All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E10.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,840
Et sinÀ tÀnne kuulu.
- Kuulunpa.
2
00:00:32,120 --> 00:00:35,320
Olit oikeassa. En olisi saanut...
3
00:00:42,760 --> 00:00:48,240
SiinÀ hÀn on. ItkevÀ tyttö,
joka hyökkÀsi vaimoni kimppuun!
4
00:00:48,360 --> 00:00:52,160
Rauhoitu, Claudio.
Ei hÀn hyökÀnnyt.
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,080
Minun olisi pitÀnyt pysÀyttÀÀ
Dracasit. HĂ€n puolustautui.
6
00:00:56,200 --> 00:01:01,120
Nostamalla sinut ilmaan
taian avulla? - Ei se ollut taikaa.
7
00:01:01,240 --> 00:01:03,080
KĂ€ytin Viklan voimaa.
8
00:01:03,200 --> 00:01:07,160
Varastitko
Vikla-rubiinin paronilta? - En.
9
00:01:07,280 --> 00:01:13,080
Tonka sen varasti ja antoi
isÀnnÀlleen. Lordi Draculalle.
10
00:01:15,160 --> 00:01:19,040
BAYKIT, VENĂJĂ
Van Helsingin piilopaikka
11
00:01:32,360 --> 00:01:36,360
TiedÀn, ettÀ olet siellÀ, Abraham.
12
00:01:38,240 --> 00:01:41,680
Mietinkin, miten hiivit kimppuuni.
13
00:01:41,840 --> 00:01:48,440
Minulla on Sveitsin Caminada-
klaanin nÀkymÀttömyysrubiini.
14
00:01:48,760 --> 00:01:53,720
Otin sen Lucianilta,
kun tuhosin hÀnet vuonna 1705.
15
00:01:53,880 --> 00:01:57,200
Olet lumoutunut sen voimasta.
16
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Olen etsinyt sinua kauan.
17
00:02:01,760 --> 00:02:07,320
Olemme kohdanneet ennenkin, mutta
nÀin lÀhellÀ rubiineja en ole ollut.
18
00:02:07,440 --> 00:02:13,800
En olisi uskonut, ettÀ sinÀ
edes pystyisit kÀyttÀmÀÀn niitÀ.
19
00:02:14,120 --> 00:02:19,280
Olet kummajainen.
- Nappaan kaikki kyyneleesi.
20
00:02:19,440 --> 00:02:25,360
IsÀsi ei rakastanut
sinua eikÀ ÀitiÀsi.
21
00:02:25,480 --> 00:02:28,440
Kostatko yhÀ?
22
00:02:28,560 --> 00:02:33,800
Kuulostat pelÀstyneeltÀ pikkutytöltÀ.
23
00:02:39,960 --> 00:02:43,560
Panen sinut kiljumaan
kuin pikkutyttö.
24
00:02:43,720 --> 00:02:49,600
Kerro, missÀ Belov-rubiini on,
niin avaan haudan ja haen loputkin.
25
00:02:51,720 --> 00:02:54,880
En koskaan.
- Kuuluisat viimeiset sanat.
26
00:02:56,200 --> 00:03:02,480
Elisabethan verestÀ ja Draculan
kyynelistÀ luotiin 13 taikarubiinia.
27
00:03:02,600 --> 00:03:06,600
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
28
00:03:06,720 --> 00:03:09,560
Vain muutama klaani jÀi eloon:
29
00:03:09,720 --> 00:03:11,520
Dracas.
30
00:03:11,680 --> 00:03:13,480
Lycana.
31
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
Nosferas.
32
00:03:15,560 --> 00:03:17,360
Pyras.
33
00:03:17,480 --> 00:03:19,640
Vyrad.
34
00:03:19,800 --> 00:03:22,800
Ja Vamalia.
35
00:03:22,920 --> 00:03:25,000
PIMEYDEN PERILLISET
10/13
36
00:03:25,360 --> 00:03:30,080
Onko esi-isÀmme herÀnnyt?
- Muita on varoitettava.
37
00:03:30,200 --> 00:03:35,240
Kuinka monta rubiinia hÀnellÀ on?
- Viisi.
38
00:03:38,120 --> 00:03:42,160
Kuusi, jos lasketaan Tonkalle
annettu muodonmuutosrubiini.
39
00:03:42,320 --> 00:03:45,600
Viimeksi hÀdin tuskin
voitimme, ja hÀnellÀ oli vain...
40
00:03:45,720 --> 00:03:49,920
Magnus ei valinnut sinua
panikointitaitosi vuoksi!
41
00:03:54,640 --> 00:04:00,960
Pystytkö kÀyttÀmÀÀn hÀnen
voimiaan? - Olemme yhteydessÀ.
42
00:04:01,080 --> 00:04:07,480
Miten se on mahdollista?
- Alisa. Kerro kaikki.
43
00:04:13,680 --> 00:04:16,600
En tiedÀ.
44
00:04:17,200 --> 00:04:19,760
Mutta jokin on vialla.
45
00:04:19,920 --> 00:04:25,680
En pysty enÀÀ liikuttamaan varjoani.
Vikla-voimakin on poissa.
46
00:04:27,120 --> 00:04:30,080
Draculalle tapahtuu jotakin.
47
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
Alisa?
48
00:05:06,600 --> 00:05:09,320
Onko kaikki hyvin?
49
00:05:15,080 --> 00:05:18,160
Alisa!
- MitÀ hÀnelle tapahtuu?
50
00:05:20,400 --> 00:05:22,640
PöytÀ tyhjÀksi!
51
00:05:25,840 --> 00:05:29,800
MitÀ tapahtui?
- Ivy, hae Lars.
52
00:05:36,320 --> 00:05:39,480
Lars! MissÀ Lars on?
53
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
Luokassa.
54
00:05:43,800 --> 00:05:47,000
Pois tieltÀ!
Lars, Alisa tarvitsee sinua.
55
00:05:47,120 --> 00:05:52,240
Larsia ei kiinnosta.
Hae se ihmispoika apuun.
56
00:05:53,120 --> 00:05:56,080
Tule! HÀn kÀrsii!
57
00:05:57,320 --> 00:06:02,320
Malcolm!
- MitÀ? En tÀhdÀnnyt pÀÀhÀn.
58
00:06:03,200 --> 00:06:06,040
MitÀ tÀÀllÀ tapahtuu?
- En tiedÀ.
59
00:06:09,760 --> 00:06:14,520
MikÀ hÀnellÀ on hÀtÀnÀ?
- Lue hÀnen ajatuksensa.
60
00:06:16,000 --> 00:06:21,520
Alisa. Vastaa.
61
00:06:25,640 --> 00:06:28,800
Alisa, mikÀ hÀtÀnÀ?
62
00:06:31,400 --> 00:06:36,800
En pÀÀse sisÀÀn. HÀn on liian
kaukana. Mieli on usvan peitossa.
63
00:06:36,920 --> 00:06:39,600
Olemme tÀssÀ.
Tule takaisin.
64
00:06:39,720 --> 00:06:45,080
En tiedÀ, kuuletko minua.
Ole kiltti ja palaa.
65
00:06:46,160 --> 00:06:49,840
Yksi keino on. EhkÀ.
66
00:06:50,080 --> 00:06:53,560
Se on vaarallinen.
- Kerro.
67
00:06:55,040 --> 00:06:57,920
Tarvitsen serkkuni.
68
00:07:01,720 --> 00:07:04,280
Tulkaa apuun. Heti.
- Miksi?
69
00:07:04,400 --> 00:07:06,840
Tulkaa!
70
00:07:24,120 --> 00:07:28,080
En pidÀ tÀstÀ.
Voit joutua kadoksiin.
71
00:07:28,200 --> 00:07:33,160
IsÀsi ei antaisi sinun tehdÀ tÀtÀ.
- Alisa on yksi meistÀ.
72
00:07:33,320 --> 00:07:37,400
MeissÀ kaikissa
virtaa sama veri.
73
00:07:39,400 --> 00:07:43,400
MeidÀn tÀytyy yrittÀÀ.
- YrittÀÀ mitÀ?
74
00:07:43,920 --> 00:07:48,440
HÀn on eksyksissÀ.
YritÀn löytÀÀ hÀnet.
75
00:07:49,200 --> 00:07:54,080
Sukulaisteni tÀytyy
johdattaa minuun energiaa.
76
00:07:54,240 --> 00:08:00,000
Vain siten pÀÀsen hÀnen mieleensÀ.
- Oletko tehnyt tÀmÀn aikaisemmin?
77
00:08:00,120 --> 00:08:03,960
En. Se on kiellettyÀ.
78
00:08:04,120 --> 00:08:07,520
Olen nÀhnyt isÀni tekevÀn sen.
79
00:08:07,640 --> 00:08:11,480
Kerran kun olin lapsi.
80
00:08:12,080 --> 00:08:15,680
HÀn yritti pelastaa Àitini hengen.
81
00:08:15,840 --> 00:08:20,440
IsÀ oli jÀÀdÀ loukkuun,
kun Àiti menehtyi.
82
00:08:21,160 --> 00:08:26,800
Lars, jos hukkaat itsesi,
olet poissa. Lopullisesti.
83
00:08:26,920 --> 00:08:30,840
Harkitse vielÀ.
84
00:08:34,080 --> 00:08:37,000
Onko hÀn sen arvoinen?
85
00:08:37,120 --> 00:08:40,920
Me teemme tÀmÀn.
86
00:08:41,760 --> 00:08:47,440
Miten voimme auttaa? - ĂlkÀÀ
antako minkÀÀn hÀiritÀ meitÀ.
87
00:08:47,600 --> 00:08:52,080
Alisa ei saa herÀtÀ,
kun olen sisÀllÀ.
88
00:08:52,200 --> 00:08:55,240
Me pidÀmme vahtia.
89
00:08:55,760 --> 00:08:58,800
Olen valmis.
- Lars.
90
00:08:59,320 --> 00:09:01,920
SinÀ pystyt tÀhÀn.
91
00:09:02,160 --> 00:09:05,760
Antakaa heille työrauha.
Varjo joka ovelle.
92
00:09:05,880 --> 00:09:10,000
Perilliset eivÀt saa
kulkea ulos tai sisÀÀn.
93
00:09:10,120 --> 00:09:12,760
En halua mennÀ.
- Kaikki jÀrjestyy.
94
00:09:12,920 --> 00:09:16,360
Anna heille työrauha.
LeikitÀÀn Rottiksen kanssa.
95
00:09:16,480 --> 00:09:20,160
Opetan uusia elÀinsanoja.
- Mene vain.
96
00:09:20,280 --> 00:09:23,160
PidÀn huolta Alisasta.
97
00:09:43,480 --> 00:09:47,080
Alisa. LöydÀn sinut.
98
00:09:51,120 --> 00:09:53,440
Lars...
99
00:09:55,080 --> 00:09:58,920
Alisa!
- Etsi minut!
100
00:10:02,880 --> 00:10:05,760
Lars...
- Alisa!
101
00:10:05,920 --> 00:10:08,440
TÀÀllÀ...
102
00:10:11,680 --> 00:10:14,640
Etsi minut, ole kiltti.
103
00:10:18,240 --> 00:10:20,760
Olen tÀÀllÀ.
104
00:10:25,320 --> 00:10:28,440
Alisa! Odota!
105
00:10:31,880 --> 00:10:34,520
Olen tÀÀllÀ.
106
00:10:40,160 --> 00:10:43,840
Lars.
- Alisa! MissÀ olet?
107
00:10:44,040 --> 00:10:48,520
Auta minua.
108
00:10:59,840 --> 00:11:02,840
Alisa.
109
00:11:05,800 --> 00:11:09,440
Voit kertoa minulle mitÀ tahansa.
110
00:11:09,560 --> 00:11:14,000
En huijaa sinua, satuta sinua...
111
00:11:16,280 --> 00:11:21,520
Lars! Etsi minut! Nopeasti!
112
00:11:24,600 --> 00:11:27,360
Nopeasti!
113
00:11:30,200 --> 00:11:33,920
Lars hakee hÀnet takaisin.
114
00:11:37,080 --> 00:11:40,760
TiedÀtkö,
mikÀ on rottien lempiasia? - No?
115
00:11:40,880 --> 00:11:45,400
Kun niitÀ rapsuttaa korvan takaa.
Se on niiden mielestÀ ihanaa.
116
00:11:49,440 --> 00:11:53,040
MitÀ tapahtui?
- En tiedÀ. ElÀimet eivÀt pure minua.
117
00:11:58,240 --> 00:12:00,400
Alisa!
118
00:12:02,760 --> 00:12:05,960
Alisa!
- Alisa...
119
00:12:06,600 --> 00:12:09,640
Rakastan sinua, Alisa.
120
00:12:10,520 --> 00:12:17,560
Haluaisin, ettÀ saisit varttua
rakkauden ympÀröimÀnÀ.
121
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Mutta jotkut asiat
ovat meitÀ suurempia.
122
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
VÀÀryyksiÀ, joiden korjaamiseksi
meidÀn on uhrattava kaikki.
123
00:12:27,160 --> 00:12:30,440
Minun pitÀÀ mennÀ.
124
00:12:30,600 --> 00:12:36,520
Minun pitÀÀ avata Solmu.
PidÀ sydÀn omana tietonasi.
125
00:12:38,120 --> 00:12:44,640
Muuten sinua pelÀtÀÀn ja jahdataan.
Niin vampyyrit kuin ihmisetkin.
126
00:13:21,120 --> 00:13:27,040
Herrani, minulla on asiaa.
Vamalia-tytölle tapahtuu jotakin.
127
00:13:31,560 --> 00:13:35,120
Herrani? MissÀ olette?
128
00:13:53,440 --> 00:13:57,600
Nyt taitaa olla hetki, jolloin
kerrot missÀ Belov-rubiini on.
129
00:13:57,760 --> 00:14:00,120
En kerro koskaan!
130
00:14:00,240 --> 00:14:05,640
Sinulla on monta rubiinia.
Miksi et kÀytÀ niitÀ?
131
00:14:07,280 --> 00:14:11,960
ErÀs toinen
alkoi olla liian voimakas.
132
00:14:14,320 --> 00:14:17,640
Anna Belov-rubiini minulle.
133
00:14:17,960 --> 00:14:22,040
En koskaan!
134
00:14:24,600 --> 00:14:28,960
Minulla on aikaa odottaa.
135
00:14:47,400 --> 00:14:50,120
Alisa!
136
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
ĂlĂ€ katso tĂ€tĂ€.
137
00:14:55,920 --> 00:14:59,360
Ole kiltti. ĂlĂ€ herÀÀ.
138
00:15:03,240 --> 00:15:05,600
Lars! Nopeasti!
139
00:15:05,720 --> 00:15:09,560
Miksi suutelet hÀntÀ?
Etkö pidÀ minusta?
140
00:15:11,440 --> 00:15:14,080
ĂlĂ€ harhaudu! Vauhtia!
141
00:15:15,680 --> 00:15:17,960
Etsi hÀnet!
142
00:15:21,320 --> 00:15:24,520
ĂlĂ€ herÀÀ!
- Mikset pidÀ minusta?
143
00:15:24,640 --> 00:15:28,960
Lars on luonasi. Jatka unia.
144
00:15:29,280 --> 00:15:32,600
Lars on luonasi.
145
00:15:36,520 --> 00:15:39,440
Mikset suudellut minua?
146
00:15:39,560 --> 00:15:44,280
Mikset suutele minua?
Mikset pidÀ minusta?
147
00:15:44,600 --> 00:15:48,000
Lopeta!
148
00:15:51,240 --> 00:15:55,480
Lopeta!
Vie minut pois tÀÀltÀ.
149
00:15:55,760 --> 00:15:59,400
En jaksa enÀÀ kauaa.
150
00:16:05,960 --> 00:16:11,880
Alisa! Auta minua!
NÀytÀ tietÀ!
151
00:17:09,600 --> 00:17:12,960
Vie minut pois, Lars!
152
00:17:13,520 --> 00:17:17,000
Olen jumissa! En kestÀ enÀÀ kauaa!
153
00:17:17,200 --> 00:17:21,760
Dracula.
- MissÀ? Milloin?
154
00:17:22,560 --> 00:17:26,480
Tekeekö hÀn tÀmÀn?
- HĂ€n on tuskissaan. Samoin Alisa.
155
00:17:26,600 --> 00:17:30,480
Miten voimme auttaa?
- MeidÀn pitÀÀ pelastaa Dracula.
156
00:17:30,600 --> 00:17:35,320
Ei. Jos Dracula on poissa,
me kaikki pelastumme.
157
00:17:35,560 --> 00:17:38,920
Anna Draculan kuolla.
158
00:17:39,480 --> 00:17:43,760
Jos Dracula kuolee,
Alisakin kuolee.
159
00:17:44,600 --> 00:17:48,360
HĂ€n on vasta lapsi.
160
00:17:48,880 --> 00:17:53,400
Olet oikeassa. Emme ole petoja.
161
00:17:53,960 --> 00:17:57,720
Lars, mitÀ voimme tehdÀ?
162
00:17:57,880 --> 00:18:02,280
Rubiini.
Antakaa rubiininne minulle.
163
00:18:07,000 --> 00:18:09,720
Ojentakaa hÀnen kÀtensÀ.
164
00:18:10,520 --> 00:18:13,760
Ole kiltti ja toimi.
165
00:18:15,040 --> 00:18:18,520
Ole kiltti ja toimi.
166
00:18:22,760 --> 00:18:28,240
Ăsi naaviat akoj titehĂ€l -
167
00:18:28,400 --> 00:18:34,720
elliem isakiop
aksok tatsakar Àtiem -
168
00:18:34,840 --> 00:18:39,080
naamatsalep tÀdiem.
169
00:18:39,240 --> 00:18:44,280
Nitsir allamiov.
170
00:18:56,360 --> 00:18:59,520
Abraham.
171
00:18:59,960 --> 00:19:04,320
Olen valmis kertomaan,
missÀ Belov-rubiini on.
172
00:19:06,040 --> 00:19:09,280
Tiesin, ettÀ muuttaisit mielesi.
173
00:19:14,200 --> 00:19:17,920
Miten...
- Sain apua.
174
00:19:18,040 --> 00:19:21,480
Odottamattomalta taholta.
175
00:19:27,280 --> 00:19:30,960
Haluatko tietÀÀ,
missÀ Belov-rubiini on?
176
00:19:31,120 --> 00:19:35,760
TÀÀllÀ. SitÀ on mitÀ syö.
177
00:19:35,920 --> 00:19:38,680
Onneksesi minulla ei ole nÀlkÀ.
178
00:19:50,360 --> 00:19:53,400
Lars pelasti sinut.
179
00:19:54,200 --> 00:19:57,040
Serkut auttoivat.
180
00:19:58,160 --> 00:20:02,800
En olisi onnistunut ilman heitÀ.
- Kiitos.
181
00:20:05,040 --> 00:20:08,800
Alisa!
- Kaikki hyvin.
182
00:20:16,280 --> 00:20:19,680
Sinulla on aikamoinen mieli.
183
00:20:37,520 --> 00:20:40,120
Kiitos.
184
00:20:42,200 --> 00:20:46,320
Olen pahoillani siitÀ,
mitÀ tunnilla tapahtui.
185
00:20:51,520 --> 00:20:56,200
Kaikki kirstuihin kymmenessÀ
minuutissa. Ihan kaikki.
186
00:20:56,320 --> 00:21:00,240
Koulu jatkuu huomenna normaalisti.
187
00:21:00,360 --> 00:21:04,920
TeidÀn on opittava.
Se on entistÀ tÀrkeÀmpÀÀ.
188
00:21:05,480 --> 00:21:10,480
SÀÀn hallinta tulee seuraavaksi.
Sopiiko, Malcom?
189
00:21:12,640 --> 00:21:16,160
Malcolm von Vyrad?
190
00:21:17,320 --> 00:21:20,240
Joo, sopii.
191
00:21:23,120 --> 00:21:26,560
En tunne enÀÀ
Draculan voimia.
192
00:21:26,720 --> 00:21:30,200
Minne ne menivÀt?
- EhkÀ hÀn otti ne pois.
193
00:21:30,320 --> 00:21:34,840
Miksi?
- En tiedÀ.
194
00:21:34,960 --> 00:21:38,240
TiedÀn vain,
ettÀ minun pitÀÀ avata Solmu.
195
00:21:38,400 --> 00:21:44,920
Minun pitÀÀ löytÀÀ se luola
ennen hÀntÀ. - LöydÀmme sen.
196
00:21:45,680 --> 00:21:48,560
LĂ€hetin kutsun.
- Anna minun lÀhteÀ.
197
00:21:48,680 --> 00:21:53,120
Sinun on suojeltava perillisiÀ.
- Punanaamiot voimistuvat.
198
00:21:53,240 --> 00:21:59,840
SelviÀmme kyllÀ Punanaamioista.
EivÀt he minua ja Umbertoa löydÀ.
199
00:22:01,000 --> 00:22:04,560
Ole varovainen.
- Aina.
200
00:22:08,440 --> 00:22:10,440
Umberto!
201
00:22:44,000 --> 00:22:46,760
Kuka siellÀ?
202
00:22:50,560 --> 00:22:52,840
MinÀ vain.
203
00:22:53,040 --> 00:22:57,880
En menettÀnyt kaikkia voimia.
Jotkut toimivat yhÀ.
204
00:22:58,120 --> 00:23:01,080
Osaan muuttua nÀkymÀttömÀksi.
205
00:23:01,560 --> 00:23:06,120
Halusin vain nÀyttÀÀ.
- Siis rehennellÀ.
206
00:23:06,640 --> 00:23:09,840
TÀmÀn kerran vain.
207
00:23:11,920 --> 00:23:15,360
NĂ€it varmaan kaikenlaista, -
208
00:23:15,520 --> 00:23:19,240
yksityisiÀ asioita mielessÀni.
209
00:23:19,400 --> 00:23:24,560
Haluan kertoa,
ettÀ luotan sinuun.
210
00:23:41,200 --> 00:23:44,600
Kiitos, ettÀ toit minut takaisin.
211
00:23:54,640 --> 00:23:56,560
ĂitĂ€!
212
00:24:03,080 --> 00:24:06,520
HÀnen sydÀmensÀ lyö.
213
00:24:06,640 --> 00:24:10,120
Miten se on mahdollista?
214
00:24:24,280 --> 00:24:26,840
Malcolm?
215
00:24:30,080 --> 00:24:36,080
TÀÀllÀ on kamalaa.
Minulla ei ole ystÀviÀ.
216
00:24:37,160 --> 00:24:42,320
Kukaan ei kuuntele minua.
Kukaan ei luota minuun.
217
00:24:43,840 --> 00:24:47,280
Kukaan ei pidÀ minusta.
218
00:24:48,720 --> 00:24:52,280
Ei kukaan muu kuin sinÀ.
219
00:24:53,080 --> 00:24:55,000
Malcolm?
220
00:25:05,000 --> 00:25:08,640
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
16070