All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E13.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:27,880
Onko kaikki hyvin?
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,840
MitÀ tapahtui?
3
00:00:36,040 --> 00:00:38,360
MissÀ olit?
4
00:00:38,480 --> 00:00:42,160
En olekaan ainoa,
jota Vamalian tyttö kiinnostaa.
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
Sinussa on jotakin...
6
00:00:47,120 --> 00:00:50,920
...mikÀ muistuttaa minua
elÀmÀni rakkaudesta.
7
00:00:51,040 --> 00:00:56,360
Elisabetha.
- TiedÀt siis, kuka olen.
8
00:00:57,680 --> 00:01:00,400
TiedÀn.
9
00:01:02,280 --> 00:01:05,160
KyllÀ, herrani.
10
00:01:05,280 --> 00:01:09,000
Ja minÀ tiedÀn
kuka sinÀ olet, Calvina.
11
00:01:10,280 --> 00:01:13,760
MikÀ hÀtÀnÀ?
- Ei mikÀÀn.
12
00:01:13,920 --> 00:01:17,000
PÀivÀ on ollut pitkÀ.
Mene nukkumaan.
13
00:01:17,840 --> 00:01:24,120
Elisabethan verestÀ ja Draculan
kyynelistÀ luotiin 13 taikarubiinia.
14
00:01:24,240 --> 00:01:28,240
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
15
00:01:28,360 --> 00:01:31,200
Vain muutama klaani jÀi eloon:
16
00:01:31,360 --> 00:01:33,160
Dracas.
17
00:01:33,320 --> 00:01:35,120
Lycana.
18
00:01:35,280 --> 00:01:37,080
Nosferas.
19
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Pyras.
20
00:01:39,120 --> 00:01:41,280
Vyrad.
21
00:01:41,440 --> 00:01:44,440
Ja Vamalia.
22
00:01:44,560 --> 00:01:47,000
PIMEYDEN PERILLISET
13/13
23
00:01:51,280 --> 00:01:55,720
Ole vahva. Ole rohkea.
24
00:01:58,800 --> 00:02:02,840
Miksemme voi kertoa,
ettÀ Punanaamiot tulevat?
25
00:02:08,840 --> 00:02:13,600
HĂ€n joutuisi paniikkiin.
TiedÀt sen.
26
00:02:13,760 --> 00:02:19,000
Kerromme hÀnelle, mutta vasta kun
tiedÀmme, milloin he hyökkÀÀvÀt.
27
00:02:19,120 --> 00:02:24,440
EhkÀ löydÀmme rauhanomaisen
ratkaisun. - En halua sellaista.
28
00:02:25,760 --> 00:02:30,400
Punanaamioille kostaminen
ei tuo ÀitiÀsi takaisin.
29
00:02:32,720 --> 00:02:36,520
Luciano, isÀsi tarvitsee sinua.
30
00:02:36,800 --> 00:02:41,680
Ole rohkea. Ole vahva.
31
00:02:51,240 --> 00:02:54,760
Oletko valmis? MennÀÀn.
32
00:02:55,520 --> 00:03:01,320
Ole rohkea. Ole vahva...
- TiedÀn.
33
00:03:01,680 --> 00:03:06,760
Ollaan vahvoja ja rohkeita
yhdessÀ, isÀ.
34
00:03:13,480 --> 00:03:16,000
TÀmÀ on vain vÀliaikainen ratkaisu.
35
00:03:16,160 --> 00:03:19,680
Ei haittaa.
Olen nukkunut pitkÀÀn maassa.
36
00:03:19,800 --> 00:03:22,880
Kiitos.
- EipÀ kestÀ.
37
00:03:23,000 --> 00:03:25,920
MissÀ Alisa on?
38
00:03:33,360 --> 00:03:38,200
HÀn lÀhti kaupungille?
- MitÀ? Punanaamioita on kaikkialla!
39
00:03:38,360 --> 00:03:43,520
Siksi hÀn menikin.
HÀnellÀ on ystÀvÀ sisÀpiirissÀ.
40
00:03:50,680 --> 00:03:53,360
Moi.
- Moi. HerÀtinkö sinut?
41
00:03:53,480 --> 00:03:58,640
Et suinkaan. Onko kaikki hyvin?
- On. Mietin vain...
42
00:03:58,800 --> 00:04:04,800
Ăitisi on ollut sinulle reilu.
Kokeillaanko uudelleen?
43
00:04:04,920 --> 00:04:08,600
MitÀ? Punanaamioitako?
44
00:04:08,720 --> 00:04:11,760
Inhosit sitÀ viimeksi.
45
00:04:11,920 --> 00:04:17,360
En usko vampyyreihin,
mutta on kiva olla osa jotakin.
46
00:04:18,520 --> 00:04:22,880
Ăitisi haluaisi sinun
liittyvÀn Punanaamioihin.
47
00:04:23,040 --> 00:04:27,200
Oletko tosissasi?
- Etkö halua liittyÀ kanssani?
48
00:04:27,320 --> 00:04:31,360
Haluan! Odota, etsin vaatteeni.
49
00:04:31,560 --> 00:04:35,720
Jossain tÀÀllÀ ne ovat...
50
00:04:40,560 --> 00:04:42,920
Harjoitellaan.
51
00:04:43,040 --> 00:04:47,840
Lycanan voima
on yksi vaikeimmin hallittavista.
52
00:04:48,520 --> 00:04:55,480
Muodonmuuttaminen vaatii,
ettÀ keho ja mieli ovat yhtÀ.
53
00:04:55,640 --> 00:04:58,840
Sanoinko sen oikein, Seymour?
54
00:05:16,160 --> 00:05:21,960
Jep. TÀmÀ on hyvÀ taito,
jos ei haittaa olla aina alasti.
55
00:05:25,000 --> 00:05:28,520
Vanhimmat ovat tÀÀllÀ.
- Miksi?
56
00:05:28,680 --> 00:05:32,760
En tiedÀ. - Muistakaa,
mitÀ lupasimme Alisalle.
57
00:05:32,960 --> 00:05:36,560
Emme kerro mitÀÀn.
- Ja muistakaa ajatusten hallinta.
58
00:05:36,680 --> 00:05:39,720
Paroni yrittÀÀ lukea ajatuksenne.
59
00:05:40,640 --> 00:05:44,960
Ole rohkea, ole vahva...
60
00:05:52,320 --> 00:05:55,360
MikÀ hÀtÀnÀ?
61
00:05:56,800 --> 00:06:01,840
Luciano. MikÀ isÀÀsi vaivaa?
62
00:06:02,880 --> 00:06:06,280
MissÀ Àitisi on?
63
00:06:06,440 --> 00:06:12,720
MitÀ tÀÀllÀ tapahtuu?
Claudio on lukittautunut hyttiinsÀ.
64
00:06:12,880 --> 00:06:19,240
Viola on poissa.
Ja missÀ se pahuksen Umberto on?
65
00:06:21,720 --> 00:06:25,240
MissÀ poikani on?
66
00:06:28,960 --> 00:06:32,480
MissÀ poikani on?
67
00:06:34,560 --> 00:06:39,880
Teille on opetettu temppuja,
mutta minulle ette pÀrjÀÀ.
68
00:06:40,000 --> 00:06:43,680
Paroni Magnus.
ĂlĂ€ satuta hĂ€ntĂ€.
69
00:06:49,000 --> 00:06:55,200
MikÀ Claudiota vaivaa?
MissÀ Viola on?
70
00:06:55,400 --> 00:06:59,680
MissÀ Umberto on?
MissÀ poikani on?
71
00:06:59,800 --> 00:07:03,040
MissÀ poikani on?
72
00:07:03,280 --> 00:07:09,680
Saanko, paroni? Ala puhua,
jotta kenellekÀÀn ei kÀy huonosti.
73
00:07:09,840 --> 00:07:15,200
Opetit minulle, ettÀ kÀrsivÀllisyys
on hyve. KenenkÀÀn ei kÀy huonosti.
74
00:07:15,360 --> 00:07:20,920
MissÀ Alisa on?
Hindrik? Miksi kÀyttÀydytte nÀin?
75
00:07:21,640 --> 00:07:25,320
Tammo, missÀ sisaresi on?
76
00:07:25,840 --> 00:07:29,120
Puhu minulle.
77
00:07:30,320 --> 00:07:33,200
Alisa...
78
00:07:33,360 --> 00:07:36,560
Alisa kertoo sinulle.
79
00:07:36,680 --> 00:07:42,960
Kunhan hÀn palaa...
suorittamasta tehtÀvÀÀnsÀ.
80
00:07:43,960 --> 00:07:46,760
MitÀ tehtÀvÀÀ?
81
00:07:51,720 --> 00:07:55,480
Aikovatko he hyökÀtÀ laivalle?
- "Elisabethalle".
82
00:07:55,600 --> 00:08:01,280
Onpa heitÀ paljon! - Ja he
treenaavat vuorokauden ympÀri.
83
00:08:02,960 --> 00:08:05,280
Paljon aseita.
84
00:08:06,560 --> 00:08:09,600
Kokeillaanko tuota?
85
00:08:09,720 --> 00:08:13,160
Haluatko oppia ampumaan?
86
00:08:13,840 --> 00:08:17,120
Hei, mitÀ hÀn tekee?
- Ei mitÀÀn.
87
00:08:17,280 --> 00:08:21,680
On se vÀhÀn jotakin.
Luen hÀnen ajatuksensa. Ja sinun.
88
00:08:23,360 --> 00:08:26,600
TiedÀn, ettÀ pidÀt hÀnestÀ.
- Keskity tehtÀvÀÀn.
89
00:08:26,720 --> 00:08:29,560
Keksin Niculle puuhaa.
- Millaista?
90
00:08:29,680 --> 00:08:32,960
Mene jo!
- HyvÀ on.
91
00:08:38,520 --> 00:08:40,600
Ai niin.
92
00:08:42,480 --> 00:08:47,000
HengitÀ sisÀÀn,
pidÀtÀ, hengitÀ ulos.
93
00:09:03,800 --> 00:09:07,840
Ăsi naaviat
akoj titehÀl elliem isakiop...
94
00:09:16,080 --> 00:09:19,400
Ei hullumpi suunnitelma.
- MeillÀ on asiaa Calvinalle.
95
00:09:23,080 --> 00:09:25,720
MissÀ hÀn on?
- En tiedÀ.
96
00:09:25,840 --> 00:09:29,840
Calvina ei ole koskaan myöhÀssÀ.
97
00:09:30,240 --> 00:09:33,680
Jotakin on tapahtunut.
Mene etsimÀÀn hÀnet.
98
00:09:36,920 --> 00:09:40,280
Calvina.
99
00:09:46,960 --> 00:09:50,360
Tule luokseni.
100
00:09:57,760 --> 00:10:04,960
Vaunut odottavat.
Pukeudu hienostuneesti.
101
00:10:05,080 --> 00:10:07,440
KyllÀ, herrani.
102
00:10:10,200 --> 00:10:16,120
Odota hetki. Keskustelen
uskollisen palvelijani kanssa.
103
00:10:17,560 --> 00:10:20,920
Kaikki rubiinisi
ovat "Elisabethalla".
104
00:10:21,040 --> 00:10:23,520
Poistu.
105
00:10:26,480 --> 00:10:32,760
Nauti hÀnestÀ, herra.
- Ilman musiikkia ei voi elÀÀ.
106
00:10:34,040 --> 00:10:38,640
Miksi kÀvellÀ, kun voi tanssia?
107
00:10:52,200 --> 00:10:56,840
Lumosin heidÀt soittamaan
sormensa verille.
108
00:11:11,040 --> 00:11:16,000
TÀmÀ kappale soi,
kun nÀin Elisabethan ensi kertaa.
109
00:11:16,160 --> 00:11:22,080
Vai tunsinko sen vain sydÀmessÀni?
110
00:11:33,560 --> 00:11:36,160
Tarvitsen apuasi.
111
00:11:36,320 --> 00:11:42,200
En voi lumota koko
Punanaamioiden joukkoa kerralla.
112
00:11:43,240 --> 00:11:48,680
Sinun on johdettava
heitÀ puolestani.
113
00:11:49,320 --> 00:11:54,000
MissÀ Àitisi muuten on?
- HĂ€n ei voinut hyvin.
114
00:11:54,160 --> 00:11:59,640
Oli miten oli...
Haluatko ampua? - Joo.
115
00:11:59,800 --> 00:12:03,440
Hansikkaat pitÀÀ riisua.
- Aivan.
116
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Voisitko pitÀÀ niitÀ?
- Toki.
117
00:12:11,800 --> 00:12:15,840
PidÀ kÀsi suorana,
jotta voit tÀhdÀtÀ.
118
00:12:17,520 --> 00:12:22,360
Keskity maaliin
ja unohda kaikki ympÀrillÀsi.
119
00:12:22,480 --> 00:12:27,000
On vain me kaksi.
Ja maalitaulu.
120
00:12:32,120 --> 00:12:34,520
HyvÀ!
121
00:12:40,160 --> 00:12:44,880
Anteeksi, minÀ...
- Ei se mitÀÀn...
122
00:12:47,840 --> 00:12:52,920
PidÀn sinusta kovasti, mutta...
123
00:12:53,520 --> 00:12:59,960
On erÀs toinen. En tiedÀ,
miltÀ minusta tuntuu...
124
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
MikÀ tuo on?
125
00:13:07,200 --> 00:13:13,120
Vanhimmat ovat saapuneet
"Elisabethalle" rubiinieni kanssa.
126
00:13:13,840 --> 00:13:20,080
SinÀ ja joukkosi
varastatte ne minulle tÀnÀ iltana.
127
00:13:21,120 --> 00:13:25,680
Mietinkin,
milloin ilmestyt taas mieleeni.
128
00:13:25,800 --> 00:13:32,000
Oletko tÀÀllÀ Italiassa?
- Voin melkein koskettaa sinua.
129
00:13:32,520 --> 00:13:35,880
Aivan kuten rubiinejani.
130
00:13:36,040 --> 00:13:39,440
Ja minulla on uusi ystÀvÀ.
131
00:13:39,640 --> 00:13:44,760
TÀtÀ et voi pysÀyttÀÀ.
132
00:13:54,120 --> 00:13:56,200
TiedÀn, kuka voi.
133
00:14:02,840 --> 00:14:07,560
Sinun pitÀÀ nÀhdÀ tÀmÀ.
Sinun pitÀÀ auttaa. Olen pahoillani.
134
00:14:08,960 --> 00:14:11,400
MitÀ?
135
00:14:15,160 --> 00:14:18,400
Ăiti?
136
00:14:22,320 --> 00:14:25,200
Ăiti.
137
00:14:26,440 --> 00:14:30,200
HĂ€n kuuluu nyt minulle.
- PÀÀstÀ hÀnet!
138
00:14:32,880 --> 00:14:36,040
Anteeksi, ettÀ teen tÀmÀn sinulle.
139
00:14:36,160 --> 00:14:39,280
Ăitisi tarinat ovat totta.
Dracula on totta.
140
00:14:39,400 --> 00:14:43,160
Puhdasveriset katoavat.
Maailma tÀyttyy varjoista.
141
00:14:43,280 --> 00:14:45,920
Olet vampyyri.
142
00:14:46,080 --> 00:14:49,120
Vampyyri! Varokaa!
Tappakaa hÀnet!
143
00:14:49,240 --> 00:14:51,200
Alisa!
144
00:14:53,640 --> 00:14:58,040
MennÀÀn!
- En halunnut satuttaa sinua.
145
00:14:59,240 --> 00:15:02,120
YritÀn pysÀyttÀÀ vampyyrit.
146
00:15:02,280 --> 00:15:04,560
Sinun pitÀÀ pysÀyttÀÀ Àitisi.
147
00:15:04,680 --> 00:15:07,280
Valehtelit minulle.
- Tule!
148
00:15:07,440 --> 00:15:09,640
Anteeksi.
149
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
Ole kiltti, Nicu. Auta meitÀ.
150
00:15:26,520 --> 00:15:32,440
Alisa. Olet pahassa pulassa.
- Ja poikani. TiedÀt, miten kÀy...
151
00:15:32,600 --> 00:15:36,840
TiedÀn, isÀ!
Kuuntele ensin Alisaa.
152
00:15:37,000 --> 00:15:42,280
Punanaamiot tulevat.
- TiedÀmme sen! Emme pelkÀÀ heitÀ.
153
00:15:42,440 --> 00:15:49,040
Lopettakaa
ja kuunnelkaa kerrankin!
154
00:15:52,080 --> 00:15:55,480
Dracula hallitsee Punanaamioita.
- Dracula?
155
00:15:55,720 --> 00:16:00,160
HĂ€n hallitsee johtajaa, Calvinaa.
He tulevat hakemaan rubiineja.
156
00:16:00,280 --> 00:16:04,800
Purjehditaan pois. Norjaan.
SiellÀ voimme suojella klaaneja.
157
00:16:04,920 --> 00:16:07,720
Liian myöhÀistÀ.
- MeillÀ on suunnitelma.
158
00:16:07,840 --> 00:16:13,320
En ota kÀskyjÀ Vamalialta.
- MitÀ joku lapsi tietÀisi?
159
00:16:13,480 --> 00:16:16,920
Kuunnelkaa heitÀ!
160
00:16:17,680 --> 00:16:23,080
Ette tunne lapsianne kuten minÀ.
Alisalla -
161
00:16:23,200 --> 00:16:29,000
on rohkein sydÀn,
jonka olen koskaan tavannut.
162
00:16:29,880 --> 00:16:37,880
Larsilla on vahvin mieli,
jonka olen koskaan kohdannut.
163
00:16:41,440 --> 00:16:45,920
Kuuntelemme, mitÀ asiaa heillÀ on.
164
00:16:49,640 --> 00:16:53,160
Toitte meidÀt tÀnne syystÀ.
165
00:16:55,120 --> 00:16:58,280
Nyt on aika osoittaa,
mitÀ olemme oppineet.
166
00:17:13,240 --> 00:17:17,880
HyökkÀÀmme nyt!
TÀnÀ iltana!
167
00:17:18,200 --> 00:17:20,920
MitÀ te odotatte?
168
00:17:21,040 --> 00:17:24,000
Hakekaa aseenne!
169
00:17:28,720 --> 00:17:32,000
Ăiti! Luojan kiitos.
170
00:17:32,240 --> 00:17:36,520
Olethan kunnossa?
Ei kai hÀn purrut sinua?
171
00:17:51,840 --> 00:17:54,760
Ăiti!
172
00:18:20,800 --> 00:18:24,240
Penkokaa laiva!
EtsikÀÀ rubiinit!
173
00:18:24,640 --> 00:18:27,320
Seuratkaa minua.
174
00:19:04,400 --> 00:19:07,320
MissÀ hitossa he ovat?
175
00:19:21,600 --> 00:19:23,920
MissÀ miehet ovat?
- En tiedÀ.
176
00:19:24,040 --> 00:19:30,320
He olivat juuri tÀssÀ.
- MissÀ ne vampyyrit ovat?
177
00:19:30,840 --> 00:19:33,760
Olemme tÀÀllÀ.
178
00:19:33,880 --> 00:19:37,240
YmpÀrillÀnne.
179
00:19:37,880 --> 00:19:40,600
Saartakaa heidÀt!
180
00:19:56,560 --> 00:20:00,120
MissÀ vanhimmat ovat?
- Poissa ulottuviltasi.
181
00:20:06,840 --> 00:20:13,600
Jos ette hÀivy tÀllÀ sekunnilla,
saatte katua ettÀ tulitte.
182
00:20:15,400 --> 00:20:17,320
Kymmenen!
183
00:20:18,200 --> 00:20:21,200
Ristit eivÀt satuta meitÀ.
- YhdeksÀn!
184
00:20:36,320 --> 00:20:39,480
Miten ajattelit voittaa meidÀt?
185
00:20:39,640 --> 00:20:43,400
Olemme teitÀ voimakkaampia.
- Kaikin tavoin!
186
00:20:47,400 --> 00:20:52,360
Vampyyri!
Calvinakin on vampyyri!
187
00:20:53,160 --> 00:20:56,600
HÀipykÀÀ! Paetkaa!
188
00:21:10,520 --> 00:21:13,800
Etkö halua lÀhteÀ
ystÀviesi mukaan?
189
00:21:23,080 --> 00:21:26,400
EivÀt he ole ystÀviÀni.
190
00:21:26,560 --> 00:21:29,920
Luulin, ettÀ sinÀ olet.
191
00:21:34,040 --> 00:21:36,400
Ăiti?
192
00:21:42,400 --> 00:21:44,880
Ăiti.
193
00:21:45,000 --> 00:21:48,680
MinÀ tÀssÀ. Poikasi.
194
00:22:13,800 --> 00:22:17,320
HĂ€n kuuluu nyt teihin.
195
00:22:19,360 --> 00:22:21,280
PitÀkÀÀ hÀnestÀ huolta.
196
00:22:21,400 --> 00:22:24,040
Nicu...
197
00:22:30,400 --> 00:22:33,760
Me onnistuimme!
198
00:22:34,760 --> 00:22:37,240
HyvÀ, Tammo!
199
00:23:12,120 --> 00:23:17,040
No niin.
Nostetaan vanhimmat merestÀ.
200
00:23:24,360 --> 00:23:28,040
HyvÀÀ työtÀ, Alisa.
201
00:23:28,160 --> 00:23:33,040
Mutta taistelumme
ei ole vielÀ ohi, tiedÀt sen.
202
00:23:33,240 --> 00:23:35,360
Se on vasta alkanut!
203
00:23:50,640 --> 00:23:56,080
Olen pahoillani. Nicusta.
204
00:23:57,560 --> 00:24:01,880
Kauheaa menettÀÀ ÀitinsÀ nÀin.
205
00:24:02,720 --> 00:24:06,160
Ja menettÀÀ sinut.
206
00:24:08,800 --> 00:24:12,880
Mutta suunnitelmasi toimi.
207
00:24:13,040 --> 00:24:18,840
Pelastit meidÀt kaikki.
Ilman verenvuodatusta.
208
00:24:19,040 --> 00:24:22,400
MeidÀn suunnitelmamme.
209
00:24:23,240 --> 00:24:27,840
SinÀ sen kuitenkin...
- Et ollut hullumpi itsekÀÀn.
210
00:25:04,840 --> 00:25:08,280
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
15527