.
145
00:15:42,290 --> 00:15:44,590
Say what you want to say, don’t drag it out, Shehriyar.
146
00:15:44,590 --> 00:15:50,130
I swear, Madam, Mr. Miran threw a bomb and left.
147
00:15:50,130 --> 00:15:56,390
He stood right in front of Ms. Azize and said that from now on they would live in their own house.
148
00:16:01,250 --> 00:16:06,990
What I mean to say is that that Mr. Miran and his new bride will leave the mansion.
149
00:16:06,990 --> 00:16:10,230
He's leaving home? So he's going away?
150
00:16:10,230 --> 00:16:12,110
Leaving us all here!
151
00:16:12,110 --> 00:16:13,210
Mom, wait.
152
00:16:13,210 --> 00:16:13,770
Let go!
153
00:16:13,770 --> 00:16:14,330
Let's talk.
154
00:16:14,330 --> 00:16:15,270
Let go of me!
155
00:16:15,270 --> 00:16:16,850
Shehriyar, get out.
156
00:16:18,190 --> 00:16:18,830
Mom, calm down.
157
00:16:18,830 --> 00:16:20,270
Let go. Enough Gonul!
158
00:16:20,270 --> 00:16:20,830
Let go!
159
00:16:20,830 --> 00:16:24,590
Let go of everything that you're doing and everything that you believe, Gönül.
160
00:16:24,590 --> 00:16:29,010
Tell me right now why you're putting up with everything.
161
00:16:29,010 --> 00:16:32,570
To get what we want, we have to lose, and maybe even lose a lot.
162
00:16:32,570 --> 00:16:35,650
But we can't do this by confronting Miran.
163
00:16:35,650 --> 00:16:39,630
If we really want to win, the we can't do the same things we've done before, mother.
164
00:16:39,630 --> 00:16:47,650
Is there anything you want say to the man who after all we've gone through, left everything behind for the sake of a girl?
165
00:16:48,690 --> 00:16:52,270
There is, of course, but when the time comes.
166
00:16:54,430 --> 00:16:56,970
So you're leaving home, Mr. Miran?
167
00:16:57,750 --> 00:16:59,530
So be it.
168
00:17:10,290 --> 00:17:13,170
I wish you didn't don't that. I mean they're your family after all.
169
00:17:13,170 --> 00:17:14,970
This is how it should be, Reyyan.
170
00:17:17,230 --> 00:17:20,869
When you said you would marry me, you gave me back everything that belonged to me.
171
00:17:21,329 --> 00:17:22,289
You.
172
00:17:23,608 --> 00:17:26,669
And I want to find a place where you will feel the same.
173
00:17:27,868 --> 00:17:30,590
I want just your smell in our house.
174
00:17:30,730 --> 00:17:35,290
I want just you to be everywhere I look.
175
00:17:36,390 --> 00:17:39,370
Sometimes, in that house let's not be “we”, but let's be you and me.
176
00:17:39,950 --> 00:17:45,930
But then, right after, I want us to be "us" without chasing or fleeing.
177
00:17:45,930 --> 00:17:47,530
Do I want a lot?
178
00:18:00,030 --> 00:18:04,650
Firat, call our realtor, tell him check out a couple of options.
179
00:18:04,650 --> 00:18:06,190
Brother, are you sure?
180
00:18:06,190 --> 00:18:07,550
I'm sure brother.
181
00:18:07,550 --> 00:18:09,150
Do what I say.
182
00:18:09,150 --> 00:18:10,450
OK, brother.
183
00:18:12,550 --> 00:18:15,510
He'll let us know soon. Let's go and see together.
184
00:18:16,650 --> 00:18:18,410
I need to go home.
185
00:18:18,910 --> 00:18:21,850
If they find out I'm not home, all hell will break loose.
186
00:18:23,530 --> 00:18:28,270
You go look. Whatever suits you, will suit me too.
187
00:18:28,970 --> 00:18:33,550
Okay, Reyyan, we’ll do that. Whatever you want.
188
00:18:40,170 --> 00:18:43,290
Wait, wait so the guards don't see us.
189
00:18:48,890 --> 00:18:50,510
See you.
190
00:18:50,510 --> 00:18:51,690
See you.
191
00:20:09,410 --> 00:20:14,450
When your soul burns, your heart rules your feet, doesn't it?
192
00:20:14,450 --> 00:20:19,410
When you got the news you immediately went to see Miran, without saying a word, right?
193
00:20:24,110 --> 00:20:26,070
So you went to Miran?
194
00:20:27,030 --> 00:20:28,770
So your soul is burning?
195
00:20:29,790 --> 00:20:32,930
You don't know what soul burning is, Reyyan.
196
00:20:34,370 --> 00:20:40,430
But you will see. If I'm Yaren, then I'll show you.
197
00:20:41,670 --> 00:20:43,730
This is the last time, Reyyan.
198
00:20:44,110 --> 00:20:48,050
Your father and I don't have the strength to live with this fear.
199
00:20:48,770 --> 00:20:51,990
From now on, you won't leave this house for that person.
200
00:20:53,290 --> 00:20:58,370
Don't kill yourself or cry for someone who doesn't deserve your love and doesn't value you.
201
00:20:58,990 --> 00:21:05,670
No matter how much your soul burns, don't re-open your wounds for something will not happen.
202
00:21:07,490 --> 00:21:08,850
Do you understand, daughter?
203
00:21:09,690 --> 00:21:11,850
You won’t leave anymore.
204
00:21:26,570 --> 00:21:29,210
It happened, mom, it happened.
205
00:21:30,030 --> 00:21:32,610
Reyyan finally became mine.
206
00:21:34,230 --> 00:21:38,750
I made a promise to Reyyan, and now I make a promise to you.
207
00:21:39,630 --> 00:21:42,850
I won't upset Reyyan as long as I live.
208
00:21:43,390 --> 00:21:44,810
I promise.
209
00:21:45,610 --> 00:21:47,770
I will never upset Reyyan.
210
00:21:49,110 --> 00:21:50,690
Reyyan!
211
00:21:56,250 --> 00:21:58,930
Is it true what Yaren says?
212
00:21:58,930 --> 00:22:01,310
Did you go to see the enemy?
213
00:22:01,310 --> 00:22:04,430
Grandpa, I heard it with my own ears.
214
00:22:04,430 --> 00:22:07,190
And Sister in law knows that Reyyan went to see Miran too.
215
00:22:07,510 --> 00:22:10,190
I overheard them talking.
216
00:22:10,470 --> 00:22:16,130
Grandpa, they may be able to hide things from you, but I can't.
217
00:22:16,370 --> 00:22:22,030
Once again, Reyyan has put our family in danger.
218
00:22:22,290 --> 00:22:29,250
When I don't even want the name of the enemy spoken, not to mention their presence...
219
00:22:29,630 --> 00:22:32,330
You go and and see the enemy?!
220
00:22:32,430 --> 00:22:33,870
This is too much..!
221
00:22:37,410 --> 00:22:39,210
Enough already, dad.
222
00:22:43,310 --> 00:22:48,290
When your hand goes up, my daughter’s head drops.
223
00:22:48,670 --> 00:22:51,290
You won't raise your hand to her again.
224
00:22:52,790 --> 00:22:57,450
No one else will say a word about Reyyan.
225
00:22:57,450 --> 00:23:00,510
Enough with putting pressure on my daughter, enough!
226
00:23:00,510 --> 00:23:03,090
She's not lowering her head.
227
00:23:03,590 --> 00:23:07,390
She didn't lower her head when she was thrown with dishonor into the square!
228
00:23:07,390 --> 00:23:15,430
Our house was taken from us. Because of her, Azat can't live under the same roof as his family.
229
00:23:16,070 --> 00:23:18,310
She didn’t lower her head even then.
230
00:23:18,310 --> 00:23:22,010
Instead she still goes and sees that bastard with her head held high!
231
00:23:22,010 --> 00:23:24,430
Does she have shame?!
232
00:23:25,510 --> 00:23:28,190
Now you stand in front of me and defend her!
233
00:23:28,330 --> 00:23:30,590
How many times do I have to say this!?
234
00:23:30,590 --> 00:23:33,890
How many times do you have to hear this to understand?!
235
00:23:33,890 --> 00:23:37,330
Reyyan is not to blame for any of this!
236
00:23:37,330 --> 00:23:37,970
No.
237
00:23:37,970 --> 00:23:42,850
Brother, she's not at fault, but what are we going to do about her meetings with the enemy?
238
00:23:43,970 --> 00:23:46,550
Do you think this is the first time?
239
00:23:46,950 --> 00:23:49,750
I caught her with Miran just last night.
240
00:23:49,750 --> 00:23:52,790
She’s here now. Let her tell you herself. Speak, daughter.
241
00:23:53,030 --> 00:23:56,530
She brought that snake right into the garden of our house.
242
00:23:56,530 --> 00:24:02,310
I've already given up on our good name, but she is endangering all of us.
243
00:24:02,310 --> 00:24:03,730
Cihan, in my opinion, we should not interfere.
244
00:24:03,730 --> 00:24:05,470
The girl has parents.
245
00:24:05,470 --> 00:24:06,890
We should not talk.
246
00:24:06,890 --> 00:24:09,910
Why shouldn't we interfere, Handan? Why shouldn't we interfere?
247
00:24:09,910 --> 00:24:13,490
If it affects my family, then it's my problem.
248
00:24:13,490 --> 00:24:17,690
Look, brother, this girl knows your soft side, but enough already.
249
00:24:17,890 --> 00:24:19,810
We sent Azat to his grandfather.
250
00:24:19,810 --> 00:24:23,170
But my wife and daughter still live in this house.
251
00:24:24,090 --> 00:24:26,490
What's the use of having a hundred people at the door?
252
00:24:26,490 --> 00:24:30,630
Your daughter will find a way out again and bring that man in this house.
253
00:24:33,630 --> 00:24:38,030
Look, brother, the danger is not outside, it's here. Inside the house.
254
00:24:39,590 --> 00:24:44,630
There's nothing this girl wouldn't do, no one she wouldn't destroy, and you're still defending her.
255
00:24:44,630 --> 00:24:45,970
I don't understand!
256
00:24:46,350 --> 00:24:51,810
If Yaren had done this, I would have punished her right at the beginning and I wouldn't have called her my daughter!
257
00:24:51,810 --> 00:24:54,290
I don’t understand what kind of father you are!
258
00:24:54,290 --> 00:24:54,750
What kind of father are you?
259
00:24:54,750 --> 00:24:56,070
Know your place!
260
00:24:57,010 --> 00:24:59,210
How can you talk to me like that?!
261
00:24:59,210 --> 00:25:00,990
How can you say this?!
262
00:25:00,990 --> 00:25:01,890
Dad, don't do it!
263
00:25:01,890 --> 00:25:03,710
Mr. Hazar, please.
264
00:25:03,710 --> 00:25:07,650
Your hatred and your strength is only for me, isn't it, brother?
265
00:25:07,650 --> 00:25:10,630
Tell me everything that you can’t tell your daughter. C'mon, speak!
266
00:25:10,630 --> 00:25:12,410
Hit me! Hit me!
267
00:25:12,410 --> 00:25:13,410
Let everything cool inside!
268
00:25:13,410 --> 00:25:17,170
How many times do I have to tell you? Watch what you're saying!
269
00:25:17,170 --> 00:25:19,590
-How many times do I have tell you?!
- Enough! Enough!
270
00:25:21,390 --> 00:25:26,290
Hazar, I'll remember you're my son and forget what you did.
271
00:25:26,570 --> 00:25:36,930
But if this girl sees that bastard one more time, if she creates more problems for our family, I won't look at her tears! Just know this!
272
00:25:36,930 --> 00:25:40,150
I won’t even flinch, I will do what is needed.
273
00:25:40,430 --> 00:25:42,750
Now take your daughter and get her out of my sight.
274
00:25:42,950 --> 00:25:47,350
Lock her up in the room or put a guard at her door. Do whatever you want!
275
00:25:49,590 --> 00:25:53,930
But from now on, I don't want to see her in front of me in this house!
276
00:25:53,930 --> 00:25:55,830
I don't want to hear her walking outside.
277
00:25:55,830 --> 00:25:56,910
No.
278
00:25:59,710 --> 00:26:02,110
This will not happen, dad.
279
00:26:04,190 --> 00:26:08,650
Even if Reyyan makes a mistake, then I am responsible.
280
00:26:08,650 --> 00:26:12,630
If something is to happen, I will decide, as her father.
281
00:26:12,630 --> 00:26:16,190
No one except me and her mother has the right to say anything to her.
282
00:26:16,190 --> 00:26:19,770
I accept Reyyan's mistakes and problems.
283
00:26:19,770 --> 00:26:23,710
I will not lock her in the room, nor will I put a guard on her.
284
00:26:24,090 --> 00:26:26,850
I am content with my daughter.
285
00:26:27,110 --> 00:26:28,250
Do you get it?
286
00:26:28,250 --> 00:26:29,530
Content!
287
00:26:29,770 --> 00:26:32,610
Her home is where mine is.
288
00:26:32,610 --> 00:26:34,990
If you think of me, then you will consider her.
289
00:26:34,990 --> 00:26:38,230
If you don't, then I will turn around and leave.
290
00:26:38,450 --> 00:26:44,050
Since it’s dangerous for all of you that Reyyan is here, then I will gather my family and leave.
291
00:26:44,490 --> 00:26:48,930
No matter the price, I will pack everything up and leave, Dad.
292
00:26:49,590 --> 00:26:50,710
Do you understand?
293
00:27:14,470 --> 00:27:15,310
Come on.
294
00:27:57,050 --> 00:27:58,270
Miran?
295
00:28:08,890 --> 00:28:10,950
Can we talk a bit, Gönül?
296
00:28:10,950 --> 00:28:12,530
Of course.
297
00:28:23,250 --> 00:28:25,590
In fact, there's a lot that needs to be said, but...
298
00:28:26,550 --> 00:28:30,890
Recently we haven't heard each other. It's as if we're running away from talking.
299
00:28:34,410 --> 00:28:36,090
I wanted to thank you.
300
00:28:37,630 --> 00:28:41,190
Because you signed the divorce papers without saying anything.
301
00:28:42,590 --> 00:28:44,630
There's nothing to thank me for, Miran.
302
00:28:46,710 --> 00:28:52,330
From the very beginning, you followed what you felt and what you wanted.
303
00:28:54,250 --> 00:28:57,010
You even forced grandmother to accept your love.
304
00:28:59,250 --> 00:29:01,110
I did not understand that.
305
00:29:02,550 --> 00:29:04,370
But it's over.
306
00:29:06,070 --> 00:29:09,390
I did something that hurt me from the start.
307
00:29:10,710 --> 00:29:14,370
I just accepted it, and it was all over.
308
00:29:14,370 --> 00:29:17,010
It will be better for both of us, Gönül.
309
00:29:17,010 --> 00:29:18,230
Believe me.
310
00:29:19,550 --> 00:29:22,990
But since it has to be so, I am very sorry. I just came to say this.
311
00:29:22,990 --> 00:29:25,890
Miran, you can't force love.
312
00:29:30,470 --> 00:29:32,150
I understood this.
313
00:29:33,970 --> 00:29:38,350
I accepted the fact that you will never love me.
314
00:29:49,280 --> 00:29:51,260
I love you, Gönül.
315
00:29:53,390 --> 00:29:56,510
But this love is no more than a love for a cousin.
316
00:29:56,650 --> 00:29:57,760
You know.
317
00:29:58,410 --> 00:30:00,350
Sometimes I say "if only"..
318
00:30:01,850 --> 00:30:05,580
If only we could be the Gönül and Miran from our childhood.
319
00:30:07,490 --> 00:30:10,140
If only your heart wasn't broken like this.
320
00:30:11,680 --> 00:30:12,990
If only...
321
00:30:14,640 --> 00:30:16,080
You're right.
322
00:30:16,370 --> 00:30:20,990
If only we were two sinless victims of grandmother’s ambitions.
323
00:30:21,930 --> 00:30:24,350
It would have been different...
324
00:30:25,100 --> 00:30:26,800
But it wasn't.
325
00:30:28,730 --> 00:30:31,850
You changed your path with love.
326
00:30:32,530 --> 00:30:35,010
I will change mine with patience.
327
00:31:00,780 --> 00:31:02,720
In any case, don't forget this...
328
00:31:04,250 --> 00:31:06,640
No matter how far we seem,
329
00:31:07,690 --> 00:31:09,810
In fact, we are always together.
330
00:31:12,880 --> 00:31:14,770
I am always with you.
331
00:31:14,990 --> 00:31:17,420
And don't you ever forget...
332
00:31:18,850 --> 00:31:21,930
As much as you don't want me to be upset,
333
00:31:23,900 --> 00:31:26,320
That's how much I want you to be happy.
334
00:31:32,290 --> 00:31:34,140
Thank you, Gönül.
335
00:31:49,820 --> 00:31:52,410
We're all stuck in a swamp.
336
00:31:55,100 --> 00:31:59,820
While you're counting stars, you don’t notice that you are drowning.
337
00:32:02,050 --> 00:32:05,790
But I will save you from the dirt that's pulling you, Miran.
338
00:32:10,460 --> 00:32:11,870
Miran.
339
00:32:13,710 --> 00:32:14,970
I'm listening, grandmother.
340
00:32:14,970 --> 00:32:16,480
I want to talk with you a bit.
341
00:32:16,480 --> 00:32:20,860
If you want to talk about that same thing, don't bother, because I've made my decision.
342
00:32:20,930 --> 00:32:24,110
There are things that can happen or not happen with your decision.
343
00:32:24,240 --> 00:32:26,160
This is over your head.
344
00:32:26,450 --> 00:32:30,110
Not a single thing concerning my life is over my head.
345
00:32:31,900 --> 00:32:34,330
Reyyan and I will start a new life.
346
00:32:34,330 --> 00:32:35,740
Clean.
347
00:32:36,410 --> 00:32:38,300
We will build everything from scratch.
348
00:32:38,530 --> 00:32:40,030
And to do it here is impossible.
349
00:32:40,030 --> 00:32:42,240
How can you talk like that?
350
00:32:43,150 --> 00:32:46,250
What you call "here" is your home, your hearth!
351
00:32:46,350 --> 00:32:50,350
Who will you entrust your flesh and blood to?
352
00:32:50,530 --> 00:32:54,750
Just because the daughter of that bastard Hazar Shadoglu wants it,
353
00:32:54,750 --> 00:32:57,630
Is it right for you to leave your father’s house?
354
00:32:58,510 --> 00:33:02,060
Not Reyyan. I wanted it.
355
00:33:02,370 --> 00:33:04,090
You wanted it?
356
00:33:04,670 --> 00:33:06,700
You wanted it, right?
357
00:33:07,130 --> 00:33:10,300
Have you thought about your father's aching bones?
358
00:33:10,560 --> 00:33:11,680
And your poor mother?
359
00:33:11,680 --> 00:33:13,490
Don't you dare do this!
360
00:33:14,190 --> 00:33:15,330
Don't you dare!
361
00:33:17,120 --> 00:33:19,840
This issue has nothing to do with my parents.
362
00:33:19,840 --> 00:33:20,970
No?
363
00:33:21,890 --> 00:33:23,740
No, right?
364
00:33:23,740 --> 00:33:29,450
The only son of the Aslanbey family gets up and leaves his father’s house,
365
00:33:29,850 --> 00:33:31,600
And, with whom?
366
00:33:31,600 --> 00:33:33,740
With the daughter of a killer.
367
00:33:34,330 --> 00:33:37,470
And that has nothing to do with your father, right?
368
00:33:37,790 --> 00:33:41,660
Had he been alive and seen these days, would he have said "well done"?
369
00:33:42,690 --> 00:33:48,350
When you went after the bastard's daughter, wouldn't he ask what will happen to Gönül, Elif, or to me?
370
00:33:48,350 --> 00:33:50,160
Grandma, enough!
371
00:33:52,610 --> 00:33:54,890
Reyyan will be my wife.
372
00:33:55,840 --> 00:34:01,820
If you continue to talk about her like that, I won't just leave this house...
373
00:34:03,200 --> 00:34:05,130
but I will leave your life too!
374
00:34:12,110 --> 00:34:15,170
I gave three sons to this land!
375
00:34:16,290 --> 00:34:18,770
My soul burned!
376
00:34:18,770 --> 00:34:21,330
Which mother can bear this pain?
377
00:34:21,520 --> 00:34:23,610
But I bore it!
378
00:34:24,639 --> 00:34:26,728
Because you were here!
379
00:34:27,130 --> 00:34:31,770
Gönül, Elif, and especially you!
380
00:34:32,000 --> 00:34:34,969
Who could I trust you with?
381
00:34:35,760 --> 00:34:38,860
I cried to the mountains about my pain!
382
00:34:38,860 --> 00:34:41,370
I kept my tears inside me.
383
00:34:41,370 --> 00:34:43,659
But I was unyielding.
384
00:34:43,929 --> 00:34:49,119
And now you stand in front of me, and you say you will leave my life?
385
00:34:51,600 --> 00:34:53,020
Then go.
386
00:34:55,120 --> 00:34:58,030
I had 3 wounds, I will say it became 4.
387
00:34:58,770 --> 00:35:03,840
Just by saying you're leaving, you've left anyway.
388
00:35:16,480 --> 00:35:18,560
You are my grandmother.
389
00:35:19,210 --> 00:35:22,380
My soul, my blood.
390
00:35:24,330 --> 00:35:27,390
I have not forgotten about your sacrifices for me.
391
00:35:30,610 --> 00:35:32,530
Our story is over.
392
00:35:32,910 --> 00:35:35,340
In the evening, we will have dinner with the whole family,
393
00:35:35,580 --> 00:35:37,070
I'll kiss your hand
394
00:35:37,230 --> 00:35:39,200
Receive the prayer of blessing,
395
00:35:40,220 --> 00:35:43,730
I’ll take my wife and go to my house.
396
00:35:45,090 --> 00:35:47,250
Don't ask me for more.
397
00:35:53,150 --> 00:35:57,900
If you say so, so be it.
398
00:36:10,770 --> 00:36:12,430
I can’t figure it out Reyyan!
399
00:36:12,430 --> 00:36:14,130
I can't figure it out!
400
00:36:14,130 --> 00:36:19,090
Daughter, how can you go without thinking, to the person who hurt you?
401
00:36:19,090 --> 00:36:21,610
Wasn't it enough, the nightmare that this family made you live through, daughter?
402
00:36:21,610 --> 00:36:22,830
It wasn't enough?
403
00:36:22,830 --> 00:36:26,450
How can you even think about the lives of those who made an attempt on your life?
404
00:36:26,450 --> 00:36:29,050
How can you think you deserve this?
405
00:36:30,010 --> 00:36:37,570
Outside, even if a bird flaps its wing, everyone blames you. Why are you doing this evil to yourself and to us, daughter?
406
00:36:37,570 --> 00:36:39,170
Okay, so you don't think about me.
407
00:36:39,170 --> 00:36:41,290
Don't you think about your mother and Gul?
408
00:36:41,290 --> 00:36:45,660
How can we bear a single ounce of pain that you live?
409
00:36:45,660 --> 00:36:47,820
Can we bear it?
410
00:36:47,900 --> 00:36:51,610
When a shadow falls on your eyes, it becomes a burden on the heart for me and your mother ..
411
00:36:51,610 --> 00:36:55,260
Why do you make this load heavier, when you know this, daughter?
412
00:36:55,260 --> 00:36:57,250
Why are you doing this?
413
00:36:57,250 --> 00:37:01,040
Can a man who has called me a killer give you happiness, daughter?
414
00:37:01,040 --> 00:37:02,690
Can he give you peace?
415
00:37:02,690 --> 00:37:05,840
You will have nothing but pain next to this man.
416
00:37:06,010 --> 00:37:10,030
Listen, I’ll always be with you until my last breath.
417
00:37:10,130 --> 00:37:15,390
But I won’t let you intentionally get hurt, Reyyan!
418
00:37:15,390 --> 00:37:16,690
I will not let it.
419
00:37:16,690 --> 00:37:19,850
- Dad ...
- You can’t, daughter. It is impossible!
420
00:37:20,190 --> 00:37:24,160
Until now, I haven’t raised my voice to you, or said a bad word.
421
00:37:24,160 --> 00:37:26,480
Whatever it was, I always stood behind you.
422
00:37:26,480 --> 00:37:28,300
And I always will!
423
00:37:29,010 --> 00:37:35,260
But if you again make us live this fear because of the man who ruined your youth ..
424
00:37:35,260 --> 00:37:37,410
You will go against my word, Reyyan!
425
00:37:37,410 --> 00:37:39,250
It means I don't exist, daughter.
426
00:37:40,750 --> 00:37:47,230
Listen, daughter. Mercy and love are like rain from heaven.
427
00:37:47,230 --> 00:37:50,860
He is able to exalt both the one who gave and the one to whom he gave!
428
00:37:50,860 --> 00:37:54,450
But excess will cause the soul of a person to rot, daughter.
429
00:37:54,450 --> 00:37:55,900
It makes the soul rot!
430
00:37:55,900 --> 00:37:58,160
You will obey, Reyyan.
431
00:37:58,160 --> 00:38:00,110
You will obey.
432
00:38:00,110 --> 00:38:05,760
From now on, you will not put a stone on my heart or your mother's for this person!
433
00:38:10,780 --> 00:38:13,040
I'm sorry, dad.
434
00:38:14,090 --> 00:38:17,330
I'm sorry for everything.
435
00:38:51,310 --> 00:38:53,850
It turns out that Miran is leaving home, grandmother.
436
00:38:53,850 --> 00:38:56,220
You won't do anything?
437
00:38:57,610 --> 00:39:02,650
First, his marriage to Shadoglu's daughter, then him leaving home .. What's next?
438
00:39:02,650 --> 00:39:06,030
You told me to give up the marriage, not Miran.
439
00:39:06,170 --> 00:39:08,570
Is this the way you keep your word?
440
00:39:08,570 --> 00:39:13,150
Are you questioning my words and my actions, granddaughter?
441
00:39:13,330 --> 00:39:18,140
Tell me what will happen if the one who refused to marry you is nearby?
442
00:39:18,610 --> 00:39:20,940
That's not the point, grandmother.
443
00:39:21,100 --> 00:39:23,310
You and I took a path.
444
00:39:23,310 --> 00:39:26,590
But from the beginning, what we talked about and what we live in is different.
445
00:39:26,590 --> 00:39:29,450
You know how to rebuke me at the slightest opportunity.
446
00:39:29,450 --> 00:39:33,630
But Miran’s decision are taking further away from the two things that I want.
447
00:39:33,740 --> 00:39:37,250
If you're not going to prevent this, tell me and I will go my own way.
448
00:39:37,570 --> 00:39:41,840
Didn't I tell you that this path requires strength, patience, but at the end there is great peace...
449
00:39:41,840 --> 00:39:44,350
..and that it will be worth all the pain you've experienced?
450
00:39:44,460 --> 00:39:46,810
Of course, you knew that it would be this way.
451
00:39:47,360 --> 00:39:52,380
Think about Miran's marriage and his leaving this house as spikes along the way.
452
00:39:52,380 --> 00:39:54,810
Of course, it will hurt as you go along.
453
00:39:54,940 --> 00:39:57,650
But your wounds will heal with victory.
454
00:39:57,760 --> 00:40:02,140
But if you still say that you can find your way, please go ahead.
455
00:41:42,490 --> 00:41:44,860
Well, when can I open my eyes?
456
00:41:44,860 --> 00:41:46,510
Ok wait.
457
00:41:46,990 --> 00:41:49,150
When I say 3, okay?
458
00:41:49,370 --> 00:41:51,260
1...2...
459
00:41:51,260 --> 00:41:52,190
3!
460
00:41:52,800 --> 00:41:54,480
Surprise!
461
00:41:54,480 --> 00:41:55,420
What's this?
462
00:41:55,420 --> 00:41:56,990
A Bicycle.
463
00:41:56,990 --> 00:41:58,720
Can there really be such a bike?
464
00:41:58,720 --> 00:42:01,170
Oh my god, why not, Ms. Gul?
465
00:42:04,450 --> 00:42:05,770
Did you do this?
466
00:42:05,770 --> 00:42:06,940
I did, of course.
467
00:42:06,940 --> 00:42:07,810
Come on, sit down.
468
00:42:08,650 --> 00:42:11,070
And how are we going to ride?
469
00:42:11,070 --> 00:42:13,100
Like this.
470
00:42:13,490 --> 00:42:15,010
Do you like it?
471
00:42:16,650 --> 00:42:18,490
Come on, you sit down too, let's go.
472
00:42:18,490 --> 00:42:19,440
Alright.
473
00:42:26,540 --> 00:42:27,970
Here I am.
474
00:42:28,830 --> 00:42:29,890
Are you ready?
475
00:42:29,890 --> 00:42:31,010
Yes!
476
00:42:31,210 --> 00:42:34,370
Come on, 1, 2, 3, let's go!
477
00:42:34,370 --> 00:42:36,610
Hooray, we're going!
478
00:42:37,200 --> 00:42:39,020
Pedal, Gul, Pedal!
479
00:42:39,020 --> 00:42:39,870
Come on!
480
00:42:39,870 --> 00:42:41,570
Don't you dare stop!
481
00:42:41,970 --> 00:42:45,150
Hooray, we're going!
482
00:42:45,950 --> 00:42:47,600
Pedal to the birds!
483
00:42:47,600 --> 00:42:49,280
Pedal to the sky!
484
00:42:49,280 --> 00:42:52,320
Go where you want to go most!
485
00:42:53,970 --> 00:42:56,380
Perfect! Hurrah!
486
00:42:56,380 --> 00:42:59,500
Don’t be afraid, sister. Don't be afraid of falling!
487
00:43:00,110 --> 00:43:02,910
Become a bird and fly with the other birds.
488
00:43:03,740 --> 00:43:06,430
Where you are most happy.
489
00:43:06,690 --> 00:43:09,180
Fly where you will always be happy.
490
00:43:10,960 --> 00:43:13,070
Come on, go even faster!
491
00:43:13,440 --> 00:43:16,030
Hurrah!
492
00:43:17,690 --> 00:43:20,460
Hurrah! We're flying!
493
00:43:24,210 --> 00:43:26,110
Believe in miracles.
494
00:43:26,720 --> 00:43:29,290
Others don't have to believe if they don't want to.
495
00:43:29,450 --> 00:43:32,030
Believe that he will come one day.
496
00:43:32,960 --> 00:43:38,250
One day, you'll realize that it's not the miracle, but waiting with hope that is more beautiful.
497
00:43:38,250 --> 00:43:39,390
Believe it.
498
00:43:39,890 --> 00:43:41,810
Pray every day.
499
00:43:42,810 --> 00:43:47,440
About what upsets you, what makes you rejoice...talk with the Almighty.
500
00:43:48,000 --> 00:43:51,340
A person can't dream of something that can't come true.
501
00:43:51,890 --> 00:43:53,570
Remember this always.
502
00:43:54,540 --> 00:43:57,650
Even if I'm not around, remember.
503
00:43:58,350 --> 00:44:02,410
I was less of a bird. It was at night.
504
00:44:02,410 --> 00:44:06,670
Sister Melike, don't do that! Sister, don't! Sister! Sister!
Love took my hand.
505
00:44:06,710 --> 00:44:08,190
Open your hands, open.
506
00:44:08,770 --> 00:44:12,930
I walked along a dream street, it was at night.
507
00:44:12,930 --> 00:44:14,010
Come here.
508
00:44:14,010 --> 00:44:19,050
There are tokens in my pockets.
509
00:44:19,190 --> 00:44:24,110
I was less of a bird. It was at night.
510
00:44:24,390 --> 00:44:28,930
Love took my hand.
511
00:44:29,710 --> 00:44:34,590
I walked along a dream street, it was at night.
512
00:44:34,830 --> 00:44:39,430
There are tokens in my pockets.
513
00:44:40,490 --> 00:44:45,410
It was raining.
514
00:44:45,630 --> 00:44:50,810
I could not sleep.
515
00:44:50,810 --> 00:44:56,110
A bird sat on my index finger.
516
00:44:56,110 --> 00:45:01,330
I cried alone
517
00:45:01,330 --> 00:45:06,530
A bird sat on my index finger
518
00:45:06,530 --> 00:45:11,690
I cried alone
519
00:45:11,690 --> 00:45:16,810
This is from love.
520
00:45:16,810 --> 00:45:21,550
This is from love.
521
00:45:21,950 --> 00:45:27,130
This is from love, my mother told me. Do not worry
522
00:45:27,370 --> 00:45:32,330
Do not worry, come to me.
523
00:45:41,350 --> 00:45:46,890
Don't let hatred grow in your heart. Don't let anyone exhaust your heart with their ambitions.
524
00:45:47,290 --> 00:45:49,710
Don't let them destroy your hopes.
525
00:45:49,710 --> 00:45:53,010
Don't forget that the most important thing in life is family.
526
00:45:53,010 --> 00:45:58,350
Sometimes you will make mistakes. Don't think about whether mom and dad are angry, think if they are upset.
527
00:45:58,550 --> 00:46:02,350
If you have to do something that will upset them very much ...
528
00:46:02,350 --> 00:46:07,090
Then think about how much they love you. When they understand the reason for your act ...
529
00:46:07,090 --> 00:46:09,710
Don't forget that they will forgive you.
530
00:46:09,710 --> 00:46:14,510
But whatever happens, don't let them change white to black, my Gul.
531
00:46:14,510 --> 00:46:19,430
This is from love.
532
00:46:19,430 --> 00:46:24,710
This is from love.
533
00:46:24,710 --> 00:46:29,810
This is from love, my mother told me. Do not worry.
534
00:46:30,010 --> 00:46:35,050
Do not worry, come to me.
535
00:46:35,050 --> 00:46:40,430
This is from love, my mother told me. Do not worry.
536
00:46:40,430 --> 00:46:44,950
Do not worry, come to me.
537
00:46:50,230 --> 00:46:52,470
Take it here.
538
00:46:55,690 --> 00:46:56,510
Put it here.
539
00:46:56,510 --> 00:46:57,390
Put it here.
540
00:46:57,390 --> 00:46:59,890
Hassan, give me some grass.
541
00:47:01,910 --> 00:47:05,370
Not all of them. How am I going to hold these?
542
00:47:08,630 --> 00:47:12,910
Mr. Groom, you look great.
543
00:47:14,410 --> 00:47:16,650
And the hair looks good too.
544
00:47:16,650 --> 00:47:18,110
Thank you brother.
545
00:47:18,570 --> 00:47:20,510
Is everything ready, grandma?
546
00:47:20,510 --> 00:47:22,190
Reyyan is about to come.
547
00:47:22,190 --> 00:47:24,590
I had to hurry a little.
548
00:47:31,630 --> 00:47:33,930
What are you trying to do, grandmother?
549
00:47:35,570 --> 00:47:37,350
Look at the yard.
550
00:47:37,590 --> 00:47:40,290
It's not clear whether it's a wedding or a funeral.
551
00:47:41,230 --> 00:47:44,490
Miran, son, the marriage registrar is here.
552
00:47:44,490 --> 00:47:47,370
Mother Esma, change these black decorations before Reyyan comes.
553
00:47:47,370 --> 00:47:48,610
Alright, son.
554
00:48:14,030 --> 00:48:17,090
What do I need to do for you to become my wife as soon as possible?
555
00:48:17,090 --> 00:48:20,470
Everything is ready. And the marriage registrar is here too.
556
00:48:20,470 --> 00:48:22,210
Should I come pick you up?
557
00:48:25,290 --> 00:48:27,150
Ms. Zehra.
558
00:48:40,510 --> 00:48:43,370
Please come, the coffee is ready.
559
00:49:08,110 --> 00:49:10,730
Aren't you rushing to get married, brother?
560
00:49:10,730 --> 00:49:12,750
Reyyan wanted it this way.
561
00:49:12,750 --> 00:49:14,750
She is now confident in her feelings.
562
00:49:15,550 --> 00:49:18,390
And is there really a reason we should wait, Firat?
563
00:49:18,790 --> 00:49:23,170
When Reyyan is far away, I can't protect her, or keep her from feeling sad.
564
00:49:23,610 --> 00:49:29,090
So at least she will be there, in front of me, so that both of us will have peace.
565
00:49:29,510 --> 00:49:33,550
I understand your reasons. And I understand why you want to get married.
566
00:49:33,550 --> 00:49:35,910
But I do not understand Reyyan, brother.
567
00:49:36,610 --> 00:49:39,770
She didn't know she'd been sent out of the house, but she refused you.
568
00:49:39,770 --> 00:49:42,470
What happened that she suddenly changed her mind?
569
00:49:43,010 --> 00:49:45,250
When she comes she'll have to abandon her family, Miran.
570
00:49:45,250 --> 00:49:47,250
You don't ask yourself these questions?
571
00:49:48,050 --> 00:49:50,930
I trust Reyyan like I trust no one else.
572
00:49:52,390 --> 00:49:54,370
I look at her with my heart.
573
00:49:54,890 --> 00:49:57,730
If I start to think with my mind, I can’t get out of this stuff.
574
00:49:59,090 --> 00:50:02,990
Aren't we by chance detaining the marriage registrar, my grandson?
575
00:50:03,610 --> 00:50:06,290
Maybe Reyyan changed her mind?
576
00:50:06,870 --> 00:50:10,530
After all, she comes from a family whose promises cannot be trusted.
577
00:50:11,210 --> 00:50:14,230
Maybe she thought about it all night.
578
00:50:14,590 --> 00:50:19,310
Maybe it she realized it would be difficult not to see her parents.
579
00:50:20,510 --> 00:50:24,390
Or maybe the family put pressure on her about her love.
580
00:50:43,790 --> 00:50:45,490
Dad!
581
00:50:45,790 --> 00:50:47,210
My darling.
582
00:50:47,210 --> 00:50:49,990
Smell my hair. Does it smell good?
583
00:50:49,990 --> 00:50:51,150
Sister washed it.
584
00:50:51,150 --> 00:50:52,650
Is that right? Let me see.
585
00:50:55,470 --> 00:51:01,390
What delicious? What delicious? My beauty smells of paradise, paradise.
586
00:51:02,390 --> 00:51:05,510
Oh my beautiful daughter.
587
00:51:05,510 --> 00:51:11,650
Zehra, what good deed did I do that God allowed me inhale the smell of paradise in this world?
588
00:51:13,570 --> 00:51:17,610
You used to come running to me to smell your hair too. Do you remember?
589
00:51:18,190 --> 00:51:20,830
She insisted that her father comb her hair.
590
00:51:20,830 --> 00:51:23,230
Because, you see, she was in pain when I combed her hair.
591
00:51:28,370 --> 00:51:31,290
You called me your daughter with the smell of paradise.
592
00:51:31,290 --> 00:51:33,310
Do I smell like that too, dad?
593
00:51:33,310 --> 00:51:35,390
Of course of course!
594
00:51:35,610 --> 00:51:40,950
Your sister is the door to paradise, like her name, and you are a flower in this paradise, my little flower.
595
00:51:40,950 --> 00:51:42,430
Oh my dear.
596
00:51:43,110 --> 00:51:44,890
You come here too.
597
00:51:45,750 --> 00:51:46,630
Come.
598
00:51:49,150 --> 00:51:53,510
- My beauties. Thank God.
- Thank God.
599
00:51:54,970 --> 00:51:56,410
Forgive me, Dad.
600
00:51:57,370 --> 00:52:01,530
I became the doors of hell for you, not paradise.
601
00:52:02,070 --> 00:52:05,950
Sister, should I put the pie in the oven or wait a while?
602
00:52:05,950 --> 00:52:08,350
Let me make sure they don't ruin it.
603
00:52:08,350 --> 00:52:10,190
What's happening? Do we have guests?
604
00:52:10,190 --> 00:52:14,050
No, this is my Reyyan's favorite cake. I haven't baked in in a long time.
605
00:52:14,050 --> 00:52:17,130
Let her eat it, so that my beautiful girl smiles.
606
00:52:52,530 --> 00:52:54,810
- It turned out very tasty.
- Yes, it did indeed.
607
00:52:59,690 --> 00:53:02,270
Come on, put it in the oven.
608
00:53:12,290 --> 00:53:14,150
Thank you.
609
00:53:15,750 --> 00:53:17,030
For what?
610
00:53:18,150 --> 00:53:20,490
I don’t know, for everything.
611
00:53:21,510 --> 00:53:23,410
Because you are my mother.
612
00:53:27,330 --> 00:53:28,970
For the borek (pie).
613
00:53:28,970 --> 00:53:32,230
You might think I bake it for the first time.
614
00:53:38,690 --> 00:53:40,310
I'm going to the garden.
615
00:53:40,310 --> 00:53:41,990
I've finished my work.
616
00:53:41,990 --> 00:53:44,810
Can I come along while the cake is cooking?
617
00:53:44,810 --> 00:53:48,830
Go, but don't be late. And when you get back, bring some rosemary. Okay?
618
00:53:48,830 --> 00:53:50,830
Okay, sister, I'll bring it.
619
00:53:51,810 --> 00:53:52,910
Let's go.
620
00:54:05,390 --> 00:54:07,290
Ok, you go back now.
621
00:54:08,410 --> 00:54:10,830
They'll worry if they don't see you.
622
00:54:11,250 --> 00:54:13,070
Then they'll get angry.
623
00:54:34,410 --> 00:54:36,130
What is it, Melike?
624
00:54:36,130 --> 00:54:40,830
Sister, aren't going to be a bride? You want go without a dowry?
625
00:55:24,170 --> 00:55:30,710
Don't cry, Reyyan. I know you will be very happy in your new home.
626
00:55:32,830 --> 00:55:36,670
Go show Mr. Miran what a fairy tale is.
627
00:55:39,310 --> 00:55:41,370
And call me every day.
628
00:55:41,370 --> 00:55:43,130
I will miss you very much.
629
00:55:48,910 --> 00:55:50,590
Take good care of my Gul.
630
00:55:53,210 --> 00:55:55,150
My mom...
631
00:55:55,430 --> 00:55:56,510
My dad...
632
00:55:58,970 --> 00:56:00,630
When get sad...
633
00:56:01,530 --> 00:56:04,730
Tell them how much I love them. Ok?
634
00:56:11,790 --> 00:56:14,150
And take good care of yourself, Melike.
635
00:56:18,750 --> 00:56:20,090
Come on.
636
00:56:38,390 --> 00:56:45,730
If the marriage does not take place, only one thing remains to be done.
637
00:56:46,130 --> 00:56:47,190
What?
638
00:56:47,190 --> 00:56:49,010
Blood has to be shed.
639
00:56:49,870 --> 00:56:55,330
This means shedding the blood of both Azat and Miran.
640
00:56:58,070 --> 00:57:00,530
If necessary, you will throw yourself into the grave.
641
00:57:00,530 --> 00:57:03,850
But save the life of my son.
642
00:57:05,770 --> 00:57:11,690
What right do you have to set a trap for Miran and bombard his car? Answer me!
643
00:57:11,690 --> 00:57:13,310
What happened? He died?
644
00:57:13,310 --> 00:57:15,310
I cannot live without Miran.
645
00:57:19,650 --> 00:57:22,610
I am content with my daughter!
646
00:57:22,610 --> 00:57:24,610
Do you understand? I'm content!
647
00:57:24,610 --> 00:57:27,590
Her house is where my house is.
648
00:57:27,590 --> 00:57:29,970
If you respect me, then you will respect her.
649
00:57:29,970 --> 00:57:34,110
If you do not respect her, then I will leave!
650
00:57:40,190 --> 00:57:43,440
For the sake of the man who ruined your youth...
651
00:57:43,440 --> 00:57:46,290
If you make us relive this horror again...
652
00:57:46,290 --> 00:57:48,350
you will cross me, Reyyan!
653
00:57:48,350 --> 00:57:50,670
Count me as a nobody, daughter!
654
00:58:14,450 --> 00:58:16,990
No! I shouldn't have listened to her!
655
00:58:17,300 --> 00:58:18,880
I should have gone to pick her up myself.
656
00:58:18,880 --> 00:58:21,260
Maybe there was a problem, Firat?
657
00:58:22,670 --> 00:58:24,000
Maybe something happened to Reyyan?
658
00:58:24,000 --> 00:58:25,810
Miran, calm down. Calm down.
659
00:58:25,810 --> 00:58:29,220
Let's wait a little longer. If she doesn’t come soon, we’ll go down together and pick up Reyyan, okay?
660
00:58:37,600 --> 00:58:39,200
Here, daughter.
661
00:58:50,270 --> 00:58:51,440
Thank you.
662
00:58:51,440 --> 00:58:55,260
Melike, come on, call Reyyan. Tell her to come and eat borek (pie) too.
663
00:58:55,260 --> 00:58:58,500
Okay, sister. I'll go and see.
664
00:59:01,700 --> 00:59:03,390
No! I can't stand it!
665
00:59:03,390 --> 00:59:04,540
I'm going to pick up Reyyan!
666
00:59:04,540 --> 00:59:07,300
Miran, wait! Miran!
667
00:59:23,940 --> 00:59:26,000
I was so afraid you wouldn't come.
668
01:00:04,910 --> 01:00:06,500
You've come.
669
01:00:08,640 --> 01:00:10,060
I came ...
670
01:00:10,530 --> 01:00:12,220
I'm glad that you came.
671
01:00:53,250 --> 01:00:55,570
How are you, Nasuh?
672
01:00:55,630 --> 01:00:59,170
May the Lord give you health.
673
01:00:59,340 --> 01:01:01,040
What is it Azize?
674
01:01:01,550 --> 01:01:04,580
Since when have you been interested in my health?
675
01:01:04,580 --> 01:01:06,640
Speak up! Why did you call!
676
01:01:06,640 --> 01:01:08,880
What's going to come out of your terrible mouth this time.
677
01:01:08,880 --> 01:01:11,380
What are these words, Nasuh?
678
01:01:11,550 --> 01:01:14,270
We will soon become one family.
679
01:01:14,660 --> 01:01:25,120
No, I thought maybe Mr. Nasuh was experiencing some health problems since he hasn't come to his own granddaughter's wedding.
680
01:01:26,540 --> 01:01:28,400
What are you talking about?
681
01:01:29,650 --> 01:01:31,460
Which family?
682
01:01:32,580 --> 01:01:34,210
What wedding?
683
01:01:37,700 --> 01:01:40,540
You don't know.
684
01:01:41,120 --> 01:01:48,750
I thought you sent Reyyan out of fear of Mr. Hashmet. But it seems the girl ran away and came her out of love for Miran.
685
01:01:49,150 --> 01:01:51,090
Very soon...
686
01:01:51,550 --> 01:01:56,100
Your granddaughter will sign and become an Aslanbey!
687
01:01:56,260 --> 01:01:58,640
What do you say, Nasuh?
688
01:01:58,800 --> 01:02:00,460
May it be for good.
689
01:02:01,220 --> 01:02:04,270
Fate destined us to be family.
690
01:02:14,460 --> 01:02:15,980
Nasuh..
691
01:02:16,660 --> 01:02:19,060
these are still your good days.
692
01:02:19,330 --> 01:02:23,020
Your granddaughter will carry firewood for your hell!
693
01:02:23,760 --> 01:02:27,520
Enjoy, while your health is in order.
694
01:02:28,370 --> 01:02:29,740
Father?
695
01:02:31,650 --> 01:02:33,360
Reyyan!!!!!
696
01:02:33,360 --> 01:02:34,930
What's going on, father?
697
01:02:35,940 --> 01:02:41,090
Damn the day that I didn't finish that girl with my own hands!
698
01:02:41,360 --> 01:02:42,880
Has something happened to my daughter?
699
01:02:42,880 --> 01:02:44,160
What are you saying, father?
700
01:02:44,160 --> 01:02:45,780
Reyyan!!!!!
701
01:02:45,980 --> 01:02:50,340
It wasn't enough that your dishonorable daughter has denigrated our name,
702
01:02:50,340 --> 01:02:55,040
now she has crossed, with her own two feet she's gone
703
01:02:55,040 --> 01:02:57,900
right to the enemy, to that dog Miran to marry him!
704
01:02:57,900 --> 01:03:00,880
She will become the wife of your enemy! Is that clear?
705
01:03:00,880 --> 01:03:03,410
There she is! The dishonest one that you defended before me!
706
01:03:03,410 --> 01:03:05,250
I told you!
707
01:03:05,250 --> 01:03:08,660
I told you the thoughts of this girl about Miran! But you did not believe!
708
01:03:08,770 --> 01:03:11,710
My daughter would never do that! My daughter would never do anything like that!
709
01:03:11,710 --> 01:03:14,590
That woman is lying to you! It's obvious!
710
01:03:14,590 --> 01:03:18,750
She trying to poison our family with her poisonous tongue again by inventing this! It’s clear what she’s trying to do!
711
01:03:18,750 --> 01:03:21,200
My daughter would do nothing of the kind! She's at home!
712
01:03:21,200 --> 01:03:22,990
Zehra, call Reyyan!
713
01:03:22,990 --> 01:03:24,400
Call her!
714
01:03:24,400 --> 01:03:25,630
Reyyan!
715
01:03:25,630 --> 01:03:27,520
Reyyan, daughter!
716
01:03:29,490 --> 01:03:30,720
My daughter wouldn't ...
717
01:03:30,720 --> 01:03:33,250
My daughter wouldn't do that. My daughter wouldn't do that.
718
01:03:33,250 --> 01:03:35,900
And this Azize woman says she did, brother!
719
01:03:39,120 --> 01:03:41,170
My daughter would not leave!
720
01:03:43,340 --> 01:03:45,740
She would not leave and cross me!
721
01:03:48,720 --> 01:03:52,910
My daughter would not leave a lifelong pain in my heart.
722
01:03:55,820 --> 01:03:58,350
No! Maybe she was kidnapped?
723
01:03:58,350 --> 01:04:01,940
She was forced! My daughter was forcibly taken away! She ws forced! She was forced!
724
01:04:01,940 --> 01:04:03,470
-I'm going to go get my daughter!
-Brother!
725
01:04:03,470 --> 01:04:04,700
No one is going anywhere, Hazar!
726
01:04:04,700 --> 01:04:06,110
-I'm going!
-Cihan!
727
01:04:06,130 --> 01:04:07,200
Tell Riza!
728
01:04:07,200 --> 01:04:08,740
Let them not leave your brother alone.
729
01:04:08,740 --> 01:04:09,980
Riza!
730
01:04:10,940 --> 01:04:13,020
Riza!
731
01:04:16,750 --> 01:04:18,080
Thank you.
732
01:04:19,140 --> 01:04:20,540
Miran?
733
01:04:20,740 --> 01:04:23,170
Son, come on, come in. Everything is ready.
734
01:04:26,160 --> 01:04:28,800
Are you sure you don’t want to wear a wedding dress?
735
01:04:30,430 --> 01:04:32,620
Let's just get married. That's enough.
736
01:04:32,620 --> 01:04:33,780
Okay.
737
01:04:37,520 --> 01:04:39,060
Wait!
738
01:04:48,530 --> 01:04:49,860
Esma!
739
01:04:58,780 --> 01:05:05,180
Since you decided to leave the shameful Shadoglu name behind and become an Aslanbey ...
740
01:05:06,830 --> 01:05:08,370
Grandmother!
741
01:05:10,720 --> 01:05:13,230
Allow me to continue.
742
01:05:17,330 --> 01:05:22,930
Come so that I can put on you, the sign the Aslanbey.
743
01:05:35,520 --> 01:05:38,290
This is a sign that
744
01:05:40,670 --> 01:05:42,910
requires courage from a person.
745
01:05:43,150 --> 01:05:45,650
It must be born within you.
746
01:05:46,560 --> 01:05:49,520
It will make happy the one who will wears it with dignity.
747
01:05:50,670 --> 01:05:53,180
You can be proud of your work, Gonul.
748
01:05:59,780 --> 01:06:02,140
This necklace is entrusted to you.
749
01:06:08,930 --> 01:06:14,080
Until the moment when it wraps around your neck and becomes your hell!
750
01:06:18,690 --> 01:06:21,280
Welcome to the Aslanbeys!
751
01:06:24,610 --> 01:06:27,020
You can continue.
752
01:06:41,150 --> 01:06:43,060
I listened to your word.
753
01:06:43,260 --> 01:06:45,490
I put my signature, grandmother!
754
01:06:46,320 --> 01:06:47,470
Look!
755
01:06:47,790 --> 01:06:50,190
In front of my eyes, Miran will marry Reyyan!
756
01:06:50,190 --> 01:06:52,300
And I can't make a sound!
757
01:06:52,830 --> 01:06:54,980
You did what you needed to do, granddaughter.
758
01:06:55,310 --> 01:06:57,060
Clever you!
759
01:06:59,390 --> 01:07:01,390
Now it's your turn.
760
01:07:02,290 --> 01:07:03,760
Tell me.
761
01:07:04,260 --> 01:07:06,420
Where's my brother?
762
01:07:43,230 --> 01:07:44,590
Yes.
763
01:07:57,340 --> 01:07:58,740
Yes.
764
01:08:16,620 --> 01:08:18,540
Reyyan!
765
01:08:22,220 --> 01:08:24,260
Reyyan!
766
01:08:54,240 --> 01:08:55,920
Don’t do it, daughter!
767
01:08:57,840 --> 01:08:59,390
Don't do it!
768
01:10:00,340 --> 01:10:01,440
Step back!
769
01:10:01,440 --> 01:10:04,400
Step back! I won’t blink an eye! Get away!
770
01:10:04,400 --> 01:10:06,720
What did you say to my daughter?
771
01:10:06,910 --> 01:10:09,870
What threat brought my daughter here?!
772
01:10:09,870 --> 01:10:12,670
Firat, lower your weapon!
773
01:10:22,430 --> 01:10:23,760
Come on, daughter.
774
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
We're leaving this place.
775
01:10:29,620 --> 01:10:31,070
Don’t be afraid, daughter.
776
01:10:31,280 --> 01:10:33,360
No one dares do anything.
777
01:10:33,490 --> 01:10:36,000
Come, we are leaving.
778
01:10:37,810 --> 01:10:39,790
No one threatened me.
779
01:10:39,900 --> 01:10:42,210
I came of my own free will, father.
780
01:10:44,640 --> 01:10:45,810
What?
781
01:10:46,430 --> 01:10:48,220
What are you saying, daughter?
782
01:10:48,910 --> 01:10:52,260
No, no ... Just a couple of hours ago ...
783
01:10:52,910 --> 01:10:53,920
What changed?
784
01:10:53,920 --> 01:10:56,430
What did they say to fool you?
785
01:10:56,430 --> 01:10:58,830
What did you tell my daughter that she agreed?
786
01:10:58,830 --> 01:11:00,800
No one said anything!
787
01:11:01,860 --> 01:11:03,300
I couldn't resist.
788
01:11:03,980 --> 01:11:06,270
I couldn't resist the love inside me.
789
01:11:10,240 --> 01:11:11,920
I love Miran.
790
01:11:18,000 --> 01:11:19,840
Daughter, what are you saying?
791
01:11:22,800 --> 01:11:23,920
You...
792
01:11:24,770 --> 01:11:27,710
Did you come here yourself? Of your own free will?
793
01:11:30,770 --> 01:11:32,110
Daughter, you ...
794
01:11:32,850 --> 01:11:35,250
How could you cross us, daughter?
795
01:11:36,540 --> 01:11:39,180
Didn't you think about your mother or Gul?
796
01:11:45,810 --> 01:11:48,240
I haven't given up on you.
797
01:11:51,970 --> 01:11:54,030
I just loved.
798
01:11:55,820 --> 01:11:57,220
I loved Miran.
799
01:11:57,280 --> 01:11:58,990
What are you saying?
800
01:11:59,180 --> 01:12:00,350
It is impossible!
801
01:12:00,480 --> 01:12:01,950
This is not love!
802
01:12:01,950 --> 01:12:03,860
There can be no such love!
803
01:12:03,970 --> 01:12:06,590
Daughter, we once trusted them!
804
01:12:06,590 --> 01:12:08,080
There will be no repeat!
805
01:12:08,080 --> 01:12:10,140
I won’t leave here without taking you, Reyyan!
806
01:12:10,140 --> 01:12:11,250
Come, we're leaving!
807
01:12:11,250 --> 01:12:14,140
Where will you take a married woman?
808
01:12:14,140 --> 01:12:16,290
A wife's place is next to her husband!
809
01:12:16,290 --> 01:12:18,590
Enough of your lies, Ms. Azize!
810
01:12:18,590 --> 01:12:20,290
Enough already!
811
01:12:28,100 --> 01:12:30,300
Take a look with your own eyes.
812
01:12:31,380 --> 01:12:33,400
It is not real!
813
01:12:43,600 --> 01:12:45,200
It's real, dad.
814
01:12:45,920 --> 01:12:47,400
This time it's real.
815
01:13:00,220 --> 01:13:01,340
Daughter?
816
01:13:04,620 --> 01:13:06,120
What have you done?
817
01:13:08,900 --> 01:13:10,560
How could you do this, daughter?
818
01:13:10,980 --> 01:13:14,800
Daughter, they threw you outside in your wedding dress.
819
01:13:15,120 --> 01:13:17,500
We lowered our head down, daughter.
820
01:13:19,260 --> 01:13:22,260
So many tears shed by your mother...
821
01:13:23,760 --> 01:13:25,300
Love, dad.
822
01:13:26,600 --> 01:13:29,600
Love transcended everything that I experienced.
823
01:13:31,520 --> 01:13:34,060
This is my home now.
824
01:13:37,600 --> 01:13:39,440
I am where I want to be.
825
01:14:45,800 --> 01:14:47,080
Dad?
826
01:14:53,060 --> 01:14:57,380
Nobody threatened me. I came of my own free will, dad.
827
01:14:57,380 --> 01:14:59,820
Love transcended everything that I experienced.
828
01:14:59,820 --> 01:15:01,380
This is my home now.
829
01:15:01,700 --> 01:15:03,600
I am where I want to be.
830
01:15:03,600 --> 01:15:04,560
Sir?
831
01:15:11,820 --> 01:15:14,740
Love transcended everything that I experienced.
832
01:15:18,560 --> 01:15:22,140
This is my home now.
833
01:15:23,180 --> 01:15:25,520
I am where I want to be.
834
01:15:33,720 --> 01:15:35,960
They will get used to it over time, Reyyan.
835
01:15:36,180 --> 01:15:37,480
They will accept it.
836
01:15:38,660 --> 01:15:40,820
I told you from the very beginning.
837
01:15:41,060 --> 01:15:44,180
You will become Aslanbey and you will behave like Aslanbey.
838
01:15:44,240 --> 01:15:44,560
Otherwise ...
839
01:15:44,560 --> 01:15:46,240
Otherwise what?!
840
01:15:49,260 --> 01:15:52,480
Will you hold my hand again and throw me into Midyat square?
841
01:16:00,100 --> 01:16:00,480
Reyyan?
842
01:16:00,480 --> 01:16:02,120
Leave her be. Let her go.
843
01:16:02,120 --> 01:16:06,460
Let her scream, let her yell. That's the only way to get rid of the Shadoglu inside her.
844
01:16:25,840 --> 01:16:28,700
They lowered our head down, daughter.
845
01:16:30,220 --> 01:16:33,740
So many tears shed by your mother...
846
01:17:15,460 --> 01:17:16,960
They'll get used to it, Reyyan.
847
01:17:17,940 --> 01:17:19,560
Everyone will get used to it.
848
01:17:20,780 --> 01:17:28,340
We will be so happy together that your dad and everyone will know our love.
849
01:17:30,500 --> 01:17:34,620
Just need a little time and a little patience.
850
01:17:36,240 --> 01:17:37,620
How much time?
851
01:17:38,320 --> 01:17:40,360
3 months, 5 years?
852
01:17:42,100 --> 01:17:45,460
Will the wound that I opened in my dad’s heart close?
853
01:17:48,080 --> 01:17:49,340
What about my mom?
854
01:17:52,420 --> 01:17:57,340
Saying yes to you today, I buried their trust in me.
855
01:17:59,880 --> 01:18:07,000
My father’s heart, my mother’s tears, whatever there is, I buried.
856
01:18:10,000 --> 01:18:13,840
I did this to them even though I love them so much and am willing to give my soul for them...
857
01:18:15,320 --> 01:18:16,960
Reyyan?
858
01:18:16,960 --> 01:18:18,960
I broke their arms and wings.
859
01:18:22,360 --> 01:18:24,760
I sacrificed my family, Miran.
860
01:18:27,440 --> 01:18:29,960
Do you regret saying yes to me?
861
01:18:41,480 --> 01:18:43,960
I regret the first time I said yes.
862
01:18:48,440 --> 01:18:50,480
Now I'm asking you.
863
01:18:53,200 --> 01:18:55,360
Will you make me regret it again?
864
01:19:14,460 --> 01:19:19,720
From now on, I will answer this question not with words, but with actions.
865
01:19:23,240 --> 01:19:27,580
I promise that I will make you forget all the pain that you have experienced in the past.
866
01:19:29,460 --> 01:19:34,040
This time you won’t regret saying yes.
867
01:20:35,800 --> 01:20:38,380
Nobody will take you from me.
868
01:21:06,040 --> 01:21:07,640
Come on, Mr. Azat.
869
01:21:07,860 --> 01:21:10,760
Let's play a game before we eat.
870
01:21:11,060 --> 01:21:13,240
But if I win, then will I take these rosaries?
871
01:21:13,960 --> 01:21:15,300
What game, son?
872
01:21:15,700 --> 01:21:17,200
Can't you see our condition?
873
01:21:17,520 --> 01:21:22,520
We're hiding like cowards for protection, and you offer to play backgammon as if nothing had happened.
874
01:21:22,520 --> 01:21:27,620
Brother, all Midyat knows that you are not one who runs and hides.
875
01:21:28,020 --> 01:21:30,460
You are the only Shadoglu heir.
876
01:21:30,940 --> 01:21:33,700
If Mr. Nasuh sent us here, he knows best.
877
01:21:36,060 --> 01:21:38,400
I didn’t come here because my grandfather sent me.
878
01:21:38,720 --> 01:21:40,560
But because Reyyan wanted me to.
879
01:21:40,780 --> 01:21:44,540
So she would relax and be happy.
880
01:21:44,540 --> 01:21:47,520
Otherwise, no force could have brought me here.
881
01:22:06,260 --> 01:22:07,580
What is that!?
882
01:22:08,920 --> 01:22:10,740
I prepared something for tea.
883
01:22:10,740 --> 01:22:12,660
Is this the time?!
884
01:22:12,660 --> 01:22:14,120
Take it back, come on.
885
01:22:17,820 --> 01:22:20,120
This Hazar will drive me crazy.
886
01:22:21,020 --> 01:22:23,520
And he left Riza and went.
887
01:22:23,940 --> 01:22:25,760
Cihan, call your brother.
888
01:22:25,760 --> 01:22:28,420
I called, dad, I called. He doesn’t answer. I'm calling again.
889
01:22:35,800 --> 01:22:36,540
No.
890
01:22:37,120 --> 01:22:38,340
He doesn’t answer.
891
01:22:40,560 --> 01:22:43,020
Who knows in what condition that person is now.
892
01:22:43,960 --> 01:22:47,140
Dad, look, we made a mistake that we sent him only Riza.
893
01:22:47,140 --> 01:22:49,040
We had to send some of the men with brother.
894
01:22:50,580 --> 01:22:55,180
This girl, this girl destroyed my brother, she destroyed us!
895
01:22:55,180 --> 01:22:59,680
I don’t understand how such Shadoglu came out among us, I don’t understand.
896
01:23:00,460 --> 01:23:07,680
So saying “daughter, lamb”, doesn't work for the raising of children.
897
01:23:07,760 --> 01:23:10,500
Look at Yaren, she doesn't leave my side?
898
01:23:11,760 --> 01:23:14,700
This silence is not good.
899
01:23:14,840 --> 01:23:17,500
Cihan, take people and go.
900
01:23:17,500 --> 01:23:19,260
Don't come back till you bring your brother.
901
01:23:19,260 --> 01:23:19,800
Alright.
902
01:23:24,820 --> 01:23:29,000
While I'm trying to save my son, this girl will kill my husband.
903
01:23:29,000 --> 01:23:29,980
Handan!
904
01:23:42,360 --> 01:23:43,600
Come on, daughter.
905
01:23:46,160 --> 01:23:47,700
Come, daughter.
906
01:23:50,480 --> 01:23:52,000
Come.
907
01:24:22,900 --> 01:24:24,380
Mr. Hazar?
908
01:24:31,680 --> 01:24:33,180
Where is Reyyan?
909
01:24:39,420 --> 01:24:40,560
Reyyan?
910
01:24:41,260 --> 01:24:42,780
Reyyan?
911
01:24:42,780 --> 01:24:44,180
Daughter?
912
01:24:50,260 --> 01:24:52,020
Where is Reyyan?
913
01:24:52,260 --> 01:24:53,920
Why didn't you bring my daughter?
914
01:24:54,540 --> 01:24:56,260
Where is Reyyan?
915
01:25:01,240 --> 01:25:02,760
Come on, come on.
916
01:25:11,220 --> 01:25:12,680
She didn't come, Zehra.
917
01:25:13,880 --> 01:25:15,080
I could not bring her.
918
01:25:15,640 --> 01:25:17,620
They got married.
919
01:25:22,080 --> 01:25:23,860
I said, "Come along, daughter."
920
01:25:25,140 --> 01:25:30,560
She looked into my eyes and said that she loved Miran.
921
01:25:31,820 --> 01:25:33,440
She said that from now on, that was her home.
922
01:25:34,260 --> 01:25:36,800
No. No.
923
01:25:38,220 --> 01:25:42,720
No. She didn’t say that.
924
01:25:43,120 --> 01:25:45,140
She didn’t say that.
925
01:25:45,960 --> 01:25:46,760
She didn’t say that.
926
01:25:46,760 --> 01:25:50,300
You heard it wrong.
927
01:25:51,140 --> 01:25:55,560
My daughter wouldn't do that. She wouldn't do that. Reyyan.
928
01:25:56,340 --> 01:25:59,600
She wouldn't do that to her little sister.
929
01:25:59,840 --> 01:26:01,900
She didn't come, Zehra.
930
01:26:02,080 --> 01:26:05,720
She looked into my eyes and said she wouldn't come.
931
01:26:07,140 --> 01:26:10,600
I did everything to protect her.
932
01:26:12,240 --> 01:26:15,400
I stood up in front of everything and everyone.
933
01:26:16,700 --> 01:26:19,520
Why did she put such pain inside us and leave?
934
01:26:21,800 --> 01:26:30,040
Didn’t have enough of our love? Why did she leave to seek peace in strangers?
935
01:26:33,740 --> 01:26:35,500
Why did she do this?
936
01:26:36,140 --> 01:26:38,720
My daughter wouldn't do this.
937
01:26:40,240 --> 01:26:42,120
She didn’t say that.
938
01:26:43,560 --> 01:26:44,840
Go!
939
01:26:45,600 --> 01:26:46,860
Go get her.
940
01:26:48,740 --> 01:26:50,500
She didn't say that.
941
01:26:50,500 --> 01:26:52,260
So it's true.
942
01:26:53,480 --> 01:26:55,320
They married.
943
01:27:04,100 --> 01:27:05,900
She didn't say that!
944
01:27:08,100 --> 01:27:11,300
My daughter wouldn't do that!
945
01:27:11,300 --> 01:27:21,900
You see, the one you fed and watered stabbed you in the back because she is not your blood.
946
01:27:22,580 --> 01:27:30,860
That dishonorable girl you called daughter, who you ruined everything for, showed you that she is not Shadoglu.
947
01:27:31,160 --> 01:27:35,080
You will never again go to anyone's door for the sake of that girl.
948
01:27:35,080 --> 01:27:38,260
Neither to the living nor to the dead.
949
01:27:38,260 --> 01:27:40,880
She is now our enemy.
950
01:27:43,400 --> 01:27:49,300
From now on, in this house no one will say that girl's name!
951
01:27:51,740 --> 01:27:57,780
Even the dog in my door will forget her smell.
952
01:28:00,700 --> 01:28:09,660
And anyone who sees her or utters her name, know this. Their tears will mean nothing to me!
953
01:28:11,920 --> 01:28:14,160
No no.
954
01:28:16,080 --> 01:28:18,240
Reyyan!
955
01:28:25,620 --> 01:28:28,980
Thank God she left and didn't come back.
956
01:28:29,560 --> 01:28:31,480
Come on, let's have some tea.
957
01:28:40,500 --> 01:28:45,520
I'm going to through you out of that mansion and from Miran's bed Reyyan.
958
01:28:45,960 --> 01:28:50,340
It doesn't matter who I need to sacrifice, but I will do it.
959
01:28:53,980 --> 01:28:58,100
For once pick up the phone. Pick it up, brother.
960
01:29:01,300 --> 01:29:02,600
Yes, Yaren?
961
01:29:02,600 --> 01:29:04,600
Finally, brother ...
962
01:29:08,820 --> 01:29:09,740
Yaren?
963
01:29:15,230 --> 01:29:19,240
Hello, son, we worried about you, and we wanted to hear your voice.
964
01:29:19,240 --> 01:29:21,320
We heard it. You sound fine thank God.
965
01:29:21,320 --> 01:29:23,230
Say hello to grandfather.
966
01:29:23,670 --> 01:29:24,710
Mama…
967
01:29:32,070 --> 01:29:38,090
So you wanted to call Azat and send him after Reyyan, right?
968
01:29:38,090 --> 01:29:41,270
Mom, you misunderstood. I didn’t want to do this.
969
01:29:41,390 --> 01:29:43,230
Go tell this to someone else.
970
01:29:43,230 --> 01:29:44,940
I gave birth to you. Me!
971
01:29:44,940 --> 01:29:49,150
I know in what you want to do before you do.
972
01:29:49,150 --> 01:29:50,750
Mama!
973
01:30:15,530 --> 01:30:17,420
What was that all about?
974
01:30:17,420 --> 01:30:19,590
How are you? What are you doing? And she hung up.
975
01:30:23,990 --> 01:30:25,800
The phone is off.
976
01:30:25,800 --> 01:30:26,470
Switched off.
977
01:30:26,470 --> 01:30:28,070
We just talked.
978
01:30:31,550 --> 01:30:34,110
The phone is off.
979
01:31:02,700 --> 01:31:06,310
Daughter, look, your grandfather is like that.
980
01:31:06,310 --> 01:31:09,850
Rude, angry. But I'm here.
981
01:31:10,060 --> 01:31:11,580
Your mother is here.
982
01:31:11,740 --> 01:31:13,190
Gul is here.
983
01:31:13,190 --> 01:31:16,010
Are you missing our love?
984
01:31:21,470 --> 01:31:23,100
My dear dad.
985
01:31:40,120 --> 01:31:41,080
Reyyan?
986
01:31:45,370 --> 01:31:46,970
Did I scare you?
987
01:31:47,180 --> 01:31:49,050
No I was just thinking.
988
01:31:53,960 --> 01:31:55,390
Did something happen?
989
01:31:55,390 --> 01:31:58,220
No, I was worried about you.
990
01:32:11,370 --> 01:32:14,040
I know it's very difficult.
991
01:32:14,090 --> 01:32:20,010
Our road is long, with obstacles, with stones, with wolves, but ...
992
01:32:21,670 --> 01:32:23,630
You are my companion.
993
01:32:24,170 --> 01:32:26,950
I will follow this road as if it leads to paradise.
994
01:32:27,930 --> 01:32:31,310
I promise you, I will make you forget all your pain.
995
01:32:34,060 --> 01:32:36,950
I will make your face smile again.
996
01:32:42,490 --> 01:32:48,860
My father's look, his words do not leave my head.
997
01:32:48,860 --> 01:32:50,840
It burns me inside.
998
01:32:52,590 --> 01:32:56,120
They will accept it, Reyyan. They will.
999
01:32:56,570 --> 01:32:57,990
Just a little time.
1000
01:33:10,440 --> 01:33:11,790
Azat.
1001
01:33:28,650 --> 01:33:29,960
Who is it?
1002
01:33:31,660 --> 01:33:34,470
Miran, okay, okay.
1003
01:33:34,730 --> 01:33:36,060
Look, I married you.
1004
01:33:36,060 --> 01:33:37,080
I'm here.
1005
01:33:37,560 --> 01:33:38,940
Everyone will accept it.
1006
01:33:38,940 --> 01:33:40,170
And he will accept it.
1007
01:33:47,100 --> 01:33:48,300
Sorry.
1008
01:33:48,520 --> 01:33:50,170
Don't step here.
1009
01:33:51,530 --> 01:33:53,310
I'll take care of it.
1010
01:33:56,150 --> 01:33:59,990
Mother Esma, Reyyan spilled on herself, can you bring a couple of things from Elif?
1011
01:33:59,990 --> 01:34:02,190
Okay, I'll take the tea and then I'll come.
1012
01:34:02,190 --> 01:34:03,690
OK, soon.
1013
01:34:04,670 --> 01:34:07,930
It's settled. See, mother Esma will bring it now.
1014
01:34:13,560 --> 01:34:15,210
Esma!
1015
01:34:17,550 --> 01:34:22,200
Shehriyar, you go down and get some clothes from Elif, and bring to Ms. Reyyan.
1016
01:34:22,380 --> 01:34:28,940
It’s a pity, the girl ran away, she has nothing to wear.
1017
01:34:30,540 --> 01:34:32,680
Okay, I'm going now.
1018
01:34:43,630 --> 01:34:46,230
Leave it, don't do that, Reyyan. It'll be taken care of soon.
1019
01:34:46,410 --> 01:34:49,610
This is the one thing that I brought with me.
1020
01:34:53,260 --> 01:34:56,270
Then I will help clean too. Come on.
1021
01:34:57,800 --> 01:35:02,030
When we go to our house, everything will be ready, even dresses.
1022
01:35:03,430 --> 01:35:04,190
I'll do it.
1023
01:35:04,190 --> 01:35:06,920
Wait, I'll get it out fast.
1024
01:35:21,740 --> 01:35:22,910
What happened?
1025
01:35:23,950 --> 01:35:26,270
Now I'll take care of it.
1026
01:35:32,390 --> 01:35:37,150
It's out already. It won't be noticeable when its dry.
1027
01:35:40,250 --> 01:35:44,410
We are not forced to go to dinner just because I gave my word to grandma.
1028
01:35:45,580 --> 01:35:48,650
I just want you to be calm and happy.
1029
01:35:49,590 --> 01:35:52,120
Don't feel that you are forced to do what you do not want.
1030
01:35:59,930 --> 01:36:01,070
They're knocking.
1031
01:36:01,550 --> 01:36:02,840
Come in.
1032
01:36:06,120 --> 01:36:08,550
I brought clothes for the bride.
1033
01:36:10,090 --> 01:36:11,100
Thank you.
1034
01:36:24,810 --> 01:36:26,910
Go out, I'll get dressed.
1035
01:36:27,390 --> 01:36:28,730
Okay.
1036
01:36:45,660 --> 01:36:50,270
Reyyan, come daughter, get your party dress out of the box?
1037
01:36:50,270 --> 01:36:52,300
See if you like it.
1038
01:36:53,260 --> 01:36:55,180
Very beautiful.
1039
01:36:55,420 --> 01:36:58,060
Pink, just like a bride, dad.
1040
01:36:58,440 --> 01:37:01,190
We’ll buy it when you get married, daughter.
1041
01:37:01,190 --> 01:37:02,990
I will not marry.
1042
01:37:02,990 --> 01:37:04,220
Why not?
1043
01:37:04,220 --> 01:37:06,200
I will never leave you, dad.
1044
01:37:06,310 --> 01:37:08,010
I will never part from you.
1045
01:37:08,010 --> 01:37:11,880
My lamb, you will not leave us when you get married.
1046
01:37:11,880 --> 01:37:14,060
We'll always be together.
1047
01:37:19,340 --> 01:37:21,240
Mr. Hazar?
1048
01:37:21,900 --> 01:37:23,670
What happened, Zehra?
1049
01:37:25,880 --> 01:37:27,310
Azat called.
1050
01:37:29,350 --> 01:37:30,270
Don't worry.
1051
01:37:30,270 --> 01:37:31,500
He just called.
1052
01:37:31,500 --> 01:37:33,480
Why would he call?
1053
01:37:33,740 --> 01:37:36,810
What if he found out that Reyyan got married?
1054
01:37:36,810 --> 01:37:38,870
What will we do then?
1055
01:37:38,990 --> 01:37:41,400
What if the guy does something crazy?
1056
01:37:41,400 --> 01:37:45,260
No no. We will call him. Wait.
1057
01:37:49,290 --> 01:37:50,650
Don’t do that.
1058
01:37:54,120 --> 01:37:55,270
Uncle?
1059
01:37:55,400 --> 01:37:57,750
Azat, nephew, how are you?
1060
01:37:57,750 --> 01:37:58,970
Alright, alright, uncle.
1061
01:37:58,970 --> 01:38:00,590
Are you okay?
1062
01:38:00,790 --> 01:38:03,100
Alright, alright we're fine.
1063
01:38:03,260 --> 01:38:05,690
You called?
1064
01:38:05,690 --> 01:38:06,870
I called, uncle.
1065
01:38:06,870 --> 01:38:08,510
Yaren called me.
1066
01:38:08,650 --> 01:38:10,250
Then the mother picked up the phone.
1067
01:38:10,250 --> 01:38:12,280
She asked some quick questions and then hung up the phone.
1068
01:38:12,280 --> 01:38:14,540
And now the phone is off, I can't get through.
1069
01:38:14,710 --> 01:38:16,230
Look, nothing's wrong. Right?
1070
01:38:16,230 --> 01:38:17,400
If you are hiding something from me ...
1071
01:38:17,400 --> 01:38:20,510
No, no, nephew, what could be wrong?
1072
01:38:20,780 --> 01:38:22,830
You know your mom and sister.
1073
01:38:22,830 --> 01:38:26,010
Something probably happened, who knows what your mom was angry about.
1074
01:38:26,010 --> 01:38:31,000
Uncle, look, only you tell me the truth, I only trust you.
1075
01:38:31,000 --> 01:38:34,190
Are you okay? And is Reyyan okay?
1076
01:38:34,550 --> 01:38:37,050
I called her, I did not get through.
1077
01:38:39,390 --> 01:38:42,890
She's okay, son. Would I lie to you?
1078
01:38:43,100 --> 01:38:43,670
All fine.
1079
01:38:43,670 --> 01:38:45,850
Everything is fine. As you left it.
1080
01:38:45,960 --> 01:38:47,190
Reyyan ...
1081
01:38:48,380 --> 01:38:49,790
She's in the garden.
1082
01:38:49,980 --> 01:38:51,560
Playing with Gul.
1083
01:38:51,560 --> 01:38:56,470
Reyyan drew a bike on the wall for Gul.
1084
01:38:56,950 --> 01:38:59,290
You should see.
1085
01:38:59,750 --> 01:39:04,170
And Gul was obsessed with it and would not fall asleep until she got on her bike.
1086
01:39:04,430 --> 01:39:09,020
She's naughty because she misses the house. So we've been amusing her.
1087
01:39:11,450 --> 01:39:12,810
You can't rest, of course.
1088
01:39:12,810 --> 01:39:14,670
You can't rest can you?
1089
01:39:14,670 --> 01:39:17,420
Azize Aslanbey disturbed our peace.
1090
01:39:17,630 --> 01:39:20,920
But she will answer for everything, uncle.
1091
01:39:21,430 --> 01:39:23,240
She will answer.
1092
01:39:23,320 --> 01:39:25,110
She will answer, Azat.
1093
01:39:25,590 --> 01:39:28,390
Everything has a time and a place, son.
1094
01:39:28,650 --> 01:39:30,890
You don’t think about it now.
1095
01:39:30,890 --> 01:39:32,670
We'll take care of everything.
1096
01:39:32,990 --> 01:39:33,820
Okay?
1097
01:39:33,820 --> 01:39:35,450
Okay, uncle. Come on.
1098
01:39:35,510 --> 01:39:38,150
Give greetings to sister in law. Good night.
1099
01:39:40,390 --> 01:39:41,390
What happened brother?
1100
01:39:41,390 --> 01:39:42,760
All right?
1101
01:39:43,580 --> 01:39:45,110
Seems to be, yes.
1102
01:39:46,170 --> 01:39:50,730
Mom and dad would hide it from me, but uncle does not hide anything from me.
1103
01:40:03,230 --> 01:40:05,050
I lied to the guy.
1104
01:40:06,870 --> 01:40:09,660
You did the right thing, Mr. Hazar.
1105
01:40:10,620 --> 01:40:13,910
For both Azat and Reyyan, this is the best solution.
1106
01:40:37,190 --> 01:40:39,020
I said, "let's go, daughter."
1107
01:40:40,150 --> 01:40:49,290
Looking into my eyes she said that she loves Miran, that from now on this is her home.
1108
01:40:50,630 --> 01:40:52,120
Daughter?
1109
01:41:19,480 --> 01:41:21,470
How can I answer?
1110
01:41:22,060 --> 01:41:23,590
How can I answer?
1111
01:41:25,400 --> 01:41:28,120
I lit such a fire in your heart.
1112
01:41:29,900 --> 01:41:32,870
I don’t even have the courage to hear your voice.
1113
01:41:33,290 --> 01:41:34,680
Pick up, daughter.
1114
01:41:35,150 --> 01:41:37,350
Pick up, baby.
1115
01:41:37,590 --> 01:41:42,520
I understand your love, but you pick up the phone.
1116
01:41:48,570 --> 01:41:50,630
I can’t say anything, mom.
1117
01:41:51,230 --> 01:41:53,590
I can’t tell you anything.
1118
01:41:56,870 --> 01:41:59,080
The tears in my eyes are mine.
1119
01:41:59,080 --> 01:42:01,020
The fate is mine.
1120
01:42:03,240 --> 01:42:06,040
I can’t tell you anything.
1121
01:42:11,430 --> 01:42:14,460
Please understand me.
1122
01:42:15,580 --> 01:42:17,000
Please.
1123
01:42:24,300 --> 01:42:26,190
Lord!
1124
01:42:27,230 --> 01:42:30,060
Lord, make my baby happy.
1125
01:42:31,190 --> 01:42:33,610
You make her happy.
1126
01:42:35,830 --> 01:42:38,700
You know all the best.
1127
01:42:38,700 --> 01:42:40,650
You are great.
1128
01:42:41,210 --> 01:42:43,880
You know.
1129
01:42:46,030 --> 01:42:49,370
You protect my baby who's far from me.
1130
01:43:07,130 --> 01:43:09,770
Come on, come to the table.
1131
01:43:10,990 --> 01:43:14,030
Let the bride come and we will serve the food.
1132
01:43:14,550 --> 01:43:16,810
Come on, Esma, Shehriyar, take a seat.
1133
01:43:17,070 --> 01:43:19,950
Let's have a wedding dinner together.
1134
01:43:31,070 --> 01:43:33,030
Good evening everyone.
1135
01:43:38,050 --> 01:43:39,430
No way!
1136
01:43:40,330 --> 01:43:42,130
This is too much!
1137
01:43:42,670 --> 01:43:46,570
Why don't you take Gonul's life! Maybe you'll have peace then.
1138
01:43:46,710 --> 01:43:48,890
That's the only thing you didn't take.
1139
01:43:59,430 --> 01:44:01,090
-I ...
-You, of course!
1140
01:44:01,090 --> 01:44:05,850
You are wearing my daughter’s dress. Have you put it on just to hurt her?
1141
01:44:07,310 --> 01:44:08,350
Answer me!
1142
01:44:08,350 --> 01:44:10,070
Sister-in-law, enough!
1143
01:44:10,070 --> 01:44:11,390
Not enough!
1144
01:44:11,790 --> 01:44:14,170
If Gonul is silent, I will not be!
1145
01:44:14,170 --> 01:44:19,090
Aren't you ashamed, Miran? What matters to me is not a dress, but my daughter.
1146
01:44:19,590 --> 01:44:21,250
She shared her house!
1147
01:44:21,310 --> 01:44:22,890
She gave her husband!
1148
01:44:22,890 --> 01:44:24,270
What's next?
1149
01:44:24,450 --> 01:44:27,590
Will you take everything in her hands and put it out the door?
1150
01:44:27,590 --> 01:44:28,570
Sister in law!
1151
01:44:28,830 --> 01:44:31,850
I said enough Don't make it repeat again!
1152
01:44:32,030 --> 01:44:34,590
You will not say anything, Ms. Azize?
1153
01:44:35,110 --> 01:44:38,650
Don't you value your own granddaughter at least as much as this girl?
1154
01:44:38,950 --> 01:44:40,170
Mom, alright.
1155
01:44:46,170 --> 01:44:48,350
It looks good on you.
1156
01:44:48,350 --> 01:44:49,650
Enjoy it.
1157
01:44:56,690 --> 01:45:01,070
Mother Esma, didn't I tell you to bring something from Elif's closet?
1158
01:45:01,070 --> 01:45:02,630
What kind of shame is this?
1159
01:45:05,110 --> 01:45:06,410
Answer, mother Esma?
1160
01:45:06,410 --> 01:45:07,370
Miran!
1161
01:45:07,370 --> 01:45:08,570
Not now!
1162
01:45:17,190 --> 01:45:18,630
Don’t come in, I’m not dressed yet.
1163
01:45:18,630 --> 01:45:20,010
I apologize.
1164
01:45:47,350 --> 01:45:49,190
Reyyan, can I turn? Are you done?
1165
01:45:50,530 --> 01:45:52,250
Just a moment.
1166
01:45:55,670 --> 01:45:56,730
Done.
1167
01:46:01,830 --> 01:46:02,950
Look.
1168
01:46:03,870 --> 01:46:05,650
Don’t be upset, okay?
1169
01:46:05,910 --> 01:46:08,490
Nothing is worth your tears.
1170
01:46:15,770 --> 01:46:18,630
I did not know that it was her dress.
1171
01:46:19,210 --> 01:46:21,470
If I knew, I would not put it on. I swear.
1172
01:46:22,730 --> 01:46:25,070
Let's go.
1173
01:46:26,010 --> 01:46:28,350
-Where to?
-We're going to our house. Let's go to.
1174
01:46:36,890 --> 01:46:39,890
Now she put on what suits her!
1175
01:46:40,370 --> 01:46:44,910
I was not allowed live my last day in this house in piece, bravo to you!
1176
01:46:48,210 --> 01:46:49,730
Come on, bon appetit!
1177
01:46:58,210 --> 01:47:04,270
Do you think that with such small games you can tear Reyyan out of Miran’s heart?
1178
01:47:08,230 --> 01:47:09,450
You did it?
1179
01:47:11,570 --> 01:47:14,630
Did you give Reyyan your dress on purpose?
1180
01:47:18,170 --> 01:47:20,970
You can't be so pathetic, Sister Gonul!
1181
01:47:22,350 --> 01:47:23,930
Pathetic?
1182
01:47:25,070 --> 01:47:28,130
Do you understand who you're talking to, Elif?
1183
01:47:28,550 --> 01:47:31,090
A cousin is sitting in front of you!
1184
01:47:31,090 --> 01:47:33,110
An Aslanbey! Know your place.
1185
01:47:33,110 --> 01:47:35,630
In that case, behave like Aslanbey!
1186
01:47:35,630 --> 01:47:37,430
Not like a child whose toys they've taken.
1187
01:47:37,430 --> 01:47:40,550
Here my heart burns! Heart! Do you understand?
1188
01:47:40,830 --> 01:47:44,150
If I wanted to play a game, I would not do it with some rag!
1189
01:47:44,150 --> 01:47:46,910
I am the granddaughter of Azize Aslanbey!
1190
01:47:46,910 --> 01:47:48,070
Isn’t that right, grandmother?
1191
01:47:48,070 --> 01:47:50,190
If you haven’t done anything, then what is this reaction?
1192
01:47:50,190 --> 01:47:52,690
They can hear you outside the mansion.
1193
01:47:52,910 --> 01:47:54,290
I did not do it!
1194
01:47:55,210 --> 01:47:57,110
I did not do anything!
1195
01:47:57,310 --> 01:48:00,690
Look around, Elif! Turn around and look!
1196
01:48:00,690 --> 01:48:02,310
Where are we?
1197
01:48:02,310 --> 01:48:07,910
I am sitting at the wedding dinner of the husband I love, who I have been waiting for for so many years!
1198
01:48:07,910 --> 01:48:09,550
At his wedding dinner!
1199
01:48:10,010 --> 01:48:13,470
Do you think that's easy? That easy?
1200
01:48:13,830 --> 01:48:17,930
When this girl stole my love, my happiness,
1201
01:48:18,170 --> 01:48:20,530
how can a stupid piece of cloth reassure me?
1202
01:48:20,530 --> 01:48:24,930
This is what you don't understand! Reyyan didn't steal anything from you!
1203
01:48:25,150 --> 01:48:29,370
Stop behaving as if you had a happy marriage before her arrival!
1204
01:48:29,370 --> 01:48:32,590
Even you're against sister Gonul, right?
1205
01:48:32,590 --> 01:48:35,310
May the Lord punish you! I raised you on my own hands!
1206
01:48:35,630 --> 01:48:37,250
Ms. Azize!
1207
01:48:37,250 --> 01:48:41,810
there are some guards on the street, whom you had not yet allowed to trample Gonul! Are you aware of this?
1208
01:48:44,230 --> 01:48:46,510
-Let's go, daughter.
- Let go, mom!
1209
01:48:49,630 --> 01:48:52,630
All this is your work, grandmother!
1210
01:48:52,630 --> 01:48:58,090
You are the one who, at every opportunity allows me to be stomped on!
1211
01:48:58,290 --> 01:49:01,570
But never dare to forget, why I suffer all this!
1212
01:49:05,590 --> 01:49:09,130
Okay, sister. Okay. Okay, let's go.
1213
01:49:10,310 --> 01:49:12,710
What okay? What okay?
1214
01:49:12,710 --> 01:49:14,030
What's okay?
1215
01:49:14,030 --> 01:49:17,050
Nothing is okay! Everything is broken!
1216
01:49:17,050 --> 01:49:17,690
Sister, calm down.
1217
01:49:17,690 --> 01:49:18,930
Everyone is crushing me!
1218
01:49:18,930 --> 01:49:20,890
- Sister, please calm down.
-I did not do anything!
1219
01:49:20,890 --> 01:49:22,730
-I said I didn’t do it!
- Alright, sister.
1220
01:49:22,730 --> 01:49:26,470
How can you blame me for the snake you met yesterday?
1221
01:49:26,470 --> 01:49:27,710
How?
1222
01:49:27,710 --> 01:49:28,810
How?
1223
01:49:45,010 --> 01:49:49,850
From now on, I have no place either at this table or in this family.
1224
01:49:57,950 --> 01:50:02,730
My daughter is not alone! I stand behind her! Me!
1225
01:50:05,350 --> 01:50:09,170
Elif, if you say a word to Gonul.
1226
01:50:09,170 --> 01:50:12,490
I will not look at the fact that you are the favorite of Ms. Aziza, I will break your heart!
1227
01:50:12,490 --> 01:50:15,830
In this world I have only one child!
1228
01:50:22,730 --> 01:50:24,930
Have everything picked up, daughter.
1229
01:50:44,750 --> 01:50:47,810
Ms. Gonul, are you okay?
1230
01:50:49,710 --> 01:50:52,890
Shehriyar, come in.
1231
01:50:56,590 --> 01:50:59,210
Well done, you did a good job.
1232
01:50:59,690 --> 01:51:01,810
You deserve every lire you get.
1233
01:51:03,610 --> 01:51:09,310
Honestly, even knowing the whole truth, I was starting to doubt myself.
1234
01:51:09,850 --> 01:51:11,930
They should be afraid of you, Ms. Gonul.
1235
01:51:13,330 --> 01:51:18,110
I am the granddaughter of Azize Aslanbey and the daughter of Sultan Aslanbey!
1236
01:51:22,610 --> 01:51:25,370
And I came to console you.
1237
01:51:25,510 --> 01:51:27,210
But, bravo.
1238
01:51:27,570 --> 01:51:31,550
You will soon make me believe that I am not your mother, Gonul.
1239
01:51:32,530 --> 01:51:34,770
From now on it's like this, mom.
1240
01:51:46,710 --> 01:51:48,590
Come on, don't be upset.
1241
01:51:48,590 --> 01:51:49,690
It's over and done.
1242
01:51:50,530 --> 01:51:51,750
It turned out so bad.
1243
01:51:52,850 --> 01:51:54,910
It’s not your fault, Reyyan.
1244
01:51:55,430 --> 01:51:59,350
I wanted my grandmother to be glad for one evening.
1245
01:51:59,350 --> 01:52:03,410
I decided that would have a wedding dinner as a family. But thanks to them.
1246
01:52:04,030 --> 01:52:08,870
Never mind. Don’t worry, I won’t let this happen again.
1247
01:52:15,830 --> 01:52:16,830
Reyyan?
1248
01:52:19,390 --> 01:52:21,210
Let's not remember our first night like that.
1249
01:52:22,130 --> 01:52:24,070
Did I tell you that we would start over?
1250
01:52:24,890 --> 01:52:29,050
Now we are going to our own home to start all over again.
1251
01:52:30,030 --> 01:52:31,590
Now we are not you and me.
1252
01:52:32,450 --> 01:52:33,550
We are "we".
1253
01:52:38,490 --> 01:52:40,150
Watch the road.
1254
01:52:52,410 --> 01:52:54,590
Well? Where is everyone?
1255
01:52:55,450 --> 01:52:59,370
Honestly, father and Yaren will eat in their rooms. I don’t know about the rest.
1256
01:52:59,370 --> 01:53:01,950
Here's the table. Whoever wants will come.
1257
01:53:02,810 --> 01:53:03,650
Alright.
1258
01:53:11,370 --> 01:53:14,410
Aunt, why didn’t you wait for us?
1259
01:53:14,410 --> 01:53:17,230
I was also very hungry, but I waited.
1260
01:53:17,230 --> 01:53:21,590
Honey, if you feel hungry, take a seat. Let mother Nigar bring you a soup. Come on.
1261
01:53:28,690 --> 01:53:30,550
Brother, do not be offended.
1262
01:53:30,610 --> 01:53:34,290
Father and Yaren said they would eat in their rooms. And seeing that you were not here ...
1263
01:53:34,290 --> 01:53:36,350
We thought you probably would do that too.
1264
01:53:36,830 --> 01:53:40,770
Since when did we sit under the same roof but at separate tables, Cihan?
1265
01:53:41,530 --> 01:53:45,190
Brother, we thought you were upset. What is this about?
1266
01:53:45,890 --> 01:53:48,530
And you are looking for a reason to take your anger out on me.
1267
01:53:50,250 --> 01:53:51,830
What do you want to say now?
1268
01:53:51,830 --> 01:53:56,810
Is it a lie brother? You're angry with Reyyan but you keep taking out on me.
1269
01:53:56,810 --> 01:53:57,590
Alright, Cihan.
1270
01:53:57,590 --> 01:53:58,930
What's alright, brother?
1271
01:53:58,930 --> 01:54:01,150
Aren't you angry because your daughter became the wife of the enemy?
1272
01:54:01,150 --> 01:54:02,370
Shut your mouth!
1273
01:54:02,370 --> 01:54:05,470
Watch your words when you talk about Reyyan!
1274
01:54:05,470 --> 01:54:06,150
Do not cross the line!
1275
01:54:06,190 --> 01:54:08,230
This is not me crossing the line, brother!
1276
01:54:08,230 --> 01:54:11,050
Your daughter crossed the line! Look around!
1277
01:54:11,050 --> 01:54:15,310
Look where we live! Because of your daughter, we lost our home, our hearth!
1278
01:54:15,910 --> 01:54:18,710
Didn’t we send Azat to my father’s house because of Reyyan, brother?
1279
01:54:18,710 --> 01:54:20,310
Don’t interfere, Handan!
1280
01:54:20,310 --> 01:54:24,970
Why should she not interfere? Is Sister in law the only mother? and you're the only father?
1281
01:54:25,110 --> 01:54:29,350
Because of your daughter, we cannot live with our child under one roof!
1282
01:54:29,350 --> 01:54:33,030
We hide our lion son in the corners, so he's not killed!
1283
01:54:33,030 --> 01:54:36,230
Why brother? Well tell me! Why?
1284
01:54:36,410 --> 01:54:39,310
I will tell you! Because of your daughter!
1285
01:54:39,310 --> 01:54:44,050
Look, I’m not saying that Reyyan dies. My tongue will not turn to say this.
1286
01:54:44,310 --> 01:54:48,310
But if it is about my child, I will not look at either Reyyan or Miran!
1287
01:54:48,310 --> 01:54:51,470
Whoever can die so that my child lives!
1288
01:54:55,570 --> 01:54:57,270
Maybe it was you?
1289
01:55:00,090 --> 01:55:02,790
Maybe it was you who ordered the bombardment of Miran’s car?
1290
01:55:02,790 --> 01:55:06,450
What are you saying brother? Why do we walk in circles and constantly return to the same thing?
1291
01:55:06,450 --> 01:55:08,790
What do you mean"Why?" What did you just say?
1292
01:55:08,790 --> 01:55:11,430
Didn’t you say, “Whoever dies, may my child live”?
1293
01:55:11,510 --> 01:55:13,930
Are you not interested in the fact that Miran’s car will be shot at?
1294
01:55:13,930 --> 01:55:19,090
Look, if you did this in the hope that after the death of Miran, Azat will live,
1295
01:55:19,090 --> 01:55:22,230
then you will drag us into an even bigger war, Cihan!
1296
01:55:22,230 --> 01:55:23,770
My daughter is in their hands!
1297
01:55:23,770 --> 01:55:28,230
They will vent anger on her! On my baby! That's when I ...
1298
01:55:29,910 --> 01:55:31,870
I pray to God...
1299
01:55:31,870 --> 01:55:34,890
That you didn't have anything to do with that.
1300
01:55:36,090 --> 01:55:37,010
Cihan!
1301
01:55:38,250 --> 01:55:39,710
What is your brother saying?
1302
01:55:41,350 --> 01:55:43,450
I'm asking you for the last time!
1303
01:55:43,450 --> 01:55:45,950
Was it you who shot at Miran’s car?
1304
01:55:46,030 --> 01:55:50,830
Father, I would not do anything to put my family in a difficult position!
1305
01:55:51,050 --> 01:55:54,690
I have nothing to do with this business! You know me well!
1306
01:55:54,690 --> 01:55:58,990
If I were connected with this business, Miran Aslanbey would not be alive today!
1307
01:55:58,990 --> 01:56:00,750
Okay, now I'm asking you.
1308
01:56:00,950 --> 01:56:04,790
Am I the one who disobeys you and does things behind your back, or brother?
1309
01:56:06,530 --> 01:56:10,110
What about you brother? While the eyes of so many people are on us,
1310
01:56:10,110 --> 01:56:13,010
how can i do that? You really don't know me!
1311
01:56:13,010 --> 01:56:15,590
-Then who shot at him?
-How should I know?
1312
01:56:32,390 --> 01:56:34,410
Tell me, Ms. Gonul.
1313
01:56:35,870 --> 01:56:38,130
What was that you did at the table?
1314
01:56:38,750 --> 01:56:41,710
I don’t think you are interested in where your brother is.
1315
01:56:42,870 --> 01:56:45,790
I don't think you want to tell me, grandmother.
1316
01:56:46,230 --> 01:56:47,730
And that is true.
1317
01:56:48,910 --> 01:56:53,590
But if you continue to mess things up with your tiny brain,
1318
01:56:53,590 --> 01:56:57,770
then you will remove Miran from home and your brother from you!
1319
01:56:57,950 --> 01:57:01,910
You will lose both of the things you want to get.
1320
01:57:04,930 --> 01:57:08,070
In that case, I will do it alone
1321
01:57:08,070 --> 01:57:11,970
and I’ll find a way to bring Miran closer to home and my brother to me!
1322
01:57:12,450 --> 01:57:14,930
But only if you do not put a barrier in my way.
1323
01:57:15,830 --> 01:57:23,950
If you stumble along the path and fall, don't look for the culprits on the road, or in stones, or to me!
1324
01:57:24,610 --> 01:57:28,410
Before you do what you intend, remember what I told you.
1325
01:57:29,870 --> 01:57:33,050
I don't think you give me credit, grandmother.
1326
01:57:33,050 --> 01:57:35,890
And you think I can't do it.
1327
01:57:37,390 --> 01:57:39,450
But you are very mistaken!
1328
01:57:51,390 --> 01:57:53,450
This time it's not you ..
1329
01:57:53,760 --> 01:57:58,300
I will build the game, and you will watch.
1330
01:58:07,460 --> 01:58:09,730
Ali, listen to me well.
1331
01:58:09,820 --> 01:58:13,470
We need to find Miran’s car.
1332
01:58:13,500 --> 01:58:17,460
Do everything you can, but find out where they drove that car.
1333
01:58:17,600 --> 01:58:19,020
Then tell me right away.
1334
01:58:19,020 --> 01:58:20,910
Whatever you find, immediately let me know.
1335
01:58:21,010 --> 01:58:24,190
It is important. We don't have much time.
1336
01:58:24,190 --> 01:58:25,090
Got it?
1337
01:58:25,180 --> 01:58:26,240
Come on.
1338
02:00:30,290 --> 02:00:31,680
Our house.
1339
02:00:38,290 --> 02:00:39,810
Our house.
1340
02:00:48,590 --> 02:00:50,690
Only you and me, Reyyan.
1341
02:00:52,030 --> 02:00:54,510
Far from everything and from everyone.
1342
02:00:54,510 --> 02:00:57,420
Only you and me.
1343
02:02:13,790 --> 02:02:16,500
In my dreams you were far from me
1344
02:02:17,710 --> 02:02:19,410
But now you are here.
1345
02:02:21,020 --> 02:02:22,270
We are here.
1346
02:02:24,530 --> 02:02:26,660
The time has come, Reyyan.
1347
02:02:27,600 --> 02:02:36,100
Maybe now it’s just a house, but when we go in, it will have a soul, it will be filled with meaning.
1348
02:02:37,310 --> 02:02:39,380
It'll be like you.
1349
02:02:47,310 --> 02:02:49,340
This will be our reassurance.
1350
02:02:51,890 --> 02:02:53,900
You are here, next to me.
1351
02:02:54,640 --> 02:02:56,670
Together.
1352
02:02:57,820 --> 02:03:02,540
The life that we will build in this house will be a gift of fate.
1353
02:03:05,040 --> 02:03:08,240
We will calmly close the door to problems.
1354
02:03:09,040 --> 02:03:11,420
Everything will remain outside.
1355
02:03:12,480 --> 02:03:13,900
Look, you will see.
1356
02:03:14,290 --> 02:03:16,740
We will be very happy in this house.
1357
02:03:55,550 --> 02:03:57,170
You open this door.
1358
02:03:59,040 --> 02:04:02,290
You taught me that there could be another life.
1359
02:04:03,340 --> 02:04:05,980
We are now at the door of another life.
1360
02:05:06,690 --> 02:05:08,000
Do not look at what it looks like now.
1361
02:05:08,000 --> 02:05:09,950
Things have not yet been set.
1362
02:05:09,950 --> 02:05:12,160
Tomorrow morning people will set it up.
1363
02:05:12,960 --> 02:05:15,440
Everything was a little rushed, but ...
1364
02:05:16,580 --> 02:05:18,830
Let's do it the way you want.
1365
02:05:18,830 --> 02:05:19,950
Okay?
1366
02:05:40,640 --> 02:05:41,440
So?
1367
02:05:41,440 --> 02:05:42,880
You're not saying anything?
1368
02:05:43,090 --> 02:05:44,910
Do you like our house?
1369
02:05:45,890 --> 02:05:47,630
It's very beautiful.
1370
02:05:50,930 --> 02:05:53,340
Everything will be even more beautiful.
1371
02:05:59,860 --> 02:06:02,190
We will get used to it together.
1372
02:06:03,790 --> 02:06:08,400
Those who are shattered know the longing to be whole.
1373
02:06:09,980 --> 02:06:12,430
But now for me this longing is over.
1374
02:06:13,040 --> 02:06:14,660
You came to me.
1375
02:06:14,910 --> 02:06:17,170
We'll be whole in this house.
1376
02:06:19,890 --> 02:06:24,980
These walls will not be a burden for us, but will bring peace.
1377
02:06:29,950 --> 02:06:33,360
Everything will remain outside, except for us, Reyyan.
1378
02:06:35,840 --> 02:06:38,020
As I promised you.
1379
02:06:38,690 --> 02:06:41,550
We will rewrite our story again in this house.
1380
02:06:42,820 --> 02:06:47,900
If there are tears in your eyes, then they will be from happiness.
1381
02:06:49,870 --> 02:06:51,710
Reyyan!
1382
02:07:25,020 --> 02:07:26,720
Reyyan?
1383
02:07:58,830 --> 02:08:00,210
Reyyan?
1384
02:08:04,860 --> 02:08:06,260
Reyyan?
1385
02:08:12,050 --> 02:08:14,210
Reyyan, open your eyes.
1386
02:08:15,300 --> 02:08:17,260
It's nothing, see?
1387
02:08:17,260 --> 02:08:19,390
Open your eyes, open.
1388
02:08:20,750 --> 02:08:22,400
Nothing happened.
1389
02:08:23,300 --> 02:08:24,400
No, nothing happened.
1390
02:08:24,420 --> 02:08:25,540
Miran?
1391
02:08:26,400 --> 02:08:27,630
Miran?
1392
02:08:27,630 --> 02:08:28,990
Rayyan, are you okay?
1393
02:08:28,990 --> 02:08:30,380
Did something happen?
1394
02:08:30,560 --> 02:08:32,060
They'll kill us.
1395
02:08:32,060 --> 02:08:34,060
No. They will not kill us.
1396
02:08:34,060 --> 02:08:37,870
They won't kill us. Calm down.
1397
02:08:37,870 --> 02:08:39,570
Let's get out of here.
1398
02:08:39,570 --> 02:08:40,990
We'll go out.
1399
02:08:41,040 --> 02:08:42,400
Don't go.
1400
02:08:42,400 --> 02:08:43,420
No, we'll go out.
1401
02:08:43,420 --> 02:08:45,020
No, we can't go.
1402
02:08:45,780 --> 02:08:47,100
Nothing will happen.
1403
02:08:47,100 --> 02:08:48,850
Let's get out of here.
1404
02:08:48,850 --> 02:08:50,000
Take it easy.
1405
02:08:50,000 --> 02:08:52,770
Wait, wait.
1406
02:08:57,870 --> 02:08:58,780
Don't go.
1407
02:09:00,830 --> 02:09:01,760
Don't go out.
1408
02:09:01,760 --> 02:09:02,960
Miran, don't go out.
1409
02:09:02,960 --> 02:09:04,130
Hold on, alright.
1410
02:09:23,890 --> 02:09:26,820
So, Miran Shadoglu.
1411
02:09:26,990 --> 02:09:33,730
Didn’t I say that I would intefere with you if you bring your love to me?
1412
02:09:33,970 --> 02:09:39,140
Did you not know that your love only sets fire to my hatred?
1413
02:09:39,140 --> 02:09:42,080
I told you that you must keep your heart cruel.
1414
02:09:42,080 --> 02:09:46,000
You should not be caught between your head and your heart.
1415
02:09:46,130 --> 02:09:47,440
You did.
1416
02:09:47,780 --> 02:09:51,980
And I forced Reyyan to choose between her family and you.
1417
02:10:18,930 --> 02:10:21,230
I will give up everything.
1418
02:10:22,980 --> 02:10:25,280
But I will not give up Reyyan.
1419
02:10:29,950 --> 02:10:32,290
I lived only for this revenge.
1420
02:10:32,290 --> 02:10:35,890
I will not abandon it now for your love.
1421
02:10:35,890 --> 02:10:38,580
I did not touch Gönül Aslanbey.
1422
02:10:43,540 --> 02:10:49,730
Ms. Azize, I-Shefik, as you ordered, Azat Shadoglu learned everything.
1423
02:10:49,840 --> 02:10:52,700
He's crazy, he's going to attack.
1424
02:10:52,800 --> 02:10:53,660
Hello?
1425
02:10:53,660 --> 02:10:56,740
Azat and Miran pulled weapons against each other.
1426
02:10:57,250 --> 02:10:59,300
So they pulled weapons at each other on the street?
1427
02:10:59,300 --> 02:11:00,690
Do something, hurry up, Ms. Azize.
1428
02:11:00,690 --> 02:11:02,990
Hang up, hang up. I will do what needs to be done.
1429
02:11:05,420 --> 02:11:06,500
Hello?
1430
02:11:07,010 --> 02:11:09,580
Weapons were pulled out on the street.
1431
02:11:09,900 --> 02:11:13,620
Quickly bring this news to Mr. Hashmet's ears.
1432
02:11:14,130 --> 02:11:21,470
Let him know that Azat touched Gönül and that we will cleanse our honor.
1433
02:11:21,650 --> 02:11:23,970
Let him do what needs to be done.
1434
02:11:24,940 --> 02:11:27,710
I should bend before this woman?
1435
02:11:28,580 --> 02:11:33,120
I would rather grieve for spilled blood.
1436
02:11:35,710 --> 02:11:38,660
This is not good.
1437
02:11:39,300 --> 02:11:41,860
It would be nice if Nasuh gave the girl.
1438
02:11:41,970 --> 02:11:43,390
What will you do now?
1439
02:11:43,390 --> 02:11:47,410
From now on, the matter is not for Nasuh, but for Reyyan.
1440
02:11:49,520 --> 02:11:52,030
She will come with his own feet.
1441
02:11:54,000 --> 02:11:57,780
All right, what will happen now, Madam?
1442
02:11:57,780 --> 02:12:01,120
Since Miran does not marry Reyyan.
1443
02:12:04,220 --> 02:12:07,100
Then Azat Shadoglu will die.
1444
02:12:20,510 --> 02:12:29,220
With your small brains, you're trying to be the equal of Azize Aslanbey.
1445
02:12:30,140 --> 02:12:38,780
Run, Shehriyar, run and inform Handan Shadoglu about this.
1446
02:12:40,180 --> 02:12:45,870
Once you decide to be a traitor, then pay tribute to your cause.
1447
02:12:46,980 --> 02:12:51,890
Give it to Reyyan to come with her own feet.
1448
02:12:52,190 --> 02:12:55,280
I will go and talk with Nasuh Shadoglu.
1449
02:12:55,970 --> 02:12:59,870
If necessary, I will apologize to him.
1450
02:13:05,920 --> 02:13:06,990
Hello?
1451
02:13:08,130 --> 02:13:10,660
Open your ears and listen to me carefully.
1452
02:13:11,550 --> 02:13:13,730
Miran left the mansion.
1453
02:13:14,320 --> 02:13:17,060
On the first street, you will block his path.
1454
02:13:17,280 --> 02:13:19,380
Make him fall into a trap.
1455
02:13:20,050 --> 02:13:25,420
Nothing should remain from the car, but nothing should happen to a hair on Miran’s head.
1456
02:13:26,430 --> 02:13:27,940
Got it?
1457
02:13:38,510 --> 02:13:42,700
If I had not put your life in danger, would Reyyan come to you?
1458
02:13:43,090 --> 02:13:49,900
We’ll start a new life in our house.
1459
02:13:49,900 --> 02:13:51,570
You called me, madam.
1460
02:13:51,570 --> 02:13:53,900
Get the people ready.
1461
02:13:54,560 --> 02:14:03,150
Let Miran and Reyyan enter their new home, wait a bit, and then shoot the house.
1462
02:14:04,640 --> 02:14:06,740
What if they die?
1463
02:14:07,710 --> 02:14:10,160
They will return to this mansion.
1464
02:14:10,480 --> 02:14:13,260
Either on foot, or in coffins.
1465
02:14:13,710 --> 02:14:17,170
If they return on foot, the game will continue.
1466
02:14:17,760 --> 02:14:25,600
If in a coffin, then my grandchild Aslanbey will revenge.
1467
02:14:27,100 --> 02:14:28,510
And you?
1468
02:14:28,640 --> 02:14:32,670
If I had not made an attack on your beloved’s life, would you have come back?
1469
02:14:33,080 --> 02:14:35,280
I did it Miran.
1470
02:14:35,560 --> 02:14:37,820
I rebuilt this game.
1471
02:14:37,920 --> 02:14:40,490
I made your beloved a companion in your revenge.
1472
02:14:40,490 --> 02:14:43,740
I brought Reyyan to you, and you to the mansion.
1473
02:14:44,010 --> 02:14:45,900
You are here.
1474
02:14:46,220 --> 02:14:53,130
The road to hell for Shadoglu will be dug by Shadoglu’s own hands.
1475
02:14:53,790 --> 02:14:57,100
Your hell is starting now.
112801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.