All language subtitles for Fauda.S03E10.1080p.HDTV.DD5.1.x264-HebTV-en (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:01,290 In the previous parts ... 2 00:00:01,370 --> 00:00:02,370 Get ready quickly 3 00:00:02,450 --> 00:00:04,370 and go to the evacuation point. Helicopter on the way. 4 00:00:04,730 --> 00:00:06,410 We turn home. 5 00:00:06,730 --> 00:00:08,290 They look like accompanying Bashar. 6 00:00:08,450 --> 00:00:10,690 A couple of hours ago Jihad's body was taken to Shifu. 7 00:00:10,770 --> 00:00:11,570 He can go to the hospital. 8 00:00:12,010 --> 00:00:14,210 What about Yaara? - I see no reason to move her 9 00:00:14,290 --> 00:00:15,610 during such a commotion. 10 00:00:15,730 --> 00:00:16,930 Gaby, we found Bashar. 11 00:00:17,250 --> 00:00:19,930 He goes to Hani to the hospital. We think Yaara is with him. 12 00:00:20,050 --> 00:00:21,490 Eli, we came for this. We are almost there. 13 00:00:21,810 --> 00:00:24,330 If you act, then right now. 14 00:00:26,250 --> 00:00:27,050 Bashar! 15 00:00:28,410 --> 00:00:30,050 Doron, stop. -Doron! 16 00:00:30,530 --> 00:00:31,450 Heck. 17 00:00:31,850 --> 00:00:35,330 Where is the girl - She has never been here. 18 00:00:37,930 --> 00:00:39,850 Bashar, let him go. 19 00:00:45,210 --> 00:00:47,570 Avihai is seriously injured. Get us out of here. 20 00:00:48,050 --> 00:00:50,370 They came for you but nothing will come of it. 21 00:00:50,530 --> 00:00:51,570 Do not be afraid of me. 22 00:00:52,530 --> 00:00:55,890 We will be home soon You will see Hagit and the children. 23 00:00:56,090 --> 00:00:58,690 Doron, wait on the spot. Steve and Nurit are on the way. 24 00:00:58,930 --> 00:01:00,490 No more waiting, he is dying. 25 00:01:01,010 --> 00:01:03,170 Do not shoot, we need to go to the hospital. 26 00:01:06,090 --> 00:01:06,970 Avihai. 27 00:01:10,650 --> 00:01:16,370 No ... Avihai, say something. 28 00:01:30,570 --> 00:01:32,250 It's enough. 29 00:01:46,530 --> 00:01:49,330 I said I don’t know where she is. I have no idea. 30 00:01:49,450 --> 00:01:50,810 I will ask for the last time. 31 00:01:51,050 --> 00:01:51,970 Where is the girl 32 00:01:52,050 --> 00:01:54,970 I swear by Allah, she is not with me. She was transported. 33 00:01:56,130 --> 00:01:58,850 Do what you want. 34 00:01:59,290 --> 00:02:01,890 Leave, he dreams of the death of a martyr. 35 00:02:01,970 --> 00:02:03,050 Let's help him. 36 00:02:03,330 --> 00:02:04,730 To the point, guys. 37 00:02:21,330 --> 00:02:22,370 Enough! 38 00:02:24,050 --> 00:02:25,170 I do not know where she is. 39 00:02:38,690 --> 00:02:41,690 Doron, on Younes's phone full of messages. 40 00:02:43,450 --> 00:02:46,810 "Please respond. Nobody answers me. I worry". 41 00:02:50,450 --> 00:02:52,210 Slow down. Enough. 42 00:02:55,890 --> 00:02:57,850 Who cares about you so much? 43 00:03:00,290 --> 00:03:02,010 Who cares about you? 44 00:03:05,210 --> 00:03:10,450 Younes? Where is my father? He is OK? 45 00:03:10,530 --> 00:03:12,370 Younes, why are you silent? 46 00:03:13,010 --> 00:03:15,090 What's happening? Where is my father? 47 00:03:15,170 --> 00:03:18,050 Please answer me. I'm so worried. 48 00:03:19,890 --> 00:03:21,730 Anybody. -This is Abu Kasam. 49 00:03:22,090 --> 00:03:24,850 Your father is all right do not worry. 50 00:03:24,970 --> 00:03:26,570 You will talk soon. 51 00:03:27,730 --> 00:03:29,210 Do not touch my daughter. 52 00:03:30,290 --> 00:03:31,690 Do not get close to her! 53 00:04:31,290 --> 00:04:32,570 FAUDA-3 54 00:04:32,650 --> 00:04:33,810 Part 10 55 00:04:36,450 --> 00:04:39,690 Eli, this is impossible. Five children, all died in 2014. 56 00:04:39,810 --> 00:04:40,610 I can name 57 00:04:40,690 --> 00:04:41,490 all by name. 58 00:04:41,570 --> 00:04:43,810 There was a girl, Dunya. Yes, the eldest. 59 00:04:44,490 --> 00:04:46,330 She survived, and he hid her. 60 00:04:48,570 --> 00:04:49,730 We know where she lives 61 00:04:49,810 --> 00:04:51,250 saw yousef stopping by her. 62 00:04:51,410 --> 00:04:53,650 Eli, then let’s do it. Now you are flying home. 63 00:04:54,050 --> 00:04:54,850 Let the rumor go 64 00:04:54,930 --> 00:04:56,850 that the detachment left Gaza. This will give us time. 65 00:04:58,290 --> 00:04:59,250 Time? 66 00:05:00,370 --> 00:05:01,890 For what? What are you up to? 67 00:05:02,290 --> 00:05:05,250 Gaby, now he's talking. We will find Yaaru. 68 00:05:05,410 --> 00:05:07,410 Eli, listen to me carefully. 69 00:05:07,930 --> 00:05:09,850 My heart is breaking like you 70 00:05:09,930 --> 00:05:11,570 and I swear to all saints - 71 00:05:11,650 --> 00:05:15,130 we will get even with these bastards 72 00:05:15,210 --> 00:05:16,970 but now you are returning home. 73 00:05:17,250 --> 00:05:19,570 You promised me. Eli, no tricks. 74 00:05:19,770 --> 00:05:21,250 Eli, this is not your decision. 75 00:05:21,370 --> 00:05:23,570 Now Hani Al-Jabari our greatest asset. 76 00:05:23,650 --> 00:05:25,210 You have no idea, How much does it cost. 77 00:05:25,330 --> 00:05:27,490 I am well aware of its price. 78 00:05:27,930 --> 00:05:29,530 All the best. 79 00:05:42,330 --> 00:05:43,290 Pick them up. 80 00:05:53,850 --> 00:05:55,090 To the right, to the right. 81 00:06:07,810 --> 00:06:08,970 Guys, just waiting for you. 82 00:06:10,610 --> 00:06:12,490 Take off friend we still have things to do. 83 00:06:13,370 --> 00:06:17,170 The first "bird". I ask permission leave a squad here. 84 00:06:23,010 --> 00:06:24,490 The base calls the first "bird". 85 00:06:24,570 --> 00:06:28,570 You take the family. The fighters remain. How do you understand? 86 00:06:46,330 --> 00:06:49,970 The detachment returns to the city. -Good. 87 00:06:51,210 --> 00:06:53,490 Follow them and let me know when they get in touch. 88 00:06:56,050 --> 00:06:58,850 Hila, they are in your hands. Take care of them. 89 00:07:04,610 --> 00:07:06,650 I need data for the last day. 90 00:07:12,890 --> 00:07:14,010 Gaby 91 00:07:23,170 --> 00:07:24,450 Gaby, what happened? 92 00:07:26,330 --> 00:07:27,570 We can meet? 93 00:07:28,730 --> 00:07:30,530 First tell me what it is. 94 00:07:30,730 --> 00:07:31,890 Everything is fine with Doron. 95 00:07:32,850 --> 00:07:34,570 I would like you to came with me to Hagit. 96 00:07:36,770 --> 00:07:37,890 To Hagit? 97 00:08:16,170 --> 00:08:17,930 Hello Bashar. 98 00:08:18,170 --> 00:08:19,050 Hello. 99 00:08:31,770 --> 00:08:32,570 Let's go to. 100 00:08:57,330 --> 00:08:58,490 I beg. 101 00:09:03,090 --> 00:09:04,130 Sit down. 102 00:09:12,130 --> 00:09:13,370 It will be good here. 103 00:09:14,930 --> 00:09:20,370 Convenient, safe, good. 104 00:09:25,090 --> 00:09:26,730 Did they really want to save me? 105 00:09:29,850 --> 00:09:31,210 I do not know... 106 00:09:36,730 --> 00:09:41,250 There was no need to talk. I got angry ... sorry. 107 00:09:41,930 --> 00:09:47,050 And now what? They returned to Israel? 108 00:09:50,130 --> 00:09:51,730 Probably. 109 00:10:03,650 --> 00:10:05,410 Please do not cry. Yaara, don't cry. 110 00:10:05,490 --> 00:10:06,970 Enough is enough. 111 00:10:08,050 --> 00:10:10,570 Sit down. -Bashar, please. 112 00:10:11,570 --> 00:10:13,770 I can not take it anymore. 113 00:10:15,290 --> 00:10:17,450 I want to go home. 114 00:10:18,650 --> 00:10:19,850 Bashar. 115 00:10:21,610 --> 00:10:23,330 You are welcome. 116 00:11:16,570 --> 00:11:18,050 Where is he? What about him? 117 00:11:18,290 --> 00:11:21,370 Jews entered the hospital. Your father is injured but alive. 118 00:11:21,450 --> 00:11:23,890 He asked to come. -Of course, one minute. 119 00:11:24,490 --> 00:11:27,170 I'll take Djibril with me. He will want to see him. 120 00:11:30,130 --> 00:11:32,730 Not worth it, there are many wounded. 121 00:11:34,170 --> 00:11:36,050 What is your name? 122 00:11:36,210 --> 00:11:38,410 Dunya, time is short. 123 00:11:39,170 --> 00:11:41,090 Abu Mohammed I asked you to hurry. 124 00:11:41,410 --> 00:11:42,970 Why didn’t he send his people? 125 00:11:43,050 --> 00:11:44,250 Mother? 126 00:11:45,570 --> 00:11:49,450 Djibril, honey, don't be afraid. Go to the room, dear. 127 00:11:51,810 --> 00:11:53,090 Hush. 128 00:11:54,050 --> 00:11:56,050 Lower the weapon. I will go with you. 129 00:11:56,170 --> 00:11:57,810 Only leave the children with a nanny. 130 00:11:58,970 --> 00:12:01,810 Shada, I will be back soon. 131 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 How do you? 132 00:12:41,370 --> 00:12:42,490 Any news. 133 00:12:44,130 --> 00:12:46,570 They took daughter Hani and went to Rafah. 134 00:12:47,770 --> 00:12:49,730 They have an assumption about the whereabouts of Yaara. 135 00:12:51,490 --> 00:12:54,690 So. -In the house of Abu Samahdana. 136 00:12:56,330 --> 00:12:57,650 But how will they get in? 137 00:12:58,530 --> 00:13:00,850 I don’t know, but Eli says that while his daughter is with them, 138 00:13:01,010 --> 00:13:02,330 he is ready to cooperate. 139 00:13:02,850 --> 00:13:04,890 Raise the floor plan. 140 00:13:18,690 --> 00:13:19,890 Honestly, 141 00:13:21,970 --> 00:13:23,530 if I have anyone else 142 00:13:25,690 --> 00:13:27,170 then only a woman. 143 00:13:33,210 --> 00:13:36,770 Where is everyone? Have they been with him? Eli, Doron? 144 00:13:37,090 --> 00:13:39,530 Where are they? -All still working. 145 00:13:40,410 --> 00:13:41,770 The task is not finished. 146 00:13:41,970 --> 00:13:43,450 In what sense? Are they still there? 147 00:13:46,810 --> 00:13:48,210 Lord, the funeral ... 148 00:13:51,090 --> 00:13:56,170 Superiors, strangers, fake speech. 149 00:13:56,850 --> 00:13:58,730 How he hated all this. 150 00:14:02,050 --> 00:14:03,290 We will not have this. 151 00:14:04,170 --> 00:14:06,370 A modest, quiet ceremony, 152 00:14:07,810 --> 00:14:09,090 in the family. 153 00:14:10,770 --> 00:14:12,010 He would like that. 154 00:14:13,850 --> 00:14:17,690 Wake in part, among their own, 155 00:14:19,530 --> 00:14:25,170 and the monument to which I will go with children on Independence Day. 156 00:14:26,690 --> 00:14:28,850 Where are they? -All is well. -What? 157 00:14:28,930 --> 00:14:31,090 Do not worry, they will be taken. -Who? Where from? -Your parents. 158 00:14:31,930 --> 00:14:33,890 Your parents are coming here. Everything is good. 159 00:14:36,490 --> 00:14:38,450 Have you spoken to his parents? -They know. 160 00:14:40,610 --> 00:14:44,050 Why? Why did I let him go? -Enough. 161 00:14:45,970 --> 00:14:48,890 You just had to ask him to stay 162 00:14:50,490 --> 00:14:51,610 and he would stay. 163 00:14:52,090 --> 00:14:54,090 I would flirt and he would stay. 164 00:14:59,010 --> 00:15:01,250 When did the incident with a fighter Yamam, 165 00:15:03,530 --> 00:15:04,850 I was delighted. 166 00:15:06,410 --> 00:15:08,170 I was not happy, but I felt better. 167 00:15:09,330 --> 00:15:12,170 All finally trample him from this squad 168 00:15:13,290 --> 00:15:15,450 and he will stay with me and the children. 169 00:15:18,010 --> 00:15:19,090 God ... 170 00:15:29,330 --> 00:15:30,690 Favourite... 171 00:15:36,690 --> 00:15:38,370 Dad, what will they do? 172 00:15:38,970 --> 00:15:40,370 Do not be afraid of anything. 173 00:15:40,810 --> 00:15:43,370 While I'm alive, nobody will touch you. 174 00:15:45,410 --> 00:15:46,490 I agreed to cooperate. 175 00:15:49,530 --> 00:15:51,330 I help them. 176 00:15:51,410 --> 00:15:54,490 They will pick up the girl and leave. 177 00:15:54,610 --> 00:15:56,850 No, dad, they can't be helped. 178 00:15:56,930 --> 00:15:59,610 Let them kill me. 179 00:15:59,690 --> 00:16:01,370 Let them do what they want I do not care. 180 00:16:01,530 --> 00:16:02,970 There is no other way. 181 00:16:03,610 --> 00:16:06,450 We will be patient and trust in Allah. 182 00:16:06,890 --> 00:16:07,890 I decided so. 183 00:16:09,690 --> 00:16:12,770 Dad, please ... 184 00:16:12,850 --> 00:16:14,330 You understand? -No, listen to me. 185 00:16:14,410 --> 00:16:15,570 You're everything to me. 186 00:16:15,650 --> 00:16:16,970 No, no ... - Enough. 187 00:16:17,050 --> 00:16:19,410 All. -Dad! 188 00:16:20,490 --> 00:16:21,290 Not. 189 00:16:21,730 --> 00:16:23,530 No, dad, please. 190 00:16:25,330 --> 00:16:27,610 Dad, no. 191 00:16:28,130 --> 00:16:29,370 No, dad. 192 00:17:01,930 --> 00:17:03,490 Can I give them access? 193 00:17:03,690 --> 00:17:05,850 Hila, satellite channel. -Connect. 194 00:17:07,410 --> 00:17:10,050 Yes. -What with the coordinates to Abu Samahdan? Are you sending 195 00:17:10,250 --> 00:17:12,570 Doron, listen his house is a real fortress. 196 00:17:13,450 --> 00:17:14,770 You do not know what kind of bunker it is. 197 00:17:14,850 --> 00:17:16,690 Aboveground and underground premises, 198 00:17:16,770 --> 00:17:18,970 security towers on the walls, cameras. 199 00:17:19,050 --> 00:17:20,690 He has his own warehouse weapons and ammunition. 200 00:17:20,770 --> 00:17:22,610 This is not a miserable criminal and the head of the clan. 201 00:17:22,770 --> 00:17:23,890 Seen and cooler. 202 00:17:24,090 --> 00:17:26,690 And if they know that Hani Al-Jabari is with you, 203 00:17:26,770 --> 00:17:28,290 you will not even be allowed to the gate. 204 00:17:29,410 --> 00:17:32,690 Ok, send me all the information. -Now. 205 00:17:32,890 --> 00:17:33,930 Michal. 206 00:17:37,330 --> 00:17:38,330 Moment. 207 00:17:40,410 --> 00:17:41,410 Doron, listen. 208 00:17:42,610 --> 00:17:43,970 I'm really sorry. 209 00:17:46,370 --> 00:17:49,250 Okay, let's talk when I get back. Till. 210 00:18:43,130 --> 00:18:44,370 Do you miss it? 211 00:18:54,090 --> 00:18:55,770 You were preparing for war. 212 00:18:57,050 --> 00:18:58,730 There was no time, threw everything that was. 213 00:18:58,890 --> 00:19:01,370 Great, we will need everything. 214 00:19:10,130 --> 00:19:12,490 What's happening? -Nothing. 215 00:19:12,730 --> 00:19:15,050 No, I'm asking Steve. Maybe we should talk? 216 00:19:15,130 --> 00:19:16,290 Pass by, everything is fine. 217 00:19:16,370 --> 00:19:17,690 Want to talk about something? 218 00:19:17,810 --> 00:19:19,290 Enough, not now. 219 00:19:19,370 --> 00:19:21,450 No, let him speak. -What's wrong with you? -Say it. -All. 220 00:19:21,530 --> 00:19:22,930 Let's talk. -I'm listening to. 221 00:19:23,090 --> 00:19:26,210 Shut up, Steve. Shut up. Not now. 222 00:19:26,290 --> 00:19:27,730 I'll tell you everything. -Not now. -Say it. 223 00:19:28,330 --> 00:19:29,610 What's wrong with you? 224 00:19:30,370 --> 00:19:31,490 Are you out of your mind? 225 00:19:32,730 --> 00:19:33,810 What's wrong with you? 226 00:19:39,810 --> 00:19:41,850 Nothing happened, continue to work. 227 00:19:43,650 --> 00:19:44,690 We have a lot of work. 228 00:19:54,090 --> 00:19:55,050 It’s strange. 229 00:19:55,210 --> 00:19:57,010 This column travels north on the highway Taibe-Rafah 230 00:19:57,570 --> 00:20:00,090 towards the Egyptian border. -Heck. 231 00:20:04,890 --> 00:20:07,850 It looks like a guard tower they definitely don’t hold her there. 232 00:20:08,170 --> 00:20:10,410 With such protection she will be kept on the upper floors. 233 00:20:10,690 --> 00:20:12,290 This only complicates the task. 234 00:20:12,370 --> 00:20:13,810 So they will bring her to us. 235 00:20:14,690 --> 00:20:16,610 Eli, I need another route for retreat. 236 00:20:16,690 --> 00:20:20,290 Here is a good place open space. -Okay. 237 00:20:20,730 --> 00:20:22,330 Check everything in place. 238 00:20:25,370 --> 00:20:26,650 Well? -Listen, 239 00:20:26,730 --> 00:20:28,410 it seems she is being transported to the Sinai Peninsula. 240 00:20:29,090 --> 00:20:31,530 Critters. -When? -Unclear, 241 00:20:31,610 --> 00:20:33,650 but on the egyptian side already getting ready. 242 00:20:34,050 --> 00:20:35,290 If you planned to wait for the night, 243 00:20:35,370 --> 00:20:36,770 it’s better sooner than later. 244 00:20:37,730 --> 00:20:39,290 I got it. 245 00:20:44,130 --> 00:20:45,890 This is an impregnable fortress 246 00:20:47,770 --> 00:20:50,250 but Samahdan has no idea who contacted. 247 00:20:59,010 --> 00:21:01,330 Sagas, you and I are the first to enter. 248 00:21:01,530 --> 00:21:02,770 As soon as they find her 249 00:21:02,850 --> 00:21:04,810 you strike from the air to hide all of Gaza. 250 00:21:04,890 --> 00:21:06,810 No problem, we will carry them out through Absan Az-Zir, 251 00:21:07,410 --> 00:21:09,330 if they break through. - Break through. 252 00:21:09,410 --> 00:21:11,810 Let them level with the earth residential buildings, mosques, schools. 253 00:21:12,570 --> 00:21:14,290 Do everything but clear space for them. 254 00:21:14,370 --> 00:21:16,130 We will arrange a passage for them near Kerem Shalom. 255 00:21:16,210 --> 00:21:17,890 DRG in position and ready to help. 256 00:21:18,090 --> 00:21:20,170 I want cars on point waiting for them now. 257 00:21:20,250 --> 00:21:22,410 Expand the Iron Dome and inform about readiness. 258 00:21:23,370 --> 00:21:24,570 The squad is in position. 259 00:21:25,850 --> 00:21:29,370 Get ready, boys and girls. We begin. 260 00:21:46,130 --> 00:21:49,050 Two at the gates, two on the roof, cameras. 261 00:21:49,890 --> 00:21:51,650 Two security guards on the front wall. 262 00:21:51,770 --> 00:21:55,410 Cameras and two cars on the north side. -Accepted. 263 00:22:15,490 --> 00:22:18,770 I hope you are a good actor Abu Mohammed. 264 00:22:18,850 --> 00:22:20,650 The slightest falsity 265 00:22:21,050 --> 00:22:23,730 and we will send your daughter to her brothers. 266 00:22:23,810 --> 00:22:24,930 Clear? 267 00:22:28,290 --> 00:22:29,530 Okay, go ahead. 268 00:22:36,730 --> 00:22:39,090 We are leaving. Get ready for everyone. 269 00:22:56,410 --> 00:22:57,730 Open the gate. 270 00:22:58,730 --> 00:23:01,090 Open it. -Who you are? What do you need? 271 00:23:01,170 --> 00:23:03,890 Look carefully. You will not know? 272 00:23:06,690 --> 00:23:07,890 Come along. 273 00:23:08,370 --> 00:23:09,690 Call Abu Samahdan. 274 00:23:10,370 --> 00:23:13,170 Say he wants to see him Hani Al-Jabari, Abu Muhammad. 275 00:23:13,250 --> 00:23:15,490 Go ahead. -Good. 276 00:23:16,090 --> 00:23:17,250 Open the gate. 277 00:23:19,610 --> 00:23:22,210 Attention, we are entering. Combat readiness. 278 00:23:43,810 --> 00:23:46,770 Who commands here? -I. 279 00:23:50,210 --> 00:23:52,010 Did you recognize me? 280 00:23:53,050 --> 00:23:54,290 We have little time. 281 00:23:54,850 --> 00:23:56,250 I know that the hostage is here. 282 00:23:57,210 --> 00:23:58,690 Jews know this too. 283 00:23:59,490 --> 00:24:00,690 Call Abu Ibrahim 284 00:24:01,690 --> 00:24:02,890 I will explain everything to him. 285 00:24:04,170 --> 00:24:06,810 Hurry up. And lower the weapon. 286 00:24:07,610 --> 00:24:09,010 Call Abu Ibrahim. 287 00:24:42,530 --> 00:24:45,370 Salaam alaikum, Abu Muhammad. -Waaleikum Asalam, Abu Ibrahim. 288 00:24:49,330 --> 00:24:50,410 Listen 289 00:24:51,410 --> 00:24:52,930 Jews infiltrated Gaza. 290 00:24:53,890 --> 00:24:55,290 They know that you have a girl, 291 00:24:56,490 --> 00:24:57,650 and get ready for an attack. 292 00:24:58,850 --> 00:25:01,810 My people said that the Israelis captured you 293 00:25:01,890 --> 00:25:03,730 but I see you are free. 294 00:25:03,810 --> 00:25:08,730 Right, the Jews attacked to our command post at night. 295 00:25:09,690 --> 00:25:11,010 We finished them off 296 00:25:12,690 --> 00:25:16,410 but obviously they came several units. 297 00:25:16,810 --> 00:25:19,530 My people and I were saved, praise be to Allah. 298 00:25:19,970 --> 00:25:22,570 Abu Ibrahim please for your own good 299 00:25:23,690 --> 00:25:24,970 bring a hostage. 300 00:25:25,330 --> 00:25:26,850 She will be safe with me. 301 00:25:33,570 --> 00:25:34,850 You think so? 302 00:25:36,690 --> 00:25:38,890 But it seems to me that she will be calmer with me. 303 00:25:40,850 --> 00:25:44,730 Last year you tried storm my house 304 00:25:44,810 --> 00:25:46,650 but left with nothing. 305 00:25:46,770 --> 00:25:49,650 Can't you see drones hovering over Rafah 306 00:25:50,570 --> 00:25:54,650 and do not hear the explosions? We have been fighting since yesterday. 307 00:25:56,410 --> 00:26:00,050 Abu Ibrahim, bring her 308 00:26:00,650 --> 00:26:02,050 before it's too late. 309 00:26:06,010 --> 00:26:07,170 Not. 310 00:26:08,290 --> 00:26:09,410 I won’t bring it. 311 00:26:10,170 --> 00:26:11,570 Take your people 312 00:26:11,650 --> 00:26:14,250 and get out until I shot you. 313 00:26:15,130 --> 00:26:16,370 Do you want to shoot? 314 00:26:18,050 --> 00:26:19,010 You are welcome. 315 00:26:19,610 --> 00:26:22,770 But two minutes later your palace will storm the whole of Rafah, 316 00:26:23,250 --> 00:26:25,370 destroying everything in its path 317 00:26:25,530 --> 00:26:28,930 including your wife and children. All. 318 00:26:31,610 --> 00:26:33,170 Do you think I'm bluffing? 319 00:26:34,290 --> 00:26:36,090 You think I won’t do it Abu Ibrahim? 320 00:26:37,370 --> 00:26:39,250 Remember the mosque of Ibn Taymiyah? 321 00:26:40,530 --> 00:26:41,730 Do you remember? 322 00:26:43,650 --> 00:26:44,610 Wonderful. 323 00:26:45,690 --> 00:26:51,650 Therefore i ask you and I won’t repeat 324 00:26:53,090 --> 00:26:54,170 bring the hostage. 325 00:26:59,810 --> 00:27:03,610 You heard him. - Abu Ibrahim ... - Bring her. 326 00:27:17,530 --> 00:27:18,730 Come with me. 327 00:27:18,890 --> 00:27:19,970 Get up, let's go. 328 00:27:20,050 --> 00:27:21,810 Enough. -Come with me. 329 00:27:21,890 --> 00:27:23,610 No, don’t touch me. -We have to go. 330 00:27:23,690 --> 00:27:26,050 What's the matter? -We pass it to Abu Muhammad. 331 00:27:27,250 --> 00:27:28,490 And why is that? 332 00:27:28,890 --> 00:27:30,810 Abu Mohammed Yesterday was captured in Schiff. 333 00:27:30,890 --> 00:27:33,370 Nothing like this, he is down with Samir. 334 00:27:33,450 --> 00:27:35,290 I was told to bring a hostage. 335 00:27:36,210 --> 00:27:37,970 They are waiting for me. 336 00:27:38,050 --> 00:27:40,290 Okay, I'll take her myself. -Of course. 337 00:27:41,330 --> 00:27:44,850 Let's go to. 338 00:27:46,930 --> 00:27:50,770 Don't be scared while you're with me nothing will happen. 339 00:27:51,210 --> 00:27:52,370 Trust me. 340 00:27:53,570 --> 00:27:56,810 Everything will be fine. Let's go to. 341 00:28:00,330 --> 00:28:01,450 Forward. 342 00:28:12,490 --> 00:28:13,530 What's the matter? 343 00:28:15,170 --> 00:28:16,530 Why is Abu Mohammed without a weapon? 344 00:28:19,330 --> 00:28:21,250 Abu Mohammed is always armed. 345 00:28:23,490 --> 00:28:25,490 These are the Jews. Idiot, these are Jews. 346 00:28:25,570 --> 00:28:27,410 What? - I'm going to the border. 347 00:28:27,490 --> 00:28:30,090 Tell Samir to finish them off. Follow me. 348 00:28:43,450 --> 00:28:47,090 He brought the Jews. 349 00:28:58,410 --> 00:28:59,490 Kill them. 350 00:29:03,570 --> 00:29:05,450 Drop your weapon. Throw it 351 00:29:05,530 --> 00:29:07,090 I didn’t think that Abu Muhammad will betray us. 352 00:29:07,170 --> 00:29:07,970 Nurit, act. 353 00:29:08,410 --> 00:29:09,690 To the exit. 354 00:29:10,490 --> 00:29:11,850 Quickly. 355 00:29:12,690 --> 00:29:14,090 Come on, let's go. 356 00:29:16,690 --> 00:29:19,130 Repeat this. Repeat! 357 00:29:19,210 --> 00:29:20,490 Shut up and kneel down. 358 00:29:20,570 --> 00:29:23,850 Repeat. -On knees. 359 00:29:24,050 --> 00:29:25,570 You can't talk to me like that. 360 00:29:25,650 --> 00:29:28,050 Can you hear badly? To stand. 361 00:29:28,370 --> 00:29:30,010 They will kill everyone. 362 00:29:34,050 --> 00:29:35,410 Quickly, leave. 363 00:30:04,090 --> 00:30:05,530 Go there, bypassing. 364 00:30:13,290 --> 00:30:14,250 Eli. 365 00:30:17,850 --> 00:30:18,970 I went. 366 00:30:41,730 --> 00:30:42,770 Sagas. 367 00:30:43,610 --> 00:30:47,290 Nurit, stay with him. Push it down. -Sagi. 368 00:31:06,770 --> 00:31:07,850 All is well. 369 00:31:12,410 --> 00:31:13,690 Where is the girl 370 00:31:15,450 --> 00:31:17,370 Hide. -Forward. 371 00:32:00,210 --> 00:32:01,850 Bashar and Yaara leave through the south gate. 372 00:32:01,930 --> 00:32:02,810 Meet at the cars. 373 00:32:07,210 --> 00:32:13,050 Sagas. 374 00:32:14,450 --> 00:32:15,370 Moron. 375 00:32:15,730 --> 00:32:16,610 Get up 376 00:32:16,890 --> 00:32:19,530 Rise. -Your mother. 377 00:32:20,050 --> 00:32:21,050 Look at me. 378 00:32:21,730 --> 00:32:22,730 Get up 379 00:32:37,090 --> 00:32:40,650 Your mother. Heck. 380 00:32:41,370 --> 00:32:43,050 Lie down on the floor. 381 00:32:44,690 --> 00:32:46,690 Bastard. -Nurit, how is he? 382 00:32:47,410 --> 00:32:48,610 OK, I’ll do everything. 383 00:33:01,690 --> 00:33:03,330 Push, push, snuggle up to him. 384 00:33:03,970 --> 00:33:05,890 Come on, old man, just do not miss. 385 00:33:16,610 --> 00:33:18,130 Do they think they will take you away? 386 00:33:18,210 --> 00:33:19,890 Nobody will take you. 387 00:33:20,010 --> 00:33:21,050 We will go to Egypt. 388 00:33:21,570 --> 00:33:23,050 Together we will go to Egypt. 389 00:33:27,050 --> 00:33:28,170 Let me go! 390 00:33:28,810 --> 00:33:31,570 Let me go. Let it go 391 00:33:33,250 --> 00:33:35,010 She jumped. -Cover me. 392 00:33:49,890 --> 00:33:51,770 Wait a minute. Wait a minute. 393 00:33:52,170 --> 00:33:53,250 Stop 394 00:33:54,370 --> 00:33:55,370 Wait. 395 00:33:56,410 --> 00:34:00,570 Wait ... 396 00:34:00,650 --> 00:34:02,250 I am Doron. My name is Doron, I am Israeli. 397 00:34:02,690 --> 00:34:04,290 I am an Israeli. I'll take you home. 398 00:34:05,010 --> 00:34:06,410 I came for you. 399 00:34:06,970 --> 00:34:08,010 Do not be afraid. 400 00:34:10,690 --> 00:34:11,770 Everything is good. 401 00:34:12,610 --> 00:34:14,410 She is with me. Stir. 402 00:34:14,530 --> 00:34:15,730 We cover. 403 00:34:32,490 --> 00:34:34,850 Come to me. Come on. Sit down. 404 00:34:35,730 --> 00:34:37,010 There is. 405 00:35:06,970 --> 00:35:09,490 Gaby, Yaara is with us. 406 00:35:12,370 --> 00:35:15,530 Excellent. I send coordinates of the evacuation point. 407 00:35:15,810 --> 00:35:17,890 They haven't come round yet but this is not for long. 408 00:35:18,690 --> 00:35:21,810 We are following you Be carefull. -I got it. 409 00:35:23,410 --> 00:35:24,850 Are you okay? 410 00:35:26,170 --> 00:35:30,090 Are we in Gaza? -Nothing, We’ll be home very soon. 411 00:35:30,370 --> 00:35:32,250 Everything will be fine. 412 00:35:32,330 --> 00:35:33,450 Right here. 413 00:35:34,010 --> 00:35:35,650 After 100 meters, turn left. 414 00:35:38,250 --> 00:35:40,570 Your mother. -Heck. 415 00:35:46,450 --> 00:35:49,490 What is there? - Damn it. 416 00:35:59,610 --> 00:36:00,970 Heck. 417 00:36:07,890 --> 00:36:08,890 What happened? 418 00:36:09,610 --> 00:36:11,290 Stalled. -Devil. 419 00:36:13,450 --> 00:36:16,610 Gaby, the car is dead she got it too. 420 00:36:17,450 --> 00:36:20,130 Ayyub, Hamas lines are breaking. Hurry up. 421 00:36:20,210 --> 00:36:23,530 Eli, wait in the car. We will find you a new one. 422 00:36:23,810 --> 00:36:24,770 I get it. 423 00:36:28,170 --> 00:36:30,410 It's alright, don’t worry. 424 00:36:30,490 --> 00:36:33,170 400 meters east Gardens begin. 425 00:36:33,250 --> 00:36:35,290 Get out and get on foot. 426 00:36:35,610 --> 00:36:38,410 Be careful, the 40th Hamas battalion patrols there. 427 00:36:39,130 --> 00:36:41,610 Wait for reinforcements from the northeast. 428 00:36:41,930 --> 00:36:45,330 The terrain is difficult there, be ready. -Accepted. 429 00:36:50,090 --> 00:36:52,610 Can he go? -Better you. 430 00:36:52,930 --> 00:36:54,490 Then go out. 27764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.