All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E12.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:15,640
Joukkomme vartioivat
"Elisabethaa" ympÀri vuorokauden.
2
00:00:15,800 --> 00:00:20,720
VampyyrejÀ on nÀhty
aluksen luona viikkojen ajan.
3
00:00:20,840 --> 00:00:25,280
Ne liikkuvat niin nopeasti,
ettei niitÀ ole tunnistettu.
4
00:00:25,440 --> 00:00:28,280
Puremistapauksia on ollut kaksi.
5
00:00:28,400 --> 00:00:32,080
Vampyyrien
mÀÀrÀÀ laivalla ei tiedetÀ.
6
00:00:32,280 --> 00:00:36,880
Uskon, ettÀ laivalla
on vampyyrien vanhimpia.
7
00:00:38,280 --> 00:00:41,440
Ja perillisiÀ.
8
00:00:46,720 --> 00:00:51,440
Voidaanko lÀhteÀ?
- Jos iskemme oikealla hetkellÀ...
9
00:00:51,640 --> 00:00:54,400
TÀmÀ loppuu kohta.
10
00:00:54,680 --> 00:00:59,280
...voimme pÀÀstÀ eroon
kaikista maailman vampyyreista!
11
00:00:59,400 --> 00:01:01,800
Kuolema vampyyreille!
12
00:01:01,920 --> 00:01:07,640
Punanaamiot voitaisiin lakkauttaa.
Lapsemme olisivat turvassa.
13
00:01:08,400 --> 00:01:12,560
Kuolema vampyyreille!
- Haluammeko olla vapaita?
14
00:01:12,680 --> 00:01:16,440
Alisa, olen pahoillani.
Sanoinhan, ettÀ Àiti on seko.
15
00:01:16,560 --> 00:01:19,080
Voitaisiinko tehdÀ jotain kivaa?
16
00:01:19,200 --> 00:01:23,000
Minun pitÀÀ mennÀ kouluun.
17
00:01:28,200 --> 00:01:31,680
Enkö saa jÀÀhyvÀissuukkoa?
18
00:01:31,800 --> 00:01:35,000
EhkÀ ensi kerralla!
19
00:01:39,880 --> 00:01:46,160
Elisabethan verestÀ ja Draculan
kyynelistÀ luotiin 13 taikarubiinia.
20
00:01:46,280 --> 00:01:50,280
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
21
00:01:50,400 --> 00:01:53,240
Vain muutama klaani jÀi eloon:
22
00:01:53,400 --> 00:01:55,200
Dracas.
23
00:01:55,360 --> 00:01:57,160
Lycana.
24
00:01:57,320 --> 00:01:59,120
Nosferas.
25
00:01:59,240 --> 00:02:01,040
Pyras.
26
00:02:01,160 --> 00:02:03,320
Vyrad.
27
00:02:03,480 --> 00:02:06,480
Ja Vamalia.
28
00:02:06,600 --> 00:02:08,560
PIMEYDEN PERILLISET
12/13
29
00:02:12,360 --> 00:02:14,880
PÀÀstÀ contessa!
- Tai mitÀ?
30
00:02:16,480 --> 00:02:18,040
Lars!
31
00:02:18,720 --> 00:02:23,680
Ăiti! - Luciano!
PysykÀÀ kaikki loitolla!
32
00:02:31,960 --> 00:02:34,600
HÀivy mielestÀni!
33
00:02:39,640 --> 00:02:43,080
HĂ€n on mustasukkainen!
Se lietsoo hÀnen raivoaan.
34
00:02:43,200 --> 00:02:47,160
Tonka on saanut hÀnet
koukkuun ihmisen punaiseen.
35
00:02:47,680 --> 00:02:50,080
Malcolm.
36
00:02:50,240 --> 00:02:53,680
Lopeta. Olemme ystÀviÀsi.
37
00:02:53,800 --> 00:02:58,360
Et ole tuollainen.
Satutat meitÀ.
38
00:02:58,640 --> 00:03:03,040
Malcolm, herÀÀ.
- Olemme ystÀviÀsi!
39
00:03:05,600 --> 00:03:08,440
Anteeksi.
40
00:03:08,560 --> 00:03:10,760
Olen pahoillani.
41
00:03:10,880 --> 00:03:13,280
Komistus.
42
00:03:14,920 --> 00:03:18,960
Haluatko lisÀÀ tÀtÀ?
Juuri niin.
43
00:03:19,160 --> 00:03:21,680
Malcolm, ei!
44
00:03:22,720 --> 00:03:25,760
Kuuntele.
Contessaa tÀytyy hallita.
45
00:03:25,880 --> 00:03:31,240
Nappaa Lycana. Contessa
ei hyökkÀÀ kun meillÀ on hÀnet.
46
00:03:31,400 --> 00:03:34,680
HÀn ei vaaranna lapsen henkeÀ.
47
00:03:35,560 --> 00:03:37,880
Nappaa Lycana!
48
00:03:39,040 --> 00:03:41,400
TĂ€nne!
- Ei!
49
00:03:41,560 --> 00:03:43,360
Ivy!
50
00:03:44,840 --> 00:03:47,680
PysykÀÀ loitolla!
- PÀÀstÀ!
51
00:03:51,200 --> 00:03:55,280
PÀÀstÀ minut!
- Auttakaa avaamaan ovi!
52
00:03:57,920 --> 00:03:59,960
Contessa!
53
00:04:01,200 --> 00:04:04,920
TĂ€nne!
- Alisa! HÀnellÀ on Nosf...
54
00:04:05,040 --> 00:04:07,280
Vaienna tyttö!
55
00:04:07,880 --> 00:04:10,960
PÀÀstÀ Ivy ja contessa!
- En!
56
00:04:15,360 --> 00:04:18,520
HeillÀ on Nosferas-rubiini!
- Alisa.
57
00:04:18,640 --> 00:04:23,320
Olen tÀÀllÀ.
- Miksei contessa tee mitÀÀn?
58
00:04:23,520 --> 00:04:26,880
Malcolm on sekaisin.
Contessa suojelee Ivya.
59
00:04:27,200 --> 00:04:31,760
Dracula haluaa kostaa vanhimmille,
ei viattomille lapsille.
60
00:04:31,880 --> 00:04:35,360
EivÀt he viattomia ole.
61
00:04:35,480 --> 00:04:38,440
Jututa heitÀ.
YritÀn pelastaa Ivyn.
62
00:04:38,680 --> 00:04:42,600
PÀÀstÀ heidÀt!
Aurinko korventaa meidÀt kohta!
63
00:04:42,720 --> 00:04:45,880
Ei sinua!
Sinulla on Belovien voima.
64
00:04:46,000 --> 00:04:50,680
MennÀÀn sisÀlle neuvottelemaan.
Saat pitÀÀ Nosferasin rubiinin.
65
00:04:50,800 --> 00:04:54,880
PÀÀstÀmme sinut pakoon.
Aurinko nousee!
66
00:04:56,560 --> 00:05:01,840
Aurinko ei haittaa, jos sen
sÀteet eivÀt osu meihin. Malcolm.
67
00:05:17,760 --> 00:05:20,480
YritÀn pÀÀstÀ lÀhemmÀs.
HÀmÀÀ heitÀ.
68
00:05:21,440 --> 00:05:26,480
Ota minut, Tonka.
Olen paljon arvokkaampi vanki.
69
00:05:26,640 --> 00:05:29,880
Olet liian hankala.
70
00:05:30,000 --> 00:05:33,680
Minulla on KipinÀ!
- KipinÀ?
71
00:05:36,240 --> 00:05:38,600
KipinÀ...
72
00:05:38,720 --> 00:05:41,680
Herrani ilahtuu,
jos tuon hÀnelle KipinÀn.
73
00:05:41,800 --> 00:05:44,440
HĂ€n ei tarvitsisi rubiineja.
74
00:05:44,560 --> 00:05:46,760
Alisan yhteys Draculaan.
75
00:05:46,880 --> 00:05:52,120
Voisin olla vapaa.
Kansani voisi olla vapaa.
76
00:05:53,400 --> 00:05:59,240
ĂlĂ€, Alisa. KipinĂ€ on tĂ€rkeĂ€mpi
kuin yksikÀÀn meistÀ.
77
00:05:59,400 --> 00:06:02,600
MikÀÀn ei ole tÀrkeÀmpi
kuin ystÀvÀni!
78
00:06:11,640 --> 00:06:15,840
KipinÀ on tÀrkeÀmpi.
Sen on selvittÀvÀ.
79
00:06:16,400 --> 00:06:20,400
Alisa, sano amorelleni, -
80
00:06:20,520 --> 00:06:25,080
ettÀ nyt on hÀnen vuoronsa
olla vahva ja rohkea.
81
00:06:25,200 --> 00:06:32,040
Ja kÀske Lucianon etsiÀ kauneutta
synkimmÀllÀkin hetkellÀ.
82
00:06:32,160 --> 00:06:38,280
Contessa, mitÀ sinÀ teet?
- PidÀn lupaukseni Alisan Àidille.
83
00:06:39,680 --> 00:06:44,120
Lars. Vie Ivy kajuuttaan!
84
00:06:50,280 --> 00:06:52,520
Contessa!
85
00:06:53,760 --> 00:06:55,560
Ei!
86
00:06:55,680 --> 00:06:57,600
Ivy!
87
00:06:58,640 --> 00:07:00,600
Tule.
88
00:07:02,720 --> 00:07:04,880
Kajuuttaan.
89
00:07:05,640 --> 00:07:08,040
Ei! Aurinko!
90
00:07:13,840 --> 00:07:15,760
Contessa!
91
00:07:18,000 --> 00:07:20,760
Ei!
92
00:07:32,160 --> 00:07:35,560
Olet pelkkÀ lapsi!
93
00:09:33,120 --> 00:09:37,760
SynkimmÀllÀkin hetkellÀ...
94
00:09:39,600 --> 00:09:42,280
...etsi kauneutta.
95
00:10:50,800 --> 00:10:55,880
MitÀ hÀnelle tapahtuu?
- HĂ€n joutuu kohtaamaan auringon.
96
00:10:56,000 --> 00:10:59,320
Jos vanhimmat saavat pÀÀttÀÀ.
97
00:11:22,560 --> 00:11:27,760
Anna mennÀ.
TÀtÀ on odotettu.
98
00:12:00,400 --> 00:12:03,480
Muistuta,
etten enÀÀ koskaan muutu sudeksi.
99
00:12:03,600 --> 00:12:08,440
Gorillaksi ehkÀ.
Tai dinosaurukseksi. Ei sudeksi.
100
00:12:08,560 --> 00:12:11,480
En voi sietÀÀ kuulle ulvomista!
101
00:12:14,520 --> 00:12:16,880
Kiitos, sisko.
102
00:12:21,240 --> 00:12:24,280
MitÀ seuraavaksi?
103
00:12:25,240 --> 00:12:28,560
PidetÀÀn kiinni siitÀ,
mitÀ meillÀ on.
104
00:12:30,080 --> 00:12:34,920
Alisa. Voimmeko jutella hetken?
105
00:12:44,960 --> 00:12:48,480
Fiksua keksiÀ heille puuhaa.
106
00:12:50,360 --> 00:12:58,080
Ăitisi kirjoitti, ettet saa
pÀÀstÀÀ Dracasia lÀhellesi.
107
00:12:58,640 --> 00:13:02,280
Ettei meihin voi luottaa.
108
00:13:03,920 --> 00:13:08,560
Mutta kuuntele sydÀntÀsi.
109
00:13:09,160 --> 00:13:12,000
Odota.
110
00:13:14,560 --> 00:13:17,800
Sulje silmÀsi.
111
00:13:24,840 --> 00:13:28,680
TiedÀn, ettÀ sinulla on sydÀn.
112
00:13:28,800 --> 00:13:32,640
Lupaan pitÀÀ salaisuutesi.
113
00:13:33,240 --> 00:13:36,400
Mutta sinÀ pÀÀtÀt.
114
00:13:36,560 --> 00:13:40,840
Jos luotat minuun, jÀÀ.
115
00:13:41,040 --> 00:13:46,560
Jos et, voit lÀhteÀ.
116
00:14:10,880 --> 00:14:14,680
TiedÀtkö,
milloin Lucianon isÀ palaa?
117
00:14:17,960 --> 00:14:21,120
Toivottavasti hÀn selviÀÀ tÀstÀ.
118
00:14:21,320 --> 00:14:26,160
SinÀ menetit molemmat vanhempasi
ja voit enemmÀn kuin hyvin.
119
00:14:26,280 --> 00:14:31,600
Onko tÀmÀ sinusta sopiva hetki
flirttailla? - En minÀ...
120
00:14:33,400 --> 00:14:38,720
Alisa...
- Joo, kunhan kiusoittelen.
121
00:14:38,840 --> 00:14:42,080
Se on yleensÀ minun heiniÀni.
122
00:14:44,680 --> 00:14:51,240
Siksikö halusit jutella?
Kuulit ajatukseni.
123
00:14:51,400 --> 00:14:57,320
Olin huolissani ja halusin tietÀÀ,
ettÀ sinulla on kaikki hyvin.
124
00:14:57,480 --> 00:15:02,440
Ei ollut tarkoitus...
- MitÀ sait selville?
125
00:15:03,800 --> 00:15:08,640
MitÀ teemme
Punanaamioiden suhteen?
126
00:15:12,840 --> 00:15:16,760
Hienoa. HyvÀ.
127
00:15:20,480 --> 00:15:23,720
NÀyttÀkÀÀ vielÀ.
128
00:15:24,520 --> 00:15:27,360
Ja nyt hyökkÀys.
129
00:15:28,440 --> 00:15:34,760
Calvina, minulla on asiaa.
Kahden kesken.
130
00:15:45,680 --> 00:15:49,160
Anna tulla.
- Satamasta tuli tieto.
131
00:15:49,280 --> 00:15:54,480
Kaksi vampyyriÀ kÀrventyi tomuksi.
He ilmeisesti taistelivat.
132
00:15:54,640 --> 00:15:59,760
Kaksi vampyyriÀ vÀhemmÀn siis.
SiinÀkö kaikki?
133
00:15:59,880 --> 00:16:04,520
HeidÀn seurassaan oli ihmistyttö.
- Vampyyrit juovat ihmisten verta.
134
00:16:04,640 --> 00:16:10,160
Mutta hÀn ei ollut ravintoa. HÀn
oli mukana, vaikka ei ole vampyyri.
135
00:16:10,280 --> 00:16:14,000
HĂ€n pystyi seisomaan auringossa.
136
00:16:14,920 --> 00:16:19,600
Tyttö?
- Niin.
137
00:16:34,360 --> 00:16:39,840
Minne Àiti menee?
- HÀn kielsi kertomasta kenellekÀÀn.
138
00:16:44,040 --> 00:16:48,400
Olen tosissani.
- TiedÀn. Se nÀkyy naamastasi.
139
00:16:48,520 --> 00:16:51,360
MistÀ siis mÀttÀÀ?
- Olet seonnut!
140
00:16:52,120 --> 00:16:56,320
Siis mitÀ?
- Sanoimme samaa!
141
00:16:56,840 --> 00:17:00,960
MeidÀn on oltava valmiita.
- Miksi?
142
00:17:02,280 --> 00:17:05,720
Anna avain minulle.
143
00:17:07,640 --> 00:17:12,000
Et kai aio antaa sitÀ?
144
00:17:14,000 --> 00:17:16,960
Ole kiltti.
145
00:17:25,760 --> 00:17:28,880
Luotan sinuun.
146
00:17:37,920 --> 00:17:41,720
Miten voit?
- PÀÀni on kuin myrskyn jÀljiltÀ.
147
00:17:41,880 --> 00:17:46,280
TiedÀtkö, mitÀ teit?
- TiedÀn.
148
00:17:46,400 --> 00:17:52,360
Tein sen vasten tahtoani,
mutta en voinut estÀÀ itseÀni.
149
00:17:55,240 --> 00:17:58,400
Olen pahoillani, Ivy.
150
00:18:00,200 --> 00:18:05,640
En tiedÀ, mikÀ minuun meni.
- Ihmisen punainen kun olit alle 18.
151
00:18:05,760 --> 00:18:09,160
Se pÀÀstÀÀ pedon irti
ennen kuin sen osaa kesyttÀÀ.
152
00:18:09,280 --> 00:18:14,320
En juo sitÀ enÀÀ koskaan.
En halua enÀÀ kokea sellaista.
153
00:18:14,440 --> 00:18:17,320
Anteeksi.
154
00:18:25,320 --> 00:18:27,800
MitÀ sinÀ teet?
155
00:18:34,200 --> 00:18:39,120
Olet yksi meistÀ.
MeidÀn tÀytyy pitÀÀ yhtÀ.
156
00:18:39,560 --> 00:18:43,600
NĂ€in vainko?
- Ei.
157
00:18:44,680 --> 00:18:49,280
Sinun tÀytyy tehdÀ vastapalvelus.
- Teen mitÀ tahansa.
158
00:18:49,400 --> 00:18:54,400
PitÀkÀÀ mieli tyhjÀnÀ.
KeskittykÀÀ tyhjÀÀn tilaan.
159
00:18:54,520 --> 00:18:58,080
Vain siten voitte
estÀÀ ajatustenlukijaa.
160
00:19:01,840 --> 00:19:05,000
Dracasin tytöt ovat kuumia!
161
00:19:06,160 --> 00:19:09,440
TÀmÀ on vaikeaa,
mutta yritÀ hiukan kovemmin.
162
00:19:09,560 --> 00:19:12,000
MitÀ ajattelin?
163
00:19:15,320 --> 00:19:18,840
MitÀ nyt?
- Kerromme kohta.
164
00:19:31,240 --> 00:19:36,760
TÀstÀ tulee vaikeaa,
mutta sinÀ selviÀt.
165
00:19:36,920 --> 00:19:41,800
Olet vahvempi kuin uskotkaan.
166
00:19:42,360 --> 00:19:45,880
Pystyt nÀkemÀÀn
hÀnessÀ kauneuden.
167
00:19:46,000 --> 00:19:51,360
HÀn kuuluu elÀmÀsi
synkimpÀÀn hetkeen, -
168
00:19:52,320 --> 00:19:56,560
mutta me tarvitsemme hÀntÀ.
169
00:20:12,000 --> 00:20:15,760
Lopettakaa! HÀn on yksi meistÀ.
HĂ€n vain teki virheen.
170
00:20:15,880 --> 00:20:20,200
HÀn auttoi UpiryÀ!
- HÀn ei ollut oma itsensÀ.
171
00:20:20,320 --> 00:20:23,160
HĂ€n joi ihmisen punaista.
- Lumottuna.
172
00:20:23,280 --> 00:20:29,320
HĂ€n halusi huomiota.
HÀn oli mustasukkainen teistÀ.
173
00:20:29,480 --> 00:20:35,800
Aloitammeko mekin klaanisodan?
Olemmeko me kuin vanhempamme?
174
00:20:35,920 --> 00:20:39,000
Miten voimme enÀÀ luottaa hÀneen?
175
00:20:39,320 --> 00:20:42,600
Koska minÀ luotan.
176
00:20:43,520 --> 00:20:46,640
Uskon hÀneen.
177
00:20:47,080 --> 00:20:52,360
MeidÀn tÀytyy pitÀÀ yhtÀ,
jos haluamme selvitÀ. - MistÀ?
178
00:20:57,760 --> 00:21:01,960
Punanaamiot ovat tulossa.
MeidÀn on valmistauduttava.
179
00:21:02,520 --> 00:21:07,560
Olemme vain lapsia.
- Emme mitÀÀn "vain".
180
00:21:07,680 --> 00:21:14,000
Olemme jakaneet voimamme.
Voimistuneet joka oppitunnista.
181
00:21:16,040 --> 00:21:22,600
Malcolm opettaa meille voimansa.
Opiskelemme henkemme kaupalla.
182
00:21:22,720 --> 00:21:28,080
Opimme, taistelemme
ja jÀÀmme henkiin.
183
00:21:28,280 --> 00:21:30,600
YhdessÀ.
184
00:21:37,080 --> 00:21:40,880
Onko uutta? - Ei sen jÀlkeen
kun yksi nostettiin vedestÀ.
185
00:21:41,000 --> 00:21:44,640
EntÀ tyttö?
- Ei mitÀÀn.
186
00:21:45,160 --> 00:21:49,800
MinÀ jatkan. Mene lepÀÀmÀÀn.
- SelvÀ, pomo.
187
00:22:00,400 --> 00:22:08,040
Vyradin tÀytyy antaa
luonnonvoimien virrata kehonsa lÀpi.
188
00:22:09,320 --> 00:22:11,720
Conte Claudio palasi!
189
00:22:21,760 --> 00:22:24,920
Tulenko mukaasi?
190
00:22:26,600 --> 00:22:29,560
MennÀÀn.
191
00:22:33,320 --> 00:22:39,960
Muistakaa, ei sanaakaan
Malcolmista eikÀ Punanaamioista.
192
00:22:40,080 --> 00:22:44,440
Emme halua vanhimpien
kÀyvÀn sotaan ihmisiÀ vastaan.
193
00:22:56,240 --> 00:22:58,920
Luciano.
194
00:22:59,200 --> 00:23:04,320
MissÀ Viola on?
MissÀ Àitisi on?
195
00:23:08,720 --> 00:23:12,680
Poikani,
miksi rubiinimme on sinulla?
196
00:23:12,800 --> 00:23:16,120
Ăiti...
- MissÀ Viola on?
197
00:23:20,320 --> 00:23:23,440
MissÀ Àitisi on?
198
00:23:23,560 --> 00:23:28,440
Ăiti kĂ€ski Alisan olla rohkea.
199
00:23:31,200 --> 00:23:34,920
Ja vahva.
200
00:24:04,560 --> 00:24:07,440
HyvÀ luoja...
201
00:24:07,600 --> 00:24:13,400
Melkein, mutta ei aivan.
202
00:24:13,800 --> 00:24:16,920
Haloo?
203
00:24:26,880 --> 00:24:30,000
Haloo?
204
00:24:30,120 --> 00:24:33,360
Onko siellÀ joku?
205
00:24:43,960 --> 00:24:49,840
En olekaan ainoa,
jota Vamalian tyttö kiinnostaa.
206
00:25:04,920 --> 00:25:07,920
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
15263