All language subtitles for Ghost.in.love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,601 www.calorifix.net Ghost in love (v.01) 2 00:00:01,601 --> 00:00:03,000 Présenté par Cinéma Service www.calorifix.net Ghost in love (v.01) 3 00:00:03,000 --> 00:00:03,100 Présenté par Cinéma Service 4 00:00:03,100 --> 00:00:05,367 Traduction : Mokon@ Corrections : Lavie, Tetsuoo Présenté par Cinéma Service 5 00:00:05,367 --> 00:00:06,000 Traduction : Mokon@ Corrections : Lavie, Tetsuoo 6 00:00:46,246 --> 00:00:50,307 Comment peut-elle être aussi grosse ? 7 00:00:50,383 --> 00:00:52,783 Elle est répugnante ! 8 00:00:52,852 --> 00:00:56,515 Elle est énorme ! Allez, mange autant que tu veux ! 9 00:00:57,957 --> 00:01:02,087 - Elle ferait mieux d'être morte. - C'est vrai... 10 00:01:02,162 --> 00:01:04,460 La grosse ! 11 00:01:04,531 --> 00:01:07,967 Grosse truie ! Grosse vache ! 12 00:02:04,024 --> 00:02:04,883 Y a rien ici. 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,255 Son esprit est parti ! 14 00:02:06,326 --> 00:02:07,190 Quoi ? 15 00:02:08,461 --> 00:02:09,860 Ces salauds encore ? 16 00:02:09,929 --> 00:02:11,294 Eh bien...? 17 00:02:13,133 --> 00:02:17,331 Ghost in Love 18 00:03:17,997 --> 00:03:21,091 Humm... Ton odeur... 19 00:03:21,167 --> 00:03:22,498 me donne envie de vomir. 20 00:03:22,569 --> 00:03:23,763 Quoi ? 21 00:03:32,712 --> 00:03:35,237 Ne l'enlève pas jusqu'à ta mort, OK ? 22 00:03:36,316 --> 00:03:39,149 - Je pourrai l'enlever une fois mort ? - Espèce de ... 23 00:03:45,158 --> 00:03:48,127 - Puis-je entrer ? - Attends. 24 00:03:48,828 --> 00:03:50,420 Pourrais-tu m'attendre dans la voiture ? 25 00:03:50,496 --> 00:03:51,690 Je vais descendre. 26 00:03:51,764 --> 00:03:52,822 Que se passe-t-il ? 27 00:03:52,899 --> 00:03:53,957 Y a une femme ici ? 28 00:03:55,201 --> 00:03:57,135 Quelle femme ? 29 00:03:57,203 --> 00:03:58,670 Je vais descendre. 30 00:03:59,239 --> 00:04:00,399 Attends-moi, OK ? 31 00:04:04,777 --> 00:04:05,869 Qui était cette femme ? 32 00:04:06,713 --> 00:04:08,374 Juste une connaissance. 33 00:04:08,448 --> 00:04:10,746 Regarde-moi et dis-moi qui c'est. 34 00:04:13,019 --> 00:04:16,511 Dois-je tout te dire ? 35 00:04:16,589 --> 00:04:18,580 Arrête de me harceler, OK ? 36 00:04:18,658 --> 00:04:19,920 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 37 00:04:19,993 --> 00:04:22,894 Je n'ai pas le droit de dire quelque chose quand une fille se pointe ici ? 38 00:04:24,197 --> 00:04:26,495 Tu deviens ridicule. Tu sais ça ? 39 00:04:26,566 --> 00:04:29,262 Ridicule ? C'est toi qui voulais te marier avec moi. 40 00:04:29,335 --> 00:04:32,395 Tu m'as demandé en mariage au bout de 3 ans, c'est pas vrai ? 41 00:04:32,472 --> 00:04:33,461 Je dois y aller maintenant. 42 00:04:33,539 --> 00:04:35,564 Pourquoi on ne peut pas mourir ensemble ? 43 00:04:51,858 --> 00:04:53,985 Elle est mignonne pourtant. 44 00:04:54,060 --> 00:04:55,994 L'apparence ne fait pas tout. 45 00:04:56,062 --> 00:04:58,428 Une fille doit avoir de jolies hanches. 46 00:04:59,265 --> 00:05:01,358 On doit attendre jusqu'à demain ? Faisons ça maintenant... 47 00:05:01,934 --> 00:05:03,731 On doit prendre notre temps. 48 00:05:03,803 --> 00:05:05,862 On n'est pas des meurtriers, tu sais. 49 00:05:08,341 --> 00:05:10,707 Elle est venue vérifier son stock d'actions, OK ? 50 00:05:10,777 --> 00:05:12,836 Alors pourquoi étais-tu dans sa voiture ? 51 00:05:13,946 --> 00:05:17,404 C'est important pour moi de servir mes clients à toute heure ! 52 00:05:17,483 --> 00:05:20,714 Mais elle a l'air d'être un peu plus qu'une simple cliente pour toi. 53 00:05:21,688 --> 00:05:24,486 Je t'aimais parce que tu étais douce et jolie. 54 00:05:24,557 --> 00:05:26,218 Mais tu as changé. 55 00:05:26,292 --> 00:05:28,624 Je ne veux plus te voir si tu me fais des remarques comme ça. 56 00:05:35,702 --> 00:05:39,035 Je suis désolée de ne pas t'avoir fait confiance. 57 00:05:40,707 --> 00:05:42,174 Tu ne me crois même pas ? 58 00:05:42,241 --> 00:05:49,545 Je vais essayer, mais n'agis pas comme si tu me cachais quelque chose. 59 00:05:50,316 --> 00:05:51,248 Je t'appellerai plus tard. 60 00:05:51,317 --> 00:05:55,583 On peut parler encore 5 minutes, s'il te plaît ? 61 00:05:58,391 --> 00:06:00,450 Attends-moi dans le parc. Je t'y rejoindrai. 62 00:06:02,028 --> 00:06:02,858 OK. 63 00:06:40,333 --> 00:06:41,163 C'est moi. 64 00:06:42,001 --> 00:06:43,696 Je t'ai attendu pendant 2 heures. 65 00:06:46,038 --> 00:06:47,835 Tu n'es pas au travail. 66 00:06:48,875 --> 00:06:50,399 Tu ne réponds pas non plus sur ton téléphone portable. 67 00:06:50,476 --> 00:06:52,376 Où es-tu maintenant ? 68 00:06:56,883 --> 00:06:59,113 Je me sens si embarrassée. 69 00:07:01,921 --> 00:07:03,684 Appelle-moi dès que tu auras eu ce message. 70 00:07:16,369 --> 00:07:17,961 Ne fais pas ça ! 71 00:07:18,037 --> 00:07:20,631 On doit la récupérer avant qu'ils apparaissent. 72 00:07:20,706 --> 00:07:23,231 Tu veux être puni ? Vite ! 73 00:07:23,309 --> 00:07:28,269 Notre information dit précisément, que tu es destinée à mourir. 74 00:07:28,347 --> 00:07:31,544 Chacun en ce monde court après une illusion. 75 00:07:31,617 --> 00:07:34,609 Tu es sur le point d'entrer dans le monde éternel. 76 00:07:34,687 --> 00:07:36,655 Hé, il ne reste plus que deux minutes ! 77 00:07:36,722 --> 00:07:39,418 Sa batterie n'est pas déchargée. Il ne t'a pas rappelé, tout simplement. 78 00:07:39,926 --> 00:07:41,052 T'as pas compris ça ? 79 00:07:41,127 --> 00:07:44,961 Il s'en fout de tes sentiments. 80 00:07:45,031 --> 00:07:47,864 En tout cas, cette fille est bien roulée ! 81 00:07:47,934 --> 00:07:49,925 Elle a de gros nichons ! 82 00:07:51,103 --> 00:07:55,733 C'est bientôt la fin du monde. Amusons-nous un peu. 83 00:07:57,043 --> 00:08:01,343 Nah Han-Soo ! Nah Han-Soo ! 84 00:08:03,783 --> 00:08:06,183 Le train arrive juste à temps ! 85 00:08:06,886 --> 00:08:08,251 Dépêche-toi et saute ! 86 00:08:08,321 --> 00:08:09,720 Vite. 87 00:08:13,693 --> 00:08:18,494 Un... deux... trois ! 88 00:08:53,366 --> 00:08:54,765 Qui êtes-vous... 89 00:08:54,834 --> 00:08:57,803 - C'est fini. - Oublie tout ça. 90 00:09:01,107 --> 00:09:04,474 Suis-je vraiment morte ? 91 00:09:04,544 --> 00:09:06,512 Le suis-je ? 92 00:09:23,896 --> 00:09:24,760 Ça va ? 93 00:09:43,749 --> 00:09:46,513 Tu n'es pas occupé, "Kantorate" ? 94 00:09:50,089 --> 00:09:51,488 Ça a commencé. 95 00:09:52,124 --> 00:09:56,185 Si nous ne faisons rien, alors tu deviendras une âme errante. 96 00:09:56,262 --> 00:09:57,923 Tout ira bien. 97 00:09:57,997 --> 00:09:59,259 Ne t'inquiète pas. 98 00:10:00,333 --> 00:10:04,531 Les gens n'ont plus ni forme ni mémoire quand ils meurent. 99 00:10:04,604 --> 00:10:07,869 Mais nous t'avons sauvé de ça. 100 00:10:27,493 --> 00:10:28,960 Félicitations ! 101 00:10:29,028 --> 00:10:32,930 Nous sommes le 1er club démocratique pour fantômes en Enfer ! 102 00:10:32,999 --> 00:10:34,466 Tu peux nous rejoindre ou en partir à n'importe quel moment ! 103 00:10:34,533 --> 00:10:37,195 et voyager dans le monde terrestre comme si c'était chez toi. 104 00:10:37,269 --> 00:10:39,897 Société des Fantômes Suicidés ! 105 00:10:39,972 --> 00:10:43,339 S.F.S. ! 106 00:11:06,999 --> 00:11:08,261 Alors vous êtes... 107 00:11:08,334 --> 00:11:11,497 Nous sommes recruteurs pour SFS. 108 00:11:11,570 --> 00:11:13,401 Nous prenons soin de nos membres. 109 00:11:13,472 --> 00:11:14,666 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 110 00:11:14,740 --> 00:11:16,799 Je n'ai jamais voulu me suicider ! 111 00:11:16,876 --> 00:11:19,777 Pourquoi t'as sauté sous le train alors ? T'avais pas dit que tu voulais mourir ? 112 00:11:19,845 --> 00:11:23,781 - Je voulais juste... - En fait, on t'a juste aidé. 113 00:11:23,849 --> 00:11:27,546 Une personne comme toi qui s'est suicidée ne peut pas aller au Paradis. 114 00:11:27,620 --> 00:11:28,917 Je ne me suis pas suicidée... 115 00:11:28,988 --> 00:11:32,583 On existe pour les gens comme toi qui se sont suicidés. 116 00:11:32,658 --> 00:11:35,092 Pour les gens qui ont encore des choses à faire sur Terre. 117 00:11:35,161 --> 00:11:39,291 Tu peux prendre ta revanche ou essayer de faire une bonne action. 118 00:11:39,365 --> 00:11:42,129 Je suis sûr que tu veux prendre ta revanche sur quelqu'un. 119 00:11:43,536 --> 00:11:47,199 Nah Han-Soo ! 120 00:11:49,008 --> 00:11:50,839 L'Homme est le Maître de l'Univers ? 121 00:11:51,777 --> 00:11:54,541 C'est possible si l'homme est le seul être qui peut devenir un fantôme. 122 00:11:54,613 --> 00:11:56,444 Mais les animaux aussi. 123 00:11:56,515 --> 00:11:59,973 Dès qu'il fait nuit, ça grouille de fantômes à l'allure bestiale. 124 00:12:00,052 --> 00:12:04,887 Mais vous ne serez capable de tuer personne, pas même une mouche. 125 00:12:10,863 --> 00:12:12,421 C'est une âme errante ! 126 00:12:13,699 --> 00:12:19,365 Vous n'êtes qu'un misérable fantôme si vous n'êtes pas membre du SFS. 127 00:12:23,042 --> 00:12:30,312 Notre façon de survivre est d'augmenter les membres de notre société. 128 00:12:37,623 --> 00:12:39,420 Nom de fantôme "Morsure de vipère". 129 00:12:39,492 --> 00:12:41,926 Numéro de membre de SFS : 00666. 130 00:12:41,994 --> 00:12:44,622 Position : Directeur des affaires générales. Exact ? 131 00:12:48,033 --> 00:12:51,002 Tu vas être exécuté pour avoir créé des désordres en Enfer... 132 00:12:51,070 --> 00:12:54,164 ...en rejoignant une organisation illégale et pour avoir tué des êtres humains. 133 00:12:55,808 --> 00:12:56,866 C'est injuste ! 134 00:12:56,942 --> 00:12:58,341 Injuste ? 135 00:12:59,678 --> 00:13:04,274 Des centaines de personnes sont tuées chaque année au nom de la vengeance. 136 00:13:04,350 --> 00:13:06,215 Pensez-vous qu'ils ont été traités équitablement ? 137 00:13:06,285 --> 00:13:08,082 Ils m'ont traité comme un chien ! 138 00:13:13,626 --> 00:13:14,688 Exécutez-le ! 139 00:13:37,750 --> 00:13:40,844 Tu crois que je suis morte parce qu'ils devaient recruter plus de membres ? 140 00:13:41,387 --> 00:13:42,649 Cela ne me surprend pas... 141 00:13:43,455 --> 00:13:45,685 Je savais que je ne pouvais pas être morte aussi soudainement. 142 00:13:47,927 --> 00:13:50,487 Morte soudainement ? 143 00:13:51,397 --> 00:13:55,356 OK ! "Soudaine"! 144 00:13:55,434 --> 00:13:56,628 C'est ton nom ! 145 00:13:56,702 --> 00:13:58,932 On n'utilise pas notre ancien nom. 146 00:13:59,505 --> 00:14:00,904 Mon nom c'est "Diétie" ! 147 00:14:00,973 --> 00:14:03,271 Regarde-moi toute cette chair ! 148 00:14:03,342 --> 00:14:05,867 Mais c'est que du gras... 149 00:14:11,317 --> 00:14:13,012 - Tu veux manger ? - Non, merci. 150 00:14:14,687 --> 00:14:15,847 Ça n'a pas le même goût. 151 00:14:15,921 --> 00:14:17,445 Ça empire. 152 00:14:19,091 --> 00:14:23,926 Je pourrai encore sentir, mais pas avant un an ou deux... 153 00:14:25,264 --> 00:14:26,993 - Qu'est-ce qui va pas avec ça ? - Pourquoi ? 154 00:14:27,066 --> 00:14:29,398 En fin de compte, je vais perdre tous mes sens. 155 00:14:29,468 --> 00:14:30,833 Mais je ne peux rien faire à ça. 156 00:14:31,737 --> 00:14:33,295 Si tu as des questions, demande-moi. 157 00:14:33,372 --> 00:14:35,135 Ne va pas te balader toute seule. 158 00:14:35,207 --> 00:14:36,674 Sois sûre de le suivre. 159 00:14:37,209 --> 00:14:40,770 De qui tu parles ? 160 00:14:40,846 --> 00:14:42,575 Je parle de Kantorate. 161 00:14:42,648 --> 00:14:44,445 Toi et lui, vous êtes partenaires. 162 00:14:45,718 --> 00:14:47,777 Putain de recruteurs ! 163 00:14:48,354 --> 00:14:52,222 C'est leur job d'éduquer les nouveaux membres ! 164 00:14:52,825 --> 00:14:55,555 Tout ce qu'ils font, c'est t'indiquer tes erreurs. 165 00:15:00,165 --> 00:15:04,431 Hé, Diétie ! Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 166 00:15:04,503 --> 00:15:06,300 Je ne parlais pas de toi. 167 00:15:06,372 --> 00:15:08,636 N'apparais pas comme ça. 168 00:15:08,707 --> 00:15:10,607 Tu me rends nerveuse. 169 00:15:10,676 --> 00:15:14,476 Laisse-moi me reposer jusqu'à ce que je trouve un endroit plus grand, OK ? 170 00:15:15,547 --> 00:15:16,639 Bye. 171 00:15:22,421 --> 00:15:23,547 C'était... 172 00:15:25,324 --> 00:15:26,484 Diétie ! 173 00:15:27,393 --> 00:15:30,658 Après tout, on est des esprits. Je peux même changer de fringues. 174 00:15:30,729 --> 00:15:33,357 Tu parais différente... 175 00:15:36,235 --> 00:15:37,827 Mais j'aime ça. 176 00:15:55,654 --> 00:15:57,952 J'étais curieuse de savoir comment était le monde après la mort. 177 00:15:58,023 --> 00:15:59,786 Mais il n'y a pas beaucoup de différences. 178 00:16:00,359 --> 00:16:05,661 Les gens vivent dans une maison, pas nous, c'est tout. 179 00:16:14,840 --> 00:16:15,898 La voilà revenue. 180 00:16:17,142 --> 00:16:18,234 Elle, c'est "Visage Pâle". 181 00:16:19,078 --> 00:16:21,478 Elle s'est faite violée devant son fiancé, alors elle s'est suicidée. 182 00:16:21,547 --> 00:16:24,812 Elle se sent comme souillée, même ici. Elle se lave tout le temps... 183 00:16:25,584 --> 00:16:28,018 Elle devient si pâle. 184 00:17:35,554 --> 00:17:37,317 Tu vas tout oublier. 185 00:17:38,457 --> 00:17:42,894 Surtout les choses qui t'ont blessée. 186 00:18:11,623 --> 00:18:13,420 Ouvre les yeux ! 187 00:18:13,492 --> 00:18:16,825 Il a eu un accident de voiture. Sa tension est de 80/60. 188 00:18:16,895 --> 00:18:18,692 Pouvez-vous contacter le Dr Park ? 189 00:18:18,764 --> 00:18:20,459 Je l'ai bipé. 190 00:18:20,532 --> 00:18:22,523 S'il vous plaît, faites quelque chose ! 191 00:18:22,601 --> 00:18:23,795 Où sont tous les docteurs ? 192 00:18:23,869 --> 00:18:24,961 Allez-vous le laisser mourir ? 193 00:18:25,037 --> 00:18:27,870 Insérez le tube dans la poitrine. 194 00:18:29,174 --> 00:18:30,835 - Un accident de voiture ? - Réveille-toi ! 195 00:18:30,909 --> 00:18:32,536 Les poumons ont causé un pneumothorax. 196 00:18:32,611 --> 00:18:35,239 Évacuez l'air d'abord. 197 00:18:36,115 --> 00:18:36,979 Préparez le tube ! 198 00:18:41,053 --> 00:18:42,418 S'il te plaît, réveille-toi ! 199 00:19:05,611 --> 00:19:09,012 Ta soeur doit être avec ton père. 200 00:19:16,989 --> 00:19:17,956 Allons-y. 201 00:19:21,493 --> 00:19:22,824 Tu ne lui as pas mis ses chaussettes ? 202 00:19:23,962 --> 00:19:27,022 Elle est très sensible au froid. 203 00:19:34,940 --> 00:19:35,998 Maman... 204 00:19:48,086 --> 00:19:49,075 Maman ! 205 00:19:50,589 --> 00:19:51,715 Je suis là ! 206 00:20:03,602 --> 00:20:04,534 Essaie d'oublier ça. 207 00:20:06,238 --> 00:20:09,867 Nous sommes des êtres vraiment différents. 208 00:20:11,009 --> 00:20:15,343 On est là, mais personne ne nous remarque. 209 00:20:16,381 --> 00:20:17,848 On est comme un troisième être. 210 00:20:18,984 --> 00:20:23,978 Nous n'avons même pas de corps, mais tu nous appelles "être" ? 211 00:20:24,056 --> 00:20:26,456 Ne sois pas ridicule. Tu es seulement un fantôme ! 212 00:20:27,693 --> 00:20:30,856 Essaie de penser que tu es juste un peu plus loin d'où tu étais avant. 213 00:21:03,996 --> 00:21:05,964 Tu crois qu'on joue à être des fantômes ? 214 00:21:09,534 --> 00:21:14,733 En fait, tu es le fantôme le plus intellectuel de notre organisation. 215 00:21:14,806 --> 00:21:17,300 C'est pas pour rien qu'on t'appelle "Kant". ndt : Emmanuel Kant, philosophe allemand 216 00:21:17,476 --> 00:21:23,346 Il pourrait être aussi "Hippocrate" qui aimait tellement les humains. 217 00:21:23,415 --> 00:21:26,509 C'est le grand Kantocrate ! 218 00:21:26,585 --> 00:21:32,490 Je ne sais pas pourquoi tu traînes dans les hôpitaux. 219 00:21:33,525 --> 00:21:37,655 C'est ma 12ème année en tant que recruteur. 220 00:21:37,729 --> 00:21:41,825 Mais personne n'est jamais venu volontairement à nous comme toi. 221 00:21:41,900 --> 00:21:45,666 Par-dessus tout ça, ta performance est plutôt maigre. 222 00:21:45,737 --> 00:21:49,434 Si tu continues ainsi, tu ne pourras pas rester avec nous bien longtemps. 223 00:21:49,508 --> 00:21:55,782 Si tu pars... alors ta mémoire s'évanouira 224 00:21:55,800 --> 00:21:59,782 et ton corps ne sera plus entier. 225 00:22:00,552 --> 00:22:05,922 Je pourrais t'imaginer comme un fantôme errant ! 226 00:22:34,219 --> 00:22:36,050 1, 2, 3. 227 00:22:43,428 --> 00:22:44,656 - Tu l'aimes ? - Oui. 228 00:22:48,133 --> 00:22:49,998 - Je t'aime. - Moi aussi. 229 00:22:51,470 --> 00:22:52,459 Han-Soo... 230 00:22:58,710 --> 00:22:59,699 Allô. 231 00:23:02,180 --> 00:23:03,044 Où es-tu ? 232 00:23:04,216 --> 00:23:06,582 Qu'est-ce qu'elle a ma voix ? 233 00:23:06,651 --> 00:23:07,743 Han-Soo ? 234 00:23:08,553 --> 00:23:10,418 Je suis juste un peu fatigué, c'est tout. 235 00:23:11,690 --> 00:23:13,749 Maintenant... ? 236 00:23:15,427 --> 00:23:17,224 Bien sûr, je t'aime. 237 00:23:17,295 --> 00:23:18,819 Ouais. 238 00:23:22,434 --> 00:23:25,528 Tu m'as déjà oubliée ? 239 00:23:55,167 --> 00:23:56,191 Je dois encore vérifier ! 240 00:23:59,004 --> 00:24:00,301 Je ne peux pas finir comme ça. 241 00:24:01,440 --> 00:24:02,270 Salaud ! 242 00:24:03,508 --> 00:24:05,135 C'est peut-être mieux de finir ainsi. 243 00:24:06,111 --> 00:24:07,442 Tu ne peux pas revenir de toute façon. 244 00:24:08,313 --> 00:24:10,110 Tu veux me voir finir comme ça ? 245 00:24:16,721 --> 00:24:21,954 Hier encore j'étais humaine, comment puis-je être fantôme aujourd'hui ? 246 00:24:24,429 --> 00:24:26,590 J'ai toujours des sentiments. 247 00:24:28,166 --> 00:24:31,658 Je ne veux pas tout accepter juste parce que je suis morte. 248 00:24:33,171 --> 00:24:34,866 Je ne peux pas. 249 00:25:09,774 --> 00:25:10,763 Allô ? 250 00:25:25,023 --> 00:25:27,321 Hier, j'ai fait des heures supplémentaires. Cette nuit, je suis de garde. 251 00:25:27,392 --> 00:25:29,360 Je ne peux pas vivre comme ça. 252 00:25:30,495 --> 00:25:33,658 Quand j'ai débuté, je ne travaillais pas aussi dur. 253 00:25:33,732 --> 00:25:37,190 Les gens nous soudoyaient pour avoir une vie plus longue. 254 00:25:38,436 --> 00:25:40,063 Personne ne fait plus ça. 255 00:25:47,913 --> 00:25:50,780 - Excusez-moi. - Je suis désolée. 256 00:25:58,189 --> 00:26:00,953 Vous connaissez le SFS ? 257 00:26:01,026 --> 00:26:03,961 On devrait faire quelque chose à leur sujet. 258 00:26:04,763 --> 00:26:09,632 Ils ne viennent même pas du Paradis. Laissez-les tranquille. 259 00:26:09,701 --> 00:26:15,970 Un jour, ils ont même pris des gens qui sont morts naturellement. 260 00:26:16,041 --> 00:26:22,503 Ces gens ne peuvent pas renaître, alors laissez-les aux membres du SFS. 261 00:26:22,581 --> 00:26:23,912 Laissez-les rester ici. 262 00:26:25,483 --> 00:26:27,508 Une blague pour fantômes ? Le taux de suicide augmente. 263 00:26:27,586 --> 00:26:31,078 Ils incitent même les enfants à mourir ? 264 00:26:31,856 --> 00:26:37,192 Eh bien, ces enfants ne peuvent pas renaître, alors laissez-les tranquille. 265 00:26:37,262 --> 00:26:39,787 C'est un problème sérieux ! 266 00:26:44,536 --> 00:26:46,197 Sortons de là. 267 00:27:40,558 --> 00:27:41,525 C'est un messager d'Hadès. 268 00:27:46,965 --> 00:27:48,091 Un fantôme érotomaniaque ? 269 00:27:48,166 --> 00:27:50,191 Il attend qu'il fasse nuit. 270 00:27:51,069 --> 00:27:53,196 Il cherche un fantôme femelle. 271 00:27:54,005 --> 00:27:56,200 N'aie pas l'air si effrayée. 272 00:27:57,375 --> 00:27:59,002 Il a essayé de me violer. 273 00:27:59,978 --> 00:28:03,880 C'est des messagers dont tu devrais vraiment avoir peur. 274 00:28:04,616 --> 00:28:06,914 Ils sont toujours après nous. 275 00:28:08,086 --> 00:28:09,849 On peut mourir si on se fait attraper. 276 00:28:09,921 --> 00:28:13,516 - Mais je suis déjà morte. - Tu peux mourir deux fois. 277 00:28:30,108 --> 00:28:32,804 Je n'aurais pas dû dire que je voulais mourir. 278 00:28:34,713 --> 00:28:37,614 Je voulais juste l'énerver. 279 00:28:38,850 --> 00:28:40,477 Mais c'est si injuste ! 280 00:28:40,552 --> 00:28:44,283 Il aurait dû se sentir responsable quand il m'a dit qu'il m'aimait. 281 00:28:45,523 --> 00:28:46,581 Aimer ? 282 00:28:47,459 --> 00:28:48,824 C'est ce que mon fiancé a dit aussi. 283 00:28:50,395 --> 00:28:54,491 Que rien ne pouvait nous séparer. Amour éternel... 284 00:28:55,934 --> 00:28:58,960 Mais je suis sûre qu'il a dit la même chose à une autre femme. 285 00:29:00,071 --> 00:29:01,834 C'est stupide de croire en l'amour. 286 00:29:02,741 --> 00:29:04,140 Mais... 287 00:29:04,209 --> 00:29:05,938 Il s'est servi de toi, c'est tout. 288 00:29:06,010 --> 00:29:09,502 Il s'est amusé avec toi, et après il s'est fatigué. 289 00:29:09,581 --> 00:29:14,075 Tu peux te venger ou lui pardonner. À toi de faire ton choix. 290 00:29:19,491 --> 00:29:22,790 Quoi ? Tu veux être partenaire ? Avec Visage Pâle ? 291 00:29:22,861 --> 00:29:25,557 Pourquoi ? Tu veux sortir avec un érotomaniaque ou quelqu'un d'autre ? 292 00:29:25,630 --> 00:29:26,756 Diétie ! 293 00:29:28,133 --> 00:29:29,600 Je t'interdis d'agir seul ! 294 00:29:30,401 --> 00:29:32,494 Reste avec ton partenaire ! 295 00:29:33,438 --> 00:29:34,803 S'il te plaît, prends soin d'elle. 296 00:29:34,873 --> 00:29:36,841 Je n'ai pas besoin de l'aide d'un homme ! 297 00:29:37,842 --> 00:29:39,207 Surtout, la tienne ! 298 00:29:39,878 --> 00:29:43,279 On n'a plus besoin d'intrus comme toi. 299 00:29:44,949 --> 00:29:46,382 Hé, Visage Pâle ! 300 00:29:46,451 --> 00:29:49,352 Tu n'es rien qu'un fantôme errant, c'est tout ! 301 00:29:52,223 --> 00:29:56,125 Depuis le temps que tu es au SFS, tu agis comme si tu étais seul. 302 00:29:56,194 --> 00:29:57,661 Tu es quoi de toute façon ? 303 00:29:57,729 --> 00:30:00,197 Arrête ! C'est ton aîné ! 304 00:30:00,265 --> 00:30:01,732 Comment peux-tu le traiter comme ça ? 305 00:30:01,800 --> 00:30:06,237 Il était là avant toi, alors pour cette raison, respecte-le ! 306 00:30:12,477 --> 00:30:13,943 Équipe 1 ! 307 00:30:13,978 --> 00:30:16,215 L'équipe 1 a 86 nouveaux membres... 308 00:30:16,300 --> 00:30:22,215 et est sélectionnée pour être la meilleure équipe de Séoul. 309 00:30:28,860 --> 00:30:31,761 - Équipe 2 ! - Oui ? 310 00:30:32,864 --> 00:30:35,264 Votre équipe a seulement 12 nouveaux membres. 311 00:30:35,333 --> 00:30:37,233 Aucun de vous n'a incité de gens à se suicider ! 312 00:30:37,302 --> 00:30:39,736 Visage Pâle, Visage Pâle... 313 00:30:39,804 --> 00:30:41,499 C'est le seul nom que je vois ici ! 314 00:30:43,741 --> 00:30:48,576 Je ne comprends pas ! 315 00:30:49,480 --> 00:30:54,315 Pourquoi votre équipe a fait une si basse performance ! Pourquoi ! 316 00:30:54,385 --> 00:31:00,085 Pourquoi protégez-vous toujours le membre qui n'est pas performant ? 317 00:31:00,825 --> 00:31:01,985 Quelle est votre relation avec lui ? 318 00:31:03,061 --> 00:31:04,790 Je parle de Kantorate ! 319 00:31:06,898 --> 00:31:09,366 Vous feriez mieux d'agir ensemble. 320 00:31:12,604 --> 00:31:17,974 Mort n° 556. Il a été trouvé comme ça dans le parking. 321 00:31:18,042 --> 00:31:20,670 J'attire votre attention sur la blessure de son cou. 322 00:31:20,745 --> 00:31:22,542 Puisque nous avons des preuves suffisantes, 323 00:31:22,614 --> 00:31:25,280 je vais arrêter Visage Pâle pour violation du Code 12-3 324 00:31:25,300 --> 00:31:28,280 provoquant des violences en Enfer. 325 00:31:31,689 --> 00:31:35,420 Elle a travaillé avec Visage Pâle et attaqué des hommes. 326 00:31:35,493 --> 00:31:38,894 Je vais l'arrêter aussitôt que j'aurai des preuves suffisantes. 327 00:31:59,617 --> 00:32:00,914 Je pensais que tu m'avais posé un lapin. 328 00:32:02,754 --> 00:32:05,951 Je t'avais dit que je serais là. Je ne voulais pas que tu attendes dehors. 329 00:32:06,591 --> 00:32:11,756 Ta barbe est si sexy. 330 00:32:14,532 --> 00:32:18,468 De temps en temps, j'ai envie de changer pour toi. 331 00:32:33,918 --> 00:32:34,942 Je dois partir. Je suis sur une affaire urgente. 332 00:32:35,019 --> 00:32:37,681 Déjà ? Qu'est-ce qui va pas cette fois ? 333 00:32:37,755 --> 00:32:39,245 Un obsédé sexuel ou un fantôme affamé ? 334 00:32:42,927 --> 00:32:45,191 Combien de temps ça va te prendre ? 335 00:32:46,130 --> 00:32:48,894 Je reviendrai te voir demain. Rendez-vous au parc. 336 00:32:49,634 --> 00:32:50,601 OK... 337 00:32:52,337 --> 00:32:54,100 Fais attention à ton corps. 338 00:32:54,172 --> 00:32:59,735 J'aime les femmes bien en chair, pas les maigrichonnes. 339 00:33:00,979 --> 00:33:04,437 Tu es au courant pour Visage Pâle... 340 00:33:40,451 --> 00:33:41,247 Visage Pâle ! 341 00:33:42,987 --> 00:33:44,079 J'ai juste... 342 00:33:44,155 --> 00:33:45,452 C'est ta façon de te venger. 343 00:33:51,396 --> 00:33:52,363 Visage Pâle ! 344 00:34:09,847 --> 00:34:12,645 On n'a pas le droit d'intervenir dans la vie des humains. 345 00:34:12,717 --> 00:34:15,686 Si on ne fait rien, qui va punir les méchants ? 346 00:34:16,320 --> 00:34:18,151 Jésus ou Bouddha ? 347 00:34:19,457 --> 00:34:22,756 Je ne peux rester assise ainsi et attendre le Jour du Jugement Dernier ! 348 00:34:22,827 --> 00:34:24,351 Tu as choisi de mettre fin à tes jours. 349 00:34:24,429 --> 00:34:28,627 Les femmes se font piétiner à tous les instants. 350 00:34:28,699 --> 00:34:34,934 Tu ne comprends pas la douleur quand on te prend ta vie... 351 00:34:36,240 --> 00:34:37,138 Visage Pâle ! 352 00:34:38,643 --> 00:34:39,632 Quitte ce monde. 353 00:34:40,511 --> 00:34:44,845 Pourquoi ? Il ne sait rien, mais je peux tout lui faire ! 354 00:34:44,916 --> 00:34:47,908 C'est méprisable d'agir comme ça sur un homme sans défense. 355 00:34:48,653 --> 00:34:50,951 Viens-tu de dire que je suis méprisable ? 356 00:34:53,191 --> 00:34:54,749 Et même si je l'étais ? 357 00:34:54,826 --> 00:34:59,195 Depuis que je n'ai plus d'avenir, alors je fais tout ce que je veux. 358 00:35:00,031 --> 00:35:02,693 Je savais que tu serais là... 359 00:35:02,767 --> 00:35:04,530 Pourquoi tu es encore là ? 360 00:35:06,204 --> 00:35:10,368 Ne me dis pas quoi faire, quand tu ne le sais pas toi-même. 361 00:35:13,878 --> 00:35:14,572 Attends ! 362 00:35:21,986 --> 00:35:26,685 Young-Eun, 1, 2... 363 00:35:32,897 --> 00:35:34,194 On pourrait ouvrir notre clinique ici ? 364 00:35:36,000 --> 00:35:39,766 - Ici ? - Que dirais-tu de "Notre Clinique" ? 365 00:35:40,338 --> 00:35:44,035 Je n'ai pas encore mon diplôme. 366 00:35:44,108 --> 00:35:45,439 Tu es toujours chirurgien militaire. 367 00:35:45,510 --> 00:35:47,478 On pourrait déjà se marier maintenant ? 368 00:35:48,713 --> 00:35:49,873 Seung-Woo. 369 00:35:49,947 --> 00:35:51,608 Je pense qu'on devrait le faire maintenant. 370 00:35:56,954 --> 00:36:03,587 Cette bague sera trop petite dans 10 ans, tu crois pas ? 371 00:36:04,128 --> 00:36:05,288 10 ans ? 372 00:36:05,863 --> 00:36:09,355 Eh bien, je ne sais pas si je vais rester avec toi pendant 10 ans. 373 00:36:12,403 --> 00:36:13,461 Promets-le-moi ! 374 00:36:14,539 --> 00:36:15,369 Quoi ? 375 00:36:19,210 --> 00:36:24,147 Promets-moi que tu seras avec moi quoi qu'il arrive. 376 00:36:42,333 --> 00:36:43,265 Young-Eun ! 377 00:36:55,913 --> 00:36:57,005 Seung-Woo ! 378 00:37:09,260 --> 00:37:13,321 La cavité abdominale saigne trop, les organes internes sont très endommagés. 379 00:37:13,397 --> 00:37:14,728 Tension 70/50. 380 00:37:14,799 --> 00:37:16,391 La pression sanguine chute. 381 00:37:17,368 --> 00:37:19,199 Emmenez-le à l'hôpital général... 382 00:37:19,270 --> 00:37:21,170 On n'a pas le temps ! Opérez-le, s'il vous plaît ! 383 00:37:21,239 --> 00:37:23,833 - Je ne peux pas l'opérer... - Vous devez l'opérer ! 384 00:37:24,008 --> 00:37:25,775 On ne peut pas le laisser mourir ! 385 00:37:25,810 --> 00:37:29,769 Je ne peux pas tenter une opération s'il n'y a aucune chance de... 386 00:37:54,005 --> 00:37:56,405 Je vais le faire ! J'en prends la responsabilité ! 387 00:37:59,176 --> 00:38:01,508 S'il vous plaît, laissez-moi le faire. 388 00:38:51,429 --> 00:38:52,157 Gaze ! 389 00:38:58,703 --> 00:38:59,465 Aspiration ! 390 00:40:27,057 --> 00:40:29,855 Je suis d'accord avec Kantorate. 391 00:40:29,927 --> 00:40:33,419 Avant, nous étions des êtres humains. 392 00:40:33,497 --> 00:40:34,862 Ne soyons pas si cruels. 393 00:40:34,932 --> 00:40:37,924 Je ne veux pas devenir comme Visage Pâle. 394 00:40:48,345 --> 00:40:49,835 OK ! 395 00:40:50,681 --> 00:40:53,241 Fuis tout ça. 396 00:40:53,884 --> 00:40:57,513 Fuir, c'est plein de bon sens après avoir déposé le bilan. 397 00:40:57,588 --> 00:40:59,385 Ta femme volage ? 398 00:40:59,457 --> 00:41:03,655 T'en as pas assez d'elle ? 399 00:41:04,228 --> 00:41:05,752 Le salaire de tes employés ? 400 00:41:05,830 --> 00:41:08,594 Seulement 5 mois sans les payer. 401 00:41:09,900 --> 00:41:11,663 Tu n'es qu'un incapable ! 402 00:41:11,735 --> 00:41:13,396 Pourquoi as-tu créé ta société ? 403 00:41:13,471 --> 00:41:15,302 Espèce d'imbécile ! 404 00:41:15,372 --> 00:41:22,710 - Oh, parlons de ton premier enfant. - Il est livreur de pizza. 405 00:41:22,780 --> 00:41:25,806 Il connaît déjà pas mal de choses... 406 00:41:25,883 --> 00:41:31,981 Parce qu'il s'emporte facilement, il a causé pas mal d'ennuis ! 407 00:41:32,056 --> 00:41:33,819 Et ta fille ? 408 00:41:33,891 --> 00:41:35,085 "Je ne veux plus te voir ! 409 00:41:35,159 --> 00:41:37,024 Ne te montre plus jamais devant moi !" 410 00:41:38,295 --> 00:41:41,492 Hé, elle parle bien ! 411 00:41:42,600 --> 00:41:45,865 - La rivière paraît si paisible ! - Arrête ! 412 00:41:45,936 --> 00:41:47,767 Tu as fait ce que tu as pu. 413 00:41:47,838 --> 00:41:51,604 Tu n'as pas pu l'aider parce que tes associés ont fait faillite. 414 00:41:52,243 --> 00:41:54,438 Le suicide n'est pas la solution. 415 00:41:55,246 --> 00:41:57,544 Tu dois penser à ton jeune fils aussi ! 416 00:41:57,615 --> 00:42:00,015 Il t'aime tant. 417 00:42:01,018 --> 00:42:02,542 Hé ! 418 00:42:02,620 --> 00:42:04,110 Tu ne comprends pas ! 419 00:42:09,727 --> 00:42:10,989 Quoi ? 420 00:42:11,996 --> 00:42:14,294 Tu veux qu'on démarre avec un appartement trois pièces ? 421 00:42:14,365 --> 00:42:16,356 On doit penser aux autres. 422 00:42:16,433 --> 00:42:18,993 Les gens pensent que ton père a détourné l'argent de la compagnie. 423 00:42:19,069 --> 00:42:20,969 Laisse-les dire ce qu'ils veulent. 424 00:42:21,038 --> 00:42:22,665 Je m'en fous ! 425 00:42:27,778 --> 00:42:29,541 Très bien alors. 426 00:42:33,517 --> 00:42:36,577 Tu refuses mon argent et mon aide pour ta promotion. 427 00:42:37,154 --> 00:42:39,122 Tu es fier de toi ? 428 00:42:39,189 --> 00:42:43,057 Écoute, je veux y arriver tout seul. 429 00:42:43,127 --> 00:42:46,790 Je t'aime pour toi, et pas pour ce que tu représentes. 430 00:42:46,864 --> 00:42:48,161 Vraiment ? 431 00:42:48,232 --> 00:42:51,497 Tu aurais dû être acteur. 432 00:42:54,772 --> 00:42:56,399 Bon Dieu ! 433 00:42:57,508 --> 00:42:58,704 Tu vas bien ? 434 00:42:59,643 --> 00:43:01,110 - Je vais essuyer pour toi. - T'occupe pas de ça ! 435 00:43:06,884 --> 00:43:09,045 - Ça va ? - Oui. 436 00:43:23,000 --> 00:43:24,592 Putain, qu'est-ce que c'est ? 437 00:43:39,583 --> 00:43:42,984 Tu veux y arriver tout seul ? 438 00:43:43,053 --> 00:43:44,042 Espèce de sale hypocrite ! 439 00:44:00,804 --> 00:44:02,704 - Tout va bien ? - Oh, bonjour... 440 00:44:03,841 --> 00:44:05,365 Comment tu vas ? 441 00:44:05,442 --> 00:44:06,466 C'est moi ! 442 00:44:08,078 --> 00:44:10,376 Qui êtes-vous... Vous... 443 00:44:10,447 --> 00:44:12,813 Ça fera notre 1 000ème jour dans 2 mois. 444 00:44:12,883 --> 00:44:14,748 Aimerais-tu venir avec moi ? 445 00:44:15,886 --> 00:44:17,751 Vous êtes dingue ? 446 00:44:17,821 --> 00:44:21,621 Tu t'en fous que je sois morte. 447 00:44:21,692 --> 00:44:29,360 Je suis si frustrée parce que tu t'es foutu de moi pendant 3 ans. 448 00:44:29,433 --> 00:44:32,561 Tu crois que je vais te laisser te marier avec elle si facilement ? 449 00:44:32,636 --> 00:44:34,763 Juste comme ça, hein ? 450 00:44:34,838 --> 00:44:36,169 S'il te plaît, comprends-moi. 451 00:44:36,240 --> 00:44:38,037 Donne-moi une autre chance. 452 00:44:38,108 --> 00:44:42,636 Je vais te surveiller, à jamais... 453 00:44:42,713 --> 00:44:44,840 - Je... - Souviens-toi de ça ! 454 00:44:46,450 --> 00:44:47,849 Souviens-toi ! 455 00:45:06,904 --> 00:45:08,531 Vous avez un email. 456 00:45:18,916 --> 00:45:19,848 Papa ! 457 00:45:25,122 --> 00:45:26,419 Est-ce que je dois accepter ça ? 458 00:45:29,359 --> 00:45:30,826 Laisse-moi m'en occuper. 459 00:45:33,130 --> 00:45:38,124 Qui a envoyé la photo de ton ex-petite amie à mon père ? 460 00:45:40,404 --> 00:45:42,201 Je t'ai dit que c'était fini. 461 00:45:42,740 --> 00:45:44,867 Vous deux, c'était spécial, hein ? 462 00:45:46,310 --> 00:45:47,299 C'était ta femme ou autre chose ? 463 00:45:47,377 --> 00:45:54,613 C'était juste une partenaire sexuelle. 464 00:45:56,487 --> 00:45:58,182 On va se marier dans deux semaines. 465 00:45:59,623 --> 00:46:00,749 Ne sois pas dingue, OK ? 466 00:46:00,824 --> 00:46:02,257 Non ! 467 00:46:04,628 --> 00:46:06,152 N'essaie pas de m'arrêter ! 468 00:46:08,332 --> 00:46:09,629 C'est fini. 469 00:46:10,968 --> 00:46:12,959 Il a dit que j'étais juste... 470 00:46:13,771 --> 00:46:15,966 Tu devrais seulement ressentir un grand vide parce que c'est fini. 471 00:46:22,279 --> 00:46:30,448 Je veux reprendre tout ce que j'ai donné. Tout ! 472 00:46:30,521 --> 00:46:35,584 Alors, ce n'est pas de l'amour. C'est seulement du business. 473 00:46:37,728 --> 00:46:44,566 L'amour n'a plus aucune valeur. 474 00:46:51,208 --> 00:46:53,938 Pourquoi ? Est-ce que ce n'est pas possible ? 475 00:46:55,279 --> 00:46:58,305 Le journaliste Kim et le comptable Jung ont l'air occupé ces derniers jours ? 476 00:46:58,382 --> 00:47:01,408 Dae-Young Pharmaceutique a de pauvres structures financières... 477 00:47:01,985 --> 00:47:02,974 Monsieur... 478 00:47:04,655 --> 00:47:06,020 Appelle-moi père. 479 00:47:07,224 --> 00:47:08,987 Les crises donnent des opportunités. 480 00:47:09,059 --> 00:47:10,617 Ne réfléchis pas trop. 481 00:47:10,694 --> 00:47:12,321 Nous ne sommes pas que des investisseurs. 482 00:47:13,530 --> 00:47:14,519 Père... 483 00:47:14,598 --> 00:47:17,226 La fortune de Hyun-Ju sera la tienne de toute façon. 484 00:47:22,573 --> 00:47:24,632 Quand les prix descendront à 14 euros, alors vends tout. 485 00:47:24,708 --> 00:47:28,804 J'ai fixé le prix à 25 euros maintenant, alors retire-les à 14. 486 00:47:34,151 --> 00:47:36,585 Plus rien n'a de goût maintenant. 487 00:47:40,824 --> 00:47:42,291 Où est Visage Pâle ? 488 00:47:43,093 --> 00:47:44,219 Et Soudaine ? 489 00:47:54,071 --> 00:47:55,470 Ne me dis pas que tu n'en sais rien. 490 00:47:55,539 --> 00:47:59,373 Si tu caches des coupables, tu seras exécutée, grosse vache. 491 00:48:03,046 --> 00:48:09,713 Comment tu peux traiter une faible femme comme ça ? 492 00:48:51,561 --> 00:48:52,721 Ça sent bon. 493 00:48:53,630 --> 00:48:56,656 Humm... ton odeur... 494 00:48:59,603 --> 00:49:02,572 - Quoi ? - Tu ne te rappelles pas ? 495 00:49:03,607 --> 00:49:09,068 On avait bu ensemble après que tu aies raté ton entretien. 496 00:49:10,380 --> 00:49:13,372 Tu étais un mec super alors... 497 00:49:14,084 --> 00:49:15,051 Hyun-Ju... 498 00:49:16,486 --> 00:49:19,717 Dis-moi juste que tu m'aimes, comme ce jour-là ! 499 00:49:21,458 --> 00:49:24,256 - Que se passe-t-il ? - C'est moi ! 500 00:49:25,095 --> 00:49:26,562 Tu m'as déjà oubliée ? 501 00:49:31,001 --> 00:49:32,992 Ce truc ne te va pas ! 502 00:49:35,973 --> 00:49:37,440 Qu'est-ce qu'elle avait de plus que moi ? 503 00:49:38,008 --> 00:49:41,239 Son argent ? Son corps ? 504 00:49:51,021 --> 00:49:52,010 Dis-moi ! 505 00:49:52,089 --> 00:49:53,920 Que voulais-tu de moi ? 506 00:50:08,338 --> 00:50:09,270 Chae-Byul... 507 00:50:09,339 --> 00:50:11,671 Je t'aimais, mais... 508 00:50:11,742 --> 00:50:15,872 Mais je ne pouvais pas te donner ce que tu voulais, hein ? 509 00:50:15,946 --> 00:50:18,813 Je ne fais pas ça parce que j'ai encore des sentiments pour toi ! 510 00:50:18,882 --> 00:50:20,179 Je suis juste... 511 00:50:20,250 --> 00:50:22,184 Je ne pouvais pas supporter ce vide quand tu es morte... 512 00:50:22,252 --> 00:50:23,310 Arrête ! 513 00:50:23,387 --> 00:50:25,480 C'est juste... une partenaire sexuelle ! 514 00:51:35,358 --> 00:51:37,189 Calme-toi ! Qu'est-ce qui va pas ? 515 00:51:38,295 --> 00:51:40,092 Y a un fantôme ici ou quoi ? 516 00:52:01,685 --> 00:52:02,617 Du calme ! 517 00:53:37,547 --> 00:53:38,741 C'est si injuste ! 518 00:53:40,283 --> 00:53:42,444 Je n'ai même pas commencé à me venger. 519 00:53:45,322 --> 00:53:47,017 Peux-tu l'oublier ? 520 00:53:49,392 --> 00:53:52,828 Je lui avais dit qu'on mourrait ensemble... 521 00:53:54,297 --> 00:53:56,993 Je voulais vraiment mourir devant lui ce jour-là. 522 00:53:59,736 --> 00:54:05,504 Alors, je suis vraiment morte... 523 00:54:10,947 --> 00:54:15,407 Il ne s'est même pas passé 2 mois depuis ma mort et il va se marier. 524 00:54:19,823 --> 00:54:22,758 Je n'étais donc vraiment rien pour lui ? 525 00:54:25,862 --> 00:54:27,227 Rien ? 526 00:55:34,964 --> 00:55:36,454 Plus qu'un. 527 00:56:24,381 --> 00:56:25,439 Comment je suis ? 528 00:56:27,450 --> 00:56:29,714 Tu es si belle ! 529 00:56:30,353 --> 00:56:32,844 Je n'ai jamais porté une robe aussi ordinaire auparavant. 530 00:56:32,922 --> 00:56:35,618 Mais tu es si jolie. 531 00:56:35,692 --> 00:56:37,091 Non, j'en veux une de haute couture. 532 00:56:37,961 --> 00:56:39,394 Je ne me marierai pas dans cette robe ! 533 00:56:39,462 --> 00:56:41,953 On se marie dans moins de 10 jours. 534 00:56:42,031 --> 00:56:43,931 Recule le mariage ! 535 00:56:44,000 --> 00:56:45,365 Merde ! 536 00:56:45,435 --> 00:56:47,062 Hyun-Ju... 537 00:57:19,736 --> 00:57:21,226 C'est ta dernière chance. 538 00:57:21,304 --> 00:57:24,296 Tu vas le laisser se marier ? 539 00:57:24,374 --> 00:57:27,468 Laisse-moi seule. Ai-je l'air heureuse ? 540 00:57:27,544 --> 00:57:30,377 As-tu oublié ce qu'il t'a fait ? 541 00:57:31,181 --> 00:57:32,205 Je vais me venger sur lui si tu veux. 542 00:57:32,282 --> 00:57:34,807 Je voulais aussi ruiner sa vie ! 543 00:57:34,884 --> 00:57:38,081 Je voulais l'empêcher de se marier, et le détruire complètement ! 544 00:57:38,154 --> 00:57:42,955 Mais... je ne peux pas... 545 00:57:46,062 --> 00:57:47,552 C'est trop dur pour moi. 546 00:57:49,199 --> 00:57:50,530 Laisse-moi seule. 547 00:57:54,771 --> 00:57:58,764 Ça suffit ! Il ne te reste plus que quelques jours de toute façon. 548 00:58:01,678 --> 00:58:04,408 Tu es seulement autorisé à rester ici pendant 3 ans. 549 00:58:04,481 --> 00:58:08,611 Tu ne peux pas retourner en Enfer, à cause d'un départ illégal. 550 00:58:08,685 --> 00:58:10,152 Je ne peux pas encore m'en aller. 551 00:58:11,120 --> 00:58:12,781 Tu es un messager ! 552 00:58:13,723 --> 00:58:16,317 Combien de temps encore, penses-tu que je pourrais t'aider ? 553 00:58:17,927 --> 00:58:19,087 Tu dois repartir maintenant. 554 00:58:19,162 --> 00:58:20,652 Repartir en Enfer. 555 00:58:21,764 --> 00:58:25,791 Regarde ce que ton Kantorate est en train de faire. 556 00:58:25,869 --> 00:58:28,861 Est-ce que c'est une chance que nous soyons recherchés par les messagers ? 557 00:58:59,969 --> 00:59:03,735 Monsieur Nah Han-Soo et Mlle Cha Hyun-Ju. 558 00:59:03,806 --> 00:59:06,180 Jurez-vous de vous aimer et de vous chérir mutuellement 559 00:59:06,200 --> 00:59:12,180 et de remplir vos devoirs en tant que mari et femme ? 560 00:59:12,248 --> 00:59:13,476 Oui. 561 00:59:17,253 --> 00:59:18,481 Mlle ? 562 00:59:23,693 --> 00:59:24,717 Non ! 563 00:59:29,999 --> 00:59:31,023 J'ai dit, "Non" ! 564 00:59:35,271 --> 00:59:36,966 Je veux connaître la vérité. 565 00:59:37,807 --> 00:59:41,106 Te serais-tu marié avec elle, même si j'étais encore en vie ? 566 00:59:41,177 --> 00:59:45,273 C'est comme ça que tu me rends mon amour ? 567 00:59:45,348 --> 00:59:49,341 Que voulais-tu dire exactement quand tu parlais d'amour et de mariage ? 568 00:59:49,419 --> 00:59:52,217 Est-ce que c'était juste pour te débarrasser de moi ensuite ? 569 00:59:56,392 --> 00:59:57,086 Chéri ! 570 00:59:57,160 --> 01:00:01,688 Si tu m'as aimée, alors dis-moi la vérité ! 571 01:00:01,764 --> 01:00:03,288 Dis-moi la vérité ! 572 01:00:03,833 --> 01:00:04,590 Fais attention ! 573 01:00:04,667 --> 01:00:07,261 Vous êtes pareils toi et lui ! 574 01:00:08,004 --> 01:00:09,471 Est-ce que c'est ça que tu appelles l'amour ? 575 01:00:10,139 --> 01:00:14,269 Si tu l'aimes vraiment alors tu dois souhaiter son bonheur. 576 01:01:02,592 --> 01:01:04,355 Ça va ? 577 01:01:51,207 --> 01:01:55,041 Ça ne signifie peut-être rien pour toi, mais pour quelqu'un d'autre oui. 578 01:01:57,714 --> 01:01:59,238 C'était trop dur pour moi. 579 01:02:00,016 --> 01:02:01,176 Je veux me reposer maintenant. 580 01:02:02,518 --> 01:02:04,679 - Je te laisse te reposer, aussi. - Arrête ! 581 01:02:05,922 --> 01:02:08,015 Tu n'as pas le droit de juger les êtres humains. 582 01:02:20,403 --> 01:02:21,199 Ta gueule ! 583 01:03:31,607 --> 01:03:33,097 J'ai peur. 584 01:03:52,395 --> 01:03:53,293 Laisse-moi m'en aller ! 585 01:03:54,330 --> 01:03:55,627 Tu m'as mal compris. 586 01:03:56,899 --> 01:03:58,389 J'ai peur de toi. 587 01:03:58,467 --> 01:04:00,526 Je ne veux pas mourir comme Visage Pâle ! 588 01:04:02,939 --> 01:04:05,999 Oui, j'étais un messager. 589 01:04:13,983 --> 01:04:15,348 Je n'ai pas eu le choix. 590 01:04:19,155 --> 01:04:21,419 Elle et toi avez juste eu une brève histoire. 591 01:04:22,325 --> 01:04:25,522 On ne peut pas garantir qu'on puisse se réincarner en homme. 592 01:04:25,595 --> 01:04:28,325 Est-ce que tu te rends compte à quel point tu es désespéré ? 593 01:04:30,867 --> 01:04:33,529 Je ne peux pas laisser Young-Eun vivre avec ce sentiment de culpabilité. 594 01:04:34,971 --> 01:04:36,404 Je vais faire en sorte qu'elle m'oublie. 595 01:04:41,744 --> 01:04:43,336 Vous n'avez pas appelé le Dr Suh ? 596 01:04:44,113 --> 01:04:47,014 Depuis que le Dr Hyun est mort, on n'arrive pas à la contacter. 597 01:04:53,689 --> 01:04:55,919 Tu ne dois pas agir comme ça. 598 01:04:57,727 --> 01:05:00,696 On ne peut pas laisser nos sentiments personnels nous influencer. 599 01:05:00,763 --> 01:05:02,822 Efface de ta mémoire tout ce qui est arrivé avant. 600 01:05:03,766 --> 01:05:06,360 Je ne peux pas faire ça jusqu'à ce que je trouve Young-Eun. 601 01:05:08,638 --> 01:05:10,196 Si tu agis ainsi, 602 01:05:10,273 --> 01:05:12,639 je vais devoir effacer ta mémoire ! 603 01:05:13,276 --> 01:05:16,677 Tu dois définitivement abandonner l'une ou l'autre. 604 01:05:29,859 --> 01:05:31,451 J'ai quelque chose à dire à Young-Eun. 605 01:06:11,367 --> 01:06:13,164 Tiens, mange. 606 01:06:16,772 --> 01:06:19,605 Maman, je suis là. 607 01:06:32,188 --> 01:06:33,621 Je suis désolée, Maman. 608 01:06:37,259 --> 01:06:40,160 J'étais une mauvaise fille, hein ? 609 01:07:09,191 --> 01:07:10,317 Merci. 610 01:07:14,530 --> 01:07:23,234 Tu m'as aidé depuis le début, mais je ne t'ai jamais remercié. 611 01:07:25,241 --> 01:07:26,333 Comment tu t'appelles ? 612 01:07:28,077 --> 01:07:29,442 Je veux dire quand tu étais vivante. 613 01:07:30,413 --> 01:07:33,905 Chae-Byul, Jin Chae-Byul 614 01:07:37,887 --> 01:07:39,787 J'ai eu un nom... 615 01:07:44,293 --> 01:07:48,821 - Et toi ? - Le mien c'est... 616 01:07:56,806 --> 01:07:58,330 Maman ! 617 01:07:59,975 --> 01:08:01,875 Ça va ? 618 01:08:01,944 --> 01:08:03,411 Reviens à toi ! 619 01:08:12,855 --> 01:08:15,187 Maman ! Maman ! 620 01:08:20,830 --> 01:08:24,027 La cavité abdominale saigne trop, les organes internes sont très endommagés. 621 01:08:24,100 --> 01:08:25,727 Tension 70/50. 622 01:08:25,801 --> 01:08:27,393 La pression sanguine chute. 623 01:08:27,470 --> 01:08:28,937 Emmenez-la à l'hôpital général... 624 01:08:29,839 --> 01:08:33,297 La cavité abdominale saigne trop, les organes internes sont très endommagés. 625 01:08:33,609 --> 01:08:34,837 Tension 70/50. 626 01:08:34,910 --> 01:08:36,901 La pression sanguine chute... 627 01:08:37,546 --> 01:08:42,574 - Emmenez-le à l'hôpital général... - Je vais le faire ! 628 01:08:57,199 --> 01:08:59,531 Docteur ! Docteur ! 629 01:09:03,539 --> 01:09:06,064 Maman ? Maman ! 630 01:09:08,644 --> 01:09:09,702 Maman... 631 01:09:29,565 --> 01:09:33,160 Young-Eun, c'est moi. 632 01:09:36,772 --> 01:09:37,932 Je suis là. 633 01:09:44,346 --> 01:09:49,716 Ne pense pas que ça puisse arriver deux fois de suite. 634 01:09:51,320 --> 01:09:52,617 Tu peux le faire. 635 01:10:00,229 --> 01:10:02,356 J'étais destiné à mourir. 636 01:10:09,905 --> 01:10:11,930 Je ne regrette pas ce qui est arrivé. 637 01:10:20,216 --> 01:10:21,774 Je serai à tes côtés. 638 01:10:22,318 --> 01:10:23,649 Faisons-le ensemble. 639 01:10:26,355 --> 01:10:27,686 OK ? 640 01:11:09,632 --> 01:11:11,759 - Terminé. - Bon boulot, docteur. 641 01:11:16,171 --> 01:11:17,103 Comme ça a été ? 642 01:11:18,073 --> 01:11:19,301 C'est fait. 643 01:11:20,242 --> 01:11:24,008 Génial. Tu vas bien ? 644 01:11:24,680 --> 01:11:26,147 C'était tellement dur. 645 01:12:05,354 --> 01:12:06,548 Vous êtes réveillée. 646 01:12:08,390 --> 01:12:10,551 Docteur... 647 01:12:11,794 --> 01:12:12,658 Restez tranquille. 648 01:12:12,728 --> 01:12:15,959 Après l'anesthésie, cela peut parfois être douloureux. 649 01:12:17,099 --> 01:12:19,533 Merci, docteur. 650 01:12:20,969 --> 01:12:24,132 Prenez bien soin d'elle et appelez-moi si quelque chose arrive. 651 01:12:24,206 --> 01:12:25,002 OK. 652 01:12:25,908 --> 01:12:27,204 Prenez soin de vous. 653 01:12:33,515 --> 01:12:34,607 Maman... 654 01:12:37,619 --> 01:12:38,881 Est-ce que ça fait très mal ? 655 01:12:40,756 --> 01:12:44,419 Je suppose que tu ne peux même plus voir ton nombril maintenant. 656 01:12:45,761 --> 01:12:46,785 Mais ne t'inquiète pas. 657 01:12:46,862 --> 01:12:48,352 On te fera de la chirurgie esthétique. 658 01:12:48,430 --> 01:12:50,227 Mon ami est médecin. 659 01:12:50,299 --> 01:12:51,823 Ça ne te fera pas mal du tout. 660 01:12:58,540 --> 01:13:02,738 Maman, tu ne peux pas sentir ma présence. 661 01:13:35,544 --> 01:13:37,671 Je suis sûre que ta soeur est là. 662 01:14:27,329 --> 01:14:33,290 Tu ne veux pas qu'elle soit heureuse ? 663 01:14:38,607 --> 01:14:39,835 Je veux rester seul. 664 01:14:40,642 --> 01:14:41,768 Seul ! 665 01:16:24,780 --> 01:16:25,974 C'est fait ! Allez ! 666 01:16:28,784 --> 01:16:31,275 Une fois parti, tu ne pourras plus jamais revenir. 667 01:16:31,353 --> 01:16:33,583 Tu seras rayé des membres du SFS à jamais. 668 01:16:33,655 --> 01:16:39,287 Je ne sais pas ce que tu veux faire, mais ta mémoire va s'effacer. 669 01:16:41,830 --> 01:16:43,991 Espèce de fantôme errant ! 670 01:16:45,334 --> 01:16:46,232 Laisse-le partir. 671 01:16:49,705 --> 01:16:52,833 Tout recommencer à nouveau. 672 01:16:54,042 --> 01:16:55,566 C'est ta dernière chance. 673 01:16:56,378 --> 01:16:57,140 D'accord. 674 01:16:59,481 --> 01:17:01,915 As-tu besoin encore de trouver quelqu'un ? 675 01:17:03,452 --> 01:17:05,249 Non, cela n'arrivera plus. 676 01:17:07,823 --> 01:17:10,621 Tu savais que Soudaine avait été arrêtée, non ? 677 01:17:15,197 --> 01:17:16,664 Tu es un messager maintenant. 678 01:17:17,532 --> 01:17:20,729 Si tu fais encore des trucs dingues, alors tu n'auras plus le choix. 679 01:17:22,738 --> 01:17:24,433 Tu disparaîtras pour toujours. 680 01:17:57,673 --> 01:17:59,334 Nom de fantôme : Soudaine 681 01:17:59,908 --> 01:18:07,850 Accusée de tentative de meurtre et de nuisance à un être humain, 682 01:18:07,908 --> 01:18:10,513 et pour avoir participé à tout ça... 683 01:18:10,586 --> 01:18:12,848 L'exécution est confirmée. 684 01:18:34,042 --> 01:18:35,100 Comment vas-tu ? 685 01:18:38,180 --> 01:18:39,442 Tu sembles aller bien. 686 01:18:44,186 --> 01:18:48,054 Je suis sincèrement désolé. 687 01:18:49,825 --> 01:18:54,194 Je suis heureuse de t'avoir rencontré... 688 01:18:57,733 --> 01:19:00,759 Je ne sais pas qui je dois remercier. 689 01:19:02,671 --> 01:19:06,163 Tu es un homme bon. 690 01:19:10,512 --> 01:19:12,036 Tu es gentille, aussi. 691 01:19:18,687 --> 01:19:23,147 Comment tu t'appelles ? 692 01:19:24,459 --> 01:19:29,487 Hyun, Seung-Woo. 693 01:19:31,700 --> 01:19:36,694 Hyun Seung-Woo... 694 01:20:58,420 --> 01:21:00,820 Je garderai un oeil sur toi. 695 01:21:01,790 --> 01:21:03,087 C'est ton premier boulot. 696 01:21:46,534 --> 01:21:47,330 Exécution ! 697 01:22:48,697 --> 01:22:50,324 Tu étais effrayée, n'est-ce pas ? 698 01:22:51,733 --> 01:22:54,361 - Seung-Woo... - Tu es sauvée maintenant. 699 01:22:56,438 --> 01:22:57,427 Merci... 700 01:23:47,122 --> 01:23:48,146 Seung-Woo ! 701 01:23:57,999 --> 01:23:59,796 Quand ma mémoire disparaîtra, 702 01:24:01,669 --> 01:24:03,261 je t'oublierai aussi... 703 01:24:08,643 --> 01:24:13,910 Je veux seulement me souvenir de ton nom... 704 01:24:24,292 --> 01:24:28,388 - Alors, tu n'as plus besoin de moi ? - Tu ne t'attendais pas à ça ? 705 01:24:28,463 --> 01:24:29,896 Espèce d'idiote. 706 01:24:30,598 --> 01:24:33,000 L'arrestation de ton père n'est qu'une question de temps 707 01:24:33,010 --> 01:24:35,001 si tu m'énerves comme ça. 708 01:24:35,070 --> 01:24:38,471 - Espèce de salaud ! - Tais-toi ! 709 01:24:39,908 --> 01:24:40,907 Écoute-moi attentivement. 710 01:24:40,942 --> 01:24:44,400 Je n'ai pas fait tout ça pour revenir à de la petite monnaie. 711 01:24:45,213 --> 01:24:46,510 Putain ! Arrête la voiture ! 712 01:24:46,581 --> 01:24:48,572 - Ne fais pas ça ! - Arrête la voiture ! 713 01:25:21,449 --> 01:25:23,417 - Espèce de... - Reste tranquille. 714 01:25:23,485 --> 01:25:24,611 Comment je pourrais rester tranquille ? 715 01:25:24,686 --> 01:25:25,948 Ferme-la et reste à ta place ! 716 01:25:29,491 --> 01:25:32,392 - Rentrez dedans ! - Quoi ? 717 01:25:33,094 --> 01:25:35,324 Vite, rentrez dedans ! 718 01:25:35,396 --> 01:25:38,092 Kantorate et Soudaine ! 719 01:25:38,166 --> 01:25:39,997 Ça va être votre nouveau nom. 720 01:25:40,068 --> 01:25:41,399 Souvenez-vous-en ! 721 01:25:42,737 --> 01:25:46,434 Tout est de ta faute ! 722 01:25:47,942 --> 01:25:51,241 - Sale connard ! - Quoi ? Espèce de... 723 01:25:53,314 --> 01:25:54,747 Sale pute ! 724 01:25:56,084 --> 01:25:57,073 Rentrez dedans ! 725 01:25:57,152 --> 01:25:59,985 Pour les 50 prochaines années, vous prendrez leur place. 726 01:26:01,189 --> 01:26:03,180 - Comment... - Diétie ! 727 01:26:03,825 --> 01:26:04,814 Espèce de... 728 01:26:04,893 --> 01:26:07,088 Vous devez être punis immédiatement. 729 01:26:14,569 --> 01:26:15,297 Vite ! 730 01:26:23,444 --> 01:26:24,775 Oh Bon Dieu ! 731 01:26:28,783 --> 01:26:30,011 Kantorate et Soudaine... 732 01:26:30,084 --> 01:26:31,449 - Ils ont été attrapés. - Pardon ? 733 01:26:31,519 --> 01:26:32,611 Ce n'est pas important ! 734 01:26:32,687 --> 01:26:33,813 Regarde-le. 735 01:26:33,888 --> 01:26:35,287 Il n'est pas mort ! 736 01:26:37,125 --> 01:26:39,355 Mais ils étaient morts il y a 2 minutes et 30 secondes... 737 01:26:39,427 --> 01:26:42,362 Le fichier des morts doit être corrigé. Rattrape-les ! Maintenant ! 738 01:27:09,591 --> 01:27:12,116 Je n'y crois pas. Pas pendant 50 ans ! 739 01:27:13,161 --> 01:27:16,688 Doit-on vivre vraiment dans ces corps ? 740 01:27:16,764 --> 01:27:17,958 Bien sûr. 741 01:27:19,334 --> 01:27:21,632 Je ne sais pas quoi dire... 742 01:27:21,703 --> 01:27:23,261 Eh bien, soyez heureux. 743 01:27:23,338 --> 01:27:25,932 Et ne dites jamais, je veux mourir. 744 01:27:32,880 --> 01:27:33,938 Je vous envie. 745 01:27:44,592 --> 01:27:50,656 Est-ce que je t'ai déjà dit ça ? 746 01:27:54,168 --> 01:27:55,692 Je t'aime. 747 01:28:12,920 --> 01:28:13,614 Diétie ! 748 01:28:16,357 --> 01:28:19,020 Vous êtes tous les deux, le premier couple de notre association. 749 01:28:19,100 --> 01:28:20,020 Prenons une photo pour commémorer ça. 750 01:28:27,402 --> 01:28:29,302 Regardez tous par ici ! 751 01:28:29,370 --> 01:28:32,999 Dites "Kimchee". Non. Dites "Fantômes" ! 752 01:28:33,808 --> 01:28:37,005 Fantômes ! 56329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.