All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E01.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_Track03
Afrikaans
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:16,360
Vuosi on 1889. Vampyyriklaanit
elÀvÀt salaa ihmisten keskellÀ.
2
00:00:17,200 --> 00:00:22,720
HeitÀ uhkaavat Punanaamiot,
jotka haluavat tuhota vampyyrit.
3
00:00:23,560 --> 00:00:27,040
Legendan mukaan nÀmÀ kaksi
maailmaa ovat törmÀÀvÀ -
4
00:00:27,160 --> 00:00:30,840
KipinÀn voimasta.
5
00:01:57,960 --> 00:02:04,240
Elisabethan verestÀ ja Draculan
kyynelistÀ luotiin 13 taikarubiinia.
6
00:02:04,360 --> 00:02:08,360
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
7
00:02:08,480 --> 00:02:11,480
Vain muutama klaani jÀi eloon:
8
00:02:11,640 --> 00:02:13,480
Dracas.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,800
Nosferas.
10
00:02:15,920 --> 00:02:17,480
Pyras.
11
00:02:17,640 --> 00:02:19,960
Vyrad.
12
00:02:20,120 --> 00:02:22,760
Ja Vamalia.
13
00:02:24,320 --> 00:02:26,680
PIMEYDEN PERILLISET
1/13
14
00:02:29,080 --> 00:02:34,160
Tromssa, Norja
Dracas-klaanin kotipaikka
15
00:03:08,480 --> 00:03:11,520
Loppu.
16
00:03:11,680 --> 00:03:14,480
MinkÀ loppu?
17
00:03:14,640 --> 00:03:20,960
Kaiken loppu.
Elisabetha seilaa pian jÀlleen.
18
00:03:21,080 --> 00:03:24,120
MitÀ tarkoitat?
- Punanaamiot.
19
00:03:24,280 --> 00:03:29,000
EivÀt he ole uhka tÀÀllÀ.
- Pian ovat.
20
00:03:29,120 --> 00:03:35,840
HeitÀ tulee lisÀÀ,
ja se on oleva klaaninne tuho.
21
00:03:36,200 --> 00:03:43,000
Kaikkien klaanien.
TeidÀn on yhdistettÀvÀ voimanne.
22
00:03:43,120 --> 00:03:49,120
KerÀtkÀÀ lapsenne.
Lakatkaa taistelemasta.
23
00:03:50,640 --> 00:03:58,120
Ota synnyinrubiinisi, Magnus.
LÀhetÀ viesti vanhimmille.
24
00:03:58,240 --> 00:04:03,840
"MeidÀn on yhdistyttÀvÀ,
jotta jÀÀmme eloon."
25
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
TÀÀllÀ on nuuskija.
26
00:04:38,760 --> 00:04:41,880
Et pÀÀse pakoon, poika!
27
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
Maailman paras haju.
28
00:04:55,080 --> 00:04:59,520
Lapsen haju.
- En ole mikÀÀn lapsi!
29
00:05:02,320 --> 00:05:04,560
Oletpa.
30
00:05:06,320 --> 00:05:11,000
Kruununperillisesi kuuluisi
olla mukana kun katsotte tulevaan.
31
00:05:11,120 --> 00:05:13,920
Kaikki ajallaan, poikani.
32
00:05:16,080 --> 00:05:19,160
Miksi tuo hehkuu?
33
00:05:20,920 --> 00:05:25,200
Elisabethaa valmistellaan.
Klaanit pitÀÀ yhdistÀÀ.
34
00:05:25,320 --> 00:05:28,560
LÀhdemme matkaan tÀnÀ yönÀ.
35
00:05:32,520 --> 00:05:37,440
Hampuri, Saksa
Vamalia-klaanin kotipaikka
36
00:05:59,160 --> 00:06:01,280
Kamm.
37
00:06:02,440 --> 00:06:05,200
Comb.
38
00:06:05,320 --> 00:06:09,440
Zufall.
Coincidence.
39
00:06:09,600 --> 00:06:13,520
Schloss.
Castle.
40
00:06:14,560 --> 00:06:18,360
Kamm.
Comb.
41
00:06:18,520 --> 00:06:22,120
Fluch.
Curse.
42
00:06:26,720 --> 00:06:29,320
Eikö sinun pitÀisi
harjoitella englantia?
43
00:06:30,760 --> 00:06:34,320
Scheisse!
Tarkoitan, shit!
44
00:06:34,880 --> 00:06:39,800
IsoÀiti sai tuon sir Miltonilta!
- NÀitÀ on kolme. Ei hÀn huomaa.
45
00:06:39,960 --> 00:06:43,440
Alisa! Tammo!
Aamiainen on valmis!
46
00:06:43,560 --> 00:06:45,520
Tullaan!
47
00:06:49,920 --> 00:06:53,600
Rot, rot, rot.
Ruoka on aina punaista.
48
00:06:53,720 --> 00:06:57,160
Eikö voitaisi joskus mennÀ
ravintolaan? - Oikeasti?
49
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
Voisitko edes kerran
olla kysymÀttÀ tuota?
50
00:07:01,920 --> 00:07:05,720
Syö pois, Alisa.
Kaikesta ei tarvitse tehdÀ taistelua.
51
00:07:11,640 --> 00:07:17,960
Miksi rubiini hehkuu?
- Kuuloni on yhÀ tallella.
52
00:07:18,080 --> 00:07:24,200
Dracas-klaani on lÀhetellyt viestejÀ
pari viime pÀivÀÀ.
53
00:07:24,320 --> 00:07:29,640
SehÀn voi olla tÀrkeÀÀ.
- Se klaani ei minua kiinnosta.
54
00:07:30,240 --> 00:07:34,800
He ovat aiheuttaneet
jo tarpeeksi vahinkoa perheellemme.
55
00:07:34,920 --> 00:07:37,480
HyvÀ on.
56
00:07:37,640 --> 00:07:41,440
Taidanpa mennÀ hiukan pitkÀkseni.
57
00:07:46,800 --> 00:07:52,000
HerÀttÀkÀÀ, jos tulee
jotakin tÀrkeÀÀ. Ensi vuonna.
58
00:07:59,880 --> 00:08:03,240
MikÀ tuo ÀÀni on?
- En tiedÀ.
59
00:08:03,400 --> 00:08:06,120
Kuuletko sen?
- Kuulen.
60
00:08:14,880 --> 00:08:18,440
MistÀ se tulee?
- En tiedÀ.
61
00:08:20,080 --> 00:08:24,440
MennÀÀn katsomaan ullakolta.
- HyvÀ on.
62
00:08:42,360 --> 00:08:44,640
MissÀ se on?
63
00:08:48,080 --> 00:08:50,640
Katso!
64
00:08:54,920 --> 00:08:59,440
ĂlĂ€ pelkÀÀ. Emme satuta sinua.
- Onpa suloinen.
65
00:09:00,640 --> 00:09:05,760
Se on keltahemppo. Serinus serinus.
- Luet liikaa.
66
00:09:07,440 --> 00:09:12,960
PidetÀÀn se. Ulkona on vaarallista.
- Ei sillÀ nÀytÀ olevan hÀtÀÀ.
67
00:09:13,840 --> 00:09:20,320
Mutta... - Emme tiedÀ, millaista
tuolla on. Talo on meidÀn hÀkkimme.
68
00:09:20,440 --> 00:09:23,560
Emme saa mennÀ ulos.
69
00:09:24,680 --> 00:09:27,560
Lintu saa.
70
00:09:29,840 --> 00:09:32,760
Nosta tikkaat ikkunaa vasten.
71
00:09:34,400 --> 00:09:37,880
PÀÀstÀmme sinut vapaaksi.
72
00:09:51,680 --> 00:09:57,640
Matkaan vaan.
TÀÀllÀ vankina ei kannata elÀÀ.
73
00:10:41,960 --> 00:10:47,720
Voisit auttaa hiukan.
Verhot pitÀÀ pestÀ.
74
00:11:03,360 --> 00:11:06,480
Olemme melkein tÀysilukuiset.
75
00:11:06,640 --> 00:11:12,960
Kutsuin teidÀt koolle,
koska meitÀ uhkaa sukupuutto.
76
00:11:13,200 --> 00:11:18,280
TÀmÀ malja on lahja noaidilta.
77
00:11:18,480 --> 00:11:22,160
TÀmÀ rituaali yhdistÀÀ veremme...
78
00:11:22,280 --> 00:11:28,320
Et puhunut mitÀÀn
perillistemme veren yhdistÀmisestÀ.
79
00:11:37,120 --> 00:11:43,560
TÀmÀ on klaanien
ainoa mahdollisuus selviytyÀ.
80
00:11:44,280 --> 00:11:50,800
Veret yhdistÀmÀllÀ perillisemme
voivat yhdistÀÀ voimansa -
81
00:11:50,920 --> 00:11:56,120
ja tulla voimakkaammiksi
kuin koskaan aikaisemmin.
82
00:12:12,160 --> 00:12:16,120
Kaikki perilliset
ottavat kulauksen aamiaisella.
83
00:12:16,280 --> 00:12:23,640
Sen jÀlkeen rubiinien voima
virtaa heidÀn suonissaan.
84
00:12:24,400 --> 00:12:28,600
Lars! Lapset eivÀt saa olla
hereillÀ enÀÀ. - En ole lapsi!
85
00:12:28,720 --> 00:12:32,040
Sinut hypnotisoitiin uneen
kahdeksi vuorokaudeksi.
86
00:12:32,160 --> 00:12:35,560
Hypnoosia on
selvÀstikin mahdollista vastustaa.
87
00:12:36,440 --> 00:12:39,920
Haluan tietÀÀ, mitÀ tapahtuu.
Miksi olemme tÀÀllÀ?
88
00:12:40,040 --> 00:12:43,840
En tiedÀ.
Ei meille varjoille mitÀÀn kerrota.
89
00:12:44,000 --> 00:12:47,360
Mene takaisin kajuuttaan,
etten joudu pulaan.
90
00:12:55,560 --> 00:12:58,680
Ajatteletko edelleen sitÀ lintua?
91
00:12:58,800 --> 00:13:00,960
Haluan tietÀÀ.
92
00:13:02,120 --> 00:13:05,080
MitÀ sinÀ teet?
- Menen kÀymÀÀn ulkona.
93
00:13:05,240 --> 00:13:07,720
Oletko hullu?
SiellÀ on vaarallista!
94
00:13:08,320 --> 00:13:13,600
Niin isoÀiti vÀittÀÀ.
- Valehtelisiko hÀn meille?
95
00:13:13,960 --> 00:13:17,800
Ei linnullakaan hÀtÀÀ ollut.
- Alisa!
96
00:13:18,440 --> 00:13:22,520
Jos isoÀiti saa tietÀÀ...
- Et ymmÀrrÀ.
97
00:13:22,760 --> 00:13:28,240
TÀtÀ ei voi lakaista maton alle.
- Minun on tehtÀvÀ tÀmÀ.
98
00:13:28,400 --> 00:13:35,040
EhkÀ tuolla ulkona
tuntisin itseni vÀhemmÀn erilaiseksi.
99
00:13:36,640 --> 00:13:39,520
En tiedÀ.
100
00:13:45,240 --> 00:13:50,520
ĂlĂ€ mene.
- PÀÀstÀ minut. En ole kuin sinÀ!
101
00:13:50,680 --> 00:13:54,520
MitÀ tarkoitat?
102
00:15:14,800 --> 00:15:17,440
Jestas!
103
00:15:18,160 --> 00:15:20,800
MitÀ?
104
00:15:24,320 --> 00:15:28,240
Ei ollut tarkoitus pelÀstyttÀÀ.
- En minÀ...
105
00:15:28,520 --> 00:15:33,400
En vain odottanut,
ettÀ tÀÀllÀ tulisi ketÀÀn vastaan.
106
00:15:34,680 --> 00:15:36,840
En minÀkÀÀn.
107
00:15:42,880 --> 00:15:46,400
Don Juan.
- Niin.
108
00:15:47,280 --> 00:15:52,040
Oma suosikkini on Heaven
and Earth. Oletko lukenut sen?
109
00:15:52,160 --> 00:15:55,480
Sekin on lordi Byronin kirjoittama.
110
00:15:55,680 --> 00:15:58,920
Osaan vain:
111
00:15:59,400 --> 00:16:06,360
"HĂ€n ihanana hiipii luo
ja sÀihkeessÀÀn kuin yö on musta."
112
00:16:06,960 --> 00:16:12,520
MikÀ sinun nimesi olikaan?
- Alisa.
113
00:16:12,800 --> 00:16:16,680
Olen Nicu.
114
00:16:27,680 --> 00:16:29,840
Anteeksi.
115
00:16:29,960 --> 00:16:33,360
Ei hÀtÀÀ. Hammasta vain sÀrkee.
116
00:16:33,480 --> 00:16:36,160
Haluatko, ettÀ vilkaisen?
117
00:16:36,320 --> 00:16:41,400
Minulla on valkosipulia!
Jos sitÀ hankaa hampaisiin...
118
00:16:41,520 --> 00:16:45,080
Ei tarvitse.
- Hetki vain!
119
00:16:47,560 --> 00:16:49,920
Löytyi!
120
00:16:50,760 --> 00:16:53,960
TÀssÀ...
121
00:16:56,480 --> 00:16:58,400
Alisa?
122
00:17:22,240 --> 00:17:25,280
Veriappelsiineja!
123
00:17:25,440 --> 00:17:30,880
Hakekaa tÀÀltÀ
niin kauan kuin niitÀ riittÀÀ!
124
00:17:33,360 --> 00:17:36,560
Veriappelsiini
on appelsiinin mutaatio.
125
00:17:36,720 --> 00:17:41,640
Appelsiinikin on tiettÀvÀsti
pomelon ja mandariinin risteytys.
126
00:17:42,200 --> 00:17:43,920
Varas!
127
00:17:47,360 --> 00:17:52,080
Taivaan tÀhden. HÀn on vampyyri!
128
00:17:53,360 --> 00:17:58,080
HĂ€n on vampyyri!
129
00:18:00,840 --> 00:18:03,600
Vampyyri!
130
00:18:11,960 --> 00:18:13,640
Seis!
131
00:18:20,120 --> 00:18:21,920
Vampyyri!
132
00:18:27,800 --> 00:18:30,240
MissÀ olet ollut?
- Anteeksi.
133
00:18:30,360 --> 00:18:33,800
Ulos ei saa mennÀ.
- Anteeksi!
134
00:18:33,920 --> 00:18:36,240
MitÀ nyt?
135
00:18:42,280 --> 00:18:48,080
MenkÀÀ arkkuihinne.
- EpÀreilua! En minÀ mitÀÀn tehnyt!
136
00:18:48,240 --> 00:18:52,240
Arkkuihinne, heti!
Ilmoitan dame Elinalle.
137
00:19:03,240 --> 00:19:07,680
Vuosi onkin lyhyt aika nykyÀÀn.
- MeillÀ on ongelma.
138
00:19:07,840 --> 00:19:13,480
Etkö saanut sitÀ itse hoidettua?
- MeidÀn pitÀÀ ikÀvÀ kyllÀ muuttaa.
139
00:19:13,600 --> 00:19:17,080
ĂlĂ€ höpsi.
Olemme asuneet tÀÀllÀ 300 vuotta.
140
00:19:17,200 --> 00:19:19,920
313.
141
00:19:20,080 --> 00:19:25,200
MikÀ tuo haju on?
- Soihdut ja valkosipuli.
142
00:19:26,120 --> 00:19:30,520
Hopea. Haistan hopean.
143
00:19:30,680 --> 00:19:33,280
Hindrik.
144
00:19:35,320 --> 00:19:40,200
Punanaamiot.
- Punanaamiotko?
145
00:19:40,320 --> 00:19:43,560
Miten he meidÀt löysivÀt?
146
00:19:43,920 --> 00:19:47,360
TÀmÀ on minun syytÀni.
147
00:19:48,000 --> 00:19:51,120
MitÀ minÀ sanoin.
148
00:19:53,560 --> 00:19:56,960
Mikset ole samanlainen kuin minÀ?
149
00:19:57,840 --> 00:20:00,000
Anna olla.
- En. Kerro!
150
00:20:00,160 --> 00:20:03,200
Lupasin, etten kerro.
Arkkuun.
151
00:20:04,000 --> 00:20:07,920
Kysyn isoÀidiltÀ.
- Arkkuun nyt! Tuolla on vaarallista.
152
00:20:08,080 --> 00:20:10,920
Huudan, jos et kerro.
- ĂlĂ€!
153
00:20:27,640 --> 00:20:30,560
Miten tuo on mahdollista?
154
00:20:30,720 --> 00:20:33,400
Alisa!
- TÀmÀ on omaksi parhaaksesi.
155
00:20:33,520 --> 00:20:38,400
Alisa! PÀÀstÀ minut ulos!
MitÀ tÀÀllÀ on tekeillÀ?
156
00:20:43,120 --> 00:20:49,520
Anteeksi. - Olet kuin Àitisi.
HÀnkÀÀn ei koskaan totellut minua.
157
00:20:49,760 --> 00:20:52,760
Ei ollut tarkoitus.
- Vaiti.
158
00:20:55,280 --> 00:20:59,360
Kaikkien paholaisten nimeen...
159
00:21:01,480 --> 00:21:05,880
Tunnetko hÀnet? - Calvina
on vampyyrinmetsÀstÀjistÀ pahin.
160
00:21:06,000 --> 00:21:09,800
EntÀ van Helsing?
- HÀn on melkein yhtÀ paha.
161
00:21:13,600 --> 00:21:18,960
Paroni Magnus.
Auttakaa! Nopeasti!
162
00:21:20,320 --> 00:21:23,320
Elina.
163
00:21:23,600 --> 00:21:28,920
MennÀÀn satamaan. Heti.
Toivottavasti ei ole liian myöhÀistÀ.
164
00:21:29,040 --> 00:21:34,640
Hae veljesi. Nyt lÀhdetÀÀn.
Hindrik, ota kirjat.
165
00:21:34,760 --> 00:21:37,000
HeitÀ ne tuonne.
166
00:21:37,960 --> 00:21:42,840
MitÀ sinÀ teet? - Savu kÀtkee
meidÀt kun pakenemme.
167
00:21:47,600 --> 00:21:51,720
Sinulla oli asiaa.
- Tartu ruoriin, poika.
168
00:21:51,880 --> 00:21:55,080
Joskus sekin pitÀÀ oppia.
169
00:21:55,600 --> 00:22:02,560
Sir Milton, tarvitsemme lisÀÀ tuulta.
- Kuten toivotte.
170
00:22:12,840 --> 00:22:18,960
Seuraa Otavaa.
Se johdattaa meidÀt Hampuriin.
171
00:22:26,440 --> 00:22:28,920
MeidÀn pitÀÀ lÀhteÀ!
172
00:22:29,400 --> 00:22:35,440
Odota! Sinulla on sykkivÀ sydÀn.
- ĂlĂ€ kerro, ettĂ€ tiedĂ€t siitĂ€.
173
00:22:35,600 --> 00:22:38,160
Miksen?
- Lupaa!
174
00:22:38,320 --> 00:22:42,120
Nopeasti.
- ĂkkiĂ€ kellariin.
175
00:22:49,360 --> 00:22:51,800
TÀnne pÀin.
176
00:23:16,080 --> 00:23:19,360
KipinÀ on herÀnnyt jÀlleen.
177
00:23:32,120 --> 00:23:34,480
Kaikki ulos.
178
00:23:38,840 --> 00:23:44,200
Alisa? HÀn on yhÀ sisÀllÀ!
- Voi ei! Hae hÀnet!
179
00:23:49,360 --> 00:23:52,480
TÀÀllÀ oli yksi.
180
00:23:53,040 --> 00:23:55,560
Avatkaa.
181
00:23:57,160 --> 00:23:59,800
Seuraava huone.
182
00:24:02,440 --> 00:24:06,120
EtsikÀÀ se tyttö.
HÀnen on oltava tÀÀllÀ.
183
00:24:20,080 --> 00:24:24,440
Lady Anna von Vamalia
ja miehensÀ Pieter.
184
00:24:24,560 --> 00:24:28,240
He kuulemma kÀvelivÀt
yhdessÀ aurinkoon.
185
00:24:28,360 --> 00:24:32,160
Miksi,
jos he voisivat elÀÀ ikuisesti?
186
00:24:44,560 --> 00:24:47,720
Tulen hakemaan sinut, Alisa.
187
00:25:05,520 --> 00:25:09,280
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
14052