All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E12.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:15,640 Joukkomme vartioivat "Elisabethaa" ympĂ€ri vuorokauden. 2 00:00:15,800 --> 00:00:20,720 VampyyrejĂ€ on nĂ€hty aluksen luona viikkojen ajan. 3 00:00:20,840 --> 00:00:25,280 Ne liikkuvat niin nopeasti, ettei niitĂ€ ole tunnistettu. 4 00:00:25,440 --> 00:00:28,280 Puremistapauksia on ollut kaksi. 5 00:00:28,400 --> 00:00:32,080 Vampyyrien mÀÀrÀÀ laivalla ei tiedetĂ€. 6 00:00:32,280 --> 00:00:36,880 Uskon, ettĂ€ laivalla on vampyyrien vanhimpia. 7 00:00:38,280 --> 00:00:41,440 Ja perillisiĂ€. 8 00:00:46,720 --> 00:00:51,440 Voidaanko lĂ€hteĂ€? - Jos iskemme oikealla hetkellĂ€... 9 00:00:51,640 --> 00:00:54,400 TĂ€mĂ€ loppuu kohta. 10 00:00:54,680 --> 00:00:59,280 ...voimme pÀÀstĂ€ eroon kaikista maailman vampyyreista! 11 00:00:59,400 --> 00:01:01,800 Kuolema vampyyreille! 12 00:01:01,920 --> 00:01:07,640 Punanaamiot voitaisiin lakkauttaa. Lapsemme olisivat turvassa. 13 00:01:08,400 --> 00:01:12,560 Kuolema vampyyreille! - Haluammeko olla vapaita? 14 00:01:12,680 --> 00:01:16,440 Alisa, olen pahoillani. Sanoinhan, ettĂ€ Ă€iti on seko. 15 00:01:16,560 --> 00:01:19,080 Voitaisiinko tehdĂ€ jotain kivaa? 16 00:01:19,200 --> 00:01:23,000 Minun pitÀÀ mennĂ€ kouluun. 17 00:01:28,200 --> 00:01:31,680 Enkö saa jÀÀhyvĂ€issuukkoa? 18 00:01:31,800 --> 00:01:35,000 EhkĂ€ ensi kerralla! 19 00:01:39,880 --> 00:01:46,160 Elisabethan verestĂ€ ja Draculan kyynelistĂ€ luotiin 13 taikarubiinia. 20 00:01:46,280 --> 00:01:50,280 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 21 00:01:50,400 --> 00:01:53,240 Vain muutama klaani jĂ€i eloon: 22 00:01:53,400 --> 00:01:55,200 Dracas. 23 00:01:55,360 --> 00:01:57,160 Lycana. 24 00:01:57,320 --> 00:01:59,120 Nosferas. 25 00:01:59,240 --> 00:02:01,040 Pyras. 26 00:02:01,160 --> 00:02:03,320 Vyrad. 27 00:02:03,480 --> 00:02:06,480 Ja Vamalia. 28 00:02:06,600 --> 00:02:08,560 PIMEYDEN PERILLISET 12/13 29 00:02:12,360 --> 00:02:14,880 PÀÀstĂ€ contessa! - Tai mitĂ€? 30 00:02:16,480 --> 00:02:18,040 Lars! 31 00:02:18,720 --> 00:02:23,680 Äiti! - Luciano! PysykÀÀ kaikki loitolla! 32 00:02:31,960 --> 00:02:34,600 HĂ€ivy mielestĂ€ni! 33 00:02:39,640 --> 00:02:43,080 HĂ€n on mustasukkainen! Se lietsoo hĂ€nen raivoaan. 34 00:02:43,200 --> 00:02:47,160 Tonka on saanut hĂ€net koukkuun ihmisen punaiseen. 35 00:02:47,680 --> 00:02:50,080 Malcolm. 36 00:02:50,240 --> 00:02:53,680 Lopeta. Olemme ystĂ€viĂ€si. 37 00:02:53,800 --> 00:02:58,360 Et ole tuollainen. Satutat meitĂ€. 38 00:02:58,640 --> 00:03:03,040 Malcolm, herÀÀ. - Olemme ystĂ€viĂ€si! 39 00:03:05,600 --> 00:03:08,440 Anteeksi. 40 00:03:08,560 --> 00:03:10,760 Olen pahoillani. 41 00:03:10,880 --> 00:03:13,280 Komistus. 42 00:03:14,920 --> 00:03:18,960 Haluatko lisÀÀ tĂ€tĂ€? Juuri niin. 43 00:03:19,160 --> 00:03:21,680 Malcolm, ei! 44 00:03:22,720 --> 00:03:25,760 Kuuntele. Contessaa tĂ€ytyy hallita. 45 00:03:25,880 --> 00:03:31,240 Nappaa Lycana. Contessa ei hyökkÀÀ kun meillĂ€ on hĂ€net. 46 00:03:31,400 --> 00:03:34,680 HĂ€n ei vaaranna lapsen henkeĂ€. 47 00:03:35,560 --> 00:03:37,880 Nappaa Lycana! 48 00:03:39,040 --> 00:03:41,400 TĂ€nne! - Ei! 49 00:03:41,560 --> 00:03:43,360 Ivy! 50 00:03:44,840 --> 00:03:47,680 PysykÀÀ loitolla! - PÀÀstĂ€! 51 00:03:51,200 --> 00:03:55,280 PÀÀstĂ€ minut! - Auttakaa avaamaan ovi! 52 00:03:57,920 --> 00:03:59,960 Contessa! 53 00:04:01,200 --> 00:04:04,920 TĂ€nne! - Alisa! HĂ€nellĂ€ on Nosf... 54 00:04:05,040 --> 00:04:07,280 Vaienna tyttö! 55 00:04:07,880 --> 00:04:10,960 PÀÀstĂ€ Ivy ja contessa! - En! 56 00:04:15,360 --> 00:04:18,520 HeillĂ€ on Nosferas-rubiini! - Alisa. 57 00:04:18,640 --> 00:04:23,320 Olen tÀÀllĂ€. - Miksei contessa tee mitÀÀn? 58 00:04:23,520 --> 00:04:26,880 Malcolm on sekaisin. Contessa suojelee Ivya. 59 00:04:27,200 --> 00:04:31,760 Dracula haluaa kostaa vanhimmille, ei viattomille lapsille. 60 00:04:31,880 --> 00:04:35,360 EivĂ€t he viattomia ole. 61 00:04:35,480 --> 00:04:38,440 Jututa heitĂ€. YritĂ€n pelastaa Ivyn. 62 00:04:38,680 --> 00:04:42,600 PÀÀstĂ€ heidĂ€t! Aurinko korventaa meidĂ€t kohta! 63 00:04:42,720 --> 00:04:45,880 Ei sinua! Sinulla on Belovien voima. 64 00:04:46,000 --> 00:04:50,680 MennÀÀn sisĂ€lle neuvottelemaan. Saat pitÀÀ Nosferasin rubiinin. 65 00:04:50,800 --> 00:04:54,880 PÀÀstĂ€mme sinut pakoon. Aurinko nousee! 66 00:04:56,560 --> 00:05:01,840 Aurinko ei haittaa, jos sen sĂ€teet eivĂ€t osu meihin. Malcolm. 67 00:05:17,760 --> 00:05:20,480 YritĂ€n pÀÀstĂ€ lĂ€hemmĂ€s. HĂ€mÀÀ heitĂ€. 68 00:05:21,440 --> 00:05:26,480 Ota minut, Tonka. Olen paljon arvokkaampi vanki. 69 00:05:26,640 --> 00:05:29,880 Olet liian hankala. 70 00:05:30,000 --> 00:05:33,680 Minulla on KipinĂ€! - KipinĂ€? 71 00:05:36,240 --> 00:05:38,600 KipinĂ€... 72 00:05:38,720 --> 00:05:41,680 Herrani ilahtuu, jos tuon hĂ€nelle KipinĂ€n. 73 00:05:41,800 --> 00:05:44,440 HĂ€n ei tarvitsisi rubiineja. 74 00:05:44,560 --> 00:05:46,760 Alisan yhteys Draculaan. 75 00:05:46,880 --> 00:05:52,120 Voisin olla vapaa. Kansani voisi olla vapaa. 76 00:05:53,400 --> 00:05:59,240 ÄlĂ€, Alisa. KipinĂ€ on tĂ€rkeĂ€mpi kuin yksikÀÀn meistĂ€. 77 00:05:59,400 --> 00:06:02,600 MikÀÀn ei ole tĂ€rkeĂ€mpi kuin ystĂ€vĂ€ni! 78 00:06:11,640 --> 00:06:15,840 KipinĂ€ on tĂ€rkeĂ€mpi. Sen on selvittĂ€vĂ€. 79 00:06:16,400 --> 00:06:20,400 Alisa, sano amorelleni, - 80 00:06:20,520 --> 00:06:25,080 ettĂ€ nyt on hĂ€nen vuoronsa olla vahva ja rohkea. 81 00:06:25,200 --> 00:06:32,040 Ja kĂ€ske Lucianon etsiĂ€ kauneutta synkimmĂ€llĂ€kin hetkellĂ€. 82 00:06:32,160 --> 00:06:38,280 Contessa, mitĂ€ sinĂ€ teet? - PidĂ€n lupaukseni Alisan Ă€idille. 83 00:06:39,680 --> 00:06:44,120 Lars. Vie Ivy kajuuttaan! 84 00:06:50,280 --> 00:06:52,520 Contessa! 85 00:06:53,760 --> 00:06:55,560 Ei! 86 00:06:55,680 --> 00:06:57,600 Ivy! 87 00:06:58,640 --> 00:07:00,600 Tule. 88 00:07:02,720 --> 00:07:04,880 Kajuuttaan. 89 00:07:05,640 --> 00:07:08,040 Ei! Aurinko! 90 00:07:13,840 --> 00:07:15,760 Contessa! 91 00:07:18,000 --> 00:07:20,760 Ei! 92 00:07:32,160 --> 00:07:35,560 Olet pelkkĂ€ lapsi! 93 00:09:33,120 --> 00:09:37,760 SynkimmĂ€llĂ€kin hetkellĂ€... 94 00:09:39,600 --> 00:09:42,280 ...etsi kauneutta. 95 00:10:50,800 --> 00:10:55,880 MitĂ€ hĂ€nelle tapahtuu? - HĂ€n joutuu kohtaamaan auringon. 96 00:10:56,000 --> 00:10:59,320 Jos vanhimmat saavat pÀÀttÀÀ. 97 00:11:22,560 --> 00:11:27,760 Anna mennĂ€. TĂ€tĂ€ on odotettu. 98 00:12:00,400 --> 00:12:03,480 Muistuta, etten enÀÀ koskaan muutu sudeksi. 99 00:12:03,600 --> 00:12:08,440 Gorillaksi ehkĂ€. Tai dinosaurukseksi. Ei sudeksi. 100 00:12:08,560 --> 00:12:11,480 En voi sietÀÀ kuulle ulvomista! 101 00:12:14,520 --> 00:12:16,880 Kiitos, sisko. 102 00:12:21,240 --> 00:12:24,280 MitĂ€ seuraavaksi? 103 00:12:25,240 --> 00:12:28,560 PidetÀÀn kiinni siitĂ€, mitĂ€ meillĂ€ on. 104 00:12:30,080 --> 00:12:34,920 Alisa. Voimmeko jutella hetken? 105 00:12:44,960 --> 00:12:48,480 Fiksua keksiĂ€ heille puuhaa. 106 00:12:50,360 --> 00:12:58,080 Äitisi kirjoitti, ettet saa pÀÀstÀÀ Dracasia lĂ€hellesi. 107 00:12:58,640 --> 00:13:02,280 Ettei meihin voi luottaa. 108 00:13:03,920 --> 00:13:08,560 Mutta kuuntele sydĂ€ntĂ€si. 109 00:13:09,160 --> 00:13:12,000 Odota. 110 00:13:14,560 --> 00:13:17,800 Sulje silmĂ€si. 111 00:13:24,840 --> 00:13:28,680 TiedĂ€n, ettĂ€ sinulla on sydĂ€n. 112 00:13:28,800 --> 00:13:32,640 Lupaan pitÀÀ salaisuutesi. 113 00:13:33,240 --> 00:13:36,400 Mutta sinĂ€ pÀÀtĂ€t. 114 00:13:36,560 --> 00:13:40,840 Jos luotat minuun, jÀÀ. 115 00:13:41,040 --> 00:13:46,560 Jos et, voit lĂ€hteĂ€. 116 00:14:10,880 --> 00:14:14,680 TiedĂ€tkö, milloin Lucianon isĂ€ palaa? 117 00:14:17,960 --> 00:14:21,120 Toivottavasti hĂ€n selviÀÀ tĂ€stĂ€. 118 00:14:21,320 --> 00:14:26,160 SinĂ€ menetit molemmat vanhempasi ja voit enemmĂ€n kuin hyvin. 119 00:14:26,280 --> 00:14:31,600 Onko tĂ€mĂ€ sinusta sopiva hetki flirttailla? - En minĂ€... 120 00:14:33,400 --> 00:14:38,720 Alisa... - Joo, kunhan kiusoittelen. 121 00:14:38,840 --> 00:14:42,080 Se on yleensĂ€ minun heiniĂ€ni. 122 00:14:44,680 --> 00:14:51,240 Siksikö halusit jutella? Kuulit ajatukseni. 123 00:14:51,400 --> 00:14:57,320 Olin huolissani ja halusin tietÀÀ, ettĂ€ sinulla on kaikki hyvin. 124 00:14:57,480 --> 00:15:02,440 Ei ollut tarkoitus... - MitĂ€ sait selville? 125 00:15:03,800 --> 00:15:08,640 MitĂ€ teemme Punanaamioiden suhteen? 126 00:15:12,840 --> 00:15:16,760 Hienoa. HyvĂ€. 127 00:15:20,480 --> 00:15:23,720 NĂ€yttĂ€kÀÀ vielĂ€. 128 00:15:24,520 --> 00:15:27,360 Ja nyt hyökkĂ€ys. 129 00:15:28,440 --> 00:15:34,760 Calvina, minulla on asiaa. Kahden kesken. 130 00:15:45,680 --> 00:15:49,160 Anna tulla. - Satamasta tuli tieto. 131 00:15:49,280 --> 00:15:54,480 Kaksi vampyyriĂ€ kĂ€rventyi tomuksi. He ilmeisesti taistelivat. 132 00:15:54,640 --> 00:15:59,760 Kaksi vampyyriĂ€ vĂ€hemmĂ€n siis. SiinĂ€kö kaikki? 133 00:15:59,880 --> 00:16:04,520 HeidĂ€n seurassaan oli ihmistyttö. - Vampyyrit juovat ihmisten verta. 134 00:16:04,640 --> 00:16:10,160 Mutta hĂ€n ei ollut ravintoa. HĂ€n oli mukana, vaikka ei ole vampyyri. 135 00:16:10,280 --> 00:16:14,000 HĂ€n pystyi seisomaan auringossa. 136 00:16:14,920 --> 00:16:19,600 Tyttö? - Niin. 137 00:16:34,360 --> 00:16:39,840 Minne Ă€iti menee? - HĂ€n kielsi kertomasta kenellekÀÀn. 138 00:16:44,040 --> 00:16:48,400 Olen tosissani. - TiedĂ€n. Se nĂ€kyy naamastasi. 139 00:16:48,520 --> 00:16:51,360 MistĂ€ siis mĂ€ttÀÀ? - Olet seonnut! 140 00:16:52,120 --> 00:16:56,320 Siis mitĂ€? - Sanoimme samaa! 141 00:16:56,840 --> 00:17:00,960 MeidĂ€n on oltava valmiita. - Miksi? 142 00:17:02,280 --> 00:17:05,720 Anna avain minulle. 143 00:17:07,640 --> 00:17:12,000 Et kai aio antaa sitĂ€? 144 00:17:14,000 --> 00:17:16,960 Ole kiltti. 145 00:17:25,760 --> 00:17:28,880 Luotan sinuun. 146 00:17:37,920 --> 00:17:41,720 Miten voit? - PÀÀni on kuin myrskyn jĂ€ljiltĂ€. 147 00:17:41,880 --> 00:17:46,280 TiedĂ€tkö, mitĂ€ teit? - TiedĂ€n. 148 00:17:46,400 --> 00:17:52,360 Tein sen vasten tahtoani, mutta en voinut estÀÀ itseĂ€ni. 149 00:17:55,240 --> 00:17:58,400 Olen pahoillani, Ivy. 150 00:18:00,200 --> 00:18:05,640 En tiedĂ€, mikĂ€ minuun meni. - Ihmisen punainen kun olit alle 18. 151 00:18:05,760 --> 00:18:09,160 Se pÀÀstÀÀ pedon irti ennen kuin sen osaa kesyttÀÀ. 152 00:18:09,280 --> 00:18:14,320 En juo sitĂ€ enÀÀ koskaan. En halua enÀÀ kokea sellaista. 153 00:18:14,440 --> 00:18:17,320 Anteeksi. 154 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 MitĂ€ sinĂ€ teet? 155 00:18:34,200 --> 00:18:39,120 Olet yksi meistĂ€. MeidĂ€n tĂ€ytyy pitÀÀ yhtĂ€. 156 00:18:39,560 --> 00:18:43,600 NĂ€in vainko? - Ei. 157 00:18:44,680 --> 00:18:49,280 Sinun tĂ€ytyy tehdĂ€ vastapalvelus. - Teen mitĂ€ tahansa. 158 00:18:49,400 --> 00:18:54,400 PitĂ€kÀÀ mieli tyhjĂ€nĂ€. KeskittykÀÀ tyhjÀÀn tilaan. 159 00:18:54,520 --> 00:18:58,080 Vain siten voitte estÀÀ ajatustenlukijaa. 160 00:19:01,840 --> 00:19:05,000 Dracasin tytöt ovat kuumia! 161 00:19:06,160 --> 00:19:09,440 TĂ€mĂ€ on vaikeaa, mutta yritĂ€ hiukan kovemmin. 162 00:19:09,560 --> 00:19:12,000 MitĂ€ ajattelin? 163 00:19:15,320 --> 00:19:18,840 MitĂ€ nyt? - Kerromme kohta. 164 00:19:31,240 --> 00:19:36,760 TĂ€stĂ€ tulee vaikeaa, mutta sinĂ€ selviĂ€t. 165 00:19:36,920 --> 00:19:41,800 Olet vahvempi kuin uskotkaan. 166 00:19:42,360 --> 00:19:45,880 Pystyt nĂ€kemÀÀn hĂ€nessĂ€ kauneuden. 167 00:19:46,000 --> 00:19:51,360 HĂ€n kuuluu elĂ€mĂ€si synkimpÀÀn hetkeen, - 168 00:19:52,320 --> 00:19:56,560 mutta me tarvitsemme hĂ€ntĂ€. 169 00:20:12,000 --> 00:20:15,760 Lopettakaa! HĂ€n on yksi meistĂ€. HĂ€n vain teki virheen. 170 00:20:15,880 --> 00:20:20,200 HĂ€n auttoi UpiryĂ€! - HĂ€n ei ollut oma itsensĂ€. 171 00:20:20,320 --> 00:20:23,160 HĂ€n joi ihmisen punaista. - Lumottuna. 172 00:20:23,280 --> 00:20:29,320 HĂ€n halusi huomiota. HĂ€n oli mustasukkainen teistĂ€. 173 00:20:29,480 --> 00:20:35,800 Aloitammeko mekin klaanisodan? Olemmeko me kuin vanhempamme? 174 00:20:35,920 --> 00:20:39,000 Miten voimme enÀÀ luottaa hĂ€neen? 175 00:20:39,320 --> 00:20:42,600 Koska minĂ€ luotan. 176 00:20:43,520 --> 00:20:46,640 Uskon hĂ€neen. 177 00:20:47,080 --> 00:20:52,360 MeidĂ€n tĂ€ytyy pitÀÀ yhtĂ€, jos haluamme selvitĂ€. - MistĂ€? 178 00:20:57,760 --> 00:21:01,960 Punanaamiot ovat tulossa. MeidĂ€n on valmistauduttava. 179 00:21:02,520 --> 00:21:07,560 Olemme vain lapsia. - Emme mitÀÀn "vain". 180 00:21:07,680 --> 00:21:14,000 Olemme jakaneet voimamme. Voimistuneet joka oppitunnista. 181 00:21:16,040 --> 00:21:22,600 Malcolm opettaa meille voimansa. Opiskelemme henkemme kaupalla. 182 00:21:22,720 --> 00:21:28,080 Opimme, taistelemme ja jÀÀmme henkiin. 183 00:21:28,280 --> 00:21:30,600 YhdessĂ€. 184 00:21:37,080 --> 00:21:40,880 Onko uutta? - Ei sen jĂ€lkeen kun yksi nostettiin vedestĂ€. 185 00:21:41,000 --> 00:21:44,640 EntĂ€ tyttö? - Ei mitÀÀn. 186 00:21:45,160 --> 00:21:49,800 MinĂ€ jatkan. Mene lepÀÀmÀÀn. - SelvĂ€, pomo. 187 00:22:00,400 --> 00:22:08,040 Vyradin tĂ€ytyy antaa luonnonvoimien virrata kehonsa lĂ€pi. 188 00:22:09,320 --> 00:22:11,720 Conte Claudio palasi! 189 00:22:21,760 --> 00:22:24,920 Tulenko mukaasi? 190 00:22:26,600 --> 00:22:29,560 MennÀÀn. 191 00:22:33,320 --> 00:22:39,960 Muistakaa, ei sanaakaan Malcolmista eikĂ€ Punanaamioista. 192 00:22:40,080 --> 00:22:44,440 Emme halua vanhimpien kĂ€yvĂ€n sotaan ihmisiĂ€ vastaan. 193 00:22:56,240 --> 00:22:58,920 Luciano. 194 00:22:59,200 --> 00:23:04,320 MissĂ€ Viola on? MissĂ€ Ă€itisi on? 195 00:23:08,720 --> 00:23:12,680 Poikani, miksi rubiinimme on sinulla? 196 00:23:12,800 --> 00:23:16,120 Äiti... - MissĂ€ Viola on? 197 00:23:20,320 --> 00:23:23,440 MissĂ€ Ă€itisi on? 198 00:23:23,560 --> 00:23:28,440 Äiti kĂ€ski Alisan olla rohkea. 199 00:23:31,200 --> 00:23:34,920 Ja vahva. 200 00:24:04,560 --> 00:24:07,440 HyvĂ€ luoja... 201 00:24:07,600 --> 00:24:13,400 Melkein, mutta ei aivan. 202 00:24:13,800 --> 00:24:16,920 Haloo? 203 00:24:26,880 --> 00:24:30,000 Haloo? 204 00:24:30,120 --> 00:24:33,360 Onko siellĂ€ joku? 205 00:24:43,960 --> 00:24:49,840 En olekaan ainoa, jota Vamalian tyttö kiinnostaa. 206 00:25:04,920 --> 00:25:07,920 Suomennos: Anna-Maija Ihander Yle 15263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.