All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E01.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:16,360 Vuosi on 1889. Vampyyriklaanit elĂ€vĂ€t salaa ihmisten keskellĂ€. 2 00:00:17,200 --> 00:00:22,720 HeitĂ€ uhkaavat Punanaamiot, jotka haluavat tuhota vampyyrit. 3 00:00:23,560 --> 00:00:27,040 Legendan mukaan nĂ€mĂ€ kaksi maailmaa ovat törmÀÀvĂ€ - 4 00:00:27,160 --> 00:00:30,840 KipinĂ€n voimasta. 5 00:01:57,960 --> 00:02:04,240 Elisabethan verestĂ€ ja Draculan kyynelistĂ€ luotiin 13 taikarubiinia. 6 00:02:04,360 --> 00:02:08,360 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 7 00:02:08,480 --> 00:02:11,480 Vain muutama klaani jĂ€i eloon: 8 00:02:11,640 --> 00:02:13,480 Dracas. 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,800 Nosferas. 10 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 Pyras. 11 00:02:17,640 --> 00:02:19,960 Vyrad. 12 00:02:20,120 --> 00:02:22,760 Ja Vamalia. 13 00:02:24,320 --> 00:02:26,680 PIMEYDEN PERILLISET 1/13 14 00:02:29,080 --> 00:02:34,160 Tromssa, Norja Dracas-klaanin kotipaikka 15 00:03:08,480 --> 00:03:11,520 Loppu. 16 00:03:11,680 --> 00:03:14,480 MinkĂ€ loppu? 17 00:03:14,640 --> 00:03:20,960 Kaiken loppu. Elisabetha seilaa pian jĂ€lleen. 18 00:03:21,080 --> 00:03:24,120 MitĂ€ tarkoitat? - Punanaamiot. 19 00:03:24,280 --> 00:03:29,000 EivĂ€t he ole uhka tÀÀllĂ€. - Pian ovat. 20 00:03:29,120 --> 00:03:35,840 HeitĂ€ tulee lisÀÀ, ja se on oleva klaaninne tuho. 21 00:03:36,200 --> 00:03:43,000 Kaikkien klaanien. TeidĂ€n on yhdistettĂ€vĂ€ voimanne. 22 00:03:43,120 --> 00:03:49,120 KerĂ€tkÀÀ lapsenne. Lakatkaa taistelemasta. 23 00:03:50,640 --> 00:03:58,120 Ota synnyinrubiinisi, Magnus. LĂ€hetĂ€ viesti vanhimmille. 24 00:03:58,240 --> 00:04:03,840 "MeidĂ€n on yhdistyttĂ€vĂ€, jotta jÀÀmme eloon." 25 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 TÀÀllĂ€ on nuuskija. 26 00:04:38,760 --> 00:04:41,880 Et pÀÀse pakoon, poika! 27 00:04:52,120 --> 00:04:54,920 Maailman paras haju. 28 00:04:55,080 --> 00:04:59,520 Lapsen haju. - En ole mikÀÀn lapsi! 29 00:05:02,320 --> 00:05:04,560 Oletpa. 30 00:05:06,320 --> 00:05:11,000 Kruununperillisesi kuuluisi olla mukana kun katsotte tulevaan. 31 00:05:11,120 --> 00:05:13,920 Kaikki ajallaan, poikani. 32 00:05:16,080 --> 00:05:19,160 Miksi tuo hehkuu? 33 00:05:20,920 --> 00:05:25,200 Elisabethaa valmistellaan. Klaanit pitÀÀ yhdistÀÀ. 34 00:05:25,320 --> 00:05:28,560 LĂ€hdemme matkaan tĂ€nĂ€ yönĂ€. 35 00:05:32,520 --> 00:05:37,440 Hampuri, Saksa Vamalia-klaanin kotipaikka 36 00:05:59,160 --> 00:06:01,280 Kamm. 37 00:06:02,440 --> 00:06:05,200 Comb. 38 00:06:05,320 --> 00:06:09,440 Zufall. Coincidence. 39 00:06:09,600 --> 00:06:13,520 Schloss. Castle. 40 00:06:14,560 --> 00:06:18,360 Kamm. Comb. 41 00:06:18,520 --> 00:06:22,120 Fluch. Curse. 42 00:06:26,720 --> 00:06:29,320 Eikö sinun pitĂ€isi harjoitella englantia? 43 00:06:30,760 --> 00:06:34,320 Scheisse! Tarkoitan, shit! 44 00:06:34,880 --> 00:06:39,800 IsoĂ€iti sai tuon sir Miltonilta! - NĂ€itĂ€ on kolme. Ei hĂ€n huomaa. 45 00:06:39,960 --> 00:06:43,440 Alisa! Tammo! Aamiainen on valmis! 46 00:06:43,560 --> 00:06:45,520 Tullaan! 47 00:06:49,920 --> 00:06:53,600 Rot, rot, rot. Ruoka on aina punaista. 48 00:06:53,720 --> 00:06:57,160 Eikö voitaisi joskus mennĂ€ ravintolaan? - Oikeasti? 49 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 Voisitko edes kerran olla kysymĂ€ttĂ€ tuota? 50 00:07:01,920 --> 00:07:05,720 Syö pois, Alisa. Kaikesta ei tarvitse tehdĂ€ taistelua. 51 00:07:11,640 --> 00:07:17,960 Miksi rubiini hehkuu? - Kuuloni on yhĂ€ tallella. 52 00:07:18,080 --> 00:07:24,200 Dracas-klaani on lĂ€hetellyt viestejĂ€ pari viime pĂ€ivÀÀ. 53 00:07:24,320 --> 00:07:29,640 SehĂ€n voi olla tĂ€rkeÀÀ. - Se klaani ei minua kiinnosta. 54 00:07:30,240 --> 00:07:34,800 He ovat aiheuttaneet jo tarpeeksi vahinkoa perheellemme. 55 00:07:34,920 --> 00:07:37,480 HyvĂ€ on. 56 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 Taidanpa mennĂ€ hiukan pitkĂ€kseni. 57 00:07:46,800 --> 00:07:52,000 HerĂ€ttĂ€kÀÀ, jos tulee jotakin tĂ€rkeÀÀ. Ensi vuonna. 58 00:07:59,880 --> 00:08:03,240 MikĂ€ tuo ÀÀni on? - En tiedĂ€. 59 00:08:03,400 --> 00:08:06,120 Kuuletko sen? - Kuulen. 60 00:08:14,880 --> 00:08:18,440 MistĂ€ se tulee? - En tiedĂ€. 61 00:08:20,080 --> 00:08:24,440 MennÀÀn katsomaan ullakolta. - HyvĂ€ on. 62 00:08:42,360 --> 00:08:44,640 MissĂ€ se on? 63 00:08:48,080 --> 00:08:50,640 Katso! 64 00:08:54,920 --> 00:08:59,440 ÄlĂ€ pelkÀÀ. Emme satuta sinua. - Onpa suloinen. 65 00:09:00,640 --> 00:09:05,760 Se on keltahemppo. Serinus serinus. - Luet liikaa. 66 00:09:07,440 --> 00:09:12,960 PidetÀÀn se. Ulkona on vaarallista. - Ei sillĂ€ nĂ€ytĂ€ olevan hĂ€tÀÀ. 67 00:09:13,840 --> 00:09:20,320 Mutta... - Emme tiedĂ€, millaista tuolla on. Talo on meidĂ€n hĂ€kkimme. 68 00:09:20,440 --> 00:09:23,560 Emme saa mennĂ€ ulos. 69 00:09:24,680 --> 00:09:27,560 Lintu saa. 70 00:09:29,840 --> 00:09:32,760 Nosta tikkaat ikkunaa vasten. 71 00:09:34,400 --> 00:09:37,880 PÀÀstĂ€mme sinut vapaaksi. 72 00:09:51,680 --> 00:09:57,640 Matkaan vaan. TÀÀllĂ€ vankina ei kannata elÀÀ. 73 00:10:41,960 --> 00:10:47,720 Voisit auttaa hiukan. Verhot pitÀÀ pestĂ€. 74 00:11:03,360 --> 00:11:06,480 Olemme melkein tĂ€ysilukuiset. 75 00:11:06,640 --> 00:11:12,960 Kutsuin teidĂ€t koolle, koska meitĂ€ uhkaa sukupuutto. 76 00:11:13,200 --> 00:11:18,280 TĂ€mĂ€ malja on lahja noaidilta. 77 00:11:18,480 --> 00:11:22,160 TĂ€mĂ€ rituaali yhdistÀÀ veremme... 78 00:11:22,280 --> 00:11:28,320 Et puhunut mitÀÀn perillistemme veren yhdistĂ€misestĂ€. 79 00:11:37,120 --> 00:11:43,560 TĂ€mĂ€ on klaanien ainoa mahdollisuus selviytyĂ€. 80 00:11:44,280 --> 00:11:50,800 Veret yhdistĂ€mĂ€llĂ€ perillisemme voivat yhdistÀÀ voimansa - 81 00:11:50,920 --> 00:11:56,120 ja tulla voimakkaammiksi kuin koskaan aikaisemmin. 82 00:12:12,160 --> 00:12:16,120 Kaikki perilliset ottavat kulauksen aamiaisella. 83 00:12:16,280 --> 00:12:23,640 Sen jĂ€lkeen rubiinien voima virtaa heidĂ€n suonissaan. 84 00:12:24,400 --> 00:12:28,600 Lars! Lapset eivĂ€t saa olla hereillĂ€ enÀÀ. - En ole lapsi! 85 00:12:28,720 --> 00:12:32,040 Sinut hypnotisoitiin uneen kahdeksi vuorokaudeksi. 86 00:12:32,160 --> 00:12:35,560 Hypnoosia on selvĂ€stikin mahdollista vastustaa. 87 00:12:36,440 --> 00:12:39,920 Haluan tietÀÀ, mitĂ€ tapahtuu. Miksi olemme tÀÀllĂ€? 88 00:12:40,040 --> 00:12:43,840 En tiedĂ€. Ei meille varjoille mitÀÀn kerrota. 89 00:12:44,000 --> 00:12:47,360 Mene takaisin kajuuttaan, etten joudu pulaan. 90 00:12:55,560 --> 00:12:58,680 Ajatteletko edelleen sitĂ€ lintua? 91 00:12:58,800 --> 00:13:00,960 Haluan tietÀÀ. 92 00:13:02,120 --> 00:13:05,080 MitĂ€ sinĂ€ teet? - Menen kĂ€ymÀÀn ulkona. 93 00:13:05,240 --> 00:13:07,720 Oletko hullu? SiellĂ€ on vaarallista! 94 00:13:08,320 --> 00:13:13,600 Niin isoĂ€iti vĂ€ittÀÀ. - Valehtelisiko hĂ€n meille? 95 00:13:13,960 --> 00:13:17,800 Ei linnullakaan hĂ€tÀÀ ollut. - Alisa! 96 00:13:18,440 --> 00:13:22,520 Jos isoĂ€iti saa tietÀÀ... - Et ymmĂ€rrĂ€. 97 00:13:22,760 --> 00:13:28,240 TĂ€tĂ€ ei voi lakaista maton alle. - Minun on tehtĂ€vĂ€ tĂ€mĂ€. 98 00:13:28,400 --> 00:13:35,040 EhkĂ€ tuolla ulkona tuntisin itseni vĂ€hemmĂ€n erilaiseksi. 99 00:13:36,640 --> 00:13:39,520 En tiedĂ€. 100 00:13:45,240 --> 00:13:50,520 ÄlĂ€ mene. - PÀÀstĂ€ minut. En ole kuin sinĂ€! 101 00:13:50,680 --> 00:13:54,520 MitĂ€ tarkoitat? 102 00:15:14,800 --> 00:15:17,440 Jestas! 103 00:15:18,160 --> 00:15:20,800 MitĂ€? 104 00:15:24,320 --> 00:15:28,240 Ei ollut tarkoitus pelĂ€styttÀÀ. - En minĂ€... 105 00:15:28,520 --> 00:15:33,400 En vain odottanut, ettĂ€ tÀÀllĂ€ tulisi ketÀÀn vastaan. 106 00:15:34,680 --> 00:15:36,840 En minĂ€kÀÀn. 107 00:15:42,880 --> 00:15:46,400 Don Juan. - Niin. 108 00:15:47,280 --> 00:15:52,040 Oma suosikkini on Heaven and Earth. Oletko lukenut sen? 109 00:15:52,160 --> 00:15:55,480 Sekin on lordi Byronin kirjoittama. 110 00:15:55,680 --> 00:15:58,920 Osaan vain: 111 00:15:59,400 --> 00:16:06,360 "HĂ€n ihanana hiipii luo ja sĂ€ihkeessÀÀn kuin yö on musta." 112 00:16:06,960 --> 00:16:12,520 MikĂ€ sinun nimesi olikaan? - Alisa. 113 00:16:12,800 --> 00:16:16,680 Olen Nicu. 114 00:16:27,680 --> 00:16:29,840 Anteeksi. 115 00:16:29,960 --> 00:16:33,360 Ei hĂ€tÀÀ. Hammasta vain sĂ€rkee. 116 00:16:33,480 --> 00:16:36,160 Haluatko, ettĂ€ vilkaisen? 117 00:16:36,320 --> 00:16:41,400 Minulla on valkosipulia! Jos sitĂ€ hankaa hampaisiin... 118 00:16:41,520 --> 00:16:45,080 Ei tarvitse. - Hetki vain! 119 00:16:47,560 --> 00:16:49,920 Löytyi! 120 00:16:50,760 --> 00:16:53,960 TĂ€ssĂ€... 121 00:16:56,480 --> 00:16:58,400 Alisa? 122 00:17:22,240 --> 00:17:25,280 Veriappelsiineja! 123 00:17:25,440 --> 00:17:30,880 Hakekaa tÀÀltĂ€ niin kauan kuin niitĂ€ riittÀÀ! 124 00:17:33,360 --> 00:17:36,560 Veriappelsiini on appelsiinin mutaatio. 125 00:17:36,720 --> 00:17:41,640 Appelsiinikin on tiettĂ€vĂ€sti pomelon ja mandariinin risteytys. 126 00:17:42,200 --> 00:17:43,920 Varas! 127 00:17:47,360 --> 00:17:52,080 Taivaan tĂ€hden. HĂ€n on vampyyri! 128 00:17:53,360 --> 00:17:58,080 HĂ€n on vampyyri! 129 00:18:00,840 --> 00:18:03,600 Vampyyri! 130 00:18:11,960 --> 00:18:13,640 Seis! 131 00:18:20,120 --> 00:18:21,920 Vampyyri! 132 00:18:27,800 --> 00:18:30,240 MissĂ€ olet ollut? - Anteeksi. 133 00:18:30,360 --> 00:18:33,800 Ulos ei saa mennĂ€. - Anteeksi! 134 00:18:33,920 --> 00:18:36,240 MitĂ€ nyt? 135 00:18:42,280 --> 00:18:48,080 MenkÀÀ arkkuihinne. - EpĂ€reilua! En minĂ€ mitÀÀn tehnyt! 136 00:18:48,240 --> 00:18:52,240 Arkkuihinne, heti! Ilmoitan dame Elinalle. 137 00:19:03,240 --> 00:19:07,680 Vuosi onkin lyhyt aika nykyÀÀn. - MeillĂ€ on ongelma. 138 00:19:07,840 --> 00:19:13,480 Etkö saanut sitĂ€ itse hoidettua? - MeidĂ€n pitÀÀ ikĂ€vĂ€ kyllĂ€ muuttaa. 139 00:19:13,600 --> 00:19:17,080 ÄlĂ€ höpsi. Olemme asuneet tÀÀllĂ€ 300 vuotta. 140 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 313. 141 00:19:20,080 --> 00:19:25,200 MikĂ€ tuo haju on? - Soihdut ja valkosipuli. 142 00:19:26,120 --> 00:19:30,520 Hopea. Haistan hopean. 143 00:19:30,680 --> 00:19:33,280 Hindrik. 144 00:19:35,320 --> 00:19:40,200 Punanaamiot. - Punanaamiotko? 145 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Miten he meidĂ€t löysivĂ€t? 146 00:19:43,920 --> 00:19:47,360 TĂ€mĂ€ on minun syytĂ€ni. 147 00:19:48,000 --> 00:19:51,120 MitĂ€ minĂ€ sanoin. 148 00:19:53,560 --> 00:19:56,960 Mikset ole samanlainen kuin minĂ€? 149 00:19:57,840 --> 00:20:00,000 Anna olla. - En. Kerro! 150 00:20:00,160 --> 00:20:03,200 Lupasin, etten kerro. Arkkuun. 151 00:20:04,000 --> 00:20:07,920 Kysyn isoĂ€idiltĂ€. - Arkkuun nyt! Tuolla on vaarallista. 152 00:20:08,080 --> 00:20:10,920 Huudan, jos et kerro. - ÄlĂ€! 153 00:20:27,640 --> 00:20:30,560 Miten tuo on mahdollista? 154 00:20:30,720 --> 00:20:33,400 Alisa! - TĂ€mĂ€ on omaksi parhaaksesi. 155 00:20:33,520 --> 00:20:38,400 Alisa! PÀÀstĂ€ minut ulos! MitĂ€ tÀÀllĂ€ on tekeillĂ€? 156 00:20:43,120 --> 00:20:49,520 Anteeksi. - Olet kuin Ă€itisi. HĂ€nkÀÀn ei koskaan totellut minua. 157 00:20:49,760 --> 00:20:52,760 Ei ollut tarkoitus. - Vaiti. 158 00:20:55,280 --> 00:20:59,360 Kaikkien paholaisten nimeen... 159 00:21:01,480 --> 00:21:05,880 Tunnetko hĂ€net? - Calvina on vampyyrinmetsĂ€stĂ€jistĂ€ pahin. 160 00:21:06,000 --> 00:21:09,800 EntĂ€ van Helsing? - HĂ€n on melkein yhtĂ€ paha. 161 00:21:13,600 --> 00:21:18,960 Paroni Magnus. Auttakaa! Nopeasti! 162 00:21:20,320 --> 00:21:23,320 Elina. 163 00:21:23,600 --> 00:21:28,920 MennÀÀn satamaan. Heti. Toivottavasti ei ole liian myöhĂ€istĂ€. 164 00:21:29,040 --> 00:21:34,640 Hae veljesi. Nyt lĂ€hdetÀÀn. Hindrik, ota kirjat. 165 00:21:34,760 --> 00:21:37,000 HeitĂ€ ne tuonne. 166 00:21:37,960 --> 00:21:42,840 MitĂ€ sinĂ€ teet? - Savu kĂ€tkee meidĂ€t kun pakenemme. 167 00:21:47,600 --> 00:21:51,720 Sinulla oli asiaa. - Tartu ruoriin, poika. 168 00:21:51,880 --> 00:21:55,080 Joskus sekin pitÀÀ oppia. 169 00:21:55,600 --> 00:22:02,560 Sir Milton, tarvitsemme lisÀÀ tuulta. - Kuten toivotte. 170 00:22:12,840 --> 00:22:18,960 Seuraa Otavaa. Se johdattaa meidĂ€t Hampuriin. 171 00:22:26,440 --> 00:22:28,920 MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€! 172 00:22:29,400 --> 00:22:35,440 Odota! Sinulla on sykkivĂ€ sydĂ€n. - ÄlĂ€ kerro, ettĂ€ tiedĂ€t siitĂ€. 173 00:22:35,600 --> 00:22:38,160 Miksen? - Lupaa! 174 00:22:38,320 --> 00:22:42,120 Nopeasti. - ÄkkiĂ€ kellariin. 175 00:22:49,360 --> 00:22:51,800 TĂ€nne pĂ€in. 176 00:23:16,080 --> 00:23:19,360 KipinĂ€ on herĂ€nnyt jĂ€lleen. 177 00:23:32,120 --> 00:23:34,480 Kaikki ulos. 178 00:23:38,840 --> 00:23:44,200 Alisa? HĂ€n on yhĂ€ sisĂ€llĂ€! - Voi ei! Hae hĂ€net! 179 00:23:49,360 --> 00:23:52,480 TÀÀllĂ€ oli yksi. 180 00:23:53,040 --> 00:23:55,560 Avatkaa. 181 00:23:57,160 --> 00:23:59,800 Seuraava huone. 182 00:24:02,440 --> 00:24:06,120 EtsikÀÀ se tyttö. HĂ€nen on oltava tÀÀllĂ€. 183 00:24:20,080 --> 00:24:24,440 Lady Anna von Vamalia ja miehensĂ€ Pieter. 184 00:24:24,560 --> 00:24:28,240 He kuulemma kĂ€velivĂ€t yhdessĂ€ aurinkoon. 185 00:24:28,360 --> 00:24:32,160 Miksi, jos he voisivat elÀÀ ikuisesti? 186 00:24:44,560 --> 00:24:47,720 Tulen hakemaan sinut, Alisa. 187 00:25:05,520 --> 00:25:09,280 Suomennos: Anna-Maija Ihander Yle 14052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.