All language subtitles for Haechi.E09.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,720 --> 00:00:34,789 (This drama was remade based on historical facts.) 2 00:00:35,336 --> 00:00:39,676 Return to us, Your Majesty. 3 00:00:39,919 --> 00:00:44,359 Return to us, Your Majesty. 4 00:00:44,530 --> 00:00:49,199 Return to us, Your Majesty. 5 00:01:10,389 --> 00:01:14,190 I will be dying soon, Prince Yeoning. 6 00:01:16,090 --> 00:01:18,300 - Your Majesty. - Your Majesty! 7 00:01:19,459 --> 00:01:20,929 Your Majesty. 8 00:02:00,170 --> 00:02:01,640 - Move! - Get out of the way! 9 00:02:01,640 --> 00:02:03,110 - Let me go! - Leave! 10 00:02:05,640 --> 00:02:07,250 There are no suspicions... 11 00:02:07,950 --> 00:02:09,379 regarding Inspector Han's death. 12 00:02:10,110 --> 00:02:12,979 How dare you act out during a situation like this? 13 00:02:13,619 --> 00:02:15,190 The death of our King has brought... 14 00:02:15,649 --> 00:02:17,390 a very big crisis upon our government. 15 00:02:17,390 --> 00:02:19,089 I'm sure it's a crisis for you. 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,589 The Crown Prince has now become the King. 17 00:02:21,589 --> 00:02:22,830 And the Norons were always against that. 18 00:02:24,860 --> 00:02:26,500 You better watch what you say. 19 00:02:26,830 --> 00:02:28,530 Are you trying to get yourself killed? 20 00:02:28,530 --> 00:02:30,470 I'm going to stay alive... 21 00:02:31,039 --> 00:02:33,270 until I find the criminal... 22 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 that killed Inspector Han. 23 00:02:35,610 --> 00:02:37,439 You witch. How dare you? 24 00:02:40,850 --> 00:02:41,909 Yeo Ji! 25 00:02:44,350 --> 00:02:46,719 - Are you okay? - Mun Su. 26 00:02:50,959 --> 00:02:52,159 You call this the Saheonbu? 27 00:02:55,559 --> 00:02:58,130 How can a bunch of jerks like you enforce the law? 28 00:02:59,929 --> 00:03:00,929 You just wait. 29 00:03:01,369 --> 00:03:02,969 I'm going to enter the Saheonbu... 30 00:03:03,700 --> 00:03:05,339 and get rid of all of you. 31 00:03:06,100 --> 00:03:07,709 And when I do, 32 00:03:09,739 --> 00:03:11,110 you will be the ones to die. 33 00:03:11,839 --> 00:03:14,110 I don't see why we need to continue listening to these punks. 34 00:03:14,550 --> 00:03:16,350 Make sure they can never enter the Saheonbu from now on. 35 00:03:16,909 --> 00:03:17,980 - Yes, sir! - Yes, sir! 36 00:03:18,850 --> 00:03:20,179 Hey! 37 00:03:20,179 --> 00:03:22,719 - Let him go! Let go! - Get over here! 38 00:03:22,820 --> 00:03:25,219 - Let him go! - Get over here! 39 00:03:25,260 --> 00:03:26,320 Hey! 40 00:03:31,999 --> 00:03:33,059 Your Majesty. 41 00:03:34,170 --> 00:03:37,270 You left the government in a complete mess. 42 00:03:37,999 --> 00:03:39,270 The Crown Prince has become King... 43 00:03:39,270 --> 00:03:40,869 when he has no competence or any children of his own. 44 00:03:41,709 --> 00:03:42,909 What do you think... 45 00:03:43,869 --> 00:03:45,480 is going to happen to this country now? 46 00:03:45,540 --> 00:03:46,739 - You cannot enter, sir. - Shut it. I must meet... 47 00:03:46,739 --> 00:03:48,110 the Minister of Personnel. 48 00:03:48,850 --> 00:03:50,550 - Prince Yeoning. - Leave him be. 49 00:03:50,920 --> 00:03:52,380 It seems like he's here to see me. 50 00:03:53,550 --> 00:03:54,619 Prince Yeon Ryeong... 51 00:03:55,719 --> 00:03:57,249 Yi Hwon did not just die all of a sudden. 52 00:03:57,249 --> 00:03:58,760 He was murdered by Prince Mil Poong. 53 00:03:59,760 --> 00:04:00,790 That is a possibility. 54 00:04:03,360 --> 00:04:05,159 But you still just kept it quiet? 55 00:04:06,059 --> 00:04:08,170 You are the one who insisted on supporting Prince Yeon Ryeong. 56 00:04:08,270 --> 00:04:09,330 Yes, I know. 57 00:04:10,330 --> 00:04:13,640 But catching Prince Mil Poong isn't going to change anything. 58 00:04:14,540 --> 00:04:16,140 - Minister of Personnel. - Prince Yeoning. 59 00:04:16,839 --> 00:04:19,010 Whether Prince Yeon Ryeong died a sudden death, got murdered, 60 00:04:19,010 --> 00:04:20,480 or died due to some other reason... 61 00:04:20,480 --> 00:04:22,010 will be decided according to our needs. 62 00:04:23,209 --> 00:04:24,219 That is what you call politics. 63 00:04:26,149 --> 00:04:27,719 "According to your needs"? 64 00:04:29,550 --> 00:04:30,589 Who... 65 00:04:31,159 --> 00:04:32,760 Who is going to decide that? 66 00:04:32,760 --> 00:04:35,089 We are going to decide that like always, Prince Yeoning. 67 00:04:35,089 --> 00:04:36,360 With what right? 68 00:04:36,360 --> 00:04:37,600 Because we protected this country! 69 00:04:38,100 --> 00:04:40,700 We protected this country for the past hundreds of years... 70 00:04:41,270 --> 00:04:42,729 by sacrificing so many lives. 71 00:04:43,469 --> 00:04:45,270 You will not be killed. 72 00:04:46,570 --> 00:04:48,640 Regardless of your helpless state, you are still of royal blood. 73 00:04:49,469 --> 00:04:51,039 But if you keep this up, 74 00:04:51,279 --> 00:04:53,380 what do you think will happen to your little friends... 75 00:04:54,349 --> 00:04:55,409 whom you've been working with recently? 76 00:04:59,320 --> 00:05:00,750 No, do not do anything to them. 77 00:05:01,649 --> 00:05:02,919 Do not touch them. 78 00:05:02,919 --> 00:05:05,859 Haven't you ever thought that Inspector Han could've lived... 79 00:05:06,490 --> 00:05:08,190 if it weren't for you? 80 00:05:08,890 --> 00:05:12,029 You should've rather dreamt of becoming a king. 81 00:05:12,729 --> 00:05:13,930 Because if you do become a king, 82 00:05:14,830 --> 00:05:16,029 you'd at least... 83 00:05:16,899 --> 00:05:19,200 be able to gain some power. 84 00:05:21,770 --> 00:05:22,810 What's the matter? 85 00:05:23,539 --> 00:05:25,039 Even if your mother was a peasant, 86 00:05:26,180 --> 00:05:27,649 you are still... 87 00:05:28,750 --> 00:05:30,209 of royal blood. 88 00:05:46,060 --> 00:05:47,669 (Saheonbu) 89 00:05:51,099 --> 00:05:52,870 (Inspector Han's death was...) 90 00:05:57,640 --> 00:05:59,539 (I plead.) 91 00:06:10,450 --> 00:06:11,659 Jeong Seok. 92 00:06:26,000 --> 00:06:27,440 Are you really okay with that? 93 00:06:28,469 --> 00:06:29,740 Is it really okay for others... 94 00:06:29,740 --> 00:06:31,409 to get beaten up, have things stolen, or die? 95 00:06:32,580 --> 00:06:33,680 Is that why you just let... 96 00:06:34,279 --> 00:06:35,750 someone else get hurt instead? 97 00:06:58,899 --> 00:07:00,099 Here you go. 98 00:07:00,940 --> 00:07:03,240 An unknown aristocrat told me to give this to you. 99 00:07:17,390 --> 00:07:19,959 Isn't that the case for you, too? 100 00:07:20,159 --> 00:07:22,930 It was easier for me to fight against them... 101 00:07:23,830 --> 00:07:25,159 than to step back. 102 00:07:32,039 --> 00:07:34,099 It's fun to see you joke around like that. 103 00:07:34,510 --> 00:07:37,070 It's nice to see you again, my brother. 104 00:07:41,310 --> 00:07:43,109 Inscrutable are your favors. 105 00:07:43,109 --> 00:07:44,520 Inscrutable are your favors! 106 00:07:44,649 --> 00:07:46,520 But you're such a pushover. 107 00:07:46,520 --> 00:07:47,789 What? You punk. 108 00:07:55,359 --> 00:07:58,529 You should've rather dreamt of becoming a king. 109 00:07:59,000 --> 00:08:00,330 "You should've rather..." 110 00:08:02,070 --> 00:08:04,500 "dreamt of becoming a king"? 111 00:08:04,700 --> 00:08:05,770 (King) 112 00:08:06,039 --> 00:08:07,940 - He's the king. - What? 113 00:08:08,039 --> 00:08:09,070 You're right. 114 00:08:10,709 --> 00:08:11,740 He got the king, indeed. 115 00:08:18,120 --> 00:08:19,279 Because if you do become a king, 116 00:08:22,450 --> 00:08:24,560 - you'd at least... - I'd at least... 117 00:08:25,190 --> 00:08:27,390 be able to gain some power. 118 00:08:27,390 --> 00:08:28,890 Gain power... 119 00:08:32,130 --> 00:08:33,859 Gain power... 120 00:08:53,950 --> 00:08:57,520 (Episode 5: Back to the Living) 121 00:08:59,890 --> 00:09:02,829 (1 year later) 122 00:09:04,029 --> 00:09:08,069 (Jeonokseo) 123 00:09:16,140 --> 00:09:17,309 Hurry up. 124 00:09:18,140 --> 00:09:20,439 - Hurry up. - How should we do this? 125 00:09:20,439 --> 00:09:21,949 Is this the time to ask that? 126 00:09:22,350 --> 00:09:23,710 - Hurry up. We don't have much time. - Are you okay? 127 00:09:25,549 --> 00:09:27,079 Let's go. 128 00:09:43,970 --> 00:09:46,069 (Gyeongjong) 129 00:09:51,010 --> 00:09:53,210 (Queen Seonui) 130 00:09:54,279 --> 00:09:55,909 What should I do? 131 00:09:59,880 --> 00:10:01,090 What happened? 132 00:10:01,189 --> 00:10:02,590 Why is the royal robe too small? 133 00:10:03,049 --> 00:10:04,289 My apologies, my queen. 134 00:10:04,289 --> 00:10:07,360 His Majesty's body has changed. 135 00:10:07,360 --> 00:10:08,360 What? 136 00:10:09,189 --> 00:10:10,490 Queen Seonui. 137 00:10:11,600 --> 00:10:12,899 But Your Majesty... 138 00:10:13,960 --> 00:10:15,600 Your lecture for this morning is about the Analects. 139 00:10:16,000 --> 00:10:18,039 It will be held by the Minister of Education. 140 00:10:18,039 --> 00:10:19,240 (Minister of Education: The head of Hongmoongwan and Yemoongwan) 141 00:10:19,240 --> 00:10:22,840 You studied enough. No need to be nervous, Your Majesty. 142 00:10:26,980 --> 00:10:29,510 My apologies, Your Majesty. 143 00:10:29,850 --> 00:10:32,750 But I think you should cancel your morning lecture. 144 00:10:33,779 --> 00:10:37,449 His Majesty is here. 145 00:10:37,549 --> 00:10:39,789 - Your Majesty. - Your Majesty. 146 00:11:06,620 --> 00:11:07,679 Today... 147 00:11:12,120 --> 00:11:13,189 This morning, 148 00:11:15,329 --> 00:11:17,260 dozens of prisoners... 149 00:11:19,559 --> 00:11:20,699 in Jeonokseo... 150 00:11:22,299 --> 00:11:23,699 broke out from their prisons... 151 00:11:24,230 --> 00:11:28,069 and escaped. That's what I heard. 152 00:11:41,819 --> 00:11:43,319 How rude. 153 00:11:43,319 --> 00:11:46,559 How dare you embarrass His Majesty and giggle about that? 154 00:11:46,789 --> 00:11:48,390 How dare you? 155 00:11:48,659 --> 00:11:50,490 You should stop, Queen Seonui. 156 00:11:55,029 --> 00:11:56,970 That would be enough. 157 00:11:58,240 --> 00:11:59,370 Queen Inwon. 158 00:11:59,370 --> 00:12:01,740 I heard about what happened this morning. 159 00:12:01,840 --> 00:12:03,140 But now... 160 00:12:03,140 --> 00:12:05,980 isn't the time for screams to be heard from the palace. 161 00:12:05,980 --> 00:12:08,250 How could you ask me to endure even this? 162 00:12:08,449 --> 00:12:09,480 Now, 163 00:12:09,779 --> 00:12:12,850 even the servants of the palace look down on His Majesty. 164 00:12:13,579 --> 00:12:16,620 Isn't all of this caused because he doesn't have an heir? 165 00:12:16,819 --> 00:12:18,860 People think he's a powerless king. 166 00:12:19,659 --> 00:12:20,919 Queen Seonui. 167 00:12:24,130 --> 00:12:26,299 The prisoners have broken out of their prisons? 168 00:12:26,460 --> 00:12:29,130 When did this ever happen? 169 00:12:29,770 --> 00:12:30,829 Your Majesty, 170 00:12:30,829 --> 00:12:34,299 how could we say this kingdom is good and well? 171 00:12:35,169 --> 00:12:37,610 I will be more careful. 172 00:12:37,610 --> 00:12:39,340 The land is suffering from draught, 173 00:12:39,340 --> 00:12:41,549 and there was even an earthquake. 174 00:12:42,380 --> 00:12:44,010 Your subjects are blaming you... 175 00:12:44,309 --> 00:12:46,449 for being so incompetent to let such things happen. 176 00:12:46,449 --> 00:12:48,789 They're even saying such things that I can't even tell you myself. 177 00:12:48,789 --> 00:12:51,460 If you can't tell him that, you should just stay quiet. 178 00:12:51,720 --> 00:12:54,419 Did I say such things? His subjects are saying such things. 179 00:12:54,419 --> 00:12:56,189 Don't distort the people's words. 180 00:12:57,390 --> 00:12:58,960 What you are saying must be the will of the Norons. 181 00:12:59,130 --> 00:13:01,270 Why would you bring up political parties here? 182 00:13:01,270 --> 00:13:03,329 Please stop. 183 00:13:05,799 --> 00:13:08,140 I'll be careful... 184 00:13:09,939 --> 00:13:11,510 with everything. 185 00:13:12,340 --> 00:13:13,409 Your Majesty. 186 00:13:13,809 --> 00:13:14,949 Your Majesty. 187 00:13:15,449 --> 00:13:19,250 Ask us if you don't understand anything. 188 00:13:19,620 --> 00:13:22,020 You should tell us your opinions sometimes too. 189 00:13:22,419 --> 00:13:23,850 Why do you keep saying... 190 00:13:23,850 --> 00:13:26,360 that you'll be careful about everything? 191 00:13:30,689 --> 00:13:31,699 Of course. 192 00:13:32,829 --> 00:13:33,829 I'll also... 193 00:13:35,699 --> 00:13:37,029 be careful about that too. 194 00:13:37,699 --> 00:13:39,699 My goodness. 195 00:13:40,600 --> 00:13:42,569 My goodness. 196 00:13:45,079 --> 00:13:47,380 You should reassign the Chief Justice, Your Majesty. 197 00:13:49,750 --> 00:13:51,949 Jo Tae Koo is inexperienced with his duties. 198 00:13:52,319 --> 00:13:54,549 He isn't the appropriate person to be the Chief Justice. 199 00:13:55,490 --> 00:13:57,750 I think that would be reasonable. 200 00:13:57,750 --> 00:13:58,890 You can't do that. 201 00:13:59,090 --> 00:14:00,919 Do not listen to them, Your Majesty. 202 00:14:00,919 --> 00:14:04,189 Jo Tae Koo is already on his way to Hanyang. 203 00:14:04,329 --> 00:14:07,860 You can't do that. Please listen to our words. 204 00:14:08,069 --> 00:14:10,470 - Please listen to our words. - Please listen to our words. 205 00:14:10,470 --> 00:14:14,199 You must dismiss the new Chief Justice. 206 00:14:14,939 --> 00:14:16,939 Please listen to our words. 207 00:14:16,939 --> 00:14:19,779 - Please listen to our words. - Please listen to our words. 208 00:14:26,949 --> 00:14:28,350 Your Majesty. 209 00:14:31,460 --> 00:14:32,559 I understand. 210 00:14:34,559 --> 00:14:36,130 I will follow... 211 00:14:37,189 --> 00:14:38,799 the Minister of Personnel's request. 212 00:14:42,100 --> 00:14:43,370 This is good news. 213 00:14:50,069 --> 00:14:52,809 "I... I will be more careful." 214 00:14:54,010 --> 00:14:57,049 He looked like he would pass out. 215 00:14:58,449 --> 00:15:00,880 He seemed to be getting better. 216 00:15:00,880 --> 00:15:02,490 But why is he being like that again? 217 00:15:02,689 --> 00:15:06,760 He... He must've been surprised. 218 00:15:08,090 --> 00:15:09,329 You shouldn't mock... 219 00:15:10,090 --> 00:15:12,159 the unfortunate events of even the lowest lives. 220 00:15:13,059 --> 00:15:14,970 But this is the king you're talking about. 221 00:15:15,630 --> 00:15:17,000 Minister of Personnel. 222 00:15:17,169 --> 00:15:19,169 We were just joking among ourselves. 223 00:15:19,169 --> 00:15:21,370 - How could you... - You're the premier of this land. 224 00:15:22,740 --> 00:15:23,809 Live up to your reputation. 225 00:15:28,710 --> 00:15:29,850 How could he? 226 00:15:30,610 --> 00:15:32,020 The Chief Justice was the only position we had. 227 00:15:32,579 --> 00:15:36,189 Other positions including those in Saheonbu and Hongmoongwan... 228 00:15:36,189 --> 00:15:37,720 are all taken by Noron. 229 00:15:37,990 --> 00:15:41,090 The Chief Justice was the only position we had. 230 00:15:41,319 --> 00:15:42,929 But they won't let us have that either. 231 00:15:44,159 --> 00:15:47,529 What else could it mean but that the Norons want everything? 232 00:15:47,529 --> 00:15:50,000 You gave up too easily, Your Majesty. 233 00:15:50,569 --> 00:15:52,340 Let's open the doors of the palace... 234 00:15:53,799 --> 00:15:55,409 and greet Li Zicheng. 235 00:15:55,409 --> 00:15:56,870 (Li Zicheng: A Chinese rebel leader who overthrew the Ming dynasty) 236 00:15:56,870 --> 00:15:58,380 When Li Zicheng enters the palace, 237 00:15:59,939 --> 00:16:02,149 we won't have to give up anything anymore. 238 00:16:05,120 --> 00:16:06,250 Your Majesty. 239 00:16:07,149 --> 00:16:08,689 What do you mean? 240 00:16:18,199 --> 00:16:19,960 What is he thinking? 241 00:16:20,399 --> 00:16:22,299 How could he be so calm like that? 242 00:16:22,829 --> 00:16:24,130 My goodness. 243 00:16:25,539 --> 00:16:27,699 - What is he doing here? - Look at him. 244 00:16:27,699 --> 00:16:30,010 Is he a son of a fallen noble family? 245 00:16:30,110 --> 00:16:32,179 Just let him be. 246 00:16:32,179 --> 00:16:34,439 How much pain would he be in to be like that? 247 00:16:34,779 --> 00:16:36,480 My goodness. 248 00:16:47,189 --> 00:16:48,490 My goodness. 249 00:16:53,199 --> 00:16:54,260 Quickly pour it on him. 250 00:16:59,299 --> 00:17:01,399 What are you doing? Quickly pour it on him. 251 00:17:01,399 --> 00:17:04,169 Gosh, he's still a prince. How could I do that? 252 00:17:17,189 --> 00:17:20,020 The sun is high in the sky already, dear prince. 253 00:17:20,319 --> 00:17:21,319 My robe... 254 00:17:22,029 --> 00:17:23,360 It's here, right? 255 00:17:24,730 --> 00:17:26,130 Did you leave it here? 256 00:17:26,360 --> 00:17:28,170 It will be around here. Look for it. 257 00:17:36,670 --> 00:17:38,109 Did you finish changing your clothes? 258 00:17:38,980 --> 00:17:40,240 You arrogant jerk. 259 00:17:40,579 --> 00:17:42,579 How dare you pour water on a prince? 260 00:17:42,579 --> 00:17:44,579 Oh, that water was used to wash my feet. 261 00:17:44,579 --> 00:17:46,220 I'll pour waste water next time. 262 00:17:46,819 --> 00:17:48,250 (Prince Yeoning, Yi Geum) 263 00:17:48,250 --> 00:17:50,150 You could die after joking like that. 264 00:17:50,589 --> 00:17:52,020 You must chew meat to enjoy it, 265 00:17:52,020 --> 00:17:54,020 and you must speak words to enjoy it. 266 00:17:54,389 --> 00:17:55,430 Right. 267 00:17:55,760 --> 00:17:57,789 I must go and act like a normal person now. 268 00:17:57,789 --> 00:17:59,029 I'll let this slide since I'm busy. 269 00:17:59,500 --> 00:18:00,859 Okay. Right. 270 00:18:02,730 --> 00:18:04,470 You were quiet for a while, 271 00:18:05,039 --> 00:18:06,569 but you drank again. 272 00:18:08,069 --> 00:18:09,670 Old habits die hard. 273 00:18:10,440 --> 00:18:12,410 I just wanted to have some fun like I used to long ago. 274 00:18:15,349 --> 00:18:17,480 This is the robe you left here last time. 275 00:18:17,950 --> 00:18:19,119 It's been treated well. 276 00:18:19,849 --> 00:18:20,879 How nice. 277 00:18:22,150 --> 00:18:24,119 You're not like this low life. 278 00:18:25,319 --> 00:18:27,260 I used to be a low life too. 279 00:18:27,589 --> 00:18:28,660 Then... 280 00:18:29,760 --> 00:18:33,400 you must have a noble who committed treason among your ancestors. 281 00:18:34,930 --> 00:18:36,000 Leave that here. 282 00:18:37,970 --> 00:18:40,200 I heard that some prisoners... 283 00:18:40,200 --> 00:18:42,309 have escaped Jeonokseo last night. 284 00:18:44,740 --> 00:18:47,139 - Really? - They're mostly petty criminals. 285 00:18:47,139 --> 00:18:48,980 I hear that half of them were brought back in. 286 00:18:48,980 --> 00:18:49,980 However, 287 00:18:50,410 --> 00:18:52,750 it seems like there's an interesting one among them. 288 00:18:52,750 --> 00:18:53,819 "An interesting one"? 289 00:18:54,750 --> 00:18:55,819 What does that mean? 290 00:18:56,589 --> 00:18:57,589 I don't know. 291 00:18:58,260 --> 00:19:01,089 Information gets cheaper the more you spread it. 292 00:19:02,730 --> 00:19:05,029 He's such a stingy person. 293 00:19:06,099 --> 00:19:08,099 Are you going to the Office of Royal Genealogy? Should I come? 294 00:19:08,099 --> 00:19:09,569 (Office of Royal Genealogy: An agency in charge of royal affairs) 295 00:19:09,569 --> 00:19:10,930 My horse should be waiting. 296 00:19:17,240 --> 00:19:19,510 It's been a while since he got drunk like that, right? 297 00:19:20,339 --> 00:19:21,980 He got a position at the Office of Royal Genealogy... 298 00:19:21,980 --> 00:19:23,879 and people have been saying he changed for the better. 299 00:19:25,020 --> 00:19:26,480 The day is coming, that's why. 300 00:19:27,650 --> 00:19:28,690 That day from... 301 00:19:30,049 --> 00:19:31,049 a year ago. 302 00:19:31,660 --> 00:19:34,119 (Office of Royal Genealogy) 303 00:19:35,029 --> 00:19:36,760 You're here early, my lord. 304 00:19:37,559 --> 00:19:40,829 They look like little royals. What are they doing here? 305 00:19:41,430 --> 00:19:44,700 There will be a gathering in a few days at the palace. 306 00:19:44,970 --> 00:19:47,869 They say that the Queen's Palace will adopt a son... 307 00:19:47,869 --> 00:19:50,010 to succeed the throne. 308 00:19:50,309 --> 00:19:52,109 They're the candidates. 309 00:19:53,039 --> 00:19:54,079 An adoption? 310 00:19:55,680 --> 00:19:56,879 How about business at the Office today? 311 00:19:57,349 --> 00:20:00,420 A wedding for Prince Inseong and Princess Jin Young. 312 00:20:00,849 --> 00:20:02,619 Can't they get married on their own? 313 00:20:03,089 --> 00:20:05,190 An evoy from Qing Dynasty will be coming. 314 00:20:05,190 --> 00:20:06,190 Got it. 315 00:20:07,059 --> 00:20:08,329 I'll take care of this. 316 00:20:08,559 --> 00:20:10,629 You go out and get something for me. 317 00:20:10,789 --> 00:20:12,660 What do you need? 318 00:20:18,400 --> 00:20:19,740 Let's have a break. 319 00:20:20,000 --> 00:20:22,539 - My shoulders are about to break. - Right now? 320 00:20:22,539 --> 00:20:23,940 Give it, I'll do it. 321 00:20:24,639 --> 00:20:26,339 You have to be strong for this. 322 00:20:32,319 --> 00:20:34,619 Are you really a woman? 323 00:20:34,980 --> 00:20:37,150 Yes, I'm Yeo Ji. 324 00:20:37,150 --> 00:20:38,420 Am I doing it right? 325 00:20:38,720 --> 00:20:40,160 About 100 times more? 326 00:20:56,869 --> 00:20:58,109 (Can you sleep with that score?) 327 00:20:58,109 --> 00:21:00,510 (Passing the exam will bring beautiful women.) 328 00:21:00,809 --> 00:21:02,779 (Pass or die.) 329 00:21:15,490 --> 00:21:17,829 You're turning the page too loudly... 330 00:21:18,359 --> 00:21:19,359 and it bothers me. 331 00:21:32,379 --> 00:21:33,410 Do it like that? 332 00:21:56,299 --> 00:21:58,740 You're breathing too loudly and it bothers me. 333 00:22:12,349 --> 00:22:13,349 Goodness. 334 00:22:13,549 --> 00:22:15,849 It's always the dumb ones who make a fuss. 335 00:22:27,299 --> 00:22:28,770 We're all preparing for the exam. 336 00:22:28,770 --> 00:22:30,799 Isn't it extravagant to eat snacks every day? 337 00:22:33,599 --> 00:22:36,139 I feel relative deprivation and it bothers me. 338 00:22:37,010 --> 00:22:39,180 Excuse me. What do you want me to do? 339 00:22:39,279 --> 00:22:40,309 Hey. 340 00:22:41,139 --> 00:22:43,609 I'm not leaving because of you so don't mind. 341 00:22:44,809 --> 00:22:46,849 A man should be able to bear such inconveniences. 342 00:22:47,549 --> 00:22:51,020 But today is a very important day for me. 343 00:22:51,720 --> 00:22:52,789 I never asked. 344 00:23:09,609 --> 00:23:10,639 What? 345 00:23:10,710 --> 00:23:12,910 I thought he was a dumbo. He's a shrewd one. 346 00:23:14,210 --> 00:23:15,279 This guy... 347 00:23:16,079 --> 00:23:18,279 He might make it this time. 348 00:23:27,220 --> 00:23:30,529 My goodness, we're in trouble. 349 00:23:30,930 --> 00:23:32,000 What is it? 350 00:23:32,129 --> 00:23:33,829 Did you grind this rice cake? 351 00:23:33,829 --> 00:23:36,069 You made it too thin. 352 00:23:36,170 --> 00:23:38,740 Do you have any resentment against the rice cake? 353 00:23:39,400 --> 00:23:41,099 Isn't that how you do it? 354 00:23:41,099 --> 00:23:42,309 No! 355 00:23:43,139 --> 00:23:45,210 What's wrong with the jeon? 356 00:23:45,309 --> 00:23:46,609 Who made this? 357 00:23:46,710 --> 00:23:49,549 Me. I was in charge of the pollack jeon. 358 00:23:49,650 --> 00:23:51,750 What's the matter? What's going on? 359 00:23:52,020 --> 00:23:53,349 We're in deep trouble. 360 00:23:53,349 --> 00:23:56,020 The rice cake for the party became like soup. 361 00:23:56,020 --> 00:23:58,289 And the pollack jeon is too salty. 362 00:23:58,559 --> 00:24:00,490 I'm sorry. I'll do it again. 363 00:24:00,520 --> 00:24:01,720 That's okay. 364 00:24:02,089 --> 00:24:05,599 We can use the rice cake and make rice cake sujebi. 365 00:24:05,700 --> 00:24:06,960 And the pollack jeon... 366 00:24:11,230 --> 00:24:12,569 It's really good. 367 00:24:12,869 --> 00:24:14,139 This is good? 368 00:24:14,139 --> 00:24:16,339 There's such a thing as rice cake sujebi? 369 00:24:17,510 --> 00:24:20,079 You, let's have a talk. 370 00:24:27,180 --> 00:24:28,220 Take this. 371 00:24:28,789 --> 00:24:30,020 It's okay, sir. 372 00:24:30,220 --> 00:24:31,750 I made a mess. 373 00:24:31,750 --> 00:24:34,889 No, no. You did a good job. 374 00:24:36,329 --> 00:24:40,059 Even the king's chef would be amazed at your food. 375 00:24:40,059 --> 00:24:41,359 - Really? - Yes. 376 00:24:42,069 --> 00:24:44,670 So go on. 377 00:24:44,799 --> 00:24:46,440 You said you had to leave early today. 378 00:24:46,639 --> 00:24:49,309 I'll call you when I need help again. 379 00:24:58,849 --> 00:25:00,379 This much? 380 00:25:01,379 --> 00:25:03,420 This is too much for a day's wage. 381 00:25:04,819 --> 00:25:05,859 Yeo Ji! 382 00:25:06,990 --> 00:25:07,990 Jun Jae. 383 00:25:10,690 --> 00:25:12,859 Why are you outside? It's cold. 384 00:25:12,859 --> 00:25:15,599 Yeo Ji, let's go. Hurry. 385 00:25:21,099 --> 00:25:23,940 - Here. - Hurry up. 386 00:25:24,309 --> 00:25:26,740 Let's finish before Yeo Ji comes and helps... 387 00:25:27,210 --> 00:25:29,250 so we can have something edible. 388 00:25:29,349 --> 00:25:30,609 She's the woman. 389 00:25:30,609 --> 00:25:32,619 But why do two men have to do this? 390 00:25:32,619 --> 00:25:35,750 Sorry, but can you be quiet? 391 00:25:36,119 --> 00:25:38,349 My exam is in two days. 392 00:25:39,220 --> 00:25:42,160 Come on. You're going to fail for the 11th time, anyway. 393 00:25:45,900 --> 00:25:48,799 - Your dirty shoe... - I'll pass first place, you idiot. 394 00:25:49,629 --> 00:25:53,470 Great learning manifests one's bright virtue, 395 00:25:53,470 --> 00:25:54,599 loving the people... 396 00:25:56,109 --> 00:25:57,309 Jang Dal. 397 00:25:58,069 --> 00:25:59,109 Ah Bong. 398 00:26:00,879 --> 00:26:01,940 Master Mun Su? 399 00:26:03,279 --> 00:26:05,180 - Yeo Ji. Hey! - Yeo Ji. 400 00:26:05,480 --> 00:26:06,680 It's good to see you. 401 00:26:06,879 --> 00:26:08,180 How long has it been? 402 00:26:08,950 --> 00:26:10,750 - Ah Bong. - Hey there, brother. 403 00:26:17,559 --> 00:26:18,559 It's been a while. 404 00:26:19,359 --> 00:26:20,430 Master Mun Su. 405 00:26:21,460 --> 00:26:22,599 Did you have a hard time? 406 00:26:24,930 --> 00:26:26,869 You little punk. 407 00:26:40,319 --> 00:26:42,789 That person is here. 408 00:26:43,020 --> 00:26:44,150 The Jipyeong Officer from Saheonbu. 409 00:26:49,430 --> 00:26:50,589 You're here, Jipyeong Wi. 410 00:26:51,260 --> 00:26:52,460 We meet often these days. 411 00:26:52,460 --> 00:26:54,260 It's nice that we get to know each other better. 412 00:26:54,700 --> 00:26:56,500 Come in. Let's have a drink. 413 00:26:56,670 --> 00:26:58,099 I heard you became jipyeong. 414 00:26:58,329 --> 00:26:59,339 Take it easy. 415 00:26:59,339 --> 00:27:01,400 I have business today so I can't drink too much. 416 00:27:01,869 --> 00:27:03,170 Okay. Let's go in. 417 00:27:05,480 --> 00:27:08,710 What? Yeo Ji is working as a cook for parties? 418 00:27:10,010 --> 00:27:11,049 That's... 419 00:27:11,579 --> 00:27:14,049 I didn't even know myself... 420 00:27:14,520 --> 00:27:16,420 but I must've had some talent. 421 00:27:16,950 --> 00:27:20,089 They said I'm better than the king's chef. 422 00:27:21,589 --> 00:27:22,660 What is she saying? 423 00:27:22,760 --> 00:27:25,529 I don't know. Maybe aristocrats have weird taste buds. 424 00:27:26,059 --> 00:27:28,460 I couldn't eat anything Yeo Ji made. 425 00:27:28,799 --> 00:27:29,970 That's what I'm saying. 426 00:27:30,430 --> 00:27:33,099 But ever since we got kicked out of Saheonbu, 427 00:27:33,400 --> 00:27:35,970 Yeo Ji is the only one that has a job. 428 00:27:36,309 --> 00:27:37,910 She makes good money here and there. 429 00:27:38,569 --> 00:27:41,180 - Master, hurry and... - Yeo Ji. 430 00:27:41,740 --> 00:27:42,910 Be honest. 431 00:27:44,079 --> 00:27:45,150 Do you... 432 00:27:47,250 --> 00:27:48,520 - play cards? - What? 433 00:27:48,520 --> 00:27:51,049 Or do you hit people and take their money? 434 00:27:51,520 --> 00:27:53,089 Did you play jeopo? Or pick pockets? 435 00:27:53,089 --> 00:27:54,289 (Jeopo gambling: Throwing dice to decide the winner) 436 00:27:54,289 --> 00:27:55,990 There's something suspicious. 437 00:27:56,430 --> 00:27:57,529 What do you think? 438 00:27:58,260 --> 00:28:00,799 - Just go and study. - Yes, go and study. 439 00:28:00,829 --> 00:28:03,670 How dare you say that to an aristocrat. 440 00:28:03,670 --> 00:28:05,869 Yeo Ji, don't be like that. 441 00:28:06,170 --> 00:28:07,970 You have to be good no matter how hard life is. 442 00:28:15,480 --> 00:28:16,480 Yeo Ji. 443 00:28:29,160 --> 00:28:30,260 How did I know? 444 00:28:31,260 --> 00:28:32,299 It's obvious. 445 00:28:33,129 --> 00:28:36,000 I could tell who planned the thing by just looking at the list... 446 00:28:36,230 --> 00:28:37,670 of those who escaped from prison. 447 00:28:37,670 --> 00:28:38,670 Prince Yeoning. 448 00:28:39,200 --> 00:28:40,240 The Norons did it, right? 449 00:28:40,900 --> 00:28:43,210 To get rid of the Chief Justice appointed by the Sorons. 450 00:28:44,910 --> 00:28:46,809 "Escaping prisoners?" 451 00:28:47,240 --> 00:28:50,579 "The nation is a mess because of the King." 452 00:28:51,650 --> 00:28:53,079 The Norons probably wanted such words to spread... 453 00:28:53,920 --> 00:28:56,450 to pressure the King and get rid of the head of the Sorons. 454 00:28:58,319 --> 00:29:00,160 You must be drunk already. 455 00:29:01,190 --> 00:29:02,589 You planned this, didn't you? 456 00:29:04,260 --> 00:29:06,200 And the reason you don't look so happy is... 457 00:29:06,359 --> 00:29:08,129 probably because something went wrong with your plan. 458 00:29:11,069 --> 00:29:12,599 I am going to set you free. 459 00:29:12,940 --> 00:29:15,000 Instead, I need you to do something for me. 460 00:29:16,240 --> 00:29:17,770 I will keep the Jeonokseo door unlocked. 461 00:29:17,940 --> 00:29:20,010 I want you to escape along with all the other prisoners. 462 00:29:21,079 --> 00:29:22,379 Among all the prisoners that ran away, 463 00:29:22,950 --> 00:29:25,079 I noticed that there was one guy that you locked up yourself. 464 00:29:25,309 --> 00:29:26,450 But he probably... 465 00:29:26,680 --> 00:29:29,020 didn't get back to you once he became free. 466 00:29:30,950 --> 00:29:31,990 What are you going to do? 467 00:29:32,190 --> 00:29:35,289 If the police bureau catches him, you'll end up in a pickle... 468 00:29:35,289 --> 00:29:38,190 Prince Yeoning, what you're saying is inappropriate. 469 00:29:38,190 --> 00:29:40,760 I will catch him for you. 470 00:29:41,730 --> 00:29:42,770 Pardon? 471 00:29:43,099 --> 00:29:44,430 It'll be a gift to congratulate your promotion. 472 00:29:44,430 --> 00:29:46,099 (Promotion: An act of raising someone to a higher rank) 473 00:29:46,839 --> 00:29:48,770 I feel like I need to do this much... 474 00:29:49,970 --> 00:29:52,139 in order to become closer with you. 475 00:29:56,379 --> 00:29:57,450 This may sound out of line, 476 00:29:57,879 --> 00:30:00,549 but there is something I've always wanted to ask you. 477 00:30:03,190 --> 00:30:04,420 I know it's already in the past, 478 00:30:04,690 --> 00:30:07,089 but weren't you friends with the late Inspector Han? 479 00:30:07,359 --> 00:30:08,760 But why... 480 00:30:08,760 --> 00:30:09,859 Was I friends with him? 481 00:30:11,859 --> 00:30:14,059 I guess I was friends with him back when I knew nothing. 482 00:30:14,260 --> 00:30:16,129 But I realized what happens when people with power... 483 00:30:16,129 --> 00:30:17,529 turn their backs on me. 484 00:30:17,799 --> 00:30:18,940 And that's when I started growing up. 485 00:30:20,270 --> 00:30:22,809 You also used to be a Namin, but you eventually turned into a Noron. 486 00:30:22,809 --> 00:30:24,270 I'm sure you know what I mean. 487 00:30:25,879 --> 00:30:27,710 You really are very straightforward. 488 00:30:27,910 --> 00:30:29,809 That's why we are good drinking buddies. 489 00:30:30,079 --> 00:30:31,510 Here. Let's drink. 34574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.