Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,720 --> 00:00:34,789
(This drama was remade based on historical facts.)
2
00:00:35,336 --> 00:00:39,676
Return to us, Your Majesty.
3
00:00:39,919 --> 00:00:44,359
Return to us, Your Majesty.
4
00:00:44,530 --> 00:00:49,199
Return to us, Your Majesty.
5
00:01:10,389 --> 00:01:14,190
I will be dying soon, Prince Yeoning.
6
00:01:16,090 --> 00:01:18,300
- Your Majesty. - Your Majesty!
7
00:01:19,459 --> 00:01:20,929
Your Majesty.
8
00:02:00,170 --> 00:02:01,640
- Move! - Get out of the way!
9
00:02:01,640 --> 00:02:03,110
- Let me go! - Leave!
10
00:02:05,640 --> 00:02:07,250
There are no suspicions...
11
00:02:07,950 --> 00:02:09,379
regarding Inspector Han's death.
12
00:02:10,110 --> 00:02:12,979
How dare you act out during a situation like this?
13
00:02:13,619 --> 00:02:15,190
The death of our King has brought...
14
00:02:15,649 --> 00:02:17,390
a very big crisis upon our government.
15
00:02:17,390 --> 00:02:19,089
I'm sure it's a crisis for you.
16
00:02:19,520 --> 00:02:21,589
The Crown Prince has now become the King.
17
00:02:21,589 --> 00:02:22,830
And the Norons were always against that.
18
00:02:24,860 --> 00:02:26,500
You better watch what you say.
19
00:02:26,830 --> 00:02:28,530
Are you trying to get yourself killed?
20
00:02:28,530 --> 00:02:30,470
I'm going to stay alive...
21
00:02:31,039 --> 00:02:33,270
until I find the criminal...
22
00:02:33,570 --> 00:02:35,239
that killed Inspector Han.
23
00:02:35,610 --> 00:02:37,439
You witch. How dare you?
24
00:02:40,850 --> 00:02:41,909
Yeo Ji!
25
00:02:44,350 --> 00:02:46,719
- Are you okay? - Mun Su.
26
00:02:50,959 --> 00:02:52,159
You call this the Saheonbu?
27
00:02:55,559 --> 00:02:58,130
How can a bunch of jerks like you enforce the law?
28
00:02:59,929 --> 00:03:00,929
You just wait.
29
00:03:01,369 --> 00:03:02,969
I'm going to enter the Saheonbu...
30
00:03:03,700 --> 00:03:05,339
and get rid of all of you.
31
00:03:06,100 --> 00:03:07,709
And when I do,
32
00:03:09,739 --> 00:03:11,110
you will be the ones to die.
33
00:03:11,839 --> 00:03:14,110
I don't see why we need to continue listening to these punks.
34
00:03:14,550 --> 00:03:16,350
Make sure they can never enter the Saheonbu from now on.
35
00:03:16,909 --> 00:03:17,980
- Yes, sir! - Yes, sir!
36
00:03:18,850 --> 00:03:20,179
Hey!
37
00:03:20,179 --> 00:03:22,719
- Let him go! Let go! - Get over here!
38
00:03:22,820 --> 00:03:25,219
- Let him go! - Get over here!
39
00:03:25,260 --> 00:03:26,320
Hey!
40
00:03:31,999 --> 00:03:33,059
Your Majesty.
41
00:03:34,170 --> 00:03:37,270
You left the government in a complete mess.
42
00:03:37,999 --> 00:03:39,270
The Crown Prince has become King...
43
00:03:39,270 --> 00:03:40,869
when he has no competence or any children of his own.
44
00:03:41,709 --> 00:03:42,909
What do you think...
45
00:03:43,869 --> 00:03:45,480
is going to happen to this country now?
46
00:03:45,540 --> 00:03:46,739
- You cannot enter, sir. - Shut it. I must meet...
47
00:03:46,739 --> 00:03:48,110
the Minister of Personnel.
48
00:03:48,850 --> 00:03:50,550
- Prince Yeoning. - Leave him be.
49
00:03:50,920 --> 00:03:52,380
It seems like he's here to see me.
50
00:03:53,550 --> 00:03:54,619
Prince Yeon Ryeong...
51
00:03:55,719 --> 00:03:57,249
Yi Hwon did not just die all of a sudden.
52
00:03:57,249 --> 00:03:58,760
He was murdered by Prince Mil Poong.
53
00:03:59,760 --> 00:04:00,790
That is a possibility.
54
00:04:03,360 --> 00:04:05,159
But you still just kept it quiet?
55
00:04:06,059 --> 00:04:08,170
You are the one who insisted on supporting Prince Yeon Ryeong.
56
00:04:08,270 --> 00:04:09,330
Yes, I know.
57
00:04:10,330 --> 00:04:13,640
But catching Prince Mil Poong isn't going to change anything.
58
00:04:14,540 --> 00:04:16,140
- Minister of Personnel. - Prince Yeoning.
59
00:04:16,839 --> 00:04:19,010
Whether Prince Yeon Ryeong died a sudden death, got murdered,
60
00:04:19,010 --> 00:04:20,480
or died due to some other reason...
61
00:04:20,480 --> 00:04:22,010
will be decided according to our needs.
62
00:04:23,209 --> 00:04:24,219
That is what you call politics.
63
00:04:26,149 --> 00:04:27,719
"According to your needs"?
64
00:04:29,550 --> 00:04:30,589
Who...
65
00:04:31,159 --> 00:04:32,760
Who is going to decide that?
66
00:04:32,760 --> 00:04:35,089
We are going to decide that like always, Prince Yeoning.
67
00:04:35,089 --> 00:04:36,360
With what right?
68
00:04:36,360 --> 00:04:37,600
Because we protected this country!
69
00:04:38,100 --> 00:04:40,700
We protected this country for the past hundreds of years...
70
00:04:41,270 --> 00:04:42,729
by sacrificing so many lives.
71
00:04:43,469 --> 00:04:45,270
You will not be killed.
72
00:04:46,570 --> 00:04:48,640
Regardless of your helpless state, you are still of royal blood.
73
00:04:49,469 --> 00:04:51,039
But if you keep this up,
74
00:04:51,279 --> 00:04:53,380
what do you think will happen to your little friends...
75
00:04:54,349 --> 00:04:55,409
whom you've been working with recently?
76
00:04:59,320 --> 00:05:00,750
No, do not do anything to them.
77
00:05:01,649 --> 00:05:02,919
Do not touch them.
78
00:05:02,919 --> 00:05:05,859
Haven't you ever thought that Inspector Han could've lived...
79
00:05:06,490 --> 00:05:08,190
if it weren't for you?
80
00:05:08,890 --> 00:05:12,029
You should've rather dreamt of becoming a king.
81
00:05:12,729 --> 00:05:13,930
Because if you do become a king,
82
00:05:14,830 --> 00:05:16,029
you'd at least...
83
00:05:16,899 --> 00:05:19,200
be able to gain some power.
84
00:05:21,770 --> 00:05:22,810
What's the matter?
85
00:05:23,539 --> 00:05:25,039
Even if your mother was a peasant,
86
00:05:26,180 --> 00:05:27,649
you are still...
87
00:05:28,750 --> 00:05:30,209
of royal blood.
88
00:05:46,060 --> 00:05:47,669
(Saheonbu)
89
00:05:51,099 --> 00:05:52,870
(Inspector Han's death was...)
90
00:05:57,640 --> 00:05:59,539
(I plead.)
91
00:06:10,450 --> 00:06:11,659
Jeong Seok.
92
00:06:26,000 --> 00:06:27,440
Are you really okay with that?
93
00:06:28,469 --> 00:06:29,740
Is it really okay for others...
94
00:06:29,740 --> 00:06:31,409
to get beaten up, have things stolen, or die?
95
00:06:32,580 --> 00:06:33,680
Is that why you just let...
96
00:06:34,279 --> 00:06:35,750
someone else get hurt instead?
97
00:06:58,899 --> 00:07:00,099
Here you go.
98
00:07:00,940 --> 00:07:03,240
An unknown aristocrat told me to give this to you.
99
00:07:17,390 --> 00:07:19,959
Isn't that the case for you, too?
100
00:07:20,159 --> 00:07:22,930
It was easier for me to fight against them...
101
00:07:23,830 --> 00:07:25,159
than to step back.
102
00:07:32,039 --> 00:07:34,099
It's fun to see you joke around like that.
103
00:07:34,510 --> 00:07:37,070
It's nice to see you again, my brother.
104
00:07:41,310 --> 00:07:43,109
Inscrutable are your favors.
105
00:07:43,109 --> 00:07:44,520
Inscrutable are your favors!
106
00:07:44,649 --> 00:07:46,520
But you're such a pushover.
107
00:07:46,520 --> 00:07:47,789
What? You punk.
108
00:07:55,359 --> 00:07:58,529
You should've rather dreamt of becoming a king.
109
00:07:59,000 --> 00:08:00,330
"You should've rather..."
110
00:08:02,070 --> 00:08:04,500
"dreamt of becoming a king"?
111
00:08:04,700 --> 00:08:05,770
(King)
112
00:08:06,039 --> 00:08:07,940
- He's the king. - What?
113
00:08:08,039 --> 00:08:09,070
You're right.
114
00:08:10,709 --> 00:08:11,740
He got the king, indeed.
115
00:08:18,120 --> 00:08:19,279
Because if you do become a king,
116
00:08:22,450 --> 00:08:24,560
- you'd at least... - I'd at least...
117
00:08:25,190 --> 00:08:27,390
be able to gain some power.
118
00:08:27,390 --> 00:08:28,890
Gain power...
119
00:08:32,130 --> 00:08:33,859
Gain power...
120
00:08:53,950 --> 00:08:57,520
(Episode 5: Back to the Living)
121
00:08:59,890 --> 00:09:02,829
(1 year later)
122
00:09:04,029 --> 00:09:08,069
(Jeonokseo)
123
00:09:16,140 --> 00:09:17,309
Hurry up.
124
00:09:18,140 --> 00:09:20,439
- Hurry up. - How should we do this?
125
00:09:20,439 --> 00:09:21,949
Is this the time to ask that?
126
00:09:22,350 --> 00:09:23,710
- Hurry up. We don't have much time. - Are you okay?
127
00:09:25,549 --> 00:09:27,079
Let's go.
128
00:09:43,970 --> 00:09:46,069
(Gyeongjong)
129
00:09:51,010 --> 00:09:53,210
(Queen Seonui)
130
00:09:54,279 --> 00:09:55,909
What should I do?
131
00:09:59,880 --> 00:10:01,090
What happened?
132
00:10:01,189 --> 00:10:02,590
Why is the royal robe too small?
133
00:10:03,049 --> 00:10:04,289
My apologies, my queen.
134
00:10:04,289 --> 00:10:07,360
His Majesty's body has changed.
135
00:10:07,360 --> 00:10:08,360
What?
136
00:10:09,189 --> 00:10:10,490
Queen Seonui.
137
00:10:11,600 --> 00:10:12,899
But Your Majesty...
138
00:10:13,960 --> 00:10:15,600
Your lecture for this morning is about the Analects.
139
00:10:16,000 --> 00:10:18,039
It will be held by the Minister of Education.
140
00:10:18,039 --> 00:10:19,240
(Minister of Education: The head of Hongmoongwan and Yemoongwan)
141
00:10:19,240 --> 00:10:22,840
You studied enough. No need to be nervous, Your Majesty.
142
00:10:26,980 --> 00:10:29,510
My apologies, Your Majesty.
143
00:10:29,850 --> 00:10:32,750
But I think you should cancel your morning lecture.
144
00:10:33,779 --> 00:10:37,449
His Majesty is here.
145
00:10:37,549 --> 00:10:39,789
- Your Majesty. - Your Majesty.
146
00:11:06,620 --> 00:11:07,679
Today...
147
00:11:12,120 --> 00:11:13,189
This morning,
148
00:11:15,329 --> 00:11:17,260
dozens of prisoners...
149
00:11:19,559 --> 00:11:20,699
in Jeonokseo...
150
00:11:22,299 --> 00:11:23,699
broke out from their prisons...
151
00:11:24,230 --> 00:11:28,069
and escaped. That's what I heard.
152
00:11:41,819 --> 00:11:43,319
How rude.
153
00:11:43,319 --> 00:11:46,559
How dare you embarrass His Majesty and giggle about that?
154
00:11:46,789 --> 00:11:48,390
How dare you?
155
00:11:48,659 --> 00:11:50,490
You should stop, Queen Seonui.
156
00:11:55,029 --> 00:11:56,970
That would be enough.
157
00:11:58,240 --> 00:11:59,370
Queen Inwon.
158
00:11:59,370 --> 00:12:01,740
I heard about what happened this morning.
159
00:12:01,840 --> 00:12:03,140
But now...
160
00:12:03,140 --> 00:12:05,980
isn't the time for screams to be heard from the palace.
161
00:12:05,980 --> 00:12:08,250
How could you ask me to endure even this?
162
00:12:08,449 --> 00:12:09,480
Now,
163
00:12:09,779 --> 00:12:12,850
even the servants of the palace look down on His Majesty.
164
00:12:13,579 --> 00:12:16,620
Isn't all of this caused because he doesn't have an heir?
165
00:12:16,819 --> 00:12:18,860
People think he's a powerless king.
166
00:12:19,659 --> 00:12:20,919
Queen Seonui.
167
00:12:24,130 --> 00:12:26,299
The prisoners have broken out of their prisons?
168
00:12:26,460 --> 00:12:29,130
When did this ever happen?
169
00:12:29,770 --> 00:12:30,829
Your Majesty,
170
00:12:30,829 --> 00:12:34,299
how could we say this kingdom is good and well?
171
00:12:35,169 --> 00:12:37,610
I will be more careful.
172
00:12:37,610 --> 00:12:39,340
The land is suffering from draught,
173
00:12:39,340 --> 00:12:41,549
and there was even an earthquake.
174
00:12:42,380 --> 00:12:44,010
Your subjects are blaming you...
175
00:12:44,309 --> 00:12:46,449
for being so incompetent to let such things happen.
176
00:12:46,449 --> 00:12:48,789
They're even saying such things that I can't even tell you myself.
177
00:12:48,789 --> 00:12:51,460
If you can't tell him that, you should just stay quiet.
178
00:12:51,720 --> 00:12:54,419
Did I say such things? His subjects are saying such things.
179
00:12:54,419 --> 00:12:56,189
Don't distort the people's words.
180
00:12:57,390 --> 00:12:58,960
What you are saying must be the will of the Norons.
181
00:12:59,130 --> 00:13:01,270
Why would you bring up political parties here?
182
00:13:01,270 --> 00:13:03,329
Please stop.
183
00:13:05,799 --> 00:13:08,140
I'll be careful...
184
00:13:09,939 --> 00:13:11,510
with everything.
185
00:13:12,340 --> 00:13:13,409
Your Majesty.
186
00:13:13,809 --> 00:13:14,949
Your Majesty.
187
00:13:15,449 --> 00:13:19,250
Ask us if you don't understand anything.
188
00:13:19,620 --> 00:13:22,020
You should tell us your opinions sometimes too.
189
00:13:22,419 --> 00:13:23,850
Why do you keep saying...
190
00:13:23,850 --> 00:13:26,360
that you'll be careful about everything?
191
00:13:30,689 --> 00:13:31,699
Of course.
192
00:13:32,829 --> 00:13:33,829
I'll also...
193
00:13:35,699 --> 00:13:37,029
be careful about that too.
194
00:13:37,699 --> 00:13:39,699
My goodness.
195
00:13:40,600 --> 00:13:42,569
My goodness.
196
00:13:45,079 --> 00:13:47,380
You should reassign the Chief Justice, Your Majesty.
197
00:13:49,750 --> 00:13:51,949
Jo Tae Koo is inexperienced with his duties.
198
00:13:52,319 --> 00:13:54,549
He isn't the appropriate person to be the Chief Justice.
199
00:13:55,490 --> 00:13:57,750
I think that would be reasonable.
200
00:13:57,750 --> 00:13:58,890
You can't do that.
201
00:13:59,090 --> 00:14:00,919
Do not listen to them, Your Majesty.
202
00:14:00,919 --> 00:14:04,189
Jo Tae Koo is already on his way to Hanyang.
203
00:14:04,329 --> 00:14:07,860
You can't do that. Please listen to our words.
204
00:14:08,069 --> 00:14:10,470
- Please listen to our words. - Please listen to our words.
205
00:14:10,470 --> 00:14:14,199
You must dismiss the new Chief Justice.
206
00:14:14,939 --> 00:14:16,939
Please listen to our words.
207
00:14:16,939 --> 00:14:19,779
- Please listen to our words. - Please listen to our words.
208
00:14:26,949 --> 00:14:28,350
Your Majesty.
209
00:14:31,460 --> 00:14:32,559
I understand.
210
00:14:34,559 --> 00:14:36,130
I will follow...
211
00:14:37,189 --> 00:14:38,799
the Minister of Personnel's request.
212
00:14:42,100 --> 00:14:43,370
This is good news.
213
00:14:50,069 --> 00:14:52,809
"I... I will be more careful."
214
00:14:54,010 --> 00:14:57,049
He looked like he would pass out.
215
00:14:58,449 --> 00:15:00,880
He seemed to be getting better.
216
00:15:00,880 --> 00:15:02,490
But why is he being like that again?
217
00:15:02,689 --> 00:15:06,760
He... He must've been surprised.
218
00:15:08,090 --> 00:15:09,329
You shouldn't mock...
219
00:15:10,090 --> 00:15:12,159
the unfortunate events of even the lowest lives.
220
00:15:13,059 --> 00:15:14,970
But this is the king you're talking about.
221
00:15:15,630 --> 00:15:17,000
Minister of Personnel.
222
00:15:17,169 --> 00:15:19,169
We were just joking among ourselves.
223
00:15:19,169 --> 00:15:21,370
- How could you... - You're the premier of this land.
224
00:15:22,740 --> 00:15:23,809
Live up to your reputation.
225
00:15:28,710 --> 00:15:29,850
How could he?
226
00:15:30,610 --> 00:15:32,020
The Chief Justice was the only position we had.
227
00:15:32,579 --> 00:15:36,189
Other positions including those in Saheonbu and Hongmoongwan...
228
00:15:36,189 --> 00:15:37,720
are all taken by Noron.
229
00:15:37,990 --> 00:15:41,090
The Chief Justice was the only position we had.
230
00:15:41,319 --> 00:15:42,929
But they won't let us have that either.
231
00:15:44,159 --> 00:15:47,529
What else could it mean but that the Norons want everything?
232
00:15:47,529 --> 00:15:50,000
You gave up too easily, Your Majesty.
233
00:15:50,569 --> 00:15:52,340
Let's open the doors of the palace...
234
00:15:53,799 --> 00:15:55,409
and greet Li Zicheng.
235
00:15:55,409 --> 00:15:56,870
(Li Zicheng: A Chinese rebel leader who overthrew the Ming dynasty)
236
00:15:56,870 --> 00:15:58,380
When Li Zicheng enters the palace,
237
00:15:59,939 --> 00:16:02,149
we won't have to give up anything anymore.
238
00:16:05,120 --> 00:16:06,250
Your Majesty.
239
00:16:07,149 --> 00:16:08,689
What do you mean?
240
00:16:18,199 --> 00:16:19,960
What is he thinking?
241
00:16:20,399 --> 00:16:22,299
How could he be so calm like that?
242
00:16:22,829 --> 00:16:24,130
My goodness.
243
00:16:25,539 --> 00:16:27,699
- What is he doing here? - Look at him.
244
00:16:27,699 --> 00:16:30,010
Is he a son of a fallen noble family?
245
00:16:30,110 --> 00:16:32,179
Just let him be.
246
00:16:32,179 --> 00:16:34,439
How much pain would he be in to be like that?
247
00:16:34,779 --> 00:16:36,480
My goodness.
248
00:16:47,189 --> 00:16:48,490
My goodness.
249
00:16:53,199 --> 00:16:54,260
Quickly pour it on him.
250
00:16:59,299 --> 00:17:01,399
What are you doing? Quickly pour it on him.
251
00:17:01,399 --> 00:17:04,169
Gosh, he's still a prince. How could I do that?
252
00:17:17,189 --> 00:17:20,020
The sun is high in the sky already, dear prince.
253
00:17:20,319 --> 00:17:21,319
My robe...
254
00:17:22,029 --> 00:17:23,360
It's here, right?
255
00:17:24,730 --> 00:17:26,130
Did you leave it here?
256
00:17:26,360 --> 00:17:28,170
It will be around here. Look for it.
257
00:17:36,670 --> 00:17:38,109
Did you finish changing your clothes?
258
00:17:38,980 --> 00:17:40,240
You arrogant jerk.
259
00:17:40,579 --> 00:17:42,579
How dare you pour water on a prince?
260
00:17:42,579 --> 00:17:44,579
Oh, that water was used to wash my feet.
261
00:17:44,579 --> 00:17:46,220
I'll pour waste water next time.
262
00:17:46,819 --> 00:17:48,250
(Prince Yeoning, Yi Geum)
263
00:17:48,250 --> 00:17:50,150
You could die after joking like that.
264
00:17:50,589 --> 00:17:52,020
You must chew meat to enjoy it,
265
00:17:52,020 --> 00:17:54,020
and you must speak words to enjoy it.
266
00:17:54,389 --> 00:17:55,430
Right.
267
00:17:55,760 --> 00:17:57,789
I must go and act like a normal person now.
268
00:17:57,789 --> 00:17:59,029
I'll let this slide since I'm busy.
269
00:17:59,500 --> 00:18:00,859
Okay. Right.
270
00:18:02,730 --> 00:18:04,470
You were quiet for a while,
271
00:18:05,039 --> 00:18:06,569
but you drank again.
272
00:18:08,069 --> 00:18:09,670
Old habits die hard.
273
00:18:10,440 --> 00:18:12,410
I just wanted to have some fun like I used to long ago.
274
00:18:15,349 --> 00:18:17,480
This is the robe you left here last time.
275
00:18:17,950 --> 00:18:19,119
It's been treated well.
276
00:18:19,849 --> 00:18:20,879
How nice.
277
00:18:22,150 --> 00:18:24,119
You're not like this low life.
278
00:18:25,319 --> 00:18:27,260
I used to be a low life too.
279
00:18:27,589 --> 00:18:28,660
Then...
280
00:18:29,760 --> 00:18:33,400
you must have a noble who committed treason among your ancestors.
281
00:18:34,930 --> 00:18:36,000
Leave that here.
282
00:18:37,970 --> 00:18:40,200
I heard that some prisoners...
283
00:18:40,200 --> 00:18:42,309
have escaped Jeonokseo last night.
284
00:18:44,740 --> 00:18:47,139
- Really? - They're mostly petty criminals.
285
00:18:47,139 --> 00:18:48,980
I hear that half of them were brought back in.
286
00:18:48,980 --> 00:18:49,980
However,
287
00:18:50,410 --> 00:18:52,750
it seems like there's an interesting one among them.
288
00:18:52,750 --> 00:18:53,819
"An interesting one"?
289
00:18:54,750 --> 00:18:55,819
What does that mean?
290
00:18:56,589 --> 00:18:57,589
I don't know.
291
00:18:58,260 --> 00:19:01,089
Information gets cheaper the more you spread it.
292
00:19:02,730 --> 00:19:05,029
He's such a stingy person.
293
00:19:06,099 --> 00:19:08,099
Are you going to the Office of Royal Genealogy? Should I come?
294
00:19:08,099 --> 00:19:09,569
(Office of Royal Genealogy: An agency in charge of royal affairs)
295
00:19:09,569 --> 00:19:10,930
My horse should be waiting.
296
00:19:17,240 --> 00:19:19,510
It's been a while since he got drunk like that, right?
297
00:19:20,339 --> 00:19:21,980
He got a position at the Office of Royal Genealogy...
298
00:19:21,980 --> 00:19:23,879
and people have been saying he changed for the better.
299
00:19:25,020 --> 00:19:26,480
The day is coming, that's why.
300
00:19:27,650 --> 00:19:28,690
That day from...
301
00:19:30,049 --> 00:19:31,049
a year ago.
302
00:19:31,660 --> 00:19:34,119
(Office of Royal Genealogy)
303
00:19:35,029 --> 00:19:36,760
You're here early, my lord.
304
00:19:37,559 --> 00:19:40,829
They look like little royals. What are they doing here?
305
00:19:41,430 --> 00:19:44,700
There will be a gathering in a few days at the palace.
306
00:19:44,970 --> 00:19:47,869
They say that the Queen's Palace will adopt a son...
307
00:19:47,869 --> 00:19:50,010
to succeed the throne.
308
00:19:50,309 --> 00:19:52,109
They're the candidates.
309
00:19:53,039 --> 00:19:54,079
An adoption?
310
00:19:55,680 --> 00:19:56,879
How about business at the Office today?
311
00:19:57,349 --> 00:20:00,420
A wedding for Prince Inseong and Princess Jin Young.
312
00:20:00,849 --> 00:20:02,619
Can't they get married on their own?
313
00:20:03,089 --> 00:20:05,190
An evoy from Qing Dynasty will be coming.
314
00:20:05,190 --> 00:20:06,190
Got it.
315
00:20:07,059 --> 00:20:08,329
I'll take care of this.
316
00:20:08,559 --> 00:20:10,629
You go out and get something for me.
317
00:20:10,789 --> 00:20:12,660
What do you need?
318
00:20:18,400 --> 00:20:19,740
Let's have a break.
319
00:20:20,000 --> 00:20:22,539
- My shoulders are about to break. - Right now?
320
00:20:22,539 --> 00:20:23,940
Give it, I'll do it.
321
00:20:24,639 --> 00:20:26,339
You have to be strong for this.
322
00:20:32,319 --> 00:20:34,619
Are you really a woman?
323
00:20:34,980 --> 00:20:37,150
Yes, I'm Yeo Ji.
324
00:20:37,150 --> 00:20:38,420
Am I doing it right?
325
00:20:38,720 --> 00:20:40,160
About 100 times more?
326
00:20:56,869 --> 00:20:58,109
(Can you sleep with that score?)
327
00:20:58,109 --> 00:21:00,510
(Passing the exam will bring beautiful women.)
328
00:21:00,809 --> 00:21:02,779
(Pass or die.)
329
00:21:15,490 --> 00:21:17,829
You're turning the page too loudly...
330
00:21:18,359 --> 00:21:19,359
and it bothers me.
331
00:21:32,379 --> 00:21:33,410
Do it like that?
332
00:21:56,299 --> 00:21:58,740
You're breathing too loudly and it bothers me.
333
00:22:12,349 --> 00:22:13,349
Goodness.
334
00:22:13,549 --> 00:22:15,849
It's always the dumb ones who make a fuss.
335
00:22:27,299 --> 00:22:28,770
We're all preparing for the exam.
336
00:22:28,770 --> 00:22:30,799
Isn't it extravagant to eat snacks every day?
337
00:22:33,599 --> 00:22:36,139
I feel relative deprivation and it bothers me.
338
00:22:37,010 --> 00:22:39,180
Excuse me. What do you want me to do?
339
00:22:39,279 --> 00:22:40,309
Hey.
340
00:22:41,139 --> 00:22:43,609
I'm not leaving because of you so don't mind.
341
00:22:44,809 --> 00:22:46,849
A man should be able to bear such inconveniences.
342
00:22:47,549 --> 00:22:51,020
But today is a very important day for me.
343
00:22:51,720 --> 00:22:52,789
I never asked.
344
00:23:09,609 --> 00:23:10,639
What?
345
00:23:10,710 --> 00:23:12,910
I thought he was a dumbo. He's a shrewd one.
346
00:23:14,210 --> 00:23:15,279
This guy...
347
00:23:16,079 --> 00:23:18,279
He might make it this time.
348
00:23:27,220 --> 00:23:30,529
My goodness, we're in trouble.
349
00:23:30,930 --> 00:23:32,000
What is it?
350
00:23:32,129 --> 00:23:33,829
Did you grind this rice cake?
351
00:23:33,829 --> 00:23:36,069
You made it too thin.
352
00:23:36,170 --> 00:23:38,740
Do you have any resentment against the rice cake?
353
00:23:39,400 --> 00:23:41,099
Isn't that how you do it?
354
00:23:41,099 --> 00:23:42,309
No!
355
00:23:43,139 --> 00:23:45,210
What's wrong with the jeon?
356
00:23:45,309 --> 00:23:46,609
Who made this?
357
00:23:46,710 --> 00:23:49,549
Me. I was in charge of the pollack jeon.
358
00:23:49,650 --> 00:23:51,750
What's the matter? What's going on?
359
00:23:52,020 --> 00:23:53,349
We're in deep trouble.
360
00:23:53,349 --> 00:23:56,020
The rice cake for the party became like soup.
361
00:23:56,020 --> 00:23:58,289
And the pollack jeon is too salty.
362
00:23:58,559 --> 00:24:00,490
I'm sorry. I'll do it again.
363
00:24:00,520 --> 00:24:01,720
That's okay.
364
00:24:02,089 --> 00:24:05,599
We can use the rice cake and make rice cake sujebi.
365
00:24:05,700 --> 00:24:06,960
And the pollack jeon...
366
00:24:11,230 --> 00:24:12,569
It's really good.
367
00:24:12,869 --> 00:24:14,139
This is good?
368
00:24:14,139 --> 00:24:16,339
There's such a thing as rice cake sujebi?
369
00:24:17,510 --> 00:24:20,079
You, let's have a talk.
370
00:24:27,180 --> 00:24:28,220
Take this.
371
00:24:28,789 --> 00:24:30,020
It's okay, sir.
372
00:24:30,220 --> 00:24:31,750
I made a mess.
373
00:24:31,750 --> 00:24:34,889
No, no. You did a good job.
374
00:24:36,329 --> 00:24:40,059
Even the king's chef would be amazed at your food.
375
00:24:40,059 --> 00:24:41,359
- Really? - Yes.
376
00:24:42,069 --> 00:24:44,670
So go on.
377
00:24:44,799 --> 00:24:46,440
You said you had to leave early today.
378
00:24:46,639 --> 00:24:49,309
I'll call you when I need help again.
379
00:24:58,849 --> 00:25:00,379
This much?
380
00:25:01,379 --> 00:25:03,420
This is too much for a day's wage.
381
00:25:04,819 --> 00:25:05,859
Yeo Ji!
382
00:25:06,990 --> 00:25:07,990
Jun Jae.
383
00:25:10,690 --> 00:25:12,859
Why are you outside? It's cold.
384
00:25:12,859 --> 00:25:15,599
Yeo Ji, let's go. Hurry.
385
00:25:21,099 --> 00:25:23,940
- Here. - Hurry up.
386
00:25:24,309 --> 00:25:26,740
Let's finish before Yeo Ji comes and helps...
387
00:25:27,210 --> 00:25:29,250
so we can have something edible.
388
00:25:29,349 --> 00:25:30,609
She's the woman.
389
00:25:30,609 --> 00:25:32,619
But why do two men have to do this?
390
00:25:32,619 --> 00:25:35,750
Sorry, but can you be quiet?
391
00:25:36,119 --> 00:25:38,349
My exam is in two days.
392
00:25:39,220 --> 00:25:42,160
Come on. You're going to fail for the 11th time, anyway.
393
00:25:45,900 --> 00:25:48,799
- Your dirty shoe... - I'll pass first place, you idiot.
394
00:25:49,629 --> 00:25:53,470
Great learning manifests one's bright virtue,
395
00:25:53,470 --> 00:25:54,599
loving the people...
396
00:25:56,109 --> 00:25:57,309
Jang Dal.
397
00:25:58,069 --> 00:25:59,109
Ah Bong.
398
00:26:00,879 --> 00:26:01,940
Master Mun Su?
399
00:26:03,279 --> 00:26:05,180
- Yeo Ji. Hey! - Yeo Ji.
400
00:26:05,480 --> 00:26:06,680
It's good to see you.
401
00:26:06,879 --> 00:26:08,180
How long has it been?
402
00:26:08,950 --> 00:26:10,750
- Ah Bong. - Hey there, brother.
403
00:26:17,559 --> 00:26:18,559
It's been a while.
404
00:26:19,359 --> 00:26:20,430
Master Mun Su.
405
00:26:21,460 --> 00:26:22,599
Did you have a hard time?
406
00:26:24,930 --> 00:26:26,869
You little punk.
407
00:26:40,319 --> 00:26:42,789
That person is here.
408
00:26:43,020 --> 00:26:44,150
The Jipyeong Officer from Saheonbu.
409
00:26:49,430 --> 00:26:50,589
You're here, Jipyeong Wi.
410
00:26:51,260 --> 00:26:52,460
We meet often these days.
411
00:26:52,460 --> 00:26:54,260
It's nice that we get to know each other better.
412
00:26:54,700 --> 00:26:56,500
Come in. Let's have a drink.
413
00:26:56,670 --> 00:26:58,099
I heard you became jipyeong.
414
00:26:58,329 --> 00:26:59,339
Take it easy.
415
00:26:59,339 --> 00:27:01,400
I have business today so I can't drink too much.
416
00:27:01,869 --> 00:27:03,170
Okay. Let's go in.
417
00:27:05,480 --> 00:27:08,710
What? Yeo Ji is working as a cook for parties?
418
00:27:10,010 --> 00:27:11,049
That's...
419
00:27:11,579 --> 00:27:14,049
I didn't even know myself...
420
00:27:14,520 --> 00:27:16,420
but I must've had some talent.
421
00:27:16,950 --> 00:27:20,089
They said I'm better than the king's chef.
422
00:27:21,589 --> 00:27:22,660
What is she saying?
423
00:27:22,760 --> 00:27:25,529
I don't know. Maybe aristocrats have weird taste buds.
424
00:27:26,059 --> 00:27:28,460
I couldn't eat anything Yeo Ji made.
425
00:27:28,799 --> 00:27:29,970
That's what I'm saying.
426
00:27:30,430 --> 00:27:33,099
But ever since we got kicked out of Saheonbu,
427
00:27:33,400 --> 00:27:35,970
Yeo Ji is the only one that has a job.
428
00:27:36,309 --> 00:27:37,910
She makes good money here and there.
429
00:27:38,569 --> 00:27:41,180
- Master, hurry and... - Yeo Ji.
430
00:27:41,740 --> 00:27:42,910
Be honest.
431
00:27:44,079 --> 00:27:45,150
Do you...
432
00:27:47,250 --> 00:27:48,520
- play cards? - What?
433
00:27:48,520 --> 00:27:51,049
Or do you hit people and take their money?
434
00:27:51,520 --> 00:27:53,089
Did you play jeopo? Or pick pockets?
435
00:27:53,089 --> 00:27:54,289
(Jeopo gambling: Throwing dice to decide the winner)
436
00:27:54,289 --> 00:27:55,990
There's something suspicious.
437
00:27:56,430 --> 00:27:57,529
What do you think?
438
00:27:58,260 --> 00:28:00,799
- Just go and study. - Yes, go and study.
439
00:28:00,829 --> 00:28:03,670
How dare you say that to an aristocrat.
440
00:28:03,670 --> 00:28:05,869
Yeo Ji, don't be like that.
441
00:28:06,170 --> 00:28:07,970
You have to be good no matter how hard life is.
442
00:28:15,480 --> 00:28:16,480
Yeo Ji.
443
00:28:29,160 --> 00:28:30,260
How did I know?
444
00:28:31,260 --> 00:28:32,299
It's obvious.
445
00:28:33,129 --> 00:28:36,000
I could tell who planned the thing by just looking at the list...
446
00:28:36,230 --> 00:28:37,670
of those who escaped from prison.
447
00:28:37,670 --> 00:28:38,670
Prince Yeoning.
448
00:28:39,200 --> 00:28:40,240
The Norons did it, right?
449
00:28:40,900 --> 00:28:43,210
To get rid of the Chief Justice appointed by the Sorons.
450
00:28:44,910 --> 00:28:46,809
"Escaping prisoners?"
451
00:28:47,240 --> 00:28:50,579
"The nation is a mess because of the King."
452
00:28:51,650 --> 00:28:53,079
The Norons probably wanted such words to spread...
453
00:28:53,920 --> 00:28:56,450
to pressure the King and get rid of the head of the Sorons.
454
00:28:58,319 --> 00:29:00,160
You must be drunk already.
455
00:29:01,190 --> 00:29:02,589
You planned this, didn't you?
456
00:29:04,260 --> 00:29:06,200
And the reason you don't look so happy is...
457
00:29:06,359 --> 00:29:08,129
probably because something went wrong with your plan.
458
00:29:11,069 --> 00:29:12,599
I am going to set you free.
459
00:29:12,940 --> 00:29:15,000
Instead, I need you to do something for me.
460
00:29:16,240 --> 00:29:17,770
I will keep the Jeonokseo door unlocked.
461
00:29:17,940 --> 00:29:20,010
I want you to escape along with all the other prisoners.
462
00:29:21,079 --> 00:29:22,379
Among all the prisoners that ran away,
463
00:29:22,950 --> 00:29:25,079
I noticed that there was one guy that you locked up yourself.
464
00:29:25,309 --> 00:29:26,450
But he probably...
465
00:29:26,680 --> 00:29:29,020
didn't get back to you once he became free.
466
00:29:30,950 --> 00:29:31,990
What are you going to do?
467
00:29:32,190 --> 00:29:35,289
If the police bureau catches him, you'll end up in a pickle...
468
00:29:35,289 --> 00:29:38,190
Prince Yeoning, what you're saying is inappropriate.
469
00:29:38,190 --> 00:29:40,760
I will catch him for you.
470
00:29:41,730 --> 00:29:42,770
Pardon?
471
00:29:43,099 --> 00:29:44,430
It'll be a gift to congratulate your promotion.
472
00:29:44,430 --> 00:29:46,099
(Promotion: An act of raising someone to a higher rank)
473
00:29:46,839 --> 00:29:48,770
I feel like I need to do this much...
474
00:29:49,970 --> 00:29:52,139
in order to become closer with you.
475
00:29:56,379 --> 00:29:57,450
This may sound out of line,
476
00:29:57,879 --> 00:30:00,549
but there is something I've always wanted to ask you.
477
00:30:03,190 --> 00:30:04,420
I know it's already in the past,
478
00:30:04,690 --> 00:30:07,089
but weren't you friends with the late Inspector Han?
479
00:30:07,359 --> 00:30:08,760
But why...
480
00:30:08,760 --> 00:30:09,859
Was I friends with him?
481
00:30:11,859 --> 00:30:14,059
I guess I was friends with him back when I knew nothing.
482
00:30:14,260 --> 00:30:16,129
But I realized what happens when people with power...
483
00:30:16,129 --> 00:30:17,529
turn their backs on me.
484
00:30:17,799 --> 00:30:18,940
And that's when I started growing up.
485
00:30:20,270 --> 00:30:22,809
You also used to be a Namin, but you eventually turned into a Noron.
486
00:30:22,809 --> 00:30:24,270
I'm sure you know what I mean.
487
00:30:25,879 --> 00:30:27,710
You really are very straightforward.
488
00:30:27,910 --> 00:30:29,809
That's why we are good drinking buddies.
489
00:30:30,079 --> 00:30:31,510
Here. Let's drink.
34574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.