All language subtitles for Find.Me.in.Your.Memory.E25-E26.200430-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,777 --> 00:00:09,006 Hello. 2 00:00:09,346 --> 00:00:11,676 I'm the guy who's dating Yeong. 3 00:00:16,256 --> 00:00:17,387 Seo Yeon and I... 4 00:00:18,087 --> 00:00:19,087 Right. 5 00:00:20,686 --> 00:00:23,056 I'm the guy who's dating Yeong. 6 00:00:25,297 --> 00:00:26,527 I... 7 00:00:29,166 --> 00:00:31,236 love her a lot. 8 00:00:50,486 --> 00:00:52,157 You remembered, didn't you? 9 00:00:55,087 --> 00:00:56,297 Then... 10 00:00:57,626 --> 00:01:00,297 you can't do this to Seo Yeon. 11 00:01:07,066 --> 00:01:08,236 (Yeo Ha Kyung) 12 00:01:10,177 --> 00:01:11,177 One second. 13 00:01:12,477 --> 00:01:15,177 - Yes, Anchor Lee. - Tell Ha Jin to leave right away. 14 00:01:15,177 --> 00:01:17,216 She's doing a fan signing event. She'll be done soon. 15 00:01:17,216 --> 00:01:18,847 I have no time to explain. 16 00:01:18,847 --> 00:01:20,946 You have to stop the event and get her out of there now. 17 00:01:29,397 --> 00:01:30,696 (Yeo Ha Jin's Fan Signing Event) 18 00:01:36,737 --> 00:01:38,337 - What? - Ha Jin! 19 00:01:38,337 --> 00:01:39,737 - Ha Jin! - Ha Jin! 20 00:01:39,737 --> 00:01:41,166 - Ha Jin! - Ha Jin! 21 00:01:41,166 --> 00:01:43,136 - Ha Jin! - Ha Jin, what's wrong? 22 00:01:43,237 --> 00:01:45,677 - Wake up, Ha Jin. Hey. - Ha Jin! 23 00:01:46,147 --> 00:01:47,647 Can someone call 911? 24 00:01:59,987 --> 00:02:02,796 (Find Me in Your Memory) 25 00:02:04,026 --> 00:02:05,727 (Episode 25) 26 00:02:09,837 --> 00:02:10,897 Ha Kyung. 27 00:02:11,337 --> 00:02:12,567 You're here. 28 00:02:12,597 --> 00:02:13,767 What happened? 29 00:02:13,966 --> 00:02:16,637 Nothing's particularly wrong with her. 30 00:02:16,637 --> 00:02:19,577 She must have been overwhelmed with a lot of work lately. 31 00:02:24,316 --> 00:02:26,917 Did you see anyone suspicious during the fan signing event? 32 00:02:27,716 --> 00:02:31,417 There was a huge crowd, and no one stood out. 33 00:02:31,417 --> 00:02:34,526 Today, a lifer ran away from the National Forensic Hospital. 34 00:02:35,186 --> 00:02:38,927 He ran away in that direction, so I got worried and called you. 35 00:02:39,427 --> 00:02:42,767 This isn't a dangerous situation for her, is it? 36 00:02:43,436 --> 00:02:45,936 Don't worry. He'll be caught very soon. 37 00:02:47,137 --> 00:02:48,137 I see. 38 00:03:24,737 --> 00:03:26,947 You won't have any trouble with your everyday life... 39 00:03:27,077 --> 00:03:29,776 if you continue to do your rehabilitation exercise. 40 00:03:44,596 --> 00:03:45,596 Ha Na. 41 00:03:47,167 --> 00:03:48,667 I can do this by myself. 42 00:03:50,496 --> 00:03:52,367 Right. I'm sorry. 43 00:03:59,207 --> 00:04:01,276 I can do this by myself, so go. 44 00:04:10,286 --> 00:04:11,286 I'm sorry. 45 00:04:32,137 --> 00:04:34,747 But sadly, 46 00:04:35,007 --> 00:04:37,747 you won't be able to do ballet again. 47 00:05:13,247 --> 00:05:14,387 Hey, Jeong Hoon. 48 00:05:17,616 --> 00:05:19,726 I'm at Ha Na's hospital. 49 00:05:20,757 --> 00:05:22,957 Yes. I think so. 50 00:05:26,697 --> 00:05:29,596 Ha Jin, where are you going at this hour? 51 00:05:30,567 --> 00:05:32,796 Yeong was here, 52 00:05:34,207 --> 00:05:36,276 but I avoided seeing her again. 53 00:05:37,536 --> 00:05:39,507 She must be heartbroken because of me. 54 00:05:40,406 --> 00:05:42,676 It's late, so let's call her again tomorrow. 55 00:05:43,517 --> 00:05:45,976 I mean, it wasn't her fault. 56 00:05:49,346 --> 00:05:50,887 Do you think she'll be back? 57 00:05:51,916 --> 00:05:52,986 Of course. 58 00:05:53,187 --> 00:05:55,286 Don't worry about that and go to sleep. 59 00:06:14,747 --> 00:06:15,947 Hello. 60 00:06:17,916 --> 00:06:21,346 You're Yeo Ha Jin, aren't you? 61 00:06:22,447 --> 00:06:23,916 Who are you? 62 00:06:24,057 --> 00:06:26,856 Seo Yeon and I... 63 00:06:27,587 --> 00:06:28,587 Right. 64 00:06:30,127 --> 00:06:32,426 I'm the guy who's dating Yeong. 65 00:06:39,166 --> 00:06:41,507 I've heard a lot about you from Seo Yeon. 66 00:06:41,507 --> 00:06:43,507 She said you're her best friend, 67 00:06:43,507 --> 00:06:46,747 and that you're the most precious person to her. 68 00:06:48,147 --> 00:06:50,577 Yeong said that? 69 00:06:51,046 --> 00:06:53,346 Yes, so much so that I get jealous. 70 00:06:55,387 --> 00:06:58,286 Seo Yeon is the most precious to me. 71 00:06:59,356 --> 00:07:01,957 That's why I always wanted to meet you. 72 00:07:02,557 --> 00:07:06,057 Right, and I have a favor to ask of you. 73 00:07:06,466 --> 00:07:07,726 A favor? 74 00:07:08,966 --> 00:07:11,666 Seo Yeon and I got into a fight, 75 00:07:12,296 --> 00:07:13,707 and I wanted to make up with her, 76 00:07:14,036 --> 00:07:16,307 so I prepared a surprise for her. 77 00:07:16,507 --> 00:07:21,507 But I still don't know the passcode to her practice room. 78 00:07:22,476 --> 00:07:26,416 I thought you might know, so I wanted to ask you. 79 00:07:49,337 --> 00:07:50,707 Ha Jin, you're up. 80 00:07:50,707 --> 00:07:52,536 Are you feeling ill? Are you all right? 81 00:07:53,077 --> 00:07:55,106 I have to go somewhere. Can you drive me? 82 00:07:55,106 --> 00:07:56,106 Right now? 83 00:07:56,517 --> 00:07:58,447 You can't go anywhere in this condition. 84 00:07:59,817 --> 00:08:00,817 Ha Jin. 85 00:08:01,546 --> 00:08:02,546 Ha Jin! 86 00:08:02,986 --> 00:08:04,616 Why are you doing this? 87 00:08:04,616 --> 00:08:05,986 Why haven't you told me? 88 00:08:06,587 --> 00:08:09,726 Why did you lie to me? Why did you let me forget? Why? 89 00:08:10,627 --> 00:08:11,627 Ha Jin... 90 00:08:12,457 --> 00:08:14,926 How could I forget Yeong? 91 00:08:17,736 --> 00:08:19,707 Don't you remember how Yeong died? 92 00:08:20,906 --> 00:08:23,736 Don't you know who caused her death and why she died? How can I... 93 00:08:45,657 --> 00:08:47,466 I should visit her. 94 00:08:49,626 --> 00:08:50,697 Where was he last spotted? 95 00:08:51,037 --> 00:08:53,506 He was spotted three hours ago at J Shopping Mall. 96 00:08:53,506 --> 00:08:54,937 That was the last of him. 97 00:08:55,037 --> 00:08:56,366 No one has spotted him ever since. 98 00:08:56,537 --> 00:08:58,476 The police put out an APB. 99 00:08:58,636 --> 00:09:00,646 Where have you been amidst all this? 100 00:09:00,646 --> 00:09:02,947 - Come join the meeting right now. - Okay. 101 00:09:03,817 --> 00:09:06,846 The main news team didn't have enough time, 102 00:09:06,846 --> 00:09:09,917 so they're only going to brief the viewers in the beginning. 103 00:09:10,486 --> 00:09:13,427 I think our program will have to give an in-depth briefing. 104 00:09:13,427 --> 00:09:15,527 That means this will be breaking news. 105 00:09:15,527 --> 00:09:16,527 Right. 106 00:09:16,527 --> 00:09:19,057 Gosh, which news am I supposed to omit? 107 00:09:20,027 --> 00:09:22,966 How about receiving real-time reports from our viewers? 108 00:09:22,966 --> 00:09:24,697 Are you serious? 109 00:09:24,697 --> 00:09:28,907 Yes. Moon Seong Ho was arrested for murder. 110 00:09:29,537 --> 00:09:33,207 We need to catch him before he commits another murder. 111 00:09:34,106 --> 00:09:36,146 That is true. 112 00:09:36,476 --> 00:09:38,077 Since the police have put out an APB, 113 00:09:38,077 --> 00:09:40,087 let's ask them to share their information. 114 00:09:40,087 --> 00:09:42,047 And let's ask for real-time reports. 115 00:09:42,846 --> 00:09:44,116 Do you think we have enough time? 116 00:09:44,116 --> 00:09:46,157 We can make time. 117 00:09:46,157 --> 00:09:48,557 But what if they catch him before our news begins? 118 00:09:48,557 --> 00:09:50,226 I mean, that's good news. 119 00:09:50,226 --> 00:09:51,697 It won't be that easy. 120 00:09:52,197 --> 00:09:54,567 He risked his life to escape from prison. 121 00:09:54,866 --> 00:09:57,067 He's going to hold out until he gets what he wants. 122 00:09:57,136 --> 00:09:59,907 I'll report this to the higher-ups. 123 00:09:59,907 --> 00:10:02,606 First, contact the police... 124 00:10:02,606 --> 00:10:04,976 and look up information about him. 125 00:10:04,976 --> 00:10:07,677 Okay. I'll call the police. 126 00:10:07,677 --> 00:10:10,177 I'll look for a forensic artist. 127 00:10:10,177 --> 00:10:13,216 Wouldn't it be helpful to show photos of him... 128 00:10:13,216 --> 00:10:15,746 with long hair or glasses? 129 00:10:15,746 --> 00:10:17,386 Smart move. 130 00:10:17,386 --> 00:10:20,986 If you have any other ideas, share it with us. 131 00:10:21,187 --> 00:10:22,226 Let's get busy. 132 00:10:22,226 --> 00:10:23,256 Yes, ma'am. 133 00:10:44,317 --> 00:10:47,447 (Ha Jin) 134 00:11:08,106 --> 00:11:09,307 I'll wait here. 135 00:11:30,896 --> 00:11:33,057 (Jung Seo Yeon) 136 00:11:44,006 --> 00:11:45,106 I'm sorry. 137 00:11:49,707 --> 00:11:51,716 It took me so long, right? 138 00:11:59,057 --> 00:12:00,756 I'm truly sorry for being so late. 139 00:12:02,527 --> 00:12:03,927 I really am. 140 00:12:27,746 --> 00:12:28,746 Father. 141 00:12:30,657 --> 00:12:31,917 What happened? 142 00:12:31,917 --> 00:12:34,986 The police called. Did you get into an accident? 143 00:12:34,986 --> 00:12:38,726 It's only a mild concussion. You don't need to worry. 144 00:12:39,596 --> 00:12:41,797 Did Jeong Hoon call you by any chance? 145 00:12:42,096 --> 00:12:43,567 Why would he? 146 00:12:43,697 --> 00:12:47,866 Seo Yeon's stalker escaped from prison. 147 00:12:48,407 --> 00:12:49,407 What? 148 00:12:49,407 --> 00:12:52,537 There's only one reason why he'd escape. 149 00:12:53,376 --> 00:12:54,907 He probably wants to avenge Seo Yeon. 150 00:12:55,646 --> 00:12:59,047 He's probably after Jeong Hoon or Yeo Ha Jin. 151 00:13:00,246 --> 00:13:02,587 I didn't tell the police about Jeong Hoon, 152 00:13:03,187 --> 00:13:07,057 so keep an eye on him. 153 00:13:08,327 --> 00:13:12,396 The stalker had harmed himself in order to escape. 154 00:13:12,927 --> 00:13:15,167 I should've caught onto it. 155 00:13:15,866 --> 00:13:16,896 Let me get this right. 156 00:13:18,466 --> 00:13:20,907 Seo Yeon's murderer escaped, 157 00:13:21,866 --> 00:13:25,006 and you're involved in all this? 158 00:13:25,006 --> 00:13:26,746 That's not what's important right now. 159 00:13:26,746 --> 00:13:29,677 How far are you going to take this? 160 00:13:30,277 --> 00:13:31,917 Are you sane? 161 00:13:32,846 --> 00:13:35,716 Do you even know how much danger you had put yourself in? 162 00:13:35,716 --> 00:13:38,057 What were you planning to do after meeting with the murderer? 163 00:13:38,057 --> 00:13:40,226 What's going on in your head? 164 00:13:40,327 --> 00:13:42,386 Don't you dare talk to your father that way. 165 00:13:46,697 --> 00:13:47,766 If... 166 00:13:48,697 --> 00:13:51,167 something happens to Jeong Hoon or Ha Jin, 167 00:13:52,766 --> 00:13:54,337 I will never forgive you. 168 00:14:08,386 --> 00:14:10,687 Ha Jin, I'm coming in. 169 00:14:14,827 --> 00:14:15,827 Ha Jin. 170 00:14:17,856 --> 00:14:18,927 Ha Jin. 171 00:14:23,866 --> 00:14:26,466 I'm going to open the door. 172 00:14:37,577 --> 00:14:39,417 Ha Jin, don't be like this. 173 00:14:42,246 --> 00:14:43,957 Are you going to repeat what you did in the past? 174 00:14:44,116 --> 00:14:46,957 No sleep, no food. Are you going to not take care of yourself? 175 00:14:48,356 --> 00:14:51,896 It's about time you stopped. It's been eight years already. 176 00:14:51,896 --> 00:14:54,226 You should focus on yourself now. 177 00:14:54,697 --> 00:14:56,327 Ha Kyung, please. 178 00:14:59,596 --> 00:15:02,707 Let me be alone for some time. 179 00:15:11,116 --> 00:15:13,047 (Information on Moon Seong Ho) 180 00:15:16,146 --> 00:15:17,657 (Wanted: Escaped Prisoner) 181 00:15:21,287 --> 00:15:23,457 This is the first batch of information from the police. 182 00:15:23,457 --> 00:15:25,957 They'll keep sending more, so make sure you get them. 183 00:15:26,197 --> 00:15:27,697 There's the number of the detective who was in charge. 184 00:15:27,697 --> 00:15:29,226 Call him if you need to. 185 00:15:29,226 --> 00:15:30,266 Okay. 186 00:15:30,937 --> 00:15:32,766 Did you find a forensic artist? 187 00:15:32,766 --> 00:15:35,937 Of course. And a very competent one, at that. 188 00:15:35,937 --> 00:15:37,937 I'll write up a list of questions and give them to you. 189 00:15:37,937 --> 00:15:40,807 Come on. I can do that much. 190 00:15:41,047 --> 00:15:43,817 Just trust me and focus on your script. 191 00:15:43,817 --> 00:15:45,577 Okay. Let me know if you need help. 192 00:15:45,577 --> 00:15:46,616 All right. 193 00:15:49,047 --> 00:15:51,216 (Warden Kim Byung Yoon) 194 00:15:54,256 --> 00:15:56,226 Hello, sir. This is Lee Jeong Hoon. 195 00:15:56,626 --> 00:15:59,996 Hello. You're calling because of Moon Seong Ho, right? 196 00:16:00,697 --> 00:16:04,067 Yes. How did he escape? 197 00:16:04,466 --> 00:16:06,837 I believe he was already planning an escape... 198 00:16:06,837 --> 00:16:09,167 when he had harmed himself. 199 00:16:09,407 --> 00:16:12,077 I should've known. 200 00:16:12,677 --> 00:16:15,907 We decided to talk about him on our program. 201 00:16:16,146 --> 00:16:18,947 "Where is the wound that he caused himself?" 202 00:16:18,947 --> 00:16:20,646 "How big is it?" 203 00:16:20,646 --> 00:16:23,486 "How is his mental state as of now?" 204 00:16:24,386 --> 00:16:26,687 "What should we watch out for if we run into him?" 205 00:16:27,356 --> 00:16:29,756 I need as much information on him as possible. 206 00:16:29,756 --> 00:16:30,756 All right. 207 00:16:30,756 --> 00:16:36,067 I'll send you his doctor's note and other documents on him. 208 00:16:36,827 --> 00:16:38,236 Thank you. 209 00:17:20,376 --> 00:17:21,376 Ha Kyung. 210 00:17:21,846 --> 00:17:22,876 Yes? 211 00:17:23,277 --> 00:17:25,317 Did you throw away my belongings? 212 00:17:25,876 --> 00:17:27,017 What belongings? 213 00:17:27,587 --> 00:17:31,356 My old diary and the photos Seo Yeon and I took. 214 00:17:32,116 --> 00:17:33,656 Did you get rid of them? 215 00:17:35,456 --> 00:17:37,396 Why do you ask? 216 00:17:40,426 --> 00:17:41,997 I guess you still have them. 217 00:17:45,297 --> 00:17:46,636 I'd like to see them. 218 00:17:50,106 --> 00:17:52,737 I'm not going to harm myself. Don't worry. 219 00:17:56,206 --> 00:17:57,817 I just want to see them. 220 00:18:47,926 --> 00:18:52,196 (Ha Na and Yeong's Exchange Diary) 221 00:18:55,936 --> 00:18:57,406 (Let's wear the lipstick we bought today tomorrow.) 222 00:18:58,007 --> 00:19:00,077 (My dear Ha Na) 223 00:19:04,317 --> 00:19:07,547 (Anchor Lee) 224 00:19:09,946 --> 00:19:10,956 Hello. 225 00:19:10,956 --> 00:19:12,257 Hi, Ha Jin. 226 00:19:12,616 --> 00:19:14,587 I got worried when I couldn't reach you. 227 00:19:14,856 --> 00:19:16,557 Where are you? Did you get discharged? 228 00:19:17,596 --> 00:19:19,757 Do you know someone named Jung Seo Yeon? 229 00:19:19,757 --> 00:19:20,827 Jung Seo Yeon. 230 00:19:21,227 --> 00:19:23,497 You said you got injured and stopped doing ballet, right? 231 00:19:23,837 --> 00:19:25,467 When exactly was that? 232 00:19:25,467 --> 00:19:28,467 After Seo Yeon passed away, he was in so much pain. 233 00:19:28,666 --> 00:19:30,307 She was his first love. 234 00:19:30,307 --> 00:19:31,337 Ha Jin? 235 00:19:31,337 --> 00:19:32,436 (Anchor Lee) 236 00:19:32,436 --> 00:19:34,247 Hello? Ha Jin. 237 00:19:35,977 --> 00:19:36,977 Ha Jin. 238 00:20:07,846 --> 00:20:08,906 Ha Jin. 239 00:20:09,807 --> 00:20:11,846 I thought something happened to you. I was worried. 240 00:20:11,846 --> 00:20:14,217 I need to talk to you about something. 241 00:20:14,987 --> 00:20:16,987 What's wrong? What is it about? 242 00:20:16,987 --> 00:20:19,087 Didn't you ask me once... 243 00:20:19,886 --> 00:20:21,426 if I knew Jung Seo Yeon? 244 00:20:23,386 --> 00:20:25,456 By Jung Seo Yeon, are we... 245 00:20:26,396 --> 00:20:28,426 talking about the same person we both know? 246 00:20:30,767 --> 00:20:32,497 I remembered everything. 247 00:20:33,696 --> 00:20:35,537 Everything about Seo Yeon. 248 00:20:38,077 --> 00:20:40,106 You already knew... 249 00:20:40,777 --> 00:20:42,477 that I was Seo Yeon's friend, right? 250 00:20:44,616 --> 00:20:46,747 I wasn't trying to deceive you. 251 00:20:47,346 --> 00:20:49,646 I wasn't sure if telling you the truth... 252 00:20:49,886 --> 00:20:51,287 was the right thing to do. 253 00:20:53,557 --> 00:20:56,257 I shouldn't have asked you out. 254 00:20:57,027 --> 00:20:59,596 I should have stopped pursuing you when you pushed me away. 255 00:21:00,626 --> 00:21:02,027 I am so sorry. 256 00:21:02,027 --> 00:21:04,436 I think I caused you a lot of pain all this time. 257 00:21:04,737 --> 00:21:06,366 No, it's not your fault. 258 00:21:06,366 --> 00:21:08,537 No, you don't know anything... 259 00:21:08,967 --> 00:21:10,577 and what I have done. 260 00:21:12,406 --> 00:21:15,446 I just realized why it was hard to figure you out. 261 00:21:16,676 --> 00:21:19,676 It sounded like you were always telling me the truth, 262 00:21:20,376 --> 00:21:22,317 but it didn't feel completely true. 263 00:21:24,116 --> 00:21:25,886 It felt like you were telling me a lot, 264 00:21:25,886 --> 00:21:28,456 but you weren't telling me anything at the same time. 265 00:21:29,487 --> 00:21:31,257 It was all because of Seo Yeon. 266 00:21:32,227 --> 00:21:34,596 I finally learned everything about you now. 267 00:21:36,527 --> 00:21:38,936 But I don't know what to do. 268 00:21:39,896 --> 00:21:43,237 I did expect that you would regain your memory one day. 269 00:21:43,977 --> 00:21:45,436 My heart was always heavy... 270 00:21:45,636 --> 00:21:49,047 when I thought about the pain you'd feel after getting your memory back. 271 00:21:49,606 --> 00:21:51,846 I'm sure you must be very confused right now. 272 00:21:51,946 --> 00:21:54,146 But nothing will change, Ha Jin. 273 00:21:55,087 --> 00:21:56,686 It's all in the past. 274 00:21:56,987 --> 00:21:59,217 I really can't think right now. 275 00:22:01,186 --> 00:22:02,987 I don't know what to do. 276 00:22:07,126 --> 00:22:08,126 Okay. 277 00:22:08,666 --> 00:22:12,567 Our country is in a ruckus because of Moon Seong Ho. 278 00:22:12,567 --> 00:22:15,366 Make sure to get all the subtitles for the callers and the photos. 279 00:22:15,366 --> 00:22:17,737 And if you get any useful calls, let me know right away. Okay? 280 00:22:17,737 --> 00:22:18,876 - Yes, sir. - Yes, sir. 281 00:22:18,876 --> 00:22:19,876 Okay. 282 00:22:20,507 --> 00:22:22,547 Assistant director, what about the photo? 283 00:22:22,577 --> 00:22:23,946 I'll bring it up now. 284 00:22:29,817 --> 00:22:30,817 (The most recent photo of Moon Seong Ho) 285 00:22:30,817 --> 00:22:31,956 How did you get all of these? 286 00:22:31,956 --> 00:22:33,557 Jeong Hoon gave me these photos. 287 00:22:33,557 --> 00:22:34,886 All of these photos? 288 00:22:34,886 --> 00:22:35,886 Yes. 289 00:22:36,456 --> 00:22:38,196 My gosh, this is what I hate that guy. 290 00:22:38,196 --> 00:22:39,856 He's too perfect. 291 00:22:39,856 --> 00:22:41,797 How did he get all of those photos? 292 00:22:41,797 --> 00:22:44,096 When he's done with his lines, put these photos on the screen. 293 00:22:44,096 --> 00:22:45,096 Yes, sir. 294 00:22:45,436 --> 00:22:48,936 Hey, Jeong Hoon. How did you get all of those photos? 295 00:22:48,936 --> 00:22:50,837 I got the tip through my personal connection. 296 00:22:50,837 --> 00:22:53,237 I see. You're still a journalist with connections. 297 00:22:53,237 --> 00:22:56,247 The screenshot of the footage is the most recent photo. 298 00:22:56,346 --> 00:22:58,916 When I checked, it was clearer than the one from the CCTV. 299 00:22:59,146 --> 00:23:00,616 Use that as the main photo. 300 00:23:00,616 --> 00:23:02,846 Okay. Run the title. 301 00:23:03,787 --> 00:23:04,916 Be on standby. 302 00:23:05,616 --> 00:23:06,616 Three. 303 00:23:06,817 --> 00:23:07,827 Two. 304 00:23:08,126 --> 00:23:09,126 One. 305 00:23:09,356 --> 00:23:10,356 Anchor Lee. 306 00:23:11,527 --> 00:23:13,257 Hello, everyone. 307 00:23:13,257 --> 00:23:16,166 Let us begin "Lee Jeong Hoon's News Live". 308 00:23:16,467 --> 00:23:19,196 This afternoon, a prisoner serving a life sentence... 309 00:23:19,196 --> 00:23:21,666 at the National Forensic Hospital escaped from a hospital... 310 00:23:21,666 --> 00:23:24,106 - while he was being treated. - Get his photo ready. 311 00:23:24,106 --> 00:23:27,507 As soon as the police received the report, they put out an APB. 312 00:23:27,507 --> 00:23:30,446 They're using all of their resources to locate Moon Seong Ho. 313 00:23:30,446 --> 00:23:33,146 However, they still haven't located the prisoner. 314 00:23:33,146 --> 00:23:35,146 In an attempt to help the nationwide search... 315 00:23:35,146 --> 00:23:37,146 and the police to locate the prisoner, 316 00:23:37,146 --> 00:23:39,116 we will be taking calls from the viewers. 317 00:23:39,116 --> 00:23:40,757 Wait. Are they short-staffed? 318 00:23:40,757 --> 00:23:42,686 Please call the number below... 319 00:23:42,686 --> 00:23:45,696 to report anything about the prisoner. 320 00:23:45,997 --> 00:23:47,827 - This is the 40-year-old prisoner, - Get the video ready. 321 00:23:47,827 --> 00:23:49,727 - Play the video. - Moon Seong Ho. 322 00:23:52,896 --> 00:23:55,967 We captured this photo when he was just leaving the hospital. 323 00:23:55,967 --> 00:23:59,106 Please take a good look at the man on the screen. 324 00:24:00,507 --> 00:24:04,247 This man, Moon Seong Ho, brutally murdered a woman eight years ago... 325 00:24:04,247 --> 00:24:07,386 and was locked up at the National Forensic Hospital. 326 00:24:07,386 --> 00:24:09,717 - Yes. I see. - His height is 180cm. 327 00:24:09,717 --> 00:24:11,317 - And he has a slim build. - This is "News Live". 328 00:24:11,317 --> 00:24:14,156 - And he has gray hair. - Yes. Go on. 329 00:24:14,156 --> 00:24:15,626 - Close up on his wrist injury. - As for a distinctive feature, 330 00:24:15,626 --> 00:24:17,926 he has an old scar on the left side of his neck. 331 00:24:17,926 --> 00:24:22,096 And he also has a recent injury on this left wrist. 332 00:24:22,096 --> 00:24:25,666 It's been confirmed that his mental state is very unstable. 333 00:24:25,666 --> 00:24:27,196 In order to catch the prisoner swiftly, 334 00:24:27,196 --> 00:24:30,067 getting cooperation from the public is the most important. 335 00:24:30,166 --> 00:24:32,876 Please take the initiative to call us with any reports. 336 00:24:33,237 --> 00:24:35,846 - Hello? Yes. - Hello. 337 00:24:35,846 --> 00:24:37,416 - This is "News Live". - Did you get it? 338 00:24:37,416 --> 00:24:38,717 What's happening? 339 00:24:38,717 --> 00:24:41,547 A lot of people are calling the police and our TV station. 340 00:24:41,547 --> 00:24:43,717 Answer them and give the police any information we get. 341 00:24:43,717 --> 00:24:44,717 Okay. 342 00:24:44,956 --> 00:24:47,626 Hello? Yes. This is HBN News. 343 00:24:48,087 --> 00:24:51,497 Ma'am, you have to answer that. You need to answer it. 344 00:24:52,196 --> 00:24:53,327 Hello, this is "News Live". 345 00:24:53,327 --> 00:24:56,967 A murderer who brutally murdered a woman... 346 00:24:56,967 --> 00:24:59,067 escaped today. 347 00:24:59,636 --> 00:25:01,936 He managed to escape from our legal system. 348 00:25:01,936 --> 00:25:05,577 And the man who inserted himself among the people was smiling. 349 00:25:06,376 --> 00:25:10,876 Will you watch him point his knife at another innocent victim? 350 00:25:11,116 --> 00:25:12,477 - Here. - It's time for us... 351 00:25:12,477 --> 00:25:14,217 - It's 2 dollars and 20 cents. - to make it aware... 352 00:25:14,416 --> 00:25:15,517 that Moon Seong Ho... 353 00:25:15,747 --> 00:25:17,916 is nothing but a shameless prisoner... 354 00:25:17,916 --> 00:25:20,757 who won't be able to do anything. 355 00:25:21,356 --> 00:25:25,057 I'd like to ask for your cooperation and attention to the manhunt. 356 00:25:25,057 --> 00:25:27,696 Excuse me. I'll put them in a plastic bag. 357 00:25:27,696 --> 00:25:29,967 This is all for today. 358 00:25:30,527 --> 00:25:32,037 - Have a goodnight. - Wait. 359 00:25:32,037 --> 00:25:33,037 Excuse me! 360 00:25:48,217 --> 00:25:49,346 We got a lot of reports, 361 00:25:49,346 --> 00:25:52,287 but we didn't get anything to confirm his whereabouts. 362 00:25:52,287 --> 00:25:54,426 Nonetheless, a lot of people are aware of his escape now. 363 00:25:54,426 --> 00:25:56,257 We'll be able to catch him soon. 364 00:25:56,257 --> 00:25:57,257 Thank you. 365 00:25:58,456 --> 00:26:00,797 You can thank me after you catch him. 366 00:26:01,767 --> 00:26:03,767 Call me if there's progress. 367 00:26:03,767 --> 00:26:05,166 Okay, sure. 368 00:26:16,446 --> 00:26:18,346 You did very well with today's news. 369 00:26:18,346 --> 00:26:21,116 The more I think about it, the more frustrating it seems. 370 00:26:21,116 --> 00:26:24,656 We could have gotten him if they were a few minutes faster. 371 00:26:24,987 --> 00:26:28,186 We need to lock him up before he harms innocent people. 372 00:26:28,727 --> 00:26:31,596 Why is our world filled with crazy and bad people? 373 00:26:31,596 --> 00:26:33,727 Goodness. It's horrible. 374 00:26:34,527 --> 00:26:35,527 Thanks. 375 00:26:35,797 --> 00:26:37,067 Thank you. 376 00:26:38,067 --> 00:26:39,297 Please pour me one too. 377 00:26:49,277 --> 00:26:51,146 I guess something is up. 378 00:26:51,646 --> 00:26:52,946 A lot has happened. 379 00:26:53,446 --> 00:26:54,987 Too many things have happened. That's the problem. 380 00:26:54,987 --> 00:26:57,047 Did you have a fight with Ha Jin? 381 00:26:57,287 --> 00:26:58,356 No. It's not that. 382 00:26:58,356 --> 00:27:00,717 Yes, that's it. 383 00:27:00,717 --> 00:27:01,886 Actually, 384 00:27:02,987 --> 00:27:04,196 there's a favor... 385 00:27:05,327 --> 00:27:07,866 I need to ask you and confess something to you. 386 00:27:07,866 --> 00:27:10,027 A confession? What confession? 387 00:27:10,497 --> 00:27:12,267 The girl I used to date before... 388 00:27:13,096 --> 00:27:14,837 died because of Moon Seong Ho. 389 00:27:15,307 --> 00:27:16,436 What? 390 00:27:16,706 --> 00:27:18,037 That's why... 391 00:27:18,436 --> 00:27:21,606 I can't tell you that today's news was completely professional. 392 00:27:21,606 --> 00:27:22,606 I'm sorry. 393 00:27:24,777 --> 00:27:26,646 But until Moon Seong Ho gets arrested, 394 00:27:27,376 --> 00:27:30,317 I want to continue receiving calls. Please let me do that. 395 00:27:30,317 --> 00:27:31,686 My gosh. 396 00:27:32,517 --> 00:27:34,156 How... 397 00:27:44,997 --> 00:27:46,067 Yes, Tae Eun. 398 00:27:47,497 --> 00:27:48,866 Did you watch the news? 399 00:27:49,666 --> 00:27:51,906 Are you worried because Moon Seong Ho escaped? 400 00:27:53,206 --> 00:27:54,646 I'm sorry, Jeong Hoon. 401 00:27:55,307 --> 00:27:56,846 Why are you sorry? 402 00:27:56,846 --> 00:27:58,547 Moon Seong Ho escaped... 403 00:28:00,577 --> 00:28:01,916 because of my dad. 404 00:28:03,186 --> 00:28:05,317 My dad went to see him as an outpatient. 405 00:28:06,416 --> 00:28:08,156 And he held my dad hostage. 406 00:28:08,156 --> 00:28:09,886 Is he hurt badly? 407 00:28:10,686 --> 00:28:11,926 No, he's okay. 408 00:28:12,156 --> 00:28:13,497 That's a relief. 409 00:28:14,967 --> 00:28:17,267 I didn't know your dad was involved in this. 410 00:28:17,267 --> 00:28:18,567 Will you be okay? 411 00:28:18,567 --> 00:28:21,837 According to my dad, he'll probably go to you or Ha Jin. 412 00:28:23,237 --> 00:28:24,606 Actually, he already did. 413 00:28:24,606 --> 00:28:27,206 Who? Ha Jin? 414 00:28:27,646 --> 00:28:28,646 Yes. 415 00:28:30,077 --> 00:28:32,517 That jerk showed up in front of Ha Jin. 416 00:28:33,446 --> 00:28:35,886 Please don't tell me she did. 417 00:28:35,886 --> 00:28:36,886 She did. 418 00:28:38,116 --> 00:28:39,456 Her memories came back. 419 00:28:41,987 --> 00:28:43,856 She's in a lot of pain and confusion. 420 00:28:44,757 --> 00:28:47,827 Does she know about you and Seo Yeon too? 421 00:28:49,366 --> 00:28:50,396 Yes. 422 00:28:53,896 --> 00:28:57,366 I want to run over to see her and stay by her side, 423 00:28:59,676 --> 00:29:01,876 but I'd be asking for too much if I do that right now. 424 00:29:02,906 --> 00:29:04,277 I'd be way too selfish. 425 00:29:07,717 --> 00:29:10,247 It must be tormenting for her to see me right now, 426 00:29:11,487 --> 00:29:13,116 so I'm just waiting. 427 00:29:15,626 --> 00:29:18,297 I thought time is what she needs the most right now. 428 00:29:28,136 --> 00:29:29,666 I knew this would happen in the end. 429 00:29:31,537 --> 00:29:33,037 Who have I been blaming for this? 430 00:30:02,567 --> 00:30:03,906 We can't do this. 431 00:30:05,176 --> 00:30:06,307 Why not? 432 00:30:09,307 --> 00:30:10,507 We'll regret it. 433 00:30:11,577 --> 00:30:13,146 I won't regret anything. 434 00:30:17,956 --> 00:30:19,287 You will. 435 00:30:20,386 --> 00:30:22,186 You might regret this more than I would. 436 00:30:53,587 --> 00:30:55,787 I finally learned everything about you now. 437 00:30:57,896 --> 00:31:00,227 But I don't know what to do. 438 00:31:01,596 --> 00:31:03,926 I can't even bear to stand here and look at you right now. 439 00:31:12,337 --> 00:31:13,706 (Ha Jin) 440 00:31:17,706 --> 00:31:18,817 Yes, Ha Jin. 441 00:31:26,086 --> 00:31:28,185 It's really great weather. 442 00:31:33,326 --> 00:31:34,556 Have you been well? 443 00:31:35,226 --> 00:31:36,625 Are you feeling all right? 444 00:31:36,625 --> 00:31:37,896 (Episode 26) 445 00:31:38,795 --> 00:31:41,766 I'm feeling okay. As you can see, I'm doing well. 446 00:31:47,766 --> 00:31:50,806 I wanted to see you because I had to tell you something. 447 00:31:52,435 --> 00:31:54,846 I thought about this a lot and came to this decision, 448 00:31:54,846 --> 00:31:57,375 so I hope you could respect my decision. 449 00:32:01,746 --> 00:32:03,085 Let's go back to the time... 450 00:32:04,015 --> 00:32:05,926 when we weren't in any relationship, 451 00:32:07,055 --> 00:32:08,585 no, when we didn't know each other. 452 00:32:12,665 --> 00:32:14,526 It's not your fault. 453 00:32:15,265 --> 00:32:18,295 It's just that I can't stay by your side. 454 00:32:18,695 --> 00:32:20,506 So let's stop here. 455 00:32:20,506 --> 00:32:21,506 No. 456 00:32:23,576 --> 00:32:24,975 I can't do that. 457 00:32:26,206 --> 00:32:27,376 I told you. 458 00:32:28,846 --> 00:32:30,975 I love you very much. 459 00:32:32,945 --> 00:32:34,486 I know it'll be really tough. 460 00:32:34,615 --> 00:32:36,355 I know that you'll need time. 461 00:32:37,786 --> 00:32:39,585 So let's bear through this together. 462 00:32:42,186 --> 00:32:43,355 I don't want to. 463 00:32:45,225 --> 00:32:47,396 I don't want to be a bad person. 464 00:32:47,695 --> 00:32:49,335 What makes you a bad person? 465 00:32:51,236 --> 00:32:52,396 Because of me, Seo Yeon... 466 00:32:52,396 --> 00:32:54,506 Why is that because of you? 467 00:32:55,706 --> 00:32:58,135 Her stalker is the one at fault, not you. 468 00:32:59,135 --> 00:33:01,275 You were only deceived too. 469 00:33:02,006 --> 00:33:03,245 You are... 470 00:33:04,745 --> 00:33:07,885 just another victim who lost a precious friend to him. 471 00:33:10,456 --> 00:33:12,085 You knew? 472 00:33:14,656 --> 00:33:16,855 Yet you stayed by my side? 473 00:33:19,225 --> 00:33:22,096 No one has any right to blame you. 474 00:33:23,296 --> 00:33:25,335 So please don't be hard on yourself. 475 00:33:25,335 --> 00:33:27,335 Don't forgive me that easily. 476 00:33:28,835 --> 00:33:31,876 That makes me feel even sorrier for you... 477 00:33:33,006 --> 00:33:34,376 and for Seo Yeon. 478 00:33:36,575 --> 00:33:38,415 Don't worry about me anymore. 479 00:33:40,246 --> 00:33:42,216 I can't make any rash decisions now. 480 00:33:43,716 --> 00:33:46,586 I feel way too sorry for you to do anything like that. 481 00:33:50,156 --> 00:33:52,156 I'll be very busy from now on. 482 00:33:52,895 --> 00:33:56,596 I probably can't stop myself from thinking about you, 483 00:33:59,295 --> 00:34:00,705 but I'll try my best. 484 00:34:03,906 --> 00:34:05,806 So let's stop here. 485 00:34:10,515 --> 00:34:11,575 Ha Jin. 486 00:34:15,616 --> 00:34:17,015 You promised... 487 00:34:18,256 --> 00:34:20,225 never to say goodbye. 488 00:34:28,966 --> 00:34:30,096 I'm sorry. 489 00:34:32,966 --> 00:34:34,966 I don't think I can keep my promise. 490 00:34:58,756 --> 00:35:00,596 Ms. Park, you're here. 491 00:35:01,295 --> 00:35:02,366 Where's Ha Jin? 492 00:35:02,765 --> 00:35:04,066 She's in her room, 493 00:35:04,066 --> 00:35:06,466 but she must be asleep. She has been pretty quiet. 494 00:35:06,836 --> 00:35:08,336 Is she all right? 495 00:35:08,836 --> 00:35:11,906 I'm not sure. She looks fine on the outside, 496 00:35:11,906 --> 00:35:13,445 but that makes me feel even more nervous. 497 00:35:13,675 --> 00:35:16,316 I feel so bad for our dear Ha Jin. 498 00:35:16,316 --> 00:35:18,776 I'm sorry we ended up making you worried too. 499 00:35:18,776 --> 00:35:20,445 Don't be sorry. 500 00:35:20,445 --> 00:35:22,515 It's not like I didn't know about this. 501 00:35:22,515 --> 00:35:26,355 You already told me everything about Ha Jin from the beginning. 502 00:35:27,186 --> 00:35:30,895 That's when I realized how much you love her... 503 00:35:30,895 --> 00:35:33,026 and how considerate you are. 504 00:35:33,026 --> 00:35:35,395 You said you wanted her to be happy, 505 00:35:35,395 --> 00:35:37,695 and you asked me to make her into an actress... 506 00:35:37,695 --> 00:35:40,135 because she's a person who shines very brightly. 507 00:35:40,566 --> 00:35:42,566 Thank you so much for accepting her back then. 508 00:35:42,566 --> 00:35:44,936 Don't say that. I'm thankful for her. 509 00:35:45,676 --> 00:35:47,345 I never thought of you two... 510 00:35:47,345 --> 00:35:50,246 just as my business partners. 511 00:35:50,246 --> 00:35:52,015 You seem like my daughters, 512 00:35:52,015 --> 00:35:53,885 so I'm always worried about you. 513 00:35:53,885 --> 00:35:55,986 You two are both way too kind. 514 00:35:58,385 --> 00:36:00,056 I thought you were asleep. 515 00:36:00,885 --> 00:36:02,085 You're here, Ms. Park. 516 00:36:02,085 --> 00:36:04,856 Hey, Ha Jin. I brought some side dishes. 517 00:36:05,895 --> 00:36:08,025 Ms. Park, I have a favor to ask of you. 518 00:36:08,195 --> 00:36:09,566 Do you want to get some rest? 519 00:36:09,566 --> 00:36:12,195 Yes, you probably should get some rest for a while. 520 00:36:12,496 --> 00:36:14,506 I'll keep your drama schedule, 521 00:36:14,506 --> 00:36:16,275 but I'll drop everything else. 522 00:36:16,876 --> 00:36:18,775 Can you get me more work? 523 00:36:19,306 --> 00:36:21,246 I want to be extremely busy... 524 00:36:21,246 --> 00:36:22,806 to not think of anything else. 525 00:36:39,926 --> 00:36:41,066 We look so good. 526 00:36:56,046 --> 00:36:57,476 This is unfair. 527 00:36:58,445 --> 00:37:01,046 Why am I always home alone? 528 00:37:14,525 --> 00:37:15,866 There you go again. 529 00:37:16,695 --> 00:37:18,236 You're not picking up. 530 00:37:37,056 --> 00:37:38,155 What time is it? 531 00:37:41,426 --> 00:37:42,825 (Jo Il Kwon) 532 00:37:43,955 --> 00:37:46,895 I'm in front of your house. I'll be waiting until you come out. 533 00:38:09,686 --> 00:38:11,416 Why did you come all the way here? 534 00:38:12,455 --> 00:38:15,385 What took you so long? I thought you weren't coming. 535 00:38:23,895 --> 00:38:25,635 Did I do something wrong? 536 00:38:26,866 --> 00:38:30,075 If I did, tell me. I promise I can change. 537 00:38:30,606 --> 00:38:33,246 They say people don't change easily, but I'm different. 538 00:38:34,075 --> 00:38:35,246 I can change very easily. 539 00:38:35,246 --> 00:38:37,645 What are you talking about? You did nothing wrong. 540 00:38:40,445 --> 00:38:41,715 Then... 541 00:38:42,686 --> 00:38:44,585 If you've developed feelings for someone else... 542 00:38:47,426 --> 00:38:49,726 Don't go. I'll do better. 543 00:38:49,825 --> 00:38:51,356 I'll work out much more. 544 00:38:51,356 --> 00:38:52,595 It's not that. 545 00:38:52,595 --> 00:38:54,195 Then what's wrong? 546 00:38:54,195 --> 00:38:56,126 You neither pick up my calls nor reply to my texts. 547 00:38:56,296 --> 00:38:58,035 You say you're too busy to meet. 548 00:38:58,135 --> 00:38:59,166 About that... 549 00:39:00,205 --> 00:39:01,866 I'm sorry. 550 00:39:02,306 --> 00:39:05,405 Do you not like me anymore? 551 00:39:05,405 --> 00:39:06,945 That's definitely not true. 552 00:39:08,676 --> 00:39:09,715 Something just... 553 00:39:11,046 --> 00:39:12,515 came up. 554 00:39:15,215 --> 00:39:17,116 I had no idea. 555 00:39:18,316 --> 00:39:19,515 Is everything okay? 556 00:39:21,025 --> 00:39:23,895 She's fine. She's smiling again. 557 00:39:23,895 --> 00:39:25,356 She's working hard as well. 558 00:39:26,095 --> 00:39:27,366 But I feel anxious. 559 00:39:27,866 --> 00:39:30,566 I'm afraid she's crying on the inside. 560 00:39:30,566 --> 00:39:34,606 No. I'm asking about you. Are you okay? 561 00:39:35,705 --> 00:39:36,705 What? 562 00:39:39,876 --> 00:39:41,306 It must've been tough. 563 00:39:44,616 --> 00:39:47,046 I'm fine. Ha Jin's the one who had it rough. 564 00:39:47,046 --> 00:39:48,885 My suffering is nothing compared to hers. 565 00:39:51,916 --> 00:39:54,785 I'm sure she and Jeong Hoon are both having a rough time. 566 00:39:56,596 --> 00:39:58,196 But I'm worried about you the most. 567 00:39:59,126 --> 00:40:00,966 You matter the most to me. 568 00:40:02,525 --> 00:40:05,895 You must've kept this all to yourself up until now. 569 00:40:06,866 --> 00:40:08,765 I'm sure you were suffering. 570 00:40:12,476 --> 00:40:14,846 Tell me whenever you're going through a rough patch. 571 00:40:15,645 --> 00:40:17,116 I want to be there for you. 572 00:40:20,385 --> 00:40:21,415 Okay. 573 00:40:22,415 --> 00:40:23,486 Okay. 574 00:40:25,216 --> 00:40:27,885 Shall we cheer ourselves up with something tasty? 575 00:40:27,885 --> 00:40:30,395 I'm not hungry. I'm not craving anything. 576 00:40:31,555 --> 00:40:34,596 Then shall we have a drink, your favorite? 577 00:40:34,596 --> 00:40:36,935 You can't even drink well. No, thanks. 578 00:40:38,366 --> 00:40:40,265 This won't do. Follow me. 579 00:40:40,265 --> 00:40:41,805 - Why? - Hurry up. 580 00:40:41,805 --> 00:40:43,706 - Where are we going? - Just follow me. 581 00:40:58,315 --> 00:41:00,856 This is the best thing you can do when you feel frustrated. 582 00:41:01,956 --> 00:41:03,596 Shout until your throat gives out. 583 00:41:03,696 --> 00:41:05,425 - What? - Come on. 584 00:41:05,496 --> 00:41:08,366 Look straight ahead and shout for 10 seconds! 585 00:41:11,196 --> 00:41:12,466 I can't do it. 586 00:41:19,905 --> 00:41:22,706 Do it. It's really effective. 587 00:41:23,815 --> 00:41:25,675 Ready, set, go. 588 00:41:28,116 --> 00:41:30,216 What was that? Were you calling out for someone? 589 00:41:31,256 --> 00:41:34,155 Where's all that power you had when you subdued me? Summon that. 590 00:41:34,155 --> 00:41:35,155 - Okay? - All right. 591 00:41:35,155 --> 00:41:37,895 Okay. Let's do it once more. Ready, set, go. 592 00:41:38,596 --> 00:41:42,795 Jo Il Kwon! You're an idiot! 593 00:41:44,665 --> 00:41:47,106 Why am I an idiot? 594 00:41:47,765 --> 00:41:50,236 You're an even bigger idiot than I am! 595 00:41:55,175 --> 00:41:58,275 - This is nice. - Yes, it is. 596 00:42:20,135 --> 00:42:22,535 (You will understand me as well.) 597 00:42:24,736 --> 00:42:26,206 (You should lose someone you love.) 598 00:42:26,206 --> 00:42:27,976 (Don't kid yourself.) 599 00:42:30,376 --> 00:42:33,216 (You will be punished.) 600 00:42:39,415 --> 00:42:41,326 ("Moon Seong Ho Has Run Away, Possibility of Another Victim") 601 00:42:43,356 --> 00:42:45,756 (Wanted: Escaped Prisoner) 602 00:42:54,506 --> 00:42:55,506 Hello, Father. 603 00:42:55,565 --> 00:42:56,675 Are you busy? 604 00:42:56,905 --> 00:42:58,076 I can talk. 605 00:42:58,836 --> 00:43:00,145 I'm sorry about last time. 606 00:43:00,846 --> 00:43:03,545 Don't drink too much. You should take care of your body. 607 00:43:04,275 --> 00:43:06,815 Okay. Are you all right? 608 00:43:07,986 --> 00:43:08,986 Yes. 609 00:43:09,545 --> 00:43:11,116 I'd like to meet... 610 00:43:12,116 --> 00:43:13,986 your girlfriend. 611 00:43:14,986 --> 00:43:16,925 Can you make some time? 612 00:43:18,425 --> 00:43:19,826 Okay. 613 00:43:21,265 --> 00:43:23,366 I'll call you again. Goodbye. 614 00:43:38,576 --> 00:43:39,576 What is this for? 615 00:43:39,846 --> 00:43:42,946 You seem exhausted these days. It's on me. 616 00:43:44,116 --> 00:43:45,185 Thanks. 617 00:43:47,055 --> 00:43:49,856 How is everything with Ha Kyung? 618 00:43:49,856 --> 00:43:51,356 It's great. 619 00:43:52,395 --> 00:43:54,265 But we rarely meet these days, 620 00:43:54,366 --> 00:43:56,196 thanks to Ha Jin. 621 00:43:57,435 --> 00:43:58,466 Right. 622 00:43:59,265 --> 00:44:00,736 Anyway, thanks. 623 00:44:00,736 --> 00:44:01,765 No problem. 624 00:44:19,155 --> 00:44:21,456 1, 2. Good. 1, 2. 625 00:44:22,226 --> 00:44:24,295 That's good. 1, 2. 626 00:44:24,895 --> 00:44:25,895 Good. 627 00:44:26,596 --> 00:44:27,696 Great. 628 00:44:29,265 --> 00:44:31,836 All right, then. Let's change her clothes. 629 00:44:39,206 --> 00:44:42,506 Don't I seem too stiff? Should I smile? 630 00:44:42,506 --> 00:44:45,976 No, I like it. You look relaxed and charismatic. 631 00:44:46,515 --> 00:44:48,586 Can I see the previous photos? 632 00:44:48,586 --> 00:44:49,586 Okay. 633 00:44:58,655 --> 00:45:00,295 Can I have some water? 634 00:45:03,966 --> 00:45:06,265 You haven't eaten anything. Do you want some snacks? 635 00:45:06,265 --> 00:45:07,466 Later. 636 00:45:08,006 --> 00:45:10,206 Yu Jin, can I see the photos you took back there? 637 00:45:10,206 --> 00:45:11,236 Here you go. 638 00:45:19,415 --> 00:45:21,145 That was quick. 639 00:45:21,145 --> 00:45:24,685 I'd like to change the concept and incorporate some items. 640 00:45:24,685 --> 00:45:26,015 What do you think? 641 00:45:29,486 --> 00:45:31,456 Since I'm a news anchor, should I sit down? 642 00:45:31,456 --> 00:45:32,726 That's brilliant. 643 00:45:32,826 --> 00:45:36,196 You seem to really love your role. 644 00:45:37,496 --> 00:45:38,966 I do. 645 00:45:39,565 --> 00:45:42,336 - Okay. Please prepare a chair. - Yes, ma'am. 646 00:45:47,305 --> 00:45:48,305 1, 2. 647 00:46:07,565 --> 00:46:10,135 (It's chilly today. Make sure to dress warmly.) 648 00:46:14,336 --> 00:46:18,535 (My feelings will never change. I'll be waiting for you.) 649 00:46:27,785 --> 00:46:35,756 (Is everything all right? I miss you.) 650 00:46:51,175 --> 00:46:52,706 Let me see all the calls we got so far. 651 00:46:54,106 --> 00:46:55,206 This is it. 652 00:46:59,346 --> 00:47:00,645 Okay. Thank you. 653 00:47:06,116 --> 00:47:08,126 Ha Jin, we're going home. 654 00:47:08,126 --> 00:47:09,626 I want to work out. 655 00:47:09,626 --> 00:47:11,326 Drop me off, and you can go. 656 00:47:11,726 --> 00:47:13,295 You've been working since the morning. 657 00:47:13,295 --> 00:47:15,466 Don't overwork yourself. Get some rest. 658 00:47:17,366 --> 00:47:19,565 I'll sleep better once I run for a bit. 659 00:47:23,466 --> 00:47:24,535 Okay. 660 00:47:38,986 --> 00:47:40,756 (Doctor Yoo) 661 00:47:46,596 --> 00:47:48,096 Come on. 662 00:47:48,596 --> 00:47:51,236 - Hello. - My gosh, Anchor Lee. 663 00:47:51,366 --> 00:47:53,096 Any update on Moon Seong Ho? 664 00:47:53,366 --> 00:47:55,065 He's still on the run. 665 00:47:55,065 --> 00:47:57,175 I'm not sure if that jerk knows where we're searching... 666 00:47:57,175 --> 00:48:00,006 or if he's just getting lucky when he's moving around. 667 00:48:00,275 --> 00:48:01,545 But we're still pursuing him. 668 00:48:01,545 --> 00:48:04,145 I'm sure it will mentally pressure him. 669 00:48:04,246 --> 00:48:05,846 Okay. Right. 670 00:48:06,175 --> 00:48:08,746 He might be quiet now, but we don't know what he might do. 671 00:48:08,746 --> 00:48:12,685 Right. So we must try harder to catch him, right? 672 00:48:12,685 --> 00:48:14,626 We'll call you if we get a lead. 673 00:48:14,626 --> 00:48:15,626 - Okay. - Bye. 674 00:48:26,196 --> 00:48:27,666 You're early. 675 00:48:28,335 --> 00:48:29,335 Hi. 676 00:48:32,335 --> 00:48:34,605 You wanted to see me because you were worried, right? 677 00:48:35,845 --> 00:48:37,015 I'm sorry. 678 00:48:37,115 --> 00:48:38,946 Why are you sorry? 679 00:48:40,146 --> 00:48:41,886 You didn't give me these memories. 680 00:48:42,646 --> 00:48:44,386 These were my memories, to begin with. 681 00:48:45,886 --> 00:48:48,226 I just found my place now. 682 00:48:50,496 --> 00:48:52,625 I'm fine. Don't worry. 683 00:48:52,625 --> 00:48:54,196 But you're not okay. 684 00:48:54,365 --> 00:48:55,996 If it's hard, you can say it is. 685 00:48:55,996 --> 00:48:57,466 Cry if you want to. 686 00:48:57,466 --> 00:49:00,535 That way, people around you can comfort you. That way, 687 00:49:01,966 --> 00:49:03,775 I won't be a fool like before... 688 00:49:04,736 --> 00:49:07,176 and finally do something for you. 689 00:49:10,545 --> 00:49:12,676 I'm really okay, Doctor Yoo. 690 00:49:13,845 --> 00:49:15,386 I'm handling it. 691 00:49:17,386 --> 00:49:20,186 Are you trying your best to endure this pain... 692 00:49:22,226 --> 00:49:23,896 out of guilt... 693 00:49:24,696 --> 00:49:26,456 or for the sake of Jeong Hoon? 694 00:49:29,295 --> 00:49:31,436 When you came to me a while ago... 695 00:49:31,936 --> 00:49:34,236 and told me that you had dreams about your past, 696 00:49:34,565 --> 00:49:36,206 to be honest, I was very worried... 697 00:49:37,006 --> 00:49:38,676 in case you got your memories back. 698 00:49:40,075 --> 00:49:43,006 So I told Jeong Hoon to break up with you. 699 00:49:44,476 --> 00:49:47,916 I said you might be remembering your past because he was with you. 700 00:49:48,386 --> 00:49:49,686 So I told him to stop. 701 00:49:52,015 --> 00:49:53,926 But Jeong Hoon told me... 702 00:49:55,355 --> 00:49:57,896 that he didn't want to hide because he was scared. 703 00:49:59,555 --> 00:50:02,025 Even if you get your memories back and have a hard time, 704 00:50:03,295 --> 00:50:05,095 he said he wanted to stay by your side. 705 00:50:09,736 --> 00:50:12,605 Is that what Anchor Lee said? 706 00:50:13,006 --> 00:50:14,006 Yes. 707 00:50:15,906 --> 00:50:18,115 I've been his friend for a very long time. 708 00:50:18,646 --> 00:50:20,275 I've never seen him so determined like that day. 709 00:50:21,216 --> 00:50:22,585 I know that... 710 00:50:23,315 --> 00:50:25,355 it took a lot of courage for him to decide that. 711 00:50:27,926 --> 00:50:29,386 Ha Jin, 712 00:50:30,055 --> 00:50:31,825 don't get scared and hide. 713 00:50:32,896 --> 00:50:34,095 Be courageous. 714 00:51:26,045 --> 00:51:27,986 She's an anchor in the drama, 715 00:51:27,986 --> 00:51:30,615 so going with a sophisticated career woman... 716 00:51:30,615 --> 00:51:33,416 might be a win-win for both of us. 717 00:51:33,926 --> 00:51:37,095 Secret tips on how to take care of yourself from a career woman. 718 00:51:37,726 --> 00:51:38,795 I like it. 719 00:51:39,095 --> 00:51:41,265 I think we settled on the concept. 720 00:51:41,265 --> 00:51:44,035 Once you give us the draft, we'll check it and call you. 721 00:51:44,035 --> 00:51:45,365 Okay. Let's do that. 722 00:51:45,966 --> 00:51:50,305 Can you also think about sponsorships for the drama? 723 00:51:50,575 --> 00:51:54,305 Ha Jin, you're so invested in this drama. 724 00:51:54,646 --> 00:51:57,275 This drama is all I have right now. 725 00:51:57,946 --> 00:52:00,345 Are you sure you want to cut it? Won't you regret it? 726 00:52:00,345 --> 00:52:03,315 The writer said you could just tie it up neatly. 727 00:52:03,315 --> 00:52:05,686 Since I'm going with a new image, I want to do it right. 728 00:52:05,686 --> 00:52:07,926 Isn't it better with a visible change? 729 00:52:07,926 --> 00:52:09,456 Yes, it is. 730 00:52:09,886 --> 00:52:11,956 But it took so long to grow your hair. 731 00:52:12,325 --> 00:52:13,825 Can you reconsider? 732 00:52:13,825 --> 00:52:16,095 I'll be okay. Please cut it. 733 00:52:16,765 --> 00:52:18,295 Will this do? 734 00:52:18,295 --> 00:52:20,335 No, that's too short. 735 00:52:20,335 --> 00:52:22,265 No. We need to get an offer for a shampoo commercial. 736 00:52:22,265 --> 00:52:24,375 It's fine. Just cut it up to here. 737 00:52:29,345 --> 00:52:30,615 Yes, Ms. Park. 738 00:52:32,045 --> 00:52:33,045 What? 739 00:52:33,886 --> 00:52:36,246 What do you mean the drama might be canceled? 740 00:52:36,815 --> 00:52:37,986 How... 741 00:52:42,486 --> 00:52:45,156 We already did a read-through and had a test photoshoot. 742 00:52:45,156 --> 00:52:47,025 Why are they canceling it now? 743 00:52:47,025 --> 00:52:48,996 I don't know the details. 744 00:52:48,996 --> 00:52:50,936 The production company and the TV station... 745 00:52:50,936 --> 00:52:52,295 were negotiating on the final terms. 746 00:52:52,295 --> 00:52:54,065 And there was a dispute. 747 00:52:54,605 --> 00:52:56,436 This is making me anxious. 748 00:52:58,275 --> 00:52:59,906 - Hello. - Hello. 749 00:52:59,906 --> 00:53:01,275 Hi. 750 00:53:04,575 --> 00:53:07,186 I'm sorry for asking you to come all this way. 751 00:53:07,615 --> 00:53:12,386 I thought it was better to tell you the news in person. 752 00:53:12,386 --> 00:53:15,656 We already did the read-through and the test photoshoot. 753 00:53:15,656 --> 00:53:17,125 What is this about? 754 00:53:17,125 --> 00:53:19,456 We asked you to come in... 755 00:53:19,926 --> 00:53:22,525 because I have unfortunate news. 756 00:53:22,996 --> 00:53:24,365 It seems like... 757 00:53:24,835 --> 00:53:27,265 this drama will be canceled. 758 00:53:32,976 --> 00:53:34,605 - Pardon? - I mean, 759 00:53:34,775 --> 00:53:36,805 this is different from postponing the shoot. 760 00:53:36,805 --> 00:53:39,375 How could you just cancel a project like this? 761 00:53:39,815 --> 00:53:42,486 We invested all of our time and energy into this drama. 762 00:53:42,486 --> 00:53:44,285 Right. I'm sorry. 763 00:53:44,285 --> 00:53:46,855 We were negotiating on the final terms. 764 00:53:46,855 --> 00:53:49,156 When a new management team took over the company, 765 00:53:49,325 --> 00:53:51,025 the negotiation fell through. 766 00:53:51,025 --> 00:53:54,095 The scale of the drama is quite big as it is Writer Hwang's drama. 767 00:53:54,095 --> 00:53:56,565 And it was one of the blockbusters for the year. 768 00:53:56,565 --> 00:53:58,696 But it is the company's decision... 769 00:53:59,265 --> 00:54:01,335 that we cannot proceed with high-risk factors. 770 00:54:01,565 --> 00:54:04,805 Then, does it mean this drama can air on a different TV channel? 771 00:54:04,805 --> 00:54:06,506 Well, 772 00:54:06,506 --> 00:54:09,506 the terms of Writer Hwang's contract are quite complicated. 773 00:54:09,646 --> 00:54:12,875 This drama can only air on HBN. 774 00:54:12,875 --> 00:54:15,015 On top of that, the current production company... 775 00:54:15,285 --> 00:54:18,186 is facing a lot of trouble... 776 00:54:18,186 --> 00:54:20,216 regarding the crew's wages of the previous project. 777 00:54:26,325 --> 00:54:27,525 What is this? 778 00:54:30,636 --> 00:54:32,035 What's going on? 779 00:54:36,466 --> 00:54:37,976 Excuse me, Ha Jin. 780 00:54:37,976 --> 00:54:40,946 I heard the production of the drama will be halted. Is this true? 781 00:54:40,946 --> 00:54:42,305 I heard it's halted because of... 782 00:54:42,305 --> 00:54:45,115 the high appearance fees of some actors and actresses. 783 00:54:45,115 --> 00:54:46,545 Are you one of them, Ha Jin? 784 00:54:46,545 --> 00:54:48,115 She's a victim too. 785 00:54:48,115 --> 00:54:50,956 - Ha Jin, please give us a comment. - Give us a comment. 786 00:54:57,595 --> 00:55:00,025 Try to comfort her. 787 00:55:00,125 --> 00:55:03,295 She's been pouring all of her energy into this drama. 788 00:55:03,295 --> 00:55:06,496 Right. I don't know why things are getting so hard for her. 789 00:55:22,545 --> 00:55:25,615 ("Production of 'Hello, Everyone' Is Halted Due to a Budget Problem") 790 00:55:35,196 --> 00:55:37,335 ("Hello, Everyone") 791 00:55:40,666 --> 00:55:42,706 Try again. This time, pronounce them more clearly. 792 00:55:46,206 --> 00:55:47,605 Now, say your line. 793 00:55:48,045 --> 00:55:50,406 - Korean conglomerates... - No. 794 00:55:50,545 --> 00:55:52,416 I want you to enunciate one at a time. 795 00:55:55,416 --> 00:55:57,656 Square your shoulders. 796 00:55:58,386 --> 00:56:00,156 Keep your back straight. 797 00:56:01,156 --> 00:56:02,825 Hello, everyone. 798 00:56:02,825 --> 00:56:04,996 This is the 9 p.m. news. 799 00:57:31,845 --> 00:57:32,875 Ha Jin. 800 00:57:34,015 --> 00:57:35,045 Ha Jin. 801 00:57:39,986 --> 00:57:41,386 Where did she go? 802 00:57:54,166 --> 00:57:57,436 ("The Production of Yeo Ha Jin's 'Hello, Everyone' Gets Canceled") 803 00:58:03,206 --> 00:58:04,375 Yes, Ha Kyung. 804 00:58:04,416 --> 00:58:06,446 Anchor Lee, are you with Ha Jin? 805 00:58:07,515 --> 00:58:10,216 No, why? Is something going on? 806 00:58:10,285 --> 00:58:12,615 She's suddenly gone, and she left her phone at home. 807 00:58:13,256 --> 00:58:14,256 What? 808 00:58:16,156 --> 00:58:17,226 Since when? 809 00:58:18,295 --> 00:58:19,656 Do you know anywhere she could have gone to? 810 00:59:10,506 --> 00:59:13,045 But I'll stop saying yes so easily like I did back then. 811 00:59:14,246 --> 00:59:16,585 I want you to be happy. 812 00:59:17,815 --> 00:59:19,515 So I'll stop saying goodbye to you. 813 00:59:36,105 --> 00:59:37,605 Where on earth are you? 814 00:59:55,226 --> 00:59:56,325 Ha Jin. 815 01:00:04,496 --> 01:00:06,065 Where have you been? 816 01:00:07,035 --> 01:00:08,736 I've been worried sick. 817 01:00:09,466 --> 01:00:11,676 At the least, you should have told Ha Kyung. 818 01:00:15,305 --> 01:00:16,446 Anchor Lee, 819 01:00:17,946 --> 01:00:19,146 don't you hate me? 820 01:00:20,015 --> 01:00:21,345 Why would I hate you? 821 01:00:23,085 --> 01:00:25,615 There is no reason for me to hate you. 822 01:00:27,585 --> 01:00:28,785 No. 823 01:00:30,956 --> 01:00:32,595 I'm a really bad person. 824 01:00:41,365 --> 01:00:42,406 Ha Jin. 825 01:00:46,875 --> 01:00:50,605 Do you know what I thought about as I sat here waiting for you? 826 01:00:54,886 --> 01:00:57,345 I'm the one who broke up with you, 827 01:01:06,025 --> 01:01:08,365 but I missed you to death. 828 01:01:13,666 --> 01:01:15,706 I couldn't even breathe... 829 01:01:17,706 --> 01:01:19,706 to think I'll never see you again. 830 01:01:27,986 --> 01:01:30,946 May I just stay by your side? 59154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.