Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:16,110
Timing and subtitles brought to you by The Guardians of Justice Team @ Viki
2
00:00:21,640 --> 00:00:24,730
At first, I was taken aback.
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,820
Wondering why Your Highness was stepping up for Prince Yeonryeong.
4
00:00:27,820 --> 00:00:32,580
You who were living well without declaring your existence.
5
00:00:32,580 --> 00:00:35,020
That's when a memory came to me.
6
00:00:35,020 --> 00:00:38,970
An image of Your Highness when you were young and extremely bright.
7
00:00:38,970 --> 00:00:41,920
If I felt that way, I wondered how you must have felt.
8
00:00:41,920 --> 00:00:46,280
If you were ever resentful of your lowly blood.
9
00:00:46,280 --> 00:00:52,890
So perhaps you at least wanted to live vicariously through Prince Yeonryeong.
10
00:00:54,480 --> 00:00:56,930
I don't care about whatever you say.
11
00:00:56,930 --> 00:00:58,890
Don't touch Inspector Han who is innocent!
12
00:00:58,890 --> 00:01:02,200
The one who lured him into a trap was not me but you, Your Highness!
13
00:01:02,200 --> 00:01:04,250
What did you think you could do?
14
00:01:04,250 --> 00:01:09,700
You who don't have even a sliver of power to protect a mere inspector. What could you possibly do?
15
00:01:09,700 --> 00:01:15,620
Conscience without power is weak.
16
00:01:16,870 --> 00:01:20,570
You should have known these things before you picked a fight, Your Highness.
17
00:01:21,760 --> 00:01:24,140
Your Highness, what's going on?
18
00:01:24,140 --> 00:01:25,810
Why are you like this?
19
00:01:25,810 --> 00:01:28,230
He is right.
20
00:01:28,230 --> 00:01:33,240
It was something someone like me could not achieve.
21
00:01:35,680 --> 00:01:38,180
I apologize,
22
00:01:38,180 --> 00:01:41,350
but I do not understand what you mean.
23
00:01:41,350 --> 00:01:44,880
Why seat Prince Yeoning on the royal throne?
24
00:01:44,880 --> 00:01:50,120
He, too, is of royal blood. He carries my blood and is rightfully a prince!
25
00:01:50,120 --> 00:01:55,170
The prince I approve and choose to lead after me is Prince Yeoning.
26
00:01:58,700 --> 00:02:02,270
The only thing is this country's Noron, Soron, Namin,
27
00:02:02,270 --> 00:02:06,350
nor any other powers do not support him.
28
00:02:06,350 --> 00:02:11,140
What is the reason for telling me this?
29
00:02:11,140 --> 00:02:15,350
I, too, am a part of Noron which is one of those factions.
30
00:02:15,350 --> 00:02:19,750
Do you think I don't know of your doings?
31
00:02:23,640 --> 00:02:29,210
Among Norons, your power has become weakened,
32
00:02:29,210 --> 00:02:32,820
because you didn't succeed in fully covering up Prince Milpoong's doings.
33
00:02:33,840 --> 00:02:36,110
Your Majesty!
34
00:02:37,690 --> 00:02:40,930
So what do you think, Inspector General,
35
00:02:40,930 --> 00:02:45,680
about being on Prince Yeoning's side?
36
00:02:45,680 --> 00:02:47,670
Pardon?
37
00:02:57,400 --> 00:03:00,800
I'm telling you to make the next king with your own hands.
38
00:03:00,800 --> 00:03:06,740
Give Prince Yeoning the royal throne and with that power, become the leader of Noron.
39
00:03:18,130 --> 00:03:20,650
Your Majesty, this is...
40
00:03:20,650 --> 00:03:23,190
Take care of it quietly.
41
00:03:23,190 --> 00:03:28,660
No one can know about my condition yet.
42
00:03:35,200 --> 00:03:40,110
[Chapter 4: A Night of Wandering Fate]
43
00:03:40,900 --> 00:03:44,210
This? It is for me.
44
00:03:44,210 --> 00:03:46,580
Do you know what it is?
45
00:03:46,580 --> 00:03:51,250
Yes, it's from Head Merchant Jang of the silk shop at the market.
46
00:03:51,250 --> 00:03:54,400
He's telling me to add to the fund that the inspectors created.
47
00:03:54,400 --> 00:04:00,070
You mean the relief fund that was created from a part of the inspectors' wages?
48
00:04:00,070 --> 00:04:05,430
You must know, too. You delivered famine relief crops before.
49
00:04:05,430 --> 00:04:07,730
Yes, now that I think about it.
50
00:04:07,730 --> 00:04:11,090
Since a few years ago, Head Merchant Jang has been chipping in.
51
00:04:11,090 --> 00:04:15,250
When the time came he always sent it to Saheonbu but for some reason, he sent it to my house this time.
52
00:04:15,250 --> 00:04:18,800
Then you mean it's not a big deal, right?
53
00:04:18,800 --> 00:04:23,270
- Perhaps... - Perhaps what?
54
00:04:32,870 --> 00:04:38,570
Something you could not achieve? What do you mean by that, Your Highness?
55
00:04:38,570 --> 00:04:40,840
Curse me all you want
56
00:04:40,840 --> 00:04:45,490
but that person, Inspector Han, protect him no matter what.
57
00:04:45,490 --> 00:04:49,640
What does it mean? The words he said.
58
00:04:49,640 --> 00:04:53,990
Something I need to do? What is it?
59
00:04:53,990 --> 00:04:56,770
With that, Noron will truly protect Prince Yeonryeong?
60
00:04:56,770 --> 00:04:59,730
You just need to state you lied as an informant.
61
00:04:59,730 --> 00:05:04,170
That it was all a scheme plotted by Inspector Han Jeong Seok.
62
00:05:04,170 --> 00:05:07,440
Why would anyone choose the more difficult path?
63
00:05:07,440 --> 00:05:11,350
After all, didn't you do the same, Your Highness?
64
00:05:11,350 --> 00:05:17,310
Of course for me, facing it rather than retreating was easier.
65
00:05:26,280 --> 00:05:29,250
Then will you abandon Prince Yeonryeong?
66
00:05:35,900 --> 00:05:38,810
Become what? Blood brothers?
67
00:05:38,810 --> 00:05:42,050
Yes. Prince Yeoning and I did.
68
00:05:42,050 --> 00:05:44,670
We decided to let you in as well.
69
00:05:44,670 --> 00:05:46,780
Specially as the maknae (youngest).
70
00:05:46,780 --> 00:05:49,850
I did well, right? You're happy, right? I'm the only one who thinks of you, right?
71
00:05:49,850 --> 00:05:51,750
No, I don't want to.
72
00:05:51,750 --> 00:05:54,940
Why would I become brothers with people I don't know at all?
73
00:05:54,940 --> 00:05:59,440
What are you saying? Hey, then isn't Hyung Jeong Seok's family complete strangers, too?
74
00:05:59,440 --> 00:06:01,500
They're my family.
75
00:06:01,500 --> 00:06:05,140
So it's the same in that you're not related by blood at all.
76
00:06:05,140 --> 00:06:08,500
If people share the same will and walk on the same road, then they're brothers.
77
00:06:08,500 --> 00:06:10,780
Why does blood matter?
78
00:06:10,780 --> 00:06:12,420
Did he agree?
79
00:06:12,420 --> 00:06:15,340
Did His Highness say that he will become your hyung?
80
00:06:15,340 --> 00:06:19,060
Well he did hold out a bit, but he was just doing that.
81
00:06:19,060 --> 00:06:21,620
That's our brother's charm.
82
00:06:23,210 --> 00:06:25,880
Hey, it's our brother.
83
00:06:25,880 --> 00:06:27,770
Brother!
84
00:06:29,100 --> 00:06:32,510
Wow, I was just on my way to your place.
85
00:06:32,510 --> 00:06:35,150
I meet you here instead.
86
00:06:37,550 --> 00:06:40,260
You haven't had your lunch yet, right?
87
00:06:40,260 --> 00:06:44,630
The soup and rice here is amazing. If you have time, join us.
88
00:06:46,440 --> 00:06:49,920
No. I don't want to at all.
89
00:06:49,920 --> 00:06:51,510
- Let's go. - Okay.
90
00:06:51,510 --> 00:06:54,000
- Brother. - One moment, Your Highness.
91
00:06:54,000 --> 00:06:57,420
I have something to ask you about yesterday.
92
00:06:57,420 --> 00:07:01,770
Why did you say that about Inspector Han?
93
00:07:01,770 --> 00:07:03,700
Curse you? What do you—
94
00:07:03,700 --> 00:07:07,080
Yes. We won't be meeting again,
95
00:07:07,080 --> 00:07:09,790
so I will say one more thing.
96
00:07:10,850 --> 00:07:18,220
Go to Saheonbu. You don't have a moment to waste by talking to someone despicable like me.
97
00:07:18,220 --> 00:07:21,330
But Brother! Brother!
98
00:07:21,330 --> 00:07:24,330
Why is our brother being like that?
99
00:07:24,330 --> 00:07:26,620
What do you mean by yesterday?
100
00:07:30,540 --> 00:07:34,510
Bring all the alcohol and open the doors to let anyone in.
101
00:07:34,510 --> 00:07:39,660
Today, I and the rest of Hanyang will let go of our minds.
102
00:07:39,660 --> 00:07:43,240
Prince Yeoning as the king...
103
00:07:43,240 --> 00:07:46,270
Prince Yeoning as the king?
104
00:07:46,270 --> 00:07:48,100
Does that make sense?
105
00:07:48,100 --> 00:07:49,780
How could a lowly blood?!
106
00:07:49,780 --> 00:07:53,200
I'm telling you to make the next king with your own hands.
107
00:07:53,200 --> 00:07:58,580
Give Prince Yeoning the royal throne and with that power, become the leader of Noron.
108
00:08:01,590 --> 00:08:04,230
However, it's true.
109
00:08:04,230 --> 00:08:06,620
If I can succeed,
110
00:08:06,620 --> 00:08:11,000
Min Jin Heon will bow down before me.
111
00:08:12,410 --> 00:08:14,400
Inspector General, there's a huge issue.
112
00:08:14,400 --> 00:08:16,370
Look at this.
113
00:08:20,550 --> 00:08:22,990
What did you say, Minister of the Interior?
114
00:08:22,990 --> 00:08:28,500
I said that the Noron will sincerely protect Prince Yeonryeong.
115
00:08:28,500 --> 00:08:33,870
Additionally, we will re-strengthen the discipline of this nation that was shaken.
116
00:08:34,800 --> 00:08:36,820
Your Majesty, it's Chief Royal Secretary.
117
00:08:36,820 --> 00:08:40,590
He urgently requests a meeting regarding the Saheonbu.
118
00:08:41,770 --> 00:08:46,470
Let him in since it seems urgent.
119
00:08:53,260 --> 00:08:55,400
Why are you being like this?
120
00:08:55,400 --> 00:08:57,260
I'm asking, what's the reason?
121
00:08:57,260 --> 00:09:01,110
Last night, Prince Yeoning came by Inspector Han's place.
122
00:09:01,110 --> 00:09:02,830
He said something strange like he did a moment ago.
123
00:09:02,830 --> 00:09:04,080
What do you mean?
124
00:09:04,080 --> 00:09:08,030
Please go to Inspector Han. I'll return to the Saheonbu. Hurry.
125
00:09:13,390 --> 00:09:15,940
- Back off. - What are you doing?
126
00:09:15,940 --> 00:09:18,810
Why are you investigating Inspector Han? Why!
127
00:09:18,810 --> 00:09:22,930
Hey, hey! Don't touch that! They're all files from investigations!
128
00:09:22,930 --> 00:09:25,170
Search thoroughly.
129
00:09:25,170 --> 00:09:28,650
You will need to open up everything, even brush cases like this.
130
00:09:28,650 --> 00:09:31,220
So what have you found?
131
00:09:31,220 --> 00:09:34,310
Back off.
132
00:09:40,470 --> 00:09:43,910
Answer me. What are you looking for by doing this?
133
00:09:43,910 --> 00:09:46,420
Why? If I tell you, will you hand it over?
134
00:09:46,420 --> 00:09:49,300
- Sir! - I received a letter exposing
135
00:09:49,300 --> 00:09:52,700
that your boss, Han Jeong Seok, created a false testimony.
136
00:09:52,700 --> 00:09:54,820
Whose letter is it?
137
00:09:55,480 --> 00:09:58,480
Prince Yeoning wrote it.
138
00:09:58,480 --> 00:10:01,370
A letter by Prince Yeoning?
139
00:10:01,370 --> 00:10:04,200
He retracted his testimony?
140
00:10:04,200 --> 00:10:05,960
Yes.
141
00:10:06,990 --> 00:10:09,440
Saying that he fell for your boss's enticement.
142
00:10:09,440 --> 00:10:15,440
That he was convinced momentarily because of his feelings against Prince Milpoong.
143
00:10:20,170 --> 00:10:23,170
You actually believe the likes of these words?
144
00:10:23,170 --> 00:10:28,220
But you all are well aware of the kind of person Inspector Han is!
145
00:10:28,220 --> 00:10:32,210
Like you, they must have all believed in Inspector Han.
146
00:10:32,210 --> 00:10:34,900
Since he acted like he was the most virtuous one in the world.
147
00:10:34,900 --> 00:10:38,390
But Inspector Han was merely a corrupt official.
148
00:10:38,390 --> 00:10:41,040
As if coercing a false testimony is not enough,
149
00:10:41,040 --> 00:10:44,440
he was taking filthy bribes secretly.
150
00:10:46,030 --> 00:10:48,640
Bribes?
151
00:10:48,640 --> 00:10:51,900
What in the world are you saying?
152
00:10:57,940 --> 00:10:59,310
Do you have anything to say?
153
00:10:59,310 --> 00:11:02,060
I hear Prince Yeoning retracted his testimony.
154
00:11:02,060 --> 00:11:06,750
That's why I should have been made an even more corrupt inspector,
155
00:11:06,750 --> 00:11:10,410
so that the tables can be turned more smoothly
156
00:11:10,410 --> 00:11:13,970
and they can make a good example out of me.
157
00:11:13,970 --> 00:11:16,800
Father. Father.
158
00:11:16,800 --> 00:11:19,270
I want to believe you but there's nothing to support your claim.
159
00:11:19,270 --> 00:11:22,170
The testimony and evidence are too clear.
160
00:11:23,010 --> 00:11:24,650
Father.
161
00:11:24,650 --> 00:11:26,050
Carry it out.
162
00:11:26,050 --> 00:11:28,610
- Husband. - Father!
163
00:11:28,610 --> 00:11:32,090
- Father. - Husband.
164
00:11:32,090 --> 00:11:36,510
Brother! What are you guys?
165
00:11:36,510 --> 00:11:38,300
Get lost! Don't you hear me?
166
00:11:38,300 --> 00:11:40,750
Shove this dog crap right away!
167
00:11:40,750 --> 00:11:43,150
Move aside, Moon Soo.
168
00:11:45,700 --> 00:11:47,700
You cannot block the enforcement by Saheonbu.
169
00:11:47,700 --> 00:11:51,110
Brother. Why can't I?
170
00:11:51,110 --> 00:11:53,570
They are the ones who actually defied the national law.
171
00:11:53,570 --> 00:11:56,180
The ones who broke the law and fabricated this crime are elsewhere.
172
00:11:56,180 --> 00:11:57,560
Why can't I block them?
173
00:11:57,560 --> 00:12:02,070
So, will you be like them too?
174
00:12:02,070 --> 00:12:06,660
Will you disregard the law as a joke and stand above it too?
175
00:12:08,860 --> 00:12:15,050
One day, for sure, you will become a righteous officer in Saheonbu, Moon Soo.
176
00:12:15,050 --> 00:12:20,330
At that time, you must be a man who wins, not with power, but with the law.
177
00:12:20,330 --> 00:12:24,390
In this world, to those who will do anything for power,
178
00:12:24,390 --> 00:12:27,740
you must show them
179
00:12:27,740 --> 00:12:30,620
that the law wins in the end.
180
00:12:30,620 --> 00:12:32,820
Brother.
181
00:12:32,820 --> 00:12:35,330
Drag him away.
182
00:12:35,330 --> 00:12:39,230
- Husband. - Father.
183
00:12:41,840 --> 00:12:46,510
Father! Father!
184
00:12:46,510 --> 00:12:48,780
Father!
185
00:12:50,390 --> 00:12:53,170
Father!
186
00:12:57,480 --> 00:12:59,930
Why is this so messed up?
187
00:12:59,930 --> 00:13:02,250
But we were winning!
188
00:13:03,290 --> 00:13:06,310
We almost won it all!
189
00:13:10,240 --> 00:13:13,090
Saheonbu is in a wreck.
190
00:13:13,090 --> 00:13:15,000
Is that so?
191
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
There must have been another way.
192
00:13:17,000 --> 00:13:19,400
It should've been enough to give just Prince Yeoning a dressing-down.
193
00:13:19,400 --> 00:13:22,110
But fabricated testimony and bribery too?
194
00:13:22,110 --> 00:13:24,990
Why did you have to touch Saheonbu's prestige too?
195
00:13:24,990 --> 00:13:31,450
Be careful now. Someone might misunderstand you and think someone did this on purpose.
196
00:13:31,450 --> 00:13:37,040
We had no choice but to abandon Prince Milpoong and choose Prince Yeonryeong.
197
00:13:37,040 --> 00:13:42,320
Will it really suffice if Prince Yeoning is the only one learning a lesson from this debacle
198
00:13:42,320 --> 00:13:47,380
when he's a meaningless man whose existence makes no difference?
199
00:13:48,280 --> 00:13:52,110
Cut if off. The stump is rotten so the other ones will die too.
200
00:13:52,110 --> 00:13:54,310
Yes, Your Excellency.
201
00:13:55,960 --> 00:13:59,210
Inspector Han's case will serve as a good example.
202
00:13:59,210 --> 00:14:01,930
Other officials who've made grave miscalculations
203
00:14:01,930 --> 00:14:04,880
will realize through this example
204
00:14:04,880 --> 00:14:08,970
that they can be cut along with a rotten tree if they hang around one.
205
00:14:08,970 --> 00:14:12,210
Still. I should've known, as the chief of Saheonbu.
206
00:14:12,210 --> 00:14:16,020
- At least clue me in on it first . . . - Why?
207
00:14:16,020 --> 00:14:19,320
When it's no issue that you didn't know.
208
00:14:20,280 --> 00:14:26,290
Even if you knew, you wouldn't have been able to do anything about it anyway.
209
00:14:40,770 --> 00:14:42,550
What did Minister of Interior say?
210
00:14:42,550 --> 00:14:45,170
Was he aware of it?
211
00:14:45,170 --> 00:14:48,380
Is he someone who would say he knew if he knew?
212
00:14:48,380 --> 00:14:50,780
Why do you ask me something obvious?
213
00:14:54,330 --> 00:14:58,140
But My Lord, even then, without a single word to you
214
00:14:58,140 --> 00:15:00,970
he's put our entire Saheonbu down!
215
00:15:00,970 --> 00:15:03,670
I think this is a warning to us.
216
00:15:03,670 --> 00:15:08,120
He wants to show us what will happen if we are defiant.
217
00:15:08,120 --> 00:15:10,700
As if we don't already know you're distinguished scholars, you sure are so smart!
218
00:15:10,700 --> 00:15:12,550
You know so well but you disobeyed an order?
219
00:15:12,550 --> 00:15:16,220
It was you who arrested Prince Milpoong!
220
00:15:19,530 --> 00:15:24,160
Enough of that. You're all noisy so get out.
221
00:15:25,820 --> 00:15:30,140
Aren't you getting out? So you disobey on this too now?
222
00:15:45,200 --> 00:15:47,110
Your Majesty.
223
00:15:57,960 --> 00:16:04,600
In there should be a way to break through the current trouble.
224
00:16:04,600 --> 00:16:07,370
Do you mean, a report from the royal investigation bureau?
225
00:16:07,370 --> 00:16:12,330
But Saheonbu cannot move based on intelligence from the Royal Investigation Bureau, an agency reporting directly to the king.
226
00:16:12,330 --> 00:16:17,960
- In doing so . . . - No, I mean, give it to Prince Yeoning.
227
00:16:17,960 --> 00:16:22,370
If it's that child, he will get it done. To Prince Yeoning.
228
00:16:29,410 --> 00:16:34,200
As soon as daylight breaks, have Prince Yeonryeong come into the palace.
229
00:16:34,200 --> 00:16:36,840
Yes, Your Majesty.
230
00:16:44,550 --> 00:16:48,010
Geum. Please.
231
00:17:00,690 --> 00:17:07,100
Your Highness the Prince, don't just drink like that.
232
00:17:09,530 --> 00:17:13,300
Your Highness the Prince, please stop drinking now.
233
00:17:16,740 --> 00:17:19,310
Where are you going?
234
00:17:19,310 --> 00:17:24,150
- Oh, Your Highness the Prince, are you alright? - No!
235
00:17:28,000 --> 00:17:31,380
What I need now isn't you.
236
00:17:32,160 --> 00:17:35,330
I didn't get drunk merely for that!
237
00:17:37,860 --> 00:17:40,660
Your Highness the Prince.
238
00:17:40,660 --> 00:17:44,600
Aigo.
239
00:17:44,600 --> 00:17:48,690
Your Highness...
240
00:17:48,690 --> 00:17:53,080
Here. Take a drink from me too.
241
00:17:54,270 --> 00:17:59,040
Drink until you die. Enjoy to your heart's content!
242
00:17:59,040 --> 00:18:06,380
Hooray!
243
00:18:06,380 --> 00:18:08,540
Really? Prince Yeoning, you mean?
244
00:18:08,540 --> 00:18:12,590
Yes, he's hired and opened up a gisaeng house for free and all the idle turds in the capital went there.
245
00:18:12,590 --> 00:18:14,880
What about our boys? Did they go too?
246
00:18:14,880 --> 00:18:18,830
No, no. I told them not to even show their face around there in case trouble arises.
247
00:18:18,830 --> 00:18:22,460
Alright. You did well.
248
00:18:22,460 --> 00:18:26,300
But isn't that Prince Yeoning so funny?
249
00:18:26,300 --> 00:18:28,430
Funny? What about?
250
00:18:28,430 --> 00:18:31,080
He is. He went and testified by himself then he flipped it
251
00:18:31,080 --> 00:18:35,040
and made a total fool out of that one inspector.
252
00:18:36,750 --> 00:18:38,930
What happened to that inspector then?
253
00:18:38,930 --> 00:18:43,370
It seems Head Merchant Jang of the silk shop confessed, as ordered, that he gave him bribes.
254
00:18:43,370 --> 00:18:45,500
What can a powerless merchant do?
255
00:18:45,500 --> 00:18:49,000
Fabricating testimony and bribery on top of it?
256
00:18:49,000 --> 00:18:51,860
It will be hard for him to be spared.
257
00:18:51,860 --> 00:18:56,770
He was too naive. What's there to trust about a royal to cooperate with him? Seriously!
258
00:19:06,140 --> 00:19:08,940
Where in the world did he go?
259
00:19:11,810 --> 00:19:13,900
Your Excellency?
260
00:19:13,900 --> 00:19:17,050
Your Excellency. Are you alright?
261
00:19:17,050 --> 00:19:18,060
Your Excellency.
262
00:19:18,060 --> 00:19:20,040
Ja Dong.
263
00:19:20,040 --> 00:19:22,000
Your Highness the Prince.
264
00:19:24,310 --> 00:19:26,410
It's you.
265
00:19:29,110 --> 00:19:32,590
You have a master like me.
266
00:19:32,590 --> 00:19:34,890
How pitiful.
267
00:19:36,200 --> 00:19:39,090
Your Highness the Prince. You are bleeding.
268
00:19:39,090 --> 00:19:40,330
I'll get a physician.
269
00:19:40,330 --> 00:19:42,600
For what?
270
00:19:46,500 --> 00:19:51,870
For a thing like me? For what?
271
00:19:51,870 --> 00:19:54,030
Your Highness.
272
00:19:54,030 --> 00:19:58,010
It'll just be a brief moment. Allow us to see His Highness the Prince.
273
00:19:58,010 --> 00:20:01,580
I'm not lying. He really isn't here. He didn't come home.
274
00:20:01,580 --> 00:20:03,480
Does that make sense right now?
275
00:20:03,480 --> 00:20:05,000
It's already past the Hour of the Ox ( 1-3 am).
276
00:20:05,000 --> 00:20:08,620
He's that kind of person by nature. He's a consummate libertine.
277
00:20:08,620 --> 00:20:10,880
Did you mingle with him, unaware of that?
278
00:20:11,770 --> 00:20:15,190
Then, please relay a message to him.
279
00:20:15,190 --> 00:20:20,400
They scheduled the cross-testimony between our lord and the prince at Saheonbu tomorrow.
280
00:20:20,400 --> 00:20:24,910
There, he must reveal the truth again.
281
00:20:24,910 --> 00:20:28,960
Brother. We still believe in you, Prince.
282
00:20:28,960 --> 00:20:34,330
We believe you wouldn't do this for no reason. There must be a reason for it.
283
00:20:34,330 --> 00:20:37,460
Alright. I will be sure to tell him.
284
00:20:38,490 --> 00:20:40,970
I plead of you.
285
00:20:42,610 --> 00:20:44,290
Let's go.
286
00:20:44,290 --> 00:20:47,670
We've been discourteous at such a late hour.
287
00:20:56,170 --> 00:20:57,730
Throw some salt after them (erase the bad luck, traces of unwelcome visitors).
288
00:20:57,730 --> 00:21:02,330
Why are they bemoaning their own grievance here?
289
00:21:05,190 --> 00:21:07,750
As long as it's not her business?
290
00:21:07,750 --> 00:21:12,040
Madam, your life must be so carefree.
291
00:21:12,040 --> 00:21:14,540
It's alright. You can go tattle.
292
00:21:14,540 --> 00:21:16,630
No, no.
293
00:21:17,310 --> 00:21:20,720
I have something to give to the master.
294
00:21:41,180 --> 00:21:45,020
But it's right, Prince.
295
00:21:45,020 --> 00:21:50,320
The hardships in this world, as long as it's not you, it's fine.
296
00:21:50,320 --> 00:21:54,780
See nothing and hear nothing.
297
00:21:54,780 --> 00:21:57,890
That's how you can survive.
298
00:21:59,870 --> 00:22:03,760
I'd rather you knew nothing then.
299
00:22:08,260 --> 00:22:12,870
It's thanks to you, Prime Minister, that I am out safely.
300
00:22:12,870 --> 00:22:13,700
[Prince Milpoong, Yi Tan (Noron)]
301
00:22:13,700 --> 00:22:16,180
I bid you my gratitude.
302
00:22:16,870 --> 00:22:19,620
Why are you behaving in a way that's against the social norms and mores (a royal bowing down to a non-royal)?
303
00:22:19,620 --> 00:22:23,290
A royal bidding greeting to a subject?
304
00:22:25,700 --> 00:22:27,880
Prince Milpoong's face is looking quite pale.
305
00:22:27,880 --> 00:22:29,770
Should I bring out some restoratives?
306
00:22:29,770 --> 00:22:32,930
Why at my house?
307
00:22:32,930 --> 00:22:34,770
We just ate breakfast not long ago.
308
00:22:34,770 --> 00:22:35,890
[Kim Chang Joong, Prime Minister (Noron)]
309
00:22:35,890 --> 00:22:40,510
His Highness the Prince must be busy too so we should tell him to go now.
310
00:22:44,230 --> 00:22:46,300
Minister of Interior!
311
00:22:46,300 --> 00:22:50,800
You came out, Prince Milpoong and we meet here.
312
00:22:50,800 --> 00:22:52,600
Minister of Interior.
313
00:22:53,810 --> 00:22:56,790
Yes. You stopped by my home too?
314
00:22:56,790 --> 00:23:00,750
I went to you first, of course. Without delay.
315
00:23:00,750 --> 00:23:06,050
How great it would have been had you at least feigned this humility before.
316
00:23:06,050 --> 00:23:06,830
What?
317
00:23:06,830 --> 00:23:13,470
If you knew you couldn't amount to much, you shouldn't have thrown such a fit.
318
00:23:13,470 --> 00:23:16,050
Your Excellency, what did you just say to me?
319
00:23:16,050 --> 00:23:18,340
You must have heard it from Prime Minister's concubine.
320
00:23:18,340 --> 00:23:21,070
Who is the next king!
321
00:23:22,640 --> 00:23:26,160
No. No.
322
00:23:27,020 --> 00:23:29,670
It can't be.
323
00:23:29,670 --> 00:23:32,390
Noron can't abandon me.
324
00:23:36,940 --> 00:23:39,570
This nation belongs to my grandfather, Crown Prince Sohyeon.
325
00:23:39,570 --> 00:23:43,820
Not the old geezer on the throne now, but my grandfather, my father!
326
00:23:43,820 --> 00:23:45,920
And another thing I said to you!
327
00:23:45,920 --> 00:23:49,280
That the pillars supporting this nation are the Norons!
328
00:23:49,280 --> 00:23:56,420
If you wanted to play the king still, you should have kept your surroundings tidy,
329
00:23:56,420 --> 00:23:59,360
even if we were the ones doing everything.
330
00:23:59,360 --> 00:24:00,370
Minister of Interior!
331
00:24:00,370 --> 00:24:03,590
An envoy entourage will leave for the Qing Dynasty tomorrow.
332
00:24:05,270 --> 00:24:07,250
Go with them.
333
00:24:07,250 --> 00:24:14,640
In the future, you can beg leniency from the new king and open a way for you to survive.
334
00:24:17,620 --> 00:24:19,960
No, no. You can't!
335
00:24:19,960 --> 00:24:22,230
Don't abandon me.
336
00:24:22,230 --> 00:24:26,640
Please! Please! I'll do anything you say.
337
00:24:26,640 --> 00:24:29,350
When I see the likes of you.
338
00:24:31,560 --> 00:24:41,290
Status is only a delusion. Humans are just talking beasts.
339
00:24:41,290 --> 00:24:43,510
You'll find that out.
340
00:24:44,470 --> 00:24:47,870
And the world still has to go on.
341
00:24:47,870 --> 00:24:53,340
So a thing like you will be spared to live too.
342
00:25:12,020 --> 00:25:15,750
Get on up. That's not your seat, Your Highness the Prince.
343
00:25:18,240 --> 00:25:19,190
Don't you hear me?
344
00:25:19,190 --> 00:25:22,200
You can't sit on the dirt ground like that.
345
00:25:22,200 --> 00:25:26,150
Yoon Yeong. It's all over.
346
00:25:26,150 --> 00:25:28,080
It's all over, Yoon Yeong.
347
00:25:28,080 --> 00:25:31,510
No! It's not over.
348
00:25:31,510 --> 00:25:34,910
Who says to end it?
349
00:25:34,910 --> 00:25:38,270
Look at me. You said you'd make me the queen.
350
00:25:38,270 --> 00:25:40,840
That's why I chose you.
351
00:25:40,840 --> 00:25:44,270
That's why I even became that old geezer's concubine.
352
00:25:44,270 --> 00:25:46,400
Yoon Yeong.
353
00:25:46,400 --> 00:25:50,540
This nation is yours. You're going to let them snatch it from you like this?
354
00:25:50,540 --> 00:25:54,890
Show them who you are! If they try to snatch yours,
355
00:25:54,890 --> 00:25:57,160
just what will happen to them!
356
00:25:58,320 --> 00:26:02,260
Prince Yeoning. This all,
357
00:26:02,260 --> 00:26:05,390
was all because of that scum!
358
00:26:05,390 --> 00:26:07,020
That scum ruined me.
359
00:26:07,020 --> 00:26:10,070
You're not ruined.
360
00:26:10,070 --> 00:26:16,340
You can claim the royal throne back anytime!
361
00:26:21,770 --> 00:26:24,170
Please put it in the prince's room.
362
00:26:26,980 --> 00:26:31,470
What is this? Who put this in my room?
363
00:26:31,470 --> 00:26:33,580
Your Highness the Prince.
364
00:26:33,580 --> 00:26:38,520
I put it there at night. Sam Wol said she received it.
365
00:26:48,880 --> 00:26:50,600
Your Majesty.
366
00:26:52,520 --> 00:26:57,000
I heard you were looking for me.
367
00:27:00,870 --> 00:27:02,860
Your Excellency. This is . . .
368
00:27:02,860 --> 00:27:05,190
Intimate intelligence on Prince Milpoong.
369
00:27:05,190 --> 00:27:09,330
His conduct in private life and the corpse record of his murders.
370
00:27:09,330 --> 00:27:10,250
[Corpse Record: Ledger counting murdered bodies]
371
00:27:10,250 --> 00:27:13,770
Perhaps something of this nature is from Royal Investigation Bureau.
372
00:27:13,770 --> 00:27:17,630
Why do you have these? Who on earth gave them to you?
373
00:27:17,630 --> 00:27:20,280
Whoever it is, it's someone who shares my conviction.
374
00:27:20,280 --> 00:27:26,530
Someone who wants to turn this situation around. Someone who wants to protect the innocent before it's too late.
30720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.