All language subtitles for Escape.from.Sobibor.1987.WS.1080p.BluRay.REMUX.AVC.LPCM.2.0-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:06,707 - In 1942, SS chief Heinrich Himmler 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,916 initiated Operation Reinhardt, 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,708 Nazi Germany's final solution to the Jewish question. 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,291 Three death camps were built 5 00:00:15,292 --> 00:00:17,541 and staffed under top secret orders. 6 00:00:17,542 --> 00:00:20,624 These camps, all in eastern Poland, were Belzec, 7 00:00:20,625 --> 00:00:24,541 Treblinka and the most secret Sobibor. 8 00:00:24,542 --> 00:00:28,832 Sobibor, it was here on October 14th, 1943, 9 00:00:28,833 --> 00:00:31,666 that the biggest, most successful prisoner revolt 10 00:00:31,667 --> 00:00:34,041 in World War II took place. 11 00:00:34,042 --> 00:00:35,375 This is that story. 12 00:01:48,417 --> 00:01:49,916 - Did you speak to them? 13 00:01:49,917 --> 00:01:51,416 - Yes, Leon. 14 00:01:51,417 --> 00:01:54,082 - But they're still going to do it. 15 00:01:55,917 --> 00:01:58,624 Leon, Leon. 16 00:01:58,625 --> 00:02:00,374 - What's going on? 17 00:02:00,375 --> 00:02:02,832 - We're assigned to the vegetable lot today. 18 00:02:02,833 --> 00:02:05,499 While you're all at the station, we are going to go. 19 00:02:05,500 --> 00:02:07,999 We've been working on that fence, it's our chance. 20 00:02:08,000 --> 00:02:09,582 - In broad daylight through the minefield? 21 00:02:09,583 --> 00:02:10,832 It's crazy, you'll never make it. 22 00:02:10,833 --> 00:02:12,791 - We have the courage right now. 23 00:02:12,792 --> 00:02:14,582 Who knows if we do tomorrow? 24 00:02:14,583 --> 00:02:16,874 Leon, we're going to do it, nobody can stop us. 25 00:02:18,543 --> 00:02:19,749 - Good luck. 26 00:02:23,667 --> 00:02:24,500 - Get into line. 27 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Move! 28 00:03:34,292 --> 00:03:35,292 - Quick, run! 29 00:03:47,500 --> 00:03:49,833 - It's nothing but a little target practice. 30 00:03:54,583 --> 00:03:56,458 I want no problems here today. 31 00:04:03,500 --> 00:04:05,332 Is that clear? 32 00:04:05,333 --> 00:04:07,542 Take your positions, dismissed. 33 00:04:38,500 --> 00:04:41,457 - Attention, railroad brigade Jews. 34 00:04:41,458 --> 00:04:44,707 As always, I expect you to be smiling 35 00:04:44,708 --> 00:04:46,541 when the train arrives. 36 00:04:46,542 --> 00:04:49,832 Remember, we are welcoming these people. 37 00:04:49,833 --> 00:04:51,417 This will run smoothly. 38 00:04:52,708 --> 00:04:54,749 If there's a problem like yesterday's, 39 00:04:54,750 --> 00:04:57,374 if people panic or try to run 40 00:04:57,375 --> 00:05:00,875 I don't have to remind you, you will be killed. 41 00:05:46,792 --> 00:05:47,667 - Water. 42 00:05:47,668 --> 00:05:49,041 Give me water. 43 00:05:49,042 --> 00:05:50,582 Water. 44 00:05:50,583 --> 00:05:51,667 Water, water. 45 00:06:30,333 --> 00:06:31,917 - Move it, come on! 46 00:06:54,667 --> 00:06:55,749 - Please no! 47 00:07:21,417 --> 00:07:24,166 - Remember, we've got to stay together. 48 00:07:24,167 --> 00:07:25,000 - Shlomo. - Papa. 49 00:07:25,001 --> 00:07:26,083 - We should hold hands. 50 00:07:34,167 --> 00:07:35,167 - You! 51 00:07:40,542 --> 00:07:42,791 - Come, get moving! 52 00:07:52,333 --> 00:07:54,457 You, you get back. 53 00:07:54,458 --> 00:07:55,791 Get back, I say. 54 00:08:18,833 --> 00:08:20,207 - You must leave your bag. 55 00:08:20,208 --> 00:08:21,208 - No. 56 00:08:35,917 --> 00:08:37,208 - Stay right next to me. 57 00:08:38,208 --> 00:08:41,083 - If you want to stay together, volunteer. 58 00:08:51,792 --> 00:08:54,750 When they ask you, tell them you have a trade. 59 00:08:58,208 --> 00:08:59,292 - Move! 60 00:09:05,958 --> 00:09:08,541 - Johnny. 61 00:09:13,458 --> 00:09:14,458 - Quiet. 62 00:09:15,375 --> 00:09:16,375 Quiet. 63 00:09:20,417 --> 00:09:22,042 Stand where you are and be quiet. 64 00:09:23,125 --> 00:09:27,207 You will be separated into two groups, just temporarily. 65 00:09:27,208 --> 00:09:30,291 Women and children on this side, men and boys, 66 00:09:30,292 --> 00:09:33,625 14 years of age or older, on the other. 67 00:09:34,500 --> 00:09:38,667 Those who are ill or too weak to walk will be assisted. 68 00:09:39,500 --> 00:09:42,541 Leave your luggage, it will be brought to you later. 69 00:09:42,542 --> 00:09:44,499 Now, move as quickly as possible. 70 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Move. 71 00:09:48,083 --> 00:09:49,417 - Come on. 72 00:09:54,583 --> 00:09:56,082 - Come on! 73 00:09:56,083 --> 00:09:57,083 Hurry up. 74 00:09:57,833 --> 00:09:59,582 - Ladies, come this way. 75 00:10:03,500 --> 00:10:05,041 - Over here. 76 00:10:05,042 --> 00:10:06,749 - Shlomo, Moses. 77 00:10:06,750 --> 00:10:07,708 My babies. - Mama, he said 78 00:10:07,709 --> 00:10:09,791 we'll be together in a little while. 79 00:10:09,792 --> 00:10:11,457 - Yes, a little while. 80 00:10:11,458 --> 00:10:12,957 Kiss your sister. 81 00:10:12,958 --> 00:10:13,875 - Mama, which side do I go? 82 00:10:13,876 --> 00:10:16,125 - Women and boys-- - No, no! 83 00:10:17,875 --> 00:10:20,082 - Don't start anything. 84 00:10:20,083 --> 00:10:21,083 Move, back. 85 00:10:22,167 --> 00:10:23,707 Move, back. 86 00:10:28,250 --> 00:10:30,667 - Move back, move back. 87 00:10:35,083 --> 00:10:37,707 - All the sick on the top. 88 00:10:37,708 --> 00:10:39,708 On the wagon, over here. 89 00:10:41,958 --> 00:10:42,792 Come on you, you. 90 00:10:42,793 --> 00:10:45,041 Take the women, quick. 91 00:10:45,042 --> 00:10:45,875 Get over there. 92 00:10:45,876 --> 00:10:48,208 Get over there with the men. 93 00:10:50,875 --> 00:10:52,958 - Move, move, move. 94 00:11:07,958 --> 00:11:08,958 - Observe. 95 00:11:14,125 --> 00:11:15,125 Do you see? 96 00:11:16,333 --> 00:11:18,333 How I'm scattering this? 97 00:11:19,375 --> 00:11:20,625 Grain by grain. 98 00:11:23,625 --> 00:11:28,042 That will be what will happen with your filthy Reich. 99 00:11:29,333 --> 00:11:33,541 It will vanish like flying dust and passing smoke. 100 00:11:38,292 --> 00:11:39,292 - No. 101 00:11:46,333 --> 00:11:49,083 You stand right here and don't move until I tell you. 102 00:11:54,667 --> 00:11:57,750 - Let her, let her come back. 103 00:12:03,292 --> 00:12:04,791 - Silence. 104 00:12:04,792 --> 00:12:06,207 Silence. 105 00:12:06,208 --> 00:12:09,124 I want everyone to listen to me carefully. 106 00:12:09,125 --> 00:12:10,833 You have arrived at Sobibor. 107 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 You are in eastern Poland. 108 00:12:14,250 --> 00:12:15,999 This is a labor camp. 109 00:12:16,000 --> 00:12:17,957 We have brought you here to work. 110 00:12:17,958 --> 00:12:21,917 You will work hard, but hard work is good for the soul. 111 00:12:23,000 --> 00:12:25,833 So in reality, we are your benefactors. 112 00:12:27,208 --> 00:12:29,249 You will be housed, you will be fed. 113 00:12:29,250 --> 00:12:32,499 All we ask is your cooperation. 114 00:12:32,500 --> 00:12:35,750 If you do your jobs, you will have nothing to fear. 115 00:12:36,708 --> 00:12:38,707 You will be given postcards. 116 00:12:38,708 --> 00:12:41,374 Write to your relatives and friends 117 00:12:41,375 --> 00:12:44,207 to tell them you have arrived here safely. 118 00:12:44,208 --> 00:12:45,583 We will mail them for you. 119 00:12:46,500 --> 00:12:50,041 Unfortunately, there have been reports that 120 00:12:50,042 --> 00:12:53,624 typhus have broken out at several labour camps. 121 00:12:53,625 --> 00:12:56,291 We do not want typhus at Sobibor. 122 00:12:56,292 --> 00:13:00,249 Therefore, first you will be taken to the shower facility 123 00:13:00,250 --> 00:13:02,957 where you will each have a hot shower. 124 00:13:02,958 --> 00:13:06,791 Naturally, men and women will shower separately. 125 00:13:06,792 --> 00:13:10,124 Women will have their hair cut short before they shower 126 00:13:10,125 --> 00:13:14,207 While you are showering, your clothing will be disinfected. 127 00:13:14,208 --> 00:13:17,541 Remember, the better your behaviour, 128 00:13:17,542 --> 00:13:19,125 the easier your stay will be. 129 00:13:20,042 --> 00:13:23,292 Hauptscharfuhrer Wagner, Oberscharfuhrer Frenzel. 130 00:13:26,625 --> 00:13:29,207 - I need experienced shoemakers and tailors. 131 00:13:29,208 --> 00:13:31,374 - Is anybody an expert seamstress? 132 00:13:31,375 --> 00:13:34,124 Qualified seamstresses, I want professionals. 133 00:13:34,125 --> 00:13:35,416 - Are there any first class shoemakers? 134 00:13:35,417 --> 00:13:38,124 - Here, I am a seamstress. - Any tailors? 135 00:13:38,125 --> 00:13:39,666 Any experienced shoemakers? 136 00:13:39,667 --> 00:13:41,791 - Where did you work, for how long? 137 00:13:41,792 --> 00:13:44,874 - In Warsaw for two, no, two and half years 138 00:13:44,875 --> 00:13:46,999 in a clothing store, Belosky's. 139 00:13:47,000 --> 00:13:48,832 I did alterations. 140 00:13:48,833 --> 00:13:49,833 - Good, step forward. 141 00:13:49,834 --> 00:13:51,916 - Any tailors? - I am a seamstress. 142 00:13:51,917 --> 00:13:52,917 - Step forward. 143 00:13:52,918 --> 00:13:55,999 - Are there any first class shoemakers, any tailors? 144 00:13:56,000 --> 00:13:57,208 - I am a shoemaker, sir. 145 00:13:58,542 --> 00:14:00,041 The best. 146 00:14:00,042 --> 00:14:02,124 - Step forward. - Qualified seamstresses? 147 00:14:02,125 --> 00:14:03,999 - Any experienced shoemakers? 148 00:14:04,000 --> 00:14:05,082 - Is anybody else a seamstress? 149 00:14:05,083 --> 00:14:06,791 - Tailors? 150 00:14:06,792 --> 00:14:08,707 - Qualified seamstresses? 151 00:14:08,708 --> 00:14:10,500 - Here, sir, I am a seamstress. 152 00:14:12,875 --> 00:14:15,166 - Is this your son? - Yes, sir. 153 00:14:15,167 --> 00:14:16,583 - No, can't use you. 154 00:14:17,458 --> 00:14:20,332 - I am a seamstress, sir. - Step forward. 155 00:14:20,333 --> 00:14:21,707 - Qualified seamstresses? 156 00:14:21,708 --> 00:14:24,749 - I need experienced shoemakers, any tailors? 157 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 - Sir, I am a goldsmith. 158 00:14:27,667 --> 00:14:29,583 See, I made that. 159 00:14:32,458 --> 00:14:33,667 These are my tools, sir. 160 00:14:34,875 --> 00:14:37,832 - Alright, step forward. 161 00:14:37,833 --> 00:14:41,457 - Oh, and sir, my brother, he's a goldsmith too. 162 00:14:41,458 --> 00:14:42,458 He helps me. 163 00:14:43,208 --> 00:14:45,124 We can make jewellery, anything. 164 00:14:45,125 --> 00:14:46,167 - Seamstresses? 165 00:14:47,042 --> 00:14:49,582 - Alright, step forward. 166 00:14:49,583 --> 00:14:51,958 - Is anybody an expert seamstress? 167 00:14:53,208 --> 00:14:54,875 Qualified seamstresses? 168 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 - We'll see. - Sir? 169 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 What about our father? 170 00:15:01,167 --> 00:15:02,499 - Never mind him. 171 00:15:02,500 --> 00:15:03,874 - Seamstresses? - Stay here, I'll be back. 172 00:15:03,875 --> 00:15:05,499 - Is anybody else a seamstress? 173 00:15:05,500 --> 00:15:07,832 - Any tailors? - I'm a tailor, sir. 174 00:15:07,833 --> 00:15:10,124 - From where? - Bialystock, sir. 175 00:15:10,125 --> 00:15:11,667 Very experienced, see? 176 00:15:13,250 --> 00:15:15,042 - Alright, step forward. 177 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 Any more? 178 00:15:20,583 --> 00:15:23,250 - Women and children, follow me. 179 00:16:27,042 --> 00:16:28,792 - Men and boys, move! 180 00:17:02,708 --> 00:17:04,542 - Did you come here with your husband? 181 00:17:05,500 --> 00:17:06,667 - No, I'm not married. 182 00:17:11,000 --> 00:17:12,042 - My name is Bajle. 183 00:17:14,000 --> 00:17:15,499 - I'm Luka. 184 00:17:15,500 --> 00:17:16,999 - I'm Naomi. 185 00:17:17,000 --> 00:17:19,832 My husband is fighting with the partisans. 186 00:18:20,167 --> 00:18:21,833 - Come on, hurry up. 187 00:18:25,333 --> 00:18:26,583 - Get in. 188 00:18:30,375 --> 00:18:31,375 - I'm Samuel. 189 00:18:33,958 --> 00:18:34,958 Welcome. 190 00:18:36,417 --> 00:18:37,417 - I'm Itzhak. 191 00:18:44,417 --> 00:18:47,208 - We work here for the SS and their Ukrainian guards 192 00:18:48,625 --> 00:18:50,999 - How did you know I was a shoemaker? 193 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 - I didn't. 194 00:18:53,292 --> 00:18:56,707 - But what if I'd been a shopkeeper, or something? 195 00:18:56,708 --> 00:18:57,833 - I'd have taught you. 196 00:18:59,000 --> 00:19:00,458 It happens here all the time. 197 00:19:01,625 --> 00:19:03,500 - So why did you tell me to volunteer? 198 00:19:04,875 --> 00:19:07,207 - Because you like someone I could get along with 199 00:19:07,208 --> 00:19:08,917 and that's important in Sobibor. 200 00:19:11,333 --> 00:19:12,500 Where do you come from? 201 00:19:14,208 --> 00:19:15,208 - Come on, come on. 202 00:19:19,625 --> 00:19:20,458 Come, come. 203 00:19:20,458 --> 00:19:21,458 Come in, come. 204 00:19:24,542 --> 00:19:25,624 Stop. 205 00:19:25,625 --> 00:19:27,499 Wait over there. 206 00:19:38,000 --> 00:19:39,582 - What do we do now? 207 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 - He said to wait. 208 00:19:42,042 --> 00:19:43,208 Someone will tell us. 209 00:19:49,167 --> 00:19:50,167 - Shh, Shh. 210 00:19:52,417 --> 00:19:54,666 - They can't allow babies in here. 211 00:19:58,667 --> 00:19:59,667 - Help me. 212 00:20:08,875 --> 00:20:09,875 - Come. 213 00:20:18,167 --> 00:20:20,332 Stay in there, don't leave for any reason. 214 00:20:20,333 --> 00:20:22,500 That's Sergeant Wagner's orders, understand? 215 00:20:39,417 --> 00:20:41,333 - Look, way over there. 216 00:20:42,208 --> 00:20:45,291 Looks like a fire, I wonder what it is. 217 00:20:45,292 --> 00:20:48,124 - If it looks like a fire, then it probably is a fire. 218 00:20:48,125 --> 00:20:49,458 I sound like grandpa. 219 00:20:50,625 --> 00:20:53,332 - What could be burning? 220 00:20:53,333 --> 00:20:54,832 - Who knows. 221 00:21:20,958 --> 00:21:21,792 - What's happening? 222 00:21:21,793 --> 00:21:24,292 This isn't a normal roll call. 223 00:21:36,083 --> 00:21:37,500 - Complete. 224 00:21:38,625 --> 00:21:40,124 - Complete. 225 00:21:40,125 --> 00:21:41,166 - Complete. 226 00:21:41,167 --> 00:21:42,916 - Complete. - Complete. 227 00:21:42,917 --> 00:21:43,917 - Complete. 228 00:21:45,417 --> 00:21:49,667 - The roll call is complete, Herr Hauptscharfuhrer. 229 00:21:53,250 --> 00:21:56,332 - There's something you don't seem to understand, 230 00:21:56,333 --> 00:21:59,457 so I'm going to explain it to you. 231 00:21:59,458 --> 00:22:03,625 Our commandant wants me to make it very clear 232 00:22:05,375 --> 00:22:07,499 that he is responsible for you. 233 00:22:07,500 --> 00:22:09,999 For each and everyone of you here. 234 00:22:10,000 --> 00:22:14,500 Somewhat like, a large family. 235 00:22:16,750 --> 00:22:19,624 Today three members of that family decided that they 236 00:22:19,625 --> 00:22:22,707 didn't want to be with us this evening or ever again. 237 00:22:22,708 --> 00:22:27,292 Now, we could not let that happen, could we? 238 00:22:58,625 --> 00:23:01,000 We have brought these three foolish men back 239 00:23:03,250 --> 00:23:04,958 to be with all of us this evening. 240 00:23:06,792 --> 00:23:11,042 Understand the message these three Jews brought back to you. 241 00:23:12,500 --> 00:23:15,042 There's no escape from Sobibor. 242 00:23:17,042 --> 00:23:19,875 There's only death for those insane enough to try. 243 00:23:22,958 --> 00:23:25,125 Don't any of you ever forget that. 244 00:23:27,500 --> 00:23:28,999 Dismissed. 245 00:23:40,583 --> 00:23:42,707 - Leon, why didn't they listen to you? 246 00:23:42,708 --> 00:23:44,666 - They couldn't stand the pain anymore. 247 00:23:44,667 --> 00:23:47,374 - We talk about escape all the time and we do nothing. 248 00:23:47,375 --> 00:23:48,499 Maybe it's true. 249 00:23:48,500 --> 00:23:49,333 Maybe there is no chance. 250 00:23:49,334 --> 00:23:52,041 - No, I still think there is a way, but not like this. 251 00:23:52,042 --> 00:23:55,416 There has to be organization, there has to be patience 252 00:23:55,417 --> 00:23:58,082 and some new people whose spirits have not yet been broken. 253 00:23:58,083 --> 00:24:01,332 - Yes, I want a chance to escape, to be free, 254 00:24:01,333 --> 00:24:03,082 or at least a chance to die trying. 255 00:24:03,083 --> 00:24:04,457 - Better to escape and live. 256 00:24:04,458 --> 00:24:06,292 That would be real revenge. 257 00:24:15,167 --> 00:24:16,167 - Hey, hey. 258 00:24:28,292 --> 00:24:30,832 - This is Commandant Reichleitner. 259 00:24:30,833 --> 00:24:32,458 Show the commandant your wallet. 260 00:24:35,750 --> 00:24:38,249 - This is very handsome, you made it? 261 00:24:38,250 --> 00:24:39,250 - Yes, sir. 262 00:24:40,542 --> 00:24:43,083 - SS, the initials are appropriate. 263 00:24:44,875 --> 00:24:45,999 What do they stand for? 264 00:24:46,000 --> 00:24:48,457 - My name, sir, Shlomo Szmajzner. 265 00:24:48,458 --> 00:24:49,999 - Can you make rings? - Oh, yes sir. 266 00:24:50,000 --> 00:24:52,375 I can make, we can make any kind of jewellery. 267 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 - Show me what kind of monogram you would design for me. 268 00:24:56,375 --> 00:24:58,125 - Yes, may I sit, sir? - Yes, sit. 269 00:25:03,917 --> 00:25:06,417 - The initials, sir? - FKR. 270 00:25:07,833 --> 00:25:09,958 Franz Karl Reichleitner. 271 00:25:33,458 --> 00:25:37,792 You can make that for me? - Yes sir, but I need gold. 272 00:25:43,958 --> 00:25:45,375 - Is that enough? 273 00:25:46,958 --> 00:25:49,792 - See to it that these boys get food and blankets. 274 00:25:50,750 --> 00:25:54,166 - Sir, our clothes, they're filthy. 275 00:25:54,167 --> 00:25:56,166 - Everything and everybody in Sobibor 276 00:25:56,167 --> 00:25:57,916 has to be neat and clean. 277 00:25:57,917 --> 00:26:00,166 Let them pick out what they want at the sorting sheds. 278 00:26:00,167 --> 00:26:01,000 - Yes, Herr Commandant. 279 00:26:01,001 --> 00:26:03,124 - Oh, and sir, my parents and sister-- 280 00:26:03,125 --> 00:26:06,541 - Be quiet. - No, no, let the boy talk. 281 00:26:06,542 --> 00:26:09,499 - My parents and my sister came here with us. 282 00:26:09,500 --> 00:26:10,749 Please, sir, when can I see them? 283 00:26:10,750 --> 00:26:11,999 - Don't worry about them. 284 00:26:12,000 --> 00:26:13,541 They're working in the fields. 285 00:26:13,542 --> 00:26:15,249 They're well and happy. 286 00:26:15,250 --> 00:26:17,208 I promise you, soon you will join them. 287 00:26:42,500 --> 00:26:44,874 - How dare she hide the baby in here. 288 00:26:44,875 --> 00:26:46,082 We can all be killed for that. 289 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 - You must get it out of here. 290 00:26:48,417 --> 00:26:50,374 - And put it where? 291 00:26:50,375 --> 00:26:52,999 What would you do if that was your baby? 292 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 - It's Wagner. 293 00:26:59,292 --> 00:27:00,458 - Good morning, ladies. 294 00:27:16,958 --> 00:27:19,291 I need someone who can take care of rabbits. 295 00:27:19,292 --> 00:27:21,124 Does anyone here have experience? 296 00:27:21,125 --> 00:27:22,332 - I have. 297 00:27:22,333 --> 00:27:23,333 - Stand up. 298 00:27:25,417 --> 00:27:26,874 How did you learn? 299 00:27:26,875 --> 00:27:27,875 - At home. 300 00:27:28,750 --> 00:27:30,832 - We raised rabbits and chickens. 301 00:27:30,833 --> 00:27:31,833 My mother sold them at the market. 302 00:27:31,834 --> 00:27:33,083 - You have a new job. 303 00:27:34,458 --> 00:27:35,500 - Oberkapo, show her. 304 00:27:36,417 --> 00:27:37,417 - Come. 305 00:27:53,917 --> 00:27:57,999 Bit of advice, don't get Wagner angry. 306 00:27:58,000 --> 00:28:01,457 These Nazis can be madmen, he is the worst. 307 00:28:01,458 --> 00:28:02,458 What is your name? 308 00:28:03,417 --> 00:28:04,417 - Luka. - Luka. 309 00:28:05,333 --> 00:28:07,416 Well, Luka the woman who tended 310 00:28:07,417 --> 00:28:09,749 the rabbits twisted her back a few days ago. 311 00:28:09,750 --> 00:28:11,166 We haven't seen her since. 312 00:28:11,167 --> 00:28:12,792 Sergeant Wagner arranged that. 313 00:28:13,958 --> 00:28:16,499 The rabbits are food for the SS. 314 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 They love their Hasen-Pfeffer. 315 00:28:18,917 --> 00:28:20,792 You'd better know what you are doing. 316 00:28:22,083 --> 00:28:23,457 - Oberkapo? 317 00:28:23,458 --> 00:28:25,416 Does that mean you are in charge of all the capos? 318 00:28:25,417 --> 00:28:27,332 - Yes. - Are you Jewish? 319 00:28:27,333 --> 00:28:28,167 - All the capos are. 320 00:28:28,167 --> 00:28:29,167 There are only Jews here. 321 00:28:29,168 --> 00:28:31,249 - A Jew and you work for the Nazis? 322 00:28:31,250 --> 00:28:33,083 - I have no more choice than you do. 323 00:28:34,083 --> 00:28:35,583 - But you carry the whip. 324 00:29:36,000 --> 00:29:37,833 - Choose your clothes. 325 00:30:00,625 --> 00:30:02,666 - Esther, Kapo. 326 00:30:02,667 --> 00:30:04,541 - If they catch you with that, you're dead. 327 00:30:04,542 --> 00:30:06,749 And they'll kill me too. 328 00:30:06,750 --> 00:30:08,166 So don't risk my life for me. 329 00:30:08,167 --> 00:30:09,749 I am risking it enough already, 330 00:30:09,750 --> 00:30:11,416 not turning you in right now. 331 00:30:11,417 --> 00:30:14,083 - I don't know how to thank you. 332 00:30:24,458 --> 00:30:25,874 - Where did all these clothes came from? 333 00:30:25,875 --> 00:30:28,041 - Quiet, no questions. 334 00:30:28,042 --> 00:30:29,583 You have what you need. 335 00:30:52,167 --> 00:30:53,374 - We'll talk about it later. 336 00:30:53,375 --> 00:30:56,082 I'll see you this evening. 337 00:30:56,083 --> 00:30:58,749 - Get back to work, you lazy scum! 338 00:30:58,750 --> 00:31:00,791 - Well said, Kapo. 339 00:31:00,792 --> 00:31:02,458 Now, give me your whip. 340 00:31:13,083 --> 00:31:14,125 Do your job. 341 00:31:19,958 --> 00:31:22,582 - Get off me, get off me. 342 00:31:22,583 --> 00:31:25,457 Get back to work, all of you! 343 00:31:25,458 --> 00:31:26,458 Go on! 344 00:31:27,542 --> 00:31:28,542 Go on! 345 00:32:19,250 --> 00:32:20,667 - Do you think... 346 00:32:22,500 --> 00:32:23,791 - Where are all the women and children? 347 00:32:23,792 --> 00:32:24,832 - Eda. 348 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Look. 349 00:32:27,333 --> 00:32:29,374 - How did you get this? 350 00:32:29,375 --> 00:32:31,749 That'll show 'em you bastard. 351 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 - Got from the kitchen. 352 00:32:32,583 --> 00:32:33,583 Here, put it in the soup. 353 00:33:02,375 --> 00:33:04,625 - Good, yeah? - Yeah, mm-hm. 354 00:33:06,625 --> 00:33:07,625 Hey, vodka. 355 00:33:13,042 --> 00:33:14,249 - Go on. 356 00:33:14,250 --> 00:33:16,832 Stuff you faces right in front of us. 357 00:33:16,833 --> 00:33:17,792 Shame on you. 358 00:33:17,793 --> 00:33:20,125 - Big bad Kapo Porchek. 359 00:33:21,125 --> 00:33:24,542 What guard did you bribe to get food for you and your whore? 360 00:33:26,333 --> 00:33:28,666 - For your own good, shut up! 361 00:33:28,667 --> 00:33:30,874 - Give me that food. - Hey, I'm warning you. 362 00:33:30,875 --> 00:33:31,833 Stop it. - Give it to me. 363 00:33:31,833 --> 00:33:32,667 Give me. 364 00:33:32,668 --> 00:33:34,582 - Stop! - Would you stop it? 365 00:33:34,583 --> 00:33:36,249 - Give it to me, give it. - I said I'm warning you. 366 00:33:36,250 --> 00:33:37,250 - Stop! 367 00:33:42,625 --> 00:33:44,292 Why do we fight among ourselves? 368 00:33:47,458 --> 00:33:49,666 If we have energy to spend, let's spend it 369 00:33:49,667 --> 00:33:51,917 against those who have reduced us to this. 370 00:33:55,875 --> 00:33:56,875 - Wait. 371 00:34:04,792 --> 00:34:08,042 Here, let them share this. 372 00:34:13,167 --> 00:34:14,167 - Share it. 373 00:34:15,208 --> 00:34:16,374 - Thank you, Leon. 374 00:34:16,375 --> 00:34:18,499 - Excuse me, excuse me, are you Leon? 375 00:34:18,500 --> 00:34:19,999 - Yes. 376 00:34:20,000 --> 00:34:20,833 - I thought so. 377 00:34:20,834 --> 00:34:21,957 Samuel said I should see you. 378 00:34:21,958 --> 00:34:23,249 I am Itzhak Lichtman. 379 00:34:23,250 --> 00:34:25,207 - Oh yes, he told me about you. 380 00:34:25,208 --> 00:34:26,999 You're from Zolkiewka? - Yes. 381 00:34:27,000 --> 00:34:28,207 - I have been there many times. 382 00:34:28,208 --> 00:34:29,208 - Ah. 383 00:34:29,875 --> 00:34:31,417 - Did you know the Rabbi there? 384 00:34:33,958 --> 00:34:34,875 - Rabbi Schmeitzher? 385 00:34:34,876 --> 00:34:37,417 - Yes, he was a close friend of my father's. 386 00:34:38,917 --> 00:34:40,541 - Did you know they shot him? 387 00:34:40,542 --> 00:34:41,542 - No. 388 00:34:43,208 --> 00:34:44,500 - It was in the synagogue. 389 00:34:46,875 --> 00:34:48,542 During the service on Yom Kippur. 390 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 I was there. 391 00:34:54,667 --> 00:34:55,667 - Let's go outside. 392 00:35:02,208 --> 00:35:03,292 - You found him, good. 393 00:35:07,083 --> 00:35:10,249 - Samuel and I are forming a small group. 394 00:35:10,250 --> 00:35:12,458 We have to select our people very carefully. 395 00:35:14,875 --> 00:35:17,250 We're planning an escape. - An escape? 396 00:35:18,583 --> 00:35:19,874 For how many? - We don't know yet. 397 00:35:19,875 --> 00:35:22,791 10 people, perhaps 20 when we work out the details, 398 00:35:22,792 --> 00:35:26,249 but whatever we say here-- 399 00:35:26,250 --> 00:35:29,374 Whatever we say here must be kept secret at all costs. 400 00:35:29,375 --> 00:35:30,292 - I swear to god. 401 00:35:30,293 --> 00:35:32,999 I'd rather die right here, right now than betray you. 402 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 - Good. 403 00:35:35,500 --> 00:35:37,874 - Can I bring my wife and my son? 404 00:35:37,875 --> 00:35:40,374 Can I bring him? - How old is the boy? 405 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 - Four. 406 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 - When you saw your wife and child 407 00:35:45,292 --> 00:35:47,542 at the train station last who were they with? 408 00:35:49,042 --> 00:35:50,082 - They were with all the other women 409 00:35:50,083 --> 00:35:52,249 and children going to the showers. 410 00:35:52,250 --> 00:35:53,458 - Are you sure? - Yes. 411 00:35:58,875 --> 00:35:59,875 What is it? 412 00:36:02,833 --> 00:36:03,833 - Itzhak. - What? 413 00:36:03,834 --> 00:36:05,042 - Listen to me. - What? 414 00:36:06,333 --> 00:36:07,667 - This is a death camp. 415 00:36:08,958 --> 00:36:11,207 Every day a train comes. 416 00:36:11,208 --> 00:36:15,874 All the people, everyone who goes to the showers is dead. 417 00:36:15,875 --> 00:36:18,999 Men, women, children, everyone. 418 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 - Oh, god. 419 00:36:21,667 --> 00:36:23,833 Oh, god, oh, god, oh, god. 420 00:36:25,583 --> 00:36:29,999 Oh no. 421 00:36:30,000 --> 00:36:32,124 - Itzhak. - Oh god. 422 00:36:32,125 --> 00:36:33,707 - Itzhak. 423 00:36:33,708 --> 00:36:34,708 - No. 424 00:36:35,542 --> 00:36:38,291 - The fire-- - Where? 425 00:36:38,292 --> 00:36:40,083 - The fire is their funeral. 426 00:36:45,208 --> 00:36:46,208 - Oh god. 427 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Oh no. 428 00:37:03,375 --> 00:37:06,541 - I think they're telling him. 429 00:37:06,542 --> 00:37:08,208 - They were my life. 430 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 - Beautiful. 431 00:38:32,500 --> 00:38:33,999 That is excellent work. 432 00:38:34,000 --> 00:38:35,082 Excellent, isn't it? 433 00:38:35,083 --> 00:38:37,207 - Very handsome, Herr Commandant. 434 00:38:37,208 --> 00:38:39,416 - I expect you to design an SS ring. 435 00:38:39,417 --> 00:38:42,042 I want my SS men to have a nice gold ring. 436 00:38:42,958 --> 00:38:44,082 Start right away. 437 00:38:44,083 --> 00:38:45,083 - Yes, sir. 438 00:39:05,167 --> 00:39:06,167 - Bend over. 439 00:39:18,376 --> 00:39:21,292 Shlomo! 440 00:39:26,042 --> 00:39:27,625 - You are two lucky Jews. 441 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 - Why, why? 442 00:39:41,375 --> 00:39:45,041 - Have you seen the new girl in charge of the rabbits? 443 00:39:45,042 --> 00:39:46,457 - I've seen her. 444 00:39:46,458 --> 00:39:47,749 The Polack. 445 00:39:47,750 --> 00:39:50,416 I wouldn't mind having a little of that right now. 446 00:39:50,417 --> 00:39:51,417 - With Jews? 447 00:39:52,125 --> 00:39:53,832 Well, that's disgusting. 448 00:39:53,833 --> 00:39:55,874 - If you saw her... 449 00:39:55,875 --> 00:39:58,916 - Remember Poul and Groth, two good men. 450 00:39:58,917 --> 00:40:00,332 Kicked out of the SS and sent to 451 00:40:00,333 --> 00:40:03,207 the Russian front for raping Jewish girls. 452 00:40:03,208 --> 00:40:04,999 - That didn't make sense to me. 453 00:40:05,000 --> 00:40:06,999 - Me neither, we are ordered to kill them, 454 00:40:07,000 --> 00:40:09,249 but we are not allowed to use their bodies first. 455 00:40:09,250 --> 00:40:12,499 - No, as it should be, we're SS, we're the elite. 456 00:40:12,500 --> 00:40:15,332 We do not foul ourselves on Jewish filth. 457 00:40:15,333 --> 00:40:17,083 - The British bombed Hamburg again. 458 00:40:17,917 --> 00:40:19,375 And again I'm lucky. 459 00:40:21,918 --> 00:40:24,291 My wife and kids are alright, thank god. 460 00:40:24,292 --> 00:40:26,250 - Just be glad you are in a safe place. 461 00:40:27,250 --> 00:40:30,666 Look at us, proud defenders of the Reich. 462 00:40:30,667 --> 00:40:32,124 - Don't talk like that. 463 00:40:32,125 --> 00:40:34,832 My father was killed in the first war. 464 00:40:34,833 --> 00:40:36,999 Doing his duty for the fatherland. 465 00:40:37,000 --> 00:40:39,541 And we are doing our duty for the Fuhrer here. 466 00:40:40,583 --> 00:40:43,041 That's as honourable as being on a battlefield. 467 00:40:43,042 --> 00:40:44,166 - He is right. 468 00:40:44,167 --> 00:40:46,792 - Battlefield, you're crazy. 469 00:40:48,875 --> 00:40:49,875 What do you do? 470 00:40:50,833 --> 00:40:53,791 Sit in your little booth and turn on the gas? 471 00:40:53,792 --> 00:40:58,333 Valve on, wait 20 minutes, valve off. 472 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 Big job. 473 00:41:01,750 --> 00:41:06,042 That takes great courage, Bauer. 474 00:41:07,500 --> 00:41:09,542 How many Jews did you gas today? 475 00:41:10,708 --> 00:41:12,542 - Don't talk about that in front of them. 476 00:41:14,292 --> 00:41:16,499 - They don't hear anything, do you? 477 00:41:16,500 --> 00:41:18,791 - I'm sorry, sir, I didn't hear you. 478 00:41:18,792 --> 00:41:20,917 - See, they are deaf. 479 00:41:22,042 --> 00:41:24,041 How old are you? - 15, sir. 480 00:41:24,042 --> 00:41:25,042 -15? 481 00:41:25,750 --> 00:41:28,500 My son is 12, I hope he lives to be 15. 482 00:41:30,042 --> 00:41:31,999 I mean if a Jew can, why can't he? 483 00:41:32,000 --> 00:41:33,875 - What's your name? - Toivi, sir. 484 00:41:35,292 --> 00:41:38,625 - Toivi, get me another beer. 485 00:41:39,833 --> 00:41:40,833 - Yes, sir. 486 00:41:45,958 --> 00:41:47,500 - Get this butcher out of here. 487 00:41:50,625 --> 00:41:52,499 - I've seen Treblinka. 488 00:41:52,500 --> 00:41:54,707 I don't know how they managed it. 489 00:41:54,708 --> 00:41:56,416 - Sloppy security, that's how. 490 00:41:56,417 --> 00:41:57,957 - Right, Herr Commandant. 491 00:41:57,958 --> 00:41:59,916 - If Jews at Treblinka can riot 492 00:41:59,917 --> 00:42:03,082 and set buildings on fire then they can do it here. 493 00:42:03,083 --> 00:42:04,332 - Could they? 494 00:42:04,333 --> 00:42:06,416 - Not at Sobibor, Untersturmfuhrer. 495 00:42:06,417 --> 00:42:09,125 - But still I want extra caution to be taken. 496 00:42:10,042 --> 00:42:12,207 I am advised by Berlin that they are increasing 497 00:42:12,208 --> 00:42:16,207 the number of transports we are to receive to three a day. 498 00:42:17,333 --> 00:42:19,791 A tribute to our efficiency. 499 00:42:19,792 --> 00:42:22,499 We'll be up to our eyes in Jews. 500 00:42:22,500 --> 00:42:24,707 Tell your men what happened at Treblinka. 501 00:42:24,708 --> 00:42:26,582 I expect you to see to it 502 00:42:26,583 --> 00:42:28,916 that nothing like that happens here. 503 00:42:28,917 --> 00:42:30,042 - Yes, Herr Commandant. 504 00:42:34,917 --> 00:42:36,082 - Can I help you, sir? 505 00:42:36,083 --> 00:42:39,083 - Here's a little present for you, put it to work! 506 00:42:40,542 --> 00:42:43,082 Tell them your name. - We know Toivi, sir. 507 00:42:43,083 --> 00:42:44,083 We can use him. 508 00:42:45,417 --> 00:42:47,500 Nobody asked you that. 509 00:42:54,333 --> 00:42:57,625 I want a design in gold on the handle. 510 00:42:58,583 --> 00:43:02,874 A snake that winds around from here to here. 511 00:43:02,875 --> 00:43:04,832 - I'd be happy to do that for you, sir, 512 00:43:04,833 --> 00:43:06,457 but Sergeant Wagner, he said that I wasn't-- 513 00:43:06,458 --> 00:43:08,499 - I don't want to hear about Hauptscharfuhrer Wagner, 514 00:43:08,500 --> 00:43:10,292 just do it or I'll break some bones. 515 00:43:12,125 --> 00:43:15,874 Understood? - Yes, sir. 516 00:43:15,875 --> 00:43:18,291 - Send him to compound three tomorrow morning. 517 00:43:18,292 --> 00:43:21,957 Ask for me at the gate, Scharfuhrer Bauer. 518 00:43:21,958 --> 00:43:23,666 I will have a gold piece, 519 00:43:23,667 --> 00:43:26,250 I want inserted at the end of the handle here. 520 00:43:28,167 --> 00:43:29,167 - Yes, sir. 521 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 - Look at this. 522 00:44:08,292 --> 00:44:09,292 - Thank you. 523 00:44:11,458 --> 00:44:15,292 - See, the skin is the most nourishing part. 524 00:44:18,458 --> 00:44:20,542 I've put a piece in your soup too. 525 00:44:24,292 --> 00:44:25,292 Try it. 526 00:44:31,958 --> 00:44:33,333 You must eat. 527 00:44:34,875 --> 00:44:37,000 The best revenge is for you to survive. 528 00:44:40,083 --> 00:44:41,083 Itzhak. 529 00:44:41,958 --> 00:44:42,958 - Hm? 530 00:44:44,375 --> 00:44:46,792 - My family was murdered too. 531 00:45:03,958 --> 00:45:04,833 - Roll call in two minutes. 532 00:45:04,834 --> 00:45:06,166 Come on, quick. 533 00:45:06,167 --> 00:45:07,167 Come on. 534 00:45:08,583 --> 00:45:10,624 - All I'm saying, Leon, is that maybe somehow 535 00:45:10,625 --> 00:45:11,832 we can use the Ukrainian guards. 536 00:45:11,833 --> 00:45:12,999 - It's possible. 537 00:45:13,000 --> 00:45:15,791 - How loyal are these Ukrainians to the SS? 538 00:45:15,792 --> 00:45:17,624 - They hate the SS as much as they hate us, 539 00:45:17,625 --> 00:45:20,749 but they're mercenaries and also no one is shooting at them. 540 00:45:20,750 --> 00:45:22,041 - We use them all the time. 541 00:45:22,042 --> 00:45:24,582 When we find gold or jewels in the sorting sheds 542 00:45:24,583 --> 00:45:26,541 we steal some of it sometimes and bribe 543 00:45:26,542 --> 00:45:28,291 the Ukrainian guards to bring us food. 544 00:45:28,292 --> 00:45:30,332 They get rich but at least we stay alive. 545 00:45:30,333 --> 00:45:31,250 - What's your idea? 546 00:45:31,251 --> 00:45:33,832 - Look, suppose we find the right Ukrainian, 547 00:45:33,833 --> 00:45:35,249 we bribe him to bring us poison. 548 00:45:35,250 --> 00:45:36,707 Strychnine, cyanide. 549 00:45:36,708 --> 00:45:38,249 - Alright, we have the poison, then What? 550 00:45:38,250 --> 00:45:40,207 - Well, who serves the SS meals? 551 00:45:40,208 --> 00:45:41,167 The butchers. 552 00:45:41,168 --> 00:45:42,707 We get them to do the poisoning. 553 00:45:42,708 --> 00:45:44,166 - They're children, Samuel. 554 00:45:44,167 --> 00:45:45,916 It's too much responsibility for them. 555 00:45:45,917 --> 00:45:46,957 - You're right. 556 00:45:46,958 --> 00:45:48,749 The problem is we're not soldiers. 557 00:45:48,750 --> 00:45:50,291 We don't know how to kill, we never have. 558 00:45:50,292 --> 00:45:53,082 Roll call, come on. 559 00:45:53,083 --> 00:45:58,083 - Roll call, come on. 560 00:46:12,542 --> 00:46:14,292 - Sergeant Bauer wants me. 561 00:47:22,875 --> 00:47:23,708 - What are you doing? 562 00:47:23,709 --> 00:47:24,957 You're not allowed in here. 563 00:47:24,958 --> 00:47:29,958 - Sergeant Bauer ordered me here, sir. 564 00:47:33,917 --> 00:47:34,917 - Wait here. 565 00:48:18,792 --> 00:48:19,875 - No, no, no! 566 00:48:46,750 --> 00:48:48,957 - What's taking Moses so long? 567 00:48:48,958 --> 00:48:50,083 - Maybe he got lost. 568 00:48:57,667 --> 00:48:59,833 - No, here he is. 569 00:49:03,250 --> 00:49:07,166 Moses, Moses, Moses, what happened? 570 00:49:07,167 --> 00:49:08,125 Did someone hurt you? 571 00:49:08,125 --> 00:49:08,958 - No. 572 00:49:08,959 --> 00:49:10,666 - Well, what is it, what happened? 573 00:49:10,667 --> 00:49:11,916 Tell us. 574 00:49:11,917 --> 00:49:15,833 - I went there to get this from sergeant Bauer. 575 00:49:16,667 --> 00:49:18,957 - Yes, I know that. 576 00:49:18,958 --> 00:49:21,666 - I saw the shower place. 577 00:49:21,667 --> 00:49:23,291 And there are no showers 578 00:49:23,292 --> 00:49:26,958 'Cause all the people who go in there, are killed. 579 00:49:28,875 --> 00:49:30,292 I saw the dead bodies. 580 00:49:31,875 --> 00:49:34,667 Women, babies. 581 00:49:35,583 --> 00:49:40,583 All twisted together, and prisoners like us 582 00:49:41,250 --> 00:49:44,374 throw them on carts and pull them away. 583 00:49:44,375 --> 00:49:48,667 Everyone who goes for a shower is dead. 584 00:49:50,417 --> 00:49:54,000 Everyone, Shlomo, our whole family is dead. 585 00:50:04,708 --> 00:50:06,249 - You knew this. 586 00:50:06,250 --> 00:50:08,749 You knew and you didn't tell us. 587 00:50:08,750 --> 00:50:10,916 - My family are dead too. 588 00:50:10,917 --> 00:50:15,707 The sergeants, they said if I told anyone, they'd kill me. 589 00:50:15,708 --> 00:50:20,708 - Our mother, our father and our sister are murdered. 590 00:50:23,833 --> 00:50:25,083 Now I want to kill. 591 00:50:26,000 --> 00:50:27,417 And I will kill. 592 00:50:39,208 --> 00:50:40,999 - Yes, it's lovely for his health. 593 00:50:41,000 --> 00:50:42,791 But you cannot survive here without God. 594 00:50:42,792 --> 00:50:45,416 - To survive-- - Which one of you is Leon? 595 00:50:45,417 --> 00:50:46,749 - I am. 596 00:50:46,750 --> 00:50:48,457 You are the new goldsmith. 597 00:50:48,458 --> 00:50:50,041 - Shlomo. - Yes, hello Shlomo. 598 00:50:50,042 --> 00:50:51,333 - What's going on in here? 599 00:50:52,625 --> 00:50:54,082 How can you do this in a place 600 00:50:54,083 --> 00:50:55,666 where they murder your families? 601 00:50:55,667 --> 00:50:57,207 They kill little children. - Shh, shh. 602 00:50:57,208 --> 00:50:59,291 - And you make music, you laugh, 603 00:50:59,292 --> 00:51:01,416 you play games, you even make love. 604 00:51:01,417 --> 00:51:03,041 In here, it's a carnival. 605 00:51:03,042 --> 00:51:04,874 And you work for these monsters. 606 00:51:04,875 --> 00:51:07,374 You packet our clothing to send to Germany. 607 00:51:07,375 --> 00:51:09,417 My mother's clothing, my father's-- 608 00:51:14,500 --> 00:51:16,624 - Now that you know the truth about Sobibor 609 00:51:16,625 --> 00:51:18,500 will you still make jewellery for them? 610 00:51:19,750 --> 00:51:21,708 What will you do, refuse? 611 00:51:23,042 --> 00:51:25,207 Consider yourself an honoured person 612 00:51:25,208 --> 00:51:27,207 because you let them kill you? 613 00:51:27,208 --> 00:51:30,124 No, you won't, as we don't. 614 00:51:30,125 --> 00:51:33,625 And every day will be an agony of conscience. 615 00:51:37,542 --> 00:51:39,458 It's the same for everybody here. 616 00:51:40,583 --> 00:51:44,041 When I came here, I was with my wife and small child. 617 00:51:44,042 --> 00:51:46,166 They took me to work in the sorting shed. 618 00:51:46,167 --> 00:51:48,332 My wife and child were sent to the showers. 619 00:51:48,333 --> 00:51:52,250 The next day I am sorting through clothes, and I, I come... 620 00:51:57,250 --> 00:51:59,082 I came across their clothes. 621 00:51:59,083 --> 00:52:00,374 I find them by accident. 622 00:52:00,375 --> 00:52:02,041 This is the way I find that they are dead. 623 00:52:02,042 --> 00:52:03,542 My wife, my child. 624 00:52:06,500 --> 00:52:08,667 But what is there to do but survive? 625 00:52:10,708 --> 00:52:12,749 Yes, we sing and we dance. 626 00:52:12,750 --> 00:52:16,166 Sometimes we make jokes, we make love. 627 00:52:16,167 --> 00:52:18,167 If not, we deny life. 628 00:52:19,958 --> 00:52:22,291 We work for them so we may survive. 629 00:52:22,292 --> 00:52:24,374 And we survive for a reason. 630 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Revenge. 631 00:52:26,958 --> 00:52:28,625 And some day we will have it. 632 00:52:30,542 --> 00:52:31,542 Do you understand? 633 00:52:32,375 --> 00:52:34,167 - I will do anything for revenge. 634 00:52:35,083 --> 00:52:36,708 Even if I have to die for it. 635 00:52:38,000 --> 00:52:39,166 - How old are you? 636 00:52:39,167 --> 00:52:41,999 - How old do you have to be? 637 00:52:42,000 --> 00:52:43,667 - You're old enough. 638 00:53:08,625 --> 00:53:11,583 - Wagner's going to be late on his round today. 639 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 No he isn't. 640 00:53:14,833 --> 00:53:15,833 Here he comes. 641 00:53:26,000 --> 00:53:27,917 - Good morning, ladies. 642 00:53:29,333 --> 00:53:31,750 And how is the work progressing this morning? 643 00:53:48,292 --> 00:53:49,333 - No, please. 644 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 - Is that yours? 645 00:53:52,042 --> 00:53:53,375 - What are you going to do? 646 00:53:54,833 --> 00:53:56,957 - What do you think? 647 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 There are no babies in Sobibor. 648 00:54:10,792 --> 00:54:11,792 - No! 649 00:54:13,125 --> 00:54:14,791 No. 650 00:54:14,792 --> 00:54:15,625 You're going to kill her? 651 00:54:15,626 --> 00:54:16,999 - Because I am in a good mood today, 652 00:54:17,000 --> 00:54:19,207 I'm going to let you live. 653 00:54:19,208 --> 00:54:20,457 - No. 654 00:54:20,458 --> 00:54:21,292 - I really shouldn't. 655 00:54:21,293 --> 00:54:22,791 You're a lucky woman. 656 00:54:22,792 --> 00:54:24,791 - Give me my baby. 657 00:54:34,000 --> 00:54:35,166 - You don't understand. 658 00:54:35,167 --> 00:54:37,707 I'm offering you a chance to live. 659 00:54:37,708 --> 00:54:39,083 It's quite unusual. 660 00:54:42,792 --> 00:54:46,208 - I spit on your offer, you Nazi bastard. 661 00:55:07,292 --> 00:55:08,792 - We got to get out of here. 662 00:55:10,333 --> 00:55:11,333 We got to get out. 663 00:55:13,708 --> 00:55:16,999 But even if we do, even if we do escape, what then? 664 00:55:17,000 --> 00:55:19,124 - We disappear into the forest. 665 00:55:19,125 --> 00:55:20,499 There are partisan groups there. 666 00:55:20,500 --> 00:55:22,542 We find these groups and we join them. 667 00:55:23,667 --> 00:55:25,416 But first things first. 668 00:55:25,417 --> 00:55:27,417 We must find a way of escaping. 669 00:55:35,042 --> 00:55:37,416 - This should be one of our easier days. 670 00:55:37,417 --> 00:55:39,208 These Dutch will behave themselves. 671 00:55:54,667 --> 00:55:56,083 - I'll take this. 672 00:55:58,667 --> 00:56:01,749 Here, be sure to keep your baggage check. 673 00:56:01,750 --> 00:56:04,000 - Thank you, just a second. 674 00:56:08,875 --> 00:56:10,666 Here you are. 675 00:56:10,667 --> 00:56:12,874 - We're not allowed to accept tips, madam. 676 00:56:12,875 --> 00:56:14,957 - Nonsense, please, take it. 677 00:56:14,958 --> 00:56:15,792 - I can't. 678 00:56:15,793 --> 00:56:20,792 - Well, then only as a souvenir from Holland. 679 00:56:20,917 --> 00:56:23,957 Are there any other Dutch people already here? 680 00:56:23,958 --> 00:56:26,207 - No, this is the first train from Holland. 681 00:56:26,208 --> 00:56:31,208 - Hurry up, please. 682 00:56:43,292 --> 00:56:46,124 - Here is your baggage check, don't lose it. 683 00:56:46,125 --> 00:56:49,124 - Thank you, I won't. 684 00:56:49,125 --> 00:56:49,958 - When they ask for seamstresses 685 00:56:49,959 --> 00:56:51,541 or laundresses just raise your hand. 686 00:56:51,542 --> 00:56:53,916 Whatever it is, say you're a professional. 687 00:56:53,917 --> 00:56:55,333 - Why? - Just do it. 688 00:57:28,375 --> 00:57:30,750 - Look at the SS, they're amused. 689 00:57:33,708 --> 00:57:35,041 Bastards. 690 00:57:35,042 --> 00:57:36,707 - Not only do we die for them, 691 00:57:36,708 --> 00:57:39,375 we dance for them like stupid performing bears. 692 00:57:45,542 --> 00:57:46,708 - That was charming. 693 00:57:47,917 --> 00:57:49,166 A lovely folk dance. 694 00:57:49,167 --> 00:57:51,208 - Thank you. - Very charming. 695 00:57:52,667 --> 00:57:55,792 Now, everybody dance, play. 696 00:58:01,458 --> 00:58:03,957 I want you all to have a good time. 697 00:58:03,958 --> 00:58:04,958 Come on. 698 00:58:06,708 --> 00:58:07,708 Dance. 699 00:58:08,958 --> 00:58:10,792 Enjoy it, let's dance. 700 00:58:12,750 --> 00:58:14,125 Let's dance, come on, dance. 701 00:58:16,542 --> 00:58:17,708 - May I have the honour? 702 00:58:23,417 --> 00:58:26,124 - Let's dance, come on. 703 00:58:26,125 --> 00:58:27,125 Come on. 704 00:58:30,750 --> 00:58:31,750 - Hello, Bajle. 705 00:58:35,708 --> 00:58:36,708 - Hello. 706 00:58:38,833 --> 00:58:40,291 - You dance beautifully. 707 00:58:40,292 --> 00:58:41,292 - Thank you. 708 00:58:43,250 --> 00:58:45,582 - You came to Sobibor alone? 709 00:58:45,583 --> 00:58:46,583 - Yes. 710 00:58:47,667 --> 00:58:49,667 - Where are your family? 711 00:58:51,000 --> 00:58:54,041 - I don't know where they are. 712 00:58:54,042 --> 00:58:55,749 I'm by myself. 713 00:58:55,750 --> 00:58:57,417 - And I'm by myself. 714 00:59:08,250 --> 00:59:11,250 My name is Chaim. - I'm Selma, hello. 715 00:59:12,458 --> 00:59:13,458 - Hello. 716 00:59:15,583 --> 00:59:18,750 Would you dance with me? - Oh, I would. 717 00:59:21,542 --> 00:59:23,958 - Come on, come on. 718 00:59:26,042 --> 00:59:28,457 - You look like you want to dance. 719 00:59:28,458 --> 00:59:30,792 - Yes, but I don't know how. 720 00:59:32,500 --> 00:59:34,083 - Would you like me to show you? 721 00:59:36,167 --> 00:59:37,167 - But no laughing. 722 00:59:38,750 --> 00:59:40,167 - Well, maybe just a little. 723 00:59:45,125 --> 00:59:47,957 - Let's dance, come on. 724 00:59:47,958 --> 00:59:49,541 Come on. 725 00:59:49,542 --> 00:59:51,332 Let's dance. 726 00:59:51,333 --> 00:59:52,167 Enjoy it. 727 00:59:52,168 --> 00:59:53,749 - One, two three, one, two, three. 728 00:59:53,750 --> 00:59:59,207 One, two three, one, two, three. 729 00:59:59,208 --> 01:00:01,082 One, two three. 730 01:00:01,083 --> 01:00:03,583 - I keep seeing people coming to you for advice. 731 01:00:04,667 --> 01:00:06,917 - We talk, it passes the time. 732 01:00:10,833 --> 01:00:15,125 - Whatever it is, if I can ever help, just say so. 733 01:00:16,292 --> 01:00:18,375 - Bajle, I don't know how 734 01:00:19,500 --> 01:00:23,208 to say things like this, but I want you. 735 01:00:27,000 --> 01:00:31,666 - Let me tell you, you do know how to say things like that. 736 01:00:31,667 --> 01:00:34,000 Shlomo, I'm 26. 737 01:00:35,125 --> 01:00:37,208 Why don't you ask one of the younger girls? 738 01:00:38,625 --> 01:00:40,916 - If I'd never eaten an apple before 739 01:00:40,917 --> 01:00:42,333 I wouldn't want a green one. 740 01:00:45,417 --> 01:00:48,125 Bajle, when? 741 01:00:52,625 --> 01:00:53,625 - We'll see. 742 01:01:13,167 --> 01:01:14,667 - Wagner's coming. 743 01:01:21,875 --> 01:01:23,125 - Keep working. 744 01:01:26,542 --> 01:01:28,624 When will the SS rings be finished? 745 01:01:28,625 --> 01:01:31,457 - We'll finish the last ones today, sir. 746 01:01:31,458 --> 01:01:33,082 - I have orders from Commandant Reichleitner 747 01:01:33,083 --> 01:01:34,457 to close down the goldsmith shop 748 01:01:34,458 --> 01:01:35,292 when all the rings are done. 749 01:01:35,293 --> 01:01:36,749 - Why? 750 01:01:36,750 --> 01:01:37,958 - It doesn't matter why. 751 01:01:40,083 --> 01:01:41,791 Now listen to me. 752 01:01:41,792 --> 01:01:43,207 I'm making you the head of the mechanics shop. 753 01:01:43,208 --> 01:01:44,957 You'll have four or five men 754 01:01:44,958 --> 01:01:46,582 under you and a lot of hard work. 755 01:01:46,583 --> 01:01:49,708 If you want to live, you'll see that it's done right. 756 01:01:51,125 --> 01:01:52,999 You can take that one with you. 757 01:01:53,000 --> 01:01:55,249 What's his name? - Moses. 758 01:01:55,250 --> 01:01:56,250 - Ah. 759 01:01:58,625 --> 01:02:00,042 The king of Jews. 760 01:02:02,833 --> 01:02:04,582 You will work and sleep in the mechanics shop 761 01:02:04,583 --> 01:02:07,499 and at night, in secret, you'll continue 762 01:02:07,500 --> 01:02:10,916 to make gold jewellery for me and for whoever I send to you. 763 01:02:10,917 --> 01:02:15,042 Remember, if this secret leaks you and the little king 764 01:02:16,042 --> 01:02:17,792 will be dead five minutes later. 765 01:02:18,792 --> 01:02:19,957 Understood? 766 01:02:19,958 --> 01:02:20,958 - Yes. 767 01:02:25,708 --> 01:02:28,208 - Sir, what about Toivi, sir? 768 01:02:29,542 --> 01:02:31,499 - You better find yourself another job. 769 01:02:31,500 --> 01:02:32,583 - What other job, sir? 770 01:02:36,500 --> 01:02:37,833 - Any other job! 771 01:03:28,292 --> 01:03:29,125 - Get up, get up. 772 01:03:29,125 --> 01:03:30,125 Get up! 773 01:03:31,083 --> 01:03:32,083 Alright. 774 01:03:34,083 --> 01:03:35,292 25 for you. 775 01:03:36,917 --> 01:03:38,458 And don't forget to count. 776 01:03:39,583 --> 01:03:44,583 One, two, three, four, five. 777 01:03:49,042 --> 01:03:51,375 Six, seven, eight, nine, 10. 778 01:03:57,792 --> 01:03:58,792 11,12. 779 01:04:00,542 --> 01:04:03,958 13, 14. 780 01:04:21,417 --> 01:04:22,667 - Kapo. 781 01:04:25,958 --> 01:04:27,458 Hurry up, move it. 782 01:04:28,500 --> 01:04:30,124 Move along. 783 01:04:30,125 --> 01:04:32,375 - Here, you, get the water. 784 01:04:38,125 --> 01:04:40,624 - Got a light? - I think so. 785 01:04:40,625 --> 01:04:42,000 You two, wait. 786 01:04:43,667 --> 01:04:47,166 - Now? - At the stream, I'II hit him. 787 01:04:47,167 --> 01:04:49,000 - Alright, go ahead, move. 788 01:05:04,333 --> 01:05:05,874 - What's taking them so long? 789 01:05:05,875 --> 01:05:06,708 - I don't know. 790 01:05:06,709 --> 01:05:08,792 - Stay here, I'll have a look. 791 01:05:28,208 --> 01:05:29,249 Scharfuhrer! 792 01:05:29,250 --> 01:05:30,667 Scharfuhrer Wolf! 793 01:05:32,167 --> 01:05:35,457 Two prisoners escaped at the stream. 794 01:05:35,458 --> 01:05:36,749 They have a rifle. 795 01:05:36,750 --> 01:05:39,332 - You, you, you and you follow me. 796 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 Come on. 797 01:05:43,125 --> 01:05:44,332 - They got out. 798 01:05:44,333 --> 01:05:46,416 Let's go. 799 01:05:46,417 --> 01:05:47,417 Go. 800 01:06:40,250 --> 01:06:42,000 - Stand at attention. 801 01:06:46,042 --> 01:06:48,667 This morning two prisoners escaped from North Camp, 802 01:06:49,833 --> 01:06:53,374 13 other prisoners, no doubt inspired by 803 01:06:53,375 --> 01:06:57,042 that idiotic example also tried to escape. 804 01:06:58,708 --> 01:07:02,042 If any of you would like to cheer, go right ahead. 805 01:07:04,000 --> 01:07:08,374 There will be no more escape attempts in this camp. 806 01:07:08,375 --> 01:07:10,749 I'll repeat that, there will be 807 01:07:10,750 --> 01:07:13,417 no more escape attempts in this camp! 808 01:07:15,375 --> 01:07:19,250 We're going to kill these 13 men while you watch. 809 01:07:20,625 --> 01:07:22,500 But we're going to do more than that. 810 01:07:23,792 --> 01:07:26,832 We're going to allow each of these men 811 01:07:26,833 --> 01:07:29,792 the privilege of selecting one of you 812 01:07:30,833 --> 01:07:32,250 as his partner in death. 813 01:07:33,417 --> 01:07:35,833 26 will die today. 814 01:07:42,625 --> 01:07:44,042 Go and select your partners. 815 01:07:47,500 --> 01:07:50,208 You're all free to walk over and select your partners. 816 01:07:51,458 --> 01:07:52,458 Do it now. 817 01:07:55,542 --> 01:07:57,917 I said, do it now. 818 01:08:00,792 --> 01:08:01,792 Do it now! 819 01:08:02,750 --> 01:08:06,874 - No, none of us will do it. 820 01:08:06,875 --> 01:08:08,542 We will never do it. 821 01:08:12,667 --> 01:08:13,667 - Let me explain. 822 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 This is simple mathematics. 823 01:08:17,750 --> 01:08:20,083 So it shouldn't be too difficult to understand. 824 01:08:21,542 --> 01:08:25,832 If you 13 men do not select 13 to die 825 01:08:25,833 --> 01:08:30,333 with you then I will select 50. 826 01:08:33,500 --> 01:08:35,125 So the decision is yours. 827 01:08:37,542 --> 01:08:40,667 13 or 50. 828 01:09:05,417 --> 01:09:06,417 - I'm sorry. 829 01:10:45,708 --> 01:10:47,125 - And now we begin. 830 01:10:48,458 --> 01:10:52,125 You will watch this, so that you will remember. 831 01:10:53,583 --> 01:10:57,542 If I find anyone turning away or closing their eyes 832 01:11:00,250 --> 01:11:04,167 then that person will join these 26 who are about to die. 833 01:11:14,292 --> 01:11:18,625 Scharfuhrer Fallaster. - Yes Hauptscharfuhrer Wagner. 834 01:11:20,292 --> 01:11:21,292 Take your positions. 835 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 - Avenge us! 836 01:11:28,833 --> 01:11:31,250 - Fire. 837 01:11:45,875 --> 01:11:47,707 - Enough time off now. 838 01:11:47,708 --> 01:11:48,875 Everyone back to work. 839 01:11:59,542 --> 01:12:01,666 - Tell the others. 840 01:12:01,667 --> 01:12:03,916 We meet in your shop tonight. 841 01:12:03,917 --> 01:12:04,917 Eight o'clock. 842 01:12:13,250 --> 01:12:15,083 There's something we have to discuss. 843 01:12:17,500 --> 01:12:20,500 We've been planning an escape for a small number of people, 844 01:12:21,917 --> 01:12:24,541 but you saw what happened today when 13 men tried to escape. 845 01:12:24,542 --> 01:12:26,208 The same thing will happen again. 846 01:12:27,458 --> 01:12:31,582 We can not leave hundreds behind to be slaughtered. 847 01:12:31,583 --> 01:12:33,457 And they would be. 848 01:12:33,458 --> 01:12:36,249 Therefore, the escape we plan must 849 01:12:36,250 --> 01:12:38,250 be for every prisoner in Sobibor. 850 01:12:42,792 --> 01:12:43,792 - Everyone? 851 01:12:45,708 --> 01:12:47,749 Even the workers in camp three? 852 01:12:47,750 --> 01:12:49,458 - Yes, all 600. 853 01:12:50,542 --> 01:12:51,542 Or else no one. 854 01:12:52,458 --> 01:12:54,207 - But that's impossible. 855 01:12:54,208 --> 01:12:57,999 I mean, how can we get 600 people out of here? 856 01:12:58,000 --> 01:12:59,666 - I believe there is a way. 857 01:12:59,667 --> 01:13:01,749 And I believe that we must find it. 858 01:13:01,750 --> 01:13:02,874 - Leon is right. 859 01:13:02,875 --> 01:13:05,708 It is an incredible idea, 600 people. 860 01:13:06,667 --> 01:13:10,416 Everyone in Sobibor must have a chance to be free. 861 01:13:10,417 --> 01:13:12,125 - There is no other choice. 862 01:13:16,833 --> 01:13:17,833 Shlomo? 863 01:13:20,208 --> 01:13:21,208 Morris? 864 01:13:24,292 --> 01:13:25,292 Mundek? 865 01:13:27,625 --> 01:13:28,625 Itzhak? 866 01:13:30,375 --> 01:13:32,249 Good, then we are agreed. 867 01:13:32,250 --> 01:13:35,832 Alright, let's put our minds 868 01:13:35,833 --> 01:13:38,042 to discovering what this plan should be. 869 01:13:39,208 --> 01:13:41,958 There is one if we can just find it. 870 01:13:45,875 --> 01:13:46,999 - What about this? 871 01:13:47,000 --> 01:13:50,249 We build 30 ladders in my carpenter shop. 872 01:13:50,250 --> 01:13:52,667 They should be maybe 12 foot long. 873 01:13:53,542 --> 01:13:54,750 This is perfect. 874 01:13:55,583 --> 01:13:58,791 On a dark night we rush the fence. 875 01:13:58,792 --> 01:14:00,499 20 people go with each ladder. 876 01:14:00,500 --> 01:14:01,666 Zip, zip, zip, zip. 877 01:14:01,667 --> 01:14:05,416 In no time, that's 600 people. 878 01:14:05,417 --> 01:14:06,417 - Even if you could build it, 879 01:14:06,418 --> 01:14:08,749 where would we hide the ladders? 880 01:14:08,750 --> 01:14:10,082 - Make it 20 ladders. 881 01:14:10,083 --> 01:14:11,999 30 people over each. 882 01:14:12,000 --> 01:14:14,749 We'll find a place to hide them somewhere. 883 01:14:14,750 --> 01:14:16,082 I don't know. 884 01:14:16,083 --> 01:14:19,833 - And what about the minefields outside the fence? 885 01:14:21,500 --> 01:14:23,707 It won't work, Morris. 886 01:14:23,708 --> 01:14:25,166 - That's alright, Morris, keep thinking. 887 01:14:25,167 --> 01:14:26,832 Every idea may be the right one. 888 01:14:26,833 --> 01:14:27,750 - Let's talk about a tunnel. 889 01:14:27,751 --> 01:14:32,249 - Itzhak, it would have to be at least 50 yards long. 890 01:14:32,250 --> 01:14:34,707 But how could we do that? - It doesn't matter. 891 01:14:34,708 --> 01:14:37,249 Let's say we can dig this tunnel and hide the dirt. 892 01:14:37,250 --> 01:14:39,457 Then suppose we start the escape at midnight 893 01:14:39,458 --> 01:14:41,541 and give each of our 600 people one minute 894 01:14:41,542 --> 01:14:43,082 to get through the tunnel, crawl through 895 01:14:43,083 --> 01:14:44,124 and escape into the woods. 896 01:14:44,125 --> 01:14:46,832 One minute, which is impossible, but never mind, 897 01:14:46,833 --> 01:14:49,457 that adds up to 600 minutes, 10 hours. 898 01:14:49,458 --> 01:14:51,791 We'd still be escaping at 10 o'clock in the morning. 899 01:14:51,792 --> 01:14:53,832 - Well, we have to come up with a real plan soon. 900 01:14:53,833 --> 01:14:56,500 - It's there, we can find it. 901 01:14:57,417 --> 01:15:00,500 We'll meet again tomorrow. 902 01:15:35,417 --> 01:15:36,750 - Parade, march. 903 01:15:47,708 --> 01:15:49,125 Stop, halt march! 904 01:16:00,625 --> 01:16:02,624 - Russian soldiers. 905 01:16:02,625 --> 01:16:04,624 - What are they doing here? 906 01:16:04,625 --> 01:16:07,041 - They should be in a prisoner of war camp. 907 01:16:07,042 --> 01:16:09,042 Maybe they're all Jews. - Maybe. 908 01:16:23,667 --> 01:16:25,499 - You wanted to know about the Russians. 909 01:16:25,500 --> 01:16:27,332 They are all Jewish. 910 01:16:27,333 --> 01:16:29,667 They're here to do heavy labour in the North Camp. 911 01:16:31,292 --> 01:16:32,292 - Thanks. 912 01:16:34,750 --> 01:16:36,082 See if their officer will meet me 913 01:16:36,083 --> 01:16:38,207 in the women's barracks tonight. 914 01:16:38,208 --> 01:16:39,042 - I don't know what is going on, 915 01:16:39,043 --> 01:16:41,083 but whatever it is, I wish you good luck. 916 01:17:10,333 --> 01:17:11,499 - No, no, no, no. 917 01:17:11,500 --> 01:17:13,624 Now, we'll just see what he's like. 918 01:17:13,625 --> 01:17:15,791 Let's find out if he'll trust us. 919 01:17:15,792 --> 01:17:17,125 - Or Whether we trust him. 920 01:17:19,208 --> 01:17:21,291 - Civilians and soldiers, Russians, 921 01:17:21,292 --> 01:17:23,042 Poles trusting each other. 922 01:17:23,875 --> 01:17:25,457 I don't know. 923 01:17:25,458 --> 01:17:27,875 Well, we have to try. 924 01:17:29,083 --> 01:17:30,708 - Supposing they escape? 925 01:17:32,208 --> 01:17:34,125 - If they escape, we'll pay for it. 926 01:17:40,583 --> 01:17:43,791 Lieutenant, I am Leon Feldhendler. 927 01:17:43,792 --> 01:17:45,249 - Alexander Pechersky. 928 01:17:45,250 --> 01:17:47,249 - This is Samuel Freiberg. 929 01:17:47,250 --> 01:17:49,332 - A pleasure, lieutenant Perchersky. 930 01:17:49,333 --> 01:17:50,916 - Everyone calls me Sasha. 931 01:17:50,917 --> 01:17:52,832 It saves time and energy. 932 01:17:52,833 --> 01:17:53,708 - Thank you. 933 01:17:53,709 --> 01:17:54,916 We would like very much to know 934 01:17:54,917 --> 01:17:56,374 what's happening in the outside world. 935 01:17:56,375 --> 01:17:57,916 Would you tell us? 936 01:17:57,917 --> 01:17:58,750 - Of course. 937 01:17:58,751 --> 01:18:00,207 - What's happening in the war? 938 01:18:02,875 --> 01:18:04,416 - Please, please. 939 01:18:04,417 --> 01:18:06,416 - How far away is your army? 940 01:18:06,417 --> 01:18:10,167 We are between six and 700 miles away. 941 01:18:11,125 --> 01:18:14,457 We are beating back the Nazis, but it is a slow process. 942 01:18:14,458 --> 01:18:15,666 - Are there partisans nearby? 943 01:18:15,667 --> 01:18:16,916 Could they help us? 944 01:18:16,917 --> 01:18:19,083 - They have many things to do. 945 01:18:20,750 --> 01:18:24,458 I'm afraid here, we must help ourselves. 946 01:18:32,625 --> 01:18:34,625 Let us be open with each other. 947 01:18:35,917 --> 01:18:37,749 You did not ask me here just to be 948 01:18:37,750 --> 01:18:39,707 friendly with the Russian soldiers. 949 01:18:39,708 --> 01:18:40,708 - No. 950 01:18:41,833 --> 01:18:43,457 - So what do you want of us? 951 01:18:43,458 --> 01:18:45,416 - To see if we can trust each other. 952 01:18:45,417 --> 01:18:47,541 - Curfew, curfew! 953 01:18:47,542 --> 01:18:49,000 - Why should I trust you? 954 01:18:51,458 --> 01:18:52,957 - We are two Jews in a death camp. 955 01:18:52,958 --> 01:18:54,582 Perhaps, together we can devise a way 956 01:18:54,583 --> 01:18:57,332 of surviving past what they have planned for us. 957 01:18:57,333 --> 01:18:59,249 - We must get back to the barracks. 958 01:18:59,250 --> 01:19:00,582 - They lock them at 10. 959 01:19:00,583 --> 01:19:03,707 Goodnight, Leon. 960 01:19:03,708 --> 01:19:04,874 - Goodnight, Sasha. 961 01:19:04,875 --> 01:19:06,292 - Samuel. - Goodnight. 962 01:19:09,875 --> 01:19:11,416 - He wants us to trust him. 963 01:19:11,417 --> 01:19:12,958 - To do what? 964 01:19:14,333 --> 01:19:16,332 - I do not know for sure. 965 01:19:16,333 --> 01:19:17,333 - An escape? 966 01:19:18,500 --> 01:19:20,167 - Hm, maybe. 967 01:19:21,125 --> 01:19:22,458 - Why do we need civilians? 968 01:19:23,333 --> 01:19:24,333 We are soldiers. 969 01:19:25,000 --> 01:19:26,542 We can handle it ourselves. 970 01:19:27,542 --> 01:19:28,917 He's trying to use us. 971 01:19:30,958 --> 01:19:34,375 - He knows this place. 972 01:19:35,292 --> 01:19:38,500 Maybe we should use him to get out. 973 01:19:46,375 --> 01:19:47,375 - Come on. 974 01:19:48,042 --> 01:19:49,042 Faster. 975 01:19:57,083 --> 01:19:58,917 Wait, wait, just wait. 976 01:20:04,625 --> 01:20:05,999 - Are you ready? 977 01:20:06,000 --> 01:20:07,124 - Almost, sir. 978 01:20:07,125 --> 01:20:10,499 - Wrong, you're ready now. 979 01:20:10,500 --> 01:20:12,667 You've got 10 minutes got to everybody fed. 980 01:20:13,500 --> 01:20:15,041 There's extra work today. 981 01:20:15,042 --> 01:20:16,125 Start serving. 982 01:20:51,625 --> 01:20:54,791 10 minutes. - We're trying, sir. 983 01:20:54,792 --> 01:20:56,582 - But not hard enough. 984 01:21:19,625 --> 01:21:22,749 - Don't, they will kill you. 985 01:21:22,750 --> 01:21:24,291 - Alright, enough. 986 01:21:24,292 --> 01:21:26,082 Kapos get these people off to work. 987 01:21:46,458 --> 01:21:48,750 - I have a great deal of work planned for you. 988 01:22:07,000 --> 01:22:10,541 Move out, all of you, do it now! 989 01:22:15,125 --> 01:22:16,083 - Be careful. 990 01:22:16,084 --> 01:22:18,833 They only need us as long as the trains keep coming in. 991 01:22:22,083 --> 01:22:23,167 We must escape. 992 01:22:24,792 --> 01:22:27,624 - Yes, escape, for how many? 993 01:22:27,625 --> 01:22:30,917 - All 600, every prisoner in Sobibor. 994 01:22:32,167 --> 01:22:34,041 - The whole camp? 995 01:22:44,000 --> 01:22:45,667 - [Frenzel Move out! 996 01:22:47,833 --> 01:22:51,542 - The more people who know of an escape plan 997 01:22:53,750 --> 01:22:55,124 the less chance of success. 998 01:22:55,125 --> 01:22:56,125 - Yes, of course. 999 01:22:56,126 --> 01:22:58,166 That's why it is absolutely essential 1000 01:22:58,167 --> 01:23:00,999 that it will remain a secret until the last minute. 1001 01:23:01,000 --> 01:23:03,291 Then everyone must get a chance. 1002 01:23:03,292 --> 01:23:06,666 - I will need a detailed map of the entire camp. 1003 01:23:06,667 --> 01:23:07,832 - We can get that for you. 1004 01:23:07,833 --> 01:23:09,957 We can also get you a fairly good map 1005 01:23:09,958 --> 01:23:11,958 of the minefields outside the camp. 1006 01:23:12,833 --> 01:23:14,499 - Minefield? 1007 01:23:14,500 --> 01:23:15,916 - Minefield. 1008 01:23:15,917 --> 01:23:17,166 Except for the front gate, 1009 01:23:17,167 --> 01:23:19,417 it runs all around the perimeter of the camp. 1010 01:23:21,375 --> 01:23:24,957 You see how terrified they are of us. 1011 01:23:27,917 --> 01:23:31,416 - Also, I need to know everything you can tell me 1012 01:23:31,417 --> 01:23:34,291 about the SS and the Ukrainian guards. 1013 01:23:34,292 --> 01:23:37,041 How many, what they do. 1014 01:23:37,042 --> 01:23:38,416 - We can get that for you. 1015 01:23:38,417 --> 01:23:42,707 - Now, the two of us can not be seen every night, 1016 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 alone, talking together. 1017 01:23:45,167 --> 01:23:48,417 How can we meet without causing suspicion? 1018 01:23:49,458 --> 01:23:51,792 - Well the SS is used to see me here. 1019 01:23:55,250 --> 01:23:56,707 Perhaps if you had a girlfriend, 1020 01:23:56,708 --> 01:23:58,582 you would come and visit her every night. 1021 01:23:58,583 --> 01:24:00,166 That would look normal to them. 1022 01:24:00,167 --> 01:24:02,624 I think we'd better get you a woman. 1023 01:24:02,625 --> 01:24:05,249 It's got to be somebody completely trustworthy. 1024 01:24:05,250 --> 01:24:06,667 Give me 24 hours. 1025 01:24:35,042 --> 01:24:37,082 - Where's your brother? 1026 01:24:37,083 --> 01:24:41,000 - He's sleeping in the carpenter shop. 1027 01:25:01,250 --> 01:25:03,125 - How did you know to kiss me there? 1028 01:25:06,833 --> 01:25:09,375 - I liked to look at film posters when I was a kid. 1029 01:25:10,333 --> 01:25:12,124 - When you were a kid? 1030 01:25:12,125 --> 01:25:14,792 - Yes, before I came here. 1031 01:26:55,833 --> 01:26:57,333 - Oberkapo. - Yes, sir. 1032 01:26:59,167 --> 01:27:00,750 - They have looked long enough. 1033 01:27:01,917 --> 01:27:04,249 I am sure, they now understand 1034 01:27:04,250 --> 01:27:06,207 that no one steals from the Reich. 1035 01:27:06,208 --> 01:27:08,041 - Yes, sir. 1036 01:27:08,042 --> 01:27:13,042 Dismissed. 1037 01:27:14,542 --> 01:27:15,999 - Berliner turned them in. 1038 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 I saw him watching them last night. 1039 01:27:19,750 --> 01:27:21,000 - Thank you, Toivi. 1040 01:27:32,333 --> 01:27:34,082 - Hello, I am Luka. 1041 01:27:34,083 --> 01:27:36,042 - Sasha, hello. 1042 01:27:43,625 --> 01:27:48,082 For such a brief acquaintance that was a lovely smile. 1043 01:27:49,001 --> 01:27:50,874 - Love at first sight. 1044 01:27:50,875 --> 01:27:52,208 Those are my instructions. 1045 01:27:55,208 --> 01:27:56,583 - It is a beautiful night. 1046 01:27:57,708 --> 01:28:01,125 - Look at the moon, Sasha. - Look at the board, Sasha. 1047 01:28:05,417 --> 01:28:08,749 Do you want white? - No, you have it. 1048 01:28:08,750 --> 01:28:09,750 - I'll take it. 1049 01:28:16,333 --> 01:28:18,417 - We should go just before dark. 1050 01:28:19,292 --> 01:28:22,207 Enough light to find our way into the woods. 1051 01:28:22,208 --> 01:28:23,791 Too dark for them to hunt us. 1052 01:28:23,792 --> 01:28:26,499 That will give us a head start until the morning. 1053 01:28:26,500 --> 01:28:27,500 - Right. 1054 01:28:30,500 --> 01:28:32,832 - Is there an electrician? 1055 01:28:32,833 --> 01:28:35,582 One you can trust? - Yes, Abraham Weiss. 1056 01:28:35,583 --> 01:28:37,374 He does some of the electrical work here. 1057 01:28:37,375 --> 01:28:40,249 - Because among the last things we do, 1058 01:28:40,250 --> 01:28:44,624 is we cut the electrical lines and the telephone. 1059 01:28:44,625 --> 01:28:47,333 It will leave them with now way to call for help. 1060 01:28:48,750 --> 01:28:49,917 - I understand. 1061 01:28:52,542 --> 01:28:57,207 - How many sS are here? - 16 and 125 Ukrainians. 1062 01:28:57,208 --> 01:28:59,416 - The Ukrainians are all armed, right? 1063 01:28:59,417 --> 01:29:01,417 - Yes, there is a lot of strength there. 1064 01:29:03,125 --> 01:29:08,083 - But when you cut out the brains, the strength is useless. 1065 01:29:09,083 --> 01:29:11,333 - How do we get rid of 16 SS all at once? 1066 01:29:16,667 --> 01:29:18,707 - I don't know if my men are capable of killing. 1067 01:29:18,708 --> 01:29:21,875 - But killing the SS is the key to our plan. 1068 01:29:32,875 --> 01:29:35,791 - I've a tailor, I have a carpenter, I have two shoemakers. 1069 01:29:35,792 --> 01:29:37,583 I ran a flour mill. 1070 01:29:38,917 --> 01:29:41,416 - Before the war I was a book keeper. 1071 01:29:41,417 --> 01:29:42,791 I played the piano. 1072 01:29:42,792 --> 01:29:43,958 I wrote songs. 1073 01:29:45,542 --> 01:29:47,458 They will manage because they have to. 1074 01:29:49,583 --> 01:29:51,916 What is the simplest plan? 1075 01:29:51,917 --> 01:29:53,499 I will tell you. 1076 01:29:53,500 --> 01:29:56,958 600 prisoners walk out the main gate. 1077 01:29:58,750 --> 01:30:00,624 They just walk out. 1078 01:30:00,625 --> 01:30:02,833 Right after evening roll call. 1079 01:30:05,167 --> 01:30:06,958 - They just walk out the front gate? 1080 01:30:07,875 --> 01:30:09,749 That's impossible, that's crazy. 1081 01:30:09,750 --> 01:30:11,791 - Except for one thing. 1082 01:30:11,792 --> 01:30:14,707 Nothing is impossible for us. 1083 01:30:14,708 --> 01:30:17,042 So let us create a plan, 1084 01:30:18,792 --> 01:30:26,167 where 600 prisoners walk out the main gate. 1085 01:32:32,875 --> 01:32:34,832 - Are you waiting for the Russian? 1086 01:32:34,833 --> 01:32:35,833 - Yes. 1087 01:32:37,000 --> 01:32:38,624 - Are you in love with him? 1088 01:32:38,625 --> 01:32:39,625 - I think so. 1089 01:32:41,333 --> 01:32:42,167 What am I saying? 1090 01:32:42,167 --> 01:32:43,167 I know so. 1091 01:32:44,375 --> 01:32:45,375 - What's he like? 1092 01:32:47,500 --> 01:32:48,541 - I don't know. 1093 01:32:48,542 --> 01:32:51,042 I fell in love so quickly I haven't found out yet. 1094 01:32:53,417 --> 01:32:55,541 - Has he said that he loves you? 1095 01:32:55,542 --> 01:32:58,499 - No, not until tonight, in about an hour. 1096 01:33:01,792 --> 01:33:03,042 - Good evening. 1097 01:33:10,833 --> 01:33:12,999 - Sasha, this is Abraham Weiss, 1098 01:33:13,000 --> 01:33:15,582 the electrician that I spoke to you about. 1099 01:33:15,583 --> 01:33:17,707 We've just had a very interesting game. 1100 01:33:17,708 --> 01:33:18,542 - Yes, we have. 1101 01:33:18,543 --> 01:33:21,707 But I am a better electrician than I am a chess player. 1102 01:33:21,708 --> 01:33:23,083 Good to meet you, Lieutenant. 1103 01:33:24,000 --> 01:33:25,666 - I'll be seeing you tomorrow night. 1104 01:33:25,667 --> 01:33:26,667 - Good, good. 1105 01:33:33,833 --> 01:33:34,833 - One thing I know. 1106 01:33:36,417 --> 01:33:38,832 The Kapos have the run of the camp. 1107 01:33:38,833 --> 01:33:40,249 For any plan to succeed 1108 01:33:40,250 --> 01:33:42,791 we must have the cooperation of at least one of them. 1109 01:33:42,792 --> 01:33:44,500 - But they work for the Germans. 1110 01:33:45,375 --> 01:33:47,292 Is there anyone we can trust? 1111 01:33:48,417 --> 01:33:52,499 - Kapo Porchek, one or two others, maybe. 1112 01:33:52,500 --> 01:33:55,457 One I know we can't trust is a man named Berliner. 1113 01:33:55,458 --> 01:33:59,667 - We must kill him, don't leave any marks. 1114 01:34:00,958 --> 01:34:03,917 - It will be done, my people will do it. 1115 01:34:10,833 --> 01:34:15,292 - We talked last night about cutting out the brain. 1116 01:34:16,750 --> 01:34:21,750 Let us suppose, just suppose that most SS were dead. 1117 01:34:22,125 --> 01:34:24,207 Even all of them. 1118 01:34:24,208 --> 01:34:25,791 - Alright, let's suppose. 1119 01:34:25,792 --> 01:34:28,167 - It would have to happen secretly. 1120 01:34:29,125 --> 01:34:32,332 We would have to isolate them, kill them, 1121 01:34:32,333 --> 01:34:36,958 one by one, in an hour at the most. 1122 01:34:37,958 --> 01:34:39,833 Now let us assume we can do that. 1123 01:34:42,417 --> 01:34:43,749 Where would we stand? 1124 01:34:43,750 --> 01:34:45,832 - The Ukrainians would become confused. 1125 01:34:45,833 --> 01:34:47,000 The escape could begin. 1126 01:34:47,917 --> 01:34:48,917 - Right. 1127 01:34:56,667 --> 01:34:58,916 The prisoners in compound three, 1128 01:34:58,917 --> 01:35:01,750 the men who cremate the bodies, how do we get them out? 1129 01:35:03,292 --> 01:35:06,499 - This is a problem, they can't come out. 1130 01:35:06,500 --> 01:35:07,832 We're forbidden to go in there. 1131 01:35:07,833 --> 01:35:09,457 We can't even get a message through to them. 1132 01:35:09,458 --> 01:35:10,458 We've tried. 1133 01:35:11,750 --> 01:35:13,292 I don't think we can help them. 1134 01:35:24,833 --> 01:35:26,499 - You wanted to see me. 1135 01:35:26,500 --> 01:35:27,500 - Yes. 1136 01:35:29,000 --> 01:35:31,583 Can you make knives in your shop? 1137 01:35:32,708 --> 01:35:33,708 - Like this? 1138 01:35:35,833 --> 01:35:40,249 - Careful, yes, just like that. 1139 01:35:40,250 --> 01:35:41,125 - How many? 1140 01:35:41,126 --> 01:35:43,874 - As many as you can make, starting now. 1141 01:35:43,875 --> 01:35:44,875 - Consider it done. 1142 01:35:50,042 --> 01:35:54,708 - Leon, with your Kapo Berliner the sooner the better. 1143 01:35:56,625 --> 01:35:57,875 Luka, let's go. 1144 01:36:08,583 --> 01:36:13,041 - This had better be important, or it's 25 for you. 1145 01:36:13,042 --> 01:36:16,999 - I told you sir, I don't know what's happening in there. 1146 01:36:17,000 --> 01:36:20,249 Kapo Porchek said for me to get you right away. 1147 01:36:20,250 --> 01:36:21,375 That's all I know. 1148 01:36:26,125 --> 01:36:27,125 - Porchek! 1149 01:36:29,042 --> 01:36:30,042 Porchek! 1150 01:36:44,875 --> 01:36:47,166 - Only in the belly, no marks. 1151 01:37:04,125 --> 01:37:04,958 Go and tell Sergeant Frenzel 1152 01:37:04,959 --> 01:37:07,833 that Oberkapo Berliner is very sick. 1153 01:37:54,667 --> 01:37:57,582 Everyone must be in position by 3:30. 1154 01:37:57,583 --> 01:38:00,332 The killings must begin at four. 1155 01:38:00,333 --> 01:38:02,000 It must be done in one hour. 1156 01:38:03,542 --> 01:38:06,082 - Two things I've learned about the Germans, 1157 01:38:06,083 --> 01:38:07,957 their punctuality and their greed. 1158 01:38:07,958 --> 01:38:10,250 Can we make use of that? - I think so. 1159 01:38:11,167 --> 01:38:12,832 For example, Samuel is making 1160 01:38:12,833 --> 01:38:14,874 a pair of boots for Lieutenant Niemann. 1161 01:38:14,875 --> 01:38:16,041 We can get him to the shoe shop 1162 01:38:16,042 --> 01:38:18,374 for a fitting and kill him there. 1163 01:38:18,375 --> 01:38:19,999 - What about Reichleitner and Wagner? 1164 01:38:20,000 --> 01:38:21,874 - Reichleitner is a problem. 1165 01:38:21,875 --> 01:38:24,416 We know he checks the entire camp at noon 1166 01:38:24,417 --> 01:38:26,541 and then again at five after roll call. 1167 01:38:26,542 --> 01:38:28,457 But he always has men with him. 1168 01:38:28,458 --> 01:38:30,124 Wagner has no pattern. 1169 01:38:30,125 --> 01:38:32,249 - Shlomo is making jewellery for him. 1170 01:38:32,250 --> 01:38:34,083 Could you get him to the machine shop? 1171 01:38:35,750 --> 01:38:38,833 - We need this kind of information on every SS in camp. 1172 01:38:40,167 --> 01:38:41,416 We must have our killers 1173 01:38:41,417 --> 01:38:43,916 in the right place at the right time. 1174 01:38:43,917 --> 01:38:47,832 Can we get some watches, so we can coordinate our timing? 1175 01:38:47,833 --> 01:38:49,875 - Yes, I think so, from the sorting shed. 1176 01:38:50,875 --> 01:38:51,708 - Good. 1177 01:38:51,709 --> 01:38:54,083 - Sasha, I have to be one of the killers. 1178 01:38:55,042 --> 01:38:56,042 I want Wagner. 1179 01:38:59,000 --> 01:39:03,250 - Shlomo, my men will be in charge of the killings. 1180 01:39:04,125 --> 01:39:06,417 And I will make the assignments. 1181 01:39:18,875 --> 01:39:22,917 - Sasha, I know I'm not supposed to talk about it, 1182 01:39:24,625 --> 01:39:28,082 but it's terrifying to listen to you talking 1183 01:39:28,083 --> 01:39:30,375 about life and death is such cold blood. 1184 01:39:32,083 --> 01:39:35,958 - Well, sometimes one has to think of them that way. 1185 01:39:37,875 --> 01:39:38,875 - No. 1186 01:39:40,458 --> 01:39:44,457 - No, why not? 1187 01:39:44,458 --> 01:39:47,417 - Because, everything is too real to me. 1188 01:39:49,167 --> 01:39:50,167 Too alive. 1189 01:39:53,792 --> 01:39:56,292 Sasha, what I feel for you... 1190 01:39:58,000 --> 01:39:58,833 I-- 1191 01:39:58,834 --> 01:40:03,458 - No, Luka, you must not say that. 1192 01:40:07,458 --> 01:40:09,458 Please, listen to me. 1193 01:40:11,500 --> 01:40:14,625 I have a wife and a little daughter. 1194 01:40:17,250 --> 01:40:19,583 As far as I know they're still living. 1195 01:40:22,917 --> 01:40:24,542 I love them both very much. 1196 01:40:27,750 --> 01:40:29,042 - Why didn't you tell me? 1197 01:40:31,333 --> 01:40:32,583 - I do not know. 1198 01:40:35,667 --> 01:40:38,167 We are pretending, aren't we? 1199 01:40:41,833 --> 01:40:42,917 - Pretending? 1200 01:40:44,333 --> 01:40:45,333 - Oh. 1201 01:40:47,875 --> 01:40:52,875 Lukatshka, I never intended... 1202 01:41:31,000 --> 01:41:32,291 - Oberscharfuhrer Niemann. 1203 01:41:32,292 --> 01:41:33,666 Oberscharfuhrer Frenzel. 1204 01:41:33,667 --> 01:41:36,499 Wagner and I will be in Lublin for three days. 1205 01:41:36,500 --> 01:41:40,124 No transports are coming in until after we're back. 1206 01:41:40,125 --> 01:41:43,416 You two will be in charge while we're away. 1207 01:41:43,417 --> 01:41:45,625 Alright, we'd better go, gentlemen? 1208 01:41:55,542 --> 01:41:58,916 - We just found out that Captain Reichleitner 1209 01:41:58,917 --> 01:42:02,458 and Wagner left today for a three day trip. 1210 01:42:03,500 --> 01:42:05,958 Leon and I have come to a decision. 1211 01:42:07,583 --> 01:42:08,707 - We escape tomorrow. 1212 01:42:08,708 --> 01:42:11,125 - Yes, at last. - Oh, god. 1213 01:42:12,625 --> 01:42:14,792 - Now let us go over the details. 1214 01:42:16,292 --> 01:42:21,124 The killings will start at four o'clock tomorrow. 1215 01:42:21,125 --> 01:42:23,375 Until then, it's a normal day. 1216 01:42:24,583 --> 01:42:28,624 Leon will be in charge of compound two, 1217 01:42:28,625 --> 01:42:30,792 I will be in compound one. 1218 01:42:31,667 --> 01:42:33,207 Porchek, you will arrange for me 1219 01:42:33,208 --> 01:42:36,416 and two of my men to be in the carpenter shop. 1220 01:42:36,417 --> 01:42:39,666 And Toivi will run his little legs off, 1221 01:42:39,667 --> 01:42:41,417 carrying messages between us. 1222 01:42:42,375 --> 01:42:46,374 Who is scheduled to take evening roll call with Frenzel? 1223 01:42:46,375 --> 01:42:48,791 - Sergeant Wolf. - He must be killed as well. 1224 01:42:48,792 --> 01:42:51,541 - Leon and I will handle that. 1225 01:42:51,542 --> 01:42:52,542 I promise you. 1226 01:42:53,958 --> 01:42:57,207 - When we hear Judah's bugle, we act normal. 1227 01:42:57,208 --> 01:42:59,666 We go to the assembly area. 1228 01:42:59,667 --> 01:43:02,624 By then the key SS should be dead. 1229 01:43:02,625 --> 01:43:04,457 And instead of dismissing us, 1230 01:43:04,458 --> 01:43:08,457 Porchek will march us to the main gate. 1231 01:43:08,458 --> 01:43:10,707 We will have pistols to take care 1232 01:43:10,708 --> 01:43:12,332 of the guards in the tower. 1233 01:43:12,333 --> 01:43:15,624 We kill the two Ukrainians at the gate, 1234 01:43:15,625 --> 01:43:18,166 open it and out we go. 1235 01:43:18,167 --> 01:43:20,792 Running like Cossacks into the woods. 1236 01:43:22,458 --> 01:43:24,458 If anything goes wrong before we get out 1237 01:43:25,708 --> 01:43:27,624 it is everyone for himself. 1238 01:43:27,625 --> 01:43:30,749 - I've been working on the stoves in the Ukrainian barrack. 1239 01:43:30,750 --> 01:43:31,999 I think I can steal some rifles 1240 01:43:32,000 --> 01:43:33,750 and ammunition from there tomorrow. 1241 01:43:34,917 --> 01:43:36,833 - What do you think? - Good. 1242 01:43:38,208 --> 01:43:41,458 Meet my men just before roll call in the kitchen. 1243 01:43:42,625 --> 01:43:47,042 Shlomo, do not take any unnecessary risks. 1244 01:43:47,958 --> 01:43:48,958 - In Sobibor? 1245 01:44:06,208 --> 01:44:09,332 - Did you know that tomorrow is the beginning of Succoth? 1246 01:44:09,333 --> 01:44:12,582 - Yes, it is a holy day. 1247 01:44:12,583 --> 01:44:15,750 - I forgot, and my father was a rabbi. 1248 01:44:17,208 --> 01:44:19,249 - They kill on holy days. 1249 01:44:19,250 --> 01:44:20,875 Why not the other way around? 1250 01:44:21,875 --> 01:44:22,958 God will forgive. 1251 01:44:23,792 --> 01:44:26,625 - There are those here who wonder if we can forgive God. 1252 01:44:29,708 --> 01:44:32,833 This plan of ours, do you think it can really work? 1253 01:44:34,958 --> 01:44:39,333 - Yes, but it would not hurt to pray. 1254 01:45:06,167 --> 01:45:07,042 - What's wrong with you? 1255 01:45:07,043 --> 01:45:08,582 Today's supposed to look like a normal day, 1256 01:45:08,583 --> 01:45:10,416 you're dressed like you're going to a wedding. 1257 01:45:10,417 --> 01:45:11,250 - I'm sorry. 1258 01:45:11,251 --> 01:45:13,749 It's going to be cold in the forest. 1259 01:45:13,750 --> 01:45:15,082 I'll go and change. - No, it's too late. 1260 01:45:15,083 --> 01:45:17,292 You'll just draw more attention to yourself. 1261 01:45:26,292 --> 01:45:27,541 - Who can work? 1262 01:45:27,542 --> 01:45:29,957 - You can, it makes the time pass by. 1263 01:45:55,625 --> 01:45:58,750 - Oh my god, it's the SS, look at this. 1264 01:45:59,875 --> 01:46:02,749 They're new, aren't they? - Yes. 1265 01:46:17,125 --> 01:46:18,249 - SS men just arrived. 1266 01:46:18,250 --> 01:46:19,457 I've never seen them before. 1267 01:46:19,458 --> 01:46:21,957 - How many? - 25, 30, I don't know. 1268 01:46:21,958 --> 01:46:23,375 - Where? - In the canteen. 1269 01:46:24,958 --> 01:46:26,833 - Damn, what are they doing here today? 1270 01:46:29,125 --> 01:46:31,999 We've got to get word to Sasha right away. 1271 01:46:32,000 --> 01:46:33,541 God almighty, if word gets out we're dead. 1272 01:46:33,542 --> 01:46:34,625 We're all dead. 1273 01:46:58,333 --> 01:47:00,458 They've been there over two hours already. 1274 01:47:03,042 --> 01:47:04,375 - What are they doing here? 1275 01:47:06,833 --> 01:47:08,333 - Maybe they're just visiting? 1276 01:47:09,375 --> 01:47:11,708 - Visiting, a death camp? 1277 01:47:12,708 --> 01:47:14,499 - Supposedly there's a very good canteen there. 1278 01:47:14,500 --> 01:47:16,041 A lot of vodka. 1279 01:47:16,042 --> 01:47:19,999 But in any case, with all those SS we don't have a chance. 1280 01:47:20,000 --> 01:47:21,291 - But the longer we wait, 1281 01:47:21,292 --> 01:47:23,249 the more chance of something leaking out. 1282 01:47:23,250 --> 01:47:24,499 We have two choices. 1283 01:47:24,500 --> 01:47:26,208 Neither of them is good. 1284 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 We postpone. 1285 01:47:32,375 --> 01:47:34,917 - Agreed, I'll pass the word. 1286 01:47:37,500 --> 01:47:39,833 Postponed. 1287 01:47:50,917 --> 01:47:51,999 Thank god we waited. 1288 01:47:52,000 --> 01:47:53,583 That would have been a disaster. 1289 01:47:54,667 --> 01:47:56,292 - Yes, it would have. 1290 01:47:57,458 --> 01:47:59,291 But we have to go tomorrow no matter what 1291 01:47:59,292 --> 01:48:01,457 before Reichleitner and Wagner get back. 1292 01:48:01,458 --> 01:48:03,458 Too many people know now. 1293 01:48:04,625 --> 01:48:05,625 - Tomorrow. 1294 01:48:22,500 --> 01:48:23,874 - Stop. 1295 01:48:23,875 --> 01:48:25,875 You, work here, come on. 1296 01:48:47,417 --> 01:48:49,292 - Sasha will be here in a few minutes. 1297 01:49:23,917 --> 01:49:25,624 - Have you seen Sergeant Frenzel? 1298 01:49:25,625 --> 01:49:26,625 - No. 1299 01:49:27,708 --> 01:49:28,542 - Where is Frenzel? 1300 01:49:28,543 --> 01:49:30,624 - Outside the sergeant's barrack. 1301 01:49:30,625 --> 01:49:32,166 - Do you know where he is to be killed? 1302 01:49:32,167 --> 01:49:33,666 - Yes, the carpenter shop. 1303 01:49:33,667 --> 01:49:35,875 - Do not get him in there before I tell you. 1304 01:49:42,625 --> 01:49:43,625 - You're ready? - Yes. 1305 01:49:43,626 --> 01:49:44,791 Take us to the clothing store. 1306 01:49:44,792 --> 01:49:45,874 Also pick up Mundek on the way. 1307 01:49:45,875 --> 01:49:46,875 - Right. 1308 01:49:57,250 --> 01:49:58,250 - Sir. 1309 01:49:59,833 --> 01:50:01,833 Please, sir, they're late. 1310 01:50:39,625 --> 01:50:41,291 - So far so good. 1311 01:50:41,292 --> 01:50:42,625 Go tell Sasha we are ready. 1312 01:50:46,375 --> 01:50:47,375 - Oberkapo. 1313 01:50:48,542 --> 01:50:49,375 - Yes, sir. 1314 01:50:49,376 --> 01:50:50,582 - Fix three men from the sorting shed. 1315 01:50:50,583 --> 01:50:51,417 - Yes, sir. 1316 01:50:51,418 --> 01:50:52,499 For what job, sir? 1317 01:50:52,500 --> 01:50:54,333 - For heavy labour in the north camp. 1318 01:50:55,208 --> 01:50:56,583 Do it. - Yes, sir. 1319 01:51:04,042 --> 01:51:06,333 You, you, you, come with me now. 1320 01:51:11,917 --> 01:51:15,083 - Toivi. - Leon, look, it's Porchek. 1321 01:51:17,833 --> 01:51:19,167 He's going the wrong way. 1322 01:51:23,042 --> 01:51:25,416 - Toivi, tell Sasha an SS corporal with a machine gun 1323 01:51:25,417 --> 01:51:27,124 is taking away Porchek with three prisoners. 1324 01:51:27,125 --> 01:51:28,207 I don't know where they're going. 1325 01:51:28,208 --> 01:51:29,042 I don't know what it means, 1326 01:51:29,043 --> 01:51:30,916 but we may have to do without Porchek now. 1327 01:51:30,917 --> 01:51:31,750 Hurry. 1328 01:51:31,750 --> 01:51:32,583 You have 10 minutes before 1329 01:51:32,584 --> 01:51:33,944 you bring sergeant Wolf back here. 1330 01:51:45,292 --> 01:51:47,749 - Sergeant Wolf, I've been looking for you. 1331 01:51:47,750 --> 01:51:50,874 Tailor Mundek has found a beautiful leather coat for you. 1332 01:51:50,875 --> 01:51:53,332 If you can stop in the clothing storeroom, sir? 1333 01:51:53,333 --> 01:51:55,332 He says, it'll just take a minute. 1334 01:51:55,333 --> 01:51:57,833 - Alright, in a minute. 1335 01:52:01,500 --> 01:52:03,417 - Look out, Klat's coming in. 1336 01:52:04,417 --> 01:52:06,749 What are we going to do? 1337 01:52:06,750 --> 01:52:07,583 - Get back. 1338 01:52:07,583 --> 01:52:08,583 Get back. 1339 01:52:15,792 --> 01:52:18,124 Yes, sir, can I help you, sir? 1340 01:52:18,125 --> 01:52:19,707 - I want a wool shirt. 1341 01:52:19,708 --> 01:52:21,875 - They're in the back, please help yourself. 1342 01:52:32,333 --> 01:52:34,542 - You, you don't work here. 1343 01:52:35,417 --> 01:52:38,417 You work in the sorting shed, what are you doing? 1344 01:52:47,375 --> 01:52:48,375 - It begins. 1345 01:52:51,833 --> 01:52:53,208 There's no turning back now. 1346 01:52:56,500 --> 01:52:57,500 Hide the body. 1347 01:53:24,583 --> 01:53:25,417 - Good afternoon, sir. 1348 01:53:25,418 --> 01:53:27,791 - The putzer told me you had a leather coat for me. 1349 01:53:27,792 --> 01:53:30,999 - Yes, sir, I think you're going to like it very much, sir. 1350 01:53:31,000 --> 01:53:33,416 I might have to let it out at the waist. 1351 01:53:33,417 --> 01:53:34,957 It's a beautiful leather, sir. 1352 01:53:34,958 --> 01:53:36,416 Very expensive. 1353 01:53:36,417 --> 01:53:37,417 - Mm. 1354 01:53:38,208 --> 01:53:40,749 Handsome, very handsome. 1355 01:53:40,750 --> 01:53:41,583 Good. 1356 01:53:41,584 --> 01:53:42,916 You can fit me at the tailor tomorrow. 1357 01:53:42,917 --> 01:53:45,333 - But, sir, wouldn't you like to see how it looks now? 1358 01:53:50,708 --> 01:53:52,541 What was that? 1359 01:54:14,917 --> 01:54:18,457 - Sergeant Beckmann, I've been looking for you. 1360 01:54:18,458 --> 01:54:21,332 The tailor Mundek has found a beautiful jacket for you. 1361 01:54:21,333 --> 01:54:23,999 If you could stop in the clothing storeroom, sir? 1362 01:54:24,000 --> 01:54:26,249 He said it would just take a second. 1363 01:54:26,250 --> 01:54:27,083 - A jacket? 1364 01:54:27,084 --> 01:54:28,916 Who said I wanted a jacket? 1365 01:54:28,917 --> 01:54:30,207 - I don't know, sir, but the tailor said 1366 01:54:30,208 --> 01:54:31,958 it would be perfect for you. 1367 01:54:34,750 --> 01:54:36,708 - Alright, I'll look at it. 1368 01:54:55,625 --> 01:54:57,541 - Yeah? - There are two dead so far. 1369 01:54:57,542 --> 01:54:59,875 Sergeant Wolf and Corporal Klat. 1370 01:55:01,958 --> 01:55:05,167 I thought we had Sergeant Beckmann, but he walked away. 1371 01:55:09,208 --> 01:55:10,042 - Where's Beckmann? 1372 01:55:10,042 --> 01:55:11,042 Have you seen sergeant Beckmann? 1373 01:55:11,043 --> 01:55:13,624 - Yes, he was here, but he left. 1374 01:55:13,625 --> 01:55:15,083 - Damn it, we lost him. 1375 01:55:16,125 --> 01:55:17,832 He must have gone back to his office. 1376 01:55:17,833 --> 01:55:18,833 - Leon. 1377 01:55:21,750 --> 01:55:24,000 If you need me, I want to help. 1378 01:55:25,667 --> 01:55:27,125 - Can you deal with Beckmann? 1379 01:55:29,625 --> 01:55:31,125 - Yes, I can. 1380 01:55:32,750 --> 01:55:35,083 - I'll find a way to get you there. 1381 01:55:44,625 --> 01:55:46,999 - Sergeant Frenzel, they'd like to see you 1382 01:55:47,000 --> 01:55:48,749 in the carpenter shop at 4:30. 1383 01:55:48,750 --> 01:55:49,667 - Why? 1384 01:55:49,668 --> 01:55:52,082 - To pick the colour of the stain for you book case. 1385 01:55:52,083 --> 01:55:53,083 - To pick the colour? 1386 01:55:54,542 --> 01:55:57,624 Why didn't that idiot ask me when I was in there yesterday? 1387 01:55:57,625 --> 01:55:58,999 - I don't know, sir. 1388 01:55:59,000 --> 01:56:00,582 Should I tell them 4:30? 1389 01:56:00,583 --> 01:56:03,999 - No, I'll be there when I decide to be there. 1390 01:56:04,000 --> 01:56:05,958 Today, tomorrow or whenever. 1391 01:56:17,708 --> 01:56:18,708 - Lukatshka. 1392 01:56:27,250 --> 01:56:28,250 - Sasha. 1393 01:56:38,000 --> 01:56:41,041 - Will you stand next with me at the roll call? 1394 01:56:41,042 --> 01:56:43,582 - If you will do one thing for me? 1395 01:56:43,583 --> 01:56:45,374 - I will try. 1396 01:56:45,375 --> 01:56:46,375 Tell me. 1397 01:56:50,500 --> 01:56:53,708 - If you will wear this for good luck. 1398 01:57:14,542 --> 01:57:17,208 - Luka, it is beautiful. 1399 01:57:25,875 --> 01:57:27,083 - I made it for you. 1400 01:57:43,583 --> 01:57:44,874 - You. - Yes, sir. 1401 01:57:44,875 --> 01:57:46,082 - Take my horse to the stables. 1402 01:57:46,083 --> 01:57:47,083 - Yes, sir. 1403 01:58:00,792 --> 01:58:02,374 - Good afternoon, sir. 1404 01:58:02,375 --> 01:58:04,083 - Are my boots ready? - Yes, sir. 1405 01:58:05,125 --> 01:58:06,499 I hope you'll be pleased with them, sir. 1406 01:58:06,500 --> 01:58:07,874 - I want to try them on. 1407 01:58:07,875 --> 01:58:10,374 - Yes, sir, by all means, sir. 1408 01:58:10,375 --> 01:58:15,375 Please. 1409 01:58:54,792 --> 01:58:55,917 - See if anyone heard. 1410 01:58:57,917 --> 01:58:59,207 - It's all clear. 1411 01:58:59,208 --> 01:59:01,124 - Sasha, take his pistol. 1412 01:59:01,125 --> 01:59:03,124 - You keep it, clear up. 1413 01:59:03,125 --> 01:59:04,167 Fallaster is next. 1414 01:59:20,167 --> 01:59:22,832 - Meet me in the kitchen just before roll call. 1415 01:59:22,833 --> 01:59:25,916 I'm going to steal some rifles from the Ukrainian barrack. 1416 01:59:25,917 --> 01:59:28,875 Now, Moses, if I'm killed-- - No, Shlomo. 1417 01:59:42,167 --> 01:59:44,042 - Don't worry, we'll be alright. 1418 01:59:54,667 --> 01:59:55,667 - Good luck, Shlomo. 1419 02:00:07,375 --> 02:00:09,542 - It's Sergeant Fallaster. 1420 02:00:11,083 --> 02:00:12,583 You'd better hide. 1421 02:00:15,250 --> 02:00:17,250 - Scharfuhrer Fallaster. 1422 02:00:18,750 --> 02:00:19,583 - What is it? 1423 02:00:19,584 --> 02:00:21,458 - A message from Scharfuhrer Beckmann 1424 02:00:32,583 --> 02:00:34,832 - Tell him I took care of this yesterday 1425 02:00:34,833 --> 02:00:36,457 and not to bother me about it again. 1426 02:00:36,458 --> 02:00:37,957 - Yes, Scharfuhrer. 1427 02:00:40,458 --> 02:00:42,499 - Are my boots finished? 1428 02:00:42,500 --> 02:00:43,624 - Yes, sir. 1429 02:00:43,625 --> 02:00:45,750 They're finished, please sit down. 1430 02:00:47,667 --> 02:00:48,957 I've stretched them, sir. 1431 02:00:48,958 --> 02:00:50,457 So I think you'll find them a lot more comfortable now. 1432 02:00:50,458 --> 02:00:54,542 - It's for my wife, my child. 1433 02:02:59,125 --> 02:03:01,166 - We need help, go and ask Klat. 1434 02:03:01,167 --> 02:03:02,167 - Yes, sir. 1435 02:03:17,708 --> 02:03:19,125 - Sturmmann Klat? 1436 02:03:37,667 --> 02:03:38,500 - Where's Klat? 1437 02:03:38,501 --> 02:03:39,666 - I don't know. 1438 02:03:39,667 --> 02:03:40,916 He's not there, Scharfuhrer Bauer. 1439 02:03:40,917 --> 02:03:42,291 - Well, I haven't got all day. 1440 02:03:42,292 --> 02:03:44,166 Get two men to unload this. 1441 02:03:44,167 --> 02:03:45,583 - Yes, sir. 1442 02:04:17,958 --> 02:04:19,375 - Here's Porchek. 1443 02:04:23,251 --> 02:04:24,707 Where have you been? 1444 02:04:24,708 --> 02:04:27,749 - They took me to the north camp, I couldn't get out of it. 1445 02:04:27,750 --> 02:04:32,082 - So far, we've been very lucky, but Frenzel is missing 1446 02:04:32,083 --> 02:04:34,249 and we may have trouble with Beckmann. 1447 02:04:34,250 --> 02:04:36,082 Go over to compound two. 1448 02:04:36,083 --> 02:04:37,125 Leon needs help. 1449 02:04:42,958 --> 02:04:44,582 - I just can't believe it. 1450 02:04:44,583 --> 02:04:45,874 We're actually killing SS men. 1451 02:04:45,875 --> 02:04:50,292 I mean that's a hard thing to believe, killing them. 1452 02:04:51,333 --> 02:04:54,667 It's beautiful, I just can't believe it. 1453 02:05:10,708 --> 02:05:13,875 - Mm, magnificent. 1454 02:05:15,042 --> 02:05:19,292 The aroma alone, words fail me. 1455 02:05:20,500 --> 02:05:21,792 Tell me how you do it. 1456 02:05:24,125 --> 02:05:25,792 You are a plumber, are you not? 1457 02:05:26,875 --> 02:05:28,042 Of course you are. 1458 02:05:29,333 --> 02:05:33,207 Only a Jewish plumber could concoct 1459 02:05:33,208 --> 02:05:36,583 something so obviously delicious. 1460 02:05:37,500 --> 02:05:38,917 So tell me how you do it. 1461 02:05:49,000 --> 02:05:51,749 You do speak, don't you? 1462 02:05:51,750 --> 02:05:52,750 - Yes, sir. 1463 02:06:04,042 --> 02:06:06,458 - What's your Christian name? 1464 02:06:09,042 --> 02:06:10,708 I'm just trying to be friendly. 1465 02:06:13,625 --> 02:06:15,416 What's your Christian name? 1466 02:06:15,417 --> 02:06:17,666 - I have no Christian name, only a Jewish name. 1467 02:06:20,583 --> 02:06:25,542 My name is Hershel Zuckerman and don't you forget it. 1468 02:06:52,250 --> 02:06:54,624 - We can't wait any longer, it's almost time for roll call 1469 02:06:54,625 --> 02:06:55,749 Go to Beckmann's office. 1470 02:06:55,750 --> 02:06:57,582 If everything looks alright, kill him. 1471 02:06:57,583 --> 02:06:59,249 You come right back here, get Kalimali 1472 02:06:59,250 --> 02:07:02,332 and the other Russians, take them to compound one. 1473 02:07:02,333 --> 02:07:04,791 Chaim, this one we didn't plan. 1474 02:07:04,792 --> 02:07:06,583 - I know, thank you. 1475 02:07:07,625 --> 02:07:09,125 - Here, use this. 1476 02:07:12,792 --> 02:07:15,875 - No, please let him use this one. 1477 02:07:19,542 --> 02:07:20,542 - Good luck. 1478 02:07:21,875 --> 02:07:23,125 - I'll be back. 1479 02:07:42,625 --> 02:07:45,292 - Two more, huh? - Come on, move. 1480 02:07:46,750 --> 02:07:47,750 Let's move. 1481 02:07:53,792 --> 02:07:55,083 Sergeant Beckmann. 1482 02:08:08,208 --> 02:08:09,416 - What are you doing here? 1483 02:08:09,417 --> 02:08:10,417 What, what? 1484 02:08:18,333 --> 02:08:20,417 - Kill him, do it, do it. 1485 02:08:40,917 --> 02:08:43,417 We'll put him behind the desk. 1486 02:08:58,792 --> 02:09:00,542 - Go back, that's it. 1487 02:09:10,708 --> 02:09:12,874 - It went well, we killed five. 1488 02:09:12,875 --> 02:09:13,999 - That makes 10 all together. 1489 02:09:14,000 --> 02:09:16,999 - 11. - 20 would have been better. 1490 02:09:17,000 --> 02:09:20,291 Here are some pistols, Leon has the rest. 1491 02:09:20,292 --> 02:09:21,375 - Good man, Kalimali. 1492 02:09:23,500 --> 02:09:25,416 - What's in the box? - Two rifles. 1493 02:09:25,417 --> 02:09:28,083 - Ammunition? - Just one clip, each. 1494 02:09:30,250 --> 02:09:33,207 - Go to the kitchen, you take him. 1495 02:09:33,208 --> 02:09:35,457 Ask Shlomo if he has any ammunition. 1496 02:09:35,458 --> 02:09:36,458 - Right. 1497 02:09:41,167 --> 02:09:42,833 - So far, we've been too lucky. 1498 02:09:43,750 --> 02:09:46,374 Someone is bound to catch on soon. 1499 02:09:46,375 --> 02:09:49,624 - Judah, you'd better sound the bugle, now. 1500 02:09:49,625 --> 02:09:51,333 - Still no Sergeant Frenzel? 1501 02:09:52,250 --> 02:09:55,832 - If he shows up at roll call we can get him there. 1502 02:09:55,833 --> 02:09:58,625 If not god help us. 1503 02:10:27,792 --> 02:10:28,792 - Follow me! 1504 02:10:36,500 --> 02:10:40,041 Columns of fours, we do it every day. 1505 02:10:40,042 --> 02:10:41,042 Line up. 1506 02:10:51,708 --> 02:10:52,708 Follow me. 1507 02:11:13,667 --> 02:11:15,582 - Are you wearing it? 1508 02:11:15,583 --> 02:11:17,000 - Did you think I would not? 1509 02:11:23,667 --> 02:11:25,542 It's going to be cold at night. 1510 02:11:33,208 --> 02:11:34,167 - Where is Shlomo, have you seen him? 1511 02:11:34,168 --> 02:11:36,083 - He'll be here, he'll be here. 1512 02:11:39,292 --> 02:11:41,667 - Put the bullets here, you see. 1513 02:11:43,125 --> 02:11:46,250 - Here, I don't know how to use this. 1514 02:11:53,125 --> 02:11:54,083 - Is everything going alright? 1515 02:11:54,084 --> 02:11:55,749 - Yes, everything's fine. 1516 02:11:55,750 --> 02:11:57,874 - How long do we stay here? 1517 02:11:57,875 --> 02:12:00,582 - Until I blow the whistle for roll call. 1518 02:12:16,625 --> 02:12:19,749 - More than 10 minutes before roll call. 1519 02:12:19,750 --> 02:12:21,832 - I don't think we can wait that long. 1520 02:12:21,833 --> 02:12:22,958 Look what's happening. 1521 02:12:30,958 --> 02:12:32,582 - We must go. 1522 02:12:32,583 --> 02:12:33,583 - Now? 1523 02:12:34,417 --> 02:12:35,417 Now. 1524 02:12:39,250 --> 02:12:42,124 - Come on, line up in fours! 1525 02:12:44,208 --> 02:12:45,874 Line up in fours! 1526 02:12:45,875 --> 02:12:48,291 Line up! 1527 02:12:48,292 --> 02:12:49,625 Come on, let's go. 1528 02:12:50,500 --> 02:12:52,249 Everybody in line. 1529 02:12:52,250 --> 02:12:53,250 Come on. 1530 02:13:21,083 --> 02:13:22,083 - Beckmann? 1531 02:13:34,000 --> 02:13:35,167 Beckmann, hey! 1532 02:13:43,083 --> 02:13:44,083 Hello? 1533 02:13:45,958 --> 02:13:46,958 Hello? 1534 02:13:51,417 --> 02:13:53,124 - Everybody in line! 1535 02:13:53,125 --> 02:13:53,958 - Scharfuhrer Bauer. 1536 02:13:53,959 --> 02:13:56,249 Niemann is dead in the shoe shop. 1537 02:13:56,250 --> 02:13:58,499 And Fallaster, both murdered. 1538 02:13:58,500 --> 02:13:59,749 - No. 1539 02:13:59,750 --> 02:14:01,875 Stop, stop! 1540 02:14:11,667 --> 02:14:13,542 - We'll never make it to the front gate now. 1541 02:14:16,750 --> 02:14:20,624 - Listen to me, our day has come. 1542 02:14:20,625 --> 02:14:23,207 Most of the SS are dead! 1543 02:14:23,208 --> 02:14:25,666 It's everyone for himself now. 1544 02:14:25,667 --> 02:14:29,624 - Those of you who survive, bear witness. 1545 02:14:29,625 --> 02:14:32,957 Let the world know what has happened here! 1546 02:14:32,958 --> 02:14:34,624 God is with you! 1547 02:14:34,625 --> 02:14:37,374 Now let nothing stop you! 1548 02:15:12,750 --> 02:15:15,832 Move, move! 1549 02:15:15,833 --> 02:15:18,874 Come on! 1550 02:15:18,875 --> 02:15:20,332 Come on! 1551 02:15:20,333 --> 02:15:21,167 - Leon. 1552 02:15:21,168 --> 02:15:22,832 - Go on, save yourselves. 1553 02:15:22,833 --> 02:15:25,416 Save yourselves, you're free. 1554 02:15:25,417 --> 02:15:28,874 The gate is down, move, move, move! 1555 02:15:28,875 --> 02:15:30,082 Move, move! 1556 02:15:30,083 --> 02:15:31,541 - Come on, Leon. 1557 02:15:31,542 --> 02:15:33,624 Let's go. - Get up, get up! 1558 02:15:33,625 --> 02:15:35,249 Move. - Leon. 1559 02:15:35,250 --> 02:15:36,499 - Move. 1560 02:15:36,500 --> 02:15:38,249 - Leon, come on, we must go. 1561 02:15:38,250 --> 02:15:39,666 - Leon. - Come on. 1562 02:15:50,083 --> 02:15:51,083 - Cover me. 1563 02:16:11,458 --> 02:16:13,082 Take it, go. 1564 02:17:28,333 --> 02:17:29,333 Now. 1565 02:17:51,333 --> 02:17:52,333 - Shlomo! 1566 02:17:53,333 --> 02:17:54,666 - Are you hurt? - No, Shlomo. 1567 02:17:54,667 --> 02:17:55,500 - Then get out. 1568 02:17:55,501 --> 02:18:00,500 Take Moses with you, and I'll find you in the forest. 1569 02:18:01,333 --> 02:18:02,333 Go. 1570 02:22:01,917 --> 02:22:04,667 - No, no, Samuel, get up, get up. 1571 02:22:06,542 --> 02:22:07,542 Get up. 1572 02:22:09,458 --> 02:22:12,707 Get up, Samuel, we're almost at the woods. 1573 02:22:12,708 --> 02:22:13,708 Get up. 1574 02:22:58,083 --> 02:22:59,499 - Over 300 prisoners 1575 02:22:59,500 --> 02:23:01,208 escaped safely to the forest. 1576 02:23:03,417 --> 02:23:06,666 Here, Eda and Itzhak Lichtman found each other. 1577 02:23:06,667 --> 02:23:09,041 On the run, they managed to stay alive. 1578 02:23:09,042 --> 02:23:11,541 After the war they were married and emigrated to Israel, 1579 02:23:11,542 --> 02:23:14,166 where they till live in Holon, near Tel Aviv, 1580 02:23:14,167 --> 02:23:16,125 close to other Sobibor survivors. 1581 02:23:19,042 --> 02:23:21,624 Toivi with two other boys was hidden by a Polish farmer 1582 02:23:21,625 --> 02:23:24,124 who eventually shot them for the money. 1583 02:23:24,125 --> 02:23:26,999 With a bullet in his jaw, Toivi pretended to be dead 1584 02:23:27,000 --> 02:23:29,167 and managed to stay alive until liberated. 1585 02:23:30,667 --> 02:23:34,416 Thomas Toivi Blatt married and has three children. 1586 02:23:34,417 --> 02:23:36,707 Today he lives in Santa Barbara, California. 1587 02:23:36,708 --> 02:23:38,791 Yet he returns each year to Sobibor 1588 02:23:38,792 --> 02:23:41,292 in remembrance of his family who died there. 1589 02:23:43,708 --> 02:23:46,124 Chaim and Selma made it to a small farm 1590 02:23:46,125 --> 02:23:49,041 where they were given shelter until the liberation. 1591 02:23:49,042 --> 02:23:50,749 Happily married for more than 40 years, 1592 02:23:50,750 --> 02:23:52,999 and the parents of two grown children, 1593 02:23:53,000 --> 02:23:55,500 Chaim and Selma Engel now live in Connecticut. 1594 02:23:57,917 --> 02:24:00,457 Stanislaw Shlomo Szmajzner joined the partisans 1595 02:24:00,458 --> 02:24:03,666 and became an active fighter against the Nazis in Poland. 1596 02:24:03,667 --> 02:24:05,082 There is no record of what happened 1597 02:24:05,083 --> 02:24:07,249 to his younger brother Moses. 1598 02:24:07,250 --> 02:24:09,457 After the war, Shlomo emigrated to Brazil, 1599 02:24:09,458 --> 02:24:11,832 where he married and raised two sons. 1600 02:24:11,833 --> 02:24:14,082 In South America he was largely responsible 1601 02:24:14,083 --> 02:24:18,291 for the discovery of Sergeant Gustav Wagner in 1978. 1602 02:24:18,292 --> 02:24:19,707 Brazilian law did not allow 1603 02:24:19,708 --> 02:24:21,624 for sergeant Wagner's extradition, 1604 02:24:21,625 --> 02:24:24,332 but a year later he was found stabbed to death. 1605 02:24:24,333 --> 02:24:26,917 The records list Wagner's death, suicide. 1606 02:24:30,208 --> 02:24:32,707 Captain Franz Reichleitner was reassigned to Trieste, 1607 02:24:32,708 --> 02:24:35,457 and was killed by partisans less three months 1608 02:24:35,458 --> 02:24:36,875 after the Sobibor revolt. 1609 02:24:38,167 --> 02:24:40,374 Esther Terner managed to hide from the Germans 1610 02:24:40,375 --> 02:24:41,999 and from hostile Polish nationals 1611 02:24:42,000 --> 02:24:44,041 until the Russian liberation. 1612 02:24:44,042 --> 02:24:45,457 She moved to the United States 1613 02:24:45,458 --> 02:24:48,333 and now lives with her husband, Irving, in New Jersey. 1614 02:24:49,250 --> 02:24:50,707 Esther has testified in many 1615 02:24:50,708 --> 02:24:52,832 war crimes trials in West Germany. 1616 02:24:52,833 --> 02:24:54,249 Including the trial of Sergeant 1617 02:24:54,250 --> 02:24:56,874 Eric Bauer who died in prison. 1618 02:24:56,875 --> 02:24:58,582 Esther and Thomas Blatt testified 1619 02:24:58,583 --> 02:25:00,332 at the trial of sergeant Frenzel 1620 02:25:00,333 --> 02:25:02,249 who was convicted and is still alive, 1621 02:25:02,250 --> 02:25:03,792 serving a life sentence. 1622 02:25:06,750 --> 02:25:08,582 Sasha Pechersky and many of his men 1623 02:25:08,583 --> 02:25:10,291 made it back to Russian lines to rejoin 1624 02:25:10,292 --> 02:25:12,374 the fight against the Nazis. 1625 02:25:12,375 --> 02:25:15,499 In 1963 Sasha gave key testimony 1626 02:25:15,500 --> 02:25:17,332 in a war crimes trial against 1627 02:25:17,333 --> 02:25:19,707 11 Ukrainian guards at Sobibor. 1628 02:25:19,708 --> 02:25:21,416 10 of them were sentenced to death. 1629 02:25:21,417 --> 02:25:24,666 Today at 77, Sasha is retired and lives with his wife 1630 02:25:24,667 --> 02:25:27,625 Olga in Rostov-on-the-Don in the Soviet Union. 1631 02:25:30,500 --> 02:25:32,749 Luka vanished in the Polish countryside. 1632 02:25:32,750 --> 02:25:34,249 All efforts, including Sasha's, 1633 02:25:34,250 --> 02:25:36,457 to locate her proved unsuccessful. 1634 02:25:36,458 --> 02:25:39,124 The good luck shirt Luka gave to Sasha is now displayed 1635 02:25:39,125 --> 02:25:41,416 in a Russian museum honouring those who fought 1636 02:25:41,417 --> 02:25:43,958 and died for freedom during World War II. 1637 02:25:47,333 --> 02:25:50,499 Leon Feldhendler fought his way back to Lublin in Poland 1638 02:25:50,500 --> 02:25:53,332 where he remained safe until the liberation. 1639 02:25:53,333 --> 02:25:54,749 There he ran a small business 1640 02:25:54,750 --> 02:25:56,707 employing and helping many Jews 1641 02:25:56,708 --> 02:25:59,874 who had survived the camps, including Sobibor. 1642 02:25:59,875 --> 02:26:01,374 14 months after the escape, 1643 02:26:01,375 --> 02:26:04,249 in a confrontation with a group of antisemites, 1644 02:26:04,250 --> 02:26:07,792 Leon was murdered by his countrymen because he was a Jew. 1645 02:26:09,917 --> 02:26:13,416 October the 14th, 1943, Sobibor. 1646 02:26:13,417 --> 02:26:14,832 A Nazi death camp where over 1647 02:26:14,833 --> 02:26:17,874 one quarter of a million Jews were killed. 1648 02:26:17,875 --> 02:26:19,207 But in the revolt that day, 1649 02:26:19,208 --> 02:26:22,957 over 300 of the 600 prisoners made it to freedom. 1650 02:26:22,958 --> 02:26:24,541 Something which had never happened before, 1651 02:26:24,542 --> 02:26:27,291 and would never happen again in World War II. 1652 02:26:27,292 --> 02:26:30,416 Within days, SS chief Himmler ordered the camp closed, 1653 02:26:30,417 --> 02:26:32,667 dismantled and planted with pine trees. 1654 02:26:34,417 --> 02:26:38,541 In that forest now stands this monument to the dead. 1655 02:26:38,542 --> 02:26:41,707 It is also a reminder of the valiant fighters of Sobibor 1656 02:26:41,708 --> 02:26:43,249 who were among those who began 1657 02:26:43,250 --> 02:26:48,207 to make the idea and the vow never again a reality. 115719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.