Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,036
No.
2
00:00:03,029 --> 00:00:07,195
Ok, let's make a bet on it?
3
00:00:07,403 --> 00:00:08,563
All right. What's the stake?
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,799
Mom, shouldn't we tell Ting Ting?
5
00:00:10,819 --> 00:00:12,882
I've told you,
I'm an expert at courting girls.
6
00:00:12,982 --> 00:00:14,303
Don't you have faith in your mom?
7
00:00:14,304 --> 00:00:15,133
Oh, I'm sorry.
8
00:00:15,305 --> 00:00:16,305
Excuse us.
- Excuse us.
9
00:00:17,411 --> 00:00:17,806
Right, this is it.
10
00:00:17,807 --> 00:00:19,652
Ok, hold this and watch me!
11
00:00:19,745 --> 00:00:22,107
Hey Mom, this is my mission not yours!
12
00:00:22,881 --> 00:00:24,248
Do you remember the stance I taught you?
13
00:00:24,283 --> 00:00:24,825
Which one?
14
00:00:24,964 --> 00:00:26,193
Walk straight up to her.
15
00:00:26,733 --> 00:00:27,723
Kiss her, then she will obey you,
16
00:00:27,936 --> 00:00:29,632
and you can do whatever you want.
17
00:00:30,316 --> 00:00:31,468
That's the technique your dad used on me.
18
00:00:32,014 --> 00:00:32,836
Really?
- Go on!
19
00:00:33,478 --> 00:00:34,274
Right! Watch this!
20
00:00:37,986 --> 00:00:38,707
Kiss...
21
00:00:45,029 --> 00:00:46,189
Miss, give me your lips.
22
00:00:51,208 --> 00:00:52,372
Say that again.
23
00:00:53,458 --> 00:00:54,195
How can it be you?
24
00:00:54,348 --> 00:00:55,171
Speak up.
25
00:00:55,949 --> 00:00:56,544
Mom.
26
00:00:56,748 --> 00:00:57,874
One more time.
27
00:00:58,543 --> 00:00:58,976
Mom.
28
00:00:59,151 --> 00:01:00,379
Say it!
Say it again!
29
00:01:01,421 --> 00:01:02,682
He wants to kiss you.
30
00:01:05,121 --> 00:01:07,762
How can a son of mine be so afraid?
31
00:01:08,332 --> 00:01:09,391
What's wrong with you?
32
00:01:09,968 --> 00:01:10,993
Inherited.
33
00:01:11,838 --> 00:01:14,236
Control yourself,
this is for the sake of the nation.
34
00:01:14,709 --> 00:01:15,698
Get up quickly.
35
00:01:17,647 --> 00:01:18,579
Right.
36
00:01:19,884 --> 00:01:21,045
Go!
37
00:01:23,957 --> 00:01:25,687
And you thought I couldn't do it!
38
00:01:28,197 --> 00:01:29,597
How did you like that?.
39
00:01:31,357 --> 00:01:33,041
God bless you.
40
00:01:33,582 --> 00:01:35,435
The girl has gone, come on!
41
00:01:36,844 --> 00:01:38,176
What happened?
42
00:01:38,614 --> 00:01:41,140
God bless you.
43
00:01:41,884 --> 00:01:44,857
What are you afraid of? Be merciful,
they haven't been kissed for a long time.
44
00:01:44,892 --> 00:01:45,319
Really?
45
00:01:45,858 --> 00:01:46,818
Kiss them too.
46
00:01:46,927 --> 00:01:48,694
No...
47
00:01:51,233 --> 00:01:53,299
Mom, the stance you taught me didn't work.
48
00:01:53,503 --> 00:01:54,528
Maybe she doesn't like men.
49
00:01:54,772 --> 00:01:55,122
Really?
50
00:01:55,222 --> 00:01:57,436
Do you really love me?
51
00:01:57,743 --> 00:01:59,302
Will you marry me?
- No problem.
52
00:01:59,813 --> 00:02:00,889
On one condition.
53
00:02:01,115 --> 00:02:02,246
What's that?
54
00:02:02,685 --> 00:02:04,043
I want the Sacred Box.
- Okay.
55
00:02:04,344 --> 00:02:06,850
Dad will arrange a Boxing Competition
to choose my husband.
56
00:02:07,058 --> 00:02:08,117
You should defeat everyone.
57
00:02:08,627 --> 00:02:10,626
And say you love me in public.
58
00:02:10,797 --> 00:02:12,026
Deal.
- Deal!
59
00:02:14,000 --> 00:02:20,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
60
00:02:43,315 --> 00:02:44,677
Gentlemen, today's Boxing Competition...
61
00:02:46,706 --> 00:02:49,481
is set up to choose a husband
for my daughter.
62
00:02:49,994 --> 00:02:55,322
He must prove his heroism
by fighting for her love.
63
00:02:56,298 --> 00:02:57,452
The rules are very simple.
64
00:02:58,028 --> 00:03:01,238
Whoever catches the silk-striped ball
at the top of the bridal sedan...
65
00:03:02,638 --> 00:03:05,110
Will be my son-in-law.
66
00:03:12,729 --> 00:03:16,487
Whoa... What a beauty!
67
00:03:17,489 --> 00:03:19,262
Why isn't he here?
68
00:03:21,883 --> 00:03:23,035
She'll be my wife all right.
69
00:03:23,757 --> 00:03:26,796
Bullshit! She's mine.
70
00:03:27,052 --> 00:03:27,984
She's mine!
71
00:03:28,809 --> 00:03:30,585
Why don't you all shut up!
I'm not here for a wife...
72
00:03:30,791 --> 00:03:32,054
but a concubine.
73
00:03:33,306 --> 00:03:35,389
Line up according to
the alphabetical order of your names.
74
00:03:36,173 --> 00:03:37,165
I'll be first.
75
00:03:37,760 --> 00:03:40,498
Everybody, ready!
76
00:03:41,307 --> 00:03:42,202
Start!
77
00:03:50,889 --> 00:03:53,484
Let's go!
78
00:04:04,111 --> 00:04:05,043
Set up the bridge!
79
00:04:05,178 --> 00:04:06,203
Set up the bridge!
80
00:04:28,498 --> 00:04:29,242
Kick them down!
81
00:04:35,927 --> 00:04:36,826
Push them down!
82
00:04:53,788 --> 00:04:54,881
Damn!
83
00:04:56,469 --> 00:04:57,556
Throw it down!
84
00:06:21,261 --> 00:06:23,926
Son, I've never carried
such a huge flag before.
85
00:06:24,265 --> 00:06:27,002
Mom, I've never courted a girl
with such a huge bunch of people.
86
00:06:27,170 --> 00:06:28,034
What are you doing here?
87
00:06:28,171 --> 00:06:29,230
To get my girl.
88
00:06:29,673 --> 00:06:31,282
To enrol for marriage.
- No entrance to latecomers.
89
00:06:31,617 --> 00:06:32,604
Really?
90
00:06:34,345 --> 00:06:35,340
Miss, have you been waiting for me?
91
00:06:36,650 --> 00:06:36,949
Disgusting!
92
00:06:42,002 --> 00:06:42,721
Go down and I'll give you a fortune.
93
00:06:43,412 --> 00:06:44,659
Why don't you pull out
and I'll give you a fortune?
94
00:06:45,031 --> 00:06:45,999
Money doesn't mean everything!
95
00:06:46,700 --> 00:06:48,362
We're not talking about money.
I'm talking about love.
96
00:06:48,536 --> 00:06:50,562
Go away, all of you!
97
00:06:58,526 --> 00:06:59,857
Fong Sai Yuk is here.
98
00:07:00,288 --> 00:07:02,189
Look! The man is flying!
99
00:07:14,277 --> 00:07:16,136
Wow, he's amazing!
100
00:07:23,028 --> 00:07:24,024
Grab your young boss!
101
00:07:29,568 --> 00:07:30,927
Here I come!
102
00:07:31,471 --> 00:07:32,666
Strike first to get the upper hand!
103
00:07:34,178 --> 00:07:34,565
No way!
104
00:07:38,496 --> 00:07:39,181
So you're here at last!
105
00:07:39,517 --> 00:07:40,615
If I hadn't come, who would marry you?
106
00:07:41,754 --> 00:07:43,154
I would!
- She doesn't like you!
107
00:07:44,225 --> 00:07:45,453
Do you really like me?
108
00:07:45,827 --> 00:07:46,794
Don't you know?
109
00:07:46,929 --> 00:07:47,726
You, stay in line!
110
00:07:48,898 --> 00:07:50,389
No matter what, you must marry me.
111
00:07:52,900 --> 00:07:55,038
Why are you always in my way? Get off!
112
00:07:58,147 --> 00:07:59,877
A promise is a promise.
113
00:08:04,468 --> 00:08:05,214
Stealthy!
114
00:08:12,469 --> 00:08:13,459
What is it that you promised me?
115
00:08:13,671 --> 00:08:16,072
I'll give you what I promised.
116
00:08:31,264 --> 00:08:32,133
Wow!
117
00:08:32,868 --> 00:08:34,437
Fantastic!
118
00:08:34,905 --> 00:08:35,374
Wow!
119
00:08:43,785 --> 00:08:46,119
You're magnificent! I know what to do now.
120
00:08:52,800 --> 00:08:54,131
Thank you.
121
00:09:08,158 --> 00:09:09,489
Turn around.
122
00:09:09,860 --> 00:09:11,157
Why don't you look at me?
123
00:09:12,078 --> 00:09:13,563
Stop! She's Ting Ting!
124
00:09:14,802 --> 00:09:16,064
Look at me!
125
00:09:16,326 --> 00:09:18,273
My dear, what's up?
126
00:09:18,741 --> 00:09:21,808
I wouldn't have known
if I hadn't followed you.
127
00:09:22,080 --> 00:09:23,480
Fong Sai Yuk, I detest you!
128
00:09:23,916 --> 00:09:25,077
Listen to me. I am doing this for...
129
00:09:25,218 --> 00:09:26,082
I'm not listening!
130
00:09:26,219 --> 00:09:27,209
I'm doing this for my country!
131
00:09:27,421 --> 00:09:29,822
I'm not listening!
- You want me to achieve something?
132
00:09:31,327 --> 00:09:32,124
You want to discontinue my family line?
133
00:09:32,262 --> 00:09:33,753
You look for it yourself.
134
00:09:34,632 --> 00:09:35,622
My dear!
135
00:09:39,107 --> 00:09:40,039
Watch out, my dear!
136
00:09:40,241 --> 00:09:41,368
It's none of your business!
137
00:09:42,512 --> 00:09:43,034
You must believe me.
138
00:09:43,821 --> 00:09:44,442
I don't believe you anymore.
139
00:09:46,585 --> 00:09:48,076
Who is she?
140
00:09:51,262 --> 00:09:51,882
Let me tell you!
141
00:09:53,247 --> 00:09:54,286
I'm his wife.
142
00:09:55,265 --> 00:09:56,290
Fianc�e.
143
00:09:57,601 --> 00:09:58,769
I don't mind that.
144
00:09:58,904 --> 00:10:00,133
But I do!
145
00:10:01,517 --> 00:10:02,175
Stop fighting!
146
00:10:03,680 --> 00:10:04,744
Dare you seduce my husband?
147
00:10:04,834 --> 00:10:06,374
I didn't. It's mutual attraction.
148
00:10:07,662 --> 00:10:08,578
Stop it will you?
149
00:10:15,846 --> 00:10:16,732
Let's talk!
150
00:10:16,767 --> 00:10:17,874
It's none of your business!
151
00:10:24,599 --> 00:10:25,570
Do you think I'm a jerk?
152
00:10:26,080 --> 00:10:27,412
She's so rude!
153
00:10:27,550 --> 00:10:28,553
You must prefer me to her, right?
154
00:10:29,957 --> 00:10:32,359
Tell her how effeminate and tender I am!
155
00:10:35,361 --> 00:10:36,351
What on earth is this!
156
00:10:40,171 --> 00:10:40,732
He's my lover!
157
00:10:41,205 --> 00:10:42,503
He's my husband!
158
00:10:42,707 --> 00:10:43,935
No more stupid disputes!
159
00:10:50,619 --> 00:10:51,587
Son, what happened?
160
00:10:51,787 --> 00:10:53,315
Mom, separate them for me.
161
00:10:53,916 --> 00:10:55,650
Let's take one each.
- Okay, stop!
162
00:10:56,095 --> 00:10:58,898
Ting Ting, get up!
Don't fight anymore.
163
00:11:01,074 --> 00:11:01,470
Listen to me.
164
00:11:01,670 --> 00:11:02,864
Sai Yuk is doing this for the country...
165
00:11:03,006 --> 00:11:04,132
Please be understanding.
166
00:11:04,274 --> 00:11:06,870
Even so, there's no need to sell one's body.
167
00:11:07,012 --> 00:11:09,675
I know. I guarantee that he won't
sell his body next time.
168
00:11:10,651 --> 00:11:12,313
Okay, I'll be No. 1, you'll be No. 2.
169
00:11:12,554 --> 00:11:13,886
Why do I have to be junior?
170
00:11:15,526 --> 00:11:17,017
Let me go!
- Honey!
171
00:11:17,161 --> 00:11:19,494
Forgive her! She's still a girl!
172
00:11:19,665 --> 00:11:21,657
Give me some face.
173
00:11:21,802 --> 00:11:23,201
Don't be mad at her!
174
00:11:23,572 --> 00:11:24,504
Listen to me.
- What?
175
00:11:24,706 --> 00:11:26,504
I just pretended to love her!
176
00:11:26,709 --> 00:11:28,541
Good! So you don't like her at all!
177
00:11:28,780 --> 00:11:29,644
Slap her on my behalf.
178
00:11:29,781 --> 00:11:30,908
Good!
179
00:11:31,417 --> 00:11:32,476
Dare you?
180
00:11:35,958 --> 00:11:36,947
Go on!
181
00:11:37,159 --> 00:11:38,320
Thank you very much!
182
00:11:38,595 --> 00:11:39,528
My dear, don't!
183
00:11:40,999 --> 00:11:42,934
This is what I owed you!
184
00:11:46,786 --> 00:11:48,571
Sai Yuk doesn't like you at all.
185
00:11:48,606 --> 00:11:50,471
It's useless to chase after him.
186
00:11:54,454 --> 00:11:55,352
Are you afraid to look at me?
187
00:11:56,056 --> 00:11:56,387
No.
188
00:11:57,171 --> 00:11:57,649
All right!
189
00:11:58,561 --> 00:11:59,287
I'll kill myself!
190
00:12:00,830 --> 00:12:02,264
Watch out!
191
00:12:05,688 --> 00:12:08,346
My dear!
192
00:12:18,556 --> 00:12:20,921
Why did you save me? Let me go!
193
00:12:21,129 --> 00:12:23,462
You're my wife. Would I let you die?
194
00:12:23,600 --> 00:12:25,694
Let me die! I don't want you.
195
00:12:26,037 --> 00:12:27,130
I'll jump, too!
196
00:12:27,573 --> 00:12:29,405
Sai Yuk!
197
00:12:35,520 --> 00:12:38,228
Hold me tight! I'm falling!
198
00:12:39,973 --> 00:12:42,154
So you do care about her!
Ok...
199
00:12:42,430 --> 00:12:44,365
Let me go and die!
200
00:12:45,334 --> 00:12:47,428
Not so tight! You're killing me.
201
00:12:48,272 --> 00:12:49,638
Let me go!
202
00:12:50,409 --> 00:12:51,741
Son, I'm jumping, too! Grab me!
203
00:12:51,944 --> 00:12:53,674
It's my turn.
204
00:12:54,482 --> 00:12:56,997
Mom, I've got only two hands!
Don't be mischievous!
205
00:12:57,462 --> 00:13:00,423
Ting Ting, grab me!
206
00:13:00,558 --> 00:13:02,301
Mother-in-law, I can't!
207
00:13:03,129 --> 00:13:08,861
You down there, catch me!
208
00:13:13,713 --> 00:13:15,306
Why did I jump?
209
00:13:16,083 --> 00:13:18,018
You're useless! Can't even catch me!
210
00:13:22,793 --> 00:13:25,126
Honourable Ting Ting,
let's not talk about love.
211
00:13:25,263 --> 00:13:26,754
Sai Yuk is doing this for the country.
212
00:13:27,801 --> 00:13:29,272
Please accept my apology.
213
00:13:30,275 --> 00:13:31,573
Please be considerate.
214
00:13:32,331 --> 00:13:33,058
Honourable Ting Ting...
215
00:13:33,722 --> 00:13:34,368
Give me face.
216
00:13:34,571 --> 00:13:35,915
Give me face please.
217
00:13:42,525 --> 00:13:43,685
Mr. Fong,
218
00:13:44,862 --> 00:13:48,763
congratulations on your marriage.
219
00:13:54,411 --> 00:13:55,703
Don't do this Mrs. Fong.
220
00:13:56,408 --> 00:13:57,545
I don't deserve this.
221
00:13:57,748 --> 00:13:59,478
If I hadn't done, you wouldn't have come down.
It's all right now.
222
00:13:59,952 --> 00:14:01,443
Good!
223
00:14:02,055 --> 00:14:03,148
My good son!
224
00:14:04,750 --> 00:14:05,927
I love you.
225
00:14:06,563 --> 00:14:07,552
Can't hear.
226
00:14:09,300 --> 00:14:11,531
I LOVE YOU...
227
00:14:35,441 --> 00:14:38,708
{\a6}Sorry to see, but watching quietly
228
00:14:39,585 --> 00:14:44,714
{\a6}There's sadness behind love and hatred
229
00:14:46,798 --> 00:14:51,893
{\a6}How to face sadness and boredom?
230
00:14:52,235 --> 00:14:53,328
{\a6}Eh...
231
00:14:54,051 --> 00:14:58,576
{\a6}Don't care about sacrifice,
232
00:15:00,239 --> 00:15:03,439
{\a6}because of love and hatred
233
00:15:03,981 --> 00:15:04,752
{\a6}The value of life...
234
00:15:04,887 --> 00:15:07,583
Please stop singing, mother-in-law.
235
00:15:08,260 --> 00:15:09,694
He's making a sacrifice for his country.
236
00:15:09,962 --> 00:15:11,658
Being Sai Yuk's wife,
237
00:15:12,567 --> 00:15:15,902
I'd have offered myself
for that shameful task in his place.
238
00:15:18,042 --> 00:15:20,706
You're still young.
You'll get your chance. Don't cry.
239
00:15:22,374 --> 00:15:24,615
Here, wipe your tears.
240
00:15:25,115 --> 00:15:27,105
Men are like a bowl of soup.
241
00:15:27,302 --> 00:15:28,769
When you start boiling it,
242
00:15:28,840 --> 00:15:31,035
it tastes bland...
243
00:15:31,564 --> 00:15:34,427
you've to boil it to a certain degree.
244
00:15:34,568 --> 00:15:37,630
To the point that it has absorbed
all the essence...
245
00:15:37,774 --> 00:15:39,036
Then it'll be full of flavour.
246
00:15:39,176 --> 00:15:40,734
Isn't that wonderful?
247
00:15:41,880 --> 00:15:43,109
What's wrong?
248
00:15:43,582 --> 00:15:45,141
What if it boils dry?
249
00:15:45,452 --> 00:15:46,784
Start again.
250
00:15:47,761 --> 00:15:49,853
You know that I'm a member
of the Red Flower Society, right?
251
00:15:49,993 --> 00:15:51,625
Why would you exchange the Sacred Box with me?
252
00:15:52,496 --> 00:15:53,828
Because I love you.
253
00:15:54,867 --> 00:15:56,836
Good! I like honest people.
254
00:15:57,604 --> 00:15:58,936
Let's not waste time.
255
00:15:59,207 --> 00:16:01,073
Let's exchange now.
256
00:16:01,654 --> 00:16:03,394
Do you think love can be exchanged?
257
00:16:03,587 --> 00:16:06,313
No big deal! You buy, I sell.
258
00:16:08,288 --> 00:16:09,148
This is what you're after.
259
00:16:16,634 --> 00:16:21,451
Oh, It'll mean trouble if Yu finds out about this.
260
00:16:30,824 --> 00:16:31,483
Mom!
261
00:16:31,692 --> 00:16:32,887
It's Sai Yuk.
262
00:16:53,794 --> 00:16:54,853
Stop!
263
00:16:56,766 --> 00:16:57,523
Stop right there!
264
00:17:02,608 --> 00:17:05,802
Every moment of a wedding night
is worth a thousand pieces of gold.
265
00:17:06,481 --> 00:17:08,946
Where are you hurrying to?
266
00:17:09,318 --> 00:17:10,411
For a night snack.
267
00:17:10,921 --> 00:17:13,949
My son, you have wronged Fa Chi.
268
00:17:14,807 --> 00:17:17,351
I don't care if you're a member
of the Red Flower Society.
269
00:17:17,531 --> 00:17:18,858
Are you worthy of my son?
270
00:17:19,000 --> 00:17:20,516
If he's your son-in-law, what am I to you?
271
00:17:20,716 --> 00:17:21,915
Do we have the same interest?
272
00:17:22,073 --> 00:17:24,007
We're all in the same family.
273
00:17:24,209 --> 00:17:25,437
You joined the Red Flower Society...
274
00:17:25,644 --> 00:17:28,045
because you want the country to be prosperous.
275
00:17:28,281 --> 00:17:30,011
You can achieve the same goal by joining me.
276
00:17:30,284 --> 00:17:31,343
Good! If it's the same.
277
00:17:31,553 --> 00:17:32,885
Why don't you join the Red Flower Society?
278
00:17:33,022 --> 00:17:34,046
You'll be my junior.
279
00:17:34,191 --> 00:17:35,852
Do you want my daughter or the Sacred Box?
280
00:17:36,061 --> 00:17:36,823
The Box!
281
00:17:36,962 --> 00:17:37,952
I wanna hear that again.
282
00:17:38,131 --> 00:17:39,120
The Box!
283
00:17:39,265 --> 00:17:41,497
You've disappointed me very much.
284
00:17:41,870 --> 00:17:43,429
Arrest him!
285
00:17:43,906 --> 00:17:45,701
Hold it! I fear nothing.
286
00:17:45,842 --> 00:17:47,942
Get him first.
287
00:17:54,302 --> 00:17:55,754
What a cannon!
288
00:17:56,282 --> 00:17:57,782
See if you're more powerful than my cannon.
289
00:17:57,928 --> 00:17:59,556
Try this!
290
00:18:00,533 --> 00:18:01,762
Fire!
291
00:18:05,741 --> 00:18:06,335
What now?
292
00:18:06,344 --> 00:18:07,372
Keep cool! Run once it explodes.
293
00:18:07,510 --> 00:18:08,842
It's too fast!
294
00:18:11,416 --> 00:18:12,315
Watch out!
295
00:18:13,393 --> 00:18:13,965
Where's mom?
296
00:18:14,249 --> 00:18:16,047
Don't you make a single move!
297
00:18:16,186 --> 00:18:17,067
Stop!
298
00:18:18,727 --> 00:18:20,789
Dad, do you want me to die too?
299
00:18:20,949 --> 00:18:22,597
Why would you save him?
300
00:18:22,801 --> 00:18:25,464
Dad, I'm his woman now.
301
00:18:26,849 --> 00:18:28,150
You told me you didn't sleep with her.
302
00:18:28,243 --> 00:18:28,968
I didn't!
- You didn't?
303
00:18:29,044 --> 00:18:31,810
Sai Yuk was lying to her!
Think of the country.
304
00:18:33,852 --> 00:18:35,175
Dad, let them go!
305
00:18:35,254 --> 00:18:36,351
Get out of the way!
306
00:18:37,524 --> 00:18:39,426
Forgive me, Dad.
307
00:18:46,515 --> 00:18:49,088
Run! Run as far as possible.
308
00:18:51,347 --> 00:18:52,404
Come on!
309
00:19:08,063 --> 00:19:09,971
Thank you!
310
00:19:19,868 --> 00:19:22,557
Son, you're even better than your father.
311
00:20:31,424 --> 00:20:32,003
Yu's gang!
312
00:20:32,940 --> 00:20:33,950
They mustn�t get the box!
313
00:20:34,225 --> 00:20:34,849
Mom, Ting Ting!
314
00:20:44,126 --> 00:20:46,558
After the man!
- Yes!
315
00:20:50,601 --> 00:20:53,036
Mom, you must give it to Mr. Chan.
316
00:20:53,206 --> 00:20:57,171
I know. Sai Yuk, take care of yourself.
317
00:20:57,206 --> 00:20:58,537
Follow me, the woman!
- Yes!
318
00:21:06,126 --> 00:21:11,088
Remember, Ting Ting!
Make sure you give the Box to Mr. Chan.
319
00:21:11,330 --> 00:21:13,259
Okay! Watch out Mother-in-law.
320
00:21:15,608 --> 00:21:17,166
Run, Sai Yuk!
321
00:21:21,817 --> 00:21:23,376
Sai Yuk is back!
322
00:21:26,625 --> 00:21:28,890
Safety first.
323
00:21:29,263 --> 00:21:31,323
Godfather, I've fulfilled my promise.
324
00:21:32,634 --> 00:21:34,831
I've got the Sacred Box.
325
00:21:35,973 --> 00:21:37,305
You haven't disappointed me.
326
00:21:39,713 --> 00:21:43,378
Wait. What do you want?
327
00:21:46,557 --> 00:21:48,024
Do you want to destroy the evidence?
328
00:21:48,159 --> 00:21:48,825
What evidence?
329
00:21:49,695 --> 00:21:51,975
It says inside that...
330
00:21:52,534 --> 00:21:54,400
you're a robber and a rapist...
331
00:21:54,769 --> 00:21:56,970
a punk and a traitor...
332
00:21:57,340 --> 00:22:00,505
that you're the scum of the earth...
333
00:22:00,712 --> 00:22:02,874
an evil person.
334
00:22:03,049 --> 00:22:04,347
Now you want to destroy the evidence.
335
00:22:04,785 --> 00:22:07,847
It surprises me to know
that he's a better liar than me.
336
00:22:09,161 --> 00:22:10,452
What slander!
337
00:22:11,029 --> 00:22:12,661
You're lying!
338
00:22:13,144 --> 00:22:14,846
Fong Sai Yuk, where's your evidence?
339
00:22:15,202 --> 00:22:19,360
Don't try and fool me
because you failed in your mission.
340
00:22:19,842 --> 00:22:21,777
All of us here...
341
00:22:22,313 --> 00:22:23,713
know my words are true.
342
00:22:25,686 --> 00:22:29,324
Sai Yuk, be careful what you say
if you haven't got the Box.
343
00:22:29,592 --> 00:22:32,187
Sometimes words alone can save one's life.
344
00:22:33,397 --> 00:22:35,636
Fong Sai Yuk, remember what you said?
345
00:22:36,177 --> 00:22:37,067
You said that...
346
00:22:37,260 --> 00:22:39,774
you'd destroy your martial arts skill
if you didn't get it.
347
00:22:39,908 --> 00:22:40,932
Yes, destroy your martial arts skill!
348
00:22:41,076 --> 00:22:44,343
Now!
349
00:22:44,481 --> 00:22:45,813
Stop!
350
00:22:47,366 --> 00:22:48,565
I will do it!
351
00:22:50,358 --> 00:22:51,552
He means it?
352
00:22:54,933 --> 00:22:57,535
Godfather...
Are you really going to destroy my skill?
353
00:22:57,569 --> 00:22:59,369
Do you know our regulations?
354
00:22:59,813 --> 00:23:02,868
Once your father, always your father.
355
00:23:03,879 --> 00:23:07,246
Every country has her own law.
356
00:23:19,203 --> 00:23:20,431
Do it, then.
357
00:23:36,063 --> 00:23:37,190
Sai Yuk!
358
00:23:38,938 --> 00:23:40,446
I have destroyed his skill.
359
00:23:41,263 --> 00:23:43,574
I'll kill anyone...
360
00:23:44,141 --> 00:23:46,037
that ever tries to hurt him.
361
00:23:53,840 --> 00:23:55,028
I'll never forgive Chan Jialuo...
362
00:23:55,394 --> 00:23:58,073
for having done this to my son.
363
00:23:58,294 --> 00:23:59,994
I swear that I'll take revenge for Sai Yuk.
364
00:24:01,536 --> 00:24:03,164
Sis...
- I'll kill the bastard!
365
00:24:03,306 --> 00:24:04,501
Sis, calm down!
366
00:24:04,675 --> 00:24:06,200
Sai Yuk's tendons weren't at all injured.
367
00:24:06,344 --> 00:24:07,812
Every one of Chief's strikes was restrained.
368
00:24:07,947 --> 00:24:09,609
Really?
- Of course.
369
00:24:10,050 --> 00:24:10,983
He's resumed consciousness.
370
00:24:12,944 --> 00:24:16,057
Sai Yuk!
371
00:24:17,027 --> 00:24:18,222
Mom!
372
00:24:18,430 --> 00:24:19,955
Give this to Chief!
373
00:24:20,196 --> 00:24:21,628
So it wasn't destroyed.
374
00:24:24,573 --> 00:24:26,633
Chief and Emperor Qianlong are brothers.
375
00:24:26,777 --> 00:24:28,075
What?
- Shit!
376
00:24:28,546 --> 00:24:29,707
It'll mean trouble if Yu finds out about this.
377
00:24:29,848 --> 00:24:31,749
Safety first. I'll burn it.
378
00:24:32,953 --> 00:24:34,352
This can be used to threaten Qianlong.
379
00:24:34,589 --> 00:24:36,126
This is vital for our goal
of overthrowing the Manchu.
380
00:24:36,226 --> 00:24:37,117
Guobang!
381
00:24:40,928 --> 00:24:42,439
Quick, Yu and his gang are here!
382
00:24:42,814 --> 00:24:43,767
Sai Yuk, quick!
383
00:24:44,924 --> 00:24:46,553
Safety first. The backdoor, quick!
384
00:24:52,002 --> 00:24:52,202
Come!
385
00:24:52,979 --> 00:24:53,379
Wait!
386
00:24:56,891 --> 00:24:58,256
Teach Sai Yuk well.
387
00:24:58,393 --> 00:25:00,590
The Book of Blocking Nerve Points!
Aren't you coming?
388
00:25:00,797 --> 00:25:02,527
Say nothing! Go, quick.
We'll die if they get us.
389
00:25:02,733 --> 00:25:05,134
I'll fight them. Go!
390
00:25:08,609 --> 00:25:09,975
Fong Sai Yuk, show your face!
391
00:25:13,650 --> 00:25:14,982
Don't let him go!
392
00:25:17,056 --> 00:25:20,221
Fong Sai Yuk, come out.
393
00:25:22,464 --> 00:25:23,523
This is Li Guobang!
394
00:25:25,970 --> 00:25:27,097
Stop laughing!
395
00:25:28,341 --> 00:25:31,209
Sissy, stop acting like a hero.
396
00:25:31,839 --> 00:25:33,711
I'll show you what a hero is.
397
00:25:33,849 --> 00:25:35,181
Get him for me!
398
00:25:53,446 --> 00:25:54,469
I haven't fought for twenty years.
399
00:25:54,713 --> 00:25:56,907
Come and try my
"Mighty Nerve-point Blocking Fingers"!
400
00:26:14,213 --> 00:26:15,441
Lime!
401
00:26:28,603 --> 00:26:29,768
Guobang!
402
00:26:29,905 --> 00:26:30,735
Take care of Sai Yuk for me.
403
00:26:30,939 --> 00:26:32,100
Go, quick!
404
00:26:33,277 --> 00:26:34,923
You must take care of Guobang for me!
405
00:26:35,161 --> 00:26:35,826
Who are you?
406
00:26:36,405 --> 00:26:40,186
I... I am his fianc�e.
407
00:26:41,757 --> 00:26:43,885
You must rescue him.
408
00:26:44,956 --> 00:26:48,162
Where is Fong Sai Yuk? Speak up!
409
00:26:50,136 --> 00:26:51,536
Brother, I'm coming!
410
00:26:53,876 --> 00:26:55,606
Brother!
411
00:26:56,146 --> 00:26:57,808
Fong Sai Yuk must be over there!
Chase after him.
412
00:26:57,949 --> 00:26:59,008
Yes!
413
00:27:10,958 --> 00:27:15,040
Brother!
414
00:27:18,314 --> 00:27:19,714
Sis!
415
00:27:20,551 --> 00:27:23,044
I realize now
that you must practice your kung-fu often...
416
00:27:23,489 --> 00:27:24,816
Otherwise you'll lose it.
417
00:27:28,865 --> 00:27:31,293
I always tell myself, "Safety first!"
418
00:27:32,937 --> 00:27:38,647
But... I made the mistake
of being too impulsive today.
419
00:27:39,314 --> 00:27:41,048
You weren't impulsive.
420
00:27:41,584 --> 00:27:43,075
You were just brave!
421
00:27:45,724 --> 00:27:47,317
You once said...
422
00:27:47,661 --> 00:27:51,223
that courage is most important
in the martial arts world.
423
00:27:52,821 --> 00:27:56,318
It really feels great
to be a hero!
424
00:27:58,158 --> 00:28:08,048
Sis! If you meet me in your next life,
remember don't force me to...
425
00:28:09,975 --> 00:28:11,491
drink any soup.
426
00:28:14,062 --> 00:28:15,353
Brother!
427
00:28:22,912 --> 00:28:24,820
Boss, Fong Sai Yuk has escaped.
428
00:28:25,055 --> 00:28:26,386
Take his mother.
429
00:28:26,579 --> 00:28:27,880
I bet he'll show up.
430
00:28:34,567 --> 00:28:38,282
I only wish that Sai Yuk won't blame me.
431
00:28:38,599 --> 00:28:40,600
I may be selfish...
432
00:28:40,816 --> 00:28:42,333
but I had to do it.
433
00:28:43,032 --> 00:28:43,696
Chan Jialuo!
434
00:28:46,162 --> 00:28:48,049
You think you can deceive our brothers
of the Red Flower Society...
435
00:28:48,457 --> 00:28:50,331
about your relationship with Qianlong?
436
00:28:51,985 --> 00:28:53,104
Your days are over!
437
00:28:53,484 --> 00:28:55,392
Fong Sai Yuk is a useless person now.
438
00:28:56,059 --> 00:28:58,163
Miao Chihua is half dead.
439
00:28:58,459 --> 00:29:00,964
And Li Guobang is a corpse.
440
00:29:01,787 --> 00:29:04,220
I'll pluck out the bad seeds
of the Red Flower Society today.
441
00:29:10,549 --> 00:29:11,983
I'm worth nothing.
442
00:29:12,461 --> 00:29:15,831
But I can't let the Red Flower Society
be used for personal ends.
443
00:29:16,168 --> 00:29:17,658
You may kill me...
444
00:29:18,204 --> 00:29:20,366
But what about them?
445
00:29:21,151 --> 00:29:22,368
Chief!
446
00:29:24,047 --> 00:29:25,342
Will you sacrifice their lives?
447
00:29:25,382 --> 00:29:26,150
Chief!
448
00:29:26,234 --> 00:29:27,917
Yotong, you...
449
00:29:28,252 --> 00:29:30,839
Chief, run...
450
00:29:31,191 --> 00:29:32,454
I am your Chief now!
451
00:29:33,528 --> 00:29:34,895
I order you to put down this sword!
452
00:29:34,995 --> 00:29:37,195
Although I am a Manchu by birth...
453
00:29:37,702 --> 00:29:40,003
I was raised by the people of Han.
454
00:29:40,106 --> 00:29:41,597
If, for my sake...
455
00:29:42,309 --> 00:29:44,676
anyone of you has to endure
any kind of suffering...
456
00:29:45,314 --> 00:29:47,180
how can I face the Ex-chief,
457
00:29:47,317 --> 00:29:49,252
the late Mr. Yu?
458
00:29:57,267 --> 00:30:00,466
Brothers, I have earned the Chief's throne...
459
00:30:00,906 --> 00:30:02,602
because I had your support.
460
00:30:04,077 --> 00:30:08,778
Congratulations, Chief!
461
00:30:11,188 --> 00:30:13,384
Chief, one person has refused
to pay you respect.
462
00:30:14,827 --> 00:30:15,585
It's her.
463
00:30:17,131 --> 00:30:18,394
Let her down.
464
00:30:26,050 --> 00:30:27,290
I'm the chief now.
465
00:30:28,540 --> 00:30:30,327
You must show me some respect.
466
00:30:30,891 --> 00:30:32,326
If you don't want to be reasonable...
467
00:30:33,052 --> 00:30:34,312
you will have to face the consequences!
468
00:30:38,809 --> 00:30:39,476
Catch!
469
00:30:42,677 --> 00:30:44,302
Not so proud now are you?
470
00:30:46,548 --> 00:30:47,800
Take that bitch!
471
00:31:15,718 --> 00:31:18,452
Don't worry, I won't kill you...
472
00:31:19,192 --> 00:31:20,491
not before your son shows up.
473
00:31:52,564 --> 00:31:53,447
Mom!
474
00:31:57,356 --> 00:31:59,018
Mighty Fingers!
475
00:31:59,860 --> 00:32:00,919
Mom!
476
00:32:01,170 --> 00:32:03,629
Sai Yuk!
477
00:32:04,334 --> 00:32:05,392
Any news of mom?
478
00:32:09,944 --> 00:32:13,308
I wonder if Mom and Godfather are well.
479
00:32:16,291 --> 00:32:16,675
Who are you?
480
00:32:16,787 --> 00:32:18,919
I'm your godfather's most trusted friend.
481
00:32:19,090 --> 00:32:21,458
He's imprisoned by Yu now.
482
00:32:22,080 --> 00:32:22,493
How's mom?
483
00:32:22,662 --> 00:32:26,692
They hanged her up at the Square.
484
00:32:27,586 --> 00:32:29,331
She is almost half-dead now
485
00:32:30,342 --> 00:32:31,401
Mom!
486
00:32:32,011 --> 00:32:33,946
Sai Yuk, keep calm!
487
00:32:34,248 --> 00:32:35,477
We still have many loyal brothers.
488
00:32:35,650 --> 00:32:36,913
Your mother will be all right.
489
00:32:37,720 --> 00:32:39,518
You call them loyal?
490
00:32:40,191 --> 00:32:42,683
After Chief was put into prison...
491
00:32:43,727 --> 00:32:47,192
many members have quit the community.
492
00:32:47,536 --> 00:32:51,942
The Red Flower Society has actually become
a brigands' den now.
493
00:33:05,303 --> 00:33:07,448
Why hasn't your darling son
come to save you yet?
494
00:33:07,677 --> 00:33:10,192
He really is a gutless coward!
495
00:33:10,193 --> 00:33:11,193
I'm getting tired of waiting!
496
00:33:17,702 --> 00:33:19,169
He's too chicken to show his ass.
497
00:33:22,724 --> 00:33:24,912
Fong Sai Yuk will never come!
498
00:34:09,088 --> 00:34:09,856
Fong Sai Yuk!
499
00:34:13,471 --> 00:34:16,237
My mother gave birth to me and raised me!
500
00:34:17,712 --> 00:34:19,442
I swear I'll save her.
501
00:34:20,910 --> 00:34:23,851
If you're my brothers, let me pass.
502
00:34:24,556 --> 00:34:27,651
Otherwise, please don't blame me.
503
00:34:28,062 --> 00:34:29,290
My blades have no eyes.
504
00:34:34,004 --> 00:34:36,235
I don't want to kill my blood-brothers.
505
00:35:02,316 --> 00:35:03,473
He's blind-folded, kill him!
506
00:35:30,560 --> 00:35:31,858
Don't force me.
507
00:35:57,369 --> 00:35:59,361
I've told you to let me through.
508
00:37:05,610 --> 00:37:06,509
No more of this.
509
00:37:06,645 --> 00:37:08,580
We quit...
510
00:37:30,183 --> 00:37:31,377
Release my mother.
511
00:37:31,685 --> 00:37:35,282
You know why I didn't kill you, Fong?
512
00:37:35,958 --> 00:37:38,427
Because I want to humiliate you.
513
00:37:38,848 --> 00:37:40,589
I want to step on you.
514
00:37:40,766 --> 00:37:42,632
Like you're a pile of shit!
515
00:37:42,802 --> 00:37:45,135
I'm as tall as a hero.
516
00:37:46,141 --> 00:37:47,769
Let's see who's the one down under.
517
00:37:47,910 --> 00:37:49,503
Don't you know the price for a hero?
518
00:37:49,713 --> 00:37:51,079
It's death.
519
00:37:51,282 --> 00:37:53,046
I don't have this word in my dictionary.
520
00:37:54,454 --> 00:37:56,616
Wanna save your mother? It's not easy.
521
00:38:56,652 --> 00:38:57,779
Mom!
522
00:39:11,031 --> 00:39:15,440
Fong, I want both of you to die.
523
00:39:51,072 --> 00:39:52,130
Mom!
524
00:40:42,005 --> 00:40:42,690
Good kung-fu!
525
00:40:43,255 --> 00:40:44,221
But not as good as mine.
526
00:40:46,554 --> 00:40:46,857
Mom!
527
00:40:46,993 --> 00:40:48,120
Freeze!
528
00:40:49,464 --> 00:40:50,328
Watch your move!
529
00:40:50,465 --> 00:40:52,560
Fong Sai Yuk! Aren't you a good son?
530
00:40:53,126 --> 00:40:53,794
Come on up!
531
00:40:54,306 --> 00:40:55,165
Come!
532
00:40:58,946 --> 00:41:00,039
Don't come near!
533
00:41:00,481 --> 00:41:01,642
I'm scared!
534
00:41:02,686 --> 00:41:04,119
I am scared.
535
00:41:04,856 --> 00:41:05,984
I am scared!
536
00:41:18,614 --> 00:41:19,612
Fong Sai Yuk!
537
00:41:20,358 --> 00:41:21,300
If I were you...
538
00:41:21,942 --> 00:41:23,377
I'd be very ashamed!
539
00:41:24,801 --> 00:41:26,193
Aren't you an obedient son?
540
00:41:26,758 --> 00:41:27,844
You can't even save your mother.
541
00:41:29,268 --> 00:41:30,344
Come up if you're any good.
542
00:41:31,162 --> 00:41:32,002
Don't you want to be a hero?
543
00:41:33,076 --> 00:41:33,953
Come and save your mother.
544
00:41:38,479 --> 00:41:39,195
Fong Sai Yuk!
545
00:41:39,460 --> 00:41:40,915
You're under my feet at last!
546
00:41:41,482 --> 00:41:46,013
You're a pile of shit now. You're dead now.
547
00:41:46,830 --> 00:41:48,580
Get up! Sai Yuk, on your feet!
548
00:41:48,724 --> 00:41:50,632
Act like a man.
549
00:41:51,806 --> 00:41:53,756
Get up, hunk!
550
00:41:59,759 --> 00:42:00,382
Mom!
551
00:42:29,621 --> 00:42:30,029
Mom!
552
00:42:33,243 --> 00:42:33,907
Son.
553
00:42:34,964 --> 00:42:36,522
Let's fight together!
- Right!
554
00:42:36,657 --> 00:42:37,795
Go to hell!
555
00:42:45,480 --> 00:42:47,080
Fuck you!
556
00:42:48,708 --> 00:42:49,076
Mom, move aside!
557
00:42:52,959 --> 00:42:54,017
Invisible Fist!
558
00:43:04,410 --> 00:43:05,378
Why are villains always so dumb?
559
00:43:05,512 --> 00:43:06,444
You bet!
560
00:43:12,223 --> 00:43:13,121
Go to hell!
561
00:43:13,959 --> 00:43:15,184
Mom, which is the fatal nerve point?
562
00:43:15,328 --> 00:43:16,361
The eyes, I think.
563
00:43:20,603 --> 00:43:21,765
It's simple.
564
00:43:21,938 --> 00:43:23,703
It's called the Dragon Bone Point.
565
00:43:26,712 --> 00:43:28,772
Here it goes!
566
00:43:29,617 --> 00:43:31,279
Son, you've hit the right point.
567
00:43:31,420 --> 00:43:32,820
The Ten Commandments!
568
00:43:34,758 --> 00:43:36,317
Thou shalt be loyal to Chief!
569
00:43:37,495 --> 00:43:38,627
Thou shalt not be cruel.
570
00:43:41,206 --> 00:43:42,600
Thou shalt not covet other people's property.
571
00:43:44,719 --> 00:43:45,362
Thou shalt not seduce your brother's wife.
572
00:43:47,198 --> 00:43:48,438
Thou shalt not be an informer!
573
00:43:50,455 --> 00:43:51,747
Go the hell with the Commandments!
574
00:43:53,633 --> 00:43:55,850
I'll revenge for Mr. Li!
575
00:44:08,479 --> 00:44:10,141
Done!
576
00:44:14,054 --> 00:44:15,989
Mother-in-law!
577
00:44:17,793 --> 00:44:18,726
Mom!
578
00:44:18,995 --> 00:44:21,157
Weird! It didn't hurt a bit.
579
00:44:21,866 --> 00:44:24,129
You could at least say "thank you"!
580
00:44:24,130 --> 00:44:25,130
Thank you, thank you.
581
00:44:25,773 --> 00:44:26,740
Why are you here?
582
00:44:28,643 --> 00:44:31,443
My dear, why does everyone want
to sit on this throne?
583
00:44:31,982 --> 00:44:33,780
It's not easy sitting there.
584
00:44:33,918 --> 00:44:35,079
Let's not sit there then.
585
00:44:35,220 --> 00:44:36,552
Let's go home.
586
00:44:40,729 --> 00:44:42,197
I've told you it's not easy sitting there.
587
00:44:42,666 --> 00:44:44,327
Help! The government troops are here.
588
00:44:44,703 --> 00:44:46,137
Stop!
589
00:44:52,247 --> 00:44:53,806
Chief! The troops are here!
590
00:44:57,255 --> 00:44:59,919
Stop!
591
00:45:04,367 --> 00:45:05,113
Young Master!
592
00:45:06,904 --> 00:45:08,337
Don't be afraid! We're on the same side.
593
00:45:20,359 --> 00:45:22,892
Godfather, let's say goodbye here.
594
00:45:24,083 --> 00:45:27,914
Mr. Chan, we'll see each other next summer
when I've another vacation.
595
00:45:29,607 --> 00:45:32,138
Sai Yuk, you really don't want
to stay with us?
596
00:45:32,412 --> 00:45:34,813
I've decided to quit this martial arts world.
597
00:45:35,784 --> 00:45:37,850
Quitting at such a young age? What a pity!
598
00:45:38,287 --> 00:45:42,826
Mr. Chan, if you'll organize some charitable
function we'll come to lend you our hands.
599
00:45:43,750 --> 00:45:44,053
Good!
600
00:45:44,950 --> 00:45:45,730
Are they are getting along well?
601
00:45:47,401 --> 00:45:49,063
Very!
- Great!
602
00:45:49,372 --> 00:45:50,839
Sister, a present for you.
603
00:45:50,974 --> 00:45:51,999
No, I'm junior.
604
00:45:52,142 --> 00:45:53,474
You should take this present from me.
605
00:45:53,612 --> 00:45:55,171
No. You listen to me.
606
00:45:55,314 --> 00:45:57,476
This is a family treasure of the Fongs!
607
00:45:57,651 --> 00:45:58,880
Is it really?
608
00:45:59,020 --> 00:46:00,613
So is this!
609
00:46:02,325 --> 00:46:03,725
Two pieces of family treasure?
610
00:46:05,130 --> 00:46:07,065
It's important to know what presents
to give people in martial arts world.
611
00:46:08,496 --> 00:46:11,071
Presents always make people happy.
612
00:46:11,273 --> 00:46:12,502
This is for you, Mr. Chan.
613
00:46:14,111 --> 00:46:14,975
You're very kind.
614
00:46:15,146 --> 00:46:17,513
Come... One for everybody.
615
00:46:18,752 --> 00:46:20,584
So this is the family treasure!
616
00:46:21,088 --> 00:46:22,249
Sai Yuk!
617
00:46:22,858 --> 00:46:24,690
Shit! Godfather, I have to go now!
618
00:46:24,994 --> 00:46:26,394
Sai Yuk, how dare you cheat us?
619
00:46:28,935 --> 00:46:29,432
I'll go now! See you!
620
00:46:29,635 --> 00:46:31,183
Take care!
621
00:46:32,507 --> 00:46:33,474
Take care.
622
00:46:37,590 --> 00:46:38,676
Sai Yuk!
623
00:46:38,764 --> 00:46:41,310
Don't run off! Wait for us!
624
00:46:42,305 --> 00:46:48,452
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles40881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.