All language subtitles for Hercai 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,910 --> 00:00:32,619 No. 2 00:00:36,320 --> 00:00:41,430 Why?! Why?! Why?! Why?! 3 00:00:53,380 --> 00:00:56,620 Why does your tongue say “no” to me when your eyes say “yes”? 4 00:00:56,620 --> 00:00:58,260 Explain that to me, Reyyan. 5 00:00:58,260 --> 00:01:00,480 You're still asking, huh? 6 00:01:02,480 --> 00:01:04,680 Come with me, come on. 7 00:01:04,680 --> 00:01:06,090 Come with me. 8 00:01:10,220 --> 00:01:13,480 Look, look, this bed ... 9 00:01:50,030 --> 00:01:50,830 Reyyan ... 10 00:01:50,830 --> 00:01:52,060 Don't touch me. 11 00:02:03,190 --> 00:02:05,320 -Reyyan, what happened? -I said don't touch. 12 00:02:09,350 --> 00:02:10,720 Alright. 13 00:02:20,290 --> 00:02:21,810 What happened, Reyyan? 14 00:02:30,580 --> 00:02:34,690 You turned this bed into my grave. 15 00:02:38,910 --> 00:02:45,690 I thought it would be my happiness, but it became my grave. 16 00:02:53,910 --> 00:02:58,700 You think if we start all over again, all this will go away, Miran? 17 00:03:00,860 --> 00:03:02,920 It will not go away. 18 00:03:04,050 --> 00:03:08,290 Because that pain is always here, always here. 19 00:03:13,940 --> 00:03:16,170 You ask "why?". 20 00:03:19,040 --> 00:03:21,240 That's why. 21 00:03:31,180 --> 00:03:32,790 Miran? 22 00:03:56,140 --> 00:03:58,690 There is a battle inside you, I know it well. 23 00:04:00,180 --> 00:04:02,150 It drives you crazy. 24 00:04:03,400 --> 00:04:07,230 Part of you says yes, and the other part says no. 25 00:04:11,210 --> 00:04:13,890 Listen to the part that says yes. 26 00:04:15,950 --> 00:04:20,310 Because whenever I listen to my heart, I always find you. 27 00:04:22,060 --> 00:04:23,720 You'll find us too. 28 00:04:25,160 --> 00:04:27,340 Say yes". Be my wife. 29 00:04:28,980 --> 00:04:32,990 I give you my word, I will heal all your wounds. 30 00:04:33,550 --> 00:04:36,580 I will make you forget everything that you've been through. 31 00:04:37,250 --> 00:04:38,720 I promise you. 32 00:04:46,000 --> 00:04:49,350 Yes, we both burned here. 33 00:04:52,290 --> 00:04:54,280 But I removed the ashes. 34 00:04:55,720 --> 00:05:00,340 If you want, we can be reborn here again. 35 00:05:01,420 --> 00:05:03,990 Rewrite our story. 36 00:05:08,430 --> 00:05:11,130 You stained our love. 37 00:05:19,310 --> 00:05:22,360 Even if you wanted, you won’t be able to rewrite this tale. 38 00:05:29,540 --> 00:05:31,610 Look into my eyes, Reyyan. 39 00:05:34,400 --> 00:05:41,160 You're right, it's hard to believe what you hear, but your eyes won't fool you. 40 00:05:43,510 --> 00:05:46,340 Look, I am being punished for what I did. 41 00:05:47,680 --> 00:05:49,070 But know this... 42 00:05:50,170 --> 00:05:53,840 I won't bring this pain to myself or to you. 43 00:05:55,040 --> 00:05:56,810 I need you to believe me. 44 00:06:00,680 --> 00:06:03,070 Which Miran is saying this? 45 00:06:05,450 --> 00:06:08,730 The Miran who looks into my eyes with love? 46 00:06:09,220 --> 00:06:12,140 Or the Miran, who created this wound inside me? 47 00:06:15,540 --> 00:06:18,080 Which one is asking me to be his wife? 48 00:06:19,410 --> 00:06:20,810 Who are you, Miran? 49 00:06:20,810 --> 00:06:22,060 Which one? 50 00:06:22,140 --> 00:06:32,340 Are you the man who grew up with revenge or the man who has abandoned his revenge and is ready to rebuild his life? 51 00:06:35,990 --> 00:06:37,510 Answer me. 52 00:06:41,990 --> 00:06:48,990 For our sake, for the sake of our marriage, will you forego your revenge? 53 00:07:02,240 --> 00:07:06,040 Enough! Enough! Someone has to stop this woman! 54 00:07:06,040 --> 00:07:06,990 What are you doing? 55 00:07:06,990 --> 00:07:08,050 -Stop! -Let me go! 56 00:07:08,050 --> 00:07:08,930 -Let me go! -Stop! 57 00:07:08,930 --> 00:07:09,860 What? 58 00:07:09,880 --> 00:07:10,910 Let go! 59 00:07:10,910 --> 00:07:11,700 -Let go! -Hazar! 60 00:07:11,710 --> 00:07:13,080 -No, let go-Cihan! 61 00:07:13,300 --> 00:07:14,820 Are you going to kill Azize? 62 00:07:14,820 --> 00:07:17,020 Okay, kill her. What will it change? 63 00:07:17,020 --> 00:07:20,020 Don't you see? They've written everything down on paper! 64 00:07:20,070 --> 00:07:22,610 We are in debt to them, in debt. 65 00:07:22,730 --> 00:07:26,540 Brother, step back, if you’re not going to to anything, don’t interfere with someone who is doing something. 66 00:07:26,540 --> 00:07:27,400 - Get back. -Brother! 67 00:07:27,400 --> 00:07:28,210 - Get back! -Brother! 68 00:07:28,210 --> 00:07:28,620 Brother! 69 00:07:28,620 --> 00:07:29,350 Uncle, let go! 70 00:07:29,350 --> 00:07:30,890 - Uncle let me go! - Bride! 71 00:07:30,890 --> 00:07:39,410 Shadoglus, everyone pull your selves together. Don’t behave this way even with respect to your enemy. 72 00:07:43,540 --> 00:07:45,190 Today we are leaving here. 73 00:08:15,620 --> 00:08:18,110 Reyyan, listen to me. 74 00:08:20,540 --> 00:08:21,960 Alright. 75 00:08:22,470 --> 00:08:23,840 I’m listening. 76 00:08:24,080 --> 00:08:26,900 But I will only listen if you answer my question. 77 00:08:31,190 --> 00:08:37,070 Look, you can't look into my eyes and say that you'll give up on your revenge. Right? 78 00:08:37,190 --> 00:08:42,309 Because even if you give it up, Ms. Azize will not let you go astray, Miran. 79 00:08:42,730 --> 00:08:47,040 Until your revenge ends, my pain will not end. 80 00:08:48,070 --> 00:08:51,500 Just once let it... just once. 81 00:08:51,550 --> 00:08:53,620 I will drown out this pain. 82 00:08:53,870 --> 00:08:55,600 I give you my word, Reyyan. 83 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 I will protect you from everyone. 84 00:08:58,200 --> 00:09:00,350 You'll protect from everyone, will you? 85 00:09:00,500 --> 00:09:03,680 And how will you protect me from you, Miran? 86 00:09:15,200 --> 00:09:20,750 The moment comes, and you become a completely different person. 87 00:09:25,710 --> 00:09:28,570 I think I'm in a fairy tale. 88 00:09:42,080 --> 00:09:51,080 Just like you can't hold your breath inside you, I can’t hold us in this fairy tale. 89 00:09:54,950 --> 00:09:58,030 The truth is in front of me like a wall. 90 00:09:58,030 --> 00:10:02,520 And I keep hitting these walls and all my wounds bleed again. 91 00:10:03,010 --> 00:10:05,950 I can’t get rid of these walls, Miran. 92 00:10:06,060 --> 00:10:09,260 I can’t stop listening to the sound of my wounded heart. 93 00:10:12,880 --> 00:10:19,650 Reyyan, I am ready to do everything to keep us in this fairy tale. 94 00:10:22,410 --> 00:10:24,810 I'm even ready to give up on myself. 95 00:10:27,140 --> 00:10:28,230 No. 96 00:10:30,050 --> 00:10:32,430 I'm not asking for your soul. 97 00:10:37,230 --> 00:10:39,050 It's enough that you stay away. 98 00:10:39,940 --> 00:10:42,410 Don't come around anymore. 99 00:10:42,410 --> 00:10:48,010 We cannot be, because there are too many wounds between us. 100 00:10:51,980 --> 00:10:55,510 We cannot rewrite this story again, Miran. 101 00:11:00,680 --> 00:11:01,900 Reyyan? 102 00:11:04,300 --> 00:11:12,700 "Don't touch my grieving heart" 103 00:11:12,930 --> 00:11:21,490 "Don't touch my grieving heart" 104 00:11:21,580 --> 00:11:29,610 "From the love of my life, I parted" 105 00:11:30,060 --> 00:11:37,360 "I parted, I parted" 106 00:11:38,640 --> 00:11:46,740 "From the love of my life, I parted" 107 00:11:47,260 --> 00:11:54,890 "I parted, I parted" 108 00:11:55,650 --> 00:12:03,910 "I was left alone in the wildnerness" 109 00:12:04,240 --> 00:12:12,950 "I was left alone in the wilderness" 110 00:12:12,950 --> 00:12:21,540 "From the one who stole my heart, I parted" 111 00:12:21,540 --> 00:12:28,880 "I parted, I parted" 112 00:12:29,900 --> 00:12:38,090 "From the one who stole my heart, I parted" 113 00:12:38,430 --> 00:12:45,810 "I parted, I parted" 114 00:12:47,060 --> 00:12:55,250 "I cried like Majnun in the desert" 115 00:12:55,670 --> 00:13:04,400 "I cried like Majnun in the desert" 116 00:13:04,400 --> 00:13:13,040 "Like Shirin parted from Ferhat" 117 00:13:13,040 --> 00:13:20,280 "I parted, I parted" 118 00:13:21,370 --> 00:13:29,920 "Like Shirin parted from Ferhat" 119 00:13:30,050 --> 00:13:38,010 "I parted, I parted" 120 00:13:54,300 --> 00:13:56,220 What does that mean, Gonul? 121 00:13:56,220 --> 00:13:57,450 What does that mean? 122 00:13:57,450 --> 00:13:59,550 "It's not my end, but theirs." 123 00:13:59,550 --> 00:14:03,570 Are you going to end them by signing the divorce papers? 124 00:14:03,570 --> 00:14:05,230 Have you lost your mind? 125 00:14:05,530 --> 00:14:09,410 What did Azize do? She confused you again, didn't she? 126 00:14:12,920 --> 00:14:14,800 Grandma, what are you saying? 127 00:14:15,400 --> 00:14:18,850 Who is going to do this and how? 128 00:14:19,350 --> 00:14:23,070 No, no, I don't believe you. 129 00:14:23,260 --> 00:14:25,090 You're lying. 130 00:14:25,380 --> 00:14:27,940 You're doing this so I divorce Miran. 131 00:14:27,940 --> 00:14:30,360 You can believe it or not, granddaughter. 132 00:14:30,920 --> 00:14:32,530 I said what I needed to say. 133 00:14:32,880 --> 00:14:40,840 Either you sign these documents and give them to me when I ask for them, or I will bury this secret in the grave. 134 00:14:43,200 --> 00:14:43,960 You're lying. 135 00:14:45,440 --> 00:14:46,920 You're lying. 136 00:14:48,410 --> 00:14:49,200 You're lying. 137 00:14:52,840 --> 00:14:58,440 How can you make me decide such a thing, just so that I divorce Miran? 138 00:15:00,440 --> 00:15:02,520 Miran is going to divorce you anyway. 139 00:15:03,600 --> 00:15:11,240 If you divorce of your own free will, you will get Miran and give your mother her desired child. 140 00:15:15,720 --> 00:15:19,960 It's impossible. It's impossible grandmother. 141 00:15:21,080 --> 00:15:24,880 And even if I agree, my mother will never allow this to happen. 142 00:15:25,440 --> 00:15:34,480 You are the granddaughter of Azize Aslanbey, you will find a way out and convince your mother that this divorce is your own initiative. 143 00:15:35,200 --> 00:15:36,680 You will stand up tall. 144 00:15:37,480 --> 00:15:39,440 This is my final word. 145 00:15:39,960 --> 00:15:43,680 Either you divorce Miran, or you divorce. 146 00:15:56,040 --> 00:15:59,080 Nobody confused my mind. 147 00:15:59,640 --> 00:16:01,600 I've made my decision, mom. 148 00:16:01,600 --> 00:16:03,600 I will sign those papers. 149 00:16:05,200 --> 00:16:09,360 You just cannot spit out the poison that your grandmother poured into you. 150 00:16:09,640 --> 00:16:12,880 Are you so naive that you still believe this woman? 151 00:16:12,880 --> 00:16:14,920 Then, why did you believe my grandmother? 152 00:16:15,200 --> 00:16:17,360 Why have you listened to her for so many years? 153 00:16:17,360 --> 00:16:18,400 You and I are not the same. 154 00:16:18,400 --> 00:16:19,960 Come to your senses. 155 00:16:20,640 --> 00:16:24,240 You're right, mom. You and I are not the same. 156 00:16:24,400 --> 00:16:28,480 You are the daughter-in-law of Aslanbey, but I am the real Aslanbey. 157 00:16:28,480 --> 00:16:30,480 In my veins courses the blood of this family. 158 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 What are you saying, Gönül? 159 00:16:32,080 --> 00:16:36,320 I'm saying that I know better what's good and what's bad for our family. 160 00:16:37,360 --> 00:16:38,800 Ungrateful! 161 00:16:39,160 --> 00:16:43,720 I may not be from the blood of this family, but I gave my blood to this family. 162 00:16:44,400 --> 00:16:47,080 They owe me a son, have you forgotten? 163 00:16:48,320 --> 00:16:49,800 I haven’t forgotten, mom. 164 00:16:51,520 --> 00:16:55,600 That's why one day you will really regret this slap in the face. 165 00:17:11,760 --> 00:17:12,960 You can't leave! 166 00:17:13,319 --> 00:17:14,959 You can’t get up and leave like that! 167 00:17:16,160 --> 00:17:17,520 You and I are married! 168 00:17:18,880 --> 00:17:20,400 I became your wife! 169 00:17:20,400 --> 00:17:21,720 I told you last night. 170 00:17:22,400 --> 00:17:24,880 What happens here, stays here. 171 00:17:25,079 --> 00:17:26,279 Don't follow me. 172 00:17:26,760 --> 00:17:28,079 You stay in that hut. 173 00:17:28,079 --> 00:17:28,920 Got that? 174 00:17:28,920 --> 00:17:29,520 Miran? 175 00:17:30,040 --> 00:17:30,640 Miran? 176 00:17:31,400 --> 00:17:33,320 Miran! 177 00:17:33,920 --> 00:17:36,320 Take it, take it and shoot it. 178 00:17:37,160 --> 00:17:38,640 Shoot, pull the trigger, shoot. 179 00:17:39,360 --> 00:17:40,640 Shoot and kill. 180 00:17:41,600 --> 00:17:46,720 May your revenge and your enmity go with me underground. 181 00:18:09,240 --> 00:18:11,120 What kind of driving is this? 182 00:18:17,160 --> 00:18:18,040 Isn't that Miran? 183 00:18:18,200 --> 00:18:19,280 Yes, Madam, it is. 184 00:18:22,920 --> 00:18:24,240 Be careful. 185 00:18:28,360 --> 00:18:31,080 Reyyan, where are you, my lamb? 186 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 Carry it carefully, okay? 187 00:18:44,800 --> 00:18:46,200 Don't break it. 188 00:19:18,960 --> 00:19:21,200 Wait a minute! Wait a minute! 189 00:19:21,480 --> 00:19:23,280 Leave it! Leave it! 190 00:19:23,600 --> 00:19:25,440 You go to the office, we'll talk there. 191 00:19:25,720 --> 00:19:27,680 No one will take anything from this mansion! 192 00:19:27,720 --> 00:19:29,400 Got it? Go on! 193 00:19:31,360 --> 00:19:33,880 Azat, what are you doing, nephew? 194 00:19:34,560 --> 00:19:36,120 What are you doing, uncle? 195 00:19:36,280 --> 00:19:38,120 This is our home, our home. 196 00:19:38,560 --> 00:19:40,720 Are we not worthy of it, uncle? 197 00:19:42,520 --> 00:19:46,920 Are we going to pack all our things and not look back just because Miran Aslanbey wants it so!? 198 00:19:46,920 --> 00:19:51,720 Azat, son, for God's sake, come to your senses. People are watching, don't disgrace us even more. 199 00:19:52,200 --> 00:19:57,120 I’m going now and I won’t come back until I hold Miran to account for this. Until I get our house back. 200 00:19:57,120 --> 00:19:58,520 Azat, wait, wait! 201 00:19:58,520 --> 00:19:59,680 Dad, let it be! 202 00:19:59,680 --> 00:20:00,240 Azat! 203 00:20:03,720 --> 00:20:07,200 Grandpa, are we going to get up and go, just because the enemy wants it that way? 204 00:20:08,760 --> 00:20:10,680 Dad, Azat is right. 205 00:20:10,800 --> 00:20:13,360 Look, if you won't listen to him, I beg you to at least listen to me. 206 00:20:13,440 --> 00:20:15,760 We have time. We will find a way out. 207 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 We will not move out of the house. 208 00:20:18,120 --> 00:20:20,560 Come on! Everyone gather up. 209 00:20:20,880 --> 00:20:22,200 We are leaving this place. 210 00:20:22,200 --> 00:20:25,120 By the time it gets dark, this mansion will be transferred to the farm. 211 00:20:25,400 --> 00:20:26,640 On the farm? 212 00:20:28,840 --> 00:20:35,000 Dad, you don't even want to remember the name of that place. We don't know why, but we know you don't like it. 213 00:20:39,080 --> 00:20:43,040 Dad, you haven’t gone there for years. 214 00:20:43,480 --> 00:20:44,840 Why there now? 215 00:20:45,800 --> 00:20:49,320 Dad, how many people will fit on that farm? 216 00:20:49,520 --> 00:20:53,640 Everyone listen to me. I did not ask anyone for advice. 217 00:20:54,000 --> 00:20:55,640 Do what I say! 218 00:20:59,400 --> 00:21:03,640 Let them know to get the farm ready. We will be there this evening. 219 00:21:30,130 --> 00:21:33,760 Dad, the woman Azize won't back down. 220 00:21:35,000 --> 00:21:38,200 She ruined our name, she took our roof. 221 00:21:38,640 --> 00:21:41,000 Why are we still waiting to take action? 222 00:21:41,240 --> 00:21:42,680 For a Sadoglu to end up in a grave? 223 00:21:42,680 --> 00:21:44,160 What kind of words are these, Cihan? 224 00:21:44,560 --> 00:21:49,480 Do you think it's possible that the blood of a Shadoglu will be shed while I'm still the head of this family? 225 00:21:52,840 --> 00:21:59,360 You are my father, my chief, I bow down before your every word. 226 00:22:00,480 --> 00:22:05,480 But let me get us out of this situation. 227 00:22:05,840 --> 00:22:08,480 Just one time believe in me. Please, just once. 228 00:22:09,160 --> 00:22:14,240 Not only will I take our house from this Azize woman, but I will turn her soul inside out. 229 00:22:14,360 --> 00:22:17,960 I will do what needs doing. You will not interfere in anything. 230 00:22:18,200 --> 00:22:19,720 Now go and get ready. 231 00:22:32,200 --> 00:22:33,400 I couldn't. 232 00:22:38,280 --> 00:22:40,040 I couldn’t, mom. 233 00:22:43,800 --> 00:22:46,520 I couldn't get Reyyan to forgive me. 234 00:22:49,520 --> 00:22:52,440 Whatever I said, whatever I did, it didn’t work out. 235 00:22:54,440 --> 00:22:57,920 It was not enough for her to believe in me again. 236 00:22:59,720 --> 00:23:02,840 She left, mother, she left. 237 00:23:05,040 --> 00:23:08,000 She turned my soul inside out and left. 238 00:23:10,000 --> 00:23:12,400 She crushed my heart and left. 239 00:23:16,960 --> 00:23:19,680 I can’t breathe without her. 240 00:23:22,000 --> 00:23:24,360 I don't know what to do now. 241 00:23:25,560 --> 00:23:27,360 I've lost my way. 242 00:23:28,280 --> 00:23:30,360 I don’t see anything else, mom. 243 00:23:32,840 --> 00:23:36,640 I need you now more than ever before. 244 00:23:39,400 --> 00:23:41,680 If only you were here with me. 245 00:23:43,120 --> 00:23:45,680 If only you were next to me. 246 00:24:03,880 --> 00:24:04,800 Alright. 247 00:24:05,440 --> 00:24:06,800 I won't give up. 248 00:24:09,240 --> 00:24:14,320 I give you my word, mom. I will not give up Reyyan. 249 00:24:16,320 --> 00:24:18,680 I will make her trust me again. 250 00:24:21,360 --> 00:24:25,080 I will do everything to keep us in this fairy tale. 251 00:24:30,760 --> 00:24:36,520 I will give up everything, but I will not give up Reyyan. 252 00:24:56,920 --> 00:24:59,720 Can fairy tale begin again where it ended? 253 00:25:00,600 --> 00:25:03,800 Will hope bloom again where it was broken? 254 00:25:04,400 --> 00:25:08,560 Can a person be both the pain and the cure for another? 255 00:25:12,920 --> 00:25:14,720 I did the right thing. 256 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 Does the pain go away over time? 257 00:25:38,440 --> 00:25:39,320 No. 258 00:26:27,000 --> 00:26:30,040 Reyyan, where were you, my lamb? 259 00:26:30,880 --> 00:26:33,680 Sister Zehra is asking about you. Everything is so confused. 260 00:26:33,680 --> 00:26:35,360 What's going on, Melike? What are these things? 261 00:26:35,430 --> 00:26:38,800 Damn you! You did it again, didn't you? 262 00:26:40,520 --> 00:26:43,640 There's nothing left of our house because of you. 263 00:26:43,720 --> 00:26:45,000 -Ma'am? -Let go! 264 00:26:45,720 --> 00:26:47,720 All our past has been erased. 265 00:26:48,520 --> 00:26:52,400 Your presence, your presence, has destroyed us all. 266 00:26:52,600 --> 00:26:53,880 What's going on, sister-in-law? 267 00:26:54,000 --> 00:26:55,920 We've been kicked out, Ms. Reyyan. 268 00:26:55,920 --> 00:26:58,080 Thanks to you, you're left homeless. 269 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Yaren? 270 00:27:00,960 --> 00:27:02,280 It can not be. 271 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 That's impossible. 272 00:27:03,120 --> 00:27:05,040 It's possible niece. It's possible. 273 00:27:05,160 --> 00:27:07,040 The Aslanbeys took our mansion. 274 00:27:08,280 --> 00:27:09,440 Where are my parents? 275 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 Dad? 276 00:27:20,240 --> 00:27:24,080 We will be there in two hours, brother Yusuf. Be ready then. 277 00:27:25,600 --> 00:27:26,440 Thank you. 278 00:27:27,200 --> 00:27:27,840 Dad? 279 00:27:28,160 --> 00:27:29,120 Daughter? 280 00:27:30,440 --> 00:27:32,080 My Lamb, where have you been? 281 00:27:33,000 --> 00:27:36,120 When will they stop, dad? When we die? 282 00:27:36,400 --> 00:27:38,160 Stop, daughter, stop. 283 00:27:38,160 --> 00:27:39,320 I will stop them. 284 00:27:42,320 --> 00:27:43,240 How? 285 00:27:44,320 --> 00:27:45,600 All of this is my fault. 286 00:27:45,600 --> 00:27:49,480 Don't you dare think this way, daughter. 287 00:27:49,680 --> 00:27:51,480 You are not to blame for anything. 288 00:27:52,400 --> 00:27:55,000 If there is any fault, then it is mine. 289 00:27:55,000 --> 00:27:58,480 I trusted this man so much that I gave you to him with my own hands. 290 00:27:58,760 --> 00:28:04,080 But I will settle this matter, daughter. Don't worry. We will come back to our house back. 291 00:28:04,080 --> 00:28:06,840 And the Aslanbeys will suffocate in their bad deeds. 292 00:28:06,840 --> 00:28:08,840 Don’t worry, daughter. 293 00:28:37,480 --> 00:28:41,960 Lord, don't let anyone take our house from us. 294 00:29:22,240 --> 00:29:24,880 I won’t let you leave me like that, Reyyan. 295 00:29:26,560 --> 00:29:28,160 I will not give up on you. 296 00:29:33,840 --> 00:29:34,760 Gul? 297 00:29:58,840 --> 00:30:01,800 Ms. Gul, what are you doing here? 298 00:30:22,320 --> 00:30:23,680 Look at me? 299 00:30:27,040 --> 00:30:28,160 Are you crying? 300 00:30:28,160 --> 00:30:29,600 I'm mad at you. 301 00:30:31,840 --> 00:30:33,000 Why are you mad at me? 302 00:30:33,080 --> 00:30:36,440 You don't love me. And you don’t love my sister. 303 00:30:36,720 --> 00:30:39,640 If you loved us, you would not have taken our house from us. 304 00:30:40,760 --> 00:30:42,720 Where are we going to sleep now? 305 00:30:43,080 --> 00:30:44,480 I didn’t take it. I wouldn't take it. 306 00:30:44,640 --> 00:30:46,240 I would never do anything like that. 307 00:30:46,240 --> 00:30:47,600 Don't lie, Miran. 308 00:30:47,760 --> 00:30:51,320 That woman with black eyes came and said that we had to leave here. 309 00:30:51,440 --> 00:30:52,640 Grandfather got very angry. 310 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 And brother Azat said that Miran did it. 311 00:30:55,240 --> 00:30:56,960 You have a bad heart, Miran. 312 00:31:51,800 --> 00:31:55,280 My lamb! What happened? Come on, tell me. 313 00:31:56,960 --> 00:31:58,840 Don't be silent, Reyyan, I beg you. 314 00:31:59,240 --> 00:32:00,240 I'm afraid. 315 00:32:01,120 --> 00:32:04,560 What happened? Why did Miran call you? 316 00:32:05,320 --> 00:32:07,240 He rebuilt the hut. 317 00:32:11,080 --> 00:32:12,960 He proposed to me. 318 00:32:13,160 --> 00:32:14,280 Mama! 319 00:32:16,600 --> 00:32:18,400 Reyyan, what are you saying? 320 00:32:19,480 --> 00:32:22,960 I swear this guy will rebuild everything that he destroyed. 321 00:32:23,920 --> 00:32:27,560 First he restored the hut, now it’s your heart’s turn. 322 00:32:29,400 --> 00:32:30,720 But… 323 00:32:31,640 --> 00:32:33,720 Why are you like this? 324 00:32:34,400 --> 00:32:36,040 You are not happy? 325 00:32:44,360 --> 00:32:45,640 I should be happy, huh? 326 00:32:45,960 --> 00:32:47,160 Yes. 327 00:32:48,000 --> 00:32:49,960 But I can’t, Melike. 328 00:32:53,240 --> 00:32:57,640 He took me to the moment where it all ended. 329 00:33:00,880 --> 00:33:02,400 That morning. 330 00:33:05,720 --> 00:33:06,960 I thought it was over. 331 00:33:10,440 --> 00:33:15,680 But, when Miran touched me in the hut, I realized that it had not passed. 332 00:33:17,680 --> 00:33:20,480 For the first time I felt so strange and so bad, Melike. 333 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 What do you mean strange? 334 00:33:23,560 --> 00:33:29,480 I don’t know. As if I'll come back to that moment every time Miran touches me. 335 00:33:31,880 --> 00:33:36,440 It’s like I’m stuck in that moment and I can’t get out. 336 00:33:37,200 --> 00:33:41,040 But after those terrible days, you had wonderful days. 337 00:33:41,160 --> 00:33:44,600 How safe you felt beside him in Urfa. 338 00:33:45,240 --> 00:33:47,040 How exciting it was when he held your hand. 339 00:33:47,040 --> 00:33:48,640 You told me. 340 00:33:49,320 --> 00:33:51,120 Everything that I told you was true. 341 00:33:52,920 --> 00:33:55,120 But something else happened today. 342 00:33:58,040 --> 00:34:02,680 I turned into ice when Miran touched me in the hut that I had burned. 343 00:34:07,280 --> 00:34:11,840 Lamb, it will pass. 344 00:34:13,320 --> 00:34:16,159 Give yourself and him, some time. 345 00:34:16,679 --> 00:34:22,079 Look, you will see when you are together, everything will be as before. 346 00:34:24,600 --> 00:34:29,880 Maybe your heart will warm. You'll forget that morning. 347 00:34:30,600 --> 00:34:33,360 This time it's not like that, Melike. 348 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 And there is no more "us." 349 00:34:41,600 --> 00:34:43,600 Just look at us. 350 00:34:43,840 --> 00:34:47,560 It’s like there is not enough all the pain that we experienced. We're homeless too. 351 00:34:48,199 --> 00:34:53,768 Alright. Miran isn't to blame for this. Maybe the poor guy doesn't even know. 352 00:34:53,780 --> 00:34:55,159 His grandmother... 353 00:34:55,480 --> 00:34:57,880 That woman will always be in Miran's life. 354 00:34:59,200 --> 00:35:03,640 When Miran fixes something, she ruins it and we get stuck under all of it. 355 00:35:04,520 --> 00:35:09,160 Whenever I think of giving him a chance, it turns into a wound, Melike. 356 00:35:09,480 --> 00:35:12,680 Not only for us, but also for my family. 357 00:35:18,400 --> 00:35:26,080 Well, you're right, lamb, but I think you should think about it some more. 358 00:35:32,840 --> 00:35:36,040 Miran does not have enough strength to stop his grandmother. 359 00:35:38,800 --> 00:35:44,320 Whenever I look into his eyes, I see a huge dark hole. 360 00:35:44,680 --> 00:35:48,840 At the bottom is a fairy tale created from lies. 361 00:35:49,680 --> 00:35:53,720 How can I be sure I won't wake up one day and not be able to see the sunlight? 362 00:35:54,880 --> 00:35:58,920 Miran thinks that the only truth in his life is the one that his grandmother told him as a fairy tale. 363 00:35:59,200 --> 00:36:04,840 Well, then you tell him a new tale. 364 00:36:04,840 --> 00:36:07,600 Make him believe in you. Can't you? 365 00:36:09,040 --> 00:36:12,000 Write your own story, sister. 366 00:36:13,200 --> 00:36:18,280 Tell him, fairy tales aren't like that.. they're like this! 367 00:36:22,640 --> 00:36:27,800 Ms. Gul, would I want anything bad tohappen to you or your sister? 368 00:36:28,400 --> 00:36:29,800 You don't believe in me? 369 00:36:30,600 --> 00:36:31,800 I believe in you. 370 00:36:31,960 --> 00:36:34,840 But grandfather... dad.... no one believes in you. 371 00:36:34,840 --> 00:36:38,600 Now everyone will scream at my sister, and my sister will cry. 372 00:36:38,600 --> 00:36:41,240 Miran, can my sister never cry again? 373 00:36:42,040 --> 00:36:45,000 She won't cry anymore. I give you my word. 374 00:36:45,600 --> 00:36:48,600 From now on, I won't let anyone upset your sister. 375 00:36:49,240 --> 00:36:50,200 I'll take care of everything. 376 00:36:50,200 --> 00:36:51,680 When? 377 00:36:52,240 --> 00:36:53,680 Soon. 378 00:37:06,080 --> 00:37:07,160 Ms. Azize! 379 00:37:08,040 --> 00:37:09,160 Mom, wait a minute. 380 00:37:09,720 --> 00:37:12,960 You can poison my daughter, but you cannot deceive me. 381 00:37:12,960 --> 00:37:14,080 What rudeness is this? 382 00:37:14,080 --> 00:37:15,760 Me, or your granddaughter? 383 00:37:16,440 --> 00:37:20,240 Thank God not a day goes by with nothing for you to do. 384 00:37:20,880 --> 00:37:23,520 Today we woke up with the news of the divorce proceedings. 385 00:37:24,040 --> 00:37:28,160 Ms. Azize, all your games are crumbling one by one. 386 00:37:28,800 --> 00:37:31,440 You don’t understand, Sultan. 387 00:37:32,200 --> 00:37:36,760 I wanted this marriage and when I want to to end, it will. 388 00:37:37,360 --> 00:37:41,800 Don't go stirring things up and confuse the girl with your intrigues. 389 00:37:43,160 --> 00:37:45,840 You think your word means something here... 390 00:37:46,000 --> 00:37:48,600 But in fact, Miran went over you, and you even don’t know it. 391 00:37:49,080 --> 00:37:50,960 Your accounting didn't add up, did it? 392 00:37:51,160 --> 00:37:52,800 You couldn't control your grandson. 393 00:37:52,800 --> 00:37:54,200 You're corrupted Gonul. 394 00:37:54,480 --> 00:37:56,080 You played with her like a doll. 395 00:37:56,720 --> 00:37:59,400 But you can’t deceive me, I won’t allow it. 396 00:37:59,400 --> 00:38:00,600 Mom, stop it already. 397 00:38:01,280 --> 00:38:03,560 I told you that this is my decision. 398 00:38:04,640 --> 00:38:12,320 Look, before mothers protected their daughters, now daughters protect their mothers. 399 00:38:12,440 --> 00:38:16,280 Come on, daughter, protect your mom and take her to her room. 400 00:38:16,680 --> 00:38:23,080 Let her wash up and look in the mirror to remember who she is. 401 00:38:33,040 --> 00:38:35,280 Did you know about this divorce? 402 00:38:36,600 --> 00:38:39,440 After that Gönül situation, Miran stopped telling me anything. 403 00:38:44,000 --> 00:38:45,320 Grandmother! 404 00:38:47,000 --> 00:38:48,720 Son, I called you brother. 405 00:38:50,280 --> 00:38:51,520 What kind of friend are you? 406 00:38:51,520 --> 00:38:52,000 Sir! 407 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 I trusted you! 408 00:38:53,960 --> 00:38:56,080 Miran, wait a minute son, what are you doing? 409 00:38:56,320 --> 00:38:58,960 It wasn’t enough that you told grandmother that I took Reyyan to Urfa ... 410 00:38:58,960 --> 00:39:00,600 Now you're doing things behind my back? 411 00:39:00,600 --> 00:39:01,960 Miran, what are you saying? 412 00:39:02,560 --> 00:39:04,280 Didn’t I say that that mansion was not to be touched? 413 00:39:04,280 --> 00:39:05,160 Miran! 414 00:39:05,760 --> 00:39:07,840 Son, you're brothers, what kind of fight is this? 415 00:39:07,840 --> 00:39:09,440 How could a brother be like that? 416 00:39:09,440 --> 00:39:11,000 What are you talking about, Miran? What mansion? 417 00:39:11,000 --> 00:39:12,080 Shadoglu Mansion! 418 00:39:12,320 --> 00:39:13,200 Miran! 419 00:39:14,200 --> 00:39:17,360 I myself make the decisions. 420 00:39:17,720 --> 00:39:19,360 Who are you to ask for answers? 421 00:39:19,480 --> 00:39:21,880 I said that mansion was not to be touched. 422 00:39:21,880 --> 00:39:25,280 I said that no one’s property would be harmed. 423 00:39:25,480 --> 00:39:29,200 And I said we would bring people to account for your mother and father! 424 00:39:29,400 --> 00:39:31,200 I said that we would make them burn from inside! 425 00:39:31,200 --> 00:39:33,120 When did you ever see me not do what I said I'd do! 426 00:39:33,240 --> 00:39:36,320 I know why I went down this road, grandmother! 427 00:39:36,320 --> 00:39:37,520 If so, then what is this hatred? 428 00:39:37,920 --> 00:39:42,520 Our pain is the same, but now, our paths are different! 429 00:39:43,360 --> 00:39:46,290 Because, with every victory, you have become more ambitious. 430 00:39:46,640 --> 00:39:50,600 Nothing is enough. Your hatred destroyed everyone. 431 00:39:51,120 --> 00:39:56,280 But from now on, I will not allow those who are not guilty to suffer. 432 00:39:56,760 --> 00:39:59,840 My only enemy is Hazar Shadoglu. 433 00:39:59,840 --> 00:40:05,200 Gul isn't, her mother isn't, and Reyyan is definitely not! 434 00:40:05,400 --> 00:40:07,800 Today I asked Reyyan to marry me, did you know that? 435 00:40:08,800 --> 00:40:12,440 Have I lost my way or have you Miran? 436 00:40:13,120 --> 00:40:15,840 So, you're giving up on our business, right? 437 00:40:16,240 --> 00:40:19,080 So you're leaving your grandmother halfway, right? 438 00:40:20,160 --> 00:40:25,720 While the soul of your parents is in torment, you're going to marry the enemy, right? 439 00:40:26,200 --> 00:40:29,000 If Reyyan had said yes, I would marry her. 440 00:40:34,000 --> 00:40:39,120 But it's not about giving up on our business. You don’t understand this! 441 00:40:39,240 --> 00:40:40,960 So it’s not worth talking about. 442 00:40:41,160 --> 00:40:46,520 But know that from now on, I will take my revenge my own way. 443 00:40:46,640 --> 00:40:49,120 And I won’t let you get in my way! 444 00:40:49,120 --> 00:40:53,040 I'm going to talk with the lawyer today and give up all my rights. 445 00:40:53,040 --> 00:40:57,480 Mother Esma! Pack my things. I'm not staying here anymore. 446 00:40:58,640 --> 00:41:03,160 Miran, son? 447 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 Miran? 448 00:41:16,680 --> 00:41:19,880 Azize Aslanbey, Miran has removed the rope from his neck. 449 00:41:20,240 --> 00:41:24,720 God willing your life is long enough to build a new game. 450 00:42:09,400 --> 00:42:10,840 Why is everyone like this? 451 00:42:11,280 --> 00:42:13,560 Didn't I say that no one was to cry? 452 00:42:14,320 --> 00:42:18,320 We are not a family without roots, like the Aslanbeys. 453 00:42:19,480 --> 00:42:21,560 This house has been ours for centuries. 454 00:42:22,960 --> 00:42:27,800 The time has come. We were experiencing pain within these walls. 455 00:42:30,080 --> 00:42:34,360 The time has come. The wind has blown, but we did not break. 456 00:42:35,360 --> 00:42:37,400 And now we do what we have to. 457 00:42:37,800 --> 00:42:39,400 We will be back again. 458 00:42:39,840 --> 00:42:42,240 Our roots will be here again. 459 00:42:45,080 --> 00:42:48,120 Even Ms. Gul’s grandchildren will run and play here. 460 00:42:51,760 --> 00:42:53,000 Did you hear me? 461 00:42:59,160 --> 00:43:00,680 Let's go now. 462 00:43:01,640 --> 00:43:02,880 Dad? 463 00:43:03,400 --> 00:43:05,360 I said what I needed to say, Hazar. 464 00:43:05,360 --> 00:43:07,360 Take your things, we are leaving. 465 00:43:12,960 --> 00:43:16,520 The mansion has left our hands, and he says we're coming back. 466 00:43:16,520 --> 00:43:17,680 How do we come back? 467 00:43:18,040 --> 00:43:22,840 As long as this girl is with us, our problems will not end, mom. 468 00:43:30,120 --> 00:43:31,720 Gul, where are you going? 469 00:43:35,360 --> 00:43:38,320 My will bottle will stay here until we get back. 470 00:43:38,760 --> 00:43:45,080 If the woman with black eyes comes, she'll see my bottle and realize that we will be back again. 471 00:43:59,480 --> 00:44:00,920 Come on, Let's go. 472 00:44:03,960 --> 00:44:05,400 Come on. 473 00:44:27,080 --> 00:44:29,960 Don't be upset, grandfather. We will be back. 474 00:44:32,920 --> 00:44:39,760 Of course we'll come back, Ms. Gul. How can we not? Aren't we leaving your bottle here? 475 00:45:01,840 --> 00:45:06,360 Burning for being disgraced or for being homeless? 476 00:45:07,240 --> 00:45:12,080 Lord, I wonder whose sins we are paying for? 477 00:45:13,520 --> 00:45:16,120 We should not have taken the girl who was dumped in the middle of the street. 478 00:45:16,920 --> 00:45:20,080 We should have done what needed to be done then. 479 00:45:20,680 --> 00:45:21,960 Look at what's happened now. 480 00:45:22,120 --> 00:45:26,080 Because of our mercy, all of us are thrown into the street. 481 00:45:26,080 --> 00:45:28,760 You're not even ashamed of what you're saying, are you? 482 00:45:28,760 --> 00:45:32,720 You know it's Miran's fault and you still blame Reyyan. 483 00:45:32,720 --> 00:45:33,960 Shut up! 484 00:45:35,640 --> 00:45:39,720 You that Reyyan is to blame for everything, and you never get tired of defending her. 485 00:45:39,720 --> 00:45:41,200 Enough already! 486 00:45:41,440 --> 00:45:43,200 Enough already! 487 00:45:43,920 --> 00:45:47,880 You aren't even a little ashamed of what you are doing at a time like this. 488 00:45:52,800 --> 00:45:57,800 Apparently, wherever we go, our paths diverge, Cihan. 489 00:45:58,120 --> 00:45:59,800 What does that mean, Hazar? 490 00:46:03,040 --> 00:46:05,840 Dad, we are not going to the farm. 491 00:46:06,280 --> 00:46:09,880 What? There will be no divisions, Hazar. 492 00:46:09,920 --> 00:46:12,720 No no. Brother is right, Dad. 493 00:46:13,200 --> 00:46:15,160 We do not get along under one roof. 494 00:46:15,360 --> 00:46:17,920 As long as they are with us, my children are not safe. 495 00:46:17,920 --> 00:46:21,200 Since you won't let brother go, then we will leave. 496 00:46:25,400 --> 00:46:32,720 For the sake of the unity and tranquility of this family, I am ready to bow my head in front of the enemy ... 497 00:46:33,600 --> 00:46:39,960 Do you challenge your father and force me to make a choice between the children? 498 00:46:45,400 --> 00:46:50,920 Now, I have said goodbye to the mansion in which I was born and raised. 499 00:46:51,880 --> 00:46:56,520 Look at what you are doing on such a day! 500 00:47:01,840 --> 00:47:03,680 Shame on all of you. 501 00:47:14,400 --> 00:47:16,800 Everyone can go where they want to go! 502 00:47:18,240 --> 00:47:20,920 I don't want to see any of you! 503 00:48:24,680 --> 00:48:30,240 Miran Aslanbey! Is that how they leave everything behind? 504 00:48:30,760 --> 00:48:32,960 Is this how they leave their honor? 505 00:48:33,280 --> 00:48:34,320 Sister-in-law! 506 00:48:34,480 --> 00:48:36,560 Mom, shut up already, please. 507 00:48:38,160 --> 00:48:39,400 Is this your humanity? 508 00:48:40,240 --> 00:48:45,400 Put divorce papers in front of my daughter, and make the girl you dumped in the middle of the street your wife? 509 00:48:45,960 --> 00:48:48,560 Is this the only grandson of Aslanbey? 510 00:48:48,920 --> 00:48:51,120 So you will get revenge?! 511 00:48:52,120 --> 00:48:59,160 When we started this path, you vowed to take their souls, not to mention their mansion. 512 00:48:59,640 --> 00:49:02,280 What happened that you've given up, Miran? 513 00:49:03,160 --> 00:49:07,960 Sister-in-law, don't interfere in this matter. This is between me and my grandmother. 514 00:49:09,040 --> 00:49:09,960 Oh really? 515 00:49:10,760 --> 00:49:14,000 Since when did we start to part ways? 516 00:49:14,280 --> 00:49:20,120 Are you going to trample your wife's honor for a who girl who lit henna for Azat? 517 00:49:20,560 --> 00:49:27,400 Instead of falling into her hands, you should go and ask Azat to answer for your wife's honor! 518 00:49:38,840 --> 00:49:43,800 Brother, I want to tell you something, but ... 519 00:49:45,480 --> 00:49:47,400 Speak, Elif. What happened? 520 00:49:49,400 --> 00:49:50,480 Ummm... 521 00:49:52,960 --> 00:49:57,960 Brother, today, before I ran into Azat, I saw Sister Gonul with him. 522 00:49:58,280 --> 00:49:59,960 And Yaren was with them too. 523 00:50:00,520 --> 00:50:02,520 The three of them were discussing something. 524 00:50:02,520 --> 00:50:10,240 Then, you found sister Gönül wounded that night, I heard her telling sister-in-law. 525 00:50:10,400 --> 00:50:12,360 Sister Gönül injured herself. 526 00:50:14,560 --> 00:50:22,320 Brother, brother, and now she says that Azat abducted her. Maybe he didn’t do anything? 527 00:50:22,640 --> 00:50:24,600 Can sister Gönül be lying again? 528 00:50:27,720 --> 00:50:35,440 Look, it doesn’t matter whether Gonul is my wife or not, if I believed that he had touched her ... 529 00:50:35,560 --> 00:50:38,040 I would not have stood a minute. I would have settled the score. 530 00:50:38,640 --> 00:50:41,760 But my own blood keeps stabbing me in the back. 531 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 You know better than me what Gönül did. 532 00:50:45,120 --> 00:50:47,840 If I don't hit you in the face with this, it doesn't mean that I don't know. 533 00:50:47,840 --> 00:50:49,360 I just don't want to embarrass you. 534 00:50:50,080 --> 00:50:51,640 What did my daughter do? 535 00:50:51,800 --> 00:50:54,720 What did my daughter do besides wait patiently for you? 536 00:50:54,920 --> 00:50:59,160 She tried to strangle Reyyan while under the same roof with her. 537 00:50:59,160 --> 00:51:02,320 She stabbed herself. 538 00:51:02,600 --> 00:51:04,000 Should I continue? 539 00:51:04,800 --> 00:51:10,120 Now tell me, what innocent person should I kill because of Gönül games? 540 00:51:10,680 --> 00:51:13,600 Are we not innocent enough? 541 00:51:17,160 --> 00:51:22,480 She signs the divorce papers and this marriage ends. 542 00:51:42,640 --> 00:51:43,560 Firat! 543 00:51:51,400 --> 00:51:53,320 Madam, will you not stop Miran? 544 00:51:53,320 --> 00:51:54,920 I won't stop him. 545 00:51:55,880 --> 00:52:00,560 Let Miran consider himself free enough to leave when he pleases. 546 00:52:01,320 --> 00:52:03,800 I have the key to his invisible chains. 547 00:52:07,250 --> 00:52:08,560 So he left ... 548 00:52:08,560 --> 00:52:11,240 I did not convince him, Esma. 549 00:52:11,560 --> 00:52:16,400 I made him believe. Of course, sometimes everything in his head gets confused. 550 00:52:16,720 --> 00:52:20,280 But a person cannot easily get away from what he believes in. 551 00:52:20,920 --> 00:52:23,560 Even if he leaves, he will come back. 552 00:52:24,280 --> 00:52:34,680 Miran will come back in such a way that it will never occur to him to leave until he finishes off the whole family. 553 00:52:38,000 --> 00:52:41,800 Send Gönül to my room. There is something I want to talk to her about. 554 00:53:00,480 --> 00:53:02,480 Did you sign the papers? 555 00:53:11,640 --> 00:53:15,440 What is it, granddaughter, your mother put doubts in your head? 556 00:53:16,760 --> 00:53:21,120 When I told you “okay” it wasn’t in the deal that Miran would marry this girl and bring her to this house, grandmother. 557 00:53:26,800 --> 00:53:30,440 The farther Miran is from this girl, the more the fire grows in his heart. 558 00:53:31,040 --> 00:53:34,120 One reason for this is your marriage. 559 00:53:34,720 --> 00:53:38,600 To put out this fire, you need to sign these papers. 560 00:53:41,080 --> 00:53:43,800 I said what I had to say, Gönül. 561 00:53:45,160 --> 00:53:50,720 We both know that your signing these papers is not only to get Miran back. 562 00:53:52,720 --> 00:53:55,920 Now go sign the papers and bring them to me. 563 00:54:11,240 --> 00:54:12,640 If anyone asks I'm not here. 564 00:54:12,840 --> 00:54:14,000 Yes, sir. 565 00:54:14,720 --> 00:54:16,000 Move the car. 566 00:54:18,400 --> 00:54:19,560 No one bothers me. 567 00:54:48,200 --> 00:54:50,480 How can you doubt me on such a matter, brother? 568 00:54:55,320 --> 00:54:59,640 I don’t know who to trust or what to do, brother. 569 00:54:59,640 --> 00:55:02,680 I'm tired of everyone doing things behind my back. 570 00:55:04,680 --> 00:55:09,520 If a person does not trust those he shares a roof with, than who can he trust? 571 00:55:09,520 --> 00:55:14,680 Miran, I'm not against you, brother. 572 00:55:15,240 --> 00:55:17,480 On the contrary, I do everything for you. 573 00:55:17,640 --> 00:55:21,320 Even if you are angry, offended...that's fine., But this is impossible. 574 00:55:21,320 --> 00:55:23,160 You won’t solve anything this way. 575 00:55:23,480 --> 00:55:26,360 If you act with anger, then you will come to nothing. 576 00:55:27,360 --> 00:55:29,280 Ok, I understand your divorce. 577 00:55:29,560 --> 00:55:31,440 But why leave home, Miran? 578 00:55:32,280 --> 00:55:35,200 Are you doing all this because Reyyan told you no? 579 00:55:35,800 --> 00:55:37,760 You don’t understand, brother. 580 00:55:37,920 --> 00:55:39,760 You don't understand. 581 00:55:40,200 --> 00:55:45,040 For Reyyan to say yes, I have to earn her trust. 582 00:55:45,680 --> 00:55:51,840 But when I take a step to earn her trust, my grandmother makes it so that everything collapses. 583 00:55:52,520 --> 00:55:55,080 She left me with no other choice but to leave home. 584 00:55:55,080 --> 00:55:59,160 Miran, look, both you and I know perfectly well that your leaving home is not an option. 585 00:55:59,400 --> 00:56:03,440 Because, you know, grand mother will not stop until she takes her revenge. 586 00:56:04,640 --> 00:56:07,440 I will find a way to stop my grandmother. 587 00:56:09,280 --> 00:56:16,360 But now for me, the most important thing is that Reyyan believes me and trusts me again. 588 00:56:20,160 --> 00:56:23,920 I won't give up on revenge, or Reyyan. 589 00:56:23,920 --> 00:56:25,640 How will it be, brother? 590 00:56:29,080 --> 00:56:32,800 If you don't give up your revenge, then the girl will not marry you. 591 00:56:32,800 --> 00:56:35,120 If you give up, then mother Azize will not stop. 592 00:56:35,880 --> 00:56:37,120 And I will not stop. 593 00:56:38,560 --> 00:56:41,880 From now on, Reyyan will not be responsible for the sins of his father. 594 00:56:43,880 --> 00:56:46,280 In her eyes her father is an angel. 595 00:56:46,400 --> 00:56:48,640 A man who feels for everyone. 596 00:56:49,520 --> 00:56:52,400 Reyyan will see the real face of her father. 597 00:56:52,760 --> 00:56:55,280 At that time I will be by her side. 598 00:56:55,640 --> 00:56:59,200 I will not let her get upset and fall. 599 00:57:06,080 --> 00:57:11,840 Gönül, where are you going? 600 00:57:13,280 --> 00:57:15,280 You know where I'm going. 601 00:57:15,640 --> 00:57:17,200 Why are you still asking? 602 00:57:17,320 --> 00:57:18,480 I'm going to a notary public. 603 00:57:18,720 --> 00:57:20,280 I’ll file the divorce application. 604 00:57:20,280 --> 00:57:21,840 You won’t do it. 605 00:57:22,040 --> 00:57:25,720 I will not send you to sign an agreement for your own death. 606 00:57:25,880 --> 00:57:29,200 Don't send her, don't send her. You go with your daughter too. 607 00:57:33,400 --> 00:57:36,960 Shut up. Shut up. Enough. 608 00:57:37,920 --> 00:57:38,880 Enough. 609 00:57:39,240 --> 00:57:40,320 Enough. 610 00:57:40,880 --> 00:57:41,920 Enough! 611 00:57:42,560 --> 00:57:43,520 Enough! 612 00:57:44,120 --> 00:57:45,920 I'm tired of this woman's lies. 613 00:57:46,720 --> 00:57:48,080 I'm tired of this woman's lies. 614 00:57:48,080 --> 00:57:49,040 Enough! 615 00:57:49,040 --> 00:57:52,680 I'm tired! I'm tired of you! 616 00:57:54,800 --> 00:57:56,680 Mama? Mom, stop, Mom. 617 00:57:56,680 --> 00:57:57,520 Mom, stop. 618 00:58:01,000 --> 00:58:04,040 Your daughter is in better shape than you are Sultan. 619 00:58:04,400 --> 00:58:06,840 You're in bad shape. 620 00:58:07,600 --> 00:58:11,320 Your daughter is ready to endure a little to be truly happy. 621 00:58:11,320 --> 00:58:13,960 If you tolerate a little, you will be happy too. 622 00:58:21,200 --> 00:58:22,080 Leave it! 623 00:58:24,480 --> 00:58:26,040 My head. 624 00:58:26,360 --> 00:58:26,800 Mama? 625 00:58:27,160 --> 00:58:28,320 I'm tired of your lies 626 00:58:28,320 --> 00:58:28,840 I'm tired 627 00:58:28,840 --> 00:58:30,640 Mom, calm down, Mom. 628 00:58:30,960 --> 00:58:32,400 Mom, calm down. 629 00:58:33,600 --> 00:58:34,520 Calm down, mom. 630 00:58:34,520 --> 00:58:35,280 Leave it. 631 00:58:35,560 --> 00:58:37,680 Mom, calm down for God's sake, Mom. 632 00:58:37,680 --> 00:58:39,040 Let go! Let go! 633 00:58:48,560 --> 00:58:52,320 For God's sake, calm down, mom. 634 00:58:52,560 --> 00:58:53,200 Let go! 635 00:59:11,160 --> 00:59:11,880 Mama? 636 00:59:11,880 --> 00:59:12,720 Gönül, wait. 637 00:59:20,320 --> 00:59:24,080 Daughter, there is no turning back from this. 638 00:59:24,760 --> 00:59:29,200 The games in this woman's head will burn you and me again. 639 00:59:29,200 --> 00:59:30,480 Don't believe her. 640 00:59:31,000 --> 00:59:32,440 Don't believe her. 641 00:59:32,600 --> 00:59:34,400 Gönül, don't believe her. 642 00:59:43,160 --> 00:59:51,320 Speaking of being sick. Remember what happened the last time you went crazy? 643 00:59:52,120 --> 00:59:58,760 Since you are so tired, we can put you back in the hospital in Kars. 644 00:59:59,560 --> 01:00:02,160 You can take some rest there. 645 01:00:08,440 --> 01:00:10,280 There we are. 646 01:00:10,880 --> 01:00:12,040 There we are. 647 01:00:12,040 --> 01:00:14,160 Look, look here we are. 648 01:00:14,160 --> 01:00:15,720 Get up, get up. 649 01:00:15,720 --> 01:00:16,920 Daughter, help your mother. 650 01:00:17,360 --> 01:00:20,080 Take your mother. Come on, come on. 651 01:00:20,720 --> 01:00:24,160 Pull yourself together, come on. 652 01:00:24,920 --> 01:00:30,320 Wash your hands and face, change clothes, and your daughter will keep you company. 653 01:00:30,560 --> 01:00:33,560 Come on, come on, well done. 654 01:00:36,120 --> 01:00:38,260 Come on, pull it together, come on. 655 01:02:13,780 --> 01:02:20,820 The one who does not fall, the one who is not afraid, and the one who makes the impossible possible - the Most High. 656 01:02:22,550 --> 01:02:30,040 Ah, Mr. Nasuh, here you are back where you said you would never come back. 657 01:02:31,050 --> 01:02:33,750 You could not rule your feet. 658 01:03:09,820 --> 01:03:10,790 What's this? 659 01:03:10,790 --> 01:03:12,230 Saplings of hawthorn. 660 01:03:12,420 --> 01:03:18,120 I bought this seedling so that our roots, like the heart, connect with each other underground. 661 01:03:18,180 --> 01:03:20,070 Come along, let's plant it together. 662 01:03:20,070 --> 01:03:21,240 Will it really grow? 663 01:03:21,240 --> 01:03:22,200 It will grow. 664 01:03:22,200 --> 01:03:24,060 We will grow. 665 01:03:24,150 --> 01:03:27,690 This tree will be the water of our love during our life .. 666 01:03:27,690 --> 01:03:33,690 And it will accept our prayers when we grow old together and leave this world, Aisha. 667 01:03:33,690 --> 01:03:36,010 You mean, will you love me for the rest of your life? 668 01:03:36,010 --> 01:03:40,100 I will add life to my life while I love you .. 669 01:03:40,100 --> 01:03:43,510 And I will become life for our love, Aisha. 670 01:03:49,420 --> 01:03:51,560 Welcome Nasuh. 671 01:03:51,770 --> 01:03:53,770 Thank you, Yusuf. 672 01:03:58,220 --> 01:04:01,820 I missed seeing you here. 673 01:04:02,500 --> 01:04:05,180 The last time you left, you swore. 674 01:04:05,510 --> 01:04:07,800 You said that you would never return. 675 01:04:09,000 --> 01:04:12,330 Don't ask Yusuf. Don't ask. 676 01:04:12,890 --> 01:04:18,600 I have such a problem. And I know not the reason nor the cure for it. 677 01:04:21,300 --> 01:04:24,860 What fate brought me here again? 678 01:04:25,340 --> 01:04:29,910 But I will take the throne of the one who brought me here. 679 01:04:30,470 --> 01:04:34,870 And, I’ll take it from its roots. 680 01:05:00,980 --> 01:05:01,830 Good. 681 01:05:03,260 --> 01:05:04,140 Good. 682 01:05:17,320 --> 01:05:21,530 A person cannot return peacefully to the place that he left with a curse. 683 01:05:22,760 --> 01:05:26,820 Welcome to the place where you will pay for your sins, Nasuh. 684 01:05:28,250 --> 01:05:31,530 Let's see if your conscience will let you rest there. 685 01:05:42,980 --> 01:05:44,410 Where is that dog Miran? 686 01:05:44,410 --> 01:05:45,460 Call, let him to come. 687 01:05:45,460 --> 01:05:46,440 Come, brother, let's go.. 688 01:05:46,440 --> 01:05:47,400 Let go! 689 01:05:50,490 --> 01:05:51,700 Miran! 690 01:05:52,500 --> 01:05:53,530 Come out, damn it, come out! 691 01:05:53,530 --> 01:05:56,390 Boy, let go! Let me go boy! 692 01:05:56,710 --> 01:05:57,610 Man... 693 01:05:57,610 --> 01:05:58,790 Let go! 694 01:05:58,790 --> 01:06:01,480 Listen here, this is a place of work. You're bothering people. 695 01:06:01,480 --> 01:06:02,810 What's your problem? 696 01:06:02,810 --> 01:06:04,540 My problem isn't with you. 697 01:06:04,540 --> 01:06:08,360 My problem is with your bastard boss! 698 01:06:09,130 --> 01:06:12,790 The bastard, in fact, is not Mr. Miran, but you, Azat Shadoglu! 699 01:06:13,160 --> 01:06:17,380 He puts his hands on Mr. Miran's honor, and then he comes to his place of work! Is there such a world? 700 01:06:17,380 --> 01:06:19,130 Brother, let it be. He doesn't know what he's saying. 701 01:06:19,830 --> 01:06:22,710 What the fuck are you saying? What did you say? 702 01:06:22,710 --> 01:06:24,710 What honor? What reaching out? 703 01:06:24,710 --> 01:06:25,850 Speak! 704 01:06:25,850 --> 01:06:27,260 Didn't you kidnap Ms. Gonul? 705 01:06:27,260 --> 01:06:28,840 You tried to rape her. 706 01:06:28,840 --> 01:06:31,480 A woman shot at you to protect herself. Is that a lie? 707 01:06:31,480 --> 01:06:33,050 It is a lie, a lie! 708 01:06:33,050 --> 01:06:34,890 I didn’t hold out my hand on anyone’s honor! 709 01:06:34,890 --> 01:06:36,520 I did not lay eyes on anyone! 710 01:06:36,520 --> 01:06:38,470 What kind of people are you, damn it? 711 01:06:38,470 --> 01:06:41,820 You do all sorts of abomination, and slander! 712 01:06:41,820 --> 01:06:44,520 I did not touch Gonul Aslanbey. 713 01:06:48,040 --> 01:06:48,940 Walk on, Caner. 714 01:06:48,940 --> 01:06:50,580 To the Aslanbey mansion. 715 01:07:25,290 --> 01:07:27,430 Come on, let's not get distracted. 716 01:07:27,430 --> 01:07:29,260 Take the stuff. 717 01:07:48,570 --> 01:07:53,220 We left your father’s mansion like a palace and came to this god forsaken place. 718 01:07:53,220 --> 01:07:55,720 What are we going to do here, Cihan? Are we going to sleep on top of each other? 719 01:07:57,300 --> 01:07:59,420 And Azat is nowhere to be found. 720 01:07:59,500 --> 01:08:00,920 He doesn't answer, right? 721 01:08:00,920 --> 01:08:04,710 Cihan, something bad will happen to this guy. Don't say I didn't tell you. 722 01:08:04,710 --> 01:08:07,690 Mom, what else could happen to brother? 723 01:08:07,690 --> 01:08:10,020 Worse than this can only be his death. 724 01:08:10,020 --> 01:08:11,930 Yaren, I'll kill you! 725 01:08:13,900 --> 01:08:15,140 Go away! 726 01:08:17,819 --> 01:08:19,109 You still haven't reached him, have you? 727 01:08:19,109 --> 01:08:19,769 No. 728 01:08:19,930 --> 01:08:23,479 We should not have left him with that Caner when he said he would come with us. 729 01:08:23,609 --> 01:08:24,999 Cihan, where is that guy? 730 01:08:25,000 --> 01:08:26,120 Where is that guy? 731 01:08:26,120 --> 01:08:27,270 Where is that guy, Cihan? 732 01:08:27,270 --> 01:08:30,120 Handan, shut up. For God's sake, shut up! 733 01:08:30,859 --> 01:08:32,658 I can’t get through to Azat. 734 01:08:32,729 --> 01:08:34,169 I will call Caner. 735 01:08:34,729 --> 01:08:35,719 Call him. 736 01:08:45,620 --> 01:08:47,479 Sister, look what a beautiful garden. 737 01:08:47,479 --> 01:08:50,089 Here we can play any game we want. 738 01:08:50,090 --> 01:08:52,300 We can even ride a bike. 739 01:08:54,470 --> 01:08:55,430 Very beautiful. 740 01:08:55,430 --> 01:08:56,859 Let's go. 741 01:08:57,000 --> 01:08:59,300 Let's play later, sister. We have a lot to do now. 742 01:08:59,300 --> 01:09:00,439 Alright. 743 01:09:02,810 --> 01:09:04,520 Melike, you leave this. 744 01:09:04,649 --> 01:09:07,459 Do not bother, I will carry it. 745 01:09:28,630 --> 01:09:32,140 It's me. It's me, hurry up. Brother Azat found out about Gonul's slander, and he's going to confront them. 746 01:09:32,140 --> 01:09:33,420 I can’t stop him; he seems to have lost his mind. 747 01:09:35,930 --> 01:09:37,700 Honey, what is it? 748 01:09:37,700 --> 01:09:39,029 Did something bad happen? 749 01:09:39,029 --> 01:09:41,828 Melike, brother Azat went crazy again, there's going to be big trouble. 750 01:09:42,580 --> 01:09:45,160 Brother Riza, can you take me to Midyat right away? 751 01:09:45,300 --> 01:09:46,700 Maybe you should tell the master? 752 01:09:46,700 --> 01:09:49,060 No, we won’t. Let's not complicate the situation now. 753 01:09:49,060 --> 01:09:51,029 Will you come up with something if anyone asks? 754 01:09:51,450 --> 01:09:53,240 Come on, brother Riza, come on. 755 01:10:03,460 --> 01:10:06,630 Mom, what did grandmother tell you? 756 01:10:06,700 --> 01:10:08,520 Is that important now, Gönül? 757 01:10:08,760 --> 01:10:12,520 Nothing will be the same as before when you put your signature. 758 01:10:12,760 --> 01:10:14,700 Sister in law, please don't say that. 759 01:10:14,700 --> 01:10:17,610 Their divorce will be good for both of them. 760 01:10:24,700 --> 01:10:27,940 Brother, don't. Don’t do it, brother. 761 01:10:28,100 --> 01:10:29,700 -Brother. -Let go! 762 01:10:29,820 --> 01:10:31,540 Gönül Aslanbey! 763 01:10:32,900 --> 01:10:35,270 What kind of person are you, huh? 764 01:10:35,700 --> 01:10:38,020 What kind of person are you? 765 01:10:38,280 --> 01:10:39,160 Mama.. 766 01:10:41,830 --> 01:10:42,980 Step away. 767 01:10:43,190 --> 01:10:46,340 Gönül Aslanbey will tell me about her slander. 768 01:10:47,000 --> 01:10:48,940 I touched you, huh? 769 01:10:48,940 --> 01:10:50,600 Step back, Shadoglu! 770 01:10:50,600 --> 01:10:52,900 Who are you to come to my daughter? 771 01:10:52,900 --> 01:10:53,960 I asked you! 772 01:10:53,960 --> 01:10:57,560 Did I touch you? Did I even even touch a hair on your head? Speak! 773 01:11:01,980 --> 01:11:05,900 You thought it would be easy to raze my name, my honor with just one word? 774 01:11:06,010 --> 01:11:08,650 I shouldn't ask for an answer to this, Ms. Gönül? 775 01:11:11,980 --> 01:11:13,100 No, brother no. 776 01:11:13,100 --> 01:11:14,730 Don’t bother in vain. 777 01:11:14,730 --> 01:11:16,340 I made my decision. 778 01:11:19,340 --> 01:11:21,340 Didn't I tell you not to bother me with any calls? 779 01:11:21,340 --> 01:11:24,820 Sir, that dog Azat raised a weapon to daughter-in-law Gonull in the square. 780 01:11:25,700 --> 01:11:27,000 I've got this dog! 781 01:11:27,000 --> 01:11:28,100 What happened? 782 01:11:28,780 --> 01:11:30,230 What happened brother? 783 01:11:30,230 --> 01:11:33,100 Azat raised a weapon to Gönül in the square! 784 01:11:33,640 --> 01:11:35,540 He's going to make me a murderer. 785 01:11:37,160 --> 01:11:38,900 It's easy to talk behind my back. 786 01:11:38,900 --> 01:11:41,240 And now you are going to speak in front of everyone! 787 01:11:41,320 --> 01:11:44,170 Say "Azat Shadoglu touched me" 788 01:11:44,170 --> 01:11:45,980 Say it by looking into my eyes. 789 01:11:45,980 --> 01:11:47,030 Don't get close! 790 01:11:47,030 --> 01:11:48,620 Do something! 791 01:11:48,620 --> 01:11:49,960 My daughter will be killed. 792 01:11:49,960 --> 01:11:51,980 Look, I'm here. In front of you. 793 01:11:51,980 --> 01:11:54,940 I'm not running away, I'm not hiding, I came with my own feet. 794 01:11:55,020 --> 01:11:57,420 If I dishonored you... 795 01:11:59,670 --> 01:12:00,950 Pull the trigger! 796 01:12:00,950 --> 01:12:02,220 Cleanse your honor. 797 01:12:02,220 --> 01:12:03,160 Let go! 798 01:12:04,860 --> 01:12:06,070 Come on, shoot. 799 01:12:06,310 --> 01:12:08,580 What are you waiting for? Shoot it! 800 01:12:12,920 --> 01:12:14,940 I can’t do it. Let go of my hand, I can’t. 801 01:12:14,940 --> 01:12:16,230 Of course you can’t do it. 802 01:12:16,230 --> 01:12:20,040 Because I didn’t touch your or your honor! 803 01:12:20,040 --> 01:12:21,670 What the hell are you doing? 804 01:12:24,040 --> 01:12:26,860 My account is different with you, Mr. Miran! 805 01:12:27,300 --> 01:12:30,230 A different account! 806 01:12:32,520 --> 01:12:34,980 Whose wife are you raising a weapon to? 807 01:12:52,810 --> 01:12:54,820 Don't interfere! Damn it! 808 01:13:04,980 --> 01:13:07,210 Let it be, Caner! Don't interfere. 809 01:13:09,670 --> 01:13:11,340 My problem is not with you. 810 01:13:11,340 --> 01:13:13,880 My problem is with you! 811 01:13:16,440 --> 01:13:18,340 I know what your problem is. 812 01:13:18,340 --> 01:13:20,020 I will bury you with your problem! 813 01:13:20,020 --> 01:13:22,250 It makes you crazy that she doesn't want you, right? 814 01:13:23,110 --> 01:13:24,060 Brother! 815 01:13:24,060 --> 01:13:26,650 -Brother, brother! - Wait, wait! Do not interfere. 816 01:13:26,650 --> 01:13:28,390 Wait, come here. 817 01:13:29,510 --> 01:13:31,340 Walk damn it, let's talk like a man. 818 01:13:31,340 --> 01:13:32,730 Nothing like this! 819 01:13:33,240 --> 01:13:37,510 Or your wife here, in front of everyone, admits her slander.... 820 01:13:37,590 --> 01:13:41,380 Or she’ll cleanse her honor by shooting me here! 821 01:13:41,380 --> 01:13:43,900 Courage is not manifested by raising weapons to a woman! 822 01:13:43,900 --> 01:13:46,070 If you're a man, take me and shoot me, damn it! 823 01:13:48,760 --> 01:13:50,810 I'm not you, Mr. Miran. 824 01:13:51,160 --> 01:13:55,350 I will not touch the honor of a woman, nor will I raise a weapon to her! 825 01:14:05,940 --> 01:14:07,000 Hello. 826 01:14:07,000 --> 01:14:10,410 Azat and Miran are pointing weapons at each other in the square. 827 01:14:10,410 --> 01:14:12,360 So they raised weapons at each other in the square? 828 01:14:12,360 --> 01:14:13,990 Hurry up, Ms. Azize. Do something. 829 01:14:13,990 --> 01:14:16,540 Hang up. Hang up. I will do what I have to. 830 01:14:25,940 --> 01:14:29,510 Hello, listen to me well. 831 01:14:31,210 --> 01:14:34,060 Brother Firat, please do something, they will kill each other. 832 01:14:34,060 --> 01:14:35,380 - Calm down. - Get up. 833 01:14:57,770 --> 01:14:59,020 There they are.. 834 01:14:59,500 --> 01:15:01,140 Stop here, stop. 835 01:15:15,960 --> 01:15:18,470 I will kill you, damn it! I'll kill you! 836 01:15:19,720 --> 01:15:22,410 I'll kill you man! I'll kill you! 837 01:15:22,410 --> 01:15:24,070 Let go! Let go of Azat! 838 01:15:24,070 --> 01:15:25,690 Let go, let go! 839 01:15:25,690 --> 01:15:26,940 Let go! 840 01:15:27,540 --> 01:15:28,600 Rayyan. 841 01:15:29,900 --> 01:15:31,800 Who are you, huh? 842 01:15:31,800 --> 01:15:33,480 Are you a crazy mafia? Who are you? 843 01:15:33,480 --> 01:15:35,160 Go away. 844 01:15:35,930 --> 01:15:37,480 Reyan, do not interfere. 845 01:15:37,480 --> 01:15:39,610 My score is with your brother. 846 01:15:39,610 --> 01:15:41,000 What score? 847 01:15:41,000 --> 01:15:44,460 First, let your wife answer for her slander about Azat! 848 01:15:44,550 --> 01:15:47,050 Both guilty and strong, right? 849 01:15:48,020 --> 01:15:51,110 Azat will not touch anyone's honor! 850 01:15:53,110 --> 01:15:54,920 Rayyan, step back. 851 01:15:55,720 --> 01:15:57,940 He is my blood, my soul! 852 01:16:00,120 --> 01:16:04,700 Not enough of what was done to me, now you want to make him a victim of your games? 853 01:16:07,210 --> 01:16:08,780 Stay away already! 854 01:16:08,780 --> 01:16:10,020 Do not touch my family! 855 01:16:10,020 --> 01:16:12,230 -Don't touch Azat! Do not touch me! -Reyyan, okay, calm down. 856 01:16:12,230 --> 01:16:14,230 -Do not touch! -Calm down, calm down! 857 01:16:14,230 --> 01:16:16,140 I can not calm down! 858 01:16:20,600 --> 01:16:22,520 Don’t mess with us! 859 01:16:26,490 --> 01:16:28,330 Leave us alone. 860 01:16:31,540 --> 01:16:33,400 Come on, come on. The keys. 861 01:16:34,540 --> 01:16:35,690 Walk on. 862 01:16:37,180 --> 01:16:38,230 What's up with your hand? Are you okay? 863 01:16:38,230 --> 01:16:38,920 I'm fine. 864 01:16:38,920 --> 01:16:41,480 I'm fine, walk on, it's nothing. 865 01:16:53,900 --> 01:16:56,890 Go away, damn it! Game over. Go on! 866 01:16:57,060 --> 01:16:58,340 Go on! 867 01:17:13,350 --> 01:17:15,020 What were you doing there? 868 01:17:15,180 --> 01:17:17,190 No, why are you standing between us? 869 01:17:17,380 --> 01:17:19,720 You should have left it to be as it should have be. 870 01:17:19,720 --> 01:17:22,200 No one can tell these people to stop?? 871 01:17:23,050 --> 01:17:28,760 These dishonest people! And I have done nothing wrong! 872 01:17:28,760 --> 01:17:30,500 What should I have done? 873 01:17:31,450 --> 01:17:33,780 Leave you to die? 874 01:17:35,080 --> 01:17:39,160 How can I lose you because of what I am so sure you didn't do? 875 01:17:39,350 --> 01:17:42,180 Is this what you want to make me and my family live through? 876 01:17:56,060 --> 01:17:58,300 Reyyan, look, I .. 877 01:17:59,690 --> 01:18:01,190 Reyyan! 878 01:18:06,490 --> 01:18:07,660 Reyyan. 879 01:18:10,520 --> 01:18:15,000 Reyyan, okay, look, everything will pass. 880 01:18:15,000 --> 01:18:17,770 It doesn't not pass, brother Azat, it will not pass! 881 01:18:19,220 --> 01:18:22,490 I'm tired of the injustice we live in. 882 01:18:22,490 --> 01:18:27,270 I’m tired of the fact that you and Miran grab each other’s throats as soon as you cross paths. 883 01:18:28,180 --> 01:18:31,500 I don’t want to live with this fear every day. 884 01:18:33,800 --> 01:18:37,660 I'm tired of being in between Miran and my family. 885 01:18:39,160 --> 01:18:42,220 Whatever decision I make, it doesn’t work out. 886 01:18:43,580 --> 01:18:45,510 This war will not end. 887 01:18:45,510 --> 01:18:47,130 It will not stop. 888 01:18:48,710 --> 01:18:50,390 What is the decision, Reyyan? 889 01:18:55,270 --> 01:18:57,430 This will not end, right brother Azat? 890 01:18:58,870 --> 01:19:04,200 You and Miran will continue to choke each other as soon as you cross each other, right? 891 01:19:04,570 --> 01:19:06,150 You, Miran ... 892 01:19:12,620 --> 01:19:16,570 Until this man takes his hands off you and our family, it will not end, Reyyan. 893 01:19:31,290 --> 01:19:33,080 Is that I heard true, grandson? 894 01:19:35,860 --> 01:19:38,620 Did Shadoglu point a gun at us. 895 01:19:38,840 --> 01:19:40,170 It's true. 896 01:19:40,740 --> 01:19:43,180 Azat heard about Gonul's lies. 897 01:19:43,340 --> 01:19:45,420 He loaded the gun and put it in her hands. 898 01:19:45,420 --> 01:19:47,400 So that she could cleanse her slander. 899 01:19:47,400 --> 01:19:49,580 The past is fear enough for my daughter. 900 01:19:49,580 --> 01:19:51,030 Don’t push on her. 901 01:19:51,030 --> 01:19:53,540 Everyone is responsible for their actions, Sister-in-law. 902 01:19:54,650 --> 01:19:55,860 Miran! 903 01:19:56,540 --> 01:20:02,250 Are you going to leave the mansion unattended when weapons are raised at our daughters and women in the square? 904 01:20:14,600 --> 01:20:16,710 I will not leave anyone unattended. 905 01:20:18,250 --> 01:20:22,300 You better tell me when you finish doing things behind my back! 906 01:20:26,380 --> 01:20:28,040 I am here from now on. 907 01:20:28,040 --> 01:20:29,620 My eyes are on you! 908 01:20:29,620 --> 01:20:33,560 I won’t let anyone do business behind my back! 909 01:21:00,500 --> 01:21:01,690 Son! 910 01:21:01,690 --> 01:21:03,020 Azat, are you hurt? 911 01:21:03,020 --> 01:21:04,860 I'm fine, mom, fine. There is nothing. 912 01:21:17,300 --> 01:21:20,300 Why are you waving a gun in front of everyone? 913 01:21:20,300 --> 01:21:22,700 I'm tired of these your antics! 914 01:21:22,700 --> 01:21:27,220 I'm trying to raise our honor, that was left behind in that square, 915 01:21:27,420 --> 01:21:29,990 You dishonor me in front of all Midyat! 916 01:21:29,990 --> 01:21:32,410 I disgraced you to all Midyat!? 917 01:21:32,580 --> 01:21:35,910 Gönül slandered me by defaming me! 918 01:21:36,020 --> 01:21:37,270 Am I supposed to keep quiet? 919 01:21:37,270 --> 01:21:40,310 Shouldn't I have cleared the slander to our name through me, grandfather? 920 01:21:40,310 --> 01:21:43,210 What slander? What are you talking about, Azat? 921 01:21:43,510 --> 01:21:44,790 Uncle... 922 01:21:55,270 --> 01:21:56,920 Did you know? 923 01:21:58,180 --> 01:22:00,570 How can you hide this? I'm going crazy! 924 01:22:00,570 --> 01:22:02,490 Son, that’s why we didn’t tell you! 925 01:22:02,490 --> 01:22:03,900 So you don’t do anything crazy. 926 01:22:03,900 --> 01:22:05,240 You found and what happened? 927 01:22:05,240 --> 01:22:07,990 You went and turned everything upside down! 928 01:22:27,980 --> 01:22:28,940 Hello. 929 01:22:31,980 --> 01:22:32,890 Yes. 930 01:22:42,950 --> 01:22:45,860 No one will leave this house before I come back! 931 01:22:45,860 --> 01:22:47,290 Is that clear? 932 01:22:48,230 --> 01:22:49,300 Especially you... 933 01:22:49,300 --> 01:22:51,320 You're not going anywhere! 934 01:22:51,740 --> 01:22:53,820 Father, are you oik? Where are you going? 935 01:23:21,830 --> 01:23:22,810 Hello. 936 01:23:26,100 --> 01:23:31,180 Since you asked, it is our duty to drink a cup of bitter coffee. 937 01:23:36,140 --> 01:23:37,400 Firat! 938 01:23:38,490 --> 01:23:39,860 Firat! 939 01:23:41,290 --> 01:23:42,550 I'm listening, mother. 940 01:23:42,820 --> 01:23:44,410 Have them prepare the car. 941 01:23:44,630 --> 01:23:45,960 Where to, mother? 942 01:23:46,060 --> 01:23:46,660 I will go too. 943 01:23:46,660 --> 01:23:49,050 No, you will stay here. 944 01:23:49,500 --> 01:23:52,950 No one, not even Miran will leave the mansion before I return. 945 01:24:18,540 --> 01:24:19,910 Come in, Ms. Azize. 946 01:24:32,890 --> 01:24:36,410 You don’t know who've attacked with your ambitions, Nasuh. 947 01:24:36,550 --> 01:24:39,370 Don't think that the Shadoglus are like you. 948 01:24:41,400 --> 01:24:44,780 I take care of my family. 949 01:24:45,450 --> 01:24:48,040 But what your problem is, I don't understand.. 950 01:24:49,780 --> 01:24:53,160 But I will bring out all your dirty tricks one at a time. 951 01:24:53,450 --> 01:25:01,500 After today, if you stumble on a stone, know that I scattered it on the road. 952 01:25:19,290 --> 01:25:20,460 Welcome. 953 01:25:20,460 --> 01:25:22,120 Thank you Sir. 954 01:25:23,060 --> 01:25:24,260 Welcome. 955 01:25:24,260 --> 01:25:26,070 Thank you Mr. Hashmet. 956 01:25:40,200 --> 01:25:43,210 You didn’t tell anyone that you came here, did you? 957 01:25:47,320 --> 01:25:48,570 Good. 958 01:25:49,100 --> 01:25:51,690 You know tradition and ethics. 959 01:25:53,300 --> 01:25:56,700 What is discussed here will remain here. 960 01:25:56,700 --> 01:26:00,090 And if a decision is made, it will be implemented. 961 01:26:02,020 --> 01:26:09,750 Since the Aslanbeys arrived in Midyat, I heard the problem between you has increased. 962 01:26:09,820 --> 01:26:12,200 I said that you would find a way. 963 01:26:12,200 --> 01:26:15,300 I said let them decide between each other. 964 01:26:15,500 --> 01:26:24,260 But it is clear that the heads of the two largest families of Midyat raise weapons to each other in the square. 965 01:26:25,820 --> 01:26:32,100 Are we not responsible for the order and peace here, gentle people? 966 01:26:32,100 --> 01:26:33,780 This is so, Sir. 967 01:26:35,370 --> 01:26:39,460 Youth comes out, it escalates, it erupts. 968 01:26:40,950 --> 01:26:43,240 We have to calm them down. 969 01:26:43,240 --> 01:26:44,950 They shouldn't have free rein. 970 01:26:46,140 --> 01:26:50,790 Mr. Hashmet, the head of the snake is this woman. 971 01:26:50,790 --> 01:26:54,410 How quickly you forgot what your family did, Nasuh. 972 01:26:55,320 --> 01:27:01,380 We settled the accounts of the past and closed that book, Azize. 973 01:27:01,960 --> 01:27:06,230 What know what Miran did to the granddaughter of Nasuh. 974 01:27:10,470 --> 01:27:12,280 He did not stop. 975 01:27:12,760 --> 01:27:17,210 And now the solution to this case has fallen to me. 976 01:27:22,890 --> 01:27:24,040 Nasuh.. 977 01:27:25,110 --> 01:27:27,100 Don't drag this out. 978 01:27:28,120 --> 01:27:38,380 Agree. Let Miran and Reyyan get married. Let kinship win the day and this blood stop. 979 01:27:38,440 --> 01:27:42,090 Mr. Hashmet, this is impossible! 980 01:27:42,630 --> 01:27:48,520 After all that this woman has done to us, why would I give her the girl? 981 01:27:48,570 --> 01:27:52,760 I am responsible for peace and tranquility in these lands! 982 01:27:52,820 --> 01:27:56,010 If you disagree, the problem will increase. 983 01:27:56,120 --> 01:27:58,120 We cannot stop this blood feud. 984 01:27:58,120 --> 01:28:03,990 Mr. Hashmet, with confidence in your justice, I disagree with your appeal. 985 01:28:04,310 --> 01:28:06,900 What you said won't work. 986 01:28:07,980 --> 01:28:16,120 I'd rather keep mourning for spilled blood than bow my head in front of this woman! 987 01:28:31,060 --> 01:28:35,720 Brother, my grandmother leaves, and I'm under the same roof and I don't know about it. 988 01:28:35,990 --> 01:28:38,630 Didn't I say nothing happens without me knowing it? 989 01:28:38,730 --> 01:28:40,870 Didn't I come back home for that reason? 990 01:28:40,870 --> 01:28:42,100 Where did that woman go, Firat? 991 01:28:42,100 --> 01:28:44,260 I don’t know, bother, I don’t know. 992 01:28:44,980 --> 01:28:46,660 She just asked for her car. 993 01:28:46,660 --> 01:28:47,940 She said no one would go with her. 994 01:28:47,940 --> 01:28:50,440 She said that no one, including Miran, would leave this mansion. 995 01:28:50,870 --> 01:28:53,030 Brother, do you think she went to Shadoglu's? 996 01:29:04,500 --> 01:29:05,530 No! 997 01:29:05,530 --> 01:29:06,870 I'll go crazy! 998 01:29:08,460 --> 01:29:11,940 I hope your disappearance is not connected with the Shadoglus, grandmother! 999 01:29:47,130 --> 01:29:49,540 Brother, where is father? 1000 01:29:49,540 --> 01:29:51,830 He left! How long has it been since he left? 1001 01:29:52,600 --> 01:29:54,940 What thoughts cross the mind! 1002 01:29:55,880 --> 01:29:57,750 I don't know either, Cihan. 1003 01:30:00,870 --> 01:30:03,940 I wonder if this woman Azize called him.. 1004 01:30:04,180 --> 01:30:06,140 She probably heard about the fight. 1005 01:30:06,440 --> 01:30:09,240 There probably isn't anyone in Midyat who didn't hear. 1006 01:30:11,100 --> 01:30:14,250 See what happens when we want things to be better. 1007 01:30:14,790 --> 01:30:17,160 We have to be careful. 1008 01:30:17,370 --> 01:30:19,720 I will put a couple more people in the outskirts. 1009 01:30:19,720 --> 01:30:23,110 As you know, you can't guess the Aslanbey moves. 1010 01:30:35,220 --> 01:30:38,170 Father, where have you been, for God's sake? 1011 01:30:39,160 --> 01:30:40,820 Call Azat to me! 1012 01:30:45,550 --> 01:30:46,510 Azat! 1013 01:30:46,510 --> 01:30:47,860 Dad, what's going on? 1014 01:30:50,330 --> 01:30:51,690 Dad? 1015 01:30:52,160 --> 01:30:55,190 What? Is there something wrong with the situation with Azat? 1016 01:30:55,840 --> 01:30:57,630 Azat you will go to your grandfather. 1017 01:31:05,900 --> 01:31:07,080 Why grandpa? 1018 01:31:07,780 --> 01:31:10,020 Because I think it's necessary. 1019 01:31:11,470 --> 01:31:15,670 Grandpa, I won’t go anywhere. 1020 01:31:15,670 --> 01:31:17,880 If someone has to hide.... 1021 01:31:17,880 --> 01:31:19,850 It's that bastard Miran. 1022 01:31:20,650 --> 01:31:24,110 You are my only grandson and one who will continue the family lineage. 1023 01:31:24,890 --> 01:31:27,570 You won't come back until I tell you. 1024 01:31:29,060 --> 01:31:33,890 They slandered me. Should I hide like a rat? 1025 01:31:33,890 --> 01:31:36,040 Why grandpa? Why? 1026 01:31:36,040 --> 01:31:39,640 A family like Shadoglu ... 1027 01:31:39,640 --> 01:31:43,400 there is no other way but to send Azat into exile, dad? 1028 01:31:43,640 --> 01:31:45,910 How long will Azat run away? 1029 01:31:45,910 --> 01:31:48,120 And why is he hiding? 1030 01:31:48,120 --> 01:31:51,020 If he had not gone after them for being slandered ... 1031 01:31:51,020 --> 01:31:52,610 That is exactly the name of our family ... 1032 01:31:52,610 --> 01:31:54,380 Enough, daughter-in-law! Enough! 1033 01:31:57,780 --> 01:32:01,410 I made this decision as much for you as for my grandson. 1034 01:32:02,340 --> 01:32:05,170 People against us will respond with hatred! 1035 01:32:05,790 --> 01:32:10,890 I am doing this to prevent the attempt from Azize on the life of my grandson! 1036 01:32:13,690 --> 01:32:16,910 Azat will go to his grandfather. 1037 01:32:16,910 --> 01:32:19,730 And no one but us will know about his whereabouts. 1038 01:32:25,290 --> 01:32:26,380 Come on. 1039 01:32:47,820 --> 01:32:48,900 Not responding! 1040 01:32:49,180 --> 01:32:50,840 What kind of anger is this? 1041 01:32:52,070 --> 01:32:54,940 Where have you been, grandma? Where did you go? 1042 01:32:55,270 --> 01:32:57,580 To complain to your deceased relatives. 1043 01:32:57,580 --> 01:32:59,820 As you know, my living relatives are no longer on my side. 1044 01:32:59,820 --> 01:33:00,970 At such an hour? 1045 01:33:00,970 --> 01:33:03,910 Have you set a time for visiting graves? 1046 01:33:13,650 --> 01:33:19,700 Grandson ... What happened in the square is not very good. 1047 01:33:20,240 --> 01:33:23,280 I was upset that there was a gun. 1048 01:33:23,960 --> 01:33:27,300 It is impossible to predict what the Shadoglu family will do. 1049 01:33:27,900 --> 01:33:34,760 I’m thinking, maybe you’ll move to the mansion in Kars until everything settles down .. 1050 01:33:41,090 --> 01:33:43,480 What are you up to, grandmother? 1051 01:33:45,370 --> 01:33:49,350 Weren't you angry a couple of hours ago because I was leaving the mansion? 1052 01:33:49,860 --> 01:33:52,230 Do you think I'm your enemy? 1053 01:33:53,200 --> 01:33:56,750 Don't you know that I have only one enemy - and this is the Shadoglu family. 1054 01:33:56,750 --> 01:33:58,870 I raised you in my arms. 1055 01:33:59,270 --> 01:34:02,330 I love you more than anyone, and I will protect you most. 1056 01:34:05,790 --> 01:34:08,950 I would not say anything if I did not sense the danger. 1057 01:34:09,750 --> 01:34:12,760 I am not afraid of anyone or what they will do. 1058 01:34:12,940 --> 01:34:14,590 I won’t go anywhere. 1059 01:34:16,040 --> 01:34:17,560 As you want. 1060 01:34:18,300 --> 01:34:20,710 But I have only one request for you. 1061 01:34:21,010 --> 01:34:22,710 Be careful. 1062 01:34:26,230 --> 01:34:30,230 Firat, tell Mahmut, to increase the number of people... 1063 01:34:30,230 --> 01:34:32,710 So that no bird flies near the mansion. 1064 01:34:33,560 --> 01:34:39,850 No one will take a step from here without my knowledge and without Miran's knowledge. 1065 01:34:40,460 --> 01:34:41,900 Good, madam. 1066 01:34:51,750 --> 01:34:53,320 Esma! 1067 01:34:54,040 --> 01:34:56,490 Make coffee for me to drink. 1068 01:34:57,050 --> 01:34:58,950 She's still talking about coffee. 1069 01:35:41,820 --> 01:35:42,990 Life after death. 1070 01:35:52,970 --> 01:35:54,180 Life after death. 1071 01:35:54,720 --> 01:35:56,520 Don't think so much. 1072 01:36:09,330 --> 01:36:11,690 How can I not think, Yusuf? 1073 01:36:12,820 --> 01:36:15,130 Just look at the situation we are in. 1074 01:36:16,240 --> 01:36:18,500 What I have worked for so many years ... 1075 01:36:18,910 --> 01:36:22,420 Was taken from my hands. 1076 01:36:24,130 --> 01:36:26,830 They took my place from me at this age. 1077 01:36:28,040 --> 01:36:30,840 They set my children against each other. 1078 01:36:33,010 --> 01:36:35,860 I could not manage a single situation that befell us. 1079 01:36:36,430 --> 01:36:39,170 Why does God punish me, Yusuf? 1080 01:36:43,360 --> 01:36:45,370 For the pain I suffered here? 1081 01:36:45,540 --> 01:36:47,520 Fire! Help! 1082 01:36:47,940 --> 01:36:49,520 Help! 1083 01:36:52,380 --> 01:36:53,380 Nobody here? 1084 01:36:53,380 --> 01:36:56,080 Help! Sister! 1085 01:36:56,080 --> 01:36:58,240 Help! 1086 01:36:58,240 --> 01:37:00,620 Please save us! 1087 01:37:13,470 --> 01:37:15,130 Do not do this, Nasuh. 1088 01:37:17,430 --> 01:37:19,860 We all have some kind of test. 1089 01:37:20,960 --> 01:37:23,830 But God who sends us the problem.... 1090 01:37:24,510 --> 01:37:27,460 When has he not sent the solution? 1091 01:37:27,820 --> 01:37:29,850 Stay calm. 1092 01:37:30,460 --> 01:37:32,560 You are right, Yusuf. 1093 01:37:33,540 --> 01:37:35,960 After every winter, summer is sure to come. 1094 01:37:37,740 --> 01:37:39,910 And I will bring this summer. 1095 01:37:46,730 --> 01:37:48,770 Which Miran is asking me this? 1096 01:37:48,770 --> 01:37:51,460 The Miran, who spent days looking into my eyes with love? 1097 01:37:51,460 --> 01:37:54,380 Or the Miran who opened this wound in my heart? 1098 01:37:56,570 --> 01:37:59,150 Which one is asking me to become his wife? 1099 01:38:00,590 --> 01:38:02,340 Who are you, Miran? 1100 01:38:13,320 --> 01:38:16,120 Azat is not the one to have eyes on someone's honor! 1101 01:38:16,120 --> 01:38:18,430 He is my blood, my soul! 1102 01:38:18,640 --> 01:38:20,570 It's not enough what you've done to me... 1103 01:38:20,570 --> 01:38:23,510 Now you want to make him a victim of your games? 1104 01:38:41,070 --> 01:38:44,910 Answer, answer, answer! 1105 01:38:45,770 --> 01:38:47,140 What is it brother? 1106 01:38:48,580 --> 01:38:49,150 What happened? 1107 01:38:49,150 --> 01:38:50,870 I need to see Reyyan. 1108 01:38:51,640 --> 01:38:56,840 Miran, you underestimate this situation. The situation is really very tense. 1109 01:38:56,940 --> 01:39:00,550 If you and Reyyan are seen together, one of you will be killed. 1110 01:39:03,030 --> 01:39:04,160 Miran! 1111 01:39:09,690 --> 01:39:11,240 Your coffee, madam. 1112 01:39:15,140 --> 01:39:18,840 I worked so hard to put in Miran's heart... 1113 01:39:18,840 --> 01:39:22,730 the hatred that poured like tears out of my eyes... 1114 01:39:22,730 --> 01:39:28,150 I won't rest until I get rid of the girl who threw this hatred out for love, Esma! 1115 01:39:28,370 --> 01:39:32,820 So ... Reyyan ... 1116 01:39:33,200 --> 01:39:35,340 Don’t speak like you don’t know me. 1117 01:39:36,510 --> 01:39:41,820 Did I not swear at the very beginning that I would avenge without a single bullet? 1118 01:39:44,150 --> 01:39:46,680 Since I can not prevent this love. 1119 01:39:47,520 --> 01:39:50,300 I’ll drag her into the business. 1120 01:39:52,000 --> 01:39:54,010 Reyyan will surely die. 1121 01:39:55,290 --> 01:39:57,270 But in Miran's heart. 1122 01:40:07,230 --> 01:40:11,320 Just like Miran, you are interested where I disappeared to today, right? 1123 01:40:14,990 --> 01:40:19,030 I didn’t want to make a fuss, because everyone was already riled up. 1124 01:40:30,890 --> 01:40:33,470 Mr. Hashmet called a meeting. 1125 01:40:33,980 --> 01:40:35,320 What happened? 1126 01:40:35,320 --> 01:40:38,460 He heard about what happened in the square. 1127 01:40:39,110 --> 01:40:42,440 Our peace was disturbed because of to two families. 1128 01:40:42,680 --> 01:40:45,280 He said that there are two ways to fix this. 1129 01:40:45,970 --> 01:40:48,580 Either Miran and Rayyan will get married. 1130 01:40:51,100 --> 01:40:53,510 Or the bloodshed does not stop. 1131 01:40:55,770 --> 01:40:57,460 Nasuh did not approve. 1132 01:40:57,760 --> 01:40:59,340 I wouldn't either. 1133 01:41:00,910 --> 01:41:04,430 And what will happen now, madam? 1134 01:41:04,590 --> 01:41:07,500 Since Miran and Reyyan will not get married ... 1135 01:41:11,110 --> 01:41:13,920 Azat Shadoglu will die. 1136 01:41:27,790 --> 01:41:29,520 Oh my God. 1137 01:41:54,070 --> 01:41:58,760 There are stones everywhere. Will you lift every stone that I stumble on? 1138 01:41:59,500 --> 01:42:01,430 If necessary, I will throw them all away. 1139 01:42:01,740 --> 01:42:04,130 I will clear all the roads that you take. 1140 01:42:04,600 --> 01:42:07,810 A man doesn’t want his beloved to stumble on a stone. 1141 01:42:07,920 --> 01:42:10,430 So don’t you stumble over a single stone, Reyyan. 1142 01:42:13,350 --> 01:42:15,300 I will not trip over any stone. 1143 01:42:15,410 --> 01:42:18,300 There are no more problems, no difficulties. 1144 01:42:18,300 --> 01:42:20,320 There is no more being locked up at home. 1145 01:42:20,460 --> 01:42:23,550 I will be free with you.... I'll be happy. 1146 01:42:24,920 --> 01:42:28,780 Even if there is a stone in my way, you will remove it. 1147 01:42:30,330 --> 01:42:32,430 But we will go together. 1148 01:42:32,430 --> 01:42:33,580 Do you promise? 1149 01:42:34,730 --> 01:42:35,830 I promise. 1150 01:42:54,150 --> 01:42:55,220 Reyyan. 1151 01:43:05,380 --> 01:43:06,590 Reyyan. 1152 01:43:38,710 --> 01:43:40,840 What are you doing here? 1153 01:43:42,530 --> 01:43:44,640 How did you get through all the guards? 1154 01:43:44,790 --> 01:43:46,110 Don't you know me? 1155 01:43:47,040 --> 01:43:48,660 I was worried about you. 1156 01:43:53,210 --> 01:43:54,650 How did you find the house? 1157 01:43:55,580 --> 01:43:59,490 Wherever you are, the roads I take bring me to you. 1158 01:44:03,290 --> 01:44:05,710 Ms. Gul told me everything. 1159 01:44:06,600 --> 01:44:08,920 I called you many times, but I couldn't get through. 1160 01:44:09,220 --> 01:44:13,900 And I went crazy, I thought something happened to you. I was scared that someone here hurt you. 1161 01:44:13,900 --> 01:44:15,450 Who can harm me? 1162 01:44:15,450 --> 01:44:17,510 You are the greatest danger. 1163 01:44:18,280 --> 01:44:21,050 What happens if someone sees us now? 1164 01:44:21,050 --> 01:44:22,740 Do you think they will let you leave alive? 1165 01:44:22,740 --> 01:44:25,250 Are you afraid that they'll kill me? 1166 01:44:27,250 --> 01:44:29,950 No, I'm afraid my family will become murderers. 1167 01:44:32,400 --> 01:44:32,860 Reyyan. 1168 01:44:32,860 --> 01:44:35,170 Miran, go away. Get out before someone sees you. For God's sake. 1169 01:44:36,550 --> 01:44:39,100 Okay, I’m leaving. Do not worry. 1170 01:44:40,510 --> 01:44:45,200 But I want you to know. I have nothing to do with the fact that the mansion was taken from your family. 1171 01:44:46,180 --> 01:44:48,980 I told grandma, but she did not stop. 1172 01:44:49,000 --> 01:44:52,080 She didn't stop. And she will not stop. 1173 01:44:52,330 --> 01:44:54,990 Now do you understand why I refused you? 1174 01:44:55,410 --> 01:44:59,260 Until this revenge ends, our pain will not stop. 1175 01:45:00,090 --> 01:45:03,580 The Aslanbey family will do, and the Shadoglus will cry. 1176 01:45:03,580 --> 01:45:05,730 Your grandmother will always win, Miran. 1177 01:45:06,180 --> 01:45:08,040 And we will lose. 1178 01:45:08,630 --> 01:45:09,960 Both of us. 1179 01:45:14,280 --> 01:45:15,590 Come on, leave. 1180 01:45:17,290 --> 01:45:18,600 And don’t come again. 1181 01:45:20,600 --> 01:45:22,720 There is no more hope for us. 1182 01:45:22,720 --> 01:45:23,770 Got it? 1183 01:45:24,090 --> 01:45:26,110 There is no hope. 1184 01:45:39,480 --> 01:45:41,180 There is hope, Reyyan. 1185 01:45:43,410 --> 01:45:44,920 There is still hope. 1186 01:45:56,530 --> 01:45:58,340 Girl, do you want to make me a killer? 1187 01:45:58,800 --> 01:46:02,200 We don't know where to hide Azat so that nothing happens to him. 1188 01:46:02,200 --> 01:46:05,370 Aren't you ashamed of bringing him here and meeting him under our noses? 1189 01:46:05,770 --> 01:46:08,780 They took our house! Our house, from us. 1190 01:46:08,780 --> 01:46:10,690 They slandered Azat. 1191 01:46:10,690 --> 01:46:13,080 How can you still meet him? 1192 01:46:13,340 --> 01:46:15,190 - Uncle, I ... - Don't talk. 1193 01:46:15,830 --> 01:46:20,160 Listen, daughter. I'm not like your father. 1194 01:46:20,380 --> 01:46:23,490 So that Azat doesn't do anything crazy, I didn't pounce on this bastard. 1195 01:46:23,490 --> 01:46:25,520 But don't think that the topic is closed. 1196 01:46:25,520 --> 01:46:27,340 If they try to kill my son ... 1197 01:46:27,340 --> 01:46:29,550 I will teach them all. 1198 01:46:29,550 --> 01:46:32,550 I will become the death of the Aslanbey family. 1199 01:46:33,250 --> 01:46:34,340 Do you understand? 1200 01:47:46,740 --> 01:47:53,000 If I hear even one more word from your mouth about the place you locked me up in again... 1201 01:47:58,350 --> 01:48:01,200 This place under this pillow won't stay empty. 1202 01:48:06,410 --> 01:48:10,450 You buried my unborn son. 1203 01:48:11,660 --> 01:48:15,370 Did you think that his spirit would fade away? 1204 01:48:17,460 --> 01:48:23,860 It still hurts here, so I know where my heart is. 1205 01:48:24,090 --> 01:48:27,240 This pain keeps me on my feet. 1206 01:48:27,690 --> 01:48:31,660 Do not dare test me with this. 1207 01:48:32,170 --> 01:48:35,460 Don't you dare threaten me. 1208 01:48:35,460 --> 01:48:37,100 Don't you dare! 1209 01:48:37,100 --> 01:48:40,060 I don't threaten anyone, Sultan. 1210 01:48:40,490 --> 01:48:41,880 I am only warning. 1211 01:48:42,520 --> 01:48:46,390 Your health is completely out of order lately. 1212 01:48:47,110 --> 01:48:56,280 So come to your senses, dry your tears, so that I am not forced to send you back to that hospital. 1213 01:49:02,980 --> 01:49:05,800 Do not talk about the hospital, do not speak. 1214 01:49:05,900 --> 01:49:09,800 Do not talk about the hospital, do not speak. 1215 01:49:10,100 --> 01:49:12,970 So this is how you want to continue? 1216 01:49:13,740 --> 01:49:21,340 Good, good, it's your room, you can ruin it if you want. 1217 01:49:21,900 --> 01:49:25,370 But when you get out of here, be yourself. 1218 01:49:43,140 --> 01:49:44,220 What? 1219 01:49:45,160 --> 01:49:47,340 Mr. Hashmet called? 1220 01:49:51,210 --> 01:49:52,680 Azat? 1221 01:49:55,140 --> 01:49:57,000 Girl, what are you saying? 1222 01:50:12,390 --> 01:50:16,550 You, you burned my son. 1223 01:50:16,680 --> 01:50:21,460 He didn’t give his life for you, and now this will be taken from him. 1224 01:50:21,620 --> 01:50:23,030 What are you saying, sister-in-law? 1225 01:50:23,400 --> 01:50:27,020 There was no peace agreement in Mr. Hashmet’s chambers. 1226 01:50:27,130 --> 01:50:32,540 Aslanbeys will take Azat's the life. 1227 01:50:35,690 --> 01:50:37,880 What for? Why would they kill Azat? 1228 01:50:37,880 --> 01:50:40,070 You still ask “why?”. 1229 01:50:40,070 --> 01:50:42,300 Because of you. 1230 01:50:42,570 --> 01:50:48,410 The Aslanbey woman did not agree to take you as a daughter-in-law .. 1231 01:50:48,570 --> 01:50:52,490 And Azat took your honor upon himself and told everyone. 1232 01:50:52,840 --> 01:50:57,820 Now he will answer for this with his life. 1233 01:50:58,580 --> 01:51:01,640 No, it won’t be like that, they won’t be able to do it. 1234 01:51:02,070 --> 01:51:03,770 Can't do it? 1235 01:51:04,630 --> 01:51:06,310 Can't do it? 1236 01:51:07,020 --> 01:51:12,280 Go and ask if they can do it or not, you will hear with your own ears. 1237 01:51:13,700 --> 01:51:21,290 Look at me as you started all this, and you’ll end. 1238 01:51:22,790 --> 01:51:29,580 If necessary, send yourself to the grave, but save the life of my son. 1239 01:51:30,520 --> 01:51:32,230 Did you hear me? 1240 01:51:33,530 --> 01:51:35,620 You will save him. 1241 01:51:58,890 --> 01:52:01,300 There are guards everywhere, Ms. Reyyan. 1242 01:52:03,560 --> 01:52:07,560 Do not go alone. I will go with you. 1243 01:52:08,220 --> 01:52:11,130 I don't want to mix you up in this brother Riza. 1244 01:52:11,580 --> 01:52:14,070 They will not harm me. 1245 01:52:14,230 --> 01:52:16,100 I will talk with Mr. Hashmet and I will be back. 1246 01:52:21,510 --> 01:52:23,940 I will never forget your help, brother. 1247 01:52:26,360 --> 01:52:28,460 Watch yourself well, Ms. Reyyan. 1248 01:52:29,480 --> 01:52:31,160 I'm waiting here. 1249 01:53:01,590 --> 01:53:02,570 Who are you? 1250 01:53:02,570 --> 01:53:04,660 What are you doing here at such a late hour? 1251 01:53:04,660 --> 01:53:06,440 I'm Reyyan Shadoglu. 1252 01:53:06,620 --> 01:53:08,790 Granddaughter of Nasuh Shadoglu. 1253 01:53:09,050 --> 01:53:11,270 I need to meet with Mr. Hashmet. 1254 01:53:17,900 --> 01:53:19,400 Wait here. 1255 01:53:47,800 --> 01:53:49,910 What do you want at this hour? 1256 01:53:50,150 --> 01:53:52,220 I came to talk with Mr. Hashmet. 1257 01:53:52,310 --> 01:53:53,830 It's very important. 1258 01:54:02,840 --> 01:54:04,250 Come inside. 1259 01:54:14,660 --> 01:54:23,660 Tell me, what brought you here at this hour? 1260 01:54:26,250 --> 01:54:29,060 There is an order for the death of Azat, right? 1261 01:54:31,350 --> 01:54:40,140 Look, daughter. Large families of these lands are a mirror for generations. 1262 01:54:40,420 --> 01:54:51,990 If there are wars between families, then the main thing that needs to be done is to legalize marriage. 1263 01:54:52,570 --> 01:54:59,740 If the family will does not give their daughter to another family, and does not prevent it .. 1264 01:54:59,740 --> 01:55:04,920 ..that the blood will drain, so the war will end. 1265 01:55:06,040 --> 01:55:13,130 The war between Shadoglu and Aslanbey will be a bad example for our youth. 1266 01:55:15,350 --> 01:55:25,620 If the marriage is not legalized, then it is clear that there this is the only way... 1267 01:55:27,540 --> 01:55:28,740 Which one? 1268 01:55:31,110 --> 01:55:32,700 Blood will be shed. 1269 01:55:33,700 --> 01:55:39,820 The blood of Azat, and the blood of Miran. 1270 01:55:46,940 --> 01:55:48,300 Miran? 1271 01:56:30,840 --> 01:56:34,140 Hope is bread for the poor, Mr. Nasuh. 1272 01:56:34,360 --> 01:56:40,140 Knowing what you are served from the abyss, you are still trying to hold on. 1273 01:56:40,840 --> 01:56:45,900 But you will have no choice from now on. 1274 01:56:46,550 --> 01:56:52,170 You will make your last entrance to the farm, forget about humanity and conscience. 1275 01:56:52,870 --> 01:56:58,040 You will answer for everyone whose blood is on your hands. 1276 01:57:36,180 --> 01:57:38,460 What are you doing here? 1277 01:57:40,420 --> 01:57:43,500 Shouldn't I ask you when to come to my home? 1278 01:57:43,930 --> 01:57:46,730 What are you doing in the Aslanbey mansion? 1279 01:57:46,730 --> 01:57:49,030 What will owning stones and walls give you? 1280 01:57:49,030 --> 01:57:52,330 Neither us nor our moments can be removed from this mansion. 1281 01:57:52,860 --> 01:57:55,140 Your hatred will not defeat us. 1282 01:57:55,700 --> 01:57:58,170 How can you live being so bad. 1283 01:57:58,540 --> 01:58:01,370 How do you breathe poison and hatred? 1284 01:58:02,570 --> 01:58:08,200 The only thing that keeps me on my feet is the pain that I will make you survive. 1285 01:58:09,240 --> 01:58:10,970 What is the reason for this hatred? 1286 01:58:10,970 --> 01:58:17,770 You, your grandson, whose heart became dark thanks to your poison, what do you want from us? 1287 01:58:20,550 --> 01:58:24,520 Wasn't your goal to use me and take revenge on my family? 1288 01:58:24,520 --> 01:58:26,200 Wasn't that enough? 1289 01:58:26,900 --> 01:58:34,150 When I first entered this mansion, I said nothing short of your name dying out would be enough. 1290 01:58:37,270 --> 01:58:38,490 You... 1291 01:58:41,380 --> 01:58:44,100 You will no longer touch us, Ms. Azize. 1292 01:58:44,620 --> 01:58:48,500 You can’t reach me or my family. 1293 01:58:53,450 --> 01:58:56,780 What do you trust so much that you say such words? 1294 01:59:01,130 --> 01:59:03,340 The heart of Miran that you have? 1295 01:59:03,340 --> 01:59:05,770 Or your killer father. 1296 01:59:06,420 --> 01:59:10,070 To begin with, remember, my dad is not a killer. 1297 01:59:10,680 --> 01:59:18,300 Speaking of Miran, when the veil comes off his heart, he will see your real face. 1298 01:59:18,460 --> 01:59:24,020 The face will be visible when the veil comes off, but whose it will be, only time will tell. 1299 01:59:25,210 --> 01:59:27,780 Put this your head .. 1300 01:59:28,180 --> 01:59:32,060 It doesn't matter if Miran's heart glows with love... 1301 01:59:32,060 --> 01:59:36,040 I will neither take you in to my mansion nor will I give you my last name. 1302 01:59:48,230 --> 01:59:51,690 You want to confront me, Reyyan? 1303 01:59:53,300 --> 01:59:56,570 You are all toys in my hands. 1304 01:59:56,980 --> 02:00:00,520 I will write, and you will play. 1305 02:00:01,270 --> 02:00:04,900 And you will learn this, God willing. 1306 02:00:26,300 --> 02:00:27,380 Reyyan? 1307 02:00:28,820 --> 02:00:30,550 Reyyan, what did you do? 1308 02:00:30,710 --> 02:00:33,540 I went and talked with Mr. Hashmet? 1309 02:00:36,470 --> 02:00:38,920 Daughter, aren't you going to do anything? 1310 02:00:39,110 --> 02:00:40,070 Aunt, do not push me. 1311 02:00:40,070 --> 02:00:43,850 Reyyan, Daughter, don't you understand? 1312 02:00:43,980 --> 02:00:46,540 Our life is ruined. 1313 02:00:46,650 --> 02:00:48,920 Our house was taken from us. 1314 02:00:49,580 --> 02:00:50,710 Reyyan. 1315 02:00:52,260 --> 02:00:56,550 Doesn't Azat's life matter to you at all? 1316 02:00:58,300 --> 02:00:59,850 Say something, daughter? 1317 02:00:59,850 --> 02:01:01,900 Don't you hear me? Answer me. 1318 02:01:01,900 --> 02:01:03,030 Won't you do anything? 1319 02:01:03,030 --> 02:01:05,500 Can you save my son? 1320 02:01:16,860 --> 02:01:19,990 Reyyan, what happened? 1321 02:01:21,690 --> 02:01:24,100 What does that Handan woman want from you again? 1322 02:01:26,680 --> 02:01:31,380 She asked me to sacrifice myself so that blood is not spilled. 1323 02:01:37,240 --> 02:01:39,190 Son, I said that you have to leave. 1324 02:01:39,190 --> 02:01:40,280 I won’t leave. 1325 02:01:40,280 --> 02:01:41,130 I said this yesterday too. 1326 02:01:41,130 --> 02:01:43,590 I won’t leave. I won't be afraid of anyone. 1327 02:01:43,590 --> 02:01:44,360 Let them hide. 1328 02:01:44,360 --> 02:01:45,830 You will leave. 1329 02:01:46,500 --> 02:01:52,740 Look, you don't think about your life, but your mother and I will not give you to the enemy. 1330 02:01:52,740 --> 02:01:56,250 Now go to the room, pack your things. There's a car below. 1331 02:01:56,250 --> 02:01:57,500 Come on. 1332 02:01:59,290 --> 02:02:00,860 Don't wait in vain. 1333 02:02:13,820 --> 02:02:15,450 Brother Azat? 1334 02:02:17,860 --> 02:02:22,710 Reyyan, what are you like this? Are you okay? 1335 02:02:23,140 --> 02:02:25,480 Brother Azat, I beg you to leave. 1336 02:02:26,660 --> 02:02:28,330 You too, Reyyan? 1337 02:02:30,170 --> 02:02:32,250 Everything is burning around us. 1338 02:02:32,420 --> 02:02:34,010 Your life is in danger. 1339 02:02:34,090 --> 02:02:35,690 Don't you see the state of our parents? 1340 02:02:35,690 --> 02:02:37,260 Everything is in bad shape. 1341 02:02:37,260 --> 02:02:43,180 You said it yourself. Everything around is burning. How can I leave you? 1342 02:02:44,360 --> 02:02:46,940 If you think a little about me, then you will leave. 1343 02:02:50,730 --> 02:02:53,930 Alright, if you say so. 1344 02:02:55,420 --> 02:02:59,160 It you say it's time to leave, okay. 1345 02:03:08,440 --> 02:03:11,290 What can I do without grand mother's consent, Miran? 1346 02:03:11,290 --> 02:03:13,300 They came there again, right? 1347 02:03:14,630 --> 02:03:19,410 The same way that grandmother took Reyyan's home from her, you will return it, Firat. 1348 02:03:19,860 --> 02:03:23,690 The Shadoglu Mansion will be given back to the Shadoglu family. 1349 02:03:23,780 --> 02:03:25,450 You will do it. 1350 02:03:27,060 --> 02:03:28,940 You doing the same thing again, Miran. 1351 02:03:28,940 --> 02:03:31,180 Acting with anger again and losing your way. 1352 02:03:31,180 --> 02:03:37,260 No brother no. I'm not losing my way. I found the right path with Reyyan. 1353 02:03:37,540 --> 02:03:41,740 But because of my grandmother, I am constantly forced to go out of this way. 1354 02:03:42,360 --> 02:03:46,300 I will start to earn Reyyan's trust by giving their house back. 1355 02:03:46,410 --> 02:03:48,260 And you will help me. 1356 02:03:48,410 --> 02:03:50,170 Remove that hold. 1357 02:04:10,100 --> 02:04:11,930 Good morning Ma'am. 1358 02:04:14,410 --> 02:04:15,720 Good morning. 1359 02:04:18,180 --> 02:04:19,900 Good morning grandma. 1360 02:04:20,650 --> 02:04:22,380 What is it Gönül? 1361 02:04:22,380 --> 02:04:26,220 Another day has passed and you still haven't signed and brought me that paper.. 1362 02:04:50,760 --> 02:04:53,240 I did what you wanted, grandma. 1363 02:04:54,040 --> 02:04:56,550 You will keep your word, huh? 1364 02:04:57,420 --> 02:04:59,690 Do you doubt me granddaughter? 1365 02:04:59,690 --> 02:05:02,490 Not a doubt, but there is a truth. 1366 02:05:02,490 --> 02:05:05,480 You have not kept a single word to this day. 1367 02:05:05,620 --> 02:05:09,640 If it happens this time, then you won't be able to silence me. 1368 02:05:09,640 --> 02:05:13,800 Mom, Miran.... everyone will know. 1369 02:05:15,450 --> 02:05:17,060 What? 1370 02:05:19,380 --> 02:05:21,060 Who will know what? 1371 02:05:21,480 --> 02:05:23,770 What are you doing again? 1372 02:05:37,020 --> 02:05:39,350 That from now on I'm not your wife. 1373 02:05:40,730 --> 02:05:43,530 There is no point torturing you or me. 1374 02:05:43,610 --> 02:05:46,680 I realized that I don't have the strength to do what is not to be. 1375 02:05:47,220 --> 02:05:51,770 She, herself, came to me and said she wanted to divorce. 1376 02:05:53,180 --> 02:05:56,170 Just as you are my blood, she too is my flesh and blood. 1377 02:05:56,250 --> 02:05:58,180 Entrusted by my son. 1378 02:05:59,740 --> 02:06:04,380 Despite her misfortune, there is no point in continuing this marriage. 1379 02:06:07,350 --> 02:06:09,750 This is for the best, Gönül. 1380 02:06:09,750 --> 02:06:10,860 Believe me. 1381 02:06:11,100 --> 02:06:13,130 I hope so, Miran. 1382 02:06:23,050 --> 02:06:23,720 Where are you going? 1383 02:06:23,720 --> 02:06:25,270 Do not go outside. 1384 02:06:26,440 --> 02:06:28,090 Nasuh's people are everywhere. 1385 02:06:28,090 --> 02:06:29,460 Why the rush? 1386 02:06:29,460 --> 02:06:30,520 Didn't Reyyan say no to you? 1387 02:06:30,520 --> 02:06:34,060 It's no one's business what Reyyan said to me. 1388 02:06:34,520 --> 02:06:36,900 From now on, I will do what I think is right. 1389 02:06:37,000 --> 02:06:39,370 I’ll go and talk with Nasuh Shadoglu. 1390 02:06:39,370 --> 02:06:42,780 No one will use weapons because of Gonul's lies. 1391 02:06:43,880 --> 02:06:47,900 If necessary, I will apologize to him. 1392 02:06:48,870 --> 02:06:51,510 Will you bend your head in front of the enemy? 1393 02:06:51,800 --> 02:06:53,980 Did I teach you that? 1394 02:06:54,040 --> 02:06:56,390 We are wrong in this case. 1395 02:06:57,050 --> 02:07:03,480 If we do not accept this, then we will betray the Aslanbey name that we bear. 1396 02:07:03,480 --> 02:07:07,900 I will die, but I will not allow you to ask for forgiveness from Nasuh. 1397 02:07:08,200 --> 02:07:11,130 We were ready for everything when we went this way. 1398 02:07:11,130 --> 02:07:14,550 In this way, everything that we do to the enemy is deserved. 1399 02:07:14,550 --> 02:07:17,770 This is where you and I disagree, grandmother. 1400 02:07:18,300 --> 02:07:24,250 There is a goal, but there are no sins in my way. 1401 02:07:25,080 --> 02:07:29,510 Brother? Brother? Brother, wait, don't go out, please. 1402 02:07:29,660 --> 02:07:34,150 Miran, there are people outside with weapons. Please, do not go. 1403 02:07:34,300 --> 02:07:35,590 Don't be afraid. 1404 02:07:37,220 --> 02:07:39,400 I will kill this fear in everyone. 1405 02:07:39,400 --> 02:07:41,460 Miran, wait a minute, I'll go with you too. 1406 02:07:41,770 --> 02:07:43,960 You won't leave the mansion. 1407 02:08:31,700 --> 02:08:34,580 Grandma, please do something. 1408 02:08:34,580 --> 02:08:36,520 Don't let anything to my brother. 1409 02:08:36,650 --> 02:08:39,270 Esma, bring my phone. 1410 02:08:49,340 --> 02:08:52,330 Yes, Mr. Lawyer. Schedule a meeting today. 1411 02:08:52,360 --> 02:08:54,060 Neither I nor Ms. Gönül can attend. 1412 02:08:54,060 --> 02:08:56,010 We give you power of attorney. 1413 02:08:56,070 --> 02:09:00,020 Do whatever you have to, but make sure that by tonight this thing ... 1414 02:09:58,520 --> 02:10:00,230 Miran? 1415 02:10:04,900 --> 02:10:05,880 What's happening? 1416 02:10:05,880 --> 02:10:07,780 God protect us, what was that sound? 1417 02:10:07,780 --> 02:10:09,580 Wait, wait. Don't let anyone out. 1418 02:10:09,580 --> 02:10:10,940 Firat, what's going on? 1419 02:10:10,940 --> 02:10:12,100 I don’t know, Grand mother. 1420 02:10:12,100 --> 02:10:13,820 Sound was close by. I'll go and check it out. 1421 02:10:13,820 --> 02:10:14,970 No one leaves! 1422 02:10:14,970 --> 02:10:15,780 Miran? 1423 02:10:15,780 --> 02:10:17,240 Call Miran. 1424 02:10:17,240 --> 02:10:18,440 Hassan? 1425 02:10:20,680 --> 02:10:21,750 Watch the doors. 1426 02:10:21,750 --> 02:10:24,380 Get the people on the roof. Surround the house. Quickly. 1427 02:10:25,270 --> 02:10:28,620 Brother? Brother, call brother Miran, please. 1428 02:10:28,620 --> 02:10:30,550 I'll Call him. Calm down, calm down. 1429 02:10:30,550 --> 02:10:32,540 Don't stand here, go inside. 1430 02:10:32,540 --> 02:10:34,540 Hurry! Mr. Miran was attacked. 1431 02:10:34,540 --> 02:10:35,690 Miran? 1432 02:10:40,410 --> 02:10:41,850 Miran? 1433 02:10:46,470 --> 02:10:48,070 Brother? 1434 02:10:50,410 --> 02:10:51,910 Miran? 1435 02:11:10,890 --> 02:11:12,360 Miran? 1436 02:11:13,300 --> 02:11:14,620 Miran? 1437 02:11:14,730 --> 02:11:16,570 Don't come! 1438 02:11:28,550 --> 02:11:29,820 Get away! 1439 02:11:31,500 --> 02:11:32,550 Step back! 1440 02:11:32,550 --> 02:11:33,690 Firat? 1441 02:11:37,190 --> 02:11:38,700 Is Miran inside? 1442 02:11:41,930 --> 02:11:43,080 Is he alive? 1443 02:11:46,280 --> 02:11:47,000 Grand mother ... 1444 02:11:47,000 --> 02:11:48,680 Firat, is he alive? 1445 02:12:21,540 --> 02:12:23,720 You live long, Ms. Gul. 1446 02:12:23,820 --> 02:12:27,370 You're as sweet as your grandfather told me. 1447 02:12:27,500 --> 02:12:31,530 But your eyes are much more beautiful than he said. 1448 02:12:31,940 --> 02:12:34,410 Look, this is first ... 1449 02:12:37,400 --> 02:12:39,050 Speak, Ahmet? 1450 02:12:41,400 --> 02:12:42,860 What? 1451 02:12:43,830 --> 02:12:45,350 Is he dead? 1452 02:12:48,120 --> 02:12:49,620 Okay, Ahmet. 1453 02:12:50,760 --> 02:12:54,650 Cihan? Cihan? 1454 02:12:55,770 --> 02:12:58,200 Lord protect us, what happened again? 1455 02:12:58,200 --> 02:12:59,110 What happened dad? 1456 02:12:59,110 --> 02:13:01,180 Will you make me the killer of my own child? 1457 02:13:01,180 --> 02:13:03,660 Will you send me to the grave alive? 1458 02:13:03,660 --> 02:13:06,070 -Nasuh! -Dad, what are you doing, for God's sake? 1459 02:13:06,070 --> 02:13:07,110 Dad, what happened? 1460 02:13:07,110 --> 02:13:08,470 What have I done? 1461 02:13:08,470 --> 02:13:12,040 How could you do that by stepping all over my word? 1462 02:13:12,040 --> 02:13:15,820 What right did you have to send people and shoot Miran’s car? 1463 02:13:15,820 --> 02:13:16,500 Dad? 1464 02:13:16,500 --> 02:13:17,780 Dad, what are you saying? 1465 02:13:38,340 --> 02:13:39,720 Miran? 1466 02:13:41,220 --> 02:13:42,540 Reyyan? 1467 02:13:45,930 --> 02:13:48,950 Come on, lamb, let's go. 1468 02:13:50,740 --> 02:13:53,270 What happened? He died? 1469 02:14:00,890 --> 02:14:02,230 I do not know. 1470 02:14:03,340 --> 02:14:08,340 But if he died, then you put us in a huge war, know that, Cihan. 1471 02:14:08,740 --> 02:14:11,880 Dad, I didn’t do it. 1472 02:14:11,990 --> 02:14:14,360 I did not put a trap for Miran. 1473 02:14:14,540 --> 02:14:18,470 Reyyan? Where is Reyyan? Reyyan? 1474 02:14:18,470 --> 02:14:21,160 Zehra, it’s good that she didn’t hear. 1475 02:14:21,160 --> 02:14:23,430 Don't tell her. We won't be able to hold her. 1476 02:14:23,430 --> 02:14:25,190 We'll find out everything first. 1477 02:14:25,640 --> 02:14:28,470 Dad, dad, what have you done? 1478 02:14:28,470 --> 02:14:31,060 You wait, wait, wait, wait and this is how you settle the score? 1479 02:14:31,060 --> 02:14:34,620 Did you do this by taking Miran’s life? 1480 02:14:34,840 --> 02:14:41,660 We're trying to save Azat's life so we send him out of here, how can you do such a stupid thing, Cihan? 1481 02:14:41,660 --> 02:14:45,430 You added gas to the fire ... 1482 02:14:45,450 --> 02:14:47,400 Enough is enough! 1483 02:14:47,620 --> 02:14:49,130 I did not do this, I tell you. 1484 02:14:49,130 --> 02:14:51,020 I did not do it. 1485 02:14:52,740 --> 02:14:55,420 But whoever did, health to his hands. 1486 02:14:55,420 --> 02:14:58,810 Someone had to stop these Aslanbeys. 1487 02:14:59,450 --> 02:15:02,540 Was that the plan you told me about? 1488 02:15:03,270 --> 02:15:06,420 Was this supposed to save the honor of our family? 1489 02:15:06,420 --> 02:15:07,430 This was it? 1490 02:15:07,430 --> 02:15:09,620 Dad, don't do that. He says he didn’t do it. 1491 02:15:09,620 --> 02:15:10,900 He didn’t do it, he says. 1492 02:15:12,220 --> 02:15:16,890 If there wasn't an ambush, would the Aslanbeys have stopped, papa? 1493 02:15:16,980 --> 02:15:18,380 Would you have stopped? 1494 02:15:18,460 --> 02:15:19,660 No! 1495 02:15:21,100 --> 02:15:27,740 But since you do not believe me, from now on, let what happens happen. 1496 02:15:27,740 --> 02:15:29,180 What are you saying? 1497 02:15:29,180 --> 02:15:31,900 Don't you think about Azat’s life at all? 1498 02:15:31,900 --> 02:15:34,100 How can you say that? 1499 02:15:34,620 --> 02:15:36,760 Tell Mr. Mustafa.... 1500 02:15:37,050 --> 02:15:39,400 So he doesn't send Azat anywhere. 1501 02:15:40,300 --> 02:15:42,820 This will not happen to Azat. 1502 02:15:43,830 --> 02:15:48,890 Tell people to get together. Everyone keep your eyes open.. 1503 02:15:48,950 --> 02:15:51,640 This is out of control! 1504 02:16:08,260 --> 02:16:12,120 Let not happen to him. Let nothing happen to him. 1505 02:16:12,120 --> 02:16:13,780 I can't live without Miran. 1506 02:16:24,280 --> 02:16:26,310 He doesn't answer, Melike. 1507 02:16:28,760 --> 02:16:32,520 Miran never misses calls from me. 1508 02:16:37,340 --> 02:16:41,080 They killed him. 1509 02:16:44,808 --> 02:16:47,138 They killed him. 1510 02:16:50,780 --> 02:16:53,350 They killed my Miran. 1511 02:16:56,010 --> 02:16:59,850 They did what they said. They did it. 1512 02:17:00,570 --> 02:17:02,150 Reyyan, calm down. 1513 02:17:02,340 --> 02:17:05,160 If Miran died, wouldn’t the news come? 1514 02:17:09,400 --> 02:17:10,620 Everything is finished. 1515 02:17:11,379 --> 02:17:13,398 Everything is finished. 1516 02:17:15,320 --> 02:17:17,580 I didn’t want him to be by my side. 1517 02:17:17,959 --> 02:17:20,939 I wanted him to leave my life. 1518 02:17:25,110 --> 02:17:28,709 But it would be enough for me to breathe the same air with him in the same city. 1519 02:17:30,700 --> 02:17:33,940 But there would be someone who loves me. 1520 02:17:34,840 --> 02:17:37,639 God, how can I stand it? 1521 02:17:39,440 --> 02:17:41,120 Granddad... 1522 02:17:43,340 --> 02:17:44,520 Granddad... 1523 02:17:44,959 --> 02:17:49,159 Melike, he, along with Miran, blocked my breath. 1524 02:17:49,340 --> 02:17:52,780 No! No, dear, do not think about the bad. 1525 02:17:52,940 --> 02:17:54,660 Do not think about the bad things. 1526 02:17:54,760 --> 02:17:57,219 Listen ... Firat! 1527 02:17:57,400 --> 02:18:00,080 Yes, I will call Firat. 1528 02:18:03,680 --> 02:18:05,160 No, I will go to Miran! 1529 02:18:05,160 --> 02:18:08,480 I will see with my own eyes! Let me go, Melike. 1530 02:18:08,600 --> 02:18:09,879 Don't go crazy. 1531 02:18:10,000 --> 02:18:13,360 Reyyan, wait a minute. It’s like you didn’t hear what Mr. Nasuh was saying. 1532 02:18:13,360 --> 02:18:14,680 Do you think they’ll let you out? 1533 02:18:14,740 --> 02:18:16,420 With bullets flying in the air. 1534 02:18:16,500 --> 02:18:17,820 Don't be crazy, dear. 1535 02:18:17,920 --> 02:18:19,040 It doesn’t bother me, Melike! 1536 02:18:19,180 --> 02:18:21,718 I do not care! I want to see him, I want see him! 1537 02:18:21,718 --> 02:18:23,718 Come here. Let's go to. 1538 02:18:23,718 --> 02:18:27,398 Now we’ll talk and find out everything, little sister. I promise. 1539 02:18:28,280 --> 02:18:31,000 And if something happened to Miran? 1540 02:19:12,440 --> 02:19:15,200 Didn’t I tell you not to go out ?! 1541 02:19:15,480 --> 02:19:19,379 Didn’t I say that we don't know what these Shadoglu can do ?! 1542 02:19:19,620 --> 02:19:21,520 What if something happened to you ?! 1543 02:19:22,980 --> 02:19:26,639 I would have to look at your corpse, like the corpses of your parents on these stones ?! 1544 02:19:26,840 --> 02:19:28,120 Enough! 1545 02:19:28,218 --> 02:19:30,379 Don't bring my parents into this. 1546 02:19:30,920 --> 02:19:35,400 Look! As you can see, I'm like a lion! 1547 02:19:35,558 --> 02:19:37,879 They have not achieved anything. 1548 02:19:38,058 --> 02:19:41,099 It’s enough that they even dared to do so. 1549 02:19:41,420 --> 02:19:42,980 Mahumut! 1550 02:19:47,718 --> 02:19:49,220 Gather the men. 1551 02:19:49,440 --> 02:19:52,180 My lady, I sent people to get a car that set up the ambush for Mr. Miran. 1552 02:19:52,320 --> 02:19:54,840 They will catch him soon. 1553 02:19:59,220 --> 02:20:01,420 Tell them to come back. 1554 02:20:01,760 --> 02:20:04,620 It's clear who did this base act! 1555 02:20:05,800 --> 02:20:09,940 Don't leave the gates of the mansion unguarded. 1556 02:20:10,180 --> 02:20:11,560 As you order, Ma'am.. 1557 02:20:11,640 --> 02:20:19,220 Ah, Nasuh. You decided to make my grandson pay for something you yourself couldn’t accept? 1558 02:20:19,980 --> 02:20:24,060 Anyone who sets up a trap for a man of my blood will be trapped himself. 1559 02:20:24,180 --> 02:20:28,820 Enough! From now on, you will not interfere in anything. 1560 02:20:29,300 --> 02:20:33,200 If someone needs to pay, I will do it myself. 1561 02:20:36,200 --> 02:20:37,860 You know better. 1562 02:20:48,420 --> 02:20:52,460 Grandma is right, Miran. They encroached on your life, what could be worse? 1563 02:20:53,340 --> 02:20:57,680 We cannot sit with our hands tied when Shadoglu played this so openly. 1564 02:20:59,500 --> 02:21:01,780 We will for now, Firat. 1565 02:21:02,840 --> 02:21:05,480 First I have to heal Reyyan's wounds. 1566 02:21:05,780 --> 02:21:09,320 Ensure that she trusts me like the first day. 1567 02:21:10,180 --> 02:21:13,240 Brother, I don’t want to tell her to “believe” anymore. 1568 02:21:20,620 --> 02:21:25,060 That's why, I will show her the real face of her family. 1569 02:21:25,460 --> 02:21:31,760 So for this attack, we will not attack back. 1570 02:21:40,620 --> 02:21:43,340 Firat is calling! Firat is calling! 1571 02:21:46,660 --> 02:21:50,160 Firat! How is Miran? Did Something happen? 1572 02:21:50,320 --> 02:21:53,140 What? Are you really worried? 1573 02:21:53,460 --> 02:21:55,940 Tell that Nasuh that he didn't get what he wanted. 1574 02:21:56,040 --> 02:21:57,760 Miran is at home, safe and sound. 1575 02:21:57,760 --> 02:21:58,840 Tell him that. 1576 02:22:05,920 --> 02:22:08,860 Thank God! Thank God! 1577 02:22:09,100 --> 02:22:13,280 Did you hear, sister? Everything is fine with him, nothing happened. 1578 02:22:16,040 --> 02:22:18,020 But why are you crying now? 1579 02:22:18,180 --> 02:22:20,500 You heard... the guy is healthy. 1580 02:22:22,780 --> 02:22:25,640 I can’t stand it, Melike! 1581 02:22:25,920 --> 02:22:30,020 I cannot live in fear that something might happen at any moment. 1582 02:22:30,860 --> 02:22:35,840 How will I live thinking that at any moment bad news will come about Miran? 1583 02:22:42,360 --> 02:22:46,380 We're in this situation because of Azize Aslanbey's anger. 1584 02:22:48,360 --> 02:22:50,400 But I will not succumb to her. 1585 02:22:53,840 --> 02:22:56,300 I won’t sacrifice anyone. 1586 02:23:13,340 --> 02:23:14,860 Please, Madam. 1587 02:23:16,580 --> 02:23:19,300 Today, all of us have lost our heart. 1588 02:23:24,180 --> 02:23:25,280 Thank you. 1589 02:23:27,480 --> 02:23:30,160 Esma, how can the medicine help me? 1590 02:23:30,420 --> 02:23:33,920 We did not come to Midyat to live in fear. 1591 02:23:34,060 --> 02:23:37,440 We had to take revenge. To wipe the Shadoglus off the face of the earth. 1592 02:23:37,660 --> 02:23:41,760 But things dragged on, and we began to suffer. 1593 02:23:43,080 --> 02:23:46,720 Fire on the way to revenge is icy. 1594 02:23:47,320 --> 02:23:48,980 It cools your heart. 1595 02:23:49,100 --> 02:23:51,240 It warms your hands. 1596 02:23:52,560 --> 02:23:56,020 That's how it is if everyone does it his own way. 1597 02:23:58,380 --> 02:24:00,680 You're right Ms. Azize. 1598 02:24:01,200 --> 02:24:04,920 Now our lives are not safe even beyond these walls. 1599 02:24:05,320 --> 02:24:07,760 The enemy has taken up arms. 1600 02:24:10,180 --> 02:24:14,000 They aiming guns in the streets and squares. 1601 02:24:14,360 --> 02:24:18,880 Gonul isn't well. My daughter is still trembling. 1602 02:24:19,160 --> 02:24:22,640 The fear that this girl experienced is enough for her for life. 1603 02:24:24,140 --> 02:24:25,940 What are we doing? 1604 02:24:26,160 --> 02:24:31,620 They've put people in the district and are waiting for Shadoglu to come. 1605 02:24:33,440 --> 02:24:35,960 Is this the new Aslanbey way? 1606 02:24:36,780 --> 02:24:37,820 Huh, Miran? 1607 02:24:37,900 --> 02:24:40,100 And what happened during the attack? 1608 02:24:41,320 --> 02:24:43,520 We shot, they shot. 1609 02:24:43,740 --> 02:24:46,560 We did, they did not stop. 1610 02:24:46,840 --> 02:24:50,400 We had to cover them until they had time to open our eyes! 1611 02:24:50,580 --> 02:24:55,600 Do not forget, you were trapped when you went to ask for forgiveness from the murderer of your parents! 1612 02:24:55,840 --> 02:24:59,280 These are the Shadoglus that I told you since your childhood. 1613 02:24:59,440 --> 02:25:04,860 Your conscience will bite you, but they will pierce your heart with a bullet! 1614 02:25:06,300 --> 02:25:10,260 From no on, you can't take a moment's break. 1615 02:25:10,880 --> 02:25:15,540 You must protect this family. 1616 02:25:15,880 --> 02:25:21,500 Until we erase Shadoglu from the face of the earth, we cannot have peace! 1617 02:25:21,580 --> 02:25:23,180 Do you understand? 1618 02:25:24,920 --> 02:25:28,760 Miran, our paths are the same. 1619 02:25:28,900 --> 02:25:31,160 Put that in your head! 1620 02:25:31,600 --> 02:25:35,680 I do not want to betray yet another Aslanbey because of your love. 1621 02:25:35,960 --> 02:25:38,100 Miran! Miran. 1622 02:25:38,240 --> 02:25:41,340 Grandma Azize is right, something needs to be done. 1623 02:25:41,460 --> 02:25:44,260 This problem will not be solved by arranging people in the district. 1624 02:26:10,740 --> 02:26:12,320 Answer. 1625 02:26:15,120 --> 02:26:22,000 For our sake, for the sake of our marriage ... will you give up revenge? 1626 02:26:25,200 --> 02:26:29,700 Look, you can’t look into my eyes and say that you will give up your revenge, right? 1627 02:26:29,980 --> 02:26:35,080 Because if you give up, Ms. Azize will not let you go astray, Miran. 1628 02:26:35,560 --> 02:26:39,880 And until your anger subsides, my pain won't end! 1629 02:27:03,620 --> 02:27:04,480 Brother, where are you going? 1630 02:27:04,660 --> 02:27:05,740 -I'm leaving. -Where to? 1631 02:27:05,860 --> 02:27:07,140 See Reyyan. 1632 02:27:07,260 --> 02:27:08,260 Miran! Miran ... 1633 02:27:08,780 --> 02:27:10,920 They just tried to take your life! 1634 02:27:11,020 --> 02:27:12,400 I won’t let you go. 1635 02:27:12,480 --> 02:27:13,800 Firat, I said it's Reyyan. 1636 02:27:13,800 --> 02:27:16,500 And I say that her family has tried to kill you! 1637 02:27:16,620 --> 02:27:19,340 Reyyan wants to see me! 1638 02:27:22,500 --> 02:27:25,900 Even if I knew I would die, I would still go. 1639 02:27:26,120 --> 02:27:27,200 Miran ... 1640 02:27:32,840 --> 02:27:38,100 Go, Miran. Go, let everything get even more confused. 1641 02:29:00,680 --> 02:29:04,660 You're ok, right? Nothing happened right, Miran? 1642 02:29:05,020 --> 02:29:07,040 I feel better now. 1643 02:29:09,040 --> 02:29:11,240 I breathed in your scent. 1644 02:29:12,200 --> 02:29:14,100 I hugged you ... 1645 02:29:23,360 --> 02:29:24,600 Reyyan. 1646 02:29:28,320 --> 02:29:32,640 With every bullet aimed at this car, my heart sank. 1647 02:29:33,860 --> 02:29:35,920 I got scared, Reyyan. 1648 02:29:38,300 --> 02:29:40,300 But not of death. 1649 02:29:42,120 --> 02:29:46,940 I was afraid that I wouldn't see you again, that I wouldn't be able to look into your eyes... 1650 02:29:50,300 --> 02:29:52,460 And I told myself. 1651 02:29:53,440 --> 02:29:56,160 If she entrusted me to Allah ... 1652 02:30:02,580 --> 02:30:04,620 I won’t die without seeing her. 1653 02:30:12,120 --> 02:30:16,400 Reyyan, the beads that you gave me and me to God saved me. 1654 02:30:25,740 --> 02:30:27,780 Look into my eyes. 1655 02:30:28,740 --> 02:30:31,100 If something happened to me ... 1656 02:30:32,100 --> 02:30:34,040 If I died ... Shut up. 1657 02:30:35,460 --> 02:30:37,180 Don't even say it. 1658 02:30:41,700 --> 02:30:43,920 But you leave me without you. 1659 02:30:46,220 --> 02:30:51,940 Knowing that I can’t live without looking into your eyes, you refuse me. 1660 02:30:54,060 --> 02:30:56,660 When I fell into the trap, I was traveling to you. 1661 02:31:01,200 --> 02:31:04,240 You were not allowed to come to me. 1662 02:31:04,700 --> 02:31:07,100 But look, I have come to you. 1663 02:31:38,640 --> 02:31:41,300 Do you still want to marry me? 1664 02:31:44,580 --> 02:31:46,340 I don't understand. 1665 02:31:55,600 --> 02:31:58,480 Is your offer still valid? 1666 02:32:08,780 --> 02:32:10,280 Reyyan. 1667 02:32:11,500 --> 02:32:15,500 Until my last breath I will wish you to be my wife. 1668 02:32:16,760 --> 02:32:21,760 Yes. It's valid. To the very end in force! 1669 02:32:21,920 --> 02:32:24,580 Forever in force! 1670 02:32:35,340 --> 02:32:36,820 But why? 1671 02:32:37,620 --> 02:32:39,800 What changed your mind? 1672 02:32:44,440 --> 02:32:46,560 You did say that. 1673 02:32:47,280 --> 02:32:52,880 That I will not forget the past, but if I give you a chance, you will heal my wounds. 1674 02:32:56,140 --> 02:32:59,380 Whatever you do, I cannot forget the past. 1675 02:33:07,760 --> 02:33:12,560 But I don't want to live the rest of my life with the regret of losing you. 1676 02:33:12,720 --> 02:33:14,960 I promise you. 1677 02:33:19,100 --> 02:33:23,680 I will do everything in my power to make you forget the past. 1678 02:33:25,900 --> 02:33:27,980 You just be with me. 1679 02:33:29,340 --> 02:33:31,820 Let me stay in your heart. 129847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.